Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:55,600 --> 00:01:00,280
THE WHORE AND THE WHALE
3
00:01:03,920 --> 00:01:05,160
Dear Lola,...
4
00:01:06,720 --> 00:01:09,320
I'm in Poblenou,
at a barricade.
5
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
After the battle of the Ebro the
Nationalists drove us into the sea.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,320
They are crossing
the Llobregat
7
00:01:16,480 --> 00:01:18,760
as I write to you,
quite pointlessly.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,920
I could keep on running...
9
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
but the war has brought me
to your birthplace,
10
00:01:24,720 --> 00:01:25,640
like retuming home,
11
00:01:26,320 --> 00:01:28,280
as if you were waiting for me.
12
00:01:28,520 --> 00:01:30,680
I liked your letter.
13
00:01:30,840 --> 00:01:33,040
It's been a long time since
I got a love letter.
14
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
I didn't write it.
15
00:01:35,400 --> 00:01:36,880
He did.
16
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
It's the same. You sent it to me.
17
00:01:41,680 --> 00:01:44,160
How did you know
I was in Barcelona?
18
00:01:44,720 --> 00:01:46,880
Everybody told me,
except you.
19
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
That you were staying
at your father's place...
20
00:01:49,240 --> 00:01:51,240
with a son, and without a husband.
21
00:01:54,160 --> 00:01:56,320
Don't look at him that way,
I'm starting to hate him.
22
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
Who was he?
23
00:03:49,000 --> 00:03:52,280
An Argentine guy who died in Barcelona
when the nationalists arrived.
24
00:03:53,480 --> 00:03:56,680
His pictures of the war
aren't bad, but...
25
00:03:58,040 --> 00:03:59,960
these ones are a complete mystery.
26
00:04:01,600 --> 00:04:02,960
Look.
27
00:04:04,880 --> 00:04:07,200
We got them from a collector.
28
00:04:08,560 --> 00:04:11,640
The letter came as part of the lot,
in his notebook.
29
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
And the pages of the letter,
did you tear them out?
30
00:04:16,240 --> 00:04:19,160
No, they were loose, like this.
But he didn't mail it.
31
00:04:20,080 --> 00:04:21,200
Look.
32
00:04:31,760 --> 00:04:33,960
- Have a good look.
- What?
33
00:04:35,200 --> 00:04:37,920
She's exactly like you
were at her age.
34
00:04:41,080 --> 00:04:43,400
You escaped from me
until the very last night,
35
00:04:43,720 --> 00:04:46,720
when the tour was over
and you were going back to Spain.
36
00:04:47,560 --> 00:04:50,800
All of Buenos Aires
was at the farewell party.
37
00:04:51,840 --> 00:04:54,280
I couldn't cope with it all,
handing over chorus girls,
38
00:04:54,520 --> 00:04:57,840
but you... I saved for myself.
39
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
No one else in the company
undressed like you did.
40
00:05:03,160 --> 00:05:07,040
As if it were a relief.
As if no one could hurt you.
41
00:05:07,280 --> 00:05:08,760
Lola!
42
00:05:09,120 --> 00:05:11,800
Nothing in this life
could scare you.
43
00:05:12,000 --> 00:05:15,080
Not in this one,
nor in the other one either.
44
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
I almost fell!
45
00:05:16,760 --> 00:05:20,160
- You scared the life out of me!
- What were you going to do?
46
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
Kill myself...
47
00:05:22,920 --> 00:05:26,680
- So they would all see.
- See you naked?
48
00:05:27,440 --> 00:05:31,800
If a photo can steal your soul,
I took yours that night.
49
00:05:32,640 --> 00:05:35,040
Your memory is still intact,
motionless,
50
00:05:35,560 --> 00:05:38,720
caught in that photo
like a fallen angel.
51
00:05:46,400 --> 00:05:47,880
Is that the woman in the letter?
52
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
I don't know,
she looks like a chorus girl.
53
00:05:51,200 --> 00:05:53,360
There is a Dolores
in the program.
54
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
But the letter
could be for anyone.
55
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
Anyway. She's a character.
56
00:05:58,320 --> 00:06:02,040
Go to Argentina, investigate
that period and write about it.
57
00:06:13,680 --> 00:06:14,800
Once...
58
00:06:15,880 --> 00:06:20,120
at my convent, I took all my clothes
off in the confessional booth.
59
00:06:21,600 --> 00:06:23,960
That day I finished
my primary education.
60
00:06:27,680 --> 00:06:30,800
- How old were you?
- Fourteen.
61
00:06:32,560 --> 00:06:35,480
I took my clothes off
and sang "Els Segadors".
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,680
Bon colp de falc!
63
00:06:40,280 --> 00:06:42,720
Did you hear
the general's speech?
64
00:06:43,320 --> 00:06:46,480
He toasted "the return of
the company to our Spain...
65
00:06:46,840 --> 00:06:51,120
traditional Spain which has begun
to free itself from the reds".
66
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
I was taking photos of him.
67
00:06:54,160 --> 00:06:57,280
You went upstairs as
if he'd insulted your mother.
68
00:06:58,560 --> 00:06:59,920
My father.
69
00:07:03,440 --> 00:07:05,800
Do you know why
the nuns threw me out?
70
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
Because my father burned
a church and they killed him.
71
00:07:14,440 --> 00:07:16,680
They are my family.
72
00:07:19,000 --> 00:07:21,160
Nobody else cares
if I leave or stay.
73
00:07:21,400 --> 00:07:22,440
Me. I do.
74
00:07:27,160 --> 00:07:29,280
You're going to Patagonia.
75
00:07:30,040 --> 00:07:33,640
You were the only one
who hadn't packed up.
76
00:07:33,800 --> 00:07:35,720
You didn't want
to go back to Spain,
77
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
but didn't dare stay
on your own either.
78
00:07:38,880 --> 00:07:41,880
You'd heard all the bullshit.
79
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
Do you really care about me?
80
00:07:46,440 --> 00:07:49,720
The truth is,
you saved my life.
81
00:07:50,360 --> 00:07:53,760
You can do
what you like with me.
82
00:07:56,400 --> 00:07:58,600
Don't sell your soul
to the devil.
83
00:08:00,640 --> 00:08:02,880
Who said anything
about a soul?
84
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
You did as you pleased,
85
00:08:05,200 --> 00:08:07,800
without thinking of the price
you'd have to pay.
86
00:08:08,440 --> 00:08:12,720
And whether you stay or go,
it's never for free.
87
00:08:14,240 --> 00:08:17,000
And finding out what you want
doesn't come free either.
88
00:08:17,240 --> 00:08:19,040
- How long are you staying?
- Till Sunday.
89
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
On Monday I've got
to be back at work.
90
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Writing silly articles
for a women's magazine.
91
00:08:24,760 --> 00:08:27,120
I didn't send you this letter
just so I could see you, Vera.
92
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
I want you to publish.
93
00:08:29,560 --> 00:08:33,160
By the age of 20 you had won
some award and published a novel.
94
00:08:33,400 --> 00:08:34,520
That was then.
95
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
When you ran behind me picking up
the papers I'd thrown away.
96
00:08:44,880 --> 00:08:46,800
The other day I mentioned
this book at dinner
97
00:08:47,040 --> 00:08:49,520
and my father got up
from the table.
98
00:08:50,720 --> 00:08:51,680
He's never read it,
99
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
but he couldn't stand
his patients praising it.
100
00:08:56,920 --> 00:08:59,240
- It messed up my life, you know?
- Your father.
101
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
The book.
102
00:09:03,320 --> 00:09:05,840
Are you sure you want me
to write another one?
103
00:09:09,640 --> 00:09:12,360
That afternoon when you took this photo
of me fills an entire chapter.
104
00:09:13,760 --> 00:09:16,200
And I didn't dare
write about all of it.
105
00:09:18,720 --> 00:09:21,560
Many years have gone by.
Does it show?
106
00:09:22,280 --> 00:09:23,920
What is it, Vera?
107
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
I have a lump here.
Feel it.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,840
My sister is waiting to take me
to her gynecologist.
109
00:09:41,360 --> 00:09:44,400
- Will you never ask me to stay?
- You have to go to the gynecologist.
110
00:09:45,200 --> 00:09:46,000
Jordi!
111
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
The things you say, Vera.
112
00:09:49,600 --> 00:09:50,920
When you left me for Antonio.
113
00:09:51,080 --> 00:09:53,280
You see?
You don't understand anything.
114
00:09:53,440 --> 00:09:55,200
That's why no woman will last
beyond the third fuck with you.
115
00:09:55,440 --> 00:09:58,800
- I was with you for a year.
- Barely eleven months.
116
00:10:02,480 --> 00:10:04,640
The happiest time of my life.
117
00:10:05,080 --> 00:10:07,680
The only time when I didn't feel
alone in the whole world.
118
00:10:09,040 --> 00:10:12,160
- Digame'I en catala.
- Et vaig estimar molt.
119
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
Catalan...
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,880
That's the voice of my mother.
Her words.
121
00:10:19,080 --> 00:10:21,840
I lie on my childhood bed and
her stories swirl round my head.
122
00:10:22,080 --> 00:10:24,000
Do you lie on other beds?
123
00:10:24,320 --> 00:10:25,640
Nobody's asked me to.
124
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
Hello, Toni.
125
00:10:29,040 --> 00:10:30,760
Sorry to interrupt
your meeting.
126
00:10:31,400 --> 00:10:34,960
We're back in Madrid and I wanted
to make arrangements for Juanito.
127
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
- Where are you?
- In Avenida de America.
128
00:10:37,840 --> 00:10:40,920
There's loads of traffic...
Everybody's coming back to town.
129
00:10:45,000 --> 00:10:48,840
The thing is... I won't be staying
at home, Antonio.
130
00:10:49,640 --> 00:10:51,840
I also wanted to tell you that.
131
00:10:54,440 --> 00:10:57,040
I don't know what my father said,
but I've made up my mind.
132
00:10:57,240 --> 00:10:59,080
I've been thinking
about it all month.
133
00:10:59,240 --> 00:11:02,000
It's better that I don't stay
at home, even for one night.
134
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
If Maribel's at home
I'll leave him with her.
135
00:11:09,680 --> 00:11:11,040
I love you too.
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
Guess who's waiting
for you in the bathtub?
137
00:11:20,880 --> 00:11:21,720
Pikachu.
138
00:11:23,680 --> 00:11:27,280
Shall we give him a bath
while Maribel makes dinner?
139
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
And then later...
140
00:11:35,440 --> 00:11:38,880
Remember we talked about mummy
not staying at home tonight?
141
00:11:39,120 --> 00:11:40,680
Why?
142
00:11:41,200 --> 00:11:44,240
I've already explained
it to you.
143
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
You know sometimes you do things
and you don't know why?
144
00:11:48,400 --> 00:11:50,040
And then you tell me off.
145
00:11:52,040 --> 00:11:55,480
I need to be alone, my love.
To find out what I want.
146
00:11:56,840 --> 00:11:58,600
What do you want?
147
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
I don't know.
148
00:12:06,880 --> 00:12:10,040
I don't want to get confused
by what my father wants for me.
149
00:12:10,440 --> 00:12:12,520
Or grandpa, or whoever.
150
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
It's been the same all my life.
151
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
And now it's almost happening
again with your father.
152
00:12:22,360 --> 00:12:25,120
The train seemed to me
like a phantom ship,
153
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
adrift.
154
00:12:28,560 --> 00:12:32,200
You would give in to whatever
happened without any impatience.
155
00:12:32,400 --> 00:12:36,640
But I, who always want
what I haven't got,
156
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
counted out the minutes
like a prisoner.
157
00:12:40,240 --> 00:12:42,280
Don't you want
to make your wishes?
158
00:12:43,120 --> 00:12:44,160
What wishes?
159
00:12:47,840 --> 00:12:50,320
It's Cap d'an. New Year.
160
00:12:51,440 --> 00:12:55,280
You eat a grape with each ring
of the bell and ask for what you want.
161
00:12:58,720 --> 00:13:01,880
- Who are you missing tonight?
- Nobody.
162
00:13:02,840 --> 00:13:03,960
Not even your family?
163
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
I really miss my uncle.
164
00:13:12,800 --> 00:13:15,840
If my father met your uncle
he'd throw him in jail.
165
00:13:19,840 --> 00:13:22,440
He hunts anarchists.
166
00:13:36,200 --> 00:13:39,320
So you can really wish
for twelve things altogether?
167
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
I wish for everything I want.
168
00:13:47,840 --> 00:13:48,680
It's twelve o'clock!
169
00:13:52,480 --> 00:13:53,560
I was afraid of you.
170
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
I can only admit
171
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
that now you're dead.
172
00:14:01,000 --> 00:14:03,440
Your body scared me,
so full of life.
173
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Emilio, there are no grapes, but
there's wine, it's the same thing.
174
00:14:08,720 --> 00:14:10,640
And I find this hard
to admit but...
175
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
life separated us
more than death did.
176
00:14:19,240 --> 00:14:21,440
I want to always
fall in love like this.
177
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
With me.
178
00:14:27,840 --> 00:14:30,600
With whoever!
With whom I choose.
179
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
With me.
180
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
I wish you would die for me.
181
00:14:40,320 --> 00:14:42,720
May all my wishes come true.
182
00:14:43,680 --> 00:14:45,800
It's no good saying "all".
183
00:14:46,000 --> 00:14:47,920
You've got to say them
one by one.
184
00:15:00,960 --> 00:15:04,240
If you don't cheat
the wish will come true.
185
00:15:22,600 --> 00:15:24,280
Jordi!
186
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
I was dreaming.
187
00:15:29,320 --> 00:15:30,960
You saved my life.
188
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
In a hotel.
189
00:15:34,680 --> 00:15:38,120
Last night. I took Juanito home
and called you.
190
00:15:39,720 --> 00:15:42,800
I haven't felt this lonely
since my mother died.
191
00:15:44,120 --> 00:15:47,000
I started typing on
her typewriter. Listen.
192
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
A blank page.
193
00:15:53,040 --> 00:15:55,520
You can't read anything,
the ribbon's completely dry.
194
00:15:56,880 --> 00:15:58,720
About that woman.
195
00:15:59,400 --> 00:16:02,400
The one in the photos.
The one in the letter.
196
00:16:03,760 --> 00:16:07,320
The letter from the photographer,
the guy you hate.
197
00:16:09,800 --> 00:16:13,640
I was dreaming about him.
He was photographing me stark naked.
198
00:16:15,000 --> 00:16:18,560
Just like that.
We're going to meet.
199
00:16:19,400 --> 00:16:20,800
Excuse me. Hang on.
200
00:16:34,080 --> 00:16:36,000
This thing about Argentina
is still on?
201
00:16:37,760 --> 00:16:39,920
I'm going to leave
the magazine.
202
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
I don't have to think it over.
I'm not going to stay here.
203
00:16:44,480 --> 00:16:46,280
Because I can't stand feeling
like shit just 100 meters away
204
00:16:46,520 --> 00:16:48,880
from where my son is feeling
like shit, as if I were dead!
205
00:16:54,800 --> 00:16:56,680
Last night I cried
more than he did.
206
00:16:57,400 --> 00:17:00,640
And if I think it over,
I'll end up agreeing with Antonio.
207
00:17:00,960 --> 00:17:04,520
I'll be back home in three days.
It's better if I go.
208
00:17:09,360 --> 00:17:11,080
As soon as possible.
209
00:17:11,360 --> 00:17:12,200
Nothing.
210
00:17:12,600 --> 00:17:16,400
Just see the gynecologist and have
a few tests. Three or four days.
211
00:17:17,160 --> 00:17:20,440
The time it'll take you to send me
the ticket and the photos.
212
00:17:24,360 --> 00:17:25,240
Thanks.
213
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
I'll do a good job,
you'll see.
214
00:17:57,480 --> 00:17:59,520
We wanted to get
to the end of the world.
215
00:18:00,880 --> 00:18:02,920
There weren't even any roads.
216
00:18:09,120 --> 00:18:11,160
When the gringo
landed at Bahía Blanca
217
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
we were already
about to board a ship.
218
00:18:13,640 --> 00:18:15,040
He confirmed my first job.
219
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
It wasn't much money, but enough
for our trip to the south.
220
00:18:22,560 --> 00:18:25,000
This Gringo Orestes was a peddler
221
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
who had a plane instead of a cart.
222
00:18:30,120 --> 00:18:31,880
You got into that machine
223
00:18:32,120 --> 00:18:35,320
as if you'd always been
delivering stuff in Patagonia.
224
00:19:48,040 --> 00:19:50,480
The town popped up,
in the middle of nowhere.
225
00:19:51,720 --> 00:19:54,600
That first stop
promised a pleasant stay.
226
00:19:55,000 --> 00:19:57,520
Easy work, bed, and food.
227
00:20:05,600 --> 00:20:07,640
I had to take photos
for a musician...
228
00:20:08,160 --> 00:20:10,800
to illustrate
the covers of his scores.
229
00:20:15,960 --> 00:20:17,520
Nobody knew his name.
230
00:20:18,160 --> 00:20:21,760
Even his son called him
by his sumame: "Suárez".
231
00:21:17,560 --> 00:21:20,200
Gringo!
Did you bring the records?
232
00:21:20,760 --> 00:21:22,640
Here we are, Suárez.
I got everything.
233
00:21:22,800 --> 00:21:24,960
I've brought the photographer
and everything we'll need
234
00:21:25,120 --> 00:21:26,360
for the great Radio El Mundo
tango competition.
235
00:21:26,600 --> 00:21:27,880
Santamarina. Suárez.
236
00:21:28,120 --> 00:21:29,800
El Pibe Pedro,
237
00:21:30,160 --> 00:21:33,520
Bandoneon player
and future composer.
238
00:21:34,440 --> 00:21:37,720
Emilio, right?
The Gringo speaks highly of you.
239
00:21:41,480 --> 00:21:42,520
Did you come alone?
240
00:21:42,680 --> 00:21:45,560
Dolores Puig.
A friend of Emilio's.
241
00:21:54,080 --> 00:21:55,680
Your hands are cold.
242
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
Welcome to Patagonia.
243
00:22:01,720 --> 00:22:04,640
The ones I'll send to the contest
are like these...
244
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
only they'll have
your photographs.
245
00:22:07,360 --> 00:22:09,400
- How much will you pay me?
- You tell me.
246
00:22:14,640 --> 00:22:16,160
Who'll see the photos?
247
00:22:17,960 --> 00:22:20,360
Tell me about them
and I'll imagine them.
248
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
How was the trip?
249
00:22:23,160 --> 00:22:26,440
I wouldn't get in one of
those if they tied me up.
250
00:22:27,080 --> 00:22:30,440
I loved it. I must have been
a bird in a previous life.
251
00:22:30,840 --> 00:22:34,400
Yes, women are braver than men.
252
00:22:35,520 --> 00:22:37,920
We're only good
for falling in love.
253
00:22:38,080 --> 00:22:41,080
Doing artistic things:
254
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
taking photographs,
composing a tango.
255
00:22:44,560 --> 00:22:46,840
Or piloting a plane,
if you're brave enough.
256
00:22:47,840 --> 00:22:50,720
But when you really need a man,
257
00:22:52,040 --> 00:22:53,760
call a woman.
258
00:22:54,520 --> 00:22:56,720
Suárez reminded me of my father.
259
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
He liked lecturing.
260
00:23:00,960 --> 00:23:04,280
He despised people from Buenos Aires
but wanted them to dance his tangos.
261
00:23:15,400 --> 00:23:18,560
He'd decided to illustrate
his scores with women.
262
00:23:18,960 --> 00:23:21,040
That's why I took
an interest in Matilde.
263
00:23:24,200 --> 00:23:26,360
When you climbed
that ladder behind her,
264
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
I had a premonition.
265
00:23:30,360 --> 00:23:33,360
I didn't tell you. I didn't want
to be a prophet of doom.
266
00:23:35,160 --> 00:23:38,560
For you, that couple of weeks
in Suárez's hotel...
267
00:23:38,720 --> 00:23:40,760
was part of the adventure.
268
00:23:47,640 --> 00:23:48,560
Aren't there any whales?
269
00:23:48,720 --> 00:23:51,880
They come in winter,
in June or July.
270
00:23:52,280 --> 00:23:54,320
Get out! Get out!
271
00:23:56,040 --> 00:23:58,600
I told you I don't want you
sleeping here.
272
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
Everything's upside down here.
273
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
Even the moon's upside down.
274
00:24:14,920 --> 00:24:16,320
This room is shameful.
275
00:24:17,120 --> 00:24:18,240
Shameful, why?
276
00:24:21,240 --> 00:24:22,480
My name is Dolores.
277
00:24:22,760 --> 00:24:24,080
They call me Lola.
278
00:24:25,040 --> 00:24:26,280
Matilde.
279
00:24:29,440 --> 00:24:32,640
Emilio told me about this place.
280
00:24:34,120 --> 00:24:36,720
Apart from being a hotel
it's also...
281
00:24:37,600 --> 00:24:39,800
Nobody will bother you.
Don't be afraid.
282
00:24:40,440 --> 00:24:43,480
I'm not afraid, just curious.
283
00:24:44,440 --> 00:24:47,280
I was invited to one in Buenos Aires
but I didn't want to go.
284
00:24:47,440 --> 00:24:49,240
So you let women in here?
285
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Aren't I a woman?
286
00:24:55,680 --> 00:24:58,560
Every once in a while I fall asleep
with my pen in my hand.
287
00:24:58,840 --> 00:25:00,600
And I can feel you behind my back,
288
00:25:01,000 --> 00:25:03,880
peering from this letter
like in the darkroom.
289
00:25:04,720 --> 00:25:08,560
These ghosts who appear
in the photos are all that remain.
290
00:25:09,520 --> 00:25:10,800
Nameless faces...
291
00:25:11,040 --> 00:25:13,800
that someone will find in some dead
photographer's bag under a bed.
292
00:25:14,040 --> 00:25:15,680
Don't touch, please.
293
00:25:15,840 --> 00:25:18,040
It'll be sore for a few days.
Try to put up with it.
294
00:25:21,040 --> 00:25:22,800
You've been dreaming a lot.
295
00:25:23,800 --> 00:25:25,040
It's the anaesthesia.
296
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
You were talking
in your sleep all night.
297
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
- What was I saying?
- Something about photos.
298
00:25:30,960 --> 00:25:34,520
I'm preparing a book
of photos from the '30s.
299
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
Sounds good. How lovely.
300
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
You'll have to go to
a "milonga," then.
301
00:25:39,280 --> 00:25:40,360
I've already been.
302
00:25:40,560 --> 00:25:43,680
They asked me to dance,
but I didn't dare.
303
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
I'm hopeless.
304
00:25:45,280 --> 00:25:49,000
Liar. You can't tell me
you don't dance tango.
305
00:25:49,840 --> 00:25:51,360
Don't listen to her.
306
00:25:55,640 --> 00:25:59,040
- What's wrong with her?
- I'm old, what do you think?
307
00:25:59,280 --> 00:26:01,480
But I have a good memory.
308
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
You're Catalonian, aren't you?
309
00:26:03,160 --> 00:26:05,040
Isn't everybody in town
"giving you the glad eye"?
310
00:26:05,200 --> 00:26:07,440
Oh! Listen to that!
Something for your book.
311
00:26:07,680 --> 00:26:09,560
That expression's antique,
grandma!
312
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
What does it mean?
313
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
That all the men
chase after you.
314
00:26:13,720 --> 00:26:17,000
My God, yes.
Men certainly do stare at you here.
315
00:26:17,160 --> 00:26:19,760
Like we were running
around naked.
316
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
One of these days you'll
we walking in the streets again,
317
00:26:24,280 --> 00:26:27,280
and they'll be murmuring
their compliments as you pass.
318
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
As if I still had both breasts.
319
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
Did you know what you had
before coming in here?
320
00:26:43,880 --> 00:26:45,720
I'd had a few tests.
321
00:26:46,520 --> 00:26:49,120
But I didn't think
it would grow so fast.
322
00:26:52,240 --> 00:26:55,680
- What was the doctor's name?
- Dr. Zimmerman.
323
00:26:56,400 --> 00:26:59,680
He said I should go back to
Madrid for the operation.
324
00:27:01,600 --> 00:27:03,120
But you didn't listen.
325
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
If I were you, I'd have listened.
You should go home.
326
00:27:09,400 --> 00:27:11,080
What home?
327
00:27:11,720 --> 00:27:13,520
You don't have
anyone back in Spain?
328
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
I have a son...
329
00:27:26,120 --> 00:27:27,920
I have a husband...
330
00:27:28,320 --> 00:27:31,240
and my father is a doctor,
he'd take care of everything.
331
00:27:32,560 --> 00:27:35,280
But I'd be as lonely
as I am here.
332
00:27:37,800 --> 00:27:40,160
Here I have no one to turn to.
It's clearer this way.
333
00:27:54,240 --> 00:27:56,320
Last night, a friend from
Barcelona called you.
334
00:27:56,560 --> 00:27:57,280
Jordi?
335
00:27:57,720 --> 00:27:58,640
That's him.
336
00:28:00,560 --> 00:28:01,760
He's going to call again.
337
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
He asked me not to say anything,
to keep it a surprise.
338
00:28:04,400 --> 00:28:07,840
- He seemed sweet.
- Why did he call here?
339
00:28:08,000 --> 00:28:09,360
Didn't you give his name
when you checked in here?
340
00:28:09,520 --> 00:28:11,240
Just in case something happened.
341
00:28:11,400 --> 00:28:12,760
Did you think
I'd leave without paying?
342
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
And why do you think you ended up
in the cardio unit?
343
00:28:15,560 --> 00:28:18,560
You're OK now, but in the operating
theatre you had an arrhythmia.
344
00:28:18,960 --> 00:28:21,840
If Zimmerman has something to say,
he should say it to me.
345
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Not to anybody else.
346
00:28:23,480 --> 00:28:24,720
You've got to leave this place.
347
00:28:24,880 --> 00:28:27,320
Alright, grandma,
now Vera needs some rest, OK?
348
00:28:27,480 --> 00:28:31,040
Her name is not Vera.
She's called Dolores.
349
00:28:37,440 --> 00:28:40,440
Straight away, you arranged things
so as not to be alone.
350
00:28:46,480 --> 00:28:47,600
There you were,
351
00:28:48,280 --> 00:28:50,640
leaming the ways
of your new family.
352
00:28:53,080 --> 00:28:56,360
Matilde danced, unaware
that you were spying on her.
353
00:28:57,480 --> 00:29:01,040
But I knew from that
very first night
354
00:29:01,200 --> 00:29:03,400
that there,
far away from everything...
355
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
you were beginning to find out
who you were.
356
00:29:06,400 --> 00:29:08,040
How's our Gallega doing?
357
00:29:13,800 --> 00:29:15,280
I'm "La Catalana".
358
00:29:16,280 --> 00:29:18,880
In Argentina all Spaniards
are called "Gallegos".
359
00:29:19,720 --> 00:29:21,400
Come in, don't be afraid.
360
00:29:31,360 --> 00:29:33,240
How did you know it was me?
361
00:29:33,600 --> 00:29:34,640
I heard you.
362
00:29:36,600 --> 00:29:38,640
Your heartbeat is accelerating.
363
00:29:41,920 --> 00:29:44,160
No to mention what I can smell.
364
00:29:46,360 --> 00:29:47,960
You're just a girl.
365
00:29:54,800 --> 00:29:56,360
How old are you?
366
00:30:00,600 --> 00:30:02,480
Don't you want to tell me
about yourself?
367
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
I don't feel like it right now.
368
00:30:27,560 --> 00:30:29,000
Did we bring that?
369
00:30:40,080 --> 00:30:41,640
I ask the questions here.
370
00:30:44,720 --> 00:30:47,480
- Do you want to try?
- No. Sorry.
371
00:30:47,800 --> 00:30:49,560
I can't stand mysteries.
372
00:30:49,800 --> 00:30:52,280
If you play with fire...
373
00:30:54,880 --> 00:30:56,640
You're not blind.
374
00:30:58,360 --> 00:30:59,800
I can see something.
375
00:31:00,800 --> 00:31:01,880
Lights...
376
00:31:04,040 --> 00:31:05,440
and shadows.
377
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
Lights and shadows.
378
00:31:08,440 --> 00:31:10,520
Have you been like that
all your life?
379
00:31:11,200 --> 00:31:13,840
I've managed to see
what I needed to see.
380
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
You haven't seen me.
381
00:31:19,960 --> 00:31:20,800
Come.
382
00:31:22,880 --> 00:31:24,400
Here.
383
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
Gringo told me about you.
384
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
But he undersold you.
385
00:32:43,520 --> 00:32:45,200
They tell me you're a dancer.
386
00:32:46,280 --> 00:32:48,920
A chorus girl.
Instead of dancing I flash my ass.
387
00:32:49,160 --> 00:32:51,520
I can dance "sardana",
thanks to my mother.
388
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
Do you want to try
dancing tango?
389
00:33:42,920 --> 00:33:45,400
Just walk, that's all.
Smooth, like a queen.
390
00:33:45,640 --> 00:33:47,040
Squeezing your pussy.
391
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
Look who's here, grandma!
392
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
Hello.
393
00:34:09,160 --> 00:34:11,000
It's forbidden, but thanks.
394
00:34:12,280 --> 00:34:13,240
How's it going?
395
00:34:13,480 --> 00:34:17,200
Here I am. They're keeping me alive
to get money out of me.
396
00:34:17,440 --> 00:34:20,200
Is that so? Let's ask
the girls to unplug you then.
397
00:34:20,360 --> 00:34:23,480
Do it, I can die for free
anywhere else.
398
00:34:25,680 --> 00:34:28,200
Nurse, unplug the old lady for me!
399
00:34:32,200 --> 00:34:34,240
Stop that,
you'll get us all fired.
400
00:34:34,480 --> 00:34:36,680
I went down to the nursing home
and picked up the scores.
401
00:34:36,840 --> 00:34:39,840
- What did you want them for?
- They won't believe I was young once.
402
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Don't tell me this is you, grandma!
403
00:34:43,400 --> 00:34:45,040
Didn't you have any shame?
404
00:34:45,240 --> 00:34:48,360
Shame of what?
Not here...
405
00:34:49,040 --> 00:34:51,960
but here, we women
are virgins al our lives.
406
00:34:52,880 --> 00:34:54,000
Even Lola.
407
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Though she liked playing the whore.
408
00:35:00,800 --> 00:35:02,480
Don't touch that!
409
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
- What are those?
- Money.
410
00:35:07,560 --> 00:35:10,000
Two bits for a fuck,
four for the whole night.
411
00:35:10,160 --> 00:35:11,920
Not two weeks had gone by
412
00:35:12,080 --> 00:35:14,400
and you already
seemed one of them.
413
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
You went from table to table,
so as not to get bored,
414
00:35:18,680 --> 00:35:20,600
confusing the clients.
415
00:35:22,480 --> 00:35:23,920
You take photos of her?
416
00:35:29,240 --> 00:35:30,200
Naked?
417
00:35:32,480 --> 00:35:34,280
Dressed as a chorus girl.
418
00:35:34,840 --> 00:35:36,480
Like I did in the train?
419
00:35:36,800 --> 00:35:38,120
I'll show you later.
420
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
But like this...
421
00:35:41,880 --> 00:35:42,640
No.
422
00:35:43,880 --> 00:35:44,600
No?
423
00:35:45,280 --> 00:35:46,120
No!
424
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
- It would cost you a lot.
- How much?
425
00:35:55,400 --> 00:35:56,560
All those tokens.
426
00:35:56,800 --> 00:35:58,440
The bandoneon was sacred.
427
00:35:58,600 --> 00:36:01,040
But you never asked permission.
428
00:36:01,280 --> 00:36:03,800
You couldn't go through life
without playing it.
429
00:36:04,040 --> 00:36:06,400
If you drop it,
I'll beat the shit out of you.
430
00:36:08,040 --> 00:36:09,840
Is it very difficult?
431
00:36:10,360 --> 00:36:12,400
Your whole life
wouldn't be long enough.
432
00:36:13,400 --> 00:36:16,440
Does it bother you
that Emilio sleeps with us?
433
00:36:16,720 --> 00:36:18,080
Why should it bother her?
434
00:36:19,320 --> 00:36:20,480
Sometimes I eat at home
435
00:36:20,640 --> 00:36:22,440
and sometimes I eat
at a restaurant.
436
00:36:22,680 --> 00:36:23,920
Like your clients do.
437
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
Get out!
438
00:36:25,640 --> 00:36:27,360
You're like flies.
439
00:36:47,640 --> 00:36:50,960
I stole this from a theatre.
If you like it, it's yours.
440
00:36:59,080 --> 00:37:00,040
Stay still.
441
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
That's it.
442
00:37:04,920 --> 00:37:06,440
Both of you.
443
00:37:14,440 --> 00:37:17,160
The only thing you never
touched was the books.
444
00:37:17,560 --> 00:37:21,160
But you knew by heart all
the stuff you'd leamed in bed.
445
00:37:21,840 --> 00:37:25,360
You wanted to teach Matilde,
who was a professional.
446
00:37:25,520 --> 00:37:26,800
It's funny, isn't it?
447
00:37:27,720 --> 00:37:30,160
A whore who doesn't believe
in sharing her body.
448
00:37:31,840 --> 00:37:34,080
Want to see how Emilio
doesn't believe in it either?
449
00:37:34,320 --> 00:37:36,520
That you're the one
who'll screw other people?
450
00:37:37,080 --> 00:37:38,560
We do as we please.
451
00:37:38,840 --> 00:37:40,080
You know what?
452
00:37:43,080 --> 00:37:45,840
This breaks only once.
453
00:37:46,640 --> 00:37:48,760
And then you're a virgin for life.
454
00:37:52,160 --> 00:37:55,160
The only one you could fool
was the kid...
455
00:37:56,160 --> 00:37:58,440
He couldn't stop
staring at you.
456
00:37:59,600 --> 00:38:01,320
And at me too.
457
00:38:01,520 --> 00:38:04,920
But he looked at me like it'd been
all my fault from the start.
458
00:38:05,160 --> 00:38:07,080
Did you get laid yet, big boy?
459
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
Which one do you prefer?
460
00:38:14,240 --> 00:38:16,280
Sometimes I remember that kid.
461
00:38:17,400 --> 00:38:21,200
I guess he's still pawing
your photos and your memories.
462
00:38:21,920 --> 00:38:23,560
The few we left behind.
463
00:39:30,200 --> 00:39:31,680
What are you doing up?
464
00:39:31,880 --> 00:39:34,600
If you need anything,
just ask. Go back to bed.
465
00:39:34,880 --> 00:39:36,240
Want to see them? Alright.
466
00:39:36,400 --> 00:39:38,480
You go back to bed
and I'll bring them to you.
467
00:39:38,720 --> 00:39:40,920
- I must call Jordi.
- No, you can't.
468
00:39:41,080 --> 00:39:42,800
Isn't that your friend
who called from Spain?
469
00:39:42,960 --> 00:39:44,760
You can't call overseas from here.
470
00:39:44,920 --> 00:39:47,480
You can call tomorrow,
when we transfer you.
471
00:39:47,640 --> 00:39:49,240
There's a payphone in the hall.
472
00:39:52,720 --> 00:39:54,120
Come on.
473
00:39:55,880 --> 00:39:58,080
- Vera!
- Give me some change.
474
00:39:58,240 --> 00:40:00,280
You can't call Spain with coins.
You need a card.
475
00:40:00,520 --> 00:40:02,880
- Give me a card then.
- Where would I get one?
476
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
Have you got a card?
477
00:40:05,480 --> 00:40:06,280
Me? No.
478
00:40:07,920 --> 00:40:11,480
Please, Vera, you'll get me
into trouble. Don't you realize?
479
00:40:11,640 --> 00:40:13,680
What don't I realize?
That I've got cancer?
480
00:40:13,840 --> 00:40:15,760
That I'll be excavated
like my mother?
481
00:40:15,920 --> 00:40:18,040
Of course I do!
Better than anyone else!
482
00:40:18,240 --> 00:40:19,880
- Vera, listen...
- No, you listen!
483
00:40:20,040 --> 00:40:23,600
I'll do with my life, and I've no
idea how much there is left of it
484
00:40:23,840 --> 00:40:26,280
as I fucking please! OK?
485
00:40:31,560 --> 00:40:33,320
If you want to help me,
get me a card.
486
00:40:33,880 --> 00:40:35,200
I have one.
487
00:40:39,800 --> 00:40:42,920
- Thanks. Matilde's related to you?
- She's like a grandmother.
488
00:40:43,920 --> 00:40:47,680
She thinks I'm somebody else.
A Catalonian, like myself.
489
00:40:48,720 --> 00:40:50,880
Jordi? It's Vera.
490
00:40:52,240 --> 00:40:54,160
I'm fine, I swear.
491
00:40:55,800 --> 00:40:57,840
No, that's not why I'm calling.
492
00:40:58,240 --> 00:40:59,600
It's about the book.
493
00:41:00,320 --> 00:41:01,960
I think I've found something.
494
00:41:02,760 --> 00:41:03,640
I'm not crazy!
495
00:41:03,880 --> 00:41:06,240
I've had a breast removed,
not my brain!
496
00:41:07,480 --> 00:41:09,240
Don't tell my sister...
497
00:41:09,480 --> 00:41:11,680
It's as bad as telling my father.
498
00:41:12,160 --> 00:41:15,280
Let Antonio think what he likes,
that I'm here to dance, fuck...
499
00:41:15,520 --> 00:41:17,760
whatever, but I don't want him
to know about the operation.
500
00:41:19,520 --> 00:41:20,600
Good.
501
00:41:21,440 --> 00:41:22,560
Listen.
502
00:41:23,960 --> 00:41:25,560
Try and remember
503
00:41:25,800 --> 00:41:29,120
if you've ever seen a photo
of that woman with a "bandoneón".
504
00:41:30,000 --> 00:41:33,680
The one who looks just like me.
Naked, with a "bandoneón".
505
00:41:35,040 --> 00:41:38,480
A "bandoneón"!
A musical instrument, Jordi, Jesus!
506
00:41:53,120 --> 00:41:54,920
The "bandoneón", Suárez.
507
00:41:56,280 --> 00:41:57,520
Sit down.
508
00:42:25,680 --> 00:42:27,000
Listen.
509
00:42:30,320 --> 00:42:31,520
If you play it like this...
510
00:42:37,680 --> 00:42:39,400
It'll just moan.
511
00:42:46,120 --> 00:42:48,840
But if you spread your legs...
512
00:42:49,880 --> 00:42:50,880
wide apart...
513
00:42:53,640 --> 00:42:55,000
it sighs...
514
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
for you.
515
00:43:02,640 --> 00:43:04,600
And if you do this
and touch here...
516
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
it just gives in.
517
00:43:11,040 --> 00:43:12,520
Suárez.
518
00:43:14,480 --> 00:43:16,640
You're in the picture.
Move.
519
00:43:18,880 --> 00:43:20,240
Listen.
520
00:43:21,760 --> 00:43:23,160
G.
521
00:43:25,720 --> 00:43:27,200
A, G, F, G...
522
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
Move it, Suárez, please...
523
00:43:31,760 --> 00:43:33,160
It's like a woman.
524
00:43:34,600 --> 00:43:37,520
You have to know where
to press the right buttons.
525
00:43:44,400 --> 00:43:45,640
Look at me.
526
00:43:47,120 --> 00:43:49,200
Don't you like it
when I look at Suárez?
527
00:43:53,000 --> 00:43:54,760
And Matilde?
528
00:43:55,600 --> 00:43:57,280
Look at me.
529
00:43:57,960 --> 00:43:59,600
I can't see you.
530
00:43:59,760 --> 00:44:01,920
It's as if you were spying on me.
531
00:44:14,600 --> 00:44:16,040
Look at me.
532
00:44:16,840 --> 00:44:18,000
I can't see you.
533
00:44:22,080 --> 00:44:23,880
That wasn't you anymore.
534
00:44:24,840 --> 00:44:27,960
You were my invention.
Or an invention of Suárez,
535
00:44:28,680 --> 00:44:30,760
who said that picture was the best,
536
00:44:31,000 --> 00:44:33,080
even though he'd never seen
any of them.
537
00:44:48,120 --> 00:44:50,080
She's about to be christened.
538
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
I've been looking for this
for so long now, girl.
539
00:45:49,240 --> 00:45:50,560
Your smell is a B...
540
00:45:52,640 --> 00:45:55,240
...a B flat.
541
00:45:56,600 --> 00:45:58,480
E, F, G, A.
542
00:45:58,680 --> 00:46:03,040
G, F, E, D, C, F.
543
00:46:03,880 --> 00:46:07,320
D, E, F, G, E, D, C...
544
00:46:07,560 --> 00:46:10,440
B, C, D...
545
00:46:22,760 --> 00:46:25,120
I'm going to dedicate
this tango to you.
546
00:46:26,360 --> 00:46:27,600
It's yours.
547
00:46:29,400 --> 00:46:31,200
Yours forever.
548
00:46:56,520 --> 00:46:57,920
When are you leaving?
549
00:46:59,000 --> 00:47:00,520
Early tomorrow.
550
00:47:02,000 --> 00:47:05,600
I'll pay the Gringo for the photos
once you leave them at the printers.
551
00:47:12,200 --> 00:47:14,680
I shouldn't really
have to pay for them
552
00:47:14,960 --> 00:47:17,240
since you ended up
with such a good deal.
553
00:47:26,440 --> 00:47:27,800
Are you sure about this?
554
00:47:29,880 --> 00:47:31,760
You haven't fallen in love?
555
00:47:31,920 --> 00:47:33,040
Me?
556
00:47:33,440 --> 00:47:34,800
With this woman?
557
00:47:34,960 --> 00:47:37,320
She's not the kind of woman
you fall in love with.
558
00:47:37,560 --> 00:47:39,080
I couldn't take it that
she's fucking other guys.
559
00:47:39,320 --> 00:47:42,640
What do you think being
in love is, you fool?
560
00:47:45,680 --> 00:47:46,880
I don't know...
561
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
It didn't happen to me, but...
562
00:47:53,640 --> 00:47:55,280
I think she is.
563
00:47:55,960 --> 00:47:57,720
She's a girl to fall for, this one.
564
00:47:57,880 --> 00:47:59,920
It wouldn't even occur to Emilio,
even if he was drunk.
565
00:48:00,080 --> 00:48:02,760
What do you think
being in love is?
566
00:48:03,080 --> 00:48:04,160
A mistake.
567
00:48:04,480 --> 00:48:06,080
Bullshit.
568
00:48:18,960 --> 00:48:20,880
It's healing well.
569
00:48:22,800 --> 00:48:25,320
On Monday I'll take
the stitches out.
570
00:48:26,640 --> 00:48:28,120
Enough.
571
00:48:30,400 --> 00:48:34,920
I'm going to put
a waterproof dressing on it.
572
00:48:36,240 --> 00:48:38,960
If you're careful,
you can take a shower.
573
00:48:40,200 --> 00:48:42,840
First, can I see if for myself?
574
00:48:46,120 --> 00:48:47,760
Go ahead.
575
00:48:51,760 --> 00:48:55,720
You can come and see me
on Monday at 4 PM, alright?
576
00:48:57,840 --> 00:48:59,960
You can fly to Madrid
that same night.
577
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
You can even book it.
578
00:49:04,680 --> 00:49:06,440
Alright.
579
00:49:13,160 --> 00:49:16,560
Once I'm back in Madrid
I'll start chemotherapy.
580
00:49:21,560 --> 00:49:24,960
For now, just take the antibiotics
for another week...
581
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
the painkillers every six hours...
582
00:49:31,640 --> 00:49:33,360
and if the pain is too much,
583
00:49:33,600 --> 00:49:35,800
go to the drugstore and get this.
584
00:49:38,400 --> 00:49:40,200
This will make you feel dizzy.
585
00:49:41,400 --> 00:49:43,080
You're still on your own?
586
00:49:43,840 --> 00:49:45,480
Absolutely.
587
00:49:50,480 --> 00:49:52,400
What are you going to do
this weekend?
588
00:49:52,920 --> 00:49:54,880
I guess I'll stay at my hotel.
589
00:49:56,520 --> 00:49:57,880
Why?
590
00:49:59,120 --> 00:50:01,840
Have you got other plans for me?
591
00:50:13,360 --> 00:50:15,960
You haven't told me if I'll need
chemotherapy yet or not.
592
00:50:16,800 --> 00:50:20,120
I get the biopsy results tomorrow.
But it's probable, yes.
593
00:50:21,200 --> 00:50:22,560
You're very young, Vera.
At your age...
594
00:50:22,720 --> 00:50:25,400
I'm the same age
my mother was.
595
00:50:26,080 --> 00:50:29,280
My father made her have chemotherapy,
but she died anyway.
596
00:50:30,960 --> 00:50:33,520
You start low and move
up as high as you can.
597
00:50:34,640 --> 00:50:38,200
As high as the spider will take you.
Every day, a little bit higher.
598
00:50:41,760 --> 00:50:43,000
You'll be okay.
599
00:50:45,440 --> 00:50:47,560
I can tell when they bring them back
from the operating theatre.
600
00:50:47,800 --> 00:50:49,760
You look at them in
the eye and you just know.
601
00:50:50,280 --> 00:50:52,840
When they wake up
you wonder what they saw,
602
00:50:53,000 --> 00:50:54,680
where they were.
603
00:50:54,920 --> 00:50:58,240
I'm not a believer, but to me,
they look like astronauts.
604
00:50:58,640 --> 00:51:01,280
I don't know, I've never looked
an astronaut in the eye, but...
605
00:51:01,520 --> 00:51:06,080
but I know there are things
that belong to another order.
606
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
Don't let Dr. Zimmerman
hear this...
607
00:51:09,320 --> 00:51:12,080
but there are things
doctors don't know,
608
00:51:12,760 --> 00:51:14,120
and they can't explain.
609
00:51:14,560 --> 00:51:16,480
They wheel in some
really desperate cases,
610
00:51:16,640 --> 00:51:18,680
not a hope in hell,
but they seem to survive.
611
00:51:18,840 --> 00:51:21,440
If we forget ourselves and start
talking as if you weren't there,
612
00:51:21,680 --> 00:51:23,200
you're the one
who's got to tell us:
613
00:51:23,360 --> 00:51:26,080
Hey, hang on, wait a minute,
I haven't left yet.
614
00:51:27,600 --> 00:51:29,680
It's up to you.
615
00:51:30,320 --> 00:51:33,600
Either you sink or swim,
no one can do it for you.
616
00:51:39,080 --> 00:51:42,400
- Have the whales come yet?
- They've been here a while now.
617
00:51:42,960 --> 00:51:45,160
Did you dive with them?
618
00:51:45,640 --> 00:51:47,040
Tell me!
619
00:51:49,800 --> 00:51:53,520
A boy wanted to know where
the whales go when they leave.
620
00:51:55,960 --> 00:51:58,440
In winter he'd look at them
from the shore...
621
00:51:59,240 --> 00:52:01,600
and in summer
he'd keep on asking.
622
00:52:01,840 --> 00:52:02,560
Wait for me!
623
00:52:02,800 --> 00:52:04,640
But when people
talked about the sea,
624
00:52:05,560 --> 00:52:07,760
they'd talk about the surface.
625
00:52:09,560 --> 00:52:13,160
They'd tell him to be careful,
not to swim too deep.
626
00:52:15,320 --> 00:52:19,000
Not a word about the whales.
627
00:52:19,960 --> 00:52:22,160
One day he stopped asking,
628
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
and went to swim with the whales.
629
00:52:28,080 --> 00:52:29,600
Go on.
630
00:52:36,160 --> 00:52:38,760
Down there you see everything
upside down.
631
00:52:39,720 --> 00:52:42,440
The surface is a shiny crystal...
632
00:52:43,400 --> 00:52:44,920
and whales fly.
633
00:52:47,960 --> 00:52:51,800
The boy realized from shore you see
the wrong side of the sea.
634
00:52:55,320 --> 00:52:58,360
From the bottom
you can see the real sea.
635
00:53:04,000 --> 00:53:05,800
He was a bit scared.
636
00:53:05,960 --> 00:53:07,280
Why? What happened?
637
00:53:08,360 --> 00:53:11,240
Nothing, they just got too close.
638
00:53:13,440 --> 00:53:16,600
Whales are shy,
but they're also curious.
639
00:53:17,560 --> 00:53:19,640
They stared at him
with their great big eyes...
640
00:53:19,880 --> 00:53:21,880
to have a good look at him.
641
00:53:23,760 --> 00:53:26,640
I'm the one who's the mystery,
thought the boy.
642
00:53:28,160 --> 00:53:31,560
And at that moment, he realized
that everything is relative.
643
00:53:34,160 --> 00:53:37,240
That there's really very little
that we can understand.
644
00:53:40,360 --> 00:53:43,760
So he stopped wondering
where the whales go...
645
00:53:45,680 --> 00:53:48,200
and was happy to just sit
and wait for them.
646
00:53:49,120 --> 00:53:50,880
Where do they go?
647
00:53:52,280 --> 00:53:53,920
I don't know.
648
00:53:54,600 --> 00:53:56,800
Something tells them
they have to leave.
649
00:53:59,400 --> 00:54:01,200
And they trust that.
650
00:54:04,400 --> 00:54:05,880
A call...
651
00:54:07,400 --> 00:54:09,440
the command of the species.
652
00:54:10,840 --> 00:54:13,000
The migration of the souls.
653
00:54:16,160 --> 00:54:18,800
Something takes them
to their destiny.
654
00:54:21,920 --> 00:54:23,560
They come and they go,
655
00:54:25,200 --> 00:54:28,720
even if we'll never know
where they've been.
656
00:54:40,960 --> 00:54:42,080
It's not a fish!
657
00:54:42,240 --> 00:54:45,080
It's got warm blood!
And it's got a harpoon stuck in it!
658
00:54:45,520 --> 00:54:46,480
Pedro! Come here!
659
00:54:46,720 --> 00:54:48,840
- What's it like?
- Huge.
660
00:54:52,240 --> 00:54:54,320
And when they are about to die,
661
00:54:54,560 --> 00:54:56,320
they come out onto the beach.
662
00:54:57,400 --> 00:55:01,000
No, grandma, no.
They die in the deep sea.
663
00:55:03,080 --> 00:55:05,640
Every now and then,
one gets stranded.
664
00:55:09,760 --> 00:55:11,720
But we don't know why.
665
00:55:13,200 --> 00:55:15,280
Because they're tired.
666
00:55:23,360 --> 00:55:25,520
I'm tired too.
667
00:55:29,560 --> 00:55:31,720
Will you take me there?
668
00:55:32,800 --> 00:55:34,320
Throw me into the sea.
669
00:55:36,240 --> 00:55:39,280
Your father
will tell you where.
670
00:55:41,280 --> 00:55:44,080
And don't forget
to get the money.
671
00:55:44,640 --> 00:55:47,040
The painting
is hanging over the bed.
672
00:55:49,400 --> 00:55:51,080
Give it to her...
673
00:55:51,880 --> 00:55:53,960
tell her to come closer.
674
00:55:54,520 --> 00:55:56,320
Come here, Catalonian.
675
00:55:56,960 --> 00:55:59,200
Don't be afraid.
676
00:56:04,280 --> 00:56:07,120
Take care of that
painting for me.
677
00:56:08,040 --> 00:56:10,560
I took really good care of it.
678
00:56:11,360 --> 00:56:13,520
I've been keeping it
safe for you...
679
00:56:17,840 --> 00:56:20,680
my whole life.
680
00:56:25,800 --> 00:56:27,920
Get out, please. Get out now.
681
00:56:28,080 --> 00:56:29,240
Out of here! Both of you!
682
00:56:33,320 --> 00:56:34,920
Cardiac arrest!
683
00:57:00,600 --> 00:57:03,800
I don't know why I went to
that beach, it was like a circus.
684
00:57:04,720 --> 00:57:07,200
Watching an accident
of nature.
685
00:57:18,320 --> 00:57:21,320
I called the photo
that I gave
686
00:57:21,720 --> 00:57:23,800
"The Call of the Species".
687
00:57:24,320 --> 00:57:27,080
Not just because of
the story she used to tell.
688
00:57:27,640 --> 00:57:29,440
I gave it that title
for you too.
689
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
Lola!
690
00:57:41,080 --> 00:57:42,720
Come here, Emilio!
691
00:57:42,960 --> 00:57:45,200
- Give me your hand.
- Get out!
692
00:57:45,440 --> 00:57:47,240
Come on, come into the water!
693
00:57:48,440 --> 00:57:50,080
Are you afraid of
getting the money
694
00:57:50,240 --> 00:57:51,480
that you've hidden
in your pocket wet?
695
00:57:52,320 --> 00:57:54,920
- What did they pay you for?
- The photos.
696
00:57:55,080 --> 00:57:58,320
And what was Orestes paid for?
697
00:57:58,760 --> 00:58:01,600
I don't know, Lola,
perhaps for having brought us.
698
00:58:02,080 --> 00:58:03,280
And me?
699
00:58:04,240 --> 00:58:06,440
How much do I get
for posing naked?
700
00:58:07,360 --> 00:58:10,560
I don't know, Lola, you should
sort that out with Suarez.
701
00:58:12,080 --> 00:58:13,680
I don't owe you anything.
702
00:58:16,040 --> 00:58:17,840
Yes, you do owe me!
703
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
You owe me a trip
to the end of the world!
704
00:58:20,560 --> 00:58:22,640
Remember, you bastard!
705
00:58:23,600 --> 00:58:27,160
You are free to come and go
and fuck anyone you like.
706
00:58:27,720 --> 00:58:30,480
I'm not even owner
of my own body!
707
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
Hello, Vera, love.
708
00:58:35,560 --> 00:58:38,400
We've had a lovely Sunday,
haven't we Juanito?
709
00:58:39,480 --> 00:58:41,280
And Juanito has
leamed something new.
710
00:58:41,520 --> 00:58:43,200
Hang on... Juanito.
Do it for mummy.
711
00:58:45,160 --> 00:58:48,560
He's leamed how to whistle.
He's been practising for you.
712
00:58:49,360 --> 00:58:51,160
When are you coming back?
713
00:58:57,320 --> 00:59:00,800
It's me, Antonio. I've been
calling you every day this week.
714
00:59:01,040 --> 00:59:03,800
They said at the hotel
that you'd gone. Where are you?
715
00:59:05,120 --> 00:59:07,360
Hello, mum,
welcome to your computer.
716
00:59:07,520 --> 00:59:09,120
Hello, Vera.
This is Jordi.
717
00:59:10,240 --> 00:59:12,920
Antonio called me, freaked out
because he couldn't find you.
718
00:59:13,920 --> 00:59:16,000
I had to tell him, Vera.
719
00:59:17,800 --> 00:59:20,920
Hello, mum, welcome
to your comp...
720
00:59:21,160 --> 00:59:23,680
Vera, I'm calling
about Matilde's photo.
721
00:59:24,080 --> 00:59:25,320
I'm going to go
to her nursing home,
722
00:59:25,480 --> 00:59:26,840
but I'm not sure
how to give you directions.
723
00:59:27,000 --> 00:59:29,560
She's to be cremated tomorrow,
at 9AM at Chacarita cemetery.
724
00:59:30,360 --> 00:59:32,040
If you like,
I'll meet you there.
725
00:59:41,760 --> 00:59:43,040
Hello.
726
00:59:43,840 --> 00:59:45,840
In Spain we give two kisses.
727
00:59:54,400 --> 00:59:56,960
I spent all night
doing paperwork.
728
00:59:58,240 --> 01:00:00,120
Not even dying is easy
in this country.
729
01:00:00,440 --> 01:00:01,680
Can I help you?
730
01:00:10,600 --> 01:00:13,080
- Do you want them?
- Would you give them to me?
731
01:00:14,000 --> 01:00:15,920
I can't fit anything else in here.
732
01:00:18,960 --> 01:00:20,720
The Catalonian that
intrigued you so much.
733
01:00:22,400 --> 01:00:24,120
Matilde loved her.
734
01:00:25,400 --> 01:00:28,120
Even though my grandfather
dedicated his best tango to her.
735
01:00:29,960 --> 01:00:33,360
He was a musician,
but lived off women.
736
01:00:34,560 --> 01:00:37,080
And this one, the Catalonian woman,
was called Dolores?
737
01:01:06,440 --> 01:01:08,200
Why can't I go by plane?
738
01:01:08,960 --> 01:01:10,800
I weigh nothing,
less than a letter.
739
01:01:19,120 --> 01:01:20,240
I want to go alone.
740
01:01:28,440 --> 01:01:30,520
How many days
will you spend in Trelew?
741
01:01:31,640 --> 01:01:33,560
I don't know, Lola.
742
01:01:34,680 --> 01:01:36,000
I have to find a laboratory,
743
01:01:36,160 --> 01:01:37,840
make the copies,
talk to the printers...
744
01:01:38,080 --> 01:01:39,160
What if you never come back?
745
01:01:39,960 --> 01:01:41,640
How do I get back
to Buenos Aires?
746
01:01:47,160 --> 01:01:50,280
You're not free...
You're a coward.
747
01:01:50,440 --> 01:01:51,560
Gentlemen!
748
01:01:55,080 --> 01:01:56,920
I want to make a toast!
749
01:01:59,200 --> 01:02:00,440
To our friend,
the photographer.
750
01:02:00,600 --> 01:02:04,240
May he follow his destiny!
Cheers!
751
01:02:06,480 --> 01:02:09,640
Who knows what
marvels he will he find?
752
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
But there's none better than
the one he's leaving behind.
753
01:02:12,800 --> 01:02:15,080
I've always been intrigued
by her legend.
754
01:02:15,960 --> 01:02:17,280
What legend?
755
01:02:17,560 --> 01:02:18,440
Something they say
756
01:02:18,680 --> 01:02:20,880
she did, which gave
the name to the tango.
757
01:02:22,680 --> 01:02:24,280
The light bulb.
758
01:02:29,000 --> 01:02:31,560
- That's it.
- What do you mean?
759
01:02:34,640 --> 01:02:36,240
Now it's nice and warm.
760
01:02:38,680 --> 01:02:40,080
Now I want you to play for me.
761
01:02:40,240 --> 01:02:41,440
Apparently the first time
762
01:02:41,640 --> 01:02:43,360
my grandfather played
this tango in public
763
01:02:43,520 --> 01:02:44,600
she danced to it.
764
01:02:47,040 --> 01:02:49,720
With a light bulb
stuck between her legs.
765
01:04:05,000 --> 01:04:08,120
Here's 500,
I'll send the rest as usual.
766
01:04:08,280 --> 01:04:09,200
Alright.
767
01:04:19,480 --> 01:04:22,680
When I came to study here
I lived at Matilde's place.
768
01:04:27,320 --> 01:04:29,520
I slept on the couch,
looking at that photo.
769
01:04:30,480 --> 01:04:32,120
A couple of times
I asked her about it,
770
01:04:32,280 --> 01:04:33,960
but she would get lost
in thought.
771
01:04:34,760 --> 01:04:37,040
She would just start
talking to herself.
772
01:04:37,520 --> 01:04:39,000
Poor old thing.
773
01:04:45,880 --> 01:04:48,080
- Where is this place?
- In Patagonia.
774
01:04:48,880 --> 01:04:50,920
What did you come
to Buenos Aires to study?
775
01:04:51,520 --> 01:04:54,320
Biology. Three years.
776
01:04:56,440 --> 01:04:58,080
Then I had to leave
and dropped out.
777
01:04:58,880 --> 01:05:01,240
In Mexico I used to take
tourists on scuba diving trips.
778
01:05:03,800 --> 01:05:06,160
Is it true you swim
with whales?
779
01:05:06,320 --> 01:05:08,080
I'm supposed
to only observe them.
780
01:05:10,280 --> 01:05:12,440
- I wouldn't like that...
- What?
781
01:05:12,840 --> 01:05:14,400
You just observing me.
782
01:05:16,160 --> 01:05:17,960
If I were a whale, I mean.
783
01:05:20,600 --> 01:05:22,200
What are you going
to do with all this?
784
01:05:23,400 --> 01:05:25,880
The lady asked me
to clear her room out.
785
01:05:29,720 --> 01:05:31,680
I have to go.
I'm going to miss my plane.
786
01:05:34,400 --> 01:05:36,080
Besides, if there's
something I can't stand,
787
01:05:36,760 --> 01:05:38,520
it's collecting memories.
788
01:05:39,800 --> 01:05:41,120
Is that so?
789
01:05:48,680 --> 01:05:50,480
And I don't like
farewells either.
790
01:05:51,880 --> 01:05:53,200
Be careful.
791
01:06:01,400 --> 01:06:03,400
Aren't you going to ask me
what they did to me?
792
01:06:03,800 --> 01:06:04,720
No.
793
01:06:07,600 --> 01:06:09,520
They removed a tumour
the size of a walnut...
794
01:06:09,760 --> 01:06:13,520
the left breast
and I don't know what else.
795
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
The stitches
are still there...
796
01:06:19,640 --> 01:06:21,720
like barbed wire.
797
01:06:24,640 --> 01:06:27,240
- I wanted you to know.
- I knew.
798
01:06:28,480 --> 01:06:31,880
I could show you my heart.
Really...
799
01:06:33,960 --> 01:06:36,160
You can see it
between my ribs.
800
01:06:36,680 --> 01:06:38,200
The heartbeats.
801
01:07:28,400 --> 01:07:31,280
Here, a memento. Take anything
you like, but let's go.
802
01:07:33,320 --> 01:07:34,600
Anything?
803
01:07:44,160 --> 01:07:47,920
Go, then. Don't miss your flight.
I'll take care of everything.
804
01:07:50,200 --> 01:07:52,960
- I've already missed it.
- You can still make it.
805
01:07:53,200 --> 01:07:54,160
This is the peak season.
806
01:07:54,320 --> 01:07:56,640
They'll be starting
on the waiting list by now.
807
01:07:58,720 --> 01:08:00,080
Do you really mean it?
808
01:08:00,480 --> 01:08:03,000
I'd like to stay here
for a while, on my own.
809
01:08:06,560 --> 01:08:07,880
Really?
810
01:08:09,960 --> 01:08:12,120
I'll like to give you
something of mine.
811
01:08:18,200 --> 01:08:19,320
I wrote this.
812
01:08:20,840 --> 01:08:22,400
Seriously?
813
01:08:23,840 --> 01:08:26,680
This can't be you? Yes, it is,
when you were a girl!
814
01:08:27,480 --> 01:08:30,800
Look at this, you posed for
photos naked, just like...
815
01:08:32,040 --> 01:08:34,240
You really do look alike.
She wasn't far wrong, the old lady.
816
01:08:34,480 --> 01:08:35,640
Stop it!
817
01:08:36,040 --> 01:08:38,760
- So you were a writer.
- You said it: I was.
818
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
- When I did what I wanted.
- Like what?
819
01:08:41,240 --> 01:08:43,160
I don't know, what I wanted.
820
01:08:45,120 --> 01:08:46,400
Like what?
821
01:08:47,160 --> 01:08:49,160
Like fucking a stranger.
822
01:09:08,160 --> 01:09:11,400
- Who is it?
- It's me, Suarez.
823
01:09:20,080 --> 01:09:22,920
Here. Take this.
Urondo's token.
824
01:09:24,040 --> 01:09:25,120
Take it!
825
01:09:56,280 --> 01:09:59,400
The plane went out over the sea
and we flew over the beacon.
826
01:10:00,400 --> 01:10:03,160
The tide was high
and the whale had gone.
827
01:10:04,800 --> 01:10:07,080
I had a weird feeling,
one of relief,
828
01:10:07,600 --> 01:10:09,720
that stayed with me
for the rest of the joumey.
829
01:10:10,800 --> 01:10:13,640
As if everything
had fallen into place.
830
01:10:21,480 --> 01:10:24,400
This moming a whale was stranded
on the shores of Patagonia.
831
01:10:24,640 --> 01:10:27,760
- Here's the story.
- For reasons we are not aware
832
01:10:27,960 --> 01:10:31,880
this 15 metre-long adult
whale was stranded.
833
01:10:32,040 --> 01:10:33,680
Apparently it's a female.
834
01:10:33,840 --> 01:10:37,680
We are working with volunteers
and staff from the institute
835
01:10:37,840 --> 01:10:39,760
in an effort to keep it alive.
836
01:10:40,280 --> 01:10:44,000
And we're hoping that at high tide
it might free itself naturally.
837
01:10:45,080 --> 01:10:47,880
Thanks to our colleagues
at Puerto Madryn TV
838
01:10:48,120 --> 01:10:49,440
for this coverage...
839
01:11:20,040 --> 01:11:22,960
- What are you doing here?
- I called the Institute.
840
01:11:23,760 --> 01:11:25,240
They told me you were
with the whale.
841
01:11:25,400 --> 01:11:27,480
That you'd be back here
when it got dark.
842
01:11:28,120 --> 01:11:29,760
When I saw that
it was stranded again...
843
01:11:30,200 --> 01:11:31,760
It was stranded again?
844
01:11:32,000 --> 01:11:35,200
That a whale was stranded
again on the same spot.
845
01:11:37,040 --> 01:11:39,560
- What was that?
- Whales.
846
01:11:39,720 --> 01:11:43,120
Mating. This place
is perfect for mating.
847
01:11:44,440 --> 01:11:45,720
The Seal. This is Vera.
848
01:11:45,960 --> 01:11:48,160
- Hello, Seal.
- Hello, Vera.
849
01:11:49,680 --> 01:11:52,680
I guess I also came
to see you again.
850
01:11:53,520 --> 01:11:56,680
I'm sorry, it's not my fault.
Somebody called me.
851
01:11:57,360 --> 01:11:58,880
Well... me.
852
01:11:59,680 --> 01:12:01,760
It seems to make
no sense to you?
853
01:12:02,600 --> 01:12:04,680
But it's like the boy
in your story,
854
01:12:04,920 --> 01:12:06,840
we can't really
understand much.
855
01:12:08,640 --> 01:12:10,920
The same happened
to me with Matilde.
856
01:12:13,120 --> 01:12:17,120
I felt I was being called
and went up to say goodbye.
857
01:12:19,600 --> 01:12:21,800
I thought it was me
who was leaving.
858
01:12:26,480 --> 01:12:28,080
Do you have any rooms free?
859
01:12:29,760 --> 01:12:32,240
- How's the whale?
- Still alive.
860
01:12:33,160 --> 01:12:34,400
It's under the beacon
on the cliff.
861
01:12:34,640 --> 01:12:36,920
Wasn't the one with
the harpoon over there?
862
01:12:37,160 --> 01:12:40,400
- Somewhere around there.
- Where did it have the harpoon?
863
01:12:40,720 --> 01:12:43,200
Stuck right here.
Behind the eye.
864
01:12:43,560 --> 01:12:45,760
I'm sorry, madam,
we have no rooms left.
865
01:12:45,920 --> 01:12:47,880
She can have mine.
I'll sleep on the boat.
866
01:12:48,120 --> 01:12:51,160
- You're crazy. You can't.
- It's yours.
867
01:12:58,400 --> 01:13:00,840
The whale you mentioned,
the one with the harpoon,
868
01:13:01,440 --> 01:13:04,040
- was that many years ago?
- It was 1934.
869
01:13:05,360 --> 01:13:06,960
A long time ago...
870
01:13:10,760 --> 01:13:12,640
Could it be the same whale?
871
01:13:13,080 --> 01:13:15,280
She'd have to be very old.
872
01:13:23,920 --> 01:13:25,560
What do I do with this?
873
01:13:26,160 --> 01:13:28,040
I don't know.
He sent it to you.
874
01:13:29,040 --> 01:13:31,600
Didn't he give you anything else?
No letter?
875
01:13:32,680 --> 01:13:34,440
He sent the scores for Suarez.
876
01:13:34,640 --> 01:13:36,920
And he asked me to give you one
as a souvenir, that's all.
877
01:13:41,480 --> 01:13:45,160
You can't work like this.
Aren't you taking anything?
878
01:13:47,640 --> 01:13:49,720
When I get back
I'll bring you some medicine.
879
01:13:51,320 --> 01:13:52,200
Where was Emilio going?
880
01:13:52,440 --> 01:13:55,040
He was on his way south,
to Puerto Deseado.
881
01:13:56,120 --> 01:13:57,920
He was going to take a ship
for Tierra del Fuego.
882
01:14:00,000 --> 01:14:02,760
Suarez owes me money. It's yours
if you can get me out of here.
883
01:14:04,680 --> 01:14:07,520
I could hide in the plane.
Nobody will know.
884
01:14:08,480 --> 01:14:10,520
And afterwards?
How could I come back?
885
01:14:11,280 --> 01:14:12,800
I have to work here.
886
01:14:20,320 --> 01:14:21,960
Take care of that cold of yours.
887
01:14:23,440 --> 01:14:26,040
The Gringo Orestes had the habit
of talking to himself.
888
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
Once he told me
that forgotten words
889
01:14:30,040 --> 01:14:31,720
could still be heard
in the air.
890
01:14:32,600 --> 01:14:36,120
That if you repeated them,
the same things would happen again.
891
01:14:37,400 --> 01:14:38,720
I'm writing this,
892
01:14:38,960 --> 01:14:42,920
the things I never told you,
in case that's true.
893
01:14:48,680 --> 01:14:50,520
When these photos were taken
894
01:14:50,760 --> 01:14:52,640
they didn't think
about identifying them.
895
01:14:54,200 --> 01:14:55,640
Look...
896
01:14:56,760 --> 01:14:58,680
...the calluses are the same.
897
01:14:59,680 --> 01:15:01,600
Your hunch is not so absurd.
898
01:15:01,840 --> 01:15:04,320
Scientists don't believe
in these things?
899
01:15:04,480 --> 01:15:05,520
On the contrary.
900
01:15:06,080 --> 01:15:07,760
That's what we do.
901
01:15:09,800 --> 01:15:12,280
Last night I dropped by
but I couldn't find you.
902
01:15:13,280 --> 01:15:15,200
Do you always write at night?
903
01:15:17,040 --> 01:15:19,960
- It's been ages since I wrote.
- You got inspired.
904
01:15:21,320 --> 01:15:23,800
This place is ideal for that too.
905
01:15:24,120 --> 01:15:26,120
They say you just
have to get started.
906
01:15:27,680 --> 01:15:31,360
The problem is, if it doesn't
come out, it rots inside.
907
01:15:38,440 --> 01:15:40,440
Each of these represented
a pile of money.
908
01:15:40,680 --> 01:15:42,720
They made combs,
nitro glycerine,
909
01:15:42,960 --> 01:15:44,760
oils, all sorts of stuff.
910
01:15:45,200 --> 01:15:48,360
- How long can it hold out?
- Probably, until another tide.
911
01:15:49,320 --> 01:15:51,520
There isn't much we can do.
912
01:15:51,800 --> 01:15:55,480
Keep her wet, and scare the fucking
seagulls hurting her.
913
01:15:56,840 --> 01:15:59,920
It's sink or swim. If she doesn't
free herself nobody else can.
914
01:16:08,120 --> 01:16:10,000
And what if it
was the same one?
915
01:16:10,160 --> 01:16:13,440
I don't know, perhaps
it would be of scientific interest.
916
01:16:13,640 --> 01:16:17,160
You win, Gallega.
It has a scar behind the eye.
917
01:16:17,320 --> 01:16:19,360
Did you hear?
918
01:16:20,280 --> 01:16:22,520
How did you get
in this mess, old lady?
919
01:16:23,160 --> 01:16:25,080
What did you come back for?
920
01:16:25,240 --> 01:16:26,920
I started reading your book
on the plane.
921
01:16:27,160 --> 01:16:28,560
- Did you?
- I liked it.
922
01:16:29,600 --> 01:16:32,000
- I like the girl's freedom.
- Really?
923
01:16:33,920 --> 01:16:35,920
Would you have liked to meet her?
924
01:16:39,360 --> 01:16:40,920
You left a letter inside.
925
01:16:44,880 --> 01:16:47,520
- Did you read it?
- Of course not.
926
01:16:48,680 --> 01:16:50,520
I've read it a thousand times.
927
01:16:50,760 --> 01:16:53,920
And instead of text for a book of
photos, I wrote something else.
928
01:16:54,560 --> 01:16:57,440
I put myself in Lola's place.
She wasn't afraid of anything.
929
01:16:57,640 --> 01:16:58,840
But how do you know?
930
01:16:59,400 --> 01:17:02,280
I know. I can imagine her.
931
01:17:02,720 --> 01:17:05,320
I write about her as
if I was writing about myself.
932
01:17:06,800 --> 01:17:08,960
And you haven't written
anything else until now?
933
01:17:09,280 --> 01:17:10,120
No.
934
01:17:10,640 --> 01:17:12,720
After publishing the novel
I got married...
935
01:17:14,080 --> 01:17:15,320
and had a son.
936
01:17:17,120 --> 01:17:19,200
- Do you have children?
- Yes.
937
01:17:20,360 --> 01:17:23,960
A nine year old girl who lives
with her mother in Mexico.
938
01:17:26,680 --> 01:17:28,360
And can you bear
being away from her?
939
01:17:29,600 --> 01:17:30,680
No.
940
01:17:31,080 --> 01:17:33,160
Then you know how much it hurts.
941
01:17:38,920 --> 01:17:41,560
You didn't really come to write
a book on whales, did you?
942
01:17:42,520 --> 01:17:44,640
Didn't Matilde ever mention
a photographer?
943
01:17:44,800 --> 01:17:46,880
Yes, the one who did
the photos for the scores.
944
01:17:47,040 --> 01:17:49,560
I've got his photos,
and the letter.
945
01:17:49,760 --> 01:17:53,560
He wrote it to Lola the day
before he died, in January '39.
946
01:17:57,160 --> 01:17:59,640
- He never sent it?
- He was killed in the war.
947
01:18:00,840 --> 01:18:04,600
But Lola was dead already.
I came here to investigate that.
948
01:18:10,040 --> 01:18:12,360
- What do you know about Lola?
- Nothing.
949
01:18:12,800 --> 01:18:14,160
Just what my grandfather told me.
950
01:18:14,320 --> 01:18:16,360
That she went back to Spain
and became a star.
951
01:18:16,600 --> 01:18:17,320
That's not true.
952
01:18:17,840 --> 01:18:19,960
If Lola worked for him,
there's no way he wouldn't see.
953
01:18:20,440 --> 01:18:22,760
My grandfather was blind, Vera.
954
01:18:25,840 --> 01:18:28,000
What you wrote
is related to these photos?
955
01:18:31,000 --> 01:18:33,600
Did you already have them
when Matilde left you the photo?
956
01:18:33,760 --> 01:18:35,160
They belong to
a publishing house.
957
01:18:35,400 --> 01:18:37,760
It's publishing a book of photos.
They want me to write the text.
958
01:18:37,920 --> 01:18:39,280
Why didn't you tell me?
959
01:18:40,640 --> 01:18:43,360
I don't know.
I'm sorry.
960
01:18:43,920 --> 01:18:47,520
I was about to return to Madrid,
empty handed, as I'd found nothing,
961
01:18:47,760 --> 01:18:50,480
I was operated on in Buenos Aires
and I met Matilde.
962
01:18:51,160 --> 01:18:52,560
Chance, destiny,
call it what you like.
963
01:18:52,800 --> 01:18:54,720
I took you to her nursing home.
It wasn't destiny.
964
01:18:55,280 --> 01:18:57,360
You screwed me and you kept
Matilde's stuff.
965
01:18:57,600 --> 01:18:58,760
That's not chance.
966
01:18:59,000 --> 01:19:01,200
Anyway, you were going
to throw everything out.
967
01:19:06,400 --> 01:19:07,360
Hello!
968
01:19:09,040 --> 01:19:10,400
What are you doing here?
969
01:19:10,800 --> 01:19:12,720
Nothing, just passing by.
970
01:19:13,640 --> 01:19:16,040
If you still have any complaints,
this is the editor of the book.
971
01:19:16,200 --> 01:19:18,720
Jordi Ferré.
He'll take care of everything.
972
01:19:19,040 --> 01:19:20,840
I forgot your name.
973
01:19:21,120 --> 01:19:22,080
Ernesto Suárez.
974
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
The grandson of the guy
who exploited Lola.
975
01:19:24,400 --> 01:19:26,440
- Who?
- Lola, Jordi.
976
01:19:26,680 --> 01:19:28,320
The one in the letter.
977
01:19:29,720 --> 01:19:30,880
Hello, Ernesto.
978
01:19:31,960 --> 01:19:34,800
- How did you find me?
- Where do you want me to start?
979
01:19:35,040 --> 01:19:36,640
From where you betrayed me
to Antonio.
980
01:19:36,880 --> 01:19:39,080
After that I called Dr. Zimmerman,
I flew to Madrid,
981
01:19:39,240 --> 01:19:41,240
from there to Buenos Aires,
went to the hospital to see him,
982
01:19:41,440 --> 01:19:44,000
then to your hotel and you'd left.
A two hour flight to Puerto Madryn...
983
01:19:44,160 --> 01:19:46,320
I searched for you
at every hotel in town...
984
01:19:46,480 --> 01:19:48,560
I booked a room
and took a taxi to come here.
985
01:19:48,800 --> 01:19:50,560
- What's the name of this place?
- Puerto Pirámide.
986
01:19:50,720 --> 01:19:52,000
That's it, and here I am.
987
01:19:52,240 --> 01:19:55,800
100 kms in a taxi. I should be
in the Guinness Book of Records.
988
01:19:56,800 --> 01:20:00,320
You saw my doctor, Jordi.
I can't believe it.
989
01:20:01,120 --> 01:20:03,600
You're not even capable
of watering a plant.
990
01:20:03,800 --> 01:20:07,040
It wasn't hard. I just thought:
What would Antonio do?
991
01:20:07,200 --> 01:20:10,320
What would he ask?
What would Antonio do in my place?
992
01:20:13,720 --> 01:20:15,640
Let them look after you, Vera.
993
01:20:16,480 --> 01:20:18,560
You can't work this out
on your own.
994
01:20:18,960 --> 01:20:21,160
I got cancer on my own.
995
01:20:22,960 --> 01:20:24,920
Antonio went to get the tests
you had in Madrid...
996
01:20:25,160 --> 01:20:27,800
and your father
contacted Dr. Zimmerman.
997
01:20:29,120 --> 01:20:31,880
Anyway. I have the results
of the biopsy.
998
01:20:32,560 --> 01:20:34,200
Give me that.
999
01:21:15,920 --> 01:21:17,720
Shall we go out for a drink?
1000
01:21:22,080 --> 01:21:25,800
Shit. All I can think of
is getting drunk with you.
1001
01:21:40,720 --> 01:21:41,680
Give me one.
1002
01:21:42,520 --> 01:21:43,080
No, Vera.
1003
01:21:44,720 --> 01:21:48,440
Being healthy goes against my
principles, but don't ask me that.
1004
01:21:52,120 --> 01:21:54,720
It's not the only thing
I'll ask of you.
1005
01:22:12,280 --> 01:22:14,040
Do you know
when I last smoked?
1006
01:22:17,200 --> 01:22:19,560
The last time
I had sex with you.
1007
01:22:21,600 --> 01:22:23,120
How long ago was that?
1008
01:22:24,920 --> 01:22:26,160
Years.
1009
01:22:27,320 --> 01:22:28,360
How many?
1010
01:22:29,560 --> 01:22:30,240
I don't know.
1011
01:22:35,200 --> 01:22:36,800
What are you doing?
1012
01:22:48,360 --> 01:22:50,960
Vera, I have presbyopia.
1013
01:22:56,280 --> 01:22:58,240
Did the doctor
say you could do it?
1014
01:22:58,640 --> 01:23:00,120
I've done it already.
1015
01:23:01,960 --> 01:23:04,120
Shit, I'm never the first.
1016
01:23:43,800 --> 01:23:45,960
There's nothing like
having sex when you're tired.
1017
01:23:57,360 --> 01:24:00,240
- I haven't forgotten you.
- Shut up.
1018
01:24:08,320 --> 01:24:10,360
And this place suits you.
1019
01:24:12,200 --> 01:24:14,360
You look like a professional
fucking with your clothes on.
1020
01:24:14,520 --> 01:24:16,400
Will you shut up?
1021
01:24:21,880 --> 01:24:24,200
We've certainly done it
in strange places...
1022
01:24:26,680 --> 01:24:29,440
but I don't recall having
done it in a whorehouse.
1023
01:24:31,800 --> 01:24:35,040
- What are you saying?
- The cab driver told me.
1024
01:24:37,840 --> 01:24:39,760
There were whores here.
1025
01:24:42,040 --> 01:24:44,400
Maybe in this very bed.
1026
01:24:49,840 --> 01:24:51,120
What did I say?
1027
01:25:24,760 --> 01:25:25,520
What's wrong?
1028
01:25:27,600 --> 01:25:28,680
Nothing.
1029
01:25:39,760 --> 01:25:42,520
PIBE PEDRO AND HIS TANGO QUARTET
1030
01:26:22,320 --> 01:26:24,800
I've heard about that harpoon
since I was a kid.
1031
01:26:32,320 --> 01:26:34,120
What did you hear?
1032
01:26:35,200 --> 01:26:38,240
It was pulled out of the whale
and given to my grandfather.
1033
01:26:38,880 --> 01:26:40,600
That's how it survived.
1034
01:26:45,240 --> 01:26:47,320
Sheer luck, wouldn't you say?
1035
01:26:53,280 --> 01:26:54,960
Do you know what, Gallega?
1036
01:26:56,320 --> 01:26:57,960
I don't believe in anything.
1037
01:26:58,680 --> 01:27:00,000
I'd like to.
1038
01:27:01,040 --> 01:27:04,840
To believe in God, be a football fan,
to have fought in the revolution...
1039
01:27:05,120 --> 01:27:08,560
But no, the few things
I believed in collapsed.
1040
01:27:11,840 --> 01:27:16,480
Now you tell me it's the same whale,
and so it is.
1041
01:27:22,280 --> 01:27:25,280
You have no idea how scared
I was of that harpoon.
1042
01:27:29,120 --> 01:27:30,200
What will you have?
1043
01:27:31,960 --> 01:27:33,080
A whisky.
1044
01:27:34,560 --> 01:27:36,080
No ice.
1045
01:27:38,160 --> 01:27:40,400
What did you go to pick up
at the nursing home?
1046
01:27:42,440 --> 01:27:44,320
Money. It has no value.
1047
01:27:44,880 --> 01:27:47,480
Just some old bills
Matilde kept as a souvenir.
1048
01:27:48,600 --> 01:27:50,360
Is this what you're talking about?
1049
01:27:50,920 --> 01:27:52,800
Where did you get those?
1050
01:27:53,280 --> 01:27:56,160
Matilde asked me to scatter them
with her ashes when she died,
1051
01:27:56,320 --> 01:27:57,560
I don't know why.
1052
01:27:57,800 --> 01:27:58,880
Do you know what I think?
1053
01:28:00,400 --> 01:28:01,640
This was Lola's price.
1054
01:28:01,800 --> 01:28:03,440
What do you know about that?
1055
01:28:06,880 --> 01:28:09,160
Emilio mentions
this money in a letter.
1056
01:28:12,640 --> 01:28:14,680
He said he gave it to Matilde.
1057
01:28:15,880 --> 01:28:18,240
And apparently it's true.
1058
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
You know what I mean?
1059
01:28:23,840 --> 01:28:27,280
I was a kid,
I barely remember.
1060
01:28:28,480 --> 01:28:29,920
Do you remember the money?
1061
01:28:38,560 --> 01:28:39,480
Lola!
1062
01:28:41,280 --> 01:28:42,760
I want to thank you...
1063
01:28:42,920 --> 01:28:45,280
for being with Matilde
until the end.
1064
01:28:45,920 --> 01:28:48,400
My son told me
she was fond of you.
1065
01:28:50,200 --> 01:28:51,400
Yes, it's true.
1066
01:28:51,560 --> 01:28:54,880
Let me introduce myself.
I am Pibe Pedro.
1067
01:28:55,120 --> 01:28:57,880
"Bandoneón" player.
Future composer.
1068
01:29:00,200 --> 01:29:00,880
Lola!
1069
01:29:04,080 --> 01:29:05,800
- Suárez!
- Emilio?
1070
01:29:06,880 --> 01:29:10,640
It's been a long time.
You remembered your friends.
1071
01:29:11,320 --> 01:29:14,280
- I've got to talk to you.
- Coming.
1072
01:29:18,480 --> 01:29:19,360
What is it?
1073
01:29:21,880 --> 01:29:23,200
I've come to take Lola away.
1074
01:29:25,200 --> 01:29:28,880
How do you plan to do that?
I won't just give her away.
1075
01:29:30,640 --> 01:29:32,800
And if this rat ever touches
her again, I'll kill her.
1076
01:29:32,960 --> 01:29:34,640
Who are you going to kill,
you bastard!
1077
01:29:36,280 --> 01:29:37,640
You shut up, woman!
1078
01:29:38,320 --> 01:29:41,640
You're not taking her away
just like that.
1079
01:29:43,400 --> 01:29:44,320
If you want her...
1080
01:29:46,000 --> 01:29:48,920
Then don't come shouting
and bullying around here.
1081
01:29:49,160 --> 01:29:50,520
Lola's not leaving here!
1082
01:29:50,680 --> 01:29:54,520
If you don't shut the fuck up
I'll sell you instead.
1083
01:29:55,480 --> 01:29:57,520
- Have you got the dough on you?
- Yes...
1084
01:29:57,840 --> 01:29:59,560
The 1,500 you gave me.
1085
01:30:06,720 --> 01:30:08,680
Tell me something.
What do you want her for?
1086
01:30:09,920 --> 01:30:12,600
I just want her.
I don't know why.
1087
01:30:12,800 --> 01:30:14,720
What's it to you?
1088
01:30:15,800 --> 01:30:18,360
I just don't like
cheating on anybody.
1089
01:30:20,120 --> 01:30:22,480
We have others
in much better shape.
1090
01:30:23,160 --> 01:30:24,120
But whatever,
1091
01:30:25,280 --> 01:30:27,120
if you've set
your heart on Lola,
1092
01:30:28,560 --> 01:30:30,440
and if Matilde agrees...
1093
01:30:31,120 --> 01:30:31,960
Hey, girl?
1094
01:30:34,960 --> 01:30:36,320
You decide.
1095
01:30:39,400 --> 01:30:41,160
If you want her, she stays.
1096
01:30:42,640 --> 01:30:45,960
If you let her go,
the money is yours.
1097
01:30:47,840 --> 01:30:48,680
Come on...
1098
01:30:50,360 --> 01:30:51,280
take it.
1099
01:31:00,360 --> 01:31:02,000
Hey, kid, kid...
1100
01:31:03,240 --> 01:31:05,400
Lola's no longer
what she used to be.
1101
01:31:06,920 --> 01:31:09,520
She's really gone downhill
since you sold her.
1102
01:31:09,840 --> 01:31:12,840
- You didn't tell her, right?
- No, I didn't tell her a thing.
1103
01:31:13,560 --> 01:31:15,680
- I'm telling you so that you know.
- I know.
1104
01:31:17,040 --> 01:31:17,880
I know what I've done.
1105
01:31:18,040 --> 01:31:21,760
No, I'm telling you so you know
what you're getting.
1106
01:31:23,120 --> 01:31:25,600
The other stuff
is your business, asshole.
1107
01:31:35,920 --> 01:31:37,640
This place is charming, isn't it?
1108
01:31:37,960 --> 01:31:40,680
With a touch of nostalgia...
1109
01:31:41,920 --> 01:31:43,560
Admit you're smoking again.
1110
01:31:43,800 --> 01:31:46,560
Just buy your own
and kill yourself slowly.
1111
01:31:54,680 --> 01:31:56,880
You've known each other
for a long time.
1112
01:31:59,200 --> 01:32:01,000
Vera was nineteen.
1113
01:32:01,960 --> 01:32:05,520
I was teaching on a summer course
and we got involved.
1114
01:32:06,840 --> 01:32:09,240
Then she started showing
me what she wrote.
1115
01:32:11,560 --> 01:32:14,720
And since I make a living out
of other people's talent...
1116
01:32:14,960 --> 01:32:17,040
And you'll publish
what she's writing.
1117
01:32:17,200 --> 01:32:21,400
Well, I asked her to write
a text for a book of photos...
1118
01:32:21,640 --> 01:32:23,760
but now it seems she's writing
a novel, right?
1119
01:32:26,920 --> 01:32:28,520
What will be the title?
1120
01:32:29,520 --> 01:32:32,080
I've no idea. "Lola's Price"
1121
01:32:32,240 --> 01:32:35,280
or "The Whore and the Whale",
something like that.
1122
01:32:36,360 --> 01:32:37,600
To the new novel.
1123
01:32:38,600 --> 01:32:40,480
It'll sell much better
than the other one.
1124
01:32:45,320 --> 01:32:47,080
To Lola and Emilio.
1125
01:32:47,760 --> 01:32:49,800
I'd give my soul
to dance like her.
1126
01:32:50,320 --> 01:32:52,160
Because my body is already...
1127
01:32:59,560 --> 01:33:01,640
They want me to do
some more tests.
1128
01:33:02,040 --> 01:33:04,160
Do you know what
the sentry ganglion is?
1129
01:33:04,360 --> 01:33:05,960
The warning.
1130
01:33:14,400 --> 01:33:17,800
Those tests are to make sure
other parts of the body are fine.
1131
01:33:18,320 --> 01:33:21,720
I'm not a doctor, but I think
you should do as they say.
1132
01:33:30,800 --> 01:33:34,240
I think the old man wants to
dedicate the next one to you.
1133
01:36:17,360 --> 01:36:20,200
Two pesos for going to bed,
four for the night.
1134
01:36:20,880 --> 01:36:22,520
You don't get in here
without paying.
1135
01:36:23,520 --> 01:36:25,000
Where's your token?
1136
01:36:26,240 --> 01:36:27,760
You don't get in here
without paying.
1137
01:36:28,000 --> 01:36:31,200
You pretended you knew nothing,
as you didn't work here any more.
1138
01:36:31,600 --> 01:36:34,200
I said nothing,
went and paid my token.
1139
01:36:34,920 --> 01:36:36,520
So you'd let me in.
1140
01:36:37,880 --> 01:36:41,360
At least... that night.
Even though it was the last.
1141
01:36:43,440 --> 01:36:45,560
The whales could be heard
really close,
1142
01:36:46,440 --> 01:36:48,040
as if they were calling.
1143
01:36:50,960 --> 01:36:51,920
Sorry.
1144
01:36:55,360 --> 01:36:57,640
I just wanted to tell you
that the bar is closed
1145
01:36:58,760 --> 01:37:01,200
and I've found someone
to take me to Puerto Madryn.
1146
01:37:01,360 --> 01:37:03,120
Aren't you staying the night?
1147
01:37:05,240 --> 01:37:07,960
There's always a
second chance, right?
1148
01:37:08,920 --> 01:37:11,800
Sometimes it helps
to say goodbye.
1149
01:37:13,560 --> 01:37:16,560
But I'm too drunk.
I'd rather go to my hotel.
1150
01:37:16,720 --> 01:37:19,480
You won't even do me a favour?
1151
01:37:20,040 --> 01:37:21,680
You won't even try?
1152
01:37:25,920 --> 01:37:30,320
Let's pretend you're
a travelling salesman.
1153
01:37:32,240 --> 01:37:33,880
You come to my door...
1154
01:37:35,000 --> 01:37:38,840
and tell me you need
to take a leak.
1155
01:37:40,200 --> 01:37:43,240
But you're not you.
He's a dirty old man, right?
1156
01:37:43,560 --> 01:37:45,240
- Even if he has your face.
- Vera, stop it.
1157
01:37:45,400 --> 01:37:47,760
If you want to fuck,
then fuck somebody else.
1158
01:37:51,240 --> 01:37:53,440
My flight leaves at nine.
1159
01:37:54,040 --> 01:37:55,680
If you want,
you can still make it
1160
01:37:55,920 --> 01:37:58,000
to the appointment
with Dr. Zimmerman.
1161
01:38:01,000 --> 01:38:02,800
I'll be at the airport.
1162
01:38:03,400 --> 01:38:07,240
Leave some money. I'm as broke
as a whore during Lent.
1163
01:38:16,000 --> 01:38:18,680
Yet again, you're giving up
without a fight, Jordi.
1164
01:38:19,160 --> 01:38:22,000
- You're still the same...
- The same what?
1165
01:38:24,040 --> 01:38:26,800
Do you know what's happened
to me all these years?
1166
01:38:27,800 --> 01:38:29,280
Nothing at all.
1167
01:38:30,120 --> 01:38:32,800
Sometimes I just want
to talk, shout out...
1168
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
because you can't hear
a thing in those filthy bars.
1169
01:38:37,120 --> 01:38:40,000
And I hear myself saying
the same old things.
1170
01:38:41,800 --> 01:38:44,120
Only I'm older.
1171
01:38:46,000 --> 01:38:48,040
But you're lucky.
1172
01:38:50,000 --> 01:38:51,880
I hope I'd get to say
the same one day.
1173
01:38:55,240 --> 01:38:57,400
You're going to bury us all.
1174
01:38:59,320 --> 01:39:01,560
You're no longer
the girl I seduced.
1175
01:39:03,280 --> 01:39:05,880
You've turned
into quite a woman.
1176
01:39:12,360 --> 01:39:15,080
Alright. Let me go.
1177
01:39:15,760 --> 01:39:16,840
Let me go.
1178
01:39:18,360 --> 01:39:20,080
I'm the same old guy
I always was.
1179
01:39:36,320 --> 01:39:39,080
Take your clothes off.
We don't have all night.
1180
01:39:40,360 --> 01:39:42,120
We have a lifetime.
1181
01:39:44,680 --> 01:39:45,960
We'll leave tomorrow.
1182
01:39:46,360 --> 01:39:48,680
I just wanted to be with you.
1183
01:39:51,680 --> 01:39:53,640
Aren't you going to ask me
what I want?
1184
01:39:54,040 --> 01:39:55,240
You want to leave, don't you?
1185
01:39:56,240 --> 01:39:59,400
Yes, but you haven't asked me.
1186
01:40:01,560 --> 01:40:04,080
Please, forgive me.
I'll never forgive myself.
1187
01:40:06,000 --> 01:40:08,760
I've missed you.
I've had a terrible time here.
1188
01:40:10,640 --> 01:40:13,280
I, on the other hand,
had a wonderful time here.
1189
01:40:15,600 --> 01:40:17,240
- I needed to be alone.
- I needed to be alone.
1190
01:40:19,560 --> 01:40:23,000
But being alone in
Tierra del Fuego is frightening.
1191
01:40:23,560 --> 01:40:25,280
You come to realize
what you really want.
1192
01:40:28,200 --> 01:40:30,000
You realize what you want.
1193
01:40:32,320 --> 01:40:34,240
And I want you,
I want to be with you.
1194
01:40:34,480 --> 01:40:37,120
What do I care what happens to you
when you're far away from here?
1195
01:40:37,280 --> 01:40:39,040
What the hell do I care
what happens to you
1196
01:40:39,200 --> 01:40:40,400
when you're far away
from here?
1197
01:40:40,560 --> 01:40:41,960
You just want
what you don't have.
1198
01:40:42,200 --> 01:40:43,560
And you don't have the balls
to look after what you have.
1199
01:40:43,800 --> 01:40:45,360
And you don't have the balls
to look after what you have.
1200
01:40:46,560 --> 01:40:47,840
Look at yourself.
1201
01:40:48,360 --> 01:40:50,160
Now you're here and you don't
even want to do it.
1202
01:40:50,320 --> 01:40:52,600
What do you expect, when you
treat me the way a whore would.
1203
01:40:52,760 --> 01:40:53,760
That's what I am!
1204
01:40:54,000 --> 01:40:55,240
Thanks to you!
1205
01:40:58,520 --> 01:40:59,760
- I want to see them.
- What?
1206
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
The 1,500 pesos I cost you.
I want to see them!
1207
01:41:06,040 --> 01:41:07,600
Matilde's got them.
1208
01:41:07,840 --> 01:41:11,280
I don't know what's worse,
buying me or selling me.
1209
01:41:12,240 --> 01:41:15,520
I don't know what's worse,
buying me or selling me.
1210
01:41:16,360 --> 01:41:17,720
You're still the same.
1211
01:41:18,960 --> 01:41:20,160
The same, what?
1212
01:41:20,360 --> 01:41:21,680
You're not a man...
1213
01:41:25,240 --> 01:41:26,640
You're not a man...
1214
01:41:28,240 --> 01:41:30,600
You don't know what you want.
At least I do as I please.
1215
01:41:31,440 --> 01:41:33,040
Sure, you do as you please.
1216
01:41:33,760 --> 01:41:37,640
Are we talking about my pleasure
or Suarez' pleasure?
1217
01:41:38,840 --> 01:41:41,040
You don't know who you are
unless someone is stroking you.
1218
01:41:41,280 --> 01:41:41,840
Shut up.
1219
01:41:42,440 --> 01:41:44,880
And with just a bit of stroking,
you spread your legs.
1220
01:41:45,040 --> 01:41:46,520
You think you do
as you please
1221
01:41:46,680 --> 01:41:48,320
but you're just here
for other people's pleasure.
1222
01:41:57,120 --> 01:41:59,240
And that's being
a whore, right?
1223
01:42:01,840 --> 01:42:04,120
And that's being
a whore, right?
1224
01:42:06,960 --> 01:42:09,280
I'm not a whore
because you sold me.
1225
01:42:10,160 --> 01:42:11,760
You sold me as a whore.
1226
01:42:12,600 --> 01:42:14,640
- I didn't say that.
- Don't you touch me!
1227
01:42:30,720 --> 01:42:32,840
Do you know what I wondered
when I was far away?
1228
01:42:37,280 --> 01:42:38,600
Who are you
1229
01:42:42,200 --> 01:42:44,040
when nobody's looking at you?
1230
01:43:05,480 --> 01:43:08,160
We're going to take
Matilde out to sea.
1231
01:43:09,640 --> 01:43:11,440
Ernesto's asking
if you want to come with us.
1232
01:43:13,440 --> 01:43:16,080
- I got you out of bed.
- No way.
1233
01:43:16,960 --> 01:43:19,760
I was writing.
I think I found it.
1234
01:43:20,520 --> 01:43:22,520
- Your novel?
- Yes.
1235
01:43:23,240 --> 01:43:25,240
And when your father
called at my door...
1236
01:43:25,400 --> 01:43:28,040
I thought he was going to tell me
the whale had gone.
1237
01:43:28,200 --> 01:43:29,000
Another hunch?
1238
01:43:29,240 --> 01:43:31,840
Or better still,
that she'd gone again.
1239
01:43:33,240 --> 01:43:37,360
- Shall we go and see?
- Why not? We're going that way.
1240
01:43:43,960 --> 01:43:45,400
You slept a while,
1241
01:43:46,160 --> 01:43:48,440
and I stayed looking at you
for the rest of the night.
1242
01:43:54,880 --> 01:43:58,160
When Pibe Pedro knocked on
he door to take us to the plane,
1243
01:44:00,240 --> 01:44:02,880
you opened your eyes and looked
at me as if I were a stranger.
1244
01:44:33,600 --> 01:44:35,800
As dawn was breaking
and we took off,
1245
01:44:36,440 --> 01:44:39,120
I could see the whale
near the sandbar.
1246
01:44:39,920 --> 01:44:43,200
With the sure instinct of animals,
as if time didn't exist,
1247
01:44:44,720 --> 01:44:47,200
it headed for a specific spot
in the middle of the sea.
1248
01:45:24,760 --> 01:45:27,200
I'm worth more
than 1,500 pesos.
1249
01:45:28,040 --> 01:45:29,840
Listen, you. Don't be stupid!
1250
01:45:32,160 --> 01:45:34,440
Don't mistake value for price.
1251
01:45:40,520 --> 01:45:42,680
I'm not free because
they let me go.
1252
01:45:42,840 --> 01:45:46,000
I'm free because
I was born that way.
1253
01:45:46,280 --> 01:45:47,800
Even though
I've only been here
1254
01:45:48,040 --> 01:45:50,520
for other people's pleasure.
Isn't that right Suarez?
1255
01:45:57,520 --> 01:45:59,440
You really saw through me...
1256
01:46:04,240 --> 01:46:06,600
even if you're a blind bastard.
1257
01:46:08,880 --> 01:46:10,440
Beat it, girl.
1258
01:47:21,840 --> 01:47:25,160
- And now what?
- I told Seal to follow the whale.
1259
01:47:25,600 --> 01:47:26,640
You tell me where to stop...
1260
01:47:26,840 --> 01:47:28,760
And we'll throw the ashes
into the water,
1261
01:47:29,720 --> 01:47:30,760
alright?
1262
01:47:32,440 --> 01:47:35,480
I'll throw you in,
if you don't tell me the story.
1263
01:47:49,600 --> 01:47:51,240
I didn't even tell Suarez.
1264
01:47:51,960 --> 01:47:53,800
You're Suarez now.
1265
01:47:54,000 --> 01:47:56,880
You're no longer a boy, pops.
And me neither.
1266
01:48:11,720 --> 01:48:14,000
My old man never tells.
1267
01:48:14,920 --> 01:48:16,760
He's been like that all his life.
1268
01:48:21,720 --> 01:48:24,200
When my grandfather
told his stories...
1269
01:48:24,440 --> 01:48:26,200
my dad would leave so
as not to have listen to them.
1270
01:48:31,240 --> 01:48:32,800
Do you feel okay, Gallega?
1271
01:48:34,680 --> 01:48:36,520
You shouldn't be doing this.
1272
01:48:37,920 --> 01:48:39,000
Take your clothes off,
so you don't get...
1273
01:48:39,240 --> 01:48:41,320
I can do as I please!
Don't treat me like I was ill.
1274
01:48:41,480 --> 01:48:45,160
But you are ill. I forget too
at times, but you're ill.
1275
01:48:46,520 --> 01:48:47,840
I'm okay.
1276
01:48:48,560 --> 01:48:49,680
I'm just a little dizzy.
1277
01:48:52,400 --> 01:48:55,800
It's not my fault.
Some things just happen.
1278
01:49:20,960 --> 01:49:23,120
Forgive me.
I don't know what I'm saying.
1279
01:49:23,280 --> 01:49:25,880
Say whatever you like...
1280
01:49:27,840 --> 01:49:29,440
but don't say you're sorry.
1281
01:49:48,360 --> 01:49:50,560
Today your father
reminded me of mine.
1282
01:49:54,560 --> 01:49:56,480
All the things
we never said to each other.
1283
01:49:59,880 --> 01:50:02,640
All my life I've blamed him
for everything.
1284
01:50:11,960 --> 01:50:14,120
What you say is true.
1285
01:50:15,920 --> 01:50:17,600
Of course I'm ill.
1286
01:50:19,240 --> 01:50:21,440
It's a relief
to hear you say it.
1287
01:51:01,440 --> 01:51:05,040
I don't know what you were
like before. But you're beautiful.
1288
01:51:31,400 --> 01:51:34,240
So you're leaving
tomorrow morning.
1289
01:51:34,400 --> 01:51:36,320
I do as I please.
1290
01:51:39,320 --> 01:51:42,080
Like Lola, she finally
finds out what she wants.
1291
01:51:44,240 --> 01:51:47,520
One day I'll find
your novel in a bookstore,
1292
01:51:48,480 --> 01:51:50,200
and I'll know you're okay.
1293
01:51:50,680 --> 01:51:53,200
- Will you buy it?
- Yes.
1294
01:51:54,560 --> 01:51:57,320
- And will you read it?
- Yes.
1295
01:51:59,680 --> 01:52:01,720
Then I'll write it.
1296
01:52:27,200 --> 01:52:28,480
Is it here?
1297
01:52:30,480 --> 01:52:32,280
The airstrip was over there.
1298
01:52:35,280 --> 01:52:37,640
They came this way...
1299
01:52:38,080 --> 01:52:40,680
and circled over the whales.
1300
01:52:44,200 --> 01:52:46,000
We stayed over there.
1301
01:53:23,440 --> 01:53:24,800
Whales!
1302
01:54:24,600 --> 01:54:25,600
Lola!
1303
01:54:29,560 --> 01:54:31,080
Give me your hand.
1304
01:54:31,320 --> 01:54:33,000
Give me your hand!
1305
01:54:36,600 --> 01:54:38,320
Gringo! Level the plane!
1306
01:54:41,080 --> 01:54:42,680
Gringo!
1307
01:54:42,880 --> 01:54:45,200
Level it, God damn it!
Lola!
1308
01:54:45,640 --> 01:54:49,440
Take a photo of me!
Take a photo of me!
1309
01:55:33,880 --> 01:55:36,240
And then the plane
went on with its joumey.
1310
01:55:37,600 --> 01:55:38,840
And the Gringo...
1311
01:55:40,720 --> 01:55:42,120
never came back.
1312
01:55:45,520 --> 01:55:48,280
- Can you still see them?
- Yes...
1313
01:55:52,720 --> 01:55:55,520
They're making circles
above the whales.
1314
01:56:02,160 --> 01:56:04,720
After some time Matilde
started telling me...
1315
01:56:06,120 --> 01:56:08,280
that I'd made all this up.
1316
01:56:12,000 --> 01:56:14,760
And that if I ever told Suarez...
1317
01:56:17,120 --> 01:56:19,880
She'd say I'm a liar.
1318
01:56:29,800 --> 01:56:30,960
And Suarez...
1319
01:56:33,280 --> 01:56:34,880
never found out.
1320
01:58:03,000 --> 01:58:04,640
I can hardly see
what I'm writing.
1321
01:58:05,880 --> 01:58:07,920
Bullets are falling
like shooting stars.
1322
01:58:08,080 --> 01:58:10,280
And I make the same wishes
as I always did.
1323
01:58:14,640 --> 01:58:17,520
Here, at war, while I wait
for my tum to come
1324
01:58:18,520 --> 01:58:20,520
I take pictures of death
every day.
1325
01:58:21,320 --> 01:58:25,320
She's playing hard to get because
she knows I'm waiting for her.
1326
01:58:26,400 --> 01:58:28,200
Be patient.
1327
01:58:29,760 --> 01:58:31,360
I won't be long.
94626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.