All language subtitles for La Puta y La Ballena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:55,600 --> 00:01:00,280 THE WHORE AND THE WHALE 3 00:01:03,920 --> 00:01:05,160 Dear Lola,... 4 00:01:06,720 --> 00:01:09,320 I'm in Poblenou, at a barricade. 5 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 After the battle of the Ebro the Nationalists drove us into the sea. 6 00:01:13,840 --> 00:01:16,320 They are crossing the Llobregat 7 00:01:16,480 --> 00:01:18,760 as I write to you, quite pointlessly. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,920 I could keep on running... 9 00:01:22,480 --> 00:01:24,560 but the war has brought me to your birthplace, 10 00:01:24,720 --> 00:01:25,640 like retuming home, 11 00:01:26,320 --> 00:01:28,280 as if you were waiting for me. 12 00:01:28,520 --> 00:01:30,680 I liked your letter. 13 00:01:30,840 --> 00:01:33,040 It's been a long time since I got a love letter. 14 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 I didn't write it. 15 00:01:35,400 --> 00:01:36,880 He did. 16 00:01:37,120 --> 00:01:39,880 It's the same. You sent it to me. 17 00:01:41,680 --> 00:01:44,160 How did you know I was in Barcelona? 18 00:01:44,720 --> 00:01:46,880 Everybody told me, except you. 19 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 That you were staying at your father's place... 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 with a son, and without a husband. 21 00:01:54,160 --> 00:01:56,320 Don't look at him that way, I'm starting to hate him. 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,600 Who was he? 23 00:03:49,000 --> 00:03:52,280 An Argentine guy who died in Barcelona when the nationalists arrived. 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,680 His pictures of the war aren't bad, but... 25 00:03:58,040 --> 00:03:59,960 these ones are a complete mystery. 26 00:04:01,600 --> 00:04:02,960 Look. 27 00:04:04,880 --> 00:04:07,200 We got them from a collector. 28 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 The letter came as part of the lot, in his notebook. 29 00:04:13,920 --> 00:04:16,000 And the pages of the letter, did you tear them out? 30 00:04:16,240 --> 00:04:19,160 No, they were loose, like this. But he didn't mail it. 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,200 Look. 32 00:04:31,760 --> 00:04:33,960 - Have a good look. - What? 33 00:04:35,200 --> 00:04:37,920 She's exactly like you were at her age. 34 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 You escaped from me until the very last night, 35 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 when the tour was over and you were going back to Spain. 36 00:04:47,560 --> 00:04:50,800 All of Buenos Aires was at the farewell party. 37 00:04:51,840 --> 00:04:54,280 I couldn't cope with it all, handing over chorus girls, 38 00:04:54,520 --> 00:04:57,840 but you... I saved for myself. 39 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 No one else in the company undressed like you did. 40 00:05:03,160 --> 00:05:07,040 As if it were a relief. As if no one could hurt you. 41 00:05:07,280 --> 00:05:08,760 Lola! 42 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Nothing in this life could scare you. 43 00:05:12,000 --> 00:05:15,080 Not in this one, nor in the other one either. 44 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 I almost fell! 45 00:05:16,760 --> 00:05:20,160 - You scared the life out of me! - What were you going to do? 46 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 Kill myself... 47 00:05:22,920 --> 00:05:26,680 - So they would all see. - See you naked? 48 00:05:27,440 --> 00:05:31,800 If a photo can steal your soul, I took yours that night. 49 00:05:32,640 --> 00:05:35,040 Your memory is still intact, motionless, 50 00:05:35,560 --> 00:05:38,720 caught in that photo like a fallen angel. 51 00:05:46,400 --> 00:05:47,880 Is that the woman in the letter? 52 00:05:48,120 --> 00:05:50,760 I don't know, she looks like a chorus girl. 53 00:05:51,200 --> 00:05:53,360 There is a Dolores in the program. 54 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 But the letter could be for anyone. 55 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Anyway. She's a character. 56 00:05:58,320 --> 00:06:02,040 Go to Argentina, investigate that period and write about it. 57 00:06:13,680 --> 00:06:14,800 Once... 58 00:06:15,880 --> 00:06:20,120 at my convent, I took all my clothes off in the confessional booth. 59 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 That day I finished my primary education. 60 00:06:27,680 --> 00:06:30,800 - How old were you? - Fourteen. 61 00:06:32,560 --> 00:06:35,480 I took my clothes off and sang "Els Segadors". 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Bon colp de falc! 63 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 Did you hear the general's speech? 64 00:06:43,320 --> 00:06:46,480 He toasted "the return of the company to our Spain... 65 00:06:46,840 --> 00:06:51,120 traditional Spain which has begun to free itself from the reds". 66 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 I was taking photos of him. 67 00:06:54,160 --> 00:06:57,280 You went upstairs as if he'd insulted your mother. 68 00:06:58,560 --> 00:06:59,920 My father. 69 00:07:03,440 --> 00:07:05,800 Do you know why the nuns threw me out? 70 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Because my father burned a church and they killed him. 71 00:07:14,440 --> 00:07:16,680 They are my family. 72 00:07:19,000 --> 00:07:21,160 Nobody else cares if I leave or stay. 73 00:07:21,400 --> 00:07:22,440 Me. I do. 74 00:07:27,160 --> 00:07:29,280 You're going to Patagonia. 75 00:07:30,040 --> 00:07:33,640 You were the only one who hadn't packed up. 76 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 You didn't want to go back to Spain, 77 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 but didn't dare stay on your own either. 78 00:07:38,880 --> 00:07:41,880 You'd heard all the bullshit. 79 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Do you really care about me? 80 00:07:46,440 --> 00:07:49,720 The truth is, you saved my life. 81 00:07:50,360 --> 00:07:53,760 You can do what you like with me. 82 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 Don't sell your soul to the devil. 83 00:08:00,640 --> 00:08:02,880 Who said anything about a soul? 84 00:08:03,520 --> 00:08:04,880 You did as you pleased, 85 00:08:05,200 --> 00:08:07,800 without thinking of the price you'd have to pay. 86 00:08:08,440 --> 00:08:12,720 And whether you stay or go, it's never for free. 87 00:08:14,240 --> 00:08:17,000 And finding out what you want doesn't come free either. 88 00:08:17,240 --> 00:08:19,040 - How long are you staying? - Till Sunday. 89 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 On Monday I've got to be back at work. 90 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Writing silly articles for a women's magazine. 91 00:08:24,760 --> 00:08:27,120 I didn't send you this letter just so I could see you, Vera. 92 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 I want you to publish. 93 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 By the age of 20 you had won some award and published a novel. 94 00:08:33,400 --> 00:08:34,520 That was then. 95 00:08:34,680 --> 00:08:37,680 When you ran behind me picking up the papers I'd thrown away. 96 00:08:44,880 --> 00:08:46,800 The other day I mentioned this book at dinner 97 00:08:47,040 --> 00:08:49,520 and my father got up from the table. 98 00:08:50,720 --> 00:08:51,680 He's never read it, 99 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 but he couldn't stand his patients praising it. 100 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 - It messed up my life, you know? - Your father. 101 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 The book. 102 00:09:03,320 --> 00:09:05,840 Are you sure you want me to write another one? 103 00:09:09,640 --> 00:09:12,360 That afternoon when you took this photo of me fills an entire chapter. 104 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 And I didn't dare write about all of it. 105 00:09:18,720 --> 00:09:21,560 Many years have gone by. Does it show? 106 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 What is it, Vera? 107 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 I have a lump here. Feel it. 108 00:09:33,000 --> 00:09:35,840 My sister is waiting to take me to her gynecologist. 109 00:09:41,360 --> 00:09:44,400 - Will you never ask me to stay? - You have to go to the gynecologist. 110 00:09:45,200 --> 00:09:46,000 Jordi! 111 00:09:48,040 --> 00:09:49,160 The things you say, Vera. 112 00:09:49,600 --> 00:09:50,920 When you left me for Antonio. 113 00:09:51,080 --> 00:09:53,280 You see? You don't understand anything. 114 00:09:53,440 --> 00:09:55,200 That's why no woman will last beyond the third fuck with you. 115 00:09:55,440 --> 00:09:58,800 - I was with you for a year. - Barely eleven months. 116 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 The happiest time of my life. 117 00:10:05,080 --> 00:10:07,680 The only time when I didn't feel alone in the whole world. 118 00:10:09,040 --> 00:10:12,160 - Digame'I en catala. - Et vaig estimar molt. 119 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 Catalan... 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,880 That's the voice of my mother. Her words. 121 00:10:19,080 --> 00:10:21,840 I lie on my childhood bed and her stories swirl round my head. 122 00:10:22,080 --> 00:10:24,000 Do you lie on other beds? 123 00:10:24,320 --> 00:10:25,640 Nobody's asked me to. 124 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 Hello, Toni. 125 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Sorry to interrupt your meeting. 126 00:10:31,400 --> 00:10:34,960 We're back in Madrid and I wanted to make arrangements for Juanito. 127 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 - Where are you? - In Avenida de America. 128 00:10:37,840 --> 00:10:40,920 There's loads of traffic... Everybody's coming back to town. 129 00:10:45,000 --> 00:10:48,840 The thing is... I won't be staying at home, Antonio. 130 00:10:49,640 --> 00:10:51,840 I also wanted to tell you that. 131 00:10:54,440 --> 00:10:57,040 I don't know what my father said, but I've made up my mind. 132 00:10:57,240 --> 00:10:59,080 I've been thinking about it all month. 133 00:10:59,240 --> 00:11:02,000 It's better that I don't stay at home, even for one night. 134 00:11:04,040 --> 00:11:07,040 If Maribel's at home I'll leave him with her. 135 00:11:09,680 --> 00:11:11,040 I love you too. 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 Guess who's waiting for you in the bathtub? 137 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 Pikachu. 138 00:11:23,680 --> 00:11:27,280 Shall we give him a bath while Maribel makes dinner? 139 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 And then later... 140 00:11:35,440 --> 00:11:38,880 Remember we talked about mummy not staying at home tonight? 141 00:11:39,120 --> 00:11:40,680 Why? 142 00:11:41,200 --> 00:11:44,240 I've already explained it to you. 143 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 You know sometimes you do things and you don't know why? 144 00:11:48,400 --> 00:11:50,040 And then you tell me off. 145 00:11:52,040 --> 00:11:55,480 I need to be alone, my love. To find out what I want. 146 00:11:56,840 --> 00:11:58,600 What do you want? 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 I don't know. 148 00:12:06,880 --> 00:12:10,040 I don't want to get confused by what my father wants for me. 149 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Or grandpa, or whoever. 150 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 It's been the same all my life. 151 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 And now it's almost happening again with your father. 152 00:12:22,360 --> 00:12:25,120 The train seemed to me like a phantom ship, 153 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 adrift. 154 00:12:28,560 --> 00:12:32,200 You would give in to whatever happened without any impatience. 155 00:12:32,400 --> 00:12:36,640 But I, who always want what I haven't got, 156 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 counted out the minutes like a prisoner. 157 00:12:40,240 --> 00:12:42,280 Don't you want to make your wishes? 158 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 What wishes? 159 00:12:47,840 --> 00:12:50,320 It's Cap d'an. New Year. 160 00:12:51,440 --> 00:12:55,280 You eat a grape with each ring of the bell and ask for what you want. 161 00:12:58,720 --> 00:13:01,880 - Who are you missing tonight? - Nobody. 162 00:13:02,840 --> 00:13:03,960 Not even your family? 163 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 I really miss my uncle. 164 00:13:12,800 --> 00:13:15,840 If my father met your uncle he'd throw him in jail. 165 00:13:19,840 --> 00:13:22,440 He hunts anarchists. 166 00:13:36,200 --> 00:13:39,320 So you can really wish for twelve things altogether? 167 00:13:41,800 --> 00:13:44,000 I wish for everything I want. 168 00:13:47,840 --> 00:13:48,680 It's twelve o'clock! 169 00:13:52,480 --> 00:13:53,560 I was afraid of you. 170 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 I can only admit 171 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 that now you're dead. 172 00:14:01,000 --> 00:14:03,440 Your body scared me, so full of life. 173 00:14:04,160 --> 00:14:07,840 Emilio, there are no grapes, but there's wine, it's the same thing. 174 00:14:08,720 --> 00:14:10,640 And I find this hard to admit but... 175 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 life separated us more than death did. 176 00:14:19,240 --> 00:14:21,440 I want to always fall in love like this. 177 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 With me. 178 00:14:27,840 --> 00:14:30,600 With whoever! With whom I choose. 179 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 With me. 180 00:14:33,920 --> 00:14:35,400 I wish you would die for me. 181 00:14:40,320 --> 00:14:42,720 May all my wishes come true. 182 00:14:43,680 --> 00:14:45,800 It's no good saying "all". 183 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 You've got to say them one by one. 184 00:15:00,960 --> 00:15:04,240 If you don't cheat the wish will come true. 185 00:15:22,600 --> 00:15:24,280 Jordi! 186 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 I was dreaming. 187 00:15:29,320 --> 00:15:30,960 You saved my life. 188 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 In a hotel. 189 00:15:34,680 --> 00:15:38,120 Last night. I took Juanito home and called you. 190 00:15:39,720 --> 00:15:42,800 I haven't felt this lonely since my mother died. 191 00:15:44,120 --> 00:15:47,000 I started typing on her typewriter. Listen. 192 00:15:51,240 --> 00:15:52,520 A blank page. 193 00:15:53,040 --> 00:15:55,520 You can't read anything, the ribbon's completely dry. 194 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 About that woman. 195 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 The one in the photos. The one in the letter. 196 00:16:03,760 --> 00:16:07,320 The letter from the photographer, the guy you hate. 197 00:16:09,800 --> 00:16:13,640 I was dreaming about him. He was photographing me stark naked. 198 00:16:15,000 --> 00:16:18,560 Just like that. We're going to meet. 199 00:16:19,400 --> 00:16:20,800 Excuse me. Hang on. 200 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 This thing about Argentina is still on? 201 00:16:37,760 --> 00:16:39,920 I'm going to leave the magazine. 202 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 I don't have to think it over. I'm not going to stay here. 203 00:16:44,480 --> 00:16:46,280 Because I can't stand feeling like shit just 100 meters away 204 00:16:46,520 --> 00:16:48,880 from where my son is feeling like shit, as if I were dead! 205 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Last night I cried more than he did. 206 00:16:57,400 --> 00:17:00,640 And if I think it over, I'll end up agreeing with Antonio. 207 00:17:00,960 --> 00:17:04,520 I'll be back home in three days. It's better if I go. 208 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 As soon as possible. 209 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Nothing. 210 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 Just see the gynecologist and have a few tests. Three or four days. 211 00:17:17,160 --> 00:17:20,440 The time it'll take you to send me the ticket and the photos. 212 00:17:24,360 --> 00:17:25,240 Thanks. 213 00:17:25,920 --> 00:17:28,080 I'll do a good job, you'll see. 214 00:17:57,480 --> 00:17:59,520 We wanted to get to the end of the world. 215 00:18:00,880 --> 00:18:02,920 There weren't even any roads. 216 00:18:09,120 --> 00:18:11,160 When the gringo landed at Bahía Blanca 217 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 we were already about to board a ship. 218 00:18:13,640 --> 00:18:15,040 He confirmed my first job. 219 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 It wasn't much money, but enough for our trip to the south. 220 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 This Gringo Orestes was a peddler 221 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 who had a plane instead of a cart. 222 00:18:30,120 --> 00:18:31,880 You got into that machine 223 00:18:32,120 --> 00:18:35,320 as if you'd always been delivering stuff in Patagonia. 224 00:19:48,040 --> 00:19:50,480 The town popped up, in the middle of nowhere. 225 00:19:51,720 --> 00:19:54,600 That first stop promised a pleasant stay. 226 00:19:55,000 --> 00:19:57,520 Easy work, bed, and food. 227 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 I had to take photos for a musician... 228 00:20:08,160 --> 00:20:10,800 to illustrate the covers of his scores. 229 00:20:15,960 --> 00:20:17,520 Nobody knew his name. 230 00:20:18,160 --> 00:20:21,760 Even his son called him by his sumame: "Suárez". 231 00:21:17,560 --> 00:21:20,200 Gringo! Did you bring the records? 232 00:21:20,760 --> 00:21:22,640 Here we are, Suárez. I got everything. 233 00:21:22,800 --> 00:21:24,960 I've brought the photographer and everything we'll need 234 00:21:25,120 --> 00:21:26,360 for the great Radio El Mundo tango competition. 235 00:21:26,600 --> 00:21:27,880 Santamarina. Suárez. 236 00:21:28,120 --> 00:21:29,800 El Pibe Pedro, 237 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 Bandoneon player and future composer. 238 00:21:34,440 --> 00:21:37,720 Emilio, right? The Gringo speaks highly of you. 239 00:21:41,480 --> 00:21:42,520 Did you come alone? 240 00:21:42,680 --> 00:21:45,560 Dolores Puig. A friend of Emilio's. 241 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 Your hands are cold. 242 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 Welcome to Patagonia. 243 00:22:01,720 --> 00:22:04,640 The ones I'll send to the contest are like these... 244 00:22:04,800 --> 00:22:07,200 only they'll have your photographs. 245 00:22:07,360 --> 00:22:09,400 - How much will you pay me? - You tell me. 246 00:22:14,640 --> 00:22:16,160 Who'll see the photos? 247 00:22:17,960 --> 00:22:20,360 Tell me about them and I'll imagine them. 248 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 How was the trip? 249 00:22:23,160 --> 00:22:26,440 I wouldn't get in one of those if they tied me up. 250 00:22:27,080 --> 00:22:30,440 I loved it. I must have been a bird in a previous life. 251 00:22:30,840 --> 00:22:34,400 Yes, women are braver than men. 252 00:22:35,520 --> 00:22:37,920 We're only good for falling in love. 253 00:22:38,080 --> 00:22:41,080 Doing artistic things: 254 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 taking photographs, composing a tango. 255 00:22:44,560 --> 00:22:46,840 Or piloting a plane, if you're brave enough. 256 00:22:47,840 --> 00:22:50,720 But when you really need a man, 257 00:22:52,040 --> 00:22:53,760 call a woman. 258 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 Suárez reminded me of my father. 259 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 He liked lecturing. 260 00:23:00,960 --> 00:23:04,280 He despised people from Buenos Aires but wanted them to dance his tangos. 261 00:23:15,400 --> 00:23:18,560 He'd decided to illustrate his scores with women. 262 00:23:18,960 --> 00:23:21,040 That's why I took an interest in Matilde. 263 00:23:24,200 --> 00:23:26,360 When you climbed that ladder behind her, 264 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 I had a premonition. 265 00:23:30,360 --> 00:23:33,360 I didn't tell you. I didn't want to be a prophet of doom. 266 00:23:35,160 --> 00:23:38,560 For you, that couple of weeks in Suárez's hotel... 267 00:23:38,720 --> 00:23:40,760 was part of the adventure. 268 00:23:47,640 --> 00:23:48,560 Aren't there any whales? 269 00:23:48,720 --> 00:23:51,880 They come in winter, in June or July. 270 00:23:52,280 --> 00:23:54,320 Get out! Get out! 271 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 I told you I don't want you sleeping here. 272 00:24:04,360 --> 00:24:06,000 Everything's upside down here. 273 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 Even the moon's upside down. 274 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 This room is shameful. 275 00:24:17,120 --> 00:24:18,240 Shameful, why? 276 00:24:21,240 --> 00:24:22,480 My name is Dolores. 277 00:24:22,760 --> 00:24:24,080 They call me Lola. 278 00:24:25,040 --> 00:24:26,280 Matilde. 279 00:24:29,440 --> 00:24:32,640 Emilio told me about this place. 280 00:24:34,120 --> 00:24:36,720 Apart from being a hotel it's also... 281 00:24:37,600 --> 00:24:39,800 Nobody will bother you. Don't be afraid. 282 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 I'm not afraid, just curious. 283 00:24:44,440 --> 00:24:47,280 I was invited to one in Buenos Aires but I didn't want to go. 284 00:24:47,440 --> 00:24:49,240 So you let women in here? 285 00:24:50,720 --> 00:24:52,360 Aren't I a woman? 286 00:24:55,680 --> 00:24:58,560 Every once in a while I fall asleep with my pen in my hand. 287 00:24:58,840 --> 00:25:00,600 And I can feel you behind my back, 288 00:25:01,000 --> 00:25:03,880 peering from this letter like in the darkroom. 289 00:25:04,720 --> 00:25:08,560 These ghosts who appear in the photos are all that remain. 290 00:25:09,520 --> 00:25:10,800 Nameless faces... 291 00:25:11,040 --> 00:25:13,800 that someone will find in some dead photographer's bag under a bed. 292 00:25:14,040 --> 00:25:15,680 Don't touch, please. 293 00:25:15,840 --> 00:25:18,040 It'll be sore for a few days. Try to put up with it. 294 00:25:21,040 --> 00:25:22,800 You've been dreaming a lot. 295 00:25:23,800 --> 00:25:25,040 It's the anaesthesia. 296 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 You were talking in your sleep all night. 297 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 - What was I saying? - Something about photos. 298 00:25:30,960 --> 00:25:34,520 I'm preparing a book of photos from the '30s. 299 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 Sounds good. How lovely. 300 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 You'll have to go to a "milonga," then. 301 00:25:39,280 --> 00:25:40,360 I've already been. 302 00:25:40,560 --> 00:25:43,680 They asked me to dance, but I didn't dare. 303 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 I'm hopeless. 304 00:25:45,280 --> 00:25:49,000 Liar. You can't tell me you don't dance tango. 305 00:25:49,840 --> 00:25:51,360 Don't listen to her. 306 00:25:55,640 --> 00:25:59,040 - What's wrong with her? - I'm old, what do you think? 307 00:25:59,280 --> 00:26:01,480 But I have a good memory. 308 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 You're Catalonian, aren't you? 309 00:26:03,160 --> 00:26:05,040 Isn't everybody in town "giving you the glad eye"? 310 00:26:05,200 --> 00:26:07,440 Oh! Listen to that! Something for your book. 311 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 That expression's antique, grandma! 312 00:26:09,720 --> 00:26:11,280 What does it mean? 313 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 That all the men chase after you. 314 00:26:13,720 --> 00:26:17,000 My God, yes. Men certainly do stare at you here. 315 00:26:17,160 --> 00:26:19,760 Like we were running around naked. 316 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 One of these days you'll we walking in the streets again, 317 00:26:24,280 --> 00:26:27,280 and they'll be murmuring their compliments as you pass. 318 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 As if I still had both breasts. 319 00:26:41,520 --> 00:26:43,520 Did you know what you had before coming in here? 320 00:26:43,880 --> 00:26:45,720 I'd had a few tests. 321 00:26:46,520 --> 00:26:49,120 But I didn't think it would grow so fast. 322 00:26:52,240 --> 00:26:55,680 - What was the doctor's name? - Dr. Zimmerman. 323 00:26:56,400 --> 00:26:59,680 He said I should go back to Madrid for the operation. 324 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 But you didn't listen. 325 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 If I were you, I'd have listened. You should go home. 326 00:27:09,400 --> 00:27:11,080 What home? 327 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 You don't have anyone back in Spain? 328 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 I have a son... 329 00:27:26,120 --> 00:27:27,920 I have a husband... 330 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 and my father is a doctor, he'd take care of everything. 331 00:27:32,560 --> 00:27:35,280 But I'd be as lonely as I am here. 332 00:27:37,800 --> 00:27:40,160 Here I have no one to turn to. It's clearer this way. 333 00:27:54,240 --> 00:27:56,320 Last night, a friend from Barcelona called you. 334 00:27:56,560 --> 00:27:57,280 Jordi? 335 00:27:57,720 --> 00:27:58,640 That's him. 336 00:28:00,560 --> 00:28:01,760 He's going to call again. 337 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 He asked me not to say anything, to keep it a surprise. 338 00:28:04,400 --> 00:28:07,840 - He seemed sweet. - Why did he call here? 339 00:28:08,000 --> 00:28:09,360 Didn't you give his name when you checked in here? 340 00:28:09,520 --> 00:28:11,240 Just in case something happened. 341 00:28:11,400 --> 00:28:12,760 Did you think I'd leave without paying? 342 00:28:12,920 --> 00:28:15,360 And why do you think you ended up in the cardio unit? 343 00:28:15,560 --> 00:28:18,560 You're OK now, but in the operating theatre you had an arrhythmia. 344 00:28:18,960 --> 00:28:21,840 If Zimmerman has something to say, he should say it to me. 345 00:28:22,080 --> 00:28:23,320 Not to anybody else. 346 00:28:23,480 --> 00:28:24,720 You've got to leave this place. 347 00:28:24,880 --> 00:28:27,320 Alright, grandma, now Vera needs some rest, OK? 348 00:28:27,480 --> 00:28:31,040 Her name is not Vera. She's called Dolores. 349 00:28:37,440 --> 00:28:40,440 Straight away, you arranged things so as not to be alone. 350 00:28:46,480 --> 00:28:47,600 There you were, 351 00:28:48,280 --> 00:28:50,640 leaming the ways of your new family. 352 00:28:53,080 --> 00:28:56,360 Matilde danced, unaware that you were spying on her. 353 00:28:57,480 --> 00:29:01,040 But I knew from that very first night 354 00:29:01,200 --> 00:29:03,400 that there, far away from everything... 355 00:29:03,560 --> 00:29:06,120 you were beginning to find out who you were. 356 00:29:06,400 --> 00:29:08,040 How's our Gallega doing? 357 00:29:13,800 --> 00:29:15,280 I'm "La Catalana". 358 00:29:16,280 --> 00:29:18,880 In Argentina all Spaniards are called "Gallegos". 359 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 Come in, don't be afraid. 360 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 How did you know it was me? 361 00:29:33,600 --> 00:29:34,640 I heard you. 362 00:29:36,600 --> 00:29:38,640 Your heartbeat is accelerating. 363 00:29:41,920 --> 00:29:44,160 No to mention what I can smell. 364 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 You're just a girl. 365 00:29:54,800 --> 00:29:56,360 How old are you? 366 00:30:00,600 --> 00:30:02,480 Don't you want to tell me about yourself? 367 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 I don't feel like it right now. 368 00:30:27,560 --> 00:30:29,000 Did we bring that? 369 00:30:40,080 --> 00:30:41,640 I ask the questions here. 370 00:30:44,720 --> 00:30:47,480 - Do you want to try? - No. Sorry. 371 00:30:47,800 --> 00:30:49,560 I can't stand mysteries. 372 00:30:49,800 --> 00:30:52,280 If you play with fire... 373 00:30:54,880 --> 00:30:56,640 You're not blind. 374 00:30:58,360 --> 00:30:59,800 I can see something. 375 00:31:00,800 --> 00:31:01,880 Lights... 376 00:31:04,040 --> 00:31:05,440 and shadows. 377 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Lights and shadows. 378 00:31:08,440 --> 00:31:10,520 Have you been like that all your life? 379 00:31:11,200 --> 00:31:13,840 I've managed to see what I needed to see. 380 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 You haven't seen me. 381 00:31:19,960 --> 00:31:20,800 Come. 382 00:31:22,880 --> 00:31:24,400 Here. 383 00:31:53,200 --> 00:31:55,080 Gringo told me about you. 384 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 But he undersold you. 385 00:32:43,520 --> 00:32:45,200 They tell me you're a dancer. 386 00:32:46,280 --> 00:32:48,920 A chorus girl. Instead of dancing I flash my ass. 387 00:32:49,160 --> 00:32:51,520 I can dance "sardana", thanks to my mother. 388 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Do you want to try dancing tango? 389 00:33:42,920 --> 00:33:45,400 Just walk, that's all. Smooth, like a queen. 390 00:33:45,640 --> 00:33:47,040 Squeezing your pussy. 391 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Look who's here, grandma! 392 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 Hello. 393 00:34:09,160 --> 00:34:11,000 It's forbidden, but thanks. 394 00:34:12,280 --> 00:34:13,240 How's it going? 395 00:34:13,480 --> 00:34:17,200 Here I am. They're keeping me alive to get money out of me. 396 00:34:17,440 --> 00:34:20,200 Is that so? Let's ask the girls to unplug you then. 397 00:34:20,360 --> 00:34:23,480 Do it, I can die for free anywhere else. 398 00:34:25,680 --> 00:34:28,200 Nurse, unplug the old lady for me! 399 00:34:32,200 --> 00:34:34,240 Stop that, you'll get us all fired. 400 00:34:34,480 --> 00:34:36,680 I went down to the nursing home and picked up the scores. 401 00:34:36,840 --> 00:34:39,840 - What did you want them for? - They won't believe I was young once. 402 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Don't tell me this is you, grandma! 403 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 Didn't you have any shame? 404 00:34:45,240 --> 00:34:48,360 Shame of what? Not here... 405 00:34:49,040 --> 00:34:51,960 but here, we women are virgins al our lives. 406 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 Even Lola. 407 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Though she liked playing the whore. 408 00:35:00,800 --> 00:35:02,480 Don't touch that! 409 00:35:05,240 --> 00:35:07,040 - What are those? - Money. 410 00:35:07,560 --> 00:35:10,000 Two bits for a fuck, four for the whole night. 411 00:35:10,160 --> 00:35:11,920 Not two weeks had gone by 412 00:35:12,080 --> 00:35:14,400 and you already seemed one of them. 413 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 You went from table to table, so as not to get bored, 414 00:35:18,680 --> 00:35:20,600 confusing the clients. 415 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 You take photos of her? 416 00:35:29,240 --> 00:35:30,200 Naked? 417 00:35:32,480 --> 00:35:34,280 Dressed as a chorus girl. 418 00:35:34,840 --> 00:35:36,480 Like I did in the train? 419 00:35:36,800 --> 00:35:38,120 I'll show you later. 420 00:35:38,840 --> 00:35:40,440 But like this... 421 00:35:41,880 --> 00:35:42,640 No. 422 00:35:43,880 --> 00:35:44,600 No? 423 00:35:45,280 --> 00:35:46,120 No! 424 00:35:50,600 --> 00:35:53,800 - It would cost you a lot. - How much? 425 00:35:55,400 --> 00:35:56,560 All those tokens. 426 00:35:56,800 --> 00:35:58,440 The bandoneon was sacred. 427 00:35:58,600 --> 00:36:01,040 But you never asked permission. 428 00:36:01,280 --> 00:36:03,800 You couldn't go through life without playing it. 429 00:36:04,040 --> 00:36:06,400 If you drop it, I'll beat the shit out of you. 430 00:36:08,040 --> 00:36:09,840 Is it very difficult? 431 00:36:10,360 --> 00:36:12,400 Your whole life wouldn't be long enough. 432 00:36:13,400 --> 00:36:16,440 Does it bother you that Emilio sleeps with us? 433 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 Why should it bother her? 434 00:36:19,320 --> 00:36:20,480 Sometimes I eat at home 435 00:36:20,640 --> 00:36:22,440 and sometimes I eat at a restaurant. 436 00:36:22,680 --> 00:36:23,920 Like your clients do. 437 00:36:24,360 --> 00:36:25,320 Get out! 438 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 You're like flies. 439 00:36:47,640 --> 00:36:50,960 I stole this from a theatre. If you like it, it's yours. 440 00:36:59,080 --> 00:37:00,040 Stay still. 441 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 That's it. 442 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 Both of you. 443 00:37:14,440 --> 00:37:17,160 The only thing you never touched was the books. 444 00:37:17,560 --> 00:37:21,160 But you knew by heart all the stuff you'd leamed in bed. 445 00:37:21,840 --> 00:37:25,360 You wanted to teach Matilde, who was a professional. 446 00:37:25,520 --> 00:37:26,800 It's funny, isn't it? 447 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 A whore who doesn't believe in sharing her body. 448 00:37:31,840 --> 00:37:34,080 Want to see how Emilio doesn't believe in it either? 449 00:37:34,320 --> 00:37:36,520 That you're the one who'll screw other people? 450 00:37:37,080 --> 00:37:38,560 We do as we please. 451 00:37:38,840 --> 00:37:40,080 You know what? 452 00:37:43,080 --> 00:37:45,840 This breaks only once. 453 00:37:46,640 --> 00:37:48,760 And then you're a virgin for life. 454 00:37:52,160 --> 00:37:55,160 The only one you could fool was the kid... 455 00:37:56,160 --> 00:37:58,440 He couldn't stop staring at you. 456 00:37:59,600 --> 00:38:01,320 And at me too. 457 00:38:01,520 --> 00:38:04,920 But he looked at me like it'd been all my fault from the start. 458 00:38:05,160 --> 00:38:07,080 Did you get laid yet, big boy? 459 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 Which one do you prefer? 460 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 Sometimes I remember that kid. 461 00:38:17,400 --> 00:38:21,200 I guess he's still pawing your photos and your memories. 462 00:38:21,920 --> 00:38:23,560 The few we left behind. 463 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 What are you doing up? 464 00:39:31,880 --> 00:39:34,600 If you need anything, just ask. Go back to bed. 465 00:39:34,880 --> 00:39:36,240 Want to see them? Alright. 466 00:39:36,400 --> 00:39:38,480 You go back to bed and I'll bring them to you. 467 00:39:38,720 --> 00:39:40,920 - I must call Jordi. - No, you can't. 468 00:39:41,080 --> 00:39:42,800 Isn't that your friend who called from Spain? 469 00:39:42,960 --> 00:39:44,760 You can't call overseas from here. 470 00:39:44,920 --> 00:39:47,480 You can call tomorrow, when we transfer you. 471 00:39:47,640 --> 00:39:49,240 There's a payphone in the hall. 472 00:39:52,720 --> 00:39:54,120 Come on. 473 00:39:55,880 --> 00:39:58,080 - Vera! - Give me some change. 474 00:39:58,240 --> 00:40:00,280 You can't call Spain with coins. You need a card. 475 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 - Give me a card then. - Where would I get one? 476 00:40:04,080 --> 00:40:05,240 Have you got a card? 477 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 Me? No. 478 00:40:07,920 --> 00:40:11,480 Please, Vera, you'll get me into trouble. Don't you realize? 479 00:40:11,640 --> 00:40:13,680 What don't I realize? That I've got cancer? 480 00:40:13,840 --> 00:40:15,760 That I'll be excavated like my mother? 481 00:40:15,920 --> 00:40:18,040 Of course I do! Better than anyone else! 482 00:40:18,240 --> 00:40:19,880 - Vera, listen... - No, you listen! 483 00:40:20,040 --> 00:40:23,600 I'll do with my life, and I've no idea how much there is left of it 484 00:40:23,840 --> 00:40:26,280 as I fucking please! OK? 485 00:40:31,560 --> 00:40:33,320 If you want to help me, get me a card. 486 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 I have one. 487 00:40:39,800 --> 00:40:42,920 - Thanks. Matilde's related to you? - She's like a grandmother. 488 00:40:43,920 --> 00:40:47,680 She thinks I'm somebody else. A Catalonian, like myself. 489 00:40:48,720 --> 00:40:50,880 Jordi? It's Vera. 490 00:40:52,240 --> 00:40:54,160 I'm fine, I swear. 491 00:40:55,800 --> 00:40:57,840 No, that's not why I'm calling. 492 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 It's about the book. 493 00:41:00,320 --> 00:41:01,960 I think I've found something. 494 00:41:02,760 --> 00:41:03,640 I'm not crazy! 495 00:41:03,880 --> 00:41:06,240 I've had a breast removed, not my brain! 496 00:41:07,480 --> 00:41:09,240 Don't tell my sister... 497 00:41:09,480 --> 00:41:11,680 It's as bad as telling my father. 498 00:41:12,160 --> 00:41:15,280 Let Antonio think what he likes, that I'm here to dance, fuck... 499 00:41:15,520 --> 00:41:17,760 whatever, but I don't want him to know about the operation. 500 00:41:19,520 --> 00:41:20,600 Good. 501 00:41:21,440 --> 00:41:22,560 Listen. 502 00:41:23,960 --> 00:41:25,560 Try and remember 503 00:41:25,800 --> 00:41:29,120 if you've ever seen a photo of that woman with a "bandoneón". 504 00:41:30,000 --> 00:41:33,680 The one who looks just like me. Naked, with a "bandoneón". 505 00:41:35,040 --> 00:41:38,480 A "bandoneón"! A musical instrument, Jordi, Jesus! 506 00:41:53,120 --> 00:41:54,920 The "bandoneón", Suárez. 507 00:41:56,280 --> 00:41:57,520 Sit down. 508 00:42:25,680 --> 00:42:27,000 Listen. 509 00:42:30,320 --> 00:42:31,520 If you play it like this... 510 00:42:37,680 --> 00:42:39,400 It'll just moan. 511 00:42:46,120 --> 00:42:48,840 But if you spread your legs... 512 00:42:49,880 --> 00:42:50,880 wide apart... 513 00:42:53,640 --> 00:42:55,000 it sighs... 514 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 for you. 515 00:43:02,640 --> 00:43:04,600 And if you do this and touch here... 516 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 it just gives in. 517 00:43:11,040 --> 00:43:12,520 Suárez. 518 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 You're in the picture. Move. 519 00:43:18,880 --> 00:43:20,240 Listen. 520 00:43:21,760 --> 00:43:23,160 G. 521 00:43:25,720 --> 00:43:27,200 A, G, F, G... 522 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 Move it, Suárez, please... 523 00:43:31,760 --> 00:43:33,160 It's like a woman. 524 00:43:34,600 --> 00:43:37,520 You have to know where to press the right buttons. 525 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 Look at me. 526 00:43:47,120 --> 00:43:49,200 Don't you like it when I look at Suárez? 527 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 And Matilde? 528 00:43:55,600 --> 00:43:57,280 Look at me. 529 00:43:57,960 --> 00:43:59,600 I can't see you. 530 00:43:59,760 --> 00:44:01,920 It's as if you were spying on me. 531 00:44:14,600 --> 00:44:16,040 Look at me. 532 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 I can't see you. 533 00:44:22,080 --> 00:44:23,880 That wasn't you anymore. 534 00:44:24,840 --> 00:44:27,960 You were my invention. Or an invention of Suárez, 535 00:44:28,680 --> 00:44:30,760 who said that picture was the best, 536 00:44:31,000 --> 00:44:33,080 even though he'd never seen any of them. 537 00:44:48,120 --> 00:44:50,080 She's about to be christened. 538 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 I've been looking for this for so long now, girl. 539 00:45:49,240 --> 00:45:50,560 Your smell is a B... 540 00:45:52,640 --> 00:45:55,240 ...a B flat. 541 00:45:56,600 --> 00:45:58,480 E, F, G, A. 542 00:45:58,680 --> 00:46:03,040 G, F, E, D, C, F. 543 00:46:03,880 --> 00:46:07,320 D, E, F, G, E, D, C... 544 00:46:07,560 --> 00:46:10,440 B, C, D... 545 00:46:22,760 --> 00:46:25,120 I'm going to dedicate this tango to you. 546 00:46:26,360 --> 00:46:27,600 It's yours. 547 00:46:29,400 --> 00:46:31,200 Yours forever. 548 00:46:56,520 --> 00:46:57,920 When are you leaving? 549 00:46:59,000 --> 00:47:00,520 Early tomorrow. 550 00:47:02,000 --> 00:47:05,600 I'll pay the Gringo for the photos once you leave them at the printers. 551 00:47:12,200 --> 00:47:14,680 I shouldn't really have to pay for them 552 00:47:14,960 --> 00:47:17,240 since you ended up with such a good deal. 553 00:47:26,440 --> 00:47:27,800 Are you sure about this? 554 00:47:29,880 --> 00:47:31,760 You haven't fallen in love? 555 00:47:31,920 --> 00:47:33,040 Me? 556 00:47:33,440 --> 00:47:34,800 With this woman? 557 00:47:34,960 --> 00:47:37,320 She's not the kind of woman you fall in love with. 558 00:47:37,560 --> 00:47:39,080 I couldn't take it that she's fucking other guys. 559 00:47:39,320 --> 00:47:42,640 What do you think being in love is, you fool? 560 00:47:45,680 --> 00:47:46,880 I don't know... 561 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 It didn't happen to me, but... 562 00:47:53,640 --> 00:47:55,280 I think she is. 563 00:47:55,960 --> 00:47:57,720 She's a girl to fall for, this one. 564 00:47:57,880 --> 00:47:59,920 It wouldn't even occur to Emilio, even if he was drunk. 565 00:48:00,080 --> 00:48:02,760 What do you think being in love is? 566 00:48:03,080 --> 00:48:04,160 A mistake. 567 00:48:04,480 --> 00:48:06,080 Bullshit. 568 00:48:18,960 --> 00:48:20,880 It's healing well. 569 00:48:22,800 --> 00:48:25,320 On Monday I'll take the stitches out. 570 00:48:26,640 --> 00:48:28,120 Enough. 571 00:48:30,400 --> 00:48:34,920 I'm going to put a waterproof dressing on it. 572 00:48:36,240 --> 00:48:38,960 If you're careful, you can take a shower. 573 00:48:40,200 --> 00:48:42,840 First, can I see if for myself? 574 00:48:46,120 --> 00:48:47,760 Go ahead. 575 00:48:51,760 --> 00:48:55,720 You can come and see me on Monday at 4 PM, alright? 576 00:48:57,840 --> 00:48:59,960 You can fly to Madrid that same night. 577 00:49:00,120 --> 00:49:01,320 You can even book it. 578 00:49:04,680 --> 00:49:06,440 Alright. 579 00:49:13,160 --> 00:49:16,560 Once I'm back in Madrid I'll start chemotherapy. 580 00:49:21,560 --> 00:49:24,960 For now, just take the antibiotics for another week... 581 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 the painkillers every six hours... 582 00:49:31,640 --> 00:49:33,360 and if the pain is too much, 583 00:49:33,600 --> 00:49:35,800 go to the drugstore and get this. 584 00:49:38,400 --> 00:49:40,200 This will make you feel dizzy. 585 00:49:41,400 --> 00:49:43,080 You're still on your own? 586 00:49:43,840 --> 00:49:45,480 Absolutely. 587 00:49:50,480 --> 00:49:52,400 What are you going to do this weekend? 588 00:49:52,920 --> 00:49:54,880 I guess I'll stay at my hotel. 589 00:49:56,520 --> 00:49:57,880 Why? 590 00:49:59,120 --> 00:50:01,840 Have you got other plans for me? 591 00:50:13,360 --> 00:50:15,960 You haven't told me if I'll need chemotherapy yet or not. 592 00:50:16,800 --> 00:50:20,120 I get the biopsy results tomorrow. But it's probable, yes. 593 00:50:21,200 --> 00:50:22,560 You're very young, Vera. At your age... 594 00:50:22,720 --> 00:50:25,400 I'm the same age my mother was. 595 00:50:26,080 --> 00:50:29,280 My father made her have chemotherapy, but she died anyway. 596 00:50:30,960 --> 00:50:33,520 You start low and move up as high as you can. 597 00:50:34,640 --> 00:50:38,200 As high as the spider will take you. Every day, a little bit higher. 598 00:50:41,760 --> 00:50:43,000 You'll be okay. 599 00:50:45,440 --> 00:50:47,560 I can tell when they bring them back from the operating theatre. 600 00:50:47,800 --> 00:50:49,760 You look at them in the eye and you just know. 601 00:50:50,280 --> 00:50:52,840 When they wake up you wonder what they saw, 602 00:50:53,000 --> 00:50:54,680 where they were. 603 00:50:54,920 --> 00:50:58,240 I'm not a believer, but to me, they look like astronauts. 604 00:50:58,640 --> 00:51:01,280 I don't know, I've never looked an astronaut in the eye, but... 605 00:51:01,520 --> 00:51:06,080 but I know there are things that belong to another order. 606 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 Don't let Dr. Zimmerman hear this... 607 00:51:09,320 --> 00:51:12,080 but there are things doctors don't know, 608 00:51:12,760 --> 00:51:14,120 and they can't explain. 609 00:51:14,560 --> 00:51:16,480 They wheel in some really desperate cases, 610 00:51:16,640 --> 00:51:18,680 not a hope in hell, but they seem to survive. 611 00:51:18,840 --> 00:51:21,440 If we forget ourselves and start talking as if you weren't there, 612 00:51:21,680 --> 00:51:23,200 you're the one who's got to tell us: 613 00:51:23,360 --> 00:51:26,080 Hey, hang on, wait a minute, I haven't left yet. 614 00:51:27,600 --> 00:51:29,680 It's up to you. 615 00:51:30,320 --> 00:51:33,600 Either you sink or swim, no one can do it for you. 616 00:51:39,080 --> 00:51:42,400 - Have the whales come yet? - They've been here a while now. 617 00:51:42,960 --> 00:51:45,160 Did you dive with them? 618 00:51:45,640 --> 00:51:47,040 Tell me! 619 00:51:49,800 --> 00:51:53,520 A boy wanted to know where the whales go when they leave. 620 00:51:55,960 --> 00:51:58,440 In winter he'd look at them from the shore... 621 00:51:59,240 --> 00:52:01,600 and in summer he'd keep on asking. 622 00:52:01,840 --> 00:52:02,560 Wait for me! 623 00:52:02,800 --> 00:52:04,640 But when people talked about the sea, 624 00:52:05,560 --> 00:52:07,760 they'd talk about the surface. 625 00:52:09,560 --> 00:52:13,160 They'd tell him to be careful, not to swim too deep. 626 00:52:15,320 --> 00:52:19,000 Not a word about the whales. 627 00:52:19,960 --> 00:52:22,160 One day he stopped asking, 628 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 and went to swim with the whales. 629 00:52:28,080 --> 00:52:29,600 Go on. 630 00:52:36,160 --> 00:52:38,760 Down there you see everything upside down. 631 00:52:39,720 --> 00:52:42,440 The surface is a shiny crystal... 632 00:52:43,400 --> 00:52:44,920 and whales fly. 633 00:52:47,960 --> 00:52:51,800 The boy realized from shore you see the wrong side of the sea. 634 00:52:55,320 --> 00:52:58,360 From the bottom you can see the real sea. 635 00:53:04,000 --> 00:53:05,800 He was a bit scared. 636 00:53:05,960 --> 00:53:07,280 Why? What happened? 637 00:53:08,360 --> 00:53:11,240 Nothing, they just got too close. 638 00:53:13,440 --> 00:53:16,600 Whales are shy, but they're also curious. 639 00:53:17,560 --> 00:53:19,640 They stared at him with their great big eyes... 640 00:53:19,880 --> 00:53:21,880 to have a good look at him. 641 00:53:23,760 --> 00:53:26,640 I'm the one who's the mystery, thought the boy. 642 00:53:28,160 --> 00:53:31,560 And at that moment, he realized that everything is relative. 643 00:53:34,160 --> 00:53:37,240 That there's really very little that we can understand. 644 00:53:40,360 --> 00:53:43,760 So he stopped wondering where the whales go... 645 00:53:45,680 --> 00:53:48,200 and was happy to just sit and wait for them. 646 00:53:49,120 --> 00:53:50,880 Where do they go? 647 00:53:52,280 --> 00:53:53,920 I don't know. 648 00:53:54,600 --> 00:53:56,800 Something tells them they have to leave. 649 00:53:59,400 --> 00:54:01,200 And they trust that. 650 00:54:04,400 --> 00:54:05,880 A call... 651 00:54:07,400 --> 00:54:09,440 the command of the species. 652 00:54:10,840 --> 00:54:13,000 The migration of the souls. 653 00:54:16,160 --> 00:54:18,800 Something takes them to their destiny. 654 00:54:21,920 --> 00:54:23,560 They come and they go, 655 00:54:25,200 --> 00:54:28,720 even if we'll never know where they've been. 656 00:54:40,960 --> 00:54:42,080 It's not a fish! 657 00:54:42,240 --> 00:54:45,080 It's got warm blood! And it's got a harpoon stuck in it! 658 00:54:45,520 --> 00:54:46,480 Pedro! Come here! 659 00:54:46,720 --> 00:54:48,840 - What's it like? - Huge. 660 00:54:52,240 --> 00:54:54,320 And when they are about to die, 661 00:54:54,560 --> 00:54:56,320 they come out onto the beach. 662 00:54:57,400 --> 00:55:01,000 No, grandma, no. They die in the deep sea. 663 00:55:03,080 --> 00:55:05,640 Every now and then, one gets stranded. 664 00:55:09,760 --> 00:55:11,720 But we don't know why. 665 00:55:13,200 --> 00:55:15,280 Because they're tired. 666 00:55:23,360 --> 00:55:25,520 I'm tired too. 667 00:55:29,560 --> 00:55:31,720 Will you take me there? 668 00:55:32,800 --> 00:55:34,320 Throw me into the sea. 669 00:55:36,240 --> 00:55:39,280 Your father will tell you where. 670 00:55:41,280 --> 00:55:44,080 And don't forget to get the money. 671 00:55:44,640 --> 00:55:47,040 The painting is hanging over the bed. 672 00:55:49,400 --> 00:55:51,080 Give it to her... 673 00:55:51,880 --> 00:55:53,960 tell her to come closer. 674 00:55:54,520 --> 00:55:56,320 Come here, Catalonian. 675 00:55:56,960 --> 00:55:59,200 Don't be afraid. 676 00:56:04,280 --> 00:56:07,120 Take care of that painting for me. 677 00:56:08,040 --> 00:56:10,560 I took really good care of it. 678 00:56:11,360 --> 00:56:13,520 I've been keeping it safe for you... 679 00:56:17,840 --> 00:56:20,680 my whole life. 680 00:56:25,800 --> 00:56:27,920 Get out, please. Get out now. 681 00:56:28,080 --> 00:56:29,240 Out of here! Both of you! 682 00:56:33,320 --> 00:56:34,920 Cardiac arrest! 683 00:57:00,600 --> 00:57:03,800 I don't know why I went to that beach, it was like a circus. 684 00:57:04,720 --> 00:57:07,200 Watching an accident of nature. 685 00:57:18,320 --> 00:57:21,320 I called the photo that I gave 686 00:57:21,720 --> 00:57:23,800 "The Call of the Species". 687 00:57:24,320 --> 00:57:27,080 Not just because of the story she used to tell. 688 00:57:27,640 --> 00:57:29,440 I gave it that title for you too. 689 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 Lola! 690 00:57:41,080 --> 00:57:42,720 Come here, Emilio! 691 00:57:42,960 --> 00:57:45,200 - Give me your hand. - Get out! 692 00:57:45,440 --> 00:57:47,240 Come on, come into the water! 693 00:57:48,440 --> 00:57:50,080 Are you afraid of getting the money 694 00:57:50,240 --> 00:57:51,480 that you've hidden in your pocket wet? 695 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 - What did they pay you for? - The photos. 696 00:57:55,080 --> 00:57:58,320 And what was Orestes paid for? 697 00:57:58,760 --> 00:58:01,600 I don't know, Lola, perhaps for having brought us. 698 00:58:02,080 --> 00:58:03,280 And me? 699 00:58:04,240 --> 00:58:06,440 How much do I get for posing naked? 700 00:58:07,360 --> 00:58:10,560 I don't know, Lola, you should sort that out with Suarez. 701 00:58:12,080 --> 00:58:13,680 I don't owe you anything. 702 00:58:16,040 --> 00:58:17,840 Yes, you do owe me! 703 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 You owe me a trip to the end of the world! 704 00:58:20,560 --> 00:58:22,640 Remember, you bastard! 705 00:58:23,600 --> 00:58:27,160 You are free to come and go and fuck anyone you like. 706 00:58:27,720 --> 00:58:30,480 I'm not even owner of my own body! 707 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Hello, Vera, love. 708 00:58:35,560 --> 00:58:38,400 We've had a lovely Sunday, haven't we Juanito? 709 00:58:39,480 --> 00:58:41,280 And Juanito has leamed something new. 710 00:58:41,520 --> 00:58:43,200 Hang on... Juanito. Do it for mummy. 711 00:58:45,160 --> 00:58:48,560 He's leamed how to whistle. He's been practising for you. 712 00:58:49,360 --> 00:58:51,160 When are you coming back? 713 00:58:57,320 --> 00:59:00,800 It's me, Antonio. I've been calling you every day this week. 714 00:59:01,040 --> 00:59:03,800 They said at the hotel that you'd gone. Where are you? 715 00:59:05,120 --> 00:59:07,360 Hello, mum, welcome to your computer. 716 00:59:07,520 --> 00:59:09,120 Hello, Vera. This is Jordi. 717 00:59:10,240 --> 00:59:12,920 Antonio called me, freaked out because he couldn't find you. 718 00:59:13,920 --> 00:59:16,000 I had to tell him, Vera. 719 00:59:17,800 --> 00:59:20,920 Hello, mum, welcome to your comp... 720 00:59:21,160 --> 00:59:23,680 Vera, I'm calling about Matilde's photo. 721 00:59:24,080 --> 00:59:25,320 I'm going to go to her nursing home, 722 00:59:25,480 --> 00:59:26,840 but I'm not sure how to give you directions. 723 00:59:27,000 --> 00:59:29,560 She's to be cremated tomorrow, at 9AM at Chacarita cemetery. 724 00:59:30,360 --> 00:59:32,040 If you like, I'll meet you there. 725 00:59:41,760 --> 00:59:43,040 Hello. 726 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 In Spain we give two kisses. 727 00:59:54,400 --> 00:59:56,960 I spent all night doing paperwork. 728 00:59:58,240 --> 01:00:00,120 Not even dying is easy in this country. 729 01:00:00,440 --> 01:00:01,680 Can I help you? 730 01:00:10,600 --> 01:00:13,080 - Do you want them? - Would you give them to me? 731 01:00:14,000 --> 01:00:15,920 I can't fit anything else in here. 732 01:00:18,960 --> 01:00:20,720 The Catalonian that intrigued you so much. 733 01:00:22,400 --> 01:00:24,120 Matilde loved her. 734 01:00:25,400 --> 01:00:28,120 Even though my grandfather dedicated his best tango to her. 735 01:00:29,960 --> 01:00:33,360 He was a musician, but lived off women. 736 01:00:34,560 --> 01:00:37,080 And this one, the Catalonian woman, was called Dolores? 737 01:01:06,440 --> 01:01:08,200 Why can't I go by plane? 738 01:01:08,960 --> 01:01:10,800 I weigh nothing, less than a letter. 739 01:01:19,120 --> 01:01:20,240 I want to go alone. 740 01:01:28,440 --> 01:01:30,520 How many days will you spend in Trelew? 741 01:01:31,640 --> 01:01:33,560 I don't know, Lola. 742 01:01:34,680 --> 01:01:36,000 I have to find a laboratory, 743 01:01:36,160 --> 01:01:37,840 make the copies, talk to the printers... 744 01:01:38,080 --> 01:01:39,160 What if you never come back? 745 01:01:39,960 --> 01:01:41,640 How do I get back to Buenos Aires? 746 01:01:47,160 --> 01:01:50,280 You're not free... You're a coward. 747 01:01:50,440 --> 01:01:51,560 Gentlemen! 748 01:01:55,080 --> 01:01:56,920 I want to make a toast! 749 01:01:59,200 --> 01:02:00,440 To our friend, the photographer. 750 01:02:00,600 --> 01:02:04,240 May he follow his destiny! Cheers! 751 01:02:06,480 --> 01:02:09,640 Who knows what marvels he will he find? 752 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 But there's none better than the one he's leaving behind. 753 01:02:12,800 --> 01:02:15,080 I've always been intrigued by her legend. 754 01:02:15,960 --> 01:02:17,280 What legend? 755 01:02:17,560 --> 01:02:18,440 Something they say 756 01:02:18,680 --> 01:02:20,880 she did, which gave the name to the tango. 757 01:02:22,680 --> 01:02:24,280 The light bulb. 758 01:02:29,000 --> 01:02:31,560 - That's it. - What do you mean? 759 01:02:34,640 --> 01:02:36,240 Now it's nice and warm. 760 01:02:38,680 --> 01:02:40,080 Now I want you to play for me. 761 01:02:40,240 --> 01:02:41,440 Apparently the first time 762 01:02:41,640 --> 01:02:43,360 my grandfather played this tango in public 763 01:02:43,520 --> 01:02:44,600 she danced to it. 764 01:02:47,040 --> 01:02:49,720 With a light bulb stuck between her legs. 765 01:04:05,000 --> 01:04:08,120 Here's 500, I'll send the rest as usual. 766 01:04:08,280 --> 01:04:09,200 Alright. 767 01:04:19,480 --> 01:04:22,680 When I came to study here I lived at Matilde's place. 768 01:04:27,320 --> 01:04:29,520 I slept on the couch, looking at that photo. 769 01:04:30,480 --> 01:04:32,120 A couple of times I asked her about it, 770 01:04:32,280 --> 01:04:33,960 but she would get lost in thought. 771 01:04:34,760 --> 01:04:37,040 She would just start talking to herself. 772 01:04:37,520 --> 01:04:39,000 Poor old thing. 773 01:04:45,880 --> 01:04:48,080 - Where is this place? - In Patagonia. 774 01:04:48,880 --> 01:04:50,920 What did you come to Buenos Aires to study? 775 01:04:51,520 --> 01:04:54,320 Biology. Three years. 776 01:04:56,440 --> 01:04:58,080 Then I had to leave and dropped out. 777 01:04:58,880 --> 01:05:01,240 In Mexico I used to take tourists on scuba diving trips. 778 01:05:03,800 --> 01:05:06,160 Is it true you swim with whales? 779 01:05:06,320 --> 01:05:08,080 I'm supposed to only observe them. 780 01:05:10,280 --> 01:05:12,440 - I wouldn't like that... - What? 781 01:05:12,840 --> 01:05:14,400 You just observing me. 782 01:05:16,160 --> 01:05:17,960 If I were a whale, I mean. 783 01:05:20,600 --> 01:05:22,200 What are you going to do with all this? 784 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 The lady asked me to clear her room out. 785 01:05:29,720 --> 01:05:31,680 I have to go. I'm going to miss my plane. 786 01:05:34,400 --> 01:05:36,080 Besides, if there's something I can't stand, 787 01:05:36,760 --> 01:05:38,520 it's collecting memories. 788 01:05:39,800 --> 01:05:41,120 Is that so? 789 01:05:48,680 --> 01:05:50,480 And I don't like farewells either. 790 01:05:51,880 --> 01:05:53,200 Be careful. 791 01:06:01,400 --> 01:06:03,400 Aren't you going to ask me what they did to me? 792 01:06:03,800 --> 01:06:04,720 No. 793 01:06:07,600 --> 01:06:09,520 They removed a tumour the size of a walnut... 794 01:06:09,760 --> 01:06:13,520 the left breast and I don't know what else. 795 01:06:16,360 --> 01:06:18,160 The stitches are still there... 796 01:06:19,640 --> 01:06:21,720 like barbed wire. 797 01:06:24,640 --> 01:06:27,240 - I wanted you to know. - I knew. 798 01:06:28,480 --> 01:06:31,880 I could show you my heart. Really... 799 01:06:33,960 --> 01:06:36,160 You can see it between my ribs. 800 01:06:36,680 --> 01:06:38,200 The heartbeats. 801 01:07:28,400 --> 01:07:31,280 Here, a memento. Take anything you like, but let's go. 802 01:07:33,320 --> 01:07:34,600 Anything? 803 01:07:44,160 --> 01:07:47,920 Go, then. Don't miss your flight. I'll take care of everything. 804 01:07:50,200 --> 01:07:52,960 - I've already missed it. - You can still make it. 805 01:07:53,200 --> 01:07:54,160 This is the peak season. 806 01:07:54,320 --> 01:07:56,640 They'll be starting on the waiting list by now. 807 01:07:58,720 --> 01:08:00,080 Do you really mean it? 808 01:08:00,480 --> 01:08:03,000 I'd like to stay here for a while, on my own. 809 01:08:06,560 --> 01:08:07,880 Really? 810 01:08:09,960 --> 01:08:12,120 I'll like to give you something of mine. 811 01:08:18,200 --> 01:08:19,320 I wrote this. 812 01:08:20,840 --> 01:08:22,400 Seriously? 813 01:08:23,840 --> 01:08:26,680 This can't be you? Yes, it is, when you were a girl! 814 01:08:27,480 --> 01:08:30,800 Look at this, you posed for photos naked, just like... 815 01:08:32,040 --> 01:08:34,240 You really do look alike. She wasn't far wrong, the old lady. 816 01:08:34,480 --> 01:08:35,640 Stop it! 817 01:08:36,040 --> 01:08:38,760 - So you were a writer. - You said it: I was. 818 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 - When I did what I wanted. - Like what? 819 01:08:41,240 --> 01:08:43,160 I don't know, what I wanted. 820 01:08:45,120 --> 01:08:46,400 Like what? 821 01:08:47,160 --> 01:08:49,160 Like fucking a stranger. 822 01:09:08,160 --> 01:09:11,400 - Who is it? - It's me, Suarez. 823 01:09:20,080 --> 01:09:22,920 Here. Take this. Urondo's token. 824 01:09:24,040 --> 01:09:25,120 Take it! 825 01:09:56,280 --> 01:09:59,400 The plane went out over the sea and we flew over the beacon. 826 01:10:00,400 --> 01:10:03,160 The tide was high and the whale had gone. 827 01:10:04,800 --> 01:10:07,080 I had a weird feeling, one of relief, 828 01:10:07,600 --> 01:10:09,720 that stayed with me for the rest of the joumey. 829 01:10:10,800 --> 01:10:13,640 As if everything had fallen into place. 830 01:10:21,480 --> 01:10:24,400 This moming a whale was stranded on the shores of Patagonia. 831 01:10:24,640 --> 01:10:27,760 - Here's the story. - For reasons we are not aware 832 01:10:27,960 --> 01:10:31,880 this 15 metre-long adult whale was stranded. 833 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 Apparently it's a female. 834 01:10:33,840 --> 01:10:37,680 We are working with volunteers and staff from the institute 835 01:10:37,840 --> 01:10:39,760 in an effort to keep it alive. 836 01:10:40,280 --> 01:10:44,000 And we're hoping that at high tide it might free itself naturally. 837 01:10:45,080 --> 01:10:47,880 Thanks to our colleagues at Puerto Madryn TV 838 01:10:48,120 --> 01:10:49,440 for this coverage... 839 01:11:20,040 --> 01:11:22,960 - What are you doing here? - I called the Institute. 840 01:11:23,760 --> 01:11:25,240 They told me you were with the whale. 841 01:11:25,400 --> 01:11:27,480 That you'd be back here when it got dark. 842 01:11:28,120 --> 01:11:29,760 When I saw that it was stranded again... 843 01:11:30,200 --> 01:11:31,760 It was stranded again? 844 01:11:32,000 --> 01:11:35,200 That a whale was stranded again on the same spot. 845 01:11:37,040 --> 01:11:39,560 - What was that? - Whales. 846 01:11:39,720 --> 01:11:43,120 Mating. This place is perfect for mating. 847 01:11:44,440 --> 01:11:45,720 The Seal. This is Vera. 848 01:11:45,960 --> 01:11:48,160 - Hello, Seal. - Hello, Vera. 849 01:11:49,680 --> 01:11:52,680 I guess I also came to see you again. 850 01:11:53,520 --> 01:11:56,680 I'm sorry, it's not my fault. Somebody called me. 851 01:11:57,360 --> 01:11:58,880 Well... me. 852 01:11:59,680 --> 01:12:01,760 It seems to make no sense to you? 853 01:12:02,600 --> 01:12:04,680 But it's like the boy in your story, 854 01:12:04,920 --> 01:12:06,840 we can't really understand much. 855 01:12:08,640 --> 01:12:10,920 The same happened to me with Matilde. 856 01:12:13,120 --> 01:12:17,120 I felt I was being called and went up to say goodbye. 857 01:12:19,600 --> 01:12:21,800 I thought it was me who was leaving. 858 01:12:26,480 --> 01:12:28,080 Do you have any rooms free? 859 01:12:29,760 --> 01:12:32,240 - How's the whale? - Still alive. 860 01:12:33,160 --> 01:12:34,400 It's under the beacon on the cliff. 861 01:12:34,640 --> 01:12:36,920 Wasn't the one with the harpoon over there? 862 01:12:37,160 --> 01:12:40,400 - Somewhere around there. - Where did it have the harpoon? 863 01:12:40,720 --> 01:12:43,200 Stuck right here. Behind the eye. 864 01:12:43,560 --> 01:12:45,760 I'm sorry, madam, we have no rooms left. 865 01:12:45,920 --> 01:12:47,880 She can have mine. I'll sleep on the boat. 866 01:12:48,120 --> 01:12:51,160 - You're crazy. You can't. - It's yours. 867 01:12:58,400 --> 01:13:00,840 The whale you mentioned, the one with the harpoon, 868 01:13:01,440 --> 01:13:04,040 - was that many years ago? - It was 1934. 869 01:13:05,360 --> 01:13:06,960 A long time ago... 870 01:13:10,760 --> 01:13:12,640 Could it be the same whale? 871 01:13:13,080 --> 01:13:15,280 She'd have to be very old. 872 01:13:23,920 --> 01:13:25,560 What do I do with this? 873 01:13:26,160 --> 01:13:28,040 I don't know. He sent it to you. 874 01:13:29,040 --> 01:13:31,600 Didn't he give you anything else? No letter? 875 01:13:32,680 --> 01:13:34,440 He sent the scores for Suarez. 876 01:13:34,640 --> 01:13:36,920 And he asked me to give you one as a souvenir, that's all. 877 01:13:41,480 --> 01:13:45,160 You can't work like this. Aren't you taking anything? 878 01:13:47,640 --> 01:13:49,720 When I get back I'll bring you some medicine. 879 01:13:51,320 --> 01:13:52,200 Where was Emilio going? 880 01:13:52,440 --> 01:13:55,040 He was on his way south, to Puerto Deseado. 881 01:13:56,120 --> 01:13:57,920 He was going to take a ship for Tierra del Fuego. 882 01:14:00,000 --> 01:14:02,760 Suarez owes me money. It's yours if you can get me out of here. 883 01:14:04,680 --> 01:14:07,520 I could hide in the plane. Nobody will know. 884 01:14:08,480 --> 01:14:10,520 And afterwards? How could I come back? 885 01:14:11,280 --> 01:14:12,800 I have to work here. 886 01:14:20,320 --> 01:14:21,960 Take care of that cold of yours. 887 01:14:23,440 --> 01:14:26,040 The Gringo Orestes had the habit of talking to himself. 888 01:14:28,000 --> 01:14:29,800 Once he told me that forgotten words 889 01:14:30,040 --> 01:14:31,720 could still be heard in the air. 890 01:14:32,600 --> 01:14:36,120 That if you repeated them, the same things would happen again. 891 01:14:37,400 --> 01:14:38,720 I'm writing this, 892 01:14:38,960 --> 01:14:42,920 the things I never told you, in case that's true. 893 01:14:48,680 --> 01:14:50,520 When these photos were taken 894 01:14:50,760 --> 01:14:52,640 they didn't think about identifying them. 895 01:14:54,200 --> 01:14:55,640 Look... 896 01:14:56,760 --> 01:14:58,680 ...the calluses are the same. 897 01:14:59,680 --> 01:15:01,600 Your hunch is not so absurd. 898 01:15:01,840 --> 01:15:04,320 Scientists don't believe in these things? 899 01:15:04,480 --> 01:15:05,520 On the contrary. 900 01:15:06,080 --> 01:15:07,760 That's what we do. 901 01:15:09,800 --> 01:15:12,280 Last night I dropped by but I couldn't find you. 902 01:15:13,280 --> 01:15:15,200 Do you always write at night? 903 01:15:17,040 --> 01:15:19,960 - It's been ages since I wrote. - You got inspired. 904 01:15:21,320 --> 01:15:23,800 This place is ideal for that too. 905 01:15:24,120 --> 01:15:26,120 They say you just have to get started. 906 01:15:27,680 --> 01:15:31,360 The problem is, if it doesn't come out, it rots inside. 907 01:15:38,440 --> 01:15:40,440 Each of these represented a pile of money. 908 01:15:40,680 --> 01:15:42,720 They made combs, nitro glycerine, 909 01:15:42,960 --> 01:15:44,760 oils, all sorts of stuff. 910 01:15:45,200 --> 01:15:48,360 - How long can it hold out? - Probably, until another tide. 911 01:15:49,320 --> 01:15:51,520 There isn't much we can do. 912 01:15:51,800 --> 01:15:55,480 Keep her wet, and scare the fucking seagulls hurting her. 913 01:15:56,840 --> 01:15:59,920 It's sink or swim. If she doesn't free herself nobody else can. 914 01:16:08,120 --> 01:16:10,000 And what if it was the same one? 915 01:16:10,160 --> 01:16:13,440 I don't know, perhaps it would be of scientific interest. 916 01:16:13,640 --> 01:16:17,160 You win, Gallega. It has a scar behind the eye. 917 01:16:17,320 --> 01:16:19,360 Did you hear? 918 01:16:20,280 --> 01:16:22,520 How did you get in this mess, old lady? 919 01:16:23,160 --> 01:16:25,080 What did you come back for? 920 01:16:25,240 --> 01:16:26,920 I started reading your book on the plane. 921 01:16:27,160 --> 01:16:28,560 - Did you? - I liked it. 922 01:16:29,600 --> 01:16:32,000 - I like the girl's freedom. - Really? 923 01:16:33,920 --> 01:16:35,920 Would you have liked to meet her? 924 01:16:39,360 --> 01:16:40,920 You left a letter inside. 925 01:16:44,880 --> 01:16:47,520 - Did you read it? - Of course not. 926 01:16:48,680 --> 01:16:50,520 I've read it a thousand times. 927 01:16:50,760 --> 01:16:53,920 And instead of text for a book of photos, I wrote something else. 928 01:16:54,560 --> 01:16:57,440 I put myself in Lola's place. She wasn't afraid of anything. 929 01:16:57,640 --> 01:16:58,840 But how do you know? 930 01:16:59,400 --> 01:17:02,280 I know. I can imagine her. 931 01:17:02,720 --> 01:17:05,320 I write about her as if I was writing about myself. 932 01:17:06,800 --> 01:17:08,960 And you haven't written anything else until now? 933 01:17:09,280 --> 01:17:10,120 No. 934 01:17:10,640 --> 01:17:12,720 After publishing the novel I got married... 935 01:17:14,080 --> 01:17:15,320 and had a son. 936 01:17:17,120 --> 01:17:19,200 - Do you have children? - Yes. 937 01:17:20,360 --> 01:17:23,960 A nine year old girl who lives with her mother in Mexico. 938 01:17:26,680 --> 01:17:28,360 And can you bear being away from her? 939 01:17:29,600 --> 01:17:30,680 No. 940 01:17:31,080 --> 01:17:33,160 Then you know how much it hurts. 941 01:17:38,920 --> 01:17:41,560 You didn't really come to write a book on whales, did you? 942 01:17:42,520 --> 01:17:44,640 Didn't Matilde ever mention a photographer? 943 01:17:44,800 --> 01:17:46,880 Yes, the one who did the photos for the scores. 944 01:17:47,040 --> 01:17:49,560 I've got his photos, and the letter. 945 01:17:49,760 --> 01:17:53,560 He wrote it to Lola the day before he died, in January '39. 946 01:17:57,160 --> 01:17:59,640 - He never sent it? - He was killed in the war. 947 01:18:00,840 --> 01:18:04,600 But Lola was dead already. I came here to investigate that. 948 01:18:10,040 --> 01:18:12,360 - What do you know about Lola? - Nothing. 949 01:18:12,800 --> 01:18:14,160 Just what my grandfather told me. 950 01:18:14,320 --> 01:18:16,360 That she went back to Spain and became a star. 951 01:18:16,600 --> 01:18:17,320 That's not true. 952 01:18:17,840 --> 01:18:19,960 If Lola worked for him, there's no way he wouldn't see. 953 01:18:20,440 --> 01:18:22,760 My grandfather was blind, Vera. 954 01:18:25,840 --> 01:18:28,000 What you wrote is related to these photos? 955 01:18:31,000 --> 01:18:33,600 Did you already have them when Matilde left you the photo? 956 01:18:33,760 --> 01:18:35,160 They belong to a publishing house. 957 01:18:35,400 --> 01:18:37,760 It's publishing a book of photos. They want me to write the text. 958 01:18:37,920 --> 01:18:39,280 Why didn't you tell me? 959 01:18:40,640 --> 01:18:43,360 I don't know. I'm sorry. 960 01:18:43,920 --> 01:18:47,520 I was about to return to Madrid, empty handed, as I'd found nothing, 961 01:18:47,760 --> 01:18:50,480 I was operated on in Buenos Aires and I met Matilde. 962 01:18:51,160 --> 01:18:52,560 Chance, destiny, call it what you like. 963 01:18:52,800 --> 01:18:54,720 I took you to her nursing home. It wasn't destiny. 964 01:18:55,280 --> 01:18:57,360 You screwed me and you kept Matilde's stuff. 965 01:18:57,600 --> 01:18:58,760 That's not chance. 966 01:18:59,000 --> 01:19:01,200 Anyway, you were going to throw everything out. 967 01:19:06,400 --> 01:19:07,360 Hello! 968 01:19:09,040 --> 01:19:10,400 What are you doing here? 969 01:19:10,800 --> 01:19:12,720 Nothing, just passing by. 970 01:19:13,640 --> 01:19:16,040 If you still have any complaints, this is the editor of the book. 971 01:19:16,200 --> 01:19:18,720 Jordi Ferré. He'll take care of everything. 972 01:19:19,040 --> 01:19:20,840 I forgot your name. 973 01:19:21,120 --> 01:19:22,080 Ernesto Suárez. 974 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 The grandson of the guy who exploited Lola. 975 01:19:24,400 --> 01:19:26,440 - Who? - Lola, Jordi. 976 01:19:26,680 --> 01:19:28,320 The one in the letter. 977 01:19:29,720 --> 01:19:30,880 Hello, Ernesto. 978 01:19:31,960 --> 01:19:34,800 - How did you find me? - Where do you want me to start? 979 01:19:35,040 --> 01:19:36,640 From where you betrayed me to Antonio. 980 01:19:36,880 --> 01:19:39,080 After that I called Dr. Zimmerman, I flew to Madrid, 981 01:19:39,240 --> 01:19:41,240 from there to Buenos Aires, went to the hospital to see him, 982 01:19:41,440 --> 01:19:44,000 then to your hotel and you'd left. A two hour flight to Puerto Madryn... 983 01:19:44,160 --> 01:19:46,320 I searched for you at every hotel in town... 984 01:19:46,480 --> 01:19:48,560 I booked a room and took a taxi to come here. 985 01:19:48,800 --> 01:19:50,560 - What's the name of this place? - Puerto Pirámide. 986 01:19:50,720 --> 01:19:52,000 That's it, and here I am. 987 01:19:52,240 --> 01:19:55,800 100 kms in a taxi. I should be in the Guinness Book of Records. 988 01:19:56,800 --> 01:20:00,320 You saw my doctor, Jordi. I can't believe it. 989 01:20:01,120 --> 01:20:03,600 You're not even capable of watering a plant. 990 01:20:03,800 --> 01:20:07,040 It wasn't hard. I just thought: What would Antonio do? 991 01:20:07,200 --> 01:20:10,320 What would he ask? What would Antonio do in my place? 992 01:20:13,720 --> 01:20:15,640 Let them look after you, Vera. 993 01:20:16,480 --> 01:20:18,560 You can't work this out on your own. 994 01:20:18,960 --> 01:20:21,160 I got cancer on my own. 995 01:20:22,960 --> 01:20:24,920 Antonio went to get the tests you had in Madrid... 996 01:20:25,160 --> 01:20:27,800 and your father contacted Dr. Zimmerman. 997 01:20:29,120 --> 01:20:31,880 Anyway. I have the results of the biopsy. 998 01:20:32,560 --> 01:20:34,200 Give me that. 999 01:21:15,920 --> 01:21:17,720 Shall we go out for a drink? 1000 01:21:22,080 --> 01:21:25,800 Shit. All I can think of is getting drunk with you. 1001 01:21:40,720 --> 01:21:41,680 Give me one. 1002 01:21:42,520 --> 01:21:43,080 No, Vera. 1003 01:21:44,720 --> 01:21:48,440 Being healthy goes against my principles, but don't ask me that. 1004 01:21:52,120 --> 01:21:54,720 It's not the only thing I'll ask of you. 1005 01:22:12,280 --> 01:22:14,040 Do you know when I last smoked? 1006 01:22:17,200 --> 01:22:19,560 The last time I had sex with you. 1007 01:22:21,600 --> 01:22:23,120 How long ago was that? 1008 01:22:24,920 --> 01:22:26,160 Years. 1009 01:22:27,320 --> 01:22:28,360 How many? 1010 01:22:29,560 --> 01:22:30,240 I don't know. 1011 01:22:35,200 --> 01:22:36,800 What are you doing? 1012 01:22:48,360 --> 01:22:50,960 Vera, I have presbyopia. 1013 01:22:56,280 --> 01:22:58,240 Did the doctor say you could do it? 1014 01:22:58,640 --> 01:23:00,120 I've done it already. 1015 01:23:01,960 --> 01:23:04,120 Shit, I'm never the first. 1016 01:23:43,800 --> 01:23:45,960 There's nothing like having sex when you're tired. 1017 01:23:57,360 --> 01:24:00,240 - I haven't forgotten you. - Shut up. 1018 01:24:08,320 --> 01:24:10,360 And this place suits you. 1019 01:24:12,200 --> 01:24:14,360 You look like a professional fucking with your clothes on. 1020 01:24:14,520 --> 01:24:16,400 Will you shut up? 1021 01:24:21,880 --> 01:24:24,200 We've certainly done it in strange places... 1022 01:24:26,680 --> 01:24:29,440 but I don't recall having done it in a whorehouse. 1023 01:24:31,800 --> 01:24:35,040 - What are you saying? - The cab driver told me. 1024 01:24:37,840 --> 01:24:39,760 There were whores here. 1025 01:24:42,040 --> 01:24:44,400 Maybe in this very bed. 1026 01:24:49,840 --> 01:24:51,120 What did I say? 1027 01:25:24,760 --> 01:25:25,520 What's wrong? 1028 01:25:27,600 --> 01:25:28,680 Nothing. 1029 01:25:39,760 --> 01:25:42,520 PIBE PEDRO AND HIS TANGO QUARTET 1030 01:26:22,320 --> 01:26:24,800 I've heard about that harpoon since I was a kid. 1031 01:26:32,320 --> 01:26:34,120 What did you hear? 1032 01:26:35,200 --> 01:26:38,240 It was pulled out of the whale and given to my grandfather. 1033 01:26:38,880 --> 01:26:40,600 That's how it survived. 1034 01:26:45,240 --> 01:26:47,320 Sheer luck, wouldn't you say? 1035 01:26:53,280 --> 01:26:54,960 Do you know what, Gallega? 1036 01:26:56,320 --> 01:26:57,960 I don't believe in anything. 1037 01:26:58,680 --> 01:27:00,000 I'd like to. 1038 01:27:01,040 --> 01:27:04,840 To believe in God, be a football fan, to have fought in the revolution... 1039 01:27:05,120 --> 01:27:08,560 But no, the few things I believed in collapsed. 1040 01:27:11,840 --> 01:27:16,480 Now you tell me it's the same whale, and so it is. 1041 01:27:22,280 --> 01:27:25,280 You have no idea how scared I was of that harpoon. 1042 01:27:29,120 --> 01:27:30,200 What will you have? 1043 01:27:31,960 --> 01:27:33,080 A whisky. 1044 01:27:34,560 --> 01:27:36,080 No ice. 1045 01:27:38,160 --> 01:27:40,400 What did you go to pick up at the nursing home? 1046 01:27:42,440 --> 01:27:44,320 Money. It has no value. 1047 01:27:44,880 --> 01:27:47,480 Just some old bills Matilde kept as a souvenir. 1048 01:27:48,600 --> 01:27:50,360 Is this what you're talking about? 1049 01:27:50,920 --> 01:27:52,800 Where did you get those? 1050 01:27:53,280 --> 01:27:56,160 Matilde asked me to scatter them with her ashes when she died, 1051 01:27:56,320 --> 01:27:57,560 I don't know why. 1052 01:27:57,800 --> 01:27:58,880 Do you know what I think? 1053 01:28:00,400 --> 01:28:01,640 This was Lola's price. 1054 01:28:01,800 --> 01:28:03,440 What do you know about that? 1055 01:28:06,880 --> 01:28:09,160 Emilio mentions this money in a letter. 1056 01:28:12,640 --> 01:28:14,680 He said he gave it to Matilde. 1057 01:28:15,880 --> 01:28:18,240 And apparently it's true. 1058 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 You know what I mean? 1059 01:28:23,840 --> 01:28:27,280 I was a kid, I barely remember. 1060 01:28:28,480 --> 01:28:29,920 Do you remember the money? 1061 01:28:38,560 --> 01:28:39,480 Lola! 1062 01:28:41,280 --> 01:28:42,760 I want to thank you... 1063 01:28:42,920 --> 01:28:45,280 for being with Matilde until the end. 1064 01:28:45,920 --> 01:28:48,400 My son told me she was fond of you. 1065 01:28:50,200 --> 01:28:51,400 Yes, it's true. 1066 01:28:51,560 --> 01:28:54,880 Let me introduce myself. I am Pibe Pedro. 1067 01:28:55,120 --> 01:28:57,880 "Bandoneón" player. Future composer. 1068 01:29:00,200 --> 01:29:00,880 Lola! 1069 01:29:04,080 --> 01:29:05,800 - Suárez! - Emilio? 1070 01:29:06,880 --> 01:29:10,640 It's been a long time. You remembered your friends. 1071 01:29:11,320 --> 01:29:14,280 - I've got to talk to you. - Coming. 1072 01:29:18,480 --> 01:29:19,360 What is it? 1073 01:29:21,880 --> 01:29:23,200 I've come to take Lola away. 1074 01:29:25,200 --> 01:29:28,880 How do you plan to do that? I won't just give her away. 1075 01:29:30,640 --> 01:29:32,800 And if this rat ever touches her again, I'll kill her. 1076 01:29:32,960 --> 01:29:34,640 Who are you going to kill, you bastard! 1077 01:29:36,280 --> 01:29:37,640 You shut up, woman! 1078 01:29:38,320 --> 01:29:41,640 You're not taking her away just like that. 1079 01:29:43,400 --> 01:29:44,320 If you want her... 1080 01:29:46,000 --> 01:29:48,920 Then don't come shouting and bullying around here. 1081 01:29:49,160 --> 01:29:50,520 Lola's not leaving here! 1082 01:29:50,680 --> 01:29:54,520 If you don't shut the fuck up I'll sell you instead. 1083 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 - Have you got the dough on you? - Yes... 1084 01:29:57,840 --> 01:29:59,560 The 1,500 you gave me. 1085 01:30:06,720 --> 01:30:08,680 Tell me something. What do you want her for? 1086 01:30:09,920 --> 01:30:12,600 I just want her. I don't know why. 1087 01:30:12,800 --> 01:30:14,720 What's it to you? 1088 01:30:15,800 --> 01:30:18,360 I just don't like cheating on anybody. 1089 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 We have others in much better shape. 1090 01:30:23,160 --> 01:30:24,120 But whatever, 1091 01:30:25,280 --> 01:30:27,120 if you've set your heart on Lola, 1092 01:30:28,560 --> 01:30:30,440 and if Matilde agrees... 1093 01:30:31,120 --> 01:30:31,960 Hey, girl? 1094 01:30:34,960 --> 01:30:36,320 You decide. 1095 01:30:39,400 --> 01:30:41,160 If you want her, she stays. 1096 01:30:42,640 --> 01:30:45,960 If you let her go, the money is yours. 1097 01:30:47,840 --> 01:30:48,680 Come on... 1098 01:30:50,360 --> 01:30:51,280 take it. 1099 01:31:00,360 --> 01:31:02,000 Hey, kid, kid... 1100 01:31:03,240 --> 01:31:05,400 Lola's no longer what she used to be. 1101 01:31:06,920 --> 01:31:09,520 She's really gone downhill since you sold her. 1102 01:31:09,840 --> 01:31:12,840 - You didn't tell her, right? - No, I didn't tell her a thing. 1103 01:31:13,560 --> 01:31:15,680 - I'm telling you so that you know. - I know. 1104 01:31:17,040 --> 01:31:17,880 I know what I've done. 1105 01:31:18,040 --> 01:31:21,760 No, I'm telling you so you know what you're getting. 1106 01:31:23,120 --> 01:31:25,600 The other stuff is your business, asshole. 1107 01:31:35,920 --> 01:31:37,640 This place is charming, isn't it? 1108 01:31:37,960 --> 01:31:40,680 With a touch of nostalgia... 1109 01:31:41,920 --> 01:31:43,560 Admit you're smoking again. 1110 01:31:43,800 --> 01:31:46,560 Just buy your own and kill yourself slowly. 1111 01:31:54,680 --> 01:31:56,880 You've known each other for a long time. 1112 01:31:59,200 --> 01:32:01,000 Vera was nineteen. 1113 01:32:01,960 --> 01:32:05,520 I was teaching on a summer course and we got involved. 1114 01:32:06,840 --> 01:32:09,240 Then she started showing me what she wrote. 1115 01:32:11,560 --> 01:32:14,720 And since I make a living out of other people's talent... 1116 01:32:14,960 --> 01:32:17,040 And you'll publish what she's writing. 1117 01:32:17,200 --> 01:32:21,400 Well, I asked her to write a text for a book of photos... 1118 01:32:21,640 --> 01:32:23,760 but now it seems she's writing a novel, right? 1119 01:32:26,920 --> 01:32:28,520 What will be the title? 1120 01:32:29,520 --> 01:32:32,080 I've no idea. "Lola's Price" 1121 01:32:32,240 --> 01:32:35,280 or "The Whore and the Whale", something like that. 1122 01:32:36,360 --> 01:32:37,600 To the new novel. 1123 01:32:38,600 --> 01:32:40,480 It'll sell much better than the other one. 1124 01:32:45,320 --> 01:32:47,080 To Lola and Emilio. 1125 01:32:47,760 --> 01:32:49,800 I'd give my soul to dance like her. 1126 01:32:50,320 --> 01:32:52,160 Because my body is already... 1127 01:32:59,560 --> 01:33:01,640 They want me to do some more tests. 1128 01:33:02,040 --> 01:33:04,160 Do you know what the sentry ganglion is? 1129 01:33:04,360 --> 01:33:05,960 The warning. 1130 01:33:14,400 --> 01:33:17,800 Those tests are to make sure other parts of the body are fine. 1131 01:33:18,320 --> 01:33:21,720 I'm not a doctor, but I think you should do as they say. 1132 01:33:30,800 --> 01:33:34,240 I think the old man wants to dedicate the next one to you. 1133 01:36:17,360 --> 01:36:20,200 Two pesos for going to bed, four for the night. 1134 01:36:20,880 --> 01:36:22,520 You don't get in here without paying. 1135 01:36:23,520 --> 01:36:25,000 Where's your token? 1136 01:36:26,240 --> 01:36:27,760 You don't get in here without paying. 1137 01:36:28,000 --> 01:36:31,200 You pretended you knew nothing, as you didn't work here any more. 1138 01:36:31,600 --> 01:36:34,200 I said nothing, went and paid my token. 1139 01:36:34,920 --> 01:36:36,520 So you'd let me in. 1140 01:36:37,880 --> 01:36:41,360 At least... that night. Even though it was the last. 1141 01:36:43,440 --> 01:36:45,560 The whales could be heard really close, 1142 01:36:46,440 --> 01:36:48,040 as if they were calling. 1143 01:36:50,960 --> 01:36:51,920 Sorry. 1144 01:36:55,360 --> 01:36:57,640 I just wanted to tell you that the bar is closed 1145 01:36:58,760 --> 01:37:01,200 and I've found someone to take me to Puerto Madryn. 1146 01:37:01,360 --> 01:37:03,120 Aren't you staying the night? 1147 01:37:05,240 --> 01:37:07,960 There's always a second chance, right? 1148 01:37:08,920 --> 01:37:11,800 Sometimes it helps to say goodbye. 1149 01:37:13,560 --> 01:37:16,560 But I'm too drunk. I'd rather go to my hotel. 1150 01:37:16,720 --> 01:37:19,480 You won't even do me a favour? 1151 01:37:20,040 --> 01:37:21,680 You won't even try? 1152 01:37:25,920 --> 01:37:30,320 Let's pretend you're a travelling salesman. 1153 01:37:32,240 --> 01:37:33,880 You come to my door... 1154 01:37:35,000 --> 01:37:38,840 and tell me you need to take a leak. 1155 01:37:40,200 --> 01:37:43,240 But you're not you. He's a dirty old man, right? 1156 01:37:43,560 --> 01:37:45,240 - Even if he has your face. - Vera, stop it. 1157 01:37:45,400 --> 01:37:47,760 If you want to fuck, then fuck somebody else. 1158 01:37:51,240 --> 01:37:53,440 My flight leaves at nine. 1159 01:37:54,040 --> 01:37:55,680 If you want, you can still make it 1160 01:37:55,920 --> 01:37:58,000 to the appointment with Dr. Zimmerman. 1161 01:38:01,000 --> 01:38:02,800 I'll be at the airport. 1162 01:38:03,400 --> 01:38:07,240 Leave some money. I'm as broke as a whore during Lent. 1163 01:38:16,000 --> 01:38:18,680 Yet again, you're giving up without a fight, Jordi. 1164 01:38:19,160 --> 01:38:22,000 - You're still the same... - The same what? 1165 01:38:24,040 --> 01:38:26,800 Do you know what's happened to me all these years? 1166 01:38:27,800 --> 01:38:29,280 Nothing at all. 1167 01:38:30,120 --> 01:38:32,800 Sometimes I just want to talk, shout out... 1168 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 because you can't hear a thing in those filthy bars. 1169 01:38:37,120 --> 01:38:40,000 And I hear myself saying the same old things. 1170 01:38:41,800 --> 01:38:44,120 Only I'm older. 1171 01:38:46,000 --> 01:38:48,040 But you're lucky. 1172 01:38:50,000 --> 01:38:51,880 I hope I'd get to say the same one day. 1173 01:38:55,240 --> 01:38:57,400 You're going to bury us all. 1174 01:38:59,320 --> 01:39:01,560 You're no longer the girl I seduced. 1175 01:39:03,280 --> 01:39:05,880 You've turned into quite a woman. 1176 01:39:12,360 --> 01:39:15,080 Alright. Let me go. 1177 01:39:15,760 --> 01:39:16,840 Let me go. 1178 01:39:18,360 --> 01:39:20,080 I'm the same old guy I always was. 1179 01:39:36,320 --> 01:39:39,080 Take your clothes off. We don't have all night. 1180 01:39:40,360 --> 01:39:42,120 We have a lifetime. 1181 01:39:44,680 --> 01:39:45,960 We'll leave tomorrow. 1182 01:39:46,360 --> 01:39:48,680 I just wanted to be with you. 1183 01:39:51,680 --> 01:39:53,640 Aren't you going to ask me what I want? 1184 01:39:54,040 --> 01:39:55,240 You want to leave, don't you? 1185 01:39:56,240 --> 01:39:59,400 Yes, but you haven't asked me. 1186 01:40:01,560 --> 01:40:04,080 Please, forgive me. I'll never forgive myself. 1187 01:40:06,000 --> 01:40:08,760 I've missed you. I've had a terrible time here. 1188 01:40:10,640 --> 01:40:13,280 I, on the other hand, had a wonderful time here. 1189 01:40:15,600 --> 01:40:17,240 - I needed to be alone. - I needed to be alone. 1190 01:40:19,560 --> 01:40:23,000 But being alone in Tierra del Fuego is frightening. 1191 01:40:23,560 --> 01:40:25,280 You come to realize what you really want. 1192 01:40:28,200 --> 01:40:30,000 You realize what you want. 1193 01:40:32,320 --> 01:40:34,240 And I want you, I want to be with you. 1194 01:40:34,480 --> 01:40:37,120 What do I care what happens to you when you're far away from here? 1195 01:40:37,280 --> 01:40:39,040 What the hell do I care what happens to you 1196 01:40:39,200 --> 01:40:40,400 when you're far away from here? 1197 01:40:40,560 --> 01:40:41,960 You just want what you don't have. 1198 01:40:42,200 --> 01:40:43,560 And you don't have the balls to look after what you have. 1199 01:40:43,800 --> 01:40:45,360 And you don't have the balls to look after what you have. 1200 01:40:46,560 --> 01:40:47,840 Look at yourself. 1201 01:40:48,360 --> 01:40:50,160 Now you're here and you don't even want to do it. 1202 01:40:50,320 --> 01:40:52,600 What do you expect, when you treat me the way a whore would. 1203 01:40:52,760 --> 01:40:53,760 That's what I am! 1204 01:40:54,000 --> 01:40:55,240 Thanks to you! 1205 01:40:58,520 --> 01:40:59,760 - I want to see them. - What? 1206 01:41:00,000 --> 01:41:03,000 The 1,500 pesos I cost you. I want to see them! 1207 01:41:06,040 --> 01:41:07,600 Matilde's got them. 1208 01:41:07,840 --> 01:41:11,280 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1209 01:41:12,240 --> 01:41:15,520 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1210 01:41:16,360 --> 01:41:17,720 You're still the same. 1211 01:41:18,960 --> 01:41:20,160 The same, what? 1212 01:41:20,360 --> 01:41:21,680 You're not a man... 1213 01:41:25,240 --> 01:41:26,640 You're not a man... 1214 01:41:28,240 --> 01:41:30,600 You don't know what you want. At least I do as I please. 1215 01:41:31,440 --> 01:41:33,040 Sure, you do as you please. 1216 01:41:33,760 --> 01:41:37,640 Are we talking about my pleasure or Suarez' pleasure? 1217 01:41:38,840 --> 01:41:41,040 You don't know who you are unless someone is stroking you. 1218 01:41:41,280 --> 01:41:41,840 Shut up. 1219 01:41:42,440 --> 01:41:44,880 And with just a bit of stroking, you spread your legs. 1220 01:41:45,040 --> 01:41:46,520 You think you do as you please 1221 01:41:46,680 --> 01:41:48,320 but you're just here for other people's pleasure. 1222 01:41:57,120 --> 01:41:59,240 And that's being a whore, right? 1223 01:42:01,840 --> 01:42:04,120 And that's being a whore, right? 1224 01:42:06,960 --> 01:42:09,280 I'm not a whore because you sold me. 1225 01:42:10,160 --> 01:42:11,760 You sold me as a whore. 1226 01:42:12,600 --> 01:42:14,640 - I didn't say that. - Don't you touch me! 1227 01:42:30,720 --> 01:42:32,840 Do you know what I wondered when I was far away? 1228 01:42:37,280 --> 01:42:38,600 Who are you 1229 01:42:42,200 --> 01:42:44,040 when nobody's looking at you? 1230 01:43:05,480 --> 01:43:08,160 We're going to take Matilde out to sea. 1231 01:43:09,640 --> 01:43:11,440 Ernesto's asking if you want to come with us. 1232 01:43:13,440 --> 01:43:16,080 - I got you out of bed. - No way. 1233 01:43:16,960 --> 01:43:19,760 I was writing. I think I found it. 1234 01:43:20,520 --> 01:43:22,520 - Your novel? - Yes. 1235 01:43:23,240 --> 01:43:25,240 And when your father called at my door... 1236 01:43:25,400 --> 01:43:28,040 I thought he was going to tell me the whale had gone. 1237 01:43:28,200 --> 01:43:29,000 Another hunch? 1238 01:43:29,240 --> 01:43:31,840 Or better still, that she'd gone again. 1239 01:43:33,240 --> 01:43:37,360 - Shall we go and see? - Why not? We're going that way. 1240 01:43:43,960 --> 01:43:45,400 You slept a while, 1241 01:43:46,160 --> 01:43:48,440 and I stayed looking at you for the rest of the night. 1242 01:43:54,880 --> 01:43:58,160 When Pibe Pedro knocked on he door to take us to the plane, 1243 01:44:00,240 --> 01:44:02,880 you opened your eyes and looked at me as if I were a stranger. 1244 01:44:33,600 --> 01:44:35,800 As dawn was breaking and we took off, 1245 01:44:36,440 --> 01:44:39,120 I could see the whale near the sandbar. 1246 01:44:39,920 --> 01:44:43,200 With the sure instinct of animals, as if time didn't exist, 1247 01:44:44,720 --> 01:44:47,200 it headed for a specific spot in the middle of the sea. 1248 01:45:24,760 --> 01:45:27,200 I'm worth more than 1,500 pesos. 1249 01:45:28,040 --> 01:45:29,840 Listen, you. Don't be stupid! 1250 01:45:32,160 --> 01:45:34,440 Don't mistake value for price. 1251 01:45:40,520 --> 01:45:42,680 I'm not free because they let me go. 1252 01:45:42,840 --> 01:45:46,000 I'm free because I was born that way. 1253 01:45:46,280 --> 01:45:47,800 Even though I've only been here 1254 01:45:48,040 --> 01:45:50,520 for other people's pleasure. Isn't that right Suarez? 1255 01:45:57,520 --> 01:45:59,440 You really saw through me... 1256 01:46:04,240 --> 01:46:06,600 even if you're a blind bastard. 1257 01:46:08,880 --> 01:46:10,440 Beat it, girl. 1258 01:47:21,840 --> 01:47:25,160 - And now what? - I told Seal to follow the whale. 1259 01:47:25,600 --> 01:47:26,640 You tell me where to stop... 1260 01:47:26,840 --> 01:47:28,760 And we'll throw the ashes into the water, 1261 01:47:29,720 --> 01:47:30,760 alright? 1262 01:47:32,440 --> 01:47:35,480 I'll throw you in, if you don't tell me the story. 1263 01:47:49,600 --> 01:47:51,240 I didn't even tell Suarez. 1264 01:47:51,960 --> 01:47:53,800 You're Suarez now. 1265 01:47:54,000 --> 01:47:56,880 You're no longer a boy, pops. And me neither. 1266 01:48:11,720 --> 01:48:14,000 My old man never tells. 1267 01:48:14,920 --> 01:48:16,760 He's been like that all his life. 1268 01:48:21,720 --> 01:48:24,200 When my grandfather told his stories... 1269 01:48:24,440 --> 01:48:26,200 my dad would leave so as not to have listen to them. 1270 01:48:31,240 --> 01:48:32,800 Do you feel okay, Gallega? 1271 01:48:34,680 --> 01:48:36,520 You shouldn't be doing this. 1272 01:48:37,920 --> 01:48:39,000 Take your clothes off, so you don't get... 1273 01:48:39,240 --> 01:48:41,320 I can do as I please! Don't treat me like I was ill. 1274 01:48:41,480 --> 01:48:45,160 But you are ill. I forget too at times, but you're ill. 1275 01:48:46,520 --> 01:48:47,840 I'm okay. 1276 01:48:48,560 --> 01:48:49,680 I'm just a little dizzy. 1277 01:48:52,400 --> 01:48:55,800 It's not my fault. Some things just happen. 1278 01:49:20,960 --> 01:49:23,120 Forgive me. I don't know what I'm saying. 1279 01:49:23,280 --> 01:49:25,880 Say whatever you like... 1280 01:49:27,840 --> 01:49:29,440 but don't say you're sorry. 1281 01:49:48,360 --> 01:49:50,560 Today your father reminded me of mine. 1282 01:49:54,560 --> 01:49:56,480 All the things we never said to each other. 1283 01:49:59,880 --> 01:50:02,640 All my life I've blamed him for everything. 1284 01:50:11,960 --> 01:50:14,120 What you say is true. 1285 01:50:15,920 --> 01:50:17,600 Of course I'm ill. 1286 01:50:19,240 --> 01:50:21,440 It's a relief to hear you say it. 1287 01:51:01,440 --> 01:51:05,040 I don't know what you were like before. But you're beautiful. 1288 01:51:31,400 --> 01:51:34,240 So you're leaving tomorrow morning. 1289 01:51:34,400 --> 01:51:36,320 I do as I please. 1290 01:51:39,320 --> 01:51:42,080 Like Lola, she finally finds out what she wants. 1291 01:51:44,240 --> 01:51:47,520 One day I'll find your novel in a bookstore, 1292 01:51:48,480 --> 01:51:50,200 and I'll know you're okay. 1293 01:51:50,680 --> 01:51:53,200 - Will you buy it? - Yes. 1294 01:51:54,560 --> 01:51:57,320 - And will you read it? - Yes. 1295 01:51:59,680 --> 01:52:01,720 Then I'll write it. 1296 01:52:27,200 --> 01:52:28,480 Is it here? 1297 01:52:30,480 --> 01:52:32,280 The airstrip was over there. 1298 01:52:35,280 --> 01:52:37,640 They came this way... 1299 01:52:38,080 --> 01:52:40,680 and circled over the whales. 1300 01:52:44,200 --> 01:52:46,000 We stayed over there. 1301 01:53:23,440 --> 01:53:24,800 Whales! 1302 01:54:24,600 --> 01:54:25,600 Lola! 1303 01:54:29,560 --> 01:54:31,080 Give me your hand. 1304 01:54:31,320 --> 01:54:33,000 Give me your hand! 1305 01:54:36,600 --> 01:54:38,320 Gringo! Level the plane! 1306 01:54:41,080 --> 01:54:42,680 Gringo! 1307 01:54:42,880 --> 01:54:45,200 Level it, God damn it! Lola! 1308 01:54:45,640 --> 01:54:49,440 Take a photo of me! Take a photo of me! 1309 01:55:33,880 --> 01:55:36,240 And then the plane went on with its joumey. 1310 01:55:37,600 --> 01:55:38,840 And the Gringo... 1311 01:55:40,720 --> 01:55:42,120 never came back. 1312 01:55:45,520 --> 01:55:48,280 - Can you still see them? - Yes... 1313 01:55:52,720 --> 01:55:55,520 They're making circles above the whales. 1314 01:56:02,160 --> 01:56:04,720 After some time Matilde started telling me... 1315 01:56:06,120 --> 01:56:08,280 that I'd made all this up. 1316 01:56:12,000 --> 01:56:14,760 And that if I ever told Suarez... 1317 01:56:17,120 --> 01:56:19,880 She'd say I'm a liar. 1318 01:56:29,800 --> 01:56:30,960 And Suarez... 1319 01:56:33,280 --> 01:56:34,880 never found out. 1320 01:58:03,000 --> 01:58:04,640 I can hardly see what I'm writing. 1321 01:58:05,880 --> 01:58:07,920 Bullets are falling like shooting stars. 1322 01:58:08,080 --> 01:58:10,280 And I make the same wishes as I always did. 1323 01:58:14,640 --> 01:58:17,520 Here, at war, while I wait for my tum to come 1324 01:58:18,520 --> 01:58:20,520 I take pictures of death every day. 1325 01:58:21,320 --> 01:58:25,320 She's playing hard to get because she knows I'm waiting for her. 1326 01:58:26,400 --> 01:58:28,200 Be patient. 1327 01:58:29,760 --> 01:58:31,360 I won't be long. 94626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.