Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,839 --> 00:02:42,119
In those days, I was still a boy...
2
00:02:42,758 --> 00:02:44,798
...but I'd found my life's love...
3
00:02:44,918 --> 00:02:46,799
...the hills of Provence.
4
00:02:47,359 --> 00:02:49,839
A wonderful summer had flown by.
5
00:02:49,959 --> 00:02:51,079
Lili!
6
00:02:52,559 --> 00:02:55,479
Marcel!
7
00:03:04,480 --> 00:03:06,240
The holidays were over.
8
00:03:12,720 --> 00:03:15,361
I knew I couldn't wait a whole year...
9
00:03:15,440 --> 00:03:18,080
...before seeing my dear hills.
10
00:03:20,360 --> 00:03:22,000
I had to find a way.
11
00:03:23,321 --> 00:03:24,961
I was ready for anything.
12
00:03:35,241 --> 00:03:36,321
Mom.
13
00:03:37,241 --> 00:03:40,841
Each day saw a fresh start
to the story of Augustine...
14
00:03:41,041 --> 00:03:42,721
...and her three men.
15
00:03:47,722 --> 00:03:50,682
My father, Joseph, had returned
to his daily life...
16
00:03:50,761 --> 00:03:53,641
...as if the happy holidays
counted for nothing.
17
00:03:54,282 --> 00:03:57,722
He went to school with us.
We went to school with him.
18
00:03:57,962 --> 00:03:59,522
Good morning, Teacher.
19
00:04:00,083 --> 00:04:01,443
Good holiday?
20
00:04:04,282 --> 00:04:08,602
Of all the fathers, mine was the only
one
who could cross the threshold of the
door.
21
00:04:13,163 --> 00:04:14,323
"Autumn...
22
00:04:15,083 --> 00:04:16,363
"...comma...
23
00:04:16,962 --> 00:04:18,963
"...with its gusts of wind...
24
00:04:19,562 --> 00:04:20,843
"...comma...
25
00:04:21,963 --> 00:04:23,683
"...its long sighs..."
26
00:04:24,723 --> 00:04:28,604
Instead of the dictation,
I'd hear the humming cicadas.
27
00:04:34,003 --> 00:04:36,644
"...its muddy footpaths..."
28
00:04:37,164 --> 00:04:39,204
I'd see fig and olive trees.
29
00:04:39,884 --> 00:04:43,644
I wasn't in class.
I was roaming over my hills.
30
00:04:48,044 --> 00:04:49,284
"Period!"
31
00:05:00,925 --> 00:05:02,084
Come in.
32
00:05:08,365 --> 00:05:09,605
That's him.
33
00:05:09,805 --> 00:05:11,445
- It's you!
- It's you.
34
00:05:12,165 --> 00:05:13,166
It's me?
35
00:05:13,285 --> 00:05:15,325
- Bravo!
- Congratulations.
36
00:05:15,805 --> 00:05:18,526
- It's remarkable.
- Quite remarkable.
37
00:05:18,685 --> 00:05:21,966
A fate far worse than
punishment awaited me.
38
00:05:22,525 --> 00:05:25,806
I was to be the school's candidate...
39
00:05:25,926 --> 00:05:28,406
...for the fearsome scholarship exams.
40
00:05:28,686 --> 00:05:33,126
Chosen as the school's champion,
I had intensive coaching.
41
00:05:33,806 --> 00:05:36,006
I was left without a moment of peace.
42
00:05:36,087 --> 00:05:38,687
Cambrai, Douai, Dunkerque,
Valenciennes, Avesnes.
43
00:05:38,766 --> 00:05:40,327
And Pas- de- Calais?
44
00:05:40,447 --> 00:05:43,567
Capital: Arras. Main towns: Bethune,
Boulogne.
45
00:05:44,327 --> 00:05:45,967
We had...
46
00:05:47,407 --> 00:05:49,607
...a good holiday.
47
00:05:51,407 --> 00:05:54,727
The good holiday which we had.
48
00:05:56,207 --> 00:05:58,448
The good holiday which...
49
00:05:58,568 --> 00:06:02,087
...we had.
50
00:06:07,527 --> 00:06:09,408
Are you all right, Marcel?
51
00:06:10,888 --> 00:06:12,608
Honestly, Augustine...
52
00:06:12,688 --> 00:06:15,288
Too much learning can't hurt him.
53
00:06:15,408 --> 00:06:17,528
You don't have a headache?
54
00:06:17,649 --> 00:06:20,809
My sweet Augustine
tended to me like a convalescent...
55
00:06:20,929 --> 00:06:23,369
...and cooked some delicious meals...
56
00:06:23,568 --> 00:06:27,209
...unfortunately preceded
by a dose of cod- liver oil.
57
00:06:34,929 --> 00:06:37,329
When I had school on Thursday...
58
00:06:37,449 --> 00:06:39,529
- It's Thursday.
- What?
59
00:06:40,609 --> 00:06:45,009
- "Rock- a- bye baby..."
- Thursday, that sacrosanct day off...
60
00:06:45,490 --> 00:06:48,969
...I rebelled, venting my anger on poor
Paul.
61
00:06:51,610 --> 00:06:52,929
It was Paul!
62
00:06:53,489 --> 00:06:55,570
Even Dad stays here Thursdays!
63
00:06:56,570 --> 00:06:58,290
The teachers took turns with me...
64
00:06:58,410 --> 00:07:01,450
...like police officers questioning a
suspect.
65
00:07:04,411 --> 00:07:07,131
One Thursday morning, I made a detour.
66
00:07:12,371 --> 00:07:16,491
Since Father had often told me,
I knew that God didn't exist.
67
00:07:16,851 --> 00:07:18,931
But I wasn't completely sure.
68
00:07:34,172 --> 00:07:36,452
Sailors hear the call of the sea.
69
00:07:36,691 --> 00:07:39,212
I had felt the call of the hills.
70
00:07:40,692 --> 00:07:43,292
Those hills of mine were calling me.
71
00:07:51,292 --> 00:07:54,893
Garlaban, Taoume, Red Head...
72
00:07:55,332 --> 00:07:56,893
...I salute you.
73
00:07:59,093 --> 00:08:00,453
- Dad?
- Yes.
74
00:08:01,013 --> 00:08:02,933
- I've something to tell you.
- Me, too.
75
00:08:03,053 --> 00:08:04,653
But it's important!
76
00:08:04,853 --> 00:08:07,333
City air isn't good for Mom.
77
00:08:07,413 --> 00:08:08,494
What?
78
00:08:08,613 --> 00:08:11,094
You said pure air is best for her.
79
00:08:11,214 --> 00:08:13,814
It's a figure of speech. So what?
80
00:08:13,934 --> 00:08:15,093
So I've an idea.
81
00:08:15,214 --> 00:08:18,253
It's best if we live all year in the
hills!
82
00:08:18,774 --> 00:08:20,934
- What about school?
- It's all right.
83
00:08:21,054 --> 00:08:23,294
We can come to Marseilles each morning.
84
00:08:23,414 --> 00:08:24,974
- Who will?
- You and me.
85
00:08:25,093 --> 00:08:27,534
- On foot?
- On a bicycle.
86
00:08:27,854 --> 00:08:30,094
- What bicycle?
- Uncle Jules can lend you his.
87
00:08:30,174 --> 00:08:33,214
- One for the two of us?
- I'll sit on the crossbar.
88
00:08:33,494 --> 00:08:35,375
What about winter nights?
89
00:08:35,454 --> 00:08:37,135
I'll carry a lantern.
90
00:08:37,214 --> 00:08:40,655
Come on, Marcel. You can see it'll
never work.
91
00:08:40,975 --> 00:08:42,055
Dad...
92
00:08:42,735 --> 00:08:45,134
...weren't you happy in the hills, too?
93
00:08:46,015 --> 00:08:48,815
- Of course.
- Then why won't you go back?
94
00:08:51,255 --> 00:08:54,615
I was very happy in the hills.
But you know...
95
00:08:55,215 --> 00:08:58,416
...we were all very happy in the hills.
96
00:08:59,575 --> 00:09:00,775
Weren't we, Augustine?
97
00:09:00,856 --> 00:09:03,976
That's why we're going back
there for Christmas!
98
00:09:04,055 --> 00:09:05,455
At Christmas?
99
00:09:05,776 --> 00:09:09,296
We're spending Christmas there.
Didn't Dad tell you?
100
00:09:09,535 --> 00:09:11,856
Marcel didn't let me speak a word.
101
00:09:14,057 --> 00:09:16,896
Children, this holiday is Mom's idea.
102
00:09:17,016 --> 00:09:19,736
She insisted, so that I
had to give in to her, as always.
103
00:09:22,216 --> 00:09:23,416
Mother...
104
00:09:24,057 --> 00:09:25,417
Thank you.
105
00:09:25,496 --> 00:09:27,656
My mother, decked out in furs...
106
00:09:27,737 --> 00:09:29,576
...all rabbit fur, of course...
107
00:09:29,657 --> 00:09:32,337
...looked like the beautiful
Canadian skaters...
108
00:09:32,417 --> 00:09:35,217
...who glided on the post- office
timetables.
109
00:09:38,137 --> 00:09:40,497
- Will we go even if it rains?
- Yes.
110
00:09:40,577 --> 00:09:44,697
We'll make ourselves thin
and rush between the drops.
111
00:09:44,817 --> 00:09:46,737
Perhaps there'll be snow!
112
00:09:47,017 --> 00:09:49,057
- Like at the North Pole?
- Exactly.
113
00:09:49,138 --> 00:09:51,178
Perhaps there'll be bears?
114
00:09:51,298 --> 00:09:52,497
Oh, that...
115
00:09:54,058 --> 00:09:56,058
Colander. Funnel.
116
00:09:56,177 --> 00:09:58,258
Pan. Coffee grinder.
117
00:09:58,338 --> 00:09:59,938
- Cheese grater.
- No.
118
00:10:00,058 --> 00:10:02,138
Where is it? Get it.
119
00:10:02,258 --> 00:10:04,418
Brush, candles, rifle case, wicks.
120
00:10:04,499 --> 00:10:06,139
- I want to pee!
- Matches.
121
00:10:06,258 --> 00:10:08,138
- Here's the grater.
- Good.
122
00:10:25,739 --> 00:10:27,980
Right, let's be off, boys!
123
00:10:49,820 --> 00:10:51,500
Remember, Augustine...
124
00:10:51,581 --> 00:10:54,541
...we can't cross the grounds
of these estates.
125
00:10:55,101 --> 00:10:57,780
We have to go the long way round.
This way.
126
00:10:59,621 --> 00:11:02,501
- How many kilometers are left to walk?
- Six.
127
00:11:03,461 --> 00:11:05,061
It's a long way.
128
00:11:05,501 --> 00:11:09,101
We've the whole holiday to rest.
Let's go.
129
00:11:10,102 --> 00:11:12,741
Give me that.
You're carrying enough.
130
00:11:14,821 --> 00:11:18,262
- I want to pee!
- Again? Hurry up!
131
00:11:19,061 --> 00:11:20,862
Under a small winter sun...
132
00:11:20,982 --> 00:11:23,102
...pale and shorn like a monk...
133
00:11:23,222 --> 00:11:25,582
...we walked the holiday path.
134
00:11:26,062 --> 00:11:28,782
December, that nocturnal road- mender...
135
00:11:28,862 --> 00:11:31,582
...had cleared the weeds from the path.
136
00:11:32,183 --> 00:11:34,422
No cicadas, no grasshoppers.
137
00:11:34,822 --> 00:11:37,383
Not a sound, not a movement.
138
00:11:41,382 --> 00:11:44,262
I thought of Lili of Bellons.
139
00:11:44,743 --> 00:11:48,983
This little country boy was my friend
and had taught me about the hills.
140
00:11:49,062 --> 00:11:51,343
Perhaps he was coming to meet me.
141
00:11:55,943 --> 00:11:58,423
Marcel? Hey, mate!
142
00:12:01,423 --> 00:12:02,864
Waiting for me?
143
00:12:02,943 --> 00:12:06,584
No, I came to see Edmond Flutterby,
but he's out.
144
00:12:06,783 --> 00:12:10,064
- I'm waiting for him to come back.
- Okay.
145
00:12:10,184 --> 00:12:11,744
Good evening, all!
146
00:12:12,384 --> 00:12:15,264
I was happy because I knew he'd lied.
147
00:12:15,385 --> 00:12:16,304
Hello, Mr. Joseph.
148
00:12:16,424 --> 00:12:19,704
He came to wait for me
beneath this cold Christmas rain...
149
00:12:19,785 --> 00:12:22,824
...whose glistening drops lingered
on his long lashes.
150
00:12:23,264 --> 00:12:26,264
He had waited for hours,
my brother of the hills.
151
00:12:27,585 --> 00:12:29,385
Ah, Teacher.
152
00:12:29,465 --> 00:12:32,225
- You teachers are always on holiday.
- Let's not exaggerate.
153
00:12:32,345 --> 00:12:34,345
I never take a holiday.
154
00:12:34,825 --> 00:12:37,066
Then again, I don't work either!
155
00:12:38,625 --> 00:12:40,105
Give me your bundle.
156
00:12:40,185 --> 00:12:43,066
We came from Marseilles.
We couldn't see a thing.
157
00:12:51,386 --> 00:12:53,426
Fire is combustion...
158
00:12:53,626 --> 00:12:56,746
...and oxygen permits this combustion.
159
00:12:56,986 --> 00:12:58,746
And what about carbon dioxide, Dad?
160
00:12:59,386 --> 00:13:01,747
That evening, Christmas Eve...
161
00:13:02,106 --> 00:13:04,306
...I experienced a new emotion.
162
00:13:04,386 --> 00:13:06,267
l saw rise up in the flames...
163
00:13:06,346 --> 00:13:10,227
...a golden- headed bird
with blue plumage.
164
00:13:17,307 --> 00:13:19,027
I understood nothing.
165
00:13:19,107 --> 00:13:20,987
It means, "Next year...
166
00:13:21,107 --> 00:13:24,267
"...if there aren't more of us,
let's hope there aren't less."
167
00:13:24,347 --> 00:13:25,748
That's very nice.
168
00:13:26,667 --> 00:13:29,667
It makes for a happy house,
so I'm glad it's in your home.
169
00:13:31,267 --> 00:13:33,388
Don't you celebrate Christmas
at your house?
170
00:13:33,508 --> 00:13:36,548
No. Dad says it's a day like any other.
171
00:13:36,668 --> 00:13:38,508
Doesn't he go to midnight mass?
172
00:13:38,588 --> 00:13:41,948
No. Especially not this year.
There's no rain.
173
00:13:42,708 --> 00:13:45,909
And so he won't go until it rains.
He says that...
174
00:13:46,108 --> 00:13:48,708
...God has to be taught a lesson.
175
00:13:49,668 --> 00:13:51,188
Merry Christmas!
176
00:13:53,668 --> 00:13:54,988
Baby's sleeping.
177
00:13:55,069 --> 00:13:57,429
I'd heard about the 13 desserts.
178
00:13:58,469 --> 00:14:01,349
- It's the first time I've seen
them all together. - Me, too.
179
00:14:01,469 --> 00:14:03,469
I promise you,
you won't just look at them.
180
00:14:04,429 --> 00:14:07,269
Hold on there, you gluttons!
Before we eat...
181
00:14:07,389 --> 00:14:09,510
...you first have to tell me
what they're called.
182
00:14:09,630 --> 00:14:12,110
- This isn't the time to--
- One must never...
183
00:14:12,189 --> 00:14:14,590
"Miss the chance to learn something."
184
00:14:15,349 --> 00:14:17,270
First, the four beggars.
185
00:14:18,309 --> 00:14:20,990
Figs, almonds, hazelnuts and raisins.
186
00:14:21,270 --> 00:14:24,870
Then apples, pears, prunes and walnuts.
That makes eight.
187
00:14:26,430 --> 00:14:30,350
Tangerines, green watermelon,
white nougat, dark nougat.
188
00:14:30,430 --> 00:14:34,510
- You missed one.
- To soak up the oil, the hearth- cake.
189
00:14:41,071 --> 00:14:43,150
- Merry Christmas!
- Uncle Jules!
190
00:14:47,791 --> 00:14:51,071
What a pleasant surprise to see you
here,
but we weren't expecting you.
191
00:14:51,151 --> 00:14:53,111
Have you left Rose and the baby?
192
00:14:53,191 --> 00:14:57,751
My dear Joseph, ever since I was a boy
I've never missed midnight mass.
193
00:14:58,592 --> 00:15:02,712
I took my bicycle and came to
hear it in the La Treille church...
194
00:15:03,031 --> 00:15:06,072
...before celebrating the
Savior's birth with you.
195
00:15:06,712 --> 00:15:08,432
The mass was beautiful.
196
00:15:08,552 --> 00:15:10,472
There was a great big creche.
197
00:15:10,912 --> 00:15:12,912
The church was full of
flowering rosemary...
198
00:15:12,992 --> 00:15:16,072
...and the children sang wonderful
carols from the 14th century.
199
00:15:16,232 --> 00:15:19,473
- Too bad you didn't come.
- I'd come out of curiosity.
200
00:15:19,713 --> 00:15:21,992
But I think people who go to church...
201
00:15:22,112 --> 00:15:25,353
...for the spectacle of the music,
mock the faith of others.
202
00:15:25,473 --> 00:15:26,433
Fine words.
203
00:15:27,073 --> 00:15:28,832
Come and see! Quick!
204
00:15:29,793 --> 00:15:31,433
Quick, Marcel, look!
205
00:15:33,833 --> 00:15:35,353
Thank you, Uncle Jules.
206
00:15:37,073 --> 00:15:38,593
Indeed, Joseph...
207
00:15:38,753 --> 00:15:41,313
...you were at mass all the same
tonight.
208
00:15:42,713 --> 00:15:43,874
How come?
209
00:15:44,954 --> 00:15:47,274
You were there with the entire family...
210
00:15:47,594 --> 00:15:49,953
...because I prayed for
you for a long time.
211
00:15:51,634 --> 00:15:54,873
What favor did you ask of the Almighty?
212
00:15:54,954 --> 00:15:56,354
The finest gift.
213
00:15:56,874 --> 00:15:59,714
I begged Him to grace you
with His presence...
214
00:16:00,514 --> 00:16:02,275
...and give you faith.
215
00:16:05,795 --> 00:16:08,035
As you know, I don't think...
216
00:16:08,194 --> 00:16:10,155
...that the creator of the universe...
217
00:16:10,274 --> 00:16:12,555
...bothers with microbes likes us.
218
00:16:13,954 --> 00:16:16,195
But your prayer...
219
00:16:16,995 --> 00:16:18,555
...my dear Jules...
220
00:16:19,075 --> 00:16:22,635
...is fine and beautiful evidence
of your friendship for us.
221
00:16:23,875 --> 00:16:25,475
I thank you for it.
222
00:16:27,435 --> 00:16:29,635
Merry Christmas, my dear Joseph.
223
00:17:00,957 --> 00:17:04,357
- Dad, when can we come back?
- For the next holiday.
224
00:17:04,997 --> 00:17:07,278
- When is that?
- Easter.
225
00:17:08,117 --> 00:17:11,918
- How many days is that?
- You're getting on my nerves.
226
00:17:12,397 --> 00:17:15,957
lt'll be a good exercise
for the exam for you.
227
00:17:16,318 --> 00:17:20,678
Work out the days,
minutes and seconds until Easter.
228
00:17:20,798 --> 00:17:24,318
2,472 hours, 60 minutes in an hour,
so...
229
00:17:24,518 --> 00:17:27,838
My love of the hills triumphed
over the barbarism of mathematics.
230
00:17:28,038 --> 00:17:30,758
103 days, 148,320 minutes...
231
00:17:30,879 --> 00:17:34,279
...and 8,899,200 seconds later...
232
00:17:34,398 --> 00:17:37,638
...we had returned
to the enchanted country- house.
233
00:17:49,239 --> 00:17:51,879
Uncle Jules upheld the tradition.
234
00:17:52,319 --> 00:17:55,960
- Happy Easter, my dear Joseph.
- Happy Easter, my dear Jules.
235
00:17:56,360 --> 00:17:58,359
And here, for the big eaters...
236
00:18:04,119 --> 00:18:05,479
It's lovely.
237
00:18:05,599 --> 00:18:09,600
Here again are the sweet days
of doves and love!
238
00:18:11,040 --> 00:18:14,160
- Where are you going, tadpole?
- To the hills.
239
00:18:14,280 --> 00:18:17,720
- And your geography homework?
- I have to see to Lili's traps.
240
00:18:17,800 --> 00:18:21,840
- He'll have to manage.
- He can't. His legs are hairy.
241
00:18:22,041 --> 00:18:23,401
Hairy legs, so what?
242
00:18:23,521 --> 00:18:26,880
He's growing.
His dad needs him to work.
243
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
I need you to work, too.
Jump to it.
244
00:18:29,721 --> 00:18:31,481
Mom wanted some thyme.
245
00:18:31,681 --> 00:18:34,361
I remind you that your exam
is in three months.
246
00:18:34,761 --> 00:18:36,961
And my stew is in three hours.
247
00:18:37,641 --> 00:18:40,481
Stew. In that case, of course...
248
00:18:56,842 --> 00:19:00,362
I didn't know very much about the
customs and habits of the weaker sex.
249
00:19:00,482 --> 00:19:03,443
I only knew my mother and my aunt,
who weren't women...
250
00:19:03,562 --> 00:19:05,803
...but were a mother and an aunt.
251
00:19:05,882 --> 00:19:07,803
Which way to Les Bellons?
252
00:19:07,882 --> 00:19:09,443
- Lost your way?
- Yes...
253
00:19:09,763 --> 00:19:11,563
...but don't be so familiar.
254
00:19:11,843 --> 00:19:13,443
I'm not some peasant girl.
255
00:19:13,523 --> 00:19:16,443
I found this strange creature
to be pretentious.
256
00:19:17,243 --> 00:19:19,203
I decided she must be rich.
257
00:19:19,283 --> 00:19:21,043
Which way is it?
258
00:19:21,164 --> 00:19:22,483
The path to the right.
259
00:19:22,603 --> 00:19:25,643
You know very well that it is blocked
by enormous spider webs.
260
00:19:25,843 --> 00:19:29,283
- Walk round them.
- Not in the grass.
261
00:19:29,403 --> 00:19:32,244
I saw a horrible,
long, green animal in there.
262
00:19:32,524 --> 00:19:35,684
I knew she saw a lizard, but,
because she irritated me...
263
00:19:35,764 --> 00:19:39,884
A snake, probably.
This is Snake Valley. They eat rats.
264
00:19:40,164 --> 00:19:42,204
It's full of rats and snakes.
265
00:19:42,324 --> 00:19:43,644
Oh, my Lord!
266
00:19:43,724 --> 00:19:47,804
If you were a gallant boy, you
wouldn't leave me in such a dangerous
spot.
267
00:19:47,885 --> 00:19:50,925
I won't tell you off if
you kill the spiders.
268
00:19:51,045 --> 00:19:52,925
I don't care about that.
269
00:19:53,245 --> 00:19:54,445
Let's go.
270
00:19:55,925 --> 00:19:56,965
Wait!
271
00:20:25,846 --> 00:20:26,846
Come on.
272
00:20:32,046 --> 00:20:34,967
Les Bellons is just
around the bend there.
273
00:20:35,246 --> 00:20:37,007
I might get lost again.
274
00:20:37,326 --> 00:20:38,927
You may come with me.
275
00:20:39,047 --> 00:20:43,247
But the thyme, homework,
and traps being preyed on by foxes...
276
00:20:43,607 --> 00:20:46,007
Another day, maybe.
Today, I can't.
277
00:20:46,327 --> 00:20:47,887
Thank you, anyway.
278
00:20:51,087 --> 00:20:54,288
- You're staying?
- Yes. I'll wait till someone comes.
279
00:20:54,887 --> 00:20:56,488
No one ever comes here.
280
00:20:56,567 --> 00:20:59,407
Too bad. When Mother realizes
I haven't returned...
281
00:20:59,488 --> 00:21:01,808
...she'll alert the peasants and
police...
282
00:21:01,928 --> 00:21:03,527
...but they'll come too late.
283
00:21:03,608 --> 00:21:04,768
Too late?
284
00:21:04,848 --> 00:21:07,088
I'll be lying here dead...
285
00:21:07,808 --> 00:21:10,728
...with my throat slit
and blood everywhere!
286
00:21:12,328 --> 00:21:14,368
You'll read that in the paper.
287
00:21:14,449 --> 00:21:18,289
Guaranteed. My father works as a
journalist
for Le Petit Marseillais.
288
00:21:18,488 --> 00:21:19,929
Come on, then.
289
00:21:21,169 --> 00:21:24,689
My uncle reads that paper every day
for the politics.
290
00:21:24,809 --> 00:21:28,769
- Politics aren't good enough for my
father.
- Is he the director?
291
00:21:28,849 --> 00:21:32,049
Better than that.
He corrects everyone's articles.
292
00:21:32,729 --> 00:21:36,449
And he also writes poems
that are printed in Parisian magazines.
293
00:21:36,529 --> 00:21:39,209
Rhyming poems, like Victor Hugo?
294
00:21:39,449 --> 00:21:41,050
Exactly, sir.
295
00:21:41,170 --> 00:21:44,050
- What's your father's name?
- Lois de Montmajour.
296
00:21:44,170 --> 00:21:46,690
- What?
- Lois de Montmajour.
297
00:21:46,970 --> 00:21:49,450
That name wasn't in my book.
298
00:21:49,850 --> 00:21:54,130
I didn't tell her, for I was struck
with respect
at the thought that she was of noble
blood.
299
00:21:54,250 --> 00:21:56,810
That was why she hated familiarity.
300
00:21:56,890 --> 00:21:59,690
- What does your father do?
- He's a teacher.
301
00:21:59,890 --> 00:22:01,050
Teacher of what?
302
00:22:01,170 --> 00:22:03,210
Everything.
At the Chartreux School.
303
00:22:03,330 --> 00:22:05,930
A state school? A schoolteacher.
304
00:22:06,291 --> 00:22:09,051
That's good, but not as
good as a professor.
305
00:22:09,250 --> 00:22:11,010
Does your father hunt?
306
00:22:11,451 --> 00:22:13,811
- What's that?
- Thyme.
307
00:22:14,690 --> 00:22:15,891
Smell it.
308
00:22:17,411 --> 00:22:19,212
- Horrible!
- What?
309
00:22:19,731 --> 00:22:22,092
Your hands are like beggar's hands.
310
00:22:23,491 --> 00:22:25,411
It's only good, clean dirt.
311
00:22:26,291 --> 00:22:30,012
I gave you permission to speak casually
with me. I wonder why you don't.
312
00:22:30,132 --> 00:22:32,411
I have to be polite with nobility.
313
00:22:33,612 --> 00:22:35,411
I think I impress you.
314
00:22:35,652 --> 00:22:39,292
- Me? Not at all!
- It's not me that intimidates you.
315
00:22:39,412 --> 00:22:40,852
It's my beauty.
316
00:22:41,412 --> 00:22:43,092
My name is Isabelle.
317
00:22:43,572 --> 00:22:46,172
I'm telling you and
you'll never forget.
318
00:22:46,773 --> 00:22:49,213
- What's yours?
- My name is Marcel.
319
00:22:50,053 --> 00:22:51,212
Not bad.
320
00:22:51,652 --> 00:22:54,693
Not as nice as Isabelle.
But you're not to blame.
321
00:22:56,053 --> 00:22:57,492
Are you coming?
322
00:22:59,373 --> 00:23:01,933
My baby, you're finally here.
323
00:23:02,093 --> 00:23:05,453
Just think, Mother dear,
I lost my way among the flowers.
324
00:23:06,373 --> 00:23:09,493
I thought a wolf had devoured you.
325
00:23:09,613 --> 00:23:11,493
Don't laugh, Mother.
326
00:23:11,974 --> 00:23:14,294
Hissing snakes had surrounded me.
327
00:23:14,373 --> 00:23:17,974
Fortunately, a young boy saved me
and brought me home.
328
00:23:19,254 --> 00:23:21,614
His hands are dirty, but he's brave.
329
00:23:22,214 --> 00:23:25,134
It's true his hands are dirty.
Very dirty.
330
00:23:25,454 --> 00:23:28,294
It's because I went to pick some thyme
for my mother.
331
00:23:28,374 --> 00:23:30,774
I'll invite him to play with you...
332
00:23:31,574 --> 00:23:34,055
...if he doesn't use any nasty words.
333
00:23:34,254 --> 00:23:36,854
Me, use bad words?
I know a few, but I never use them.
334
00:23:38,495 --> 00:23:41,254
I knew it! That's not how it's done.
335
00:23:42,175 --> 00:23:43,375
How then?
336
00:23:43,735 --> 00:23:45,335
Don't raise my hand.
337
00:23:45,455 --> 00:23:48,655
You have to bend your head down,
as if you were greeting me.
338
00:23:48,735 --> 00:23:49,975
Try again.
339
00:23:53,815 --> 00:23:54,936
Not bad.
340
00:23:55,255 --> 00:23:56,815
I'll teach you...
341
00:23:57,656 --> 00:23:59,215
...this afternoon.
342
00:24:13,856 --> 00:24:16,536
A good thing I didn't
wait for the thyme.
343
00:24:21,296 --> 00:24:24,176
On a stone I found a girl.
344
00:24:26,137 --> 00:24:29,057
- Dead?
- No, she was lost.
345
00:24:30,177 --> 00:24:32,377
They're even more dangerous!
346
00:24:33,017 --> 00:24:34,497
How old is she?
347
00:24:35,897 --> 00:24:37,417
She's my height.
348
00:24:37,977 --> 00:24:40,738
- Where does she live?
- The big house in Les Bellons.
349
00:24:41,018 --> 00:24:42,897
Her mother's beautiful.
350
00:24:44,858 --> 00:24:46,297
How about that?
351
00:24:47,058 --> 00:24:48,578
And the daughter?
352
00:24:48,978 --> 00:24:51,617
She's pretty. Her calves are chubby.
353
00:24:53,018 --> 00:24:55,818
- You noticed that, did you?
- Do you like her?
354
00:24:56,058 --> 00:25:00,058
- She's okay. She's polite to her
mother.
- Then it's not her mother.
355
00:25:00,578 --> 00:25:02,938
Yes, she is! She calls her Mother.
356
00:25:05,179 --> 00:25:08,218
- And her father?
- He writes lovely poems.
357
00:25:08,339 --> 00:25:09,779
And he's a nobleman.
358
00:25:09,899 --> 00:25:11,979
His name's Lois de Montmajour.
359
00:25:12,058 --> 00:25:15,379
Lois de Montmajour.
That's obviously an alias.
360
00:25:16,019 --> 00:25:18,499
Poets live in a world of dreams...
361
00:25:18,819 --> 00:25:20,540
...and die of hunger.
362
00:25:20,779 --> 00:25:22,139
Not all of them.
363
00:25:22,259 --> 00:25:25,499
Lucienne's husband,
who writes songs for the Alcazar.
364
00:25:25,659 --> 00:25:27,139
He's given quite a bit of money.
365
00:25:27,260 --> 00:25:29,099
But his songs are so rude!
366
00:25:29,580 --> 00:25:31,539
Yes, but they rhyme.
367
00:25:32,899 --> 00:25:35,180
You have strange ideas about poetry.
368
00:25:35,779 --> 00:25:38,460
"It's the wa- ter- lily,
of the water lily
369
00:25:38,580 --> 00:25:41,220
"It's the Si- do- nie, of my Sidonie
370
00:25:41,340 --> 00:25:43,940
"Sido in the water
371
00:25:44,060 --> 00:25:45,501
"Nie to the lily
372
00:25:45,621 --> 00:25:48,381
"And Lily on my knee"
373
00:25:52,901 --> 00:25:57,460
Let them laugh. I wasn't
listening, as I thought of Isabelle...
374
00:25:57,541 --> 00:26:00,701
...who had let me kiss her hand
and who was waiting for me.
375
00:26:15,262 --> 00:26:17,062
- Do you like it?
- Yes.
376
00:26:17,382 --> 00:26:21,222
What's incredible is that you play
with both hands, at the same time...
377
00:26:21,342 --> 00:26:23,182
...with all your fingers.
378
00:26:24,542 --> 00:26:27,142
Next year, I'll be at the conservatory.
379
00:26:39,663 --> 00:26:41,983
- Do you like music?
- I don't know.
380
00:26:42,862 --> 00:26:44,183
Kneel down.
381
00:26:44,502 --> 00:26:46,303
- Where?
- At my feet.
382
00:26:46,823 --> 00:26:48,823
- At your feet?
- Go on.
383
00:26:52,543 --> 00:26:54,823
Now put your ear to the piano.
384
00:27:44,386 --> 00:27:48,346
I looked at her tiny hands
which created such music.
385
00:27:48,546 --> 00:27:52,106
This fairy held the key to
my secret castles!
386
00:28:15,747 --> 00:28:16,907
Princess.
387
00:28:17,707 --> 00:28:19,107
That's my father.
388
00:28:28,067 --> 00:28:29,747
Greetings, princess!
389
00:28:32,268 --> 00:28:34,708
Father, this is the boy who--
390
00:28:34,787 --> 00:28:36,988
The knight who hunts the adder...
391
00:28:37,068 --> 00:28:39,988
...kills the spider,
to make us gladder.
392
00:28:40,428 --> 00:28:42,148
It was a grass snake.
393
00:28:42,748 --> 00:28:46,228
Pages, sound the trumpets
so oft reviled...
394
00:28:47,389 --> 00:28:49,709
...for this lad who saved my child.
395
00:28:49,829 --> 00:28:50,868
Lois!
396
00:28:53,068 --> 00:28:56,868
Child,
for the poet you must without delay...
397
00:28:57,509 --> 00:29:00,149
...prepare the emerald absinthe today!
398
00:29:07,109 --> 00:29:10,150
My muse uses me up sometimes.
399
00:29:12,789 --> 00:29:15,910
For four days I've been trying
to change a poor rhyme.
400
00:29:16,390 --> 00:29:18,910
It's a brown stain on my alabaster.
401
00:29:19,150 --> 00:29:21,149
A thorn on my rose.
402
00:29:21,350 --> 00:29:21,950
Stop!
403
00:29:23,750 --> 00:29:26,750
And yet it isn't far. It's here...
404
00:29:28,830 --> 00:29:31,151
...fluttering around my lyre.
405
00:29:55,672 --> 00:29:58,272
The poet is composing.
The visit is over.
406
00:29:59,112 --> 00:30:01,672
See how this couple, oh,
watch them attentively...
407
00:30:01,792 --> 00:30:04,752
...brings light to the bushes
with infinite delicacy.
408
00:30:06,952 --> 00:30:07,952
Mate!
409
00:30:08,392 --> 00:30:09,672
What about the traps?
410
00:30:09,752 --> 00:30:12,792
- Something funny happened.
- I know. Paul told me.
411
00:30:12,872 --> 00:30:15,272
- What?
- That you were with a girl.
412
00:30:15,352 --> 00:30:16,992
An idiot scared of spiders.
413
00:30:17,073 --> 00:30:19,273
Idiot?
She can play the piano.
414
00:30:19,393 --> 00:30:21,792
It's easy to turn a handle.
415
00:30:21,993 --> 00:30:23,393
Even I can do it.
416
00:30:23,513 --> 00:30:26,913
What handle? It's a real piano.
She uses both hands.
417
00:30:27,033 --> 00:30:30,313
In the meantime, the ants and
foxes must have been feasting.
418
00:30:30,593 --> 00:30:34,913
- Perhaps it's not too late?
- Not too late? The ants don't waste
time!
419
00:30:36,193 --> 00:30:37,313
See you!
420
00:30:43,753 --> 00:30:45,634
It was Easter Sunday.
421
00:30:45,714 --> 00:30:49,073
I wanted to surprise Isabelle
by meeting her after mass.
422
00:30:51,114 --> 00:30:52,794
Her father's a boozer.
423
00:30:52,874 --> 00:30:55,594
- Who do you mean?
- You know very well.
424
00:30:55,834 --> 00:30:58,515
- Who said he's a boozer?
- My father.
425
00:30:59,154 --> 00:31:01,994
He found him crawling
on the road once.
426
00:31:02,755 --> 00:31:04,675
The truth is that
your father's a liar!
427
00:31:04,874 --> 00:31:08,554
I don't like to be called a liar,
especially by someone from Marseilles!
428
00:31:08,915 --> 00:31:13,195
If he was crawling,
he must have been really ill.
429
00:31:13,395 --> 00:31:15,795
Everyone's ill from time to time.
430
00:31:16,235 --> 00:31:18,195
He had thrown up his Pernod.
431
00:31:18,836 --> 00:31:20,635
That's a funny illness.
432
00:31:24,675 --> 00:31:28,236
- Speak of the devil.
- Communion wine's strong.
433
00:32:10,277 --> 00:32:13,798
"I swear obedience and
loyalty to my queen."
434
00:32:14,518 --> 00:32:16,918
And for her, I'm ready to die.
435
00:32:17,198 --> 00:32:19,398
"And for her, I'm ready to..."
436
00:32:19,598 --> 00:32:22,038
- To die.
- "To die."
437
00:32:22,438 --> 00:32:24,158
Good. You may stand.
438
00:32:30,638 --> 00:32:33,959
- What's this game?
- I'm the queen and you're my knight.
439
00:32:34,399 --> 00:32:37,079
- And?
- You have to do everything I say.
440
00:32:37,959 --> 00:32:39,238
Everything?
441
00:32:40,559 --> 00:32:41,838
Everything.
442
00:32:42,039 --> 00:32:44,879
The queen wanted to test my courage.
443
00:32:47,879 --> 00:32:50,239
She said if I stroke the beast...
444
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
I'll name you Captain of the Guard.
445
00:32:52,199 --> 00:32:53,519
- Me?
- Yes.
446
00:33:08,240 --> 00:33:10,320
I moved towards the beast...
447
00:33:10,440 --> 00:33:13,720
...counting on my hypnotic stare...
448
00:33:13,840 --> 00:33:16,241
...and the sturdiness of his chain.
449
00:33:27,881 --> 00:33:31,721
He was a lonely, pathetic animal,
craving to be loved...
450
00:33:31,841 --> 00:33:34,721
...ready to follow me to
the end of the earth.
451
00:33:38,401 --> 00:33:40,601
My knight, I'm pleased with you.
452
00:33:43,122 --> 00:33:45,122
After testing my bravery...
453
00:33:45,201 --> 00:33:47,762
...she lightly mocked my manly virtues.
454
00:33:48,402 --> 00:33:50,842
That day, I was successively...
455
00:33:51,442 --> 00:33:55,122
...the loyal black slave carrying
his lady's train and fanning her.
456
00:33:55,922 --> 00:33:58,602
Open your mouth. Close your eyes.
457
00:34:05,242 --> 00:34:08,363
And I ended up as a fierce dog,
foaming at the mouth.
458
00:34:12,283 --> 00:34:13,683
Brutus! Here!
459
00:34:14,563 --> 00:34:15,683
Sit up!
460
00:34:16,923 --> 00:34:17,963
Give!
461
00:34:18,843 --> 00:34:19,963
Go on!
462
00:34:20,483 --> 00:34:21,483
Sit!
463
00:34:23,164 --> 00:34:24,684
Close your eyes.
464
00:34:33,684 --> 00:34:35,164
Open your mouth.
465
00:34:41,924 --> 00:34:44,044
She made him run on all fours.
466
00:34:44,684 --> 00:34:47,084
- Barking!
- Funny game.
467
00:34:47,204 --> 00:34:50,685
A stupid one.
No girl ever made me run on all fours.
468
00:34:51,165 --> 00:34:52,925
Me, neither. Never in my life.
469
00:34:53,045 --> 00:34:56,524
We were playing knights and queen.
It's poetry you can't understand.
470
00:34:56,765 --> 00:34:59,045
Was the grasshopper poetry, too?
471
00:34:59,285 --> 00:35:00,525
The grasshopper?
472
00:35:00,605 --> 00:35:03,485
She said, "Close your eyes,
open your mouth..."
473
00:35:03,605 --> 00:35:05,405
...and put a grasshopper in.
474
00:35:05,525 --> 00:35:06,765
A live one.
475
00:35:06,845 --> 00:35:08,085
- And he ate it.
- No.
476
00:35:08,205 --> 00:35:09,246
You did!
477
00:35:09,366 --> 00:35:11,645
I spat it out. I did.
478
00:35:12,006 --> 00:35:13,766
It's true. I saw him.
479
00:35:13,845 --> 00:35:17,446
Whether he ate it or not,
it's a stupid joke.
480
00:35:17,886 --> 00:35:20,686
It's clear that this girl
takes you for an imbecile.
481
00:35:20,766 --> 00:35:23,246
You're not to go back there.
Understand?
482
00:35:23,926 --> 00:35:25,646
- But, Dad--
- No buts.
483
00:35:29,526 --> 00:35:31,767
If girls make you eat
grasshoppers now...
484
00:35:31,887 --> 00:35:34,166
...what'll it be in years to come?
485
00:35:36,407 --> 00:35:39,407
We saw her at mass with her parents.
486
00:35:39,927 --> 00:35:41,647
She's quite pretty...
487
00:35:42,287 --> 00:35:44,567
...but she looks pretentious and sly.
488
00:35:44,807 --> 00:35:46,807
It's nothing to get worked up about.
489
00:35:46,927 --> 00:35:49,807
Of course not,
but Marcel is so sensitive.
490
00:35:50,247 --> 00:35:51,727
I know he'll suffer.
491
00:35:51,847 --> 00:35:55,807
I won't have my son play the fool
for some drunkard's daughter!
492
00:35:56,087 --> 00:35:59,328
I was dismayed by my
family's sudden hostility.
493
00:35:59,888 --> 00:36:01,328
Their mistake...
494
00:36:01,407 --> 00:36:04,368
...was to have misjudged the power
of this unique feeling...
495
00:36:04,488 --> 00:36:07,448
...which they had never felt,
since there was only one Isabelle...
496
00:36:07,568 --> 00:36:09,248
...and they didn't know her.
497
00:36:09,368 --> 00:36:10,648
Isabelle...
498
00:36:11,768 --> 00:36:13,208
Are you talking to me?
499
00:36:13,288 --> 00:36:15,128
I don't talk to spies.
500
00:36:15,529 --> 00:36:18,089
- I talk to my heart.
- You're going nuts.
501
00:36:21,848 --> 00:36:23,129
What is it?
502
00:36:23,609 --> 00:36:26,129
Isabelle's downstairs. Go on in.
503
00:36:39,370 --> 00:36:42,969
Since my early childhood, I have
never tolerated the animal
constraints...
504
00:36:43,090 --> 00:36:45,370
...that mock the human condition.
505
00:36:45,490 --> 00:36:48,049
Marcel.
We're having a disaster here.
506
00:36:48,729 --> 00:36:50,450
I caught a chill.
507
00:36:51,450 --> 00:36:53,450
I was feverish all night...
508
00:36:56,570 --> 00:36:58,051
...and now I'm ill.
509
00:36:58,171 --> 00:36:59,850
You understand, ill.
510
00:37:00,730 --> 00:37:03,251
That's all right,
I've been ill before.
511
00:37:03,491 --> 00:37:05,251
But the worst thing...
512
00:37:12,411 --> 00:37:14,011
Can you smell that?
513
00:37:20,651 --> 00:37:24,411
An appalling odor suddenly
infected my nostrils.
514
00:37:25,052 --> 00:37:28,052
That naughty cat.
He does some terrible things!
515
00:37:28,892 --> 00:37:31,292
Let me tell you the worst thing...
516
00:37:31,411 --> 00:37:33,972
Alas, I knew the worst already.
517
00:37:34,332 --> 00:37:36,492
My queen, on this day...
518
00:37:36,572 --> 00:37:39,812
...when we swore our love,
had an upset stomach.
519
00:37:40,852 --> 00:37:43,453
And now she was blaming
it on the cat.
520
00:38:05,693 --> 00:38:07,253
"Isabelle Cassignol."
521
00:38:07,653 --> 00:38:10,734
I was wondering
who this Isabelle Cassignol was...
522
00:38:10,933 --> 00:38:13,574
...when I saw an envelope addressed...
523
00:38:13,694 --> 00:38:15,494
...to Mr. Adolphe Cassignol...
524
00:38:15,614 --> 00:38:19,174
...proofreader at the Petit Marseillais,
Quai du Canal, Marseilles.
525
00:38:21,054 --> 00:38:23,254
I no longer understood anything.
526
00:38:24,814 --> 00:38:26,574
Now the worst thing.
527
00:38:26,935 --> 00:38:31,575
My father has argued with his
supervisor,
who's just a jealous fool.
528
00:38:31,934 --> 00:38:35,415
We have to leave this afternoon.
The house is for sale...
529
00:38:35,815 --> 00:38:38,494
...and I'll never come back. Never.
530
00:38:39,095 --> 00:38:40,415
That's a shame.
531
00:38:41,055 --> 00:38:43,935
Is that all? I thought you'd cry.
532
00:38:45,456 --> 00:38:46,655
So did I.
533
00:38:47,575 --> 00:38:49,976
When the coach comes for us...
534
00:38:50,335 --> 00:38:52,296
...I know I'll be sad...
535
00:38:52,455 --> 00:38:54,456
...and you should know why.
536
00:38:55,535 --> 00:38:58,616
Yes. Are those your school books?
537
00:39:00,216 --> 00:39:02,335
I'll play you a farewell tune.
538
00:39:05,776 --> 00:39:08,536
I hope that will make you cry.
539
00:39:12,896 --> 00:39:14,816
Wait, I'll be right back.
540
00:39:19,337 --> 00:39:22,697
Upstairs, Mrs. Cassignol
was doing housework before leaving.
541
00:39:24,257 --> 00:39:25,777
Damn this trunk!
542
00:39:25,857 --> 00:39:28,417
When I travel, it does a bunk!
543
00:39:31,457 --> 00:39:34,097
Lois de Montmajour was
Adolphe Cassignol...
544
00:39:34,177 --> 00:39:37,217
...who had changed names
like an escaped convict.
545
00:39:38,017 --> 00:39:39,097
Damn it!
546
00:39:39,537 --> 00:39:41,698
The mantelpiece was cracked...
547
00:39:42,218 --> 00:39:44,538
...the clock was missing a hand...
548
00:39:44,898 --> 00:39:47,298
...the precious carpet was a rag...
549
00:39:47,378 --> 00:39:50,378
...and the queen was called
Isabelle Cassignol...
550
00:39:53,058 --> 00:39:55,298
...and she had an upset stomach.
551
00:40:09,018 --> 00:40:12,099
- Do you want something?
- No, I came to see you.
552
00:40:12,499 --> 00:40:15,899
Edmond Flutterby saw a flock
of migrants today.
553
00:40:18,099 --> 00:40:20,900
- If only you had time.
- Now I have time.
554
00:40:22,660 --> 00:40:25,059
I just made my last visit to her.
555
00:40:26,100 --> 00:40:28,580
- How did she take it?
- She cried.
556
00:40:29,660 --> 00:40:32,059
- I think she's leaving.
- It serves her right.
557
00:40:32,260 --> 00:40:34,220
She treated you like a dog.
558
00:40:34,900 --> 00:40:36,580
- Do you think you're a dog?
- No.
559
00:40:36,700 --> 00:40:38,740
She needs a kick up the bum.
560
00:40:39,581 --> 00:40:41,980
Right.
Let's go and see the traps.
561
00:40:50,341 --> 00:40:52,661
- Did you mention your school?
- Yes.
562
00:40:53,541 --> 00:40:55,220
If she loves you...
563
00:40:55,780 --> 00:40:57,541
...she'll write to you.
564
00:41:03,661 --> 00:41:04,901
She's gone.
565
00:41:15,821 --> 00:41:16,982
Come on.
566
00:41:20,142 --> 00:41:22,022
Don't be a fool.
567
00:41:28,462 --> 00:41:30,463
Girls are boys who came out wrong.
568
00:41:33,382 --> 00:41:34,783
That's a funny idea.
569
00:41:34,862 --> 00:41:37,222
You said so, about Dad's cousin...
570
00:41:37,583 --> 00:41:39,863
...the one who smokes cigarettes.
571
00:41:39,942 --> 00:41:42,583
Yes? You mean boys--
572
00:41:42,663 --> 00:41:45,103
That means girls are
nature's mistakes.
573
00:41:47,223 --> 00:41:50,583
The proof? They blush over nothing
and cry all the time.
574
00:41:50,863 --> 00:41:54,024
We don't.
And we can whistle and spit, too!
575
00:41:54,343 --> 00:41:57,864
That shows you're real boys.
576
00:42:00,103 --> 00:42:01,784
You seem happier now.
577
00:42:02,184 --> 00:42:04,024
Yes, but you can't tell.
578
00:42:04,903 --> 00:42:07,624
Obviously, after all this trouble...
579
00:42:08,344 --> 00:42:11,144
...you won't want to come
back here on vacation.
580
00:42:11,304 --> 00:42:14,225
Mother. I'll never leave
my hills for a girl.
581
00:42:20,304 --> 00:42:23,785
Joseph, let's come to
the hills every Saturday.
582
00:42:25,145 --> 00:42:26,385
Every week?
583
00:42:26,825 --> 00:42:28,545
When the trolley comes this far--
584
00:42:28,625 --> 00:42:31,105
The boys will have moustaches by then.
585
00:42:32,665 --> 00:42:35,346
Look at them.
They've never looked better.
586
00:42:36,185 --> 00:42:37,985
My appetite's never been so good.
587
00:42:38,226 --> 00:42:42,105
- I know, but...
- In my opinion, Augustine's right.
588
00:42:42,186 --> 00:42:43,745
City air is poison.
589
00:42:43,826 --> 00:42:47,546
Maybe, but we can't
afford a horse and cart.
590
00:42:48,146 --> 00:42:50,026
It's a four- hour walk.
591
00:42:50,146 --> 00:42:52,666
We'd get here at
8:00 p.m. on Saturday...
592
00:42:52,746 --> 00:42:55,386
...and we'd have to
leave Sunday afternoon.
593
00:42:55,507 --> 00:42:56,826
Why not Monday morning?
594
00:42:56,906 --> 00:42:59,826
Because I have to be at school
at 8:00 sharp, you know that.
595
00:43:05,067 --> 00:43:06,547
I have an idea.
596
00:43:07,307 --> 00:43:10,267
Augustine's idea wasn't a bad one.
597
00:43:10,987 --> 00:43:14,187
She often met the
headmaster's wife at market.
598
00:43:14,427 --> 00:43:17,988
She was a fine- looking woman
with a gold necklace.
599
00:43:18,548 --> 00:43:22,347
My mother, small and shy,
would discretely greet her from afar.
600
00:43:22,467 --> 00:43:24,868
But as she was ready to
do anything for us...
601
00:43:24,988 --> 00:43:27,868
...she made her greetings more
obvious...
602
00:43:27,948 --> 00:43:31,708
...drew nearer and eventually
brushed the hand...
603
00:43:31,788 --> 00:43:34,228
...of the headmaster's wife
in a basket of potatoes.
604
00:43:34,348 --> 00:43:37,188
That kind woman advised my mother...
605
00:43:37,308 --> 00:43:40,909
...not to buy those tubers
and took her to another stall.
606
00:43:43,748 --> 00:43:46,909
Two days later,
they were shopping together.
607
00:43:49,708 --> 00:43:52,829
The headmaster's wife asked my mother...
608
00:43:52,909 --> 00:43:56,109
...to come and try an English
beverage called tea.
609
00:43:57,629 --> 00:44:02,189
And to top it all off, Augustine
profited
from her talents as a seamstress.
610
00:44:03,789 --> 00:44:06,309
Joseph was unaware of all this.
611
00:44:07,230 --> 00:44:10,149
His surprise was complete
when he read a note...
612
00:44:10,230 --> 00:44:12,990
...from the headmaster concerning him.
613
00:44:13,390 --> 00:44:17,350
The omnipotent head,
stayed by fancy, had decreed...
614
00:44:17,430 --> 00:44:19,350
...that my father would thereafter be...
615
00:44:19,470 --> 00:44:21,990
"...in charge of supervising students
on Thursday morning"?
616
00:44:22,071 --> 00:44:24,951
And that the music and gym teachers,
in exchange...
617
00:44:25,071 --> 00:44:27,271
...would take over his pupils...
618
00:44:27,951 --> 00:44:29,510
On Monday morning!
619
00:44:30,470 --> 00:44:33,271
We can spend the weekend in the hills.
620
00:44:33,510 --> 00:44:36,510
Yes. Do I thank the Headmaster?
621
00:44:36,871 --> 00:44:37,831
No.
622
00:44:37,911 --> 00:44:42,311
He upsets a state school's scheduling
to suit one single teacher.
623
00:44:43,311 --> 00:44:46,271
- We must do something.
- l already thought of it.
624
00:44:46,391 --> 00:44:49,472
I sent a big bouquet of
flowers to his wife.
625
00:44:51,112 --> 00:44:53,872
That might seem too familiar!
626
00:44:54,231 --> 00:44:57,191
She was very pleased. She even said...
627
00:44:57,872 --> 00:44:59,032
...I was a dear.
628
00:44:59,152 --> 00:45:01,432
- You spoke?
- Of course!
629
00:45:01,672 --> 00:45:03,712
We do our shopping together.
630
00:45:04,232 --> 00:45:06,432
She even calls me Augustine.
631
00:45:06,832 --> 00:45:08,872
So, it was you who...
632
00:45:12,032 --> 00:45:13,473
My children...
633
00:45:14,553 --> 00:45:17,112
...your mother has a gift for intrigue.
634
00:45:19,312 --> 00:45:23,392
So every Saturday we were
able to go to the hills.
635
00:45:24,433 --> 00:45:26,553
I am telling you, Augustine...
636
00:45:26,673 --> 00:45:30,193
...in the society of the future,
all castles will become hospitals...
637
00:45:30,473 --> 00:45:33,914
...all the walls will be demolished
and paths laid out.
638
00:45:34,354 --> 00:45:36,274
Another revolution?
639
00:45:36,353 --> 00:45:38,434
Not a revolution.
640
00:45:38,513 --> 00:45:41,793
Revolution is an ill- chosen word,
because it means a full circle.
641
00:45:41,874 --> 00:45:44,994
And so, the upper classes
fall to the bottom...
642
00:45:45,073 --> 00:45:48,514
...but then they move back up
and it starts all over again!
643
00:45:48,594 --> 00:45:51,954
I loved Father's political
and social lectures...
644
00:45:52,074 --> 00:45:54,394
...and wondered why
the President of the Republic...
645
00:45:54,515 --> 00:45:58,114
...had never made him Minister,
at least during the holidays.
646
00:45:58,195 --> 00:46:01,595
In three weeks,
he would have made all mankind happy.
647
00:46:05,315 --> 00:46:06,955
Monsieur Joseph!
648
00:46:07,675 --> 00:46:10,995
Bouzigue! What are you doing here?
649
00:46:11,115 --> 00:46:14,115
Me? I'm working, Mr. Joseph.
650
00:46:14,275 --> 00:46:17,595
I'm a canal spiker.
Thanks to you, let me tell you.
651
00:46:17,795 --> 00:46:20,475
You helped me get my diploma.
652
00:46:20,755 --> 00:46:22,675
And now, I'm a spiker.
653
00:46:22,835 --> 00:46:24,755
But what do you spike?
654
00:46:25,636 --> 00:46:28,316
Finally, I get to teach you something.
655
00:46:29,196 --> 00:46:32,276
Spiker means I keep an eye on the canal.
656
00:46:32,596 --> 00:46:33,956
With a spike?
657
00:46:34,036 --> 00:46:37,356
No! With this T- wrench...
658
00:46:38,036 --> 00:46:40,076
...and this little black book.
659
00:46:40,197 --> 00:46:43,317
The wrench opens and closes the
sluices...
660
00:46:43,477 --> 00:46:45,316
...to regulate the flow.
661
00:46:45,556 --> 00:46:47,916
If I see a crack in the bank...
662
00:46:47,997 --> 00:46:50,677
...or a bridge with a weak back...
663
00:46:50,997 --> 00:46:54,437
...I note it in my book and
make my report later.
664
00:46:55,757 --> 00:46:57,077
That doesn't seem too tiring.
665
00:46:57,157 --> 00:47:00,157
That's for sure.
It's not hard labor.
666
00:47:00,597 --> 00:47:01,957
Then again...
667
00:47:02,237 --> 00:47:05,037
...why would I be sentenced
to hard labor?
668
00:47:05,838 --> 00:47:08,158
- I was always good.
- Except at spelling.
669
00:47:08,278 --> 00:47:11,477
It's better now.
I do my reportings.
670
00:47:11,558 --> 00:47:12,717
Reports?
671
00:47:12,798 --> 00:47:15,518
Mr. Joseph, no quibbling.
672
00:47:16,958 --> 00:47:19,157
The family's grown, I see.
673
00:47:19,758 --> 00:47:21,838
Madame Joseph isn't much bigger...
674
00:47:21,918 --> 00:47:23,798
...but still as charming.
675
00:47:24,639 --> 00:47:27,118
Where are you off to with all that?
676
00:47:27,239 --> 00:47:29,559
To our house in the country.
677
00:47:30,479 --> 00:47:32,119
You've had a windfall?
678
00:47:32,238 --> 00:47:34,159
Not exactly. But--
679
00:47:34,239 --> 00:47:36,479
Let me carry something to help you.
680
00:47:36,598 --> 00:47:39,399
That's kind of you,
but we have a long way to go.
681
00:47:39,479 --> 00:47:41,999
Surely not as far as Camoins?
682
00:47:42,119 --> 00:47:44,079
- Further.
- La Treille?
683
00:47:44,159 --> 00:47:47,479
- Les Bellons.
- Where did you leave the trolley?
684
00:47:47,559 --> 00:47:50,400
- At La Barasse.
- You poor things!
685
00:47:51,480 --> 00:47:54,319
- That's at least eight kilometers
by foot. - Nine.
686
00:47:54,559 --> 00:47:57,159
- Do you come often?
- Every week.
687
00:47:57,240 --> 00:47:58,440
You poor things!
688
00:47:58,520 --> 00:48:02,200
It's a long way, but once we're there,
we don't regret it.
689
00:48:02,320 --> 00:48:04,920
I'd regret it!
690
00:48:05,600 --> 00:48:08,440
I've an idea.
You won't walk so far today.
691
00:48:08,680 --> 00:48:12,361
You can come with me,
along the canal path.
692
00:48:12,440 --> 00:48:14,961
It cuts across all the estates.
693
00:48:15,320 --> 00:48:18,160
- ln 30 minutes, we'll be there.
- But--
694
00:48:18,241 --> 00:48:20,601
- Let's go. Follow me.
- Bouzigue...
695
00:48:21,561 --> 00:48:23,521
...are you sure it's legal?
696
00:48:24,881 --> 00:48:26,481
What harm could we do?
697
00:48:26,561 --> 00:48:28,761
I've met my old teacher...
698
00:48:28,881 --> 00:48:31,481
...and I'm showing him where I work.
699
00:48:31,601 --> 00:48:33,561
You could get into trouble.
700
00:48:34,201 --> 00:48:36,721
If there's any trouble,
I'll take care of it.
701
00:48:36,922 --> 00:48:39,642
Because my sister is married...
702
00:48:40,482 --> 00:48:43,241
...so to speak,
to the General Councilor.
703
00:48:43,602 --> 00:48:47,522
She had Bistagne named vice- president
of the canal.
704
00:48:47,882 --> 00:48:50,482
And if Bistagne caused me trouble...
705
00:48:51,162 --> 00:48:52,922
...she'd stifle him with a pillow.
706
00:48:54,642 --> 00:48:56,762
All right, let's go.
707
00:49:13,243 --> 00:49:14,803
Here's my canal!
708
00:49:15,604 --> 00:49:17,683
It doesn't look like much...
709
00:49:18,043 --> 00:49:21,204
...but it lets you wash lettuce
and your feet in the city.
710
00:49:22,203 --> 00:49:23,723
It's very pretty.
711
00:49:24,123 --> 00:49:26,723
I had this little bridge redone...
712
00:49:27,324 --> 00:49:28,884
...with underwater cement.
713
00:49:29,244 --> 00:49:31,004
There's a crack here.
714
00:49:31,844 --> 00:49:33,244
- Where?
- Here.
715
00:49:35,644 --> 00:49:39,484
It's not underwater cement.
There's too much sand in it.
716
00:49:39,804 --> 00:49:42,564
- What? Are you sure?
- Absolutely.
717
00:49:43,005 --> 00:49:46,244
My father was a builder
so I know a bit about it.
718
00:49:46,565 --> 00:49:49,445
If you don't fill it, next month...
719
00:49:49,565 --> 00:49:51,564
...it'll be four fingers wide.
720
00:49:53,204 --> 00:49:55,205
I'll put that in my report.
721
00:49:56,005 --> 00:49:58,645
The builder's in for a dressing down.
722
00:49:59,205 --> 00:50:00,925
Thank you, Mr. Joseph.
723
00:50:01,045 --> 00:50:03,245
- Don't mention it.
- You've done us all a service.
724
00:50:03,326 --> 00:50:04,686
My goodness.
725
00:50:05,445 --> 00:50:06,845
Here are the estates.
726
00:50:08,285 --> 00:50:10,645
The same key for all the doors.
727
00:50:11,725 --> 00:50:13,085
Very useful.
728
00:50:20,446 --> 00:50:23,006
A nobleman, a count, lives here.
729
00:50:23,126 --> 00:50:25,886
He might not be pleased to see us here.
730
00:50:26,006 --> 00:50:27,607
I don't like nobles very much.
731
00:50:27,686 --> 00:50:29,407
People like him here.
732
00:50:29,846 --> 00:50:31,967
Because they don't know him.
733
00:50:33,847 --> 00:50:36,127
He must have some henchmen.
734
00:50:36,286 --> 00:50:37,926
Henchmen, no.
735
00:50:38,527 --> 00:50:39,927
But he has a guard.
736
00:50:40,127 --> 00:50:43,287
A giant. I've seen him a few times...
737
00:50:43,407 --> 00:50:45,927
...but he hardly ever says a word.
738
00:50:54,328 --> 00:50:56,208
A lawyer owns this one.
739
00:50:56,488 --> 00:50:58,568
He only ever comes in August.
740
00:50:58,688 --> 00:51:00,848
A farmer tends to the orchard.
741
00:51:10,208 --> 00:51:12,928
This one's the biggest
and most beautiful.
742
00:51:13,608 --> 00:51:16,888
The owner lives in Paris.
Another noble.
743
00:51:16,969 --> 00:51:18,528
A baroness, I think.
744
00:51:18,649 --> 00:51:20,409
There's no one but the keeper here.
745
00:51:21,688 --> 00:51:23,489
Is he a friend of yours?
746
00:51:23,809 --> 00:51:27,249
No, he's an ex- sergeant
and always drunk as a lord.
747
00:51:27,449 --> 00:51:29,049
He has a stiff leg.
748
00:51:29,929 --> 00:51:31,569
If even he sees you...
749
00:51:31,930 --> 00:51:35,490
...and that's unlikely,
just run off on the double.
750
00:51:35,849 --> 00:51:38,770
He couldn't catch you,
even with his dog.
751
00:51:39,850 --> 00:51:41,049
He has a dog?
752
00:51:41,169 --> 00:51:43,570
A great big thing.
753
00:51:43,890 --> 00:51:44,970
But...
754
00:51:45,090 --> 00:51:47,810
...he's 20 years old
and can hardly move.
755
00:51:48,810 --> 00:51:50,450
He's called Masher.
756
00:51:51,971 --> 00:51:52,970
Masher?
757
00:51:53,090 --> 00:51:55,610
There's nothing to worry about.
758
00:52:04,531 --> 00:52:06,771
All clear. You can come out.
759
00:52:12,451 --> 00:52:14,371
But keep your heads down.
760
00:52:24,131 --> 00:52:26,652
And now, a surprise.
761
00:52:33,652 --> 00:52:35,292
It's the crossroads!
762
00:52:36,772 --> 00:52:38,812
Heavens, I don't believe it.
763
00:52:39,973 --> 00:52:43,772
In 24 minutes we've covered
distance that takes...
764
00:52:43,892 --> 00:52:45,413
...2 hours 45 minutes.
765
00:52:47,213 --> 00:52:50,292
I told you.
This key is faster than a car.
766
00:52:50,653 --> 00:52:53,013
Now, let's have a drink.
767
00:52:53,133 --> 00:52:56,933
- I'm sorry, we--
- Don't make a fuss. It's on me.
768
00:53:03,574 --> 00:53:07,534
- Do you have any Vichy water?
- I may have some in the cellar.
769
00:53:08,774 --> 00:53:09,974
Are you ill?
770
00:53:10,053 --> 00:53:12,614
No, but I like mixing...
771
00:53:13,094 --> 00:53:15,814
...white wine with
this medicinal water.
772
00:53:15,933 --> 00:53:18,694
It makes a pleasant drink,
like champagne.
773
00:53:25,614 --> 00:53:27,975
Today I'm not at all tired.
774
00:53:29,175 --> 00:53:31,015
If only every week...
775
00:53:31,695 --> 00:53:32,974
Madame Joseph...
776
00:53:33,735 --> 00:53:35,935
...let me give you a present.
777
00:53:36,735 --> 00:53:37,855
Take it.
778
00:53:38,775 --> 00:53:39,855
But what for?
779
00:53:39,975 --> 00:53:42,495
To save two hours each way.
780
00:53:42,735 --> 00:53:44,335
Take it, I have another.
781
00:53:44,456 --> 00:53:46,496
- We can't.
- Why not?
782
00:53:46,855 --> 00:53:49,135
Because I, too, am a civil servant.
783
00:53:49,415 --> 00:53:51,456
The Inspector will be irate...
784
00:53:51,615 --> 00:53:53,856
...if he hears one of his teachers...
785
00:53:53,935 --> 00:53:56,896
...is trespassing with a forged key.
786
00:53:57,016 --> 00:53:59,056
It's not forged. It's the State's.
787
00:53:59,176 --> 00:54:01,136
There! We can't take it.
788
00:54:02,216 --> 00:54:06,176
No one will say anything.
You saw how it went.
789
00:54:06,376 --> 00:54:08,096
I have principles!
790
00:54:09,336 --> 00:54:11,096
Principles!
791
00:54:14,217 --> 00:54:16,296
Come on, Mr. Joseph.
792
00:54:16,657 --> 00:54:17,897
What principles?
793
00:54:18,017 --> 00:54:20,617
I'd be ashamed
to sneak onto other people's property...
794
00:54:20,737 --> 00:54:22,817
...for my own private purposes...
795
00:54:22,897 --> 00:54:24,137
...and personal interests.
796
00:54:24,217 --> 00:54:27,577
It seems unworthy of a schoolmaster
who gives children a moral education.
797
00:54:27,657 --> 00:54:32,377
If he saw me sneaking though the bushes
what would he think?
798
00:54:32,537 --> 00:54:34,218
That it was quicker.
799
00:54:35,377 --> 00:54:36,698
He's right!
800
00:54:37,417 --> 00:54:39,738
Many people wouldn't hesitate.
801
00:54:40,098 --> 00:54:43,938
Two hours on Saturday and two
on Monday saves us four hours.
802
00:54:44,058 --> 00:54:47,418
I'd rather walk four hours
and keep my self- respect.
803
00:54:49,098 --> 00:54:52,378
I know. I'll give you my canal cap.
804
00:54:52,458 --> 00:54:55,018
A canal cap on a schoolteacher's head!
805
00:54:55,258 --> 00:54:57,299
We could end up in court!
806
00:54:59,019 --> 00:55:01,698
It's a real pity to make
these boys walk...
807
00:55:01,779 --> 00:55:04,139
...as if they were already
in the Foreign Legion.
808
00:55:04,819 --> 00:55:06,379
And with such a load!
809
00:55:06,699 --> 00:55:08,779
Their legs are like spaghetti.
810
00:55:09,899 --> 00:55:12,819
And your wife is not that sturdy.
811
00:55:13,939 --> 00:55:15,459
And above all...
812
00:55:16,139 --> 00:55:17,700
...it's a pity for the canal.
813
00:55:17,819 --> 00:55:20,499
- What do you mean?
- What?
814
00:55:20,899 --> 00:55:24,180
Don't you realize,
about the cement you noticed?
815
00:55:24,300 --> 00:55:26,580
It's true, Joseph.
You don't realize.
816
00:55:26,700 --> 00:55:28,220
He doesn't realize.
817
00:55:28,299 --> 00:55:31,020
The builder who used that sand...
818
00:55:31,100 --> 00:55:33,540
...will have to refund 2,000 francs.
819
00:55:34,100 --> 00:55:38,420
Maybe even 2,500.
I'm going to make my report.
820
00:55:38,581 --> 00:55:41,021
He's trapped. Thanks to whom?
821
00:55:41,181 --> 00:55:43,180
In short, you think that...
822
00:55:43,501 --> 00:55:46,180
...my covert and voluntary help...
823
00:55:46,261 --> 00:55:48,461
...would pay for our passage,
as it were?
824
00:55:48,581 --> 00:55:51,021
Ten times, a hundred times,
a thousand times.
825
00:55:51,421 --> 00:55:55,941
And on Mondays, if you give me a note,
a short report...
826
00:55:56,621 --> 00:56:00,782
...I'll copy it over,
adding a few spelling mistakes, of
course...
827
00:56:00,901 --> 00:56:02,422
...and send it in to my superiors.
828
00:56:02,541 --> 00:56:05,061
Do you know how much
that would help me?
829
00:56:05,621 --> 00:56:06,861
Between you...
830
00:56:07,141 --> 00:56:10,701
...and my sister,
I'll soon be the area boss.
831
00:56:13,581 --> 00:56:15,062
Of course.
832
00:56:16,902 --> 00:56:18,742
Think before you refuse.
833
00:56:20,182 --> 00:56:23,262
- I am thinking.
- We'd save on the boys' shoes.
834
00:56:24,022 --> 00:56:25,862
Shoes, that's for sure.
835
00:56:25,942 --> 00:56:30,222
If it helps the community,
even though it's irregular...
836
00:56:30,783 --> 00:56:32,583
...and if it helps you...
837
00:56:32,782 --> 00:56:36,222
Help me?
It could change my entire career.
838
00:56:36,303 --> 00:56:39,703
I'm not quite sure.
I'll think it over.
839
00:56:44,023 --> 00:56:46,023
I don't know if I'll use it.
840
00:56:46,783 --> 00:56:48,023
We'll see.
841
00:56:51,743 --> 00:56:55,264
We had a chance to use this key
the following Monday...
842
00:56:55,344 --> 00:56:57,463
...on our way back to the city.
843
00:57:01,584 --> 00:57:04,104
Do you realize how late it is?
Hurry up!
844
00:57:04,384 --> 00:57:06,824
Joseph, you're forgetting the key.
845
00:57:07,185 --> 00:57:09,225
Not today.
846
00:57:09,304 --> 00:57:10,824
But, Dad...
847
00:57:11,425 --> 00:57:12,704
I said "no."
848
00:57:14,344 --> 00:57:16,105
We can't risk it today.
849
00:57:16,505 --> 00:57:18,625
We haven't any supplies to carry.
850
00:57:18,705 --> 00:57:22,305
Also, it's easier to go down than up.
851
00:57:24,785 --> 00:57:28,265
The next Saturday,
we were facing the first door.
852
00:57:36,465 --> 00:57:40,705
My father was at peace with his
conscience,
for he was crossing the forbidden
threshold...
853
00:57:40,786 --> 00:57:45,146
...not to shorten a long walk,
but to preserve the precious canal from
ruin...
854
00:57:45,266 --> 00:57:47,506
...and save Marseilles from drought.
855
00:57:49,186 --> 00:57:51,146
But he feared the keepers.
856
00:57:51,506 --> 00:57:53,626
That's why I played the scout.
857
00:57:53,906 --> 00:57:55,067
Come on!
858
00:58:07,507 --> 00:58:12,267
The last wall rose up
like an impregnable fortress.
859
00:58:12,507 --> 00:58:15,187
I felt Augustine's hand
trembling in mine.
860
00:58:15,667 --> 00:58:18,388
Behind it was the drunken keeper.
861
00:58:18,508 --> 00:58:19,787
And his dog.
862
00:58:20,148 --> 00:58:21,867
Bouzigue said he was enormous.
863
00:58:21,948 --> 00:58:24,427
- Here, Dad.
- The kitchen knife?
864
00:58:24,587 --> 00:58:25,947
For the guard.
865
00:58:26,507 --> 00:58:30,428
If he tries to strangle you,
I'll stab him in the back.
866
00:58:31,188 --> 00:58:34,868
You're brave, but a bit too small.
Give it to me.
867
00:58:35,588 --> 00:58:37,788
You're big, stab him in the eye.
868
00:58:39,188 --> 00:58:41,868
We were trembling as we crossed.
869
00:58:45,188 --> 00:58:48,028
Luckily we saw neither man nor beast.
870
00:58:50,429 --> 00:58:53,229
Our lives were changed by the key.
871
00:58:55,589 --> 00:58:58,869
Paul shot up like a Jack- in- the- box.
872
00:58:59,749 --> 00:59:01,789
Augustine's cheeks became rosy.
873
00:59:01,909 --> 00:59:03,989
And I stopped thinking about the exam...
874
00:59:04,109 --> 00:59:07,229
...which was dangerously close.
875
00:59:07,630 --> 00:59:08,990
As for Joseph...
876
00:59:09,589 --> 00:59:12,430
"If I were a little snake
877
00:59:12,550 --> 00:59:14,830
"How happy I'd be"
878
00:59:17,950 --> 00:59:22,431
His happy mood of the week
collapsed before dawn on Saturday...
879
00:59:22,550 --> 00:59:25,910
...as he prepared his courage...
880
00:59:26,111 --> 00:59:28,591
...to enter into the illegal realm.
881
00:59:55,752 --> 00:59:57,592
Don't be afraid, go on.
882
01:00:04,792 --> 01:00:06,552
- Good day, sir.
- Good day.
883
01:00:06,672 --> 01:00:07,992
I was expecting you.
884
01:00:08,113 --> 01:00:11,632
Do I have the honor of
addressing the owner?
885
01:00:11,752 --> 01:00:12,992
You do, sir.
886
01:00:13,112 --> 01:00:15,753
- Let me explain--
- There's no need.
887
01:00:16,672 --> 01:00:20,033
For some time, in spite of
your precautions to hide yourselves...
888
01:00:20,472 --> 01:00:24,033
...I've been watching you cross my land.
889
01:00:24,633 --> 01:00:28,793
The fact is, one of my friends,
a canal spiker--
890
01:00:28,873 --> 01:00:32,193
I know.
I called him in this very morning.
891
01:00:32,313 --> 01:00:34,193
- Boutique?
- Bouzigue.
892
01:00:34,274 --> 01:00:36,634
He was my student.
I'm a public school teacher--
893
01:00:36,754 --> 01:00:39,514
I know,
Boutique told me everything.
894
01:00:40,034 --> 01:00:43,113
The house in the hills,
the short trolley ride...
895
01:00:43,194 --> 01:00:44,794
...the long walk.
896
01:00:45,154 --> 01:00:47,274
The children and the packages.
897
01:00:49,955 --> 01:00:51,634
Indeed the little lady...
898
01:00:52,434 --> 01:00:54,714
...seems to be carrying too much.
899
01:00:56,154 --> 01:00:57,714
Will you allow me?
900
01:01:02,074 --> 01:01:03,355
- Vladimir!
- Da?
901
01:01:03,475 --> 01:01:05,675
Take the children's parcels.
902
01:01:10,195 --> 01:01:13,115
Give and you give.
903
01:01:14,715 --> 01:01:16,355
Now climb up.
904
01:01:18,076 --> 01:01:19,355
Can l, Dad?
905
01:01:28,115 --> 01:01:29,916
Come on, don't be late.
906
01:01:30,076 --> 01:01:33,356
I don't know how to thank you,
sir. I'm touched.
907
01:01:33,476 --> 01:01:35,156
Really very touched.
908
01:01:35,276 --> 01:01:37,996
I can see.
I'm charmed by your sincerity.
909
01:01:38,196 --> 01:01:40,316
I'm not offering you much.
910
01:01:40,437 --> 01:01:44,436
You don't do any damage to my land,
I have no objections.
911
01:01:44,917 --> 01:01:47,357
There's nothing marvelous about that.
912
01:01:49,757 --> 01:01:52,957
- What is this charming little girl's
name?
- Germaine.
913
01:01:53,557 --> 01:01:54,877
Hello, Germaine.
914
01:02:01,037 --> 01:02:03,357
I keep forgetting about this scar.
915
01:02:03,878 --> 01:02:08,437
It was the last blow of an uhlan's saber
in Alsace 35 years ago.
916
01:02:08,557 --> 01:02:11,877
She's too young to appreciate
military valor.
917
01:02:12,318 --> 01:02:15,398
Tell her that I was scratched by a cat.
918
01:02:16,078 --> 01:02:19,238
At least it'll teach her to be cautious.
919
01:02:20,878 --> 01:02:25,478
Next time, ring in at the front gate,
and take the main drive.
920
01:02:26,079 --> 01:02:28,279
That way is much shorter still.
921
01:02:43,120 --> 01:02:45,040
From that memorable day...
922
01:02:45,160 --> 01:02:48,359
...the grounds of the first property
were a weekly treat.
923
01:03:10,281 --> 01:03:12,881
Do you know what these roses are called?
924
01:03:13,440 --> 01:03:16,041
They're the King's Roses.
925
01:03:17,201 --> 01:03:19,881
I bred the strain myself.
926
01:03:22,161 --> 01:03:24,281
Allow me to offer them to you.
927
01:03:33,801 --> 01:03:38,202
Our republican family seemed ennobled
by the King's Roses.
928
01:03:42,882 --> 01:03:44,482
You there!
929
01:03:46,922 --> 01:03:48,602
Where are you going?
930
01:03:55,202 --> 01:03:59,363
Don't worry, I'm only pretending,
because the owners are watching from up
there.
931
01:04:00,163 --> 01:04:04,923
I hope the old one dies soon,
the doctor says he's ailing.
932
01:04:05,523 --> 01:04:08,963
Show me that book!
He wants your papers.
933
01:04:09,083 --> 01:04:12,443
- My name is--
- Victor Esmenard!
934
01:04:12,883 --> 01:04:15,684
Address, 82 Republic Street!
935
01:04:16,163 --> 01:04:20,283
Now run off to make it look real.
936
01:04:21,604 --> 01:04:24,484
Next time, I'll use my gun!
937
01:04:25,244 --> 01:04:27,364
Next time pass on the other side,
by the tomatoes.
938
01:04:27,484 --> 01:04:29,124
- Thank you.
- You're welcome.
939
01:04:34,324 --> 01:04:37,604
But there was still the
estate with the dog.
940
01:04:51,325 --> 01:04:54,245
Augustine,
you're scared to death.
941
01:04:56,726 --> 01:05:00,525
I'm sure he already noticed
us and doesn't care.
942
01:05:01,685 --> 01:05:03,485
I'm scared.
943
01:05:04,406 --> 01:05:06,446
It may be silly,
but I'm scared.
944
01:05:06,726 --> 01:05:11,405
Why would he run after us with
his stiff leg and his sick dog?
945
01:05:11,806 --> 01:05:13,406
Please!
946
01:05:15,606 --> 01:05:16,966
It's just nerves.
947
01:05:17,806 --> 01:05:19,206
I'll get over it.
948
01:05:20,646 --> 01:05:22,326
It's only nerves.
949
01:05:28,807 --> 01:05:30,206
There.
950
01:05:30,847 --> 01:05:33,487
It's over now. Let's go.
951
01:05:35,047 --> 01:05:37,927
We set off and everything went well.
952
01:05:47,207 --> 01:05:48,968
June was a month without hills.
953
01:05:49,088 --> 01:05:49,967
Subjunctive.
954
01:05:50,087 --> 01:05:51,607
Shut in by high walls.
955
01:05:51,688 --> 01:05:52,648
The potato.
956
01:05:52,768 --> 01:05:54,568
This prison corridor was blocked...
957
01:05:54,647 --> 01:05:55,648
lsosceles.
958
01:05:55,768 --> 01:05:58,047
...by a thick iron door.
959
01:05:58,208 --> 01:05:58,928
I don't know.
960
01:05:59,248 --> 01:06:01,488
The scholarships door.
961
01:06:13,929 --> 01:06:17,649
- Even I don't understand.
- It's worthy of a higher exam.
962
01:06:17,849 --> 01:06:19,489
Please, did I pass?
963
01:06:19,929 --> 01:06:23,649
The man who wrote this
doesn't speak with children.
964
01:06:23,729 --> 01:06:26,849
In my opinion,
we can clearly discern the complex
ruse...
965
01:06:26,929 --> 01:06:29,450
...and subtle treachery
of secondary school teachers.
966
01:06:29,570 --> 01:06:31,169
Congratulations...
967
01:06:31,289 --> 01:06:33,209
...for not understanding it.
968
01:06:34,250 --> 01:06:36,369
- Did I pass?
- Of course you did.
969
01:06:36,769 --> 01:06:37,729
What did you expect?
970
01:06:37,849 --> 01:06:40,530
However, there's passing and passing.
971
01:06:40,650 --> 01:06:42,050
I was brilliant in all areas...
972
01:06:42,410 --> 01:06:45,450
...but I had struggled
with a problem concerning alloys.
973
01:06:45,770 --> 01:06:50,330
It was worded with such treachery
that I ended up coming in second.
974
01:06:50,691 --> 01:06:52,771
I'd have preferred for you
to come in first...
975
01:06:52,850 --> 01:06:55,250
...but you've got a scholarship
to the lycee.
976
01:06:55,371 --> 01:06:56,731
That's what matters.
977
01:06:56,810 --> 01:06:58,331
Well done.
978
01:07:00,251 --> 01:07:02,650
The little teacher was proud.
979
01:07:02,731 --> 01:07:05,451
He'd never set foot inside the lycee.
980
01:07:06,011 --> 01:07:08,771
But he was suddenly suffering
from a secret wound.
981
01:07:10,732 --> 01:07:14,051
"A, B, C, D."
982
01:07:16,811 --> 01:07:18,211
That's all my knowledge...
983
01:07:18,971 --> 01:07:21,572
...and I will teach it for the rest of
my life.
984
01:07:22,212 --> 01:07:24,412
You may be ashamed of me one day.
985
01:07:26,692 --> 01:07:30,052
- I'm scared of losing you, tadpole.
- Why? I'm here.
986
01:07:31,532 --> 01:07:32,972
You're here now. But...
987
01:07:33,093 --> 01:07:37,772
...when the lycee teachers
make a wise man out of you...
988
01:07:38,932 --> 01:07:42,332
Then I'll come and teach
you everything I know.
989
01:07:47,372 --> 01:07:49,972
Outside, the holidays
were just beginning.
990
01:08:31,974 --> 01:08:34,535
You can go, it's perfectly safe.
991
01:08:35,055 --> 01:08:38,655
The Esmenard family sends
you its best wishes.
992
01:08:44,895 --> 01:08:48,295
- Joseph, I have a premonition.
- So have l.
993
01:08:48,656 --> 01:08:52,656
The premonition
that we'll have a wonderful holiday.
994
01:09:02,896 --> 01:09:04,536
Hurry, he's not there.
995
01:09:04,736 --> 01:09:08,017
How can you tell?
Maybe he's hiding somewhere.
996
01:09:08,137 --> 01:09:10,136
You're delirious.
997
01:09:10,297 --> 01:09:13,617
But to put your mind to rest
let's play Comanches.
998
01:09:36,778 --> 01:09:40,137
We reached the last door,
the magic door...
999
01:09:40,218 --> 01:09:42,418
...that would open onto the holidays.
1000
01:09:42,618 --> 01:09:44,378
What about your premonition?
1001
01:09:44,498 --> 01:09:46,858
Open up quickly, please, hurry.
1002
01:09:47,178 --> 01:09:50,058
Don't get carried away.
It's all over now.
1003
01:09:54,698 --> 01:09:56,218
There's a padlock.
1004
01:09:56,659 --> 01:09:57,858
I knew it.
1005
01:09:58,179 --> 01:10:00,739
Heavens, we're prisoners here.
1006
01:10:01,739 --> 01:10:02,859
Break the chain.
1007
01:10:03,099 --> 01:10:05,939
Silly boy, that's a crime.
1008
01:10:08,699 --> 01:10:09,899
A crime!
1009
01:10:11,299 --> 01:10:13,020
A crime that could...
1010
01:10:13,219 --> 01:10:15,659
...get you three months in prison.
1011
01:10:16,219 --> 01:10:17,619
Quiet, Masher.
1012
01:10:22,580 --> 01:10:23,980
What are you doing here?
1013
01:10:24,100 --> 01:10:26,619
Who gave you permission
to enter the Baron's property?
1014
01:10:27,060 --> 01:10:29,460
Are you his guests or relatives?
1015
01:10:30,140 --> 01:10:32,500
- What is your name?
- Victor Esmenard!
1016
01:10:32,620 --> 01:10:35,020
Shut up. This is no time for jokes.
1017
01:10:35,460 --> 01:10:36,621
Honestly.
1018
01:10:39,061 --> 01:10:41,580
He's well- trained
with his false names.
1019
01:10:44,900 --> 01:10:46,380
A schoolteacher.
1020
01:10:47,981 --> 01:10:49,581
That takes the cake.
1021
01:10:49,781 --> 01:10:53,741
A schoolteacher sneaking out
onto someone else's land.
1022
01:10:54,821 --> 01:10:56,341
A schoolteacher.
1023
01:10:56,541 --> 01:10:59,262
It might not even be true.
If the kid gave me a false name...
1024
01:10:59,382 --> 01:11:01,142
...the father might give me a fake card.
1025
01:11:01,261 --> 01:11:02,861
By crossing this estate, sir...
1026
01:11:02,981 --> 01:11:05,382
...we were taking a shortcut.
1027
01:11:05,461 --> 01:11:09,141
That's how it starts. First you
take a shortcut, then you take the
silver.
1028
01:11:09,222 --> 01:11:13,662
Look how much we have to carry.
How tired everyone is.
1029
01:11:13,941 --> 01:11:17,182
Stop it. He doesn't want to know.
1030
01:11:17,302 --> 01:11:21,022
- Go and play with your brother.
- Stay here! I'll teach you.
1031
01:11:23,383 --> 01:11:25,102
Quiet, Masher!
1032
01:11:26,982 --> 01:11:29,622
- Did you make this key?
- No.
1033
01:11:29,903 --> 01:11:31,863
This is an administrator's key.
You stole it.
1034
01:11:31,983 --> 01:11:33,263
It's easy to imagine
that I did not.
1035
01:11:33,343 --> 01:11:35,743
- Well?
- I found it.
1036
01:11:35,863 --> 01:11:39,864
Of course. You found it on the road
and realized it opened...
1037
01:11:39,983 --> 01:11:41,423
...the canal doors.
1038
01:11:42,303 --> 01:11:43,983
Who gave it to you?
1039
01:11:46,024 --> 01:11:47,983
- Who was it?
- I can't say.
1040
01:11:48,103 --> 01:11:51,263
It was clearly that
careless official...
1041
01:11:51,943 --> 01:11:53,343
...who steals my figs.
1042
01:11:53,463 --> 01:11:55,344
You're wrong.
I know he's honest.
1043
01:11:55,704 --> 01:11:58,224
And he gave you a council key.
1044
01:11:58,344 --> 01:12:00,464
He did so for the good of the canal.
1045
01:12:00,824 --> 01:12:02,464
Masher! Quiet.
1046
01:12:02,584 --> 01:12:04,825
I have some knowledge
of mortar and cement...
1047
01:12:04,904 --> 01:12:06,465
...which allows me to...
1048
01:12:06,585 --> 01:12:08,744
Here, take a look at
this book for yourself.
1049
01:12:11,024 --> 01:12:13,585
- You're an expert?
- In a way.
1050
01:12:13,665 --> 01:12:15,225
Are they experts, too?
1051
01:12:15,865 --> 01:12:17,705
Never seen them that young.
1052
01:12:18,625 --> 01:12:20,705
This will be useful evidence.
1053
01:12:20,825 --> 01:12:24,065
- You can't!
- I can. Open these packs.
1054
01:12:24,225 --> 01:12:25,145
No!
1055
01:12:25,585 --> 01:12:27,145
They're our belongings.
1056
01:12:27,545 --> 01:12:30,145
Are you refusing? I'm warning you.
1057
01:12:31,026 --> 01:12:32,666
I'm a sworn officer.
1058
01:12:40,785 --> 01:12:42,866
It looks like a market robbery!
1059
01:12:48,146 --> 01:12:49,706
- Is it loaded?
- No.
1060
01:12:50,866 --> 01:12:52,267
You're lucky.
1061
01:12:54,826 --> 01:12:56,107
It's clean.
1062
01:12:56,826 --> 01:12:58,547
You're lucky again.
1063
01:13:00,187 --> 01:13:01,947
With a gun like this...
1064
01:13:02,547 --> 01:13:05,307
...you can easily miss
a partridge, but...
1065
01:13:05,827 --> 01:13:07,787
...you can kill a guard.
1066
01:13:09,787 --> 01:13:11,667
An unwary guard.
1067
01:13:13,467 --> 01:13:16,467
Pack all this stuff away...
1068
01:13:16,668 --> 01:13:18,868
...and go back the way you came.
1069
01:13:19,227 --> 01:13:20,908
I'll make my report.
1070
01:13:23,108 --> 01:13:26,308
I didn't know you teachers
earned so much.
1071
01:13:27,628 --> 01:13:31,028
If you're dismissed,
it's your fault, not mine.
1072
01:13:32,428 --> 01:13:33,548
Come on, Masher.
1073
01:13:37,748 --> 01:13:39,189
Dad!
1074
01:13:41,988 --> 01:13:43,989
Nice act, but it won't work.
1075
01:13:44,949 --> 01:13:46,068
Come on.
1076
01:13:53,949 --> 01:13:56,229
One is so weak when one is wrong.
1077
01:13:56,349 --> 01:13:58,390
It's not the end of the world.
1078
01:13:58,469 --> 01:14:00,629
We're on holiday...
1079
01:14:00,870 --> 01:14:02,870
...but if I lose my job next week...
1080
01:14:02,989 --> 01:14:04,749
...I'll be unemployed.
1081
01:14:10,670 --> 01:14:12,590
The naked lady is broken.
1082
01:14:20,871 --> 01:14:23,590
The key! He kept the key!
1083
01:14:43,912 --> 01:14:47,072
It was the first time that
I saw a thief at work...
1084
01:14:47,232 --> 01:14:49,871
...and this criminal was my father.
1085
01:14:52,832 --> 01:14:54,952
In for a penny, in for a pound.
1086
01:15:00,392 --> 01:15:02,552
We can at least close it again.
1087
01:15:03,232 --> 01:15:05,473
We went the long way around...
1088
01:15:05,552 --> 01:15:09,553
...and finally reached the country house
that was waiting for us in the twilight.
1089
01:15:12,232 --> 01:15:13,673
You're exaggerating.
1090
01:15:14,113 --> 01:15:16,393
They won't guillotine you for it.
1091
01:15:17,152 --> 01:15:18,553
Of course not.
1092
01:15:19,553 --> 01:15:22,993
You don't know the academy's inspector.
He'll see his superior.
1093
01:15:24,033 --> 01:15:25,793
I could be dismissed.
1094
01:15:26,513 --> 01:15:29,314
There's nothing to make a fuss about.
1095
01:15:30,473 --> 01:15:31,634
Perhaps.
1096
01:15:32,513 --> 01:15:33,793
Perhaps, but...
1097
01:15:34,473 --> 01:15:37,794
...it's enough to caution a teacher.
1098
01:15:39,394 --> 01:15:40,594
For me...
1099
01:15:42,113 --> 01:15:44,514
...a caution is like a dismissal...
1100
01:15:45,474 --> 01:15:48,114
...for I'll resign. I will.
1101
01:15:48,675 --> 01:15:51,194
What? You'd give up your pension?
1102
01:15:55,714 --> 01:15:57,514
What would we live off?
1103
01:15:59,595 --> 01:16:01,915
I don't know, I'll think about it.
1104
01:16:05,995 --> 01:16:07,995
You could become a tutor...
1105
01:16:09,595 --> 01:16:11,596
...and give special lessons.
1106
01:16:14,755 --> 01:16:17,835
I'll have to go and see Raspagnetto.
1107
01:16:18,475 --> 01:16:19,995
The potato- seller?
1108
01:16:20,115 --> 01:16:22,956
We were together at school,
you know.
1109
01:16:23,516 --> 01:16:27,235
One day he told me,
"You were good at maths.
1110
01:16:27,596 --> 01:16:31,236
"My business has grown.
I need someone like you."
1111
01:16:31,836 --> 01:16:35,076
I'll explain everything,
he'll understand.
1112
01:16:36,036 --> 01:16:38,396
You can't always rely on friends.
1113
01:16:38,997 --> 01:16:40,397
I know, but...
1114
01:16:41,317 --> 01:16:43,237
...Raspagnetto owes me a lot.
1115
01:16:44,997 --> 01:16:47,237
I gave him the answers during exams.
1116
01:16:51,677 --> 01:16:53,757
I never told you, but...
1117
01:16:56,757 --> 01:16:58,918
...I have some railway bonds...
1118
01:16:59,797 --> 01:17:01,478
...780 francs worth.
1119
01:17:02,277 --> 01:17:04,518
They're hidden in the big atlas.
1120
01:17:06,398 --> 01:17:07,997
I don't believe it.
1121
01:17:09,038 --> 01:17:10,678
You kept it secret?
1122
01:17:11,238 --> 01:17:14,918
They were for emergencies.
My intentions were good.
1123
01:17:16,518 --> 01:17:17,998
Don't apologize.
1124
01:17:19,558 --> 01:17:21,278
I did the same thing.
1125
01:17:33,799 --> 01:17:35,799
But I have only 210 francs.
1126
01:17:37,399 --> 01:17:41,119
That's all I was able to save
from the money you give me every
morning.
1127
01:17:52,240 --> 01:17:54,240
Dad, 780...
1128
01:17:54,640 --> 01:17:56,600
...Mom, 210...
1129
01:17:56,840 --> 01:17:58,800
...that makes 990.
1130
01:17:59,160 --> 01:18:01,040
l had seven francs.
1131
01:18:01,200 --> 01:18:04,240
Paul, despite his secretiveness,
had four.
1132
01:18:04,601 --> 01:18:06,760
That made 1,001 francs.
1133
01:18:07,321 --> 01:18:08,880
I was reassured...
1134
01:18:09,001 --> 01:18:12,121
...and the sandman
threw a handful of sand at me.
1135
01:18:22,321 --> 01:18:23,601
Come on in.
1136
01:18:25,001 --> 01:18:27,601
- There's a gentlemen here.
- Show him in.
1137
01:18:27,721 --> 01:18:28,961
He's here.
1138
01:18:30,522 --> 01:18:32,481
Fancy that.
1139
01:18:32,962 --> 01:18:34,441
What a surprise!
1140
01:18:34,681 --> 01:18:36,522
I thought you were away.
1141
01:18:36,881 --> 01:18:39,522
Rose has taken Pierre to Roussillon.
1142
01:18:39,802 --> 01:18:41,922
Perhaps he'll get the accent.
1143
01:18:43,282 --> 01:18:45,442
I'm here to tell you some news--
1144
01:18:45,522 --> 01:18:47,683
I already know your news.
1145
01:18:48,442 --> 01:18:49,522
But, how?
1146
01:18:50,003 --> 01:18:52,642
I saw the list being passed,
signed by the Director.
1147
01:18:52,922 --> 01:18:54,282
Congratulations.
1148
01:18:54,363 --> 01:18:55,682
You're mistaken.
1149
01:18:55,763 --> 01:18:58,243
Come on, don't be so modest.
1150
01:18:58,363 --> 01:19:01,483
The service medal at your
age is exceptional.
1151
01:19:02,283 --> 01:19:03,363
Bravo.
1152
01:19:05,683 --> 01:19:08,083
One is so weak, when one is wrong.
1153
01:19:17,964 --> 01:19:19,403
It's terrible.
1154
01:19:20,083 --> 01:19:23,444
An honest farmer here
killed a policeman...
1155
01:19:23,564 --> 01:19:25,764
...who was going to report him.
1156
01:19:26,004 --> 01:19:28,404
A report means dishonor and ruin.
1157
01:19:29,764 --> 01:19:32,324
That guard causes
trouble for everyone.
1158
01:19:32,484 --> 01:19:36,925
He reported me to the council
for having four thrushes under my
bowler.
1159
01:19:37,244 --> 01:19:39,324
They made me pay four francs.
1160
01:19:41,884 --> 01:19:42,884
Well?
1161
01:19:43,804 --> 01:19:46,284
Hold on!
Let me wet my whistle first.
1162
01:19:50,445 --> 01:19:53,565
I saw the guard.
He was writing his report.
1163
01:19:54,206 --> 01:19:57,486
I told him not to, he said,
"The hell I won't."
1164
01:19:57,725 --> 01:19:59,085
So I said, "Why?"
1165
01:19:59,165 --> 01:20:01,846
He said,
"Teachers are always on holiday."
1166
01:20:02,085 --> 01:20:04,846
So I said your father was the one
who killed the bartavelles.
1167
01:20:04,965 --> 01:20:07,566
He said,
"I really don't give a damn."
1168
01:20:07,766 --> 01:20:09,766
- So, I said--
- So you said?
1169
01:20:10,166 --> 01:20:12,166
I said nothing.
1170
01:20:12,326 --> 01:20:14,926
He kept on writing,
and I could see...
1171
01:20:15,046 --> 01:20:16,486
...he was enjoying it.
1172
01:20:16,847 --> 01:20:18,207
That guard...
1173
01:20:18,446 --> 01:20:21,767
...if ever he comes up into our hills,
he won't have to wait long...
1174
01:20:21,887 --> 01:20:23,927
...for the bullets he deserves!
1175
01:20:28,847 --> 01:20:31,487
They won't sack you with
a service medal.
1176
01:20:33,647 --> 01:20:34,847
They can.
1177
01:20:37,167 --> 01:20:39,287
You can always cancel
the promotion...
1178
01:20:39,727 --> 01:20:42,127
...of a civil servant who is at fault.
1179
01:20:44,288 --> 01:20:46,048
You should become a farmer.
1180
01:20:46,127 --> 01:20:47,487
What an idea.
1181
01:20:47,568 --> 01:20:51,968
- He needs a new profession.
- But a job like that, I couldn't.
1182
01:20:52,208 --> 01:20:55,328
No need to be an expert,
things grow by themselves.
1183
01:20:56,048 --> 01:20:57,488
Chickpeas, for example.
1184
01:20:57,608 --> 01:21:00,329
They don't need water or dung...
1185
01:21:00,688 --> 01:21:02,249
...or even earth.
1186
01:21:02,608 --> 01:21:04,808
- Or the runner bean.
- Runner?
1187
01:21:05,048 --> 01:21:06,728
It's in a hurry, see?
1188
01:21:07,888 --> 01:21:09,329
You make a tiny hole...
1189
01:21:09,448 --> 01:21:12,688
...and place the bean on the bottom,
cover it with earth...
1190
01:21:12,769 --> 01:21:15,369
...and you run off quickly
before it catches you!
1191
01:21:16,528 --> 01:21:20,049
Of course, that's a bit far- fetched,
but it does grow fast.
1192
01:21:23,370 --> 01:21:25,049
I'm going for a nap.
1193
01:21:26,329 --> 01:21:28,290
- What about Bouzigue?
- He was out.
1194
01:21:28,369 --> 01:21:30,169
- Aren't you going to eat?
- No, nothing.
1195
01:21:54,611 --> 01:21:56,091
Monsieur Joseph!
1196
01:22:01,651 --> 01:22:03,091
Bouzigue!
1197
01:22:11,891 --> 01:22:13,572
Here. This is yours.
1198
01:22:13,651 --> 01:22:14,971
My notebook.
1199
01:22:16,091 --> 01:22:17,611
He gave it to you?
1200
01:22:17,692 --> 01:22:21,291
Not exactly.
1201
01:22:21,652 --> 01:22:24,332
When I got your note this morning...
1202
01:22:25,251 --> 01:22:27,012
...I fetched reinforcements.
1203
01:22:27,092 --> 01:22:29,493
Binucci, a canal spiker like me.
1204
01:22:29,692 --> 01:22:31,372
Pleased to meet you.
1205
01:22:31,572 --> 01:22:33,652
And Fenestrelle, a turncock.
1206
01:22:39,652 --> 01:22:41,133
Make a report.
1207
01:22:41,253 --> 01:22:42,893
"It is positively forbidden...
1208
01:22:43,013 --> 01:22:45,813
"...to hinder the use of canal doors."
1209
01:22:45,933 --> 01:22:47,893
Article 82 of the rules.
1210
01:22:48,013 --> 01:22:50,693
- A report on me?
- Your name, place and date of birth.
1211
01:22:50,773 --> 01:22:53,253
- You're not serious?
- Are you refusing?
1212
01:22:54,093 --> 01:22:56,253
Careful, the law is on my side.
1213
01:22:57,973 --> 01:22:59,853
A report? On me?
1214
01:23:01,174 --> 01:23:02,214
Wait!
1215
01:23:03,813 --> 01:23:05,654
That padlock wasn't for you.
1216
01:23:07,294 --> 01:23:10,574
It was to trap people
crossing the estate...
1217
01:23:11,294 --> 01:23:13,494
...with a forged key.
1218
01:23:13,654 --> 01:23:15,774
A forged key?
You hear that, Binucci?
1219
01:23:15,894 --> 01:23:17,934
- A forged key.
- Is that all you found?
1220
01:23:18,014 --> 01:23:20,134
The proof. Here it is.
1221
01:23:22,935 --> 01:23:25,455
Evidence. Do you have more proof?
1222
01:23:27,414 --> 01:23:29,655
I took this from their leader...
1223
01:23:29,775 --> 01:23:31,135
...a teacher.
1224
01:23:31,415 --> 01:23:32,575
Evidence!
1225
01:23:34,535 --> 01:23:37,615
And my report to the administration.
1226
01:23:37,735 --> 01:23:39,055
Confiscated.
1227
01:23:39,135 --> 01:23:41,776
Then there's my own report...
1228
01:23:43,575 --> 01:23:44,855
Confiscated!
1229
01:23:45,375 --> 01:23:46,895
The padlock key?
1230
01:23:49,696 --> 01:23:51,856
- Here it is.
- Thank you.
1231
01:23:53,816 --> 01:23:55,536
At your service, gentlemen.
1232
01:24:03,096 --> 01:24:06,057
- It's all in order, isn't it?
- Oh, you poor soul!
1233
01:24:07,096 --> 01:24:10,137
You've confessed in
an official report.
1234
01:24:10,496 --> 01:24:11,416
What?
1235
01:24:11,537 --> 01:24:15,416
You admit that you put a lock and chain
on one of the administration doors.
1236
01:24:16,857 --> 01:24:18,577
What are you going to do?
1237
01:24:20,297 --> 01:24:21,698
Quiet!
1238
01:24:23,857 --> 01:24:25,737
He's in a bit of a state.
1239
01:24:25,938 --> 01:24:29,137
- Perhaps we could--
- The rules are the rules.
1240
01:24:31,897 --> 01:24:33,578
Unless we...
1241
01:24:34,457 --> 01:24:37,778
We'd have to destroy the evidence.
1242
01:24:38,138 --> 01:24:40,618
But I can't take that responsibility.
1243
01:24:42,698 --> 01:24:43,818
I can.
1244
01:24:43,978 --> 01:24:45,618
To keep your cap...
1245
01:24:46,578 --> 01:24:48,898
...jump to it! Tear it all up!
1246
01:24:49,858 --> 01:24:50,978
Do it!
1247
01:24:52,058 --> 01:24:53,978
There, I've done it.
1248
01:24:54,059 --> 01:24:56,499
Tear it into confetti. Smaller.
1249
01:24:56,578 --> 01:24:59,178
- Like this?
- Smaller.
1250
01:24:59,339 --> 01:25:00,339
Wait!
1251
01:25:03,459 --> 01:25:05,939
That way,
the guard will be well kept.
1252
01:25:07,419 --> 01:25:08,419
Masher!
1253
01:25:09,980 --> 01:25:11,060
Catch!
1254
01:25:15,180 --> 01:25:16,540
Give, Masher.
1255
01:25:20,740 --> 01:25:21,780
Quiet.
1256
01:25:23,979 --> 01:25:25,660
Good boy, give it to me.
1257
01:25:34,420 --> 01:25:36,021
It's all over now.
1258
01:25:36,421 --> 01:25:38,820
But you'd better not
go that way again.
1259
01:25:38,940 --> 01:25:40,941
Even if we were to
be given permission...
1260
01:25:41,020 --> 01:25:43,421
...I'd never have the courage
to go that way again.
1261
01:25:43,541 --> 01:25:45,541
- l think I'd faint.
- Dad.
1262
01:25:46,141 --> 01:25:48,861
Don't worry, we'll come by carriage.
1263
01:25:48,940 --> 01:25:51,981
- Like Uncle Jules?
- Like Uncle Jules.
1264
01:25:53,101 --> 01:25:54,981
Did you win the lottery?
1265
01:25:55,502 --> 01:25:57,781
Joseph has won the service medal.
1266
01:25:58,701 --> 01:26:02,941
He's been promoted
with an extra 22 francs a month.
1267
01:26:41,503 --> 01:26:43,703
Go and get Uncle Jules' bottles.
1268
01:26:48,304 --> 01:26:49,824
But, Monsieur Joseph...
1269
01:26:49,944 --> 01:26:52,463
...wine is still the
least harmful drink.
1270
01:26:52,824 --> 01:26:55,264
Here, you drink cistern water.
1271
01:26:55,424 --> 01:26:57,304
Do you know what's in it?
1272
01:26:57,424 --> 01:26:58,784
Water from the sky.
1273
01:27:00,064 --> 01:27:02,504
Water distilled by the sun.
1274
01:27:04,064 --> 01:27:07,264
I bet there's also
a dozen black spiders in there, too.
1275
01:27:07,464 --> 01:27:09,064
Two or three lizards...
1276
01:27:09,184 --> 01:27:11,225
...and a whole family of toads.
1277
01:27:12,624 --> 01:27:14,105
Cistern water...
1278
01:27:15,025 --> 01:27:17,505
...is just concentrated toad- piss.
1279
01:27:20,025 --> 01:27:22,305
But that alcohol, for your health...
1280
01:27:29,026 --> 01:27:30,465
You kill me!
1281
01:27:36,786 --> 01:27:38,145
Time passes...
1282
01:27:38,306 --> 01:27:41,306
...and makes life's wheel
turn like that of a windmill.
1283
01:27:48,706 --> 01:27:50,307
Five years later...
1284
01:27:55,227 --> 01:27:58,586
...I walked behind a black carriage
that was so high...
1285
01:27:58,667 --> 01:28:01,147
...that I could see the horses' shoes.
1286
01:28:01,827 --> 01:28:06,227
I wore black, and Paul's hand
gripped mine with all its might.
1287
01:28:06,788 --> 01:28:08,988
Our mother was being borne away.
1288
01:28:16,068 --> 01:28:18,347
For years after, until manhood...
1289
01:28:18,627 --> 01:28:21,148
...we didn't dare speak of her.
1290
01:28:25,548 --> 01:28:27,548
Then, little Paul grew tall.
1291
01:28:27,988 --> 01:28:29,708
He had a silky beard.
1292
01:28:30,468 --> 01:28:32,989
He never wanted to leave
the Etoile Hills...
1293
01:28:33,068 --> 01:28:34,828
...where he kept a herd of goats.
1294
01:28:35,388 --> 01:28:37,948
He was the last of Virgil's goatherds...
1295
01:28:38,309 --> 01:28:40,629
...but at 30, death carried him off.
1296
01:28:45,429 --> 01:28:48,869
My dear Lili had been waiting
for years in the graveyard...
1297
01:28:49,109 --> 01:28:51,069
...under a blanket of flowers.
1298
01:28:51,269 --> 01:28:53,989
In 1917, in a dark northern forest...
1299
01:28:54,269 --> 01:28:56,830
...a bullet cut short his young life.
1300
01:28:57,069 --> 01:28:59,629
He fell on some chilly plants...
1301
01:28:59,830 --> 01:29:01,949
...whose names he didn't know.
1302
01:29:10,270 --> 01:29:12,190
Such is the life of a man.
1303
01:29:13,790 --> 01:29:17,310
Moments of joy, obliterated
by unforgettable sadness.
1304
01:29:20,110 --> 01:29:22,790
There's no need to
tell the children that.
1305
01:29:38,031 --> 01:29:39,431
There she is.
1306
01:29:40,911 --> 01:29:42,071
See her?
1307
01:29:42,232 --> 01:29:43,671
Have you seen?
1308
01:29:44,032 --> 01:29:45,632
Pomponette's back.
1309
01:29:47,152 --> 01:29:49,472
The hussy, the minx...
1310
01:29:49,712 --> 01:29:52,752
Ten years later,
I founded a little film company.
1311
01:29:53,832 --> 01:29:56,072
The venture met with success.
1312
01:29:59,953 --> 01:30:03,312
I planned to build
under the Provence sky...
1313
01:30:03,432 --> 01:30:04,993
...a cinema city.
1314
01:30:05,312 --> 01:30:09,312
My solicitor started looking for
an estate to house this project.
1315
01:30:09,833 --> 01:30:12,513
He found something while
I was in Paris...
1316
01:30:12,953 --> 01:30:15,793
...and called me to
announce the news.
1317
01:30:16,353 --> 01:30:19,353
He was most enthusiastic
and I knew it was honest.
1318
01:30:19,433 --> 01:30:21,473
l bought it without seeing it.
1319
01:30:27,914 --> 01:30:32,554
A week later, we set off
to take possession of the promised land.
1320
01:30:36,034 --> 01:30:37,634
It wasn't a historical castle...
1321
01:30:37,714 --> 01:30:40,914
...but some Second Empire
bourgeois residence.
1322
01:30:47,115 --> 01:30:50,835
I surveyed my great enterprise...
1323
01:30:51,154 --> 01:30:54,635
...when I saw a row of
shrubs in the distance.
1324
01:30:56,634 --> 01:31:00,675
I gasped, and without knowing why,
I dashed across the meadow...
1325
01:31:00,795 --> 01:31:02,635
...and back through the years.
1326
01:31:07,995 --> 01:31:12,035
Only when I saw it over the hedge,
did I recognize it.
1327
01:31:12,675 --> 01:31:14,436
The castle of fear...
1328
01:31:14,516 --> 01:31:16,316
...of my mother's fear.
1329
01:31:19,516 --> 01:31:21,076
Yes, it was there.
1330
01:31:21,356 --> 01:31:23,396
It was the canal of my past.
1331
01:31:24,116 --> 01:31:27,197
I walked back along the holiday path...
1332
01:31:27,476 --> 01:31:30,796
...and beloved shadows of the past
were at my side.
1333
01:31:32,196 --> 01:31:34,317
In the wall, near the canal...
1334
01:31:34,437 --> 01:31:36,116
...was the black door...
1335
01:31:36,237 --> 01:31:38,316
...the one that refused to open...
1336
01:31:39,156 --> 01:31:41,277
...and humiliated my father.
1337
01:31:43,276 --> 01:31:45,316
I was breathing more easily,
it seemed...
1338
01:31:45,996 --> 01:31:48,037
...and the evil spell had been broken.
1339
01:31:48,917 --> 01:31:50,637
On the other side of time...
1340
01:31:52,077 --> 01:31:56,798
...for years now, a young, dark- haired
woman had been clutching...
1341
01:31:57,037 --> 01:31:59,197
...the King's Roses to her fragile
heart.
1342
01:32:00,358 --> 01:32:03,837
She heard the guard's shouts
and the dog's wheezing.
1343
01:32:04,677 --> 01:32:08,718
Pallid, trembling.
Forever inconsolable.
1344
01:32:09,278 --> 01:32:11,878
She didn't know it was
her son's estate.
1345
01:32:28,879 --> 01:32:33,559
MY MOTHER'S CASTLE
98943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.