Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,160 --> 00:01:55,408
Would you get the door, Paul?
2
00:02:01,080 --> 00:02:03,660
- Hi, Paul.
- Mr. Cole Porter, sir.
3
00:02:03,760 --> 00:02:06,060
- Thanks for coming.
- Hello, Fred.
4
00:02:06,160 --> 00:02:08,180
You're right on time. Everything's set.
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,140
Keyboard's dusted,
and the piano's tuned.
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,529
That is a matter of opinion.
7
00:02:14,120 --> 00:02:16,500
By the way,
what was wrong with my place?
8
00:02:16,600 --> 00:02:19,220
- You want Lilli to do the part, don't you?
- Very much.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,700
Then psychologically,
this is the proper setting.
10
00:02:21,800 --> 00:02:23,620
Here? Where you lived together?
11
00:02:23,720 --> 00:02:26,180
Cole, Lilli loved the apartment.
12
00:02:26,280 --> 00:02:29,500
Besides, she'll be dying to see
if I've changed anything.
13
00:02:29,600 --> 00:02:33,180
Even if she does come,
there's no guarantee she'll do the show.
14
00:02:33,280 --> 00:02:37,340
Of course she'll do it.
It's a good script, a great score, fat part.
15
00:02:37,440 --> 00:02:39,220
You're forgetting one thing.
16
00:02:39,320 --> 00:02:42,967
Besides directing the show,
you'll also be playing opposite her.
17
00:02:43,440 --> 00:02:46,564
Most actresses would
consider that an inducement.
18
00:02:46,880 --> 00:02:49,980
Under the circumstances,
I should think things might be...
19
00:02:50,080 --> 00:02:52,089
a little strained.
20
00:02:53,160 --> 00:02:55,500
Because we used to be man and wife?
21
00:02:55,600 --> 00:02:58,380
Oh, Cole, that's archaic.
22
00:02:58,480 --> 00:03:00,300
We're adults. We're civilized.
23
00:03:00,400 --> 00:03:02,602
Oh, forgive me!
24
00:03:03,160 --> 00:03:04,300
I'd forgotten.
25
00:03:04,400 --> 00:03:06,540
Just one thing.
26
00:03:06,640 --> 00:03:09,700
When Lilli gets here,
start with a love song: "So in Love."
27
00:03:09,800 --> 00:03:11,820
She's a pushover
for a sentimental lyric.
28
00:03:11,920 --> 00:03:13,220
Okay.
29
00:03:14,880 --> 00:03:16,605
That's her ring.
30
00:03:17,280 --> 00:03:20,609
She always leans on the bell.
31
00:03:23,520 --> 00:03:25,740
Oh, hello, Paul. How's the bursitis?
32
00:03:25,840 --> 00:03:27,300
Better, thank you, Mrs. Graham.
33
00:03:27,400 --> 00:03:28,740
I mean...
34
00:03:28,840 --> 00:03:30,963
Lilli Vanessi.
35
00:03:32,480 --> 00:03:36,460
- Cole, how wonderful to see you again.
- Lilli, darling.
36
00:03:36,560 --> 00:03:39,580
- Hello, Fred.
- Hello, Lilli.
37
00:03:39,680 --> 00:03:42,940
- You look wonderful, Lilli.
- Thanks.
38
00:03:43,040 --> 00:03:46,323
Peace of mind. It does wonders for you.
39
00:03:47,360 --> 00:03:51,500
- You really ought to get rid of that spot.
- Never. It's a keepsake.
40
00:03:51,600 --> 00:03:55,700
- You threw the inkwell, remember?
- I'm sure I had provocation.
41
00:03:55,800 --> 00:03:59,020
- Well, did you like the script?
- Oh, I loved it.
42
00:03:59,120 --> 00:04:00,660
Would you care to hear the score?
43
00:04:00,760 --> 00:04:03,820
I'm dying to.
That's the reason I'm here.
44
00:04:03,920 --> 00:04:06,020
- The only reason.
- Well, Fred...
45
00:04:06,120 --> 00:04:09,820
this is sort of a musical version
of The Taming of the Shrew.
46
00:04:09,920 --> 00:04:12,060
- Shakespeare, you know.
- Yes.
47
00:04:12,160 --> 00:04:15,364
Let's see. Where should we start?
48
00:04:16,400 --> 00:04:18,820
Why don't we, start with a love song?
49
00:04:18,920 --> 00:04:22,044
- "So in Love"?
- Yes, it's great for Lilli.
50
00:04:22,520 --> 00:04:24,131
It's a duet.
51
00:04:27,280 --> 00:04:28,845
Well...
52
00:04:29,360 --> 00:04:31,060
So it is.
53
00:04:37,240 --> 00:04:43,060
Strange dear, but true, dear
54
00:04:43,160 --> 00:04:49,100
When I'm close to you, dear
55
00:04:49,200 --> 00:04:55,940
The stars fill the sky
56
00:04:57,280 --> 00:05:04,921
So in love with you am I
57
00:05:05,440 --> 00:05:11,620
Even without you
58
00:05:11,720 --> 00:05:18,220
- My arms fold
- My arms fold about you
59
00:05:18,320 --> 00:05:24,180
You know, darling, why
60
00:05:24,280 --> 00:05:30,522
So in love with you am I
61
00:05:30,920 --> 00:05:37,340
In love with the night, mysterious
62
00:05:37,440 --> 00:05:43,500
The night when you first were there
63
00:05:43,600 --> 00:05:51,660
In love with my joy, delirious
64
00:05:51,760 --> 00:05:57,330
When I knew that you could care
65
00:05:58,320 --> 00:06:01,220
So taunt me
66
00:06:01,320 --> 00:06:04,660
And hurt me
67
00:06:04,760 --> 00:06:07,180
Deceive me
68
00:06:07,280 --> 00:06:10,324
Desert me
69
00:06:10,920 --> 00:06:18,580
I'm yours till I die
70
00:06:18,680 --> 00:06:20,380
So in love
71
00:06:20,480 --> 00:06:22,140
So in love
72
00:06:22,240 --> 00:06:23,980
So in love
73
00:06:24,080 --> 00:06:26,180
So in love
74
00:06:26,280 --> 00:06:33,300
So in love with you, my love
75
00:06:33,400 --> 00:06:38,891
So in love
76
00:06:39,480 --> 00:06:46,370
Am I
77
00:06:53,280 --> 00:06:55,180
It's beautiful, Cole. Just beautiful.
78
00:06:55,280 --> 00:06:57,900
- You sang it beautifully.
- Thank you.
79
00:06:58,000 --> 00:06:59,980
But tell me something.
80
00:07:00,080 --> 00:07:02,940
Do you really think
I could play the shrew?
81
00:07:03,040 --> 00:07:04,820
You'd make a perfect shrew.
82
00:07:04,920 --> 00:07:07,060
What I mean is...
83
00:07:07,160 --> 00:07:10,220
it takes an actress of real stature,
like Judy Marlow...
84
00:07:10,320 --> 00:07:13,620
- Constance Collier.
- Yes, Connie Collier, Lynn Fontanne...
85
00:07:13,720 --> 00:07:16,220
- Great actresses.
- The costumes are great.
86
00:07:16,320 --> 00:07:19,260
For your entrance,
we've picked red velvet.
87
00:07:19,360 --> 00:07:21,540
- She looks wonderful in red.
- I know she does...
88
00:07:21,640 --> 00:07:24,060
There's another good song
in the score for Lilli.
89
00:07:24,160 --> 00:07:26,089
"I Hate Men."
90
00:07:26,920 --> 00:07:30,140
Now, here's what we had in mind...
91
00:07:30,240 --> 00:07:31,380
for the wedding scene.
92
00:07:31,480 --> 00:07:34,180
- Pretty, isn't it?
- It's certainly tempting.
93
00:07:34,280 --> 00:07:37,340
- Then you'll do it?
- It's difficult to refuse.
94
00:07:37,440 --> 00:07:40,460
I'll tell you What I'll do, I'll...
Well...
95
00:07:44,520 --> 00:07:46,660
- Expecting someone?
- No.
96
00:07:46,760 --> 00:07:49,930
Yes, though not just yet. I...
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,445
Another bell-leaner?
98
00:07:56,280 --> 00:07:58,940
Hello. Hi, sweetie. Am I late?
99
00:07:59,040 --> 00:08:01,100
- No. Early.
- Oh, that's great.
100
00:08:01,200 --> 00:08:04,210
I just dashed over
between shows at the Copa.
101
00:08:05,480 --> 00:08:07,500
I hope you don't mind my legs.
102
00:08:07,600 --> 00:08:10,406
Oh. On the contrary.
103
00:08:10,760 --> 00:08:12,820
Oh, this is, Miss Lane...
104
00:08:12,920 --> 00:08:15,060
the young lady I was telling you about.
105
00:08:15,160 --> 00:08:17,180
- Telling me about?
- You know, for the part?
106
00:08:17,280 --> 00:08:18,820
- Part?
- Bianca.
107
00:08:18,920 --> 00:08:20,780
- The younger sister.
- Younger?
108
00:08:20,880 --> 00:08:24,100
- Only in the play.
- Oh, of course. Bianca.
109
00:08:24,200 --> 00:08:26,780
Gee, it's a thrill meeting both of you.
110
00:08:26,880 --> 00:08:29,300
I just love your songs, Mr. Porter.
111
00:08:29,400 --> 00:08:32,602
And I'm just nuts about your ex-husband.
112
00:08:38,600 --> 00:08:40,404
Aw, sweetie, we're out of ginger ale.
113
00:08:41,280 --> 00:08:43,260
Anybody want a drink? What'll you have?
114
00:08:43,360 --> 00:08:44,820
Nothing, thank you.
115
00:08:44,920 --> 00:08:48,140
- Not right now.
- If nobody wants anything...
116
00:08:48,240 --> 00:08:50,620
- ...how about doing the number?
- Number?
117
00:08:50,720 --> 00:08:53,540
The big one I'm gonna do in your show,
the "Too Darn Hot" number.
118
00:08:54,920 --> 00:08:56,645
That must be the boys.
119
00:08:58,040 --> 00:08:59,420
Hiya, fellas, come on in.
120
00:08:59,520 --> 00:09:03,420
Didn't you tell her the number's out?
You told her she could play Bianca?
121
00:09:03,520 --> 00:09:05,500
Fellas, get over by the piano, will you?
122
00:09:05,600 --> 00:09:08,020
Okay. Mr. Porter,
would you mind sitting here?
123
00:09:08,120 --> 00:09:11,051
And, Fred, sweetie, you sit over there.
124
00:09:14,040 --> 00:09:17,980
There, that's a square deal.
Okay. Go, boys, go.
125
00:09:23,440 --> 00:09:25,847
Go, girl. Go.
126
00:09:27,800 --> 00:09:30,020
It's too darn hot
127
00:09:30,120 --> 00:09:32,220
It's too darn hot
128
00:09:32,320 --> 00:09:35,729
I'd like to sup with my baby tonight
129
00:09:37,040 --> 00:09:40,060
Refill the cup with my baby tonight
130
00:09:40,160 --> 00:09:41,340
Crazy, man!
131
00:09:41,440 --> 00:09:43,820
I'd like to sup with my baby tonight
132
00:09:43,920 --> 00:09:46,140
Refill the cup with my baby tonight
133
00:09:46,240 --> 00:09:50,180
But I ain't up to my baby tonight
'Cause it's too darn hot
134
00:09:50,280 --> 00:09:52,740
- Yeah
- It's too darn hot
135
00:09:52,840 --> 00:09:55,060
It's too darn hot
136
00:09:55,160 --> 00:09:58,420
I'd like to coo with my baby tonight
137
00:09:59,880 --> 00:10:03,140
And pitch the woo with my baby tonight
138
00:10:04,480 --> 00:10:06,940
I'd like to coo with my baby tonight
139
00:10:07,040 --> 00:10:09,220
And pitch the woo with my baby tonight
140
00:10:09,320 --> 00:10:13,620
But, sister, you'll fight my baby tonight
'Cause it's too darn hot
141
00:10:13,720 --> 00:10:16,140
It's too darn hot
142
00:10:16,240 --> 00:10:20,540
According to the latest report
Every average girl you know
143
00:10:20,640 --> 00:10:25,220
Much prefers her lovely doggie to court
When the temperature is low
144
00:10:25,320 --> 00:10:29,730
But when the thermometer goes way up
And the weather is sizzling hot
145
00:10:29,880 --> 00:10:33,100
Mr. Adam, for his madam, is not
146
00:10:33,200 --> 00:10:36,860
'Cause it's too, too, too darn hot
147
00:10:36,960 --> 00:10:38,140
It's too darn hot
148
00:10:38,240 --> 00:10:39,380
Too darn hot
149
00:10:39,480 --> 00:10:42,411
It's too darn hot
150
00:10:44,480 --> 00:10:46,284
Cool!
151
00:10:49,200 --> 00:10:51,448
Well, do it.
152
00:10:53,640 --> 00:10:56,241
Real nervous.
153
00:10:59,160 --> 00:11:00,361
Make me know it.
154
00:11:44,120 --> 00:11:46,004
Go, girl. Go.
155
00:12:09,840 --> 00:12:12,361
Too darn hot
156
00:12:12,720 --> 00:12:15,446
It's too darn hot
157
00:12:15,880 --> 00:12:19,540
It's too darn hot
158
00:12:20,920 --> 00:12:22,121
Hot
159
00:12:22,400 --> 00:12:23,601
Hot
160
00:12:24,080 --> 00:12:25,281
Hot
161
00:12:25,680 --> 00:12:26,881
Hot
162
00:12:27,240 --> 00:12:28,441
Hot
163
00:12:28,880 --> 00:12:30,260
- Hot
- MAN:
164
00:12:30,360 --> 00:12:31,561
Hot
165
00:12:44,280 --> 00:12:46,260
- Delightful.
- Gee, thanks, honey.
166
00:12:46,360 --> 00:12:48,900
- How was I, Mr. Porter?
- Wonderful.
167
00:12:49,000 --> 00:12:51,220
- Great!
- Gee, thanks, fellas. Take 10.
168
00:12:51,320 --> 00:12:55,460
There's a slight problem. We've...
taken the number out of the show.
169
00:12:55,560 --> 00:12:57,100
Out of the show?
170
00:12:57,200 --> 00:12:58,620
Oh, but you can't, Mr. Porter.
171
00:12:58,720 --> 00:13:01,366
Sweetie promised it to me.
172
00:13:01,800 --> 00:13:04,321
He promised faithfully.
173
00:13:04,560 --> 00:13:08,606
- You crossed your heart!
- He always does.
174
00:13:08,760 --> 00:13:12,900
- It didn't fit, honey.
- There's no place to put it, you see.
175
00:13:13,000 --> 00:13:14,406
No.
176
00:13:15,640 --> 00:13:19,780
Hey, wait a minute.
Now it's coming through to me.
177
00:13:19,880 --> 00:13:23,020
She wants to do the number.
You gave it to her!
178
00:13:23,120 --> 00:13:26,260
Why, that's absurd!
I wouldn't dream of displaying my legs.
179
00:13:26,360 --> 00:13:28,900
What's the matter with your legs?
Are you knock-kneed?
180
00:13:29,000 --> 00:13:31,740
- Why don't you ask Fred?
- Ladies, please...
181
00:13:31,840 --> 00:13:34,660
On second thought, I don't really think
I ought to do the show.
182
00:13:34,760 --> 00:13:36,580
It might interfere with my honeymoon.
183
00:13:36,680 --> 00:13:37,980
Honeymoon?
184
00:13:38,080 --> 00:13:40,100
Yes. I'm being married, you know.
185
00:13:40,200 --> 00:13:43,165
Gee, congratulations!
186
00:13:43,560 --> 00:13:47,481
Sorry, Cole. Goodbye, sweetie.
187
00:13:48,320 --> 00:13:52,380
Oh, let her go. I can play Kate.
I can do the part.
188
00:13:52,480 --> 00:13:55,620
"Friends, Romans, countrymen,
lend me your ear."
189
00:13:55,720 --> 00:13:57,740
Great idea! You'd be wonderful...
190
00:13:57,840 --> 00:14:00,700
- ...in the part. Wouldn't she, Cole?
- Oh, now, look...
191
00:14:00,800 --> 00:14:02,340
Fred, I... Oh, sure!
192
00:14:02,440 --> 00:14:04,860
- I'll get the sketches.
- Here, read the script.
193
00:14:04,960 --> 00:14:08,180
I'll start coaching you tomorrow.
You'll look wonderful in that red dress.
194
00:14:08,280 --> 00:14:10,460
- You can't see my legs.
- We'll shorten it.
195
00:14:10,560 --> 00:14:11,340
To here.
196
00:14:11,440 --> 00:14:12,900
- Gee...
- Oh!
197
00:14:13,000 --> 00:14:14,740
Now, just a minute!
198
00:14:14,840 --> 00:14:17,500
What do you mean
giving my part to someone else?
199
00:14:17,600 --> 00:14:19,300
No, Lilli, you're right.
200
00:14:19,400 --> 00:14:21,940
Nothing must stand
in the way of your honeymoon.
201
00:14:22,040 --> 00:14:23,540
Oh, no, you don't.
202
00:14:23,640 --> 00:14:26,980
You're not talking me
in and out of a hit show.
203
00:14:27,080 --> 00:14:29,900
- My script, please.
- Sweetie gave that part to me!
204
00:14:30,000 --> 00:14:31,770
Ladies, ladies.
205
00:14:39,280 --> 00:14:41,608
So kiss me, Kate
206
00:14:41,720 --> 00:14:45,242
Darling, devil, divine
207
00:14:45,520 --> 00:14:53,260
For now she shall ever be mine
208
00:14:53,360 --> 00:15:00,045
All mine
209
00:15:00,520 --> 00:15:04,620
All right! All right, let's set
the final curtain calls.
210
00:15:04,720 --> 00:15:07,380
Back at 7 sharp, Sully.
211
00:15:07,480 --> 00:15:09,300
First call: Petruchio...
212
00:15:09,400 --> 00:15:12,683
Katherine and Bianca.
Miss Vanessi. Miss Lane.
213
00:15:16,640 --> 00:15:17,966
Madame.
214
00:15:25,320 --> 00:15:27,682
Could you manage to smile, Miss Vanessi?
215
00:15:29,720 --> 00:15:32,161
All right. Let's have
a nice curtsy, ladies.
216
00:15:34,600 --> 00:15:38,020
We'll have to do better than that.
Watch Miss Lane.
217
00:15:38,120 --> 00:15:40,260
- It's really very simple.
- It must be.
218
00:15:40,360 --> 00:15:42,100
Just raise your skirt and...
219
00:15:42,200 --> 00:15:44,700
Oh, I forgot! Your knees.
220
00:15:44,800 --> 00:15:47,765
There's nothing wrong with my knees.
221
00:15:48,320 --> 00:15:50,460
Thank you.
You may step out now, Miss Vanessi.
222
00:15:50,560 --> 00:15:53,047
Second call:
Bianca and the three suitors.
223
00:15:54,720 --> 00:15:58,220
Where the devil is that partner
of yours? Lucentio! Lucentio!
224
00:15:58,320 --> 00:15:59,965
Bill Calhoun!
225
00:16:01,000 --> 00:16:04,020
- Bill Calhoun!
- I think he went to the chiropodist.
226
00:16:04,120 --> 00:16:06,940
How am I doing, sweetie?
I mean, Mr. Graham.
227
00:16:07,040 --> 00:16:08,140
Very nice.
228
00:16:08,240 --> 00:16:10,100
Go to your dressing room and relax...
229
00:16:10,200 --> 00:16:11,220
until curtain time.
230
00:16:11,320 --> 00:16:14,842
- Let your mind go blank.
- Whatever thou sayest.
231
00:16:18,120 --> 00:16:21,100
One moment, Miss Vanessi,
I'd like to run over your bow again.
232
00:16:21,200 --> 00:16:23,402
You were a bit awkward, you know.
233
00:16:26,200 --> 00:16:27,925
You louse!
234
00:16:29,840 --> 00:16:31,804
On-stage, everybody!
235
00:16:39,280 --> 00:16:40,660
Bill? Where is he?
236
00:16:40,760 --> 00:16:43,486
He's a prisoner of the Star Cab Company.
237
00:16:49,320 --> 00:16:51,648
Shoot you for it. Double or nothing.
238
00:16:52,440 --> 00:16:55,340
- How much is it this time?
- Two dollars, lady.
239
00:16:55,440 --> 00:16:57,404
Oh, great!
240
00:17:02,840 --> 00:17:04,530
Thanks, lady.
241
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
Honey, you're the cutest
piggy bank in town.
242
00:17:11,240 --> 00:17:12,441
Yeah.
243
00:17:17,040 --> 00:17:20,660
- You're sure the donkey's housebroken?
- They guaranteed it.
244
00:17:20,760 --> 00:17:23,531
Well, if anything happens,
you're responsible.
245
00:17:25,120 --> 00:17:28,420
Bill Calhoun, have you
been gambling again?
246
00:17:28,520 --> 00:17:31,380
- How much did you lose?
- Two G's.
247
00:17:31,480 --> 00:17:34,180
Two thousand?
You haven't even got two dollars.
248
00:17:34,280 --> 00:17:37,100
- Signed an IOU.
- An IOU?
249
00:17:37,200 --> 00:17:40,860
- But not with my name.
- Whose name did you sign?
250
00:17:40,960 --> 00:17:42,660
Your boyfriend's.
251
00:17:42,760 --> 00:17:44,300
Frederick Graham.
252
00:17:44,400 --> 00:17:46,860
Oh, Bill, no! This is our big chance.
253
00:17:46,960 --> 00:17:49,500
Do you want to work nightclubs
the rest of your life?
254
00:17:49,600 --> 00:17:51,180
What's wrong with nightclubs?
255
00:17:51,280 --> 00:17:53,780
Nothing, if you like smoke,
noise and drunks.
256
00:17:53,880 --> 00:17:56,700
You thought they were great
till you met this Hamlet.
257
00:17:56,800 --> 00:17:59,380
Mr. Graham is a gentleman and a scholar.
258
00:17:59,480 --> 00:18:03,207
He's merely, culturing me.
259
00:18:04,720 --> 00:18:08,620
- He's helping to further our careers.
- Whose? Yours or mine?
260
00:18:08,720 --> 00:18:11,060
- Both!
- Oh, Lois, dear?
261
00:18:11,160 --> 00:18:14,460
- Yes, sweetie?
- Has that hoofer showed up yet?
262
00:18:14,560 --> 00:18:16,540
No, he hasn't, sweetie.
263
00:18:16,640 --> 00:18:18,780
When he gets in,
tell him I want to see him.
264
00:18:18,880 --> 00:18:21,765
Oh, yes, I certainly will, sweetie.
265
00:18:27,520 --> 00:18:29,051
Bill?
266
00:18:29,600 --> 00:18:31,165
Bill Calhoun?
267
00:18:32,560 --> 00:18:34,524
Where are you?
268
00:18:42,240 --> 00:18:46,445
- Oh, Bill.
- I'm sorry, honey.
269
00:18:48,720 --> 00:18:52,322
- Honest.
- Yeah. If you only meant it.
270
00:18:53,200 --> 00:18:59,620
Why can't you behave?
271
00:18:59,720 --> 00:19:04,847
Oh, why can't you behave?
272
00:19:06,760 --> 00:19:11,020
After all the things you told me
273
00:19:11,120 --> 00:19:15,860
And the promises that you gave
274
00:19:15,960 --> 00:19:23,567
Oh, why can't you behave?
275
00:19:24,240 --> 00:19:30,971
Oh, why can't you be good?
276
00:19:32,040 --> 00:19:39,124
And do just as you should?
277
00:19:39,800 --> 00:19:43,780
Won't you turn that new leaf over
278
00:19:43,880 --> 00:19:47,860
So your baby can be your slave?
279
00:19:47,960 --> 00:19:50,660
Oh, why
280
00:19:50,760 --> 00:19:55,170
Can't you behave?
281
00:19:55,600 --> 00:20:03,082
There's a farm I know
Near my old hometown
282
00:20:03,560 --> 00:20:11,326
Where we two could go
And try settling down
283
00:20:11,760 --> 00:20:16,500
There I'll care for you forever
284
00:20:16,600 --> 00:20:22,060
'Cause you're all in the world I crave
285
00:20:22,160 --> 00:20:28,288
But why can't you behave?
286
00:22:47,640 --> 00:22:50,380
Calling me a louse! And on-stage!
287
00:22:50,480 --> 00:22:51,886
Sorry.
288
00:22:52,360 --> 00:22:55,166
I should have waited.
You louse!
289
00:23:03,000 --> 00:23:05,820
It's customary for a gentleman to knock.
290
00:23:05,920 --> 00:23:09,580
I'm not a gentleman.
I'm a louse. Remember?
291
00:23:12,280 --> 00:23:16,100
Will you stop that infernal squeaking?
You know it gets on my nerves.
292
00:23:16,200 --> 00:23:18,340
What do you want me to do?
Bite them off?
293
00:23:19,680 --> 00:23:23,180
- Who is it?
- Suzanne. I've got your dinner tray.
294
00:23:23,280 --> 00:23:26,484
- Take it away.
- What do you mean, take it away?
295
00:23:26,720 --> 00:23:30,060
You know you can't eat before a performance.
It gives you indigestion.
296
00:23:30,160 --> 00:23:33,860
It's my stomach, thank you.
Bring it in, Suzanne!
297
00:23:33,960 --> 00:23:36,940
You'll not burp during
my love scenes. Take it away.
298
00:23:37,040 --> 00:23:39,180
Suzanne, don't you dare.
299
00:23:39,280 --> 00:23:43,380
- Let's make up our mind, shall we?
- It's made up.
300
00:23:43,480 --> 00:23:44,860
Out!
301
00:23:53,280 --> 00:23:55,420
Well, pick it up.
302
00:23:55,520 --> 00:23:57,860
It's probably that cowboy.
303
00:23:57,960 --> 00:24:00,500
He is not a cowboy.
304
00:24:00,600 --> 00:24:02,500
He's a cattle baron.
305
00:24:02,600 --> 00:24:04,220
Cattle baron?
306
00:24:04,320 --> 00:24:07,683
What's his crest?
A hamburger smothered with onions?
307
00:24:09,800 --> 00:24:11,180
Hello?
308
00:24:11,280 --> 00:24:14,100
Oh, hello, Tex, darling.
309
00:24:14,200 --> 00:24:16,846
I was expecting you at the theater.
310
00:24:17,720 --> 00:24:19,780
Oh, you're still at the stockyards.
311
00:24:19,880 --> 00:24:22,180
What are they getting for New York cuts?
312
00:24:22,280 --> 00:24:24,100
How dare you!
313
00:24:24,200 --> 00:24:27,006
Tex, darling, I apologize. This...
314
00:24:27,560 --> 00:24:29,842
$1.30 a pound?
315
00:24:32,840 --> 00:24:37,045
Oh, but I wanted you to come
to the theater tonight, darling.
316
00:24:38,600 --> 00:24:41,371
Oh, the steer are restless.
317
00:24:43,840 --> 00:24:46,725
Yes, love. I'm blowing you two kisses.
318
00:24:50,880 --> 00:24:52,605
Bye, darling.
319
00:25:05,560 --> 00:25:09,420
All right. I give up. What is it?
Headlight of a locomotive?
320
00:25:09,520 --> 00:25:11,927
It's my engagement ring.
321
00:25:12,160 --> 00:25:15,443
- Well, I hope you'll be very happy.
- Thank you.
322
00:25:15,960 --> 00:25:18,580
Do you know what day this is, Fred?
323
00:25:18,680 --> 00:25:21,060
- Our anniversary.
- What anniversary?
324
00:25:21,160 --> 00:25:23,140
The first anniversary of our divorce.
325
00:25:23,240 --> 00:25:24,700
And I have a little remembrance...
326
00:25:24,800 --> 00:25:26,411
for you.
327
00:25:28,880 --> 00:25:32,460
Well, it's just what I wanted. A cork.
328
00:25:32,560 --> 00:25:35,366
From our first bottle of champagne.
329
00:25:36,680 --> 00:25:38,723
Our wedding breakfast?
330
00:25:38,880 --> 00:25:40,540
In my apartment.
331
00:25:40,640 --> 00:25:42,580
You mean that one room of yours...
332
00:25:42,680 --> 00:25:44,940
over the Armenian bakery?
333
00:25:45,040 --> 00:25:48,340
You should complain,
you didn't even have a room.
334
00:25:48,440 --> 00:25:51,086
Why do you think I married you?
335
00:25:51,200 --> 00:25:54,500
That was the season we played
the Barter Theater in Virginia...
336
00:25:54,600 --> 00:25:57,007
and they gave you a ham.
337
00:25:57,600 --> 00:26:00,340
Well, we lived on it all winter.
338
00:26:00,440 --> 00:26:03,660
And I got a job reading tea leaves
at the Automat. Remember?
339
00:26:05,440 --> 00:26:08,700
And I demonstrated shaving soap
at the five-and-dime.
340
00:26:10,360 --> 00:26:13,020
That's how I spent my honeymoon...
341
00:26:13,120 --> 00:26:16,500
at the five-and-dime,
watching you shave.
342
00:26:16,600 --> 00:26:18,609
Were we married then?
343
00:26:18,920 --> 00:26:21,851
Yes. Mother was staying with us.
344
00:26:22,920 --> 00:26:24,700
How could I forget?
345
00:26:24,800 --> 00:26:28,020
It was right after we closed in that...
346
00:26:28,120 --> 00:26:29,580
Viennese operetta...
347
00:26:29,680 --> 00:26:32,900
laid in Switzerland,
only the costumes were Dutch.
348
00:26:33,000 --> 00:26:35,380
Oh, sure! Now I remember.
349
00:26:35,480 --> 00:26:37,523
I was understudying the lead.
350
00:26:39,080 --> 00:26:42,060
No, dear. We were both in the chorus.
351
00:26:42,160 --> 00:26:46,140
You know, there was a waltz
in that show. Something about...
352
00:26:46,240 --> 00:26:48,300
Something about a bar...
353
00:26:48,400 --> 00:26:49,647
Yeah!
354
00:26:52,240 --> 00:26:56,020
You are ravishing.
You've made me the happiest of men.
355
00:26:56,120 --> 00:26:59,900
Oh, Your Highness, you overwhelm me.
356
00:27:01,720 --> 00:27:05,540
Wunderbar, wunderbar
357
00:27:05,640 --> 00:27:09,260
There's our favorite star above
358
00:27:09,360 --> 00:27:13,460
What a bright, shining star
359
00:27:13,560 --> 00:27:18,721
Like our love, it's wunderbar
360
00:27:20,680 --> 00:27:23,900
Gazing down on the Jungfrau
361
00:27:24,000 --> 00:27:27,740
From our secret chalet for two
362
00:27:27,840 --> 00:27:31,500
Let us drink, liebchen mein
363
00:27:31,600 --> 00:27:36,540
In the moonlight benign
364
00:27:36,640 --> 00:27:38,820
To the joy
365
00:27:38,920 --> 00:27:43,728
Of our dream come true
366
00:27:45,240 --> 00:27:49,140
Wunderbar, wunderbar
367
00:27:49,240 --> 00:27:52,860
What a perfect night for love
368
00:27:52,960 --> 00:27:56,460
Here am I, here you are
369
00:27:56,560 --> 00:28:00,180
Why it's truly wunderbar
370
00:28:00,280 --> 00:28:03,940
Wunderbar, wunderbar
371
00:28:04,040 --> 00:28:07,460
We're alone and hand in glove
372
00:28:07,560 --> 00:28:11,180
Not a cloud near or far
373
00:28:11,280 --> 00:28:14,700
Why, it's more than wunderbar
374
00:28:14,800 --> 00:28:16,660
Say you care, dear
375
00:28:16,760 --> 00:28:18,041
For you madly
376
00:28:18,600 --> 00:28:20,420
Say you long, dear
377
00:28:20,520 --> 00:28:22,180
For your kiss
378
00:28:22,280 --> 00:28:24,180
Do you swear, dear?
379
00:28:24,280 --> 00:28:25,980
Darling, gladly
380
00:28:26,080 --> 00:28:30,660
Life's divine, dear
381
00:28:30,760 --> 00:28:36,046
And you're mine, dear
382
00:28:36,560 --> 00:28:37,860
Oh!
383
00:28:37,960 --> 00:28:42,220
Wunderbar, wunderbar
384
00:28:42,320 --> 00:28:45,780
There's our favorite star above
385
00:28:45,880 --> 00:28:49,460
What a bright, shining star
386
00:28:49,560 --> 00:28:53,606
Like our love, it's wunderbar
387
00:29:08,520 --> 00:29:11,300
Wunderbar, wunderbar
388
00:29:12,720 --> 00:29:15,940
What a perfect night for love
389
00:29:16,040 --> 00:29:19,580
Here am I, here you are
390
00:29:19,680 --> 00:29:23,060
Why it's truly wunderbar
391
00:29:23,160 --> 00:29:26,740
Wunderbar, wunderbar
392
00:29:26,840 --> 00:29:31,020
There's our favorite star above
393
00:29:31,120 --> 00:29:36,531
What a bright, shining star
394
00:29:37,400 --> 00:29:41,500
Like our love
395
00:29:41,600 --> 00:29:49,844
It's wunderbar
396
00:30:03,920 --> 00:30:05,820
It was a good number, wasn't it?
397
00:30:05,920 --> 00:30:07,645
I...
398
00:30:08,160 --> 00:30:09,964
I always liked it.
399
00:30:12,640 --> 00:30:14,888
What happened to us, Fred?
400
00:30:16,120 --> 00:30:19,130
I... I don't know.
401
00:30:19,600 --> 00:30:21,882
Whose fault was it?
402
00:30:23,160 --> 00:30:26,364
Well, it could have been
your disposition.
403
00:30:26,840 --> 00:30:29,247
It might have been your ego.
404
00:30:32,920 --> 00:30:34,929
Fifteen minutes.
405
00:30:43,200 --> 00:30:46,961
We'd... We'd better get dressed.
406
00:31:00,320 --> 00:31:02,140
I don't like my face.
407
00:31:02,240 --> 00:31:04,580
- Neither do I.
- Who are you?
408
00:31:04,680 --> 00:31:07,180
- Hey, fine-looking fellow.
- Clean-cut.
409
00:31:07,280 --> 00:31:08,820
What are you doing backstage?
410
00:31:08,920 --> 00:31:11,726
- What a figure!
- What a profile.
411
00:31:12,720 --> 00:31:15,300
Gentlemen, I'm deeply touched
by your admiration, but...
412
00:31:15,400 --> 00:31:17,500
- What diction!
- Very elocutionary.
413
00:31:17,600 --> 00:31:19,380
And he does not spit when he talks.
414
00:31:19,480 --> 00:31:22,380
Gentlemen, this is all very flattering,
but I receive the public...
415
00:31:22,480 --> 00:31:25,700
- ...after the performance, not before.
- Oh, what grace!
416
00:31:25,800 --> 00:31:28,420
If I had to do something to him,
I'd cry like a baby.
417
00:31:28,520 --> 00:31:30,220
Come back after the performance.
418
00:31:30,320 --> 00:31:32,780
I'll be very happy to present you
with my autograph then.
419
00:31:32,880 --> 00:31:36,020
We already got your autograph.
That's why we're here.
420
00:31:36,120 --> 00:31:39,980
Little matter of an IOU. Here it is.
421
00:31:40,080 --> 00:31:42,980
Two G's.
Mr. Hogan, that's our employer...
422
00:31:43,080 --> 00:31:45,820
- ...he regards this as a debt of honor.
- Yeah.
423
00:31:45,920 --> 00:31:49,420
- How's about it, Mr. Graham?
- You're crazy.
424
00:31:49,520 --> 00:31:51,324
Here. Let me see that.
425
00:31:51,880 --> 00:31:54,220
Why, that's not even my signature.
426
00:31:54,320 --> 00:31:56,660
- That's what they all say.
- Yeah.
427
00:31:56,760 --> 00:31:57,980
I'm surprised at you.
428
00:31:58,080 --> 00:32:01,380
You just signed this this afternoon
after a game over to the hotel.
429
00:32:01,480 --> 00:32:04,340
We wasn't there. Of course,
we got Mr. Hogan's word for it.
430
00:32:04,440 --> 00:32:07,260
You're really crazy. I've been
in this theater since 8 this morning.
431
00:32:07,360 --> 00:32:11,500
- Aw, he forgot.
- Yeah. Well, that's human beings for you.
432
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
Once a man signs an IOU,
everything goes black.
433
00:32:14,400 --> 00:32:17,660
Yeah, the doctors call it, magnesia.
434
00:32:17,760 --> 00:32:18,940
We cure it.
435
00:32:19,040 --> 00:32:22,320
Gentlemen, would you mind leaving?
436
00:32:22,720 --> 00:32:24,940
Jeez, ain't he virile?
437
00:32:25,040 --> 00:32:28,380
And now we'd like to express our
best wishes for a magnificent opening...
438
00:32:28,480 --> 00:32:31,660
and success of the brilliant talent
that you so richly deserve.
439
00:32:31,760 --> 00:32:35,100
- I copied that out of Western Union.
- Heartiest felicitations.
440
00:32:35,200 --> 00:32:39,100
- I made that up myself.
- Mr. Graham, try and jostle your memory.
441
00:32:39,200 --> 00:32:41,164
Yeah. We'll be back, buddy.
442
00:32:43,560 --> 00:32:45,180
Come on. Not now. Not now.
443
00:32:45,280 --> 00:32:47,820
How many times I gotta tell you?
I'll let you know when.
444
00:32:47,920 --> 00:32:51,540
- They're bringing flowers.
- The funeral ain't till tomorrow.
445
00:32:51,640 --> 00:32:55,208
All right. Come on, will you?
What's the matter with you?
446
00:32:59,200 --> 00:33:01,340
- Yes?
- Good evening, Suzanne.
447
00:33:01,440 --> 00:33:03,130
From the master.
448
00:33:03,360 --> 00:33:04,607
Oh.
449
00:33:05,960 --> 00:33:07,460
- Darling.
- LILLI:
450
00:33:07,560 --> 00:33:09,569
Here are some flowers.
451
00:33:10,440 --> 00:33:12,180
From him.
452
00:33:12,280 --> 00:33:15,051
You see, Suzanne? He didn't forget.
453
00:33:15,800 --> 00:33:19,925
Violets and roses. My wedding bouquet.
454
00:33:21,240 --> 00:33:25,020
You need some food.
I better get back your dinner tray.
455
00:33:25,120 --> 00:33:26,420
No, Suzanne.
456
00:33:26,520 --> 00:33:29,860
I've made up my mind.
I won't touch a thing.
457
00:33:29,960 --> 00:33:33,900
If he wants me to go hungry,
I'll go hungry.
458
00:33:34,000 --> 00:33:36,420
When you can eat, eat.
459
00:34:00,760 --> 00:34:07,020
So taunt me and hurt me
460
00:34:07,120 --> 00:34:13,580
Deceive me, desert me
461
00:34:13,680 --> 00:34:22,447
I'm yours till I die
462
00:34:22,880 --> 00:34:27,380
So in love
463
00:34:27,480 --> 00:34:32,420
So in love
464
00:34:32,520 --> 00:34:39,140
So in love with you
465
00:34:39,240 --> 00:34:45,721
My love
466
00:34:46,520 --> 00:34:56,243
Am I
467
00:35:16,320 --> 00:35:17,965
Oh.
468
00:35:19,200 --> 00:35:21,100
- Do you think it's creeping back?
- No, sir.
469
00:35:21,200 --> 00:35:23,801
We're keeping it at bay, sir.
470
00:35:26,040 --> 00:35:27,765
Thank you.
471
00:35:28,600 --> 00:35:32,771
- Did you deliver the flowers?
- Oh, yes, sir.
472
00:35:35,440 --> 00:35:38,300
- Did you put the note in?
- Oh, yes, sir.
473
00:35:38,600 --> 00:35:42,100
Good. You took them upstairs
to Miss Lane personally, of course?
474
00:35:42,200 --> 00:35:45,131
Upstairs, sir?
I thought they were for...
475
00:35:45,640 --> 00:35:48,380
Miss Vanessi? Oh, you driveling idiot!
476
00:35:48,480 --> 00:35:51,420
- Do you know what you've done?
- Yes, sir. I've loused you up, sir.
477
00:35:51,520 --> 00:35:54,060
- Don't use that word.
- Yes, sir. No, sir.
478
00:35:54,160 --> 00:35:55,060
Quite, sir.
479
00:35:55,160 --> 00:35:58,020
- Oh, Fred.
- Now, now, now, Lilli.
480
00:35:58,120 --> 00:36:00,500
- I can explain everything.
- So thoughtful, darling.
481
00:36:00,600 --> 00:36:04,660
- You mean, you didn't read the card?
- Card? Was there a card? I didn't see one.
482
00:36:04,760 --> 00:36:08,100
Now, Lilli, you know I'm allergic
to roses. Give me hay...
483
00:36:08,200 --> 00:36:10,540
On-stage and good luck.
484
00:36:10,640 --> 00:36:13,241
- Okay. Let's go.
- Oh, Fred.
485
00:36:13,720 --> 00:36:15,780
- I can't. I just can't.
- Oh, no!
486
00:36:15,880 --> 00:36:19,100
My cheeks are burning
and my hands are freezing...
487
00:36:19,200 --> 00:36:22,580
- ...and my tummy...
- You ate! Lilli, you had something to eat!
488
00:36:22,680 --> 00:36:25,406
- No, I didn't. Really...
- You're not gonna whoops?
489
00:36:25,880 --> 00:36:28,380
- Yes, I...
- No, no. You can't. I won't let you.
490
00:36:28,480 --> 00:36:32,220
Oh, Mademoiselle Lilli, I found the card
that came with the flowers.
491
00:36:32,320 --> 00:36:35,205
- Oh, thank you, Suzanne.
- No, no. There isn't time.
492
00:36:35,640 --> 00:36:39,060
Look, I'll tell you what I wrote:
"To Lilli, the only woman I've ever loved...
493
00:36:39,160 --> 00:36:41,140
the only artist I've ever worshiped."
494
00:36:41,240 --> 00:36:43,100
Now, let me have the card, and let's go.
495
00:36:43,200 --> 00:36:47,020
- Did you really mean that, Fred?
- Oh, darling, with all my heart.
496
00:36:47,120 --> 00:36:50,324
Then that's where it's going.
Right next to mine.
497
00:36:51,200 --> 00:36:54,020
I'm not nervous now
and I'm not going to whoops.
498
00:36:54,120 --> 00:36:58,166
And I'll never call you a louse
in public again. Never.
499
00:36:58,960 --> 00:37:02,448
You will, my sweet. You will.
500
00:37:45,920 --> 00:37:49,740
A troupe of strolling players are we
501
00:37:49,840 --> 00:37:53,567
Shakespearean portrayers are we
502
00:37:53,720 --> 00:37:55,620
We're just a simple band
503
00:37:55,720 --> 00:37:57,580
Who roams about the land
504
00:37:57,680 --> 00:38:01,460
Dispensing fol-de-rol frivolity
505
00:38:01,560 --> 00:38:05,340
We're folk who give distraction are we
506
00:38:05,440 --> 00:38:09,201
No theater guild attraction are we
507
00:38:09,360 --> 00:38:11,260
We're just a crazy group
508
00:38:11,360 --> 00:38:13,289
That never ceases to troop
509
00:38:13,400 --> 00:38:17,161
Around the map of little Italy
510
00:38:17,280 --> 00:38:19,180
We open in Venice
511
00:38:19,280 --> 00:38:21,140
We next play Verona
512
00:38:21,240 --> 00:38:23,020
Then on to Cremona
513
00:38:23,120 --> 00:38:24,940
Got some laughs in Cremona.
514
00:38:25,040 --> 00:38:26,980
Our next stop is Parma
515
00:38:27,080 --> 00:38:28,940
That stingy, dingy menace
516
00:38:29,040 --> 00:38:32,164
Then Mantua, then Padua
Then we open again, where?
517
00:38:35,880 --> 00:38:37,780
We open in Venice
518
00:38:37,880 --> 00:38:39,700
We next play Verona
519
00:38:39,800 --> 00:38:41,620
Then on to Cremona
520
00:38:41,720 --> 00:38:43,740
Lots of quail in Cremona.
521
00:38:43,840 --> 00:38:45,540
Our next stop is Parma
522
00:38:45,640 --> 00:38:47,460
That heartless, heartless menace
523
00:38:47,560 --> 00:38:49,460
Then Mantua, then Padua
524
00:38:49,560 --> 00:38:51,540
Then we open again, where?
525
00:38:51,640 --> 00:38:53,171
In Venice!
526
00:39:22,280 --> 00:39:25,086
This is the tale of Baptist-a Minola.
527
00:39:25,440 --> 00:39:29,420
A merchant of old Padua
who is firmly resolved not to bestow...
528
00:39:29,520 --> 00:39:32,041
his younger daughter Bianca...
529
00:39:32,480 --> 00:39:36,460
till he canst find a husband
for the elder, Katherine.
530
00:39:36,560 --> 00:39:38,444
A shrew!
531
00:39:39,880 --> 00:39:42,380
Oh, if I could only find a man...
532
00:39:42,480 --> 00:39:45,380
who would thoroughly woo her,
wed her and bed her...
533
00:39:45,480 --> 00:39:47,842
and rid my house of her!
534
00:39:48,480 --> 00:39:52,300
The fair Bianca
has three stalwart suitors:
535
00:39:52,400 --> 00:39:55,900
Gremio, Hortensio and Lucentio...
536
00:39:56,000 --> 00:39:59,522
who wouldst fain take the maid to wife.
537
00:40:00,040 --> 00:40:01,700
- I burn.
- I pine.
538
00:40:01,800 --> 00:40:03,161
I perish.
539
00:40:03,480 --> 00:40:07,446
Till I alone canst wed the fair Bianca.
540
00:40:08,880 --> 00:40:12,980
Sweet Bianca.
She sings as sweetly as a nightingale.
541
00:40:13,080 --> 00:40:15,060
She looks as clean and fresh...
542
00:40:15,160 --> 00:40:18,125
as morning roses newly washed with dew.
543
00:40:19,040 --> 00:40:22,260
To my father's pleasure,
humbly I subscribe.
544
00:40:22,360 --> 00:40:25,740
My books of music shall be
my only company...
545
00:40:25,840 --> 00:40:29,740
on them to look and practice by myself.
546
00:40:34,680 --> 00:40:36,340
Me.
547
00:40:36,440 --> 00:40:40,060
A pity Katherine were not
of a gentler, milder mold.
548
00:40:40,160 --> 00:40:43,540
But she is shrewd and forward
beyond all measure.
549
00:40:43,640 --> 00:40:47,561
An irksome, brawling scold!
550
00:40:48,960 --> 00:40:51,380
Bianca is my father's treasure.
551
00:40:51,480 --> 00:40:53,820
She must have a husband
and for love of her...
552
00:40:53,920 --> 00:40:57,169
I must dance barefoot
on her wedding day.
553
00:41:00,240 --> 00:41:03,980
Katherine, for shame.
Think on thy poor father.
554
00:41:04,080 --> 00:41:08,180
Oh, was ever father thus grieved as I?
555
00:41:10,880 --> 00:41:12,860
His grief will soon be put to rout.
556
00:41:12,960 --> 00:41:17,020
A happy wind blows me, Petruchio,
to Padua from old Verona...
557
00:41:17,120 --> 00:41:20,220
for I am born to tame this Kate.
558
00:41:20,320 --> 00:41:22,060
Kate the Cursed.
559
00:41:22,160 --> 00:41:25,807
A title, for a maid,
of all titles the worst!
560
00:41:48,320 --> 00:41:50,363
Father!
561
00:41:52,440 --> 00:41:54,722
- Poor child!
- She weeps!
562
00:41:55,800 --> 00:41:59,540
- What is it, sweet Bianca?
- I'm a maid who wouldst marry.
563
00:41:59,640 --> 00:42:00,780
- Any Tom?
- Dick?
564
00:42:00,880 --> 00:42:03,460
- Or Harry?
- Any Harry, Tom or Dick!
565
00:42:12,080 --> 00:42:15,250
I've made a haul
in all the leading rackets
566
00:42:16,080 --> 00:42:19,284
From which rip-roaring rich
I happen to be
567
00:42:20,040 --> 00:42:23,369
And if thou wouldst attain
the upper brackets
568
00:42:23,800 --> 00:42:27,288
Marry me, marry me, marry me
569
00:42:28,040 --> 00:42:31,369
My purse has yet to know a silver lining
570
00:42:32,000 --> 00:42:35,488
Still lifeless is my
wifeless family tree
571
00:42:36,000 --> 00:42:39,568
But if for love unending thou art pining
572
00:42:39,800 --> 00:42:43,820
Marry me, marry me, marry me
573
00:42:43,920 --> 00:42:47,442
I come to thee a thoroughbred patrician
574
00:42:47,880 --> 00:42:51,368
Still spraying my decaying family tree
575
00:42:51,960 --> 00:42:55,448
To give a social lift to thy position
576
00:42:55,640 --> 00:42:59,940
Marry me, marry me, marry me
577
00:43:00,040 --> 00:43:01,460
Marry me
578
00:43:01,560 --> 00:43:02,980
Marry me
579
00:43:03,080 --> 00:43:04,540
Marry me
580
00:43:04,640 --> 00:43:06,260
Marry me
581
00:43:06,360 --> 00:43:08,060
Marry me
582
00:43:08,160 --> 00:43:10,180
Marry me
583
00:43:10,280 --> 00:43:13,245
Marry me
584
00:43:14,920 --> 00:43:17,020
I'm a maid who would marry
585
00:43:17,120 --> 00:43:19,180
And will take with no qualm
586
00:43:19,280 --> 00:43:23,060
Any Tom, Dick or Harry
Any Harry, Dick or Tom
587
00:43:23,160 --> 00:43:25,260
I'm a maid mad to marry
588
00:43:25,360 --> 00:43:27,260
And will take double-quick
589
00:43:27,360 --> 00:43:31,884
Any Tom, Dick or Harry
Any Tom, Harry or Dick
590
00:43:34,480 --> 00:43:36,380
I'm the man thou shouldst marry
591
00:43:36,480 --> 00:43:38,300
- Howdy, Pop
- Howdy, Mom
592
00:43:38,400 --> 00:43:42,260
- I'm the man thou shouldst marry
- Art thou Harry, Dick or Tom?
593
00:43:42,360 --> 00:43:44,220
I'm the man thou shouldst marry
594
00:43:44,320 --> 00:43:46,180
- Howdy, pal
- Howdy, chick
595
00:43:46,280 --> 00:43:48,220
Art thou Tom, Dick or Harry?
596
00:43:48,320 --> 00:43:50,180
Call me Tom, Harry or Dick
597
00:43:50,280 --> 00:43:52,500
- I'm a maid who would marry
- Maid who would marry
598
00:43:52,600 --> 00:43:54,460
- And would no longer tarry
- No longer tarry
599
00:43:54,560 --> 00:43:56,460
- I'm a maid who would marry
- Who would marry
600
00:43:56,560 --> 00:43:58,500
- May my hopes not miscarry
- Hopes not miscarry
601
00:43:58,600 --> 00:44:00,540
- I'm a maid mad to marry
- Mad to marry
602
00:44:00,640 --> 00:44:02,620
And will take double-quick
603
00:44:02,720 --> 00:44:06,820
Any Tom, Dick or Harry
604
00:44:06,920 --> 00:44:10,060
Any Tom, Harry or Dick
605
00:45:16,720 --> 00:45:20,820
Any Tom, Dick or Harry
606
00:45:20,920 --> 00:45:24,090
Any Tom, Harry or Dick
607
00:46:17,320 --> 00:46:18,965
Bianca! Bianca!
608
00:46:47,560 --> 00:46:50,140
- Petruchio!
- Well, Lucentio!
609
00:46:50,240 --> 00:46:52,500
What happy wind blows you to Padua
from old Verona?
610
00:46:55,040 --> 00:46:56,660
Such wind as scatters young men...
611
00:46:56,760 --> 00:46:59,180
through the world
to seek their fortunes.
612
00:46:59,280 --> 00:47:01,528
- And you?
- I came to study.
613
00:47:03,440 --> 00:47:05,580
I am glad that you thus
combine your resolve...
614
00:47:05,680 --> 00:47:07,900
to suck the sweets
of sweet philosophy...
615
00:47:08,000 --> 00:47:10,601
the mathematics and the botany.
616
00:47:10,960 --> 00:47:12,740
Fall to them as your stomach serves.
617
00:47:12,840 --> 00:47:15,780
No profit grows
where is no pleasure taken.
618
00:47:15,880 --> 00:47:17,580
In brief, sir, study.
619
00:47:17,680 --> 00:47:19,140
As for me...
620
00:47:19,240 --> 00:47:23,860
I've come to wive it wealthily in Padua
621
00:47:23,960 --> 00:47:28,085
If wealthily, then happily in Padua
622
00:47:28,480 --> 00:47:30,860
If my wife has a bag of gold
623
00:47:30,960 --> 00:47:34,580
Do I care if the bag be old?
624
00:47:34,680 --> 00:47:39,249
I've come to wive it wealthily in Padua
625
00:47:39,400 --> 00:47:43,685
He's come to wive it wealthily
In Padua
626
00:47:43,920 --> 00:47:48,340
I've heard you mutter
"Zounds, a loathsome lad you are"
627
00:47:48,440 --> 00:47:50,700
I shall not be disturbed one bit
628
00:47:50,800 --> 00:47:52,860
If she be but a quarter-wit
629
00:47:52,960 --> 00:47:55,260
If she only can talk of clothes
630
00:47:55,360 --> 00:47:58,740
While she powders her doggone nose
631
00:47:58,840 --> 00:48:03,700
I've come to wive it wealthily in Padua
632
00:48:03,800 --> 00:48:08,380
He's come to wive it wealthily
In Padua
633
00:48:08,480 --> 00:48:12,765
I've heard you say
"Gadzooks, completely mad you are"
634
00:48:13,160 --> 00:48:15,260
Wouldn't give me the slightest shock
635
00:48:15,360 --> 00:48:17,500
If her knees now and then should knock
636
00:48:17,600 --> 00:48:19,660
If her eyes were a wee bit crossed
637
00:48:19,760 --> 00:48:23,340
Were she wearing the hair she'd lost
638
00:48:23,440 --> 00:48:25,660
Still the damsel I'll make my dame
639
00:48:25,760 --> 00:48:30,060
In a brawl they are all the same
640
00:48:30,160 --> 00:48:33,921
I've come to wive it wealthily in Padua
641
00:48:34,280 --> 00:48:38,451
He's come to wive it wealthily
In Padua
642
00:48:38,800 --> 00:48:43,130
I heard you say
"Good gad, but what a cad you are"
643
00:48:43,480 --> 00:48:45,620
Do I mind if she fret and fuss?
644
00:48:45,720 --> 00:48:47,780
If she fume like Vesuvius?
645
00:48:47,880 --> 00:48:49,820
If she roar like a winter breeze
646
00:48:49,920 --> 00:48:51,740
On the rough Adriatic seas?
647
00:48:51,840 --> 00:48:53,700
If she scream like a teething brat?
648
00:48:53,800 --> 00:48:55,580
If she scratch like a tiger cat?
649
00:48:55,680 --> 00:48:57,580
If she fight like a raging boar?
650
00:48:57,680 --> 00:49:02,980
I have oft met a boar before
651
00:49:03,080 --> 00:49:07,763
I've come to wive it wealthily in Padua
652
00:49:08,120 --> 00:49:10,860
With a hunny, nunny, nunny
And a hey, hey, hey
653
00:49:10,960 --> 00:49:16,740
Not to mention money, money
For a rainy day
654
00:49:16,840 --> 00:49:25,130
I've come to wive it wealthily in Padua
655
00:49:33,000 --> 00:49:35,601
This gentleman is happily arrived.
656
00:49:36,800 --> 00:49:38,820
Petruchio is too much my friend.
657
00:49:38,920 --> 00:49:41,620
I cannot wish him a shrewd,
ill-tempered wife.
658
00:49:41,720 --> 00:49:44,700
- But she is rich.
- And young and beauteous.
659
00:49:44,800 --> 00:49:47,860
But shrewd, and forward
so beyond all measure...
660
00:49:47,960 --> 00:49:50,180
that were my state far poorer
than it is...
661
00:49:50,280 --> 00:49:53,340
- ...I would not wed her for a mine of gold.
- Peace, Lucentio.
662
00:49:53,440 --> 00:49:55,380
Thou knowest not gold's effect.
663
00:49:55,480 --> 00:49:58,820
And therefore, if thou know one rich
enough to be Petruchio's wife...
664
00:49:58,920 --> 00:50:01,140
tell me her father's name,
and 'tis enough.
665
00:50:01,240 --> 00:50:02,660
Her father is Baptista Minola.
666
00:50:02,760 --> 00:50:05,940
- Her name, Katherine.
- Elder sister of the fair Bianca.
667
00:50:06,040 --> 00:50:07,540
Bianca!
668
00:50:07,640 --> 00:50:09,340
That is she.
669
00:50:09,440 --> 00:50:11,980
An irksome, brawling scold.
670
00:50:12,080 --> 00:50:15,380
Think you a little din
can daunt mine ears?
671
00:50:15,480 --> 00:50:17,980
Have I not in my time
heard great lions roar?
672
00:50:18,080 --> 00:50:20,100
Have I not heard
great ordnance in the field...
673
00:50:20,200 --> 00:50:23,324
and heaven's artillery
thunder in the skies?
674
00:50:25,200 --> 00:50:28,020
- Then you will woo this wildcat?
- Done.
675
00:50:28,120 --> 00:50:31,529
Go you to old Baptista and say,
"I have a husband for Katherine."
676
00:50:32,280 --> 00:50:34,448
Let's quaff carouses to this gentleman.
677
00:50:38,320 --> 00:50:42,940
Sister! Sister! Wrong me not!
Content thee in my discontent!
678
00:50:43,040 --> 00:50:44,740
Thou hilding of a devilish spirit...
679
00:50:44,840 --> 00:50:47,020
why dost thou wrong her
that did ne'er wrong thee?
680
00:50:47,120 --> 00:50:49,500
Her silence flouts me
and I'll be revenged!
681
00:50:49,600 --> 00:50:52,700
Oh, was ever father thus grieved as I?
682
00:50:52,800 --> 00:50:55,860
- A word with you, kind sir.
- Importune me no further...
683
00:50:55,960 --> 00:50:58,731
for how deeply I am resolved you know.
684
00:50:59,200 --> 00:51:01,767
Whisper louder.
685
00:51:02,880 --> 00:51:05,540
Oh, that is news.
686
00:51:05,640 --> 00:51:08,580
Good news! Come in, Lucentio.
687
00:51:08,680 --> 00:51:12,180
Lucentio, thou meacock wretch!
688
00:51:26,280 --> 00:51:31,486
I hate men
689
00:51:32,280 --> 00:51:36,371
I can't abide them, even now and then
690
00:51:36,720 --> 00:51:41,420
Than ever marry one of them
I'd rest a maiden rather
691
00:51:41,520 --> 00:51:46,700
For husbands are a boring lot
And only give you bother
692
00:51:46,800 --> 00:51:53,820
Of course I'm awfully glad
That mother deigned to marry father
693
00:51:53,920 --> 00:51:59,524
But I hate men
694
00:52:00,040 --> 00:52:04,740
Of all the types I've ever met
Within our democracy
695
00:52:04,840 --> 00:52:10,700
I hate the most the athlete
With his manner bold and brassy
696
00:52:10,800 --> 00:52:13,900
He may have hair upon his chest
697
00:52:14,000 --> 00:52:18,460
But, sister, so has Lassie
698
00:52:18,560 --> 00:52:24,005
Oh, I hate men
699
00:52:33,720 --> 00:52:39,006
I hate men
700
00:52:39,920 --> 00:52:43,522
They should be kept
like piggies in a pen
701
00:52:44,320 --> 00:52:49,460
Don't wear a traveling salesman
Though a tempting Tom he may be
702
00:52:49,560 --> 00:52:54,700
For on your wedding night
He may be off to far Araby
703
00:52:54,800 --> 00:53:02,820
While he's away in Mandalay
'Tis thee who'll have the baby
704
00:53:02,920 --> 00:53:08,923
Oh, I hate men
705
00:53:09,320 --> 00:53:15,300
If thou should'st wed a businessman
Be wary, oh, be wary
706
00:53:15,400 --> 00:53:21,940
He'll tell you he's detained in town
On business necessary
707
00:53:22,040 --> 00:53:29,500
His business is the business
With his pretty secretary
708
00:53:29,600 --> 00:53:34,840
Oh, I hate men
709
00:53:46,160 --> 00:53:51,844
I hate men
710
00:53:52,760 --> 00:53:57,010
Though roosters they
I will not play the hen
711
00:53:57,880 --> 00:54:02,940
If you espouse an older man
Through girlish optimism
712
00:54:03,040 --> 00:54:08,300
He'll always stay at home at night
And make no criticism
713
00:54:08,400 --> 00:54:17,520
Though you may call it love
The doctors call it rheumatism
714
00:54:17,800 --> 00:54:23,086
Oh, I hate men
715
00:54:24,040 --> 00:54:29,460
From all I've read alone in bed
From A to Zed about them
716
00:54:29,560 --> 00:54:36,370
Since love is blind, then from the mind
All womankind should rout them
717
00:54:36,800 --> 00:54:39,700
But, ladies, you must answer too
718
00:54:41,080 --> 00:54:46,500
What would we do without them?
719
00:54:46,600 --> 00:54:53,285
Still I hate men
720
00:55:20,600 --> 00:55:23,660
Katherine! Katherine! Wonder of wonders!
721
00:55:23,760 --> 00:55:26,580
A gentleman from Verona
desires you in marriage.
722
00:55:26,680 --> 00:55:29,121
Then he'd best go back there!
723
00:55:38,520 --> 00:55:39,980
Greetings, good sir.
724
00:55:40,080 --> 00:55:43,580
I hear you have a daughter
called Katherine, fair and virtuous.
725
00:55:43,680 --> 00:55:45,740
I have a daughter, sir,
called Katherine.
726
00:55:45,840 --> 00:55:47,740
I am a gentleman from Verona, sir...
727
00:55:47,840 --> 00:55:49,940
that, hearing of her beauty
and her wit...
728
00:55:50,040 --> 00:55:51,780
her affability and bashful modesty...
729
00:55:51,880 --> 00:55:54,700
her wondrous qualities
and mild behavior...
730
00:55:57,200 --> 00:55:59,140
Mild behavior...
731
00:55:59,240 --> 00:56:02,620
am bold to make myself
a forward guest within your house...
732
00:56:02,720 --> 00:56:06,180
to make mine eye the witness
of that report which I so oft have heard.
733
00:56:06,280 --> 00:56:10,166
I'm afraid my daughter Katherine
is not for your turn.
734
00:56:10,480 --> 00:56:12,700
The more my grief.
735
00:56:12,800 --> 00:56:16,780
- I see you do not mean to part with her.
- Mistake me not.
736
00:56:16,880 --> 00:56:20,260
- Or else you like not of my company.
- You're more than welcome.
737
00:56:20,360 --> 00:56:24,167
Well, then. What dowry
shall I have with her to wife?
738
00:56:27,040 --> 00:56:29,260
After my death...
739
00:56:29,360 --> 00:56:32,723
- ...one half of my lands.
- The fertile part.
740
00:56:32,960 --> 00:56:35,970
- So be it.
- And in possession?
741
00:56:37,480 --> 00:56:40,650
- Twenty thousand crowns.
- Thirty.
742
00:56:43,840 --> 00:56:46,060
- Thirty!
- Father!
743
00:56:48,680 --> 00:56:51,260
Let specialities be therefore
drawn between us...
744
00:56:51,360 --> 00:56:54,580
that, covenants
may be kept on either hand.
745
00:56:54,680 --> 00:56:56,928
Go. Get thee to a notary.
746
00:56:58,480 --> 00:57:00,540
Aye, when that special thing...
747
00:57:00,640 --> 00:57:02,420
is well-obtained, that is my love...
748
00:57:02,520 --> 00:57:04,140
for that is all in all.
749
00:57:06,440 --> 00:57:10,580
Of all the men alive,
I never yet beheld that special face...
750
00:57:10,680 --> 00:57:12,820
which I could fancy more than any other.
751
00:57:15,200 --> 00:57:21,169
Were thine that special face
752
00:57:21,280 --> 00:57:27,965
The face which fills my dreaming
753
00:57:28,280 --> 00:57:35,100
Were thine the rhythmed grace
754
00:57:35,200 --> 00:57:38,820
Were thine the form
755
00:57:38,920 --> 00:57:42,420
So lithe and slender
756
00:57:42,520 --> 00:57:45,780
Were thine the arms
757
00:57:45,880 --> 00:57:49,700
So warm, so tender
758
00:57:49,800 --> 00:57:53,060
Were thine the kiss
759
00:57:53,160 --> 00:57:56,540
Divine
760
00:57:56,640 --> 00:58:00,700
Were thine the love
761
00:58:00,800 --> 00:58:03,540
For me
762
00:58:03,640 --> 00:58:10,405
The love which fills my dreaming
763
00:58:10,680 --> 00:58:19,180
When all these charms are thine
764
00:58:19,280 --> 00:58:25,580
Then you'll be mine
765
00:58:25,680 --> 00:58:29,487
All mine
766
00:58:30,680 --> 00:58:37,240
Were thine the love for me
767
00:58:37,760 --> 00:58:41,180
The love which fills
768
00:58:41,280 --> 00:58:44,484
My dreaming
769
00:58:44,880 --> 00:58:53,980
When all these charms are thine
770
00:58:54,080 --> 00:59:02,140
Then you'll be mine
771
00:59:02,240 --> 00:59:05,780
All
772
00:59:05,880 --> 00:59:10,404
Mine
773
00:59:27,840 --> 00:59:31,100
"To my darling, 'Let my lovely... "'
774
00:59:31,200 --> 00:59:32,660
Lois?
775
00:59:34,880 --> 00:59:37,128
It was not to her liking.
776
00:59:37,920 --> 00:59:39,460
But that is nothing.
777
00:59:39,560 --> 00:59:43,700
For I tell you, Father, I am
as peremptory as she proud-minded...
778
00:59:43,800 --> 00:59:45,860
and where two raging fires
meet together...
779
00:59:45,960 --> 00:59:48,900
they do consume the thing
that feeds their fury.
780
00:59:49,000 --> 00:59:52,460
I will attend her here and woo her
with some spirit when she comes.
781
00:59:52,560 --> 00:59:55,525
If she bids me pack,
I'll give her thanks.
782
00:59:56,280 --> 00:59:57,845
I bid thee pack!
783
00:59:58,960 --> 01:00:00,844
What's the matter, Fred?
784
01:00:01,920 --> 01:00:05,860
Were thine that special face. Ha!
785
01:00:07,840 --> 01:00:09,260
What have we here?
786
01:00:09,360 --> 01:00:10,900
Some flowers from my daughter.
787
01:00:12,160 --> 01:00:13,300
Talk. Talk.
788
01:00:13,400 --> 01:00:15,020
Speak, Petruchio, speak.
789
01:00:15,120 --> 01:00:19,041
Speak, Petruchio,
though thy message is not for me.
790
01:00:19,280 --> 01:00:20,900
You louse!
791
01:00:21,000 --> 01:00:23,260
Good morrow, Ka... Achoo!
792
01:00:23,360 --> 01:00:25,100
We're on-stage now, Lilli!
793
01:00:25,200 --> 01:00:26,980
Good morrow,
Kate, for that's your name...
794
01:00:27,080 --> 01:00:28,620
- ...I hear.
- Well have you heard...
795
01:00:28,720 --> 01:00:30,540
but somewhat hard of hearing.
796
01:00:30,640 --> 01:00:32,460
They call me Katherine
that do speak of me.
797
01:00:34,120 --> 01:00:36,700
You lie, in faith,
for you are called Plain Kate...
798
01:00:36,800 --> 01:00:39,660
and Bonny Kate
and sometimes Kate the Cursed.
799
01:00:39,760 --> 01:00:42,380
But Kate, the prettiest Kate
in Christendom.
800
01:00:42,480 --> 01:00:45,340
Hearing thy mildness praised
in every town...
801
01:00:45,440 --> 01:00:48,100
Thy virtue spoke of
and thy beauty sounded...
802
01:00:48,200 --> 01:00:51,540
myself am moved to woo thee
for my wife. Come. Sit on me.
803
01:00:51,640 --> 01:00:54,300
Asses are made to bear and so are you.
804
01:00:54,400 --> 01:00:57,020
Women are made to bear and so are you.
805
01:00:57,120 --> 01:01:00,020
No such jade as bear you with me,
you mean.
806
01:01:00,120 --> 01:01:01,500
Grr! Come, come.
807
01:01:01,600 --> 01:01:04,060
You wasp! I' faith, you are too angry.
808
01:01:04,160 --> 01:01:07,620
If I be too waspish,
best beware my sting.
809
01:01:07,720 --> 01:01:10,020
My remedy, then, is to pluck it out.
810
01:01:10,120 --> 01:01:12,660
Aye, if the fool
could find it where it lies.
811
01:01:12,760 --> 01:01:16,820
Who knows not where a wasp
does wear his sting? In his tail.
812
01:01:16,920 --> 01:01:19,500
I swear I'll cuff you
if you strike again!
813
01:01:19,600 --> 01:01:21,780
Keep on acting the way
you're doing, Miss Vanessi...
814
01:01:21,880 --> 01:01:24,660
and I'll give you the paddling
of your life, and on-stage.
815
01:01:24,760 --> 01:01:27,300
- You wouldn't dare!
- No?
816
01:01:27,400 --> 01:01:29,380
If you strike me, you're no gentleman.
817
01:01:29,480 --> 01:01:31,740
What is your crest, a coxcomb?
818
01:01:31,840 --> 01:01:34,725
A combless cock so Kate will be my hen.
819
01:01:34,920 --> 01:01:36,620
Come, give me thy hands.
820
01:01:36,720 --> 01:01:39,980
Come! And will you, nill you,
I will marry you.
821
01:01:40,080 --> 01:01:42,860
For by this light
whereby I see thy beauty...
822
01:01:42,960 --> 01:01:45,580
thy beauty that doth make me
like thee well...
823
01:01:45,680 --> 01:01:47,820
thou must be married to no man but me.
824
01:01:47,920 --> 01:01:50,820
For I am he am born to tame you, Kate...
825
01:01:50,920 --> 01:01:52,740
and bring you from a wild Kate...
826
01:01:52,840 --> 01:01:55,420
to a Kate conformable
as other household Kates.
827
01:01:55,520 --> 01:01:57,340
Father! You devil.
828
01:01:57,440 --> 01:01:59,300
Petruchio, how speed you
with my daughter?
829
01:01:59,400 --> 01:02:01,900
How but well? It were impossible
I should speed amiss.
830
01:02:02,000 --> 01:02:05,260
We have 'greed so well together
that upon Sunday is the wedding day.
831
01:02:05,360 --> 01:02:07,620
May God give you joy. 'Tis a match!
832
01:02:07,720 --> 01:02:09,140
Amen, say we!
833
01:02:09,240 --> 01:02:12,340
Father and wife and gentlemen, adieu.
834
01:02:12,440 --> 01:02:15,780
I will into Venice...
I'm warning you, Lilli.
835
01:02:15,880 --> 01:02:17,620
...to buy apparel
against the wedding day.
836
01:02:17,720 --> 01:02:18,940
Sunday comes apace...
837
01:02:19,040 --> 01:02:21,940
and we will have rings
and things in fine array.
838
01:02:22,040 --> 01:02:24,140
And kiss me, Kate.
839
01:02:25,520 --> 01:02:27,420
All right, Miss Vanessi.
840
01:02:27,520 --> 01:02:29,927
You asked for it
and you're going to get it.
841
01:02:30,480 --> 01:02:32,808
Fred, what are you doing?
842
01:02:33,080 --> 01:02:37,330
For now she shall ever be mine
843
01:02:38,880 --> 01:02:40,844
Stop it! Fred, stop it!
844
01:02:41,480 --> 01:02:42,820
Stop it!
845
01:02:49,880 --> 01:02:53,060
Suzanne! Suzanne,
get me an ice pack, quick.
846
01:02:53,160 --> 01:02:55,940
That's the last time you'll ever
lay hands on me, Frederick Graham.
847
01:02:56,040 --> 01:02:58,420
You asked for it.
May I remind you, Miss Vanessi...
848
01:02:58,520 --> 01:03:00,900
the name of this piece
is The Taming of the Shrew...
849
01:03:01,000 --> 01:03:02,540
not He Who Gets Slapped.
850
01:03:02,640 --> 01:03:04,900
Sending my wedding bouquet
to that little tramp!
851
01:03:05,000 --> 01:03:07,460
That's no excuse for ad-libbing. None.
852
01:03:07,560 --> 01:03:10,180
"Let my lovely Lois shine through
Bianca tonight...
853
01:03:10,280 --> 01:03:12,780
and there'll be a new star
in the heavens."
854
01:03:12,880 --> 01:03:15,900
- Thou jerk!
- All right. All right.
855
01:03:16,000 --> 01:03:18,180
- I sent the child some flowers.
- Oh.
856
01:03:18,280 --> 01:03:20,700
I sent a card with the flowers.
857
01:03:20,800 --> 01:03:23,420
May I remind you that I'm free,
male and 31?
858
01:03:23,520 --> 01:03:27,260
- Thirty-one?
- All right. I'm 32.
859
01:03:27,360 --> 01:03:29,180
What's my age got to do with it?
860
01:03:29,280 --> 01:03:31,620
They were full, rich years
and I'm proud of them.
861
01:03:31,720 --> 01:03:34,820
Show me an actor who's done what
I've done. My Peer Gynt in London.
862
01:03:34,920 --> 01:03:37,180
- They threw crumpets at you.
- My Hamlet in Dublin.
863
01:03:37,280 --> 01:03:40,340
You got paid in potatoes. Mashed.
864
01:03:40,440 --> 01:03:43,260
Money, money.
That's all you ever think of.
865
01:03:43,360 --> 01:03:46,689
The trouble with you, Miss Vanessi,
is you have no soul.
866
01:03:47,760 --> 01:03:50,100
What's the idea
of jabbing the ribs out there?
867
01:03:50,200 --> 01:03:52,860
- It's in the script.
- The devil it is.
868
01:03:52,960 --> 01:03:55,700
I couldn't teach you manners
as a wife, but by heavens...
869
01:03:55,800 --> 01:03:59,260
- ...I'll teach you manners as an actress.
- Not in this production, you won't.
870
01:03:59,360 --> 01:04:00,700
What did you say?
871
01:04:00,800 --> 01:04:02,140
You heard me.
872
01:04:02,240 --> 01:04:05,523
And here's a little something
that isn't in the script.
873
01:04:06,680 --> 01:04:09,167
What are you trying to do, kill me?
874
01:04:09,640 --> 01:04:11,888
Ralph? Ralph?
875
01:04:14,440 --> 01:04:16,060
Ralph!
876
01:04:16,160 --> 01:04:18,488
There's a law against attempted murder.
877
01:04:20,360 --> 01:04:22,700
Good heavens, I'm bleeding!
878
01:04:22,800 --> 01:04:24,900
- Yes, Mr. Graham?
- Quick, get me some alcohol.
879
01:04:25,000 --> 01:04:26,540
How do you want it?
880
01:04:26,640 --> 01:04:29,980
Oh, my rib. I think she's broken a rib.
881
01:04:30,080 --> 01:04:33,124
- How can you tell if you have a broken rib?
- X-raying.
882
01:04:33,640 --> 01:04:36,207
Well, don't just stand there,
look in the prop room.
883
01:04:37,120 --> 01:04:39,084
Am I bleeding heavily?
884
01:04:39,880 --> 01:04:42,003
I don't see any blood.
885
01:04:42,280 --> 01:04:44,448
Here. What do you call that?
886
01:04:45,040 --> 01:04:48,130
- Suntan number two.
- What?
887
01:04:48,400 --> 01:04:49,740
Oh.
888
01:04:49,840 --> 01:04:52,740
Well, skin's bruised, though, isn't it?
889
01:04:52,840 --> 01:04:54,420
I don't see anything.
890
01:04:54,520 --> 01:04:55,900
Discolored?
891
01:04:56,000 --> 01:04:58,646
- Nope. Not a thing.
- What?
892
01:05:02,080 --> 01:05:04,140
That's all I need.
893
01:05:04,240 --> 01:05:06,681
A blind stage manager.
894
01:05:08,480 --> 01:05:11,740
All right, kids, let's get with it.
We got a quick change. Come on.
895
01:05:11,840 --> 01:05:14,220
Bill, you've simply got
to tell Mr. Graham.
896
01:05:14,320 --> 01:05:16,380
Signing somebody else's name is perjury.
897
01:05:16,480 --> 01:05:19,260
Honey, you don't understand.
Hogan's boys play rough.
898
01:05:19,360 --> 01:05:21,060
I could wind up with a broken leg.
899
01:05:21,160 --> 01:05:23,180
At least I'd know
where you were at nights.
900
01:05:23,280 --> 01:05:25,780
Bill Calhoun, you go in there
and tell Fred right now...
901
01:05:25,880 --> 01:05:28,367
or you can find yourself
another piggy bank.
902
01:05:29,520 --> 01:05:32,460
Suzanne! Suzanne!
903
01:05:32,560 --> 01:05:35,220
Where's that ice bag?
904
01:05:35,320 --> 01:05:36,820
Hello, Tex?
905
01:05:36,920 --> 01:05:38,884
Tex, Lilli.
906
01:05:39,600 --> 01:05:42,700
Tex, I'll marry you tonight.
Send a car for me.
907
01:05:42,800 --> 01:05:44,660
No, better still, send an ambulance.
908
01:05:44,760 --> 01:05:48,860
You don't know what that beast
has done to me. I can't sit down.
909
01:05:48,960 --> 01:05:51,660
I said, I can't sit down!
910
01:05:51,760 --> 01:05:54,042
That is not where it hurts.
911
01:05:54,760 --> 01:05:56,620
I'm through with the theater.
912
01:05:56,720 --> 01:05:59,260
I want to go where no one
will ever find me.
913
01:05:59,360 --> 01:06:01,500
I'll go to Texas.
914
01:06:01,600 --> 01:06:03,723
Well, I'm quitting right now.
915
01:06:05,160 --> 01:06:08,380
Mademoiselle Lilli,
your ex-husband just dropped in.
916
01:06:08,480 --> 01:06:10,340
Suzanne, pack my things.
917
01:06:10,440 --> 01:06:14,140
You don't think that you can walk out
of a show in the middle of a performance?
918
01:06:14,240 --> 01:06:16,980
- Oh, no?
- I'll have you up on charges at Equity.
919
01:06:17,080 --> 01:06:19,660
I'll be glad,
glad to appear before Equity.
920
01:06:19,760 --> 01:06:23,060
And I'll bring photographs of what
you've done to me. In Technicolor!
921
01:06:23,160 --> 01:06:24,700
And I'll bring my x-rays!
922
01:06:24,800 --> 01:06:27,700
- Tex says you ought to be lynched.
- Oh...
923
01:06:27,800 --> 01:06:29,650
Suzanne, unzip me.
924
01:06:30,080 --> 01:06:32,647
Lilli, you don't really mean
that you would?
925
01:06:33,400 --> 01:06:35,820
- Oh, you would?
- You bet I would!
926
01:06:35,920 --> 01:06:38,100
You'll never play the theater again.
927
01:06:38,200 --> 01:06:41,220
Oh, no? Well, I hate the theater...
928
01:06:41,320 --> 01:06:42,900
and I hate actors...
929
01:06:43,000 --> 01:06:45,771
and most of all, I hate you!
930
01:06:46,520 --> 01:06:49,405
Get out! Get out!
931
01:06:50,120 --> 01:06:53,140
- I thought this was your dressing room.
- Ralph! Ralph!
932
01:06:53,240 --> 01:06:55,060
There's something I want to tell you.
933
01:06:55,160 --> 01:06:56,740
Well, what is it? Ralph!
934
01:06:56,840 --> 01:06:59,540
This afternoon, when I went
to the chiropodist, I didn't.
935
01:06:59,640 --> 01:07:02,580
- He's not only blind, he's deaf.
- It seems I was in a little game...
936
01:07:02,680 --> 01:07:03,780
down at the hotel.
937
01:07:03,880 --> 01:07:05,380
- I lost some money.
- Yes?
938
01:07:05,480 --> 01:07:07,100
- Get the understudy ready.
- For you?
939
01:07:07,200 --> 01:07:09,340
No, no! Lilli. She refuses to go on.
940
01:07:09,440 --> 01:07:11,900
Trouble was, I was short,
so I signed an IOU.
941
01:07:12,000 --> 01:07:15,060
- Okay. I'll break the news to Jeanie.
- It seems I signed your name.
942
01:07:15,160 --> 01:07:16,460
Yeah, good. Fine.
943
01:07:16,560 --> 01:07:18,940
- Tell her to take a bromo.
- Fine?
944
01:07:19,040 --> 01:07:20,220
You mean you don't care?
945
01:07:20,320 --> 01:07:22,180
- Why, gee, Mr. Graham, thanks!
- All right.
946
01:07:22,280 --> 01:07:24,900
If I'd known you were such a great guy,
I wouldn't have...
947
01:07:25,000 --> 01:07:26,220
Oh, no, you don't.
948
01:07:26,320 --> 01:07:27,620
If she's leaving...
949
01:07:27,720 --> 01:07:29,660
she's leaving on an empty stomach.
950
01:07:31,240 --> 01:07:33,169
- Thanks, Mr. Graham.
- All right.
951
01:07:35,560 --> 01:07:38,525
You signed my name?
952
01:07:39,320 --> 01:07:42,922
Why, you no-good, little...
953
01:07:43,480 --> 01:07:45,100
Oh, no.
954
01:07:45,200 --> 01:07:47,460
Hey! For us? Wow.
955
01:07:47,560 --> 01:07:50,220
You shouldn't have done it.
You shouldn't have done it.
956
01:07:50,320 --> 01:07:51,260
Hey, what...
957
01:07:51,360 --> 01:07:53,100
- ...a performance.
- What unction, buddy.
958
01:07:53,200 --> 01:07:56,260
- You think the audience is digging it?
- They're a bunch of lowbrows.
959
01:07:56,360 --> 01:07:58,220
- Now, look here...
- We're just here to see...
960
01:07:58,320 --> 01:08:00,220
if you jostled your memory yet.
961
01:08:00,320 --> 01:08:02,409
- Coleslaw.
- Hey. Psst.
962
01:08:03,000 --> 01:08:05,740
Oh, yeah. Mr. Graham, listen.
963
01:08:05,840 --> 01:08:09,442
We gotta know when you're
gonna pay your debt of honor...
964
01:08:09,640 --> 01:08:12,740
to one of America's most respected...
965
01:08:12,840 --> 01:08:14,260
floating crap games.
966
01:08:14,360 --> 01:08:16,780
Look, I told you.
I never signed anything.
967
01:08:16,880 --> 01:08:18,300
What's more, I can prove it.
968
01:08:18,400 --> 01:08:19,726
It was...
969
01:08:25,680 --> 01:08:29,282
Well, as a matter of fact...
970
01:08:29,720 --> 01:08:31,460
I did sign that IOU.
971
01:08:31,560 --> 01:08:34,300
- He remembers!
- It all comes back to him.
972
01:08:34,400 --> 01:08:36,620
The trouble is, I haven't got the money.
973
01:08:36,720 --> 01:08:38,900
I would have at the end of the week...
974
01:08:39,000 --> 01:08:41,620
- ...if the show could only run.
- It'll run.
975
01:08:41,720 --> 01:08:43,140
It's entertaining, vivacious...
976
01:08:43,240 --> 01:08:46,580
and calculated to please
the most discriminating theatergoer.
977
01:08:46,680 --> 01:08:49,860
- You can quote me. Chicken?
- Yeah. Thanks.
978
01:08:49,960 --> 01:08:53,562
Sorry. Seniority, you know.
979
01:08:53,840 --> 01:08:55,940
You don't understand.
980
01:08:56,040 --> 01:08:59,180
Miss Vanessi, my costar, is quitting.
981
01:08:59,280 --> 01:09:02,020
- Quitting?
- As of right now.
982
01:09:02,120 --> 01:09:05,540
Temperament. Didn't like the way
I played a little scene.
983
01:09:05,640 --> 01:09:07,842
She's dressing to leave the theater.
984
01:09:08,440 --> 01:09:10,460
Well, I guess all I can do is return...
985
01:09:10,560 --> 01:09:13,604
whatever money there is
in the box office, that's all.
986
01:09:13,960 --> 01:09:16,162
Maybe we should talk to her.
987
01:09:17,120 --> 01:09:20,820
Fred, sweetie, I simply had to come...
Oh, excuse me.
988
01:09:20,920 --> 01:09:23,900
Don't mind us. Go right ahead.
Couple old friends of the family.
989
01:09:24,000 --> 01:09:25,260
On Lilli's side.
990
01:09:25,360 --> 01:09:28,900
I just wanted to say thank you
for being so wonderful about Bill.
991
01:09:29,000 --> 01:09:32,420
Oh. Well, look, honey, forget about it.
It was nothing.
992
01:09:32,520 --> 01:09:34,780
Nothing? Why, it was absolutely
noble of you.
993
01:09:34,880 --> 01:09:37,060
After all, he did sign your...
994
01:09:39,760 --> 01:09:41,260
And to be so understanding...
995
01:09:41,360 --> 01:09:44,609
after doing such a horrible thing
like signing your...
996
01:09:49,000 --> 01:09:52,140
I always knew you were a fine person...
997
01:09:52,240 --> 01:09:54,780
but it took really a great man
to forgive another man...
998
01:09:54,880 --> 01:09:56,525
for signing his...
999
01:10:02,240 --> 01:10:04,140
Fred, I...
1000
01:10:04,240 --> 01:10:06,220
- Well!
- Stop, Lilli!
1001
01:10:06,320 --> 01:10:08,980
Bill! Oh, Bill, wait, honey! Wait!
1002
01:10:09,080 --> 01:10:12,443
You don't understand.
I was just saying thank you.
1003
01:10:13,280 --> 01:10:15,580
How do you suppose
she says, "You're welcome"?
1004
01:10:15,680 --> 01:10:18,980
Hey, is that the little lady who's gonna
take a powder? We gotta dissuade her.
1005
01:10:20,040 --> 01:10:22,460
- Oh, Lilli.
- You're wasting your breath. I'm leaving.
1006
01:10:22,560 --> 01:10:25,620
Some very ardent admirers of yours.
1007
01:10:25,720 --> 01:10:28,002
Come in, gentlemen.
1008
01:10:30,320 --> 01:10:32,180
- How do you do?
- What a trouper.
1009
01:10:32,280 --> 01:10:36,166
- What a personality. Allow me.
- Thank you.
1010
01:10:36,360 --> 01:10:39,780
Is it true you're contemplating quitting
this high-type entertainment?
1011
01:10:39,880 --> 01:10:42,260
I am. Careful.
1012
01:10:42,360 --> 01:10:44,220
Miss Vanessi, the show must go on.
1013
01:10:44,320 --> 01:10:47,700
Yeah. There's no business
like show business.
1014
01:10:47,800 --> 01:10:51,220
We got a financial interest in the
success of this opus, Miss Vanessi.
1015
01:10:51,320 --> 01:10:54,740
Therefore, we would like you to finish
the show till the end of the week...
1016
01:10:54,840 --> 01:10:57,660
when, Mr. Graham can pay off
his debt of honor.
1017
01:10:57,760 --> 01:11:01,203
Honor? Ha. He doesn't even know
the meaning of the word.
1018
01:11:01,680 --> 01:11:02,927
Oh.
1019
01:11:03,560 --> 01:11:05,900
- Beautiful, isn't it?
- Yeah.
1020
01:11:06,000 --> 01:11:08,500
Her costume for the wedding scene.
1021
01:11:08,600 --> 01:11:10,500
We'd like to see you model this.
1022
01:11:10,600 --> 01:11:12,980
I'm sorry. My understudy will be wear...
1023
01:11:13,080 --> 01:11:14,940
We think it would look better on you.
1024
01:11:15,040 --> 01:11:18,180
Especially with your coloring.
1025
01:11:18,280 --> 01:11:19,580
Are you threatening me?
1026
01:11:19,680 --> 01:11:22,980
No, I'm just transferring the weight
from this side over to this side.
1027
01:11:23,080 --> 01:11:25,100
Yeah, the bullets get kind of heavy.
1028
01:11:25,200 --> 01:11:28,260
Shall we just step behind the screen
and try it on?
1029
01:11:28,360 --> 01:11:31,940
- Fred?
- We'd be glad to help you zip it up, baby.
1030
01:11:32,040 --> 01:11:35,020
Fred? Fred, don't just stand there.
1031
01:11:35,120 --> 01:11:37,820
Do something, do something!
1032
01:11:37,920 --> 01:11:40,500
Gentlemen, this is an outrage.
1033
01:12:19,480 --> 01:12:20,660
Ooh!
1034
01:12:20,760 --> 01:12:23,042
Come, my bonny Kate.
1035
01:12:23,240 --> 01:12:26,091
I said come!
1036
01:12:41,440 --> 01:12:43,369
Fred, look.
1037
01:12:44,720 --> 01:12:48,900
I see puzzlement upon thy good faces.
1038
01:12:49,000 --> 01:12:52,660
Who are these two angelic sprites
who bear my lady's train?
1039
01:12:52,760 --> 01:12:55,486
They are distant relatives from Pisa.
1040
01:12:56,080 --> 01:12:58,780
- What's a sprite?
- Some kind of fairy.
1041
01:12:58,880 --> 01:13:00,081
Oh, yeah.
1042
01:13:00,560 --> 01:13:02,683
Obey the bride, you that attend her.
1043
01:13:02,840 --> 01:13:06,840
Go to the feast and revel and domineer.
1044
01:13:08,160 --> 01:13:10,089
Leave us not lose our heads, buddy.
1045
01:13:10,520 --> 01:13:12,020
Carouse full-measure.
1046
01:13:12,120 --> 01:13:14,900
Be mad, be merry, or go hang yourselves.
1047
01:13:15,000 --> 01:13:17,220
But for my bonny Kate...
1048
01:13:18,720 --> 01:13:20,540
She must with me.
1049
01:13:20,640 --> 01:13:22,940
I will be master of what is mine own.
1050
01:13:23,040 --> 01:13:25,660
She is my goods, my chattels,
my horse, my ox...
1051
01:13:25,760 --> 01:13:26,980
my anything.
1052
01:13:27,080 --> 01:13:30,700
Touch her, whoever dares. I'll bring
mine action on the proudest he...
1053
01:13:30,800 --> 01:13:33,420
that dares to stop my way in Padua.
1054
01:13:33,520 --> 01:13:36,246
Bring forth my noble steed.
1055
01:13:36,880 --> 01:13:41,020
Come, Kate, most patient,
sweet and virtuous of wives.
1056
01:13:41,120 --> 01:13:43,500
Thou must not soil thy dainty feet.
1057
01:13:43,600 --> 01:13:46,201
Thou shall ride
and I will walk beside thee.
1058
01:13:46,520 --> 01:13:49,340
You louse! You know I can't sit down.
1059
01:13:49,440 --> 01:13:53,340
She resists! Then I shall cart her
to the nuptial chamber...
1060
01:13:53,440 --> 01:13:54,620
like a sack of flour...
1061
01:13:54,720 --> 01:13:57,127
going to the mill.
Gentlemen, forward.
1062
01:14:02,640 --> 01:14:04,580
Bye. Goodbye!
1063
01:14:13,160 --> 01:14:16,220
I came and wived it wealthily in Padua
1064
01:14:16,320 --> 01:14:18,380
Hey, look! Come here. Hey!
1065
01:14:18,480 --> 01:14:22,060
Yes, thankfully and happily in Padua
1066
01:14:22,160 --> 01:14:23,300
Give me a hand.
1067
01:14:23,400 --> 01:14:28,620
My wife has a bag of gold
And the bag isn't very old
1068
01:14:28,720 --> 01:14:30,180
You...!
1069
01:14:30,280 --> 01:14:31,940
I came and wived it wealthily in Padua
1070
01:14:32,040 --> 01:14:33,380
Watch it, lady!
1071
01:14:33,480 --> 01:14:34,660
In Padua
1072
01:14:34,760 --> 01:14:36,900
- Come on, get up. Lady!
- In Padua
1073
01:14:37,000 --> 01:14:38,780
Come on. Come on, get up.
1074
01:14:38,880 --> 01:14:40,580
Get back on. That's it. There.
1075
01:14:40,680 --> 01:14:42,460
In Padua
1076
01:14:50,000 --> 01:14:51,740
What? No men at my door...
1077
01:14:51,840 --> 01:14:54,884
to hold my stirrup or to take my horse?
1078
01:14:57,440 --> 01:14:59,529
Where be these knaves?
1079
01:15:01,880 --> 01:15:04,340
- Where is Nathaniel?
- Here, sir.
1080
01:15:04,440 --> 01:15:06,688
- Gregory!
- Here, sir.
1081
01:15:07,680 --> 01:15:11,820
You loggerheaded and unpolished grooms.
1082
01:15:11,920 --> 01:15:14,380
What, no attendance?
1083
01:15:14,480 --> 01:15:16,220
No regard?
1084
01:15:16,320 --> 01:15:18,204
No duty?
1085
01:15:24,320 --> 01:15:28,460
Kind strangers,
thou angels in disguise...
1086
01:15:28,560 --> 01:15:31,380
who didst help me in my hour of need.
1087
01:15:31,480 --> 01:15:33,940
It were well you rested
from your travels...
1088
01:15:34,040 --> 01:15:36,242
in yon chamber.
1089
01:15:39,600 --> 01:15:42,660
Get ye hence. Go to. Go to.
1090
01:15:42,760 --> 01:15:45,380
To flee or not to flee,
that is the question.
1091
01:15:45,480 --> 01:15:47,500
We wouldst not thinkst of leaving thou.
1092
01:15:47,600 --> 01:15:50,565
Yeah. Going away is such sweet sorrow.
1093
01:16:04,920 --> 01:16:07,009
Food, food, food!
1094
01:16:07,880 --> 01:16:09,940
Sit down, Kate.
1095
01:16:10,040 --> 01:16:13,180
Thou knowest full well that I cannot.
1096
01:16:13,280 --> 01:16:15,700
Well, then, stand and be merry.
1097
01:16:15,800 --> 01:16:17,365
Some water here.
1098
01:16:19,600 --> 01:16:22,724
Will you give thanks,
sweet Kate, or else shall I?
1099
01:16:25,680 --> 01:16:28,980
- What's this? Mutton?
- Aye.
1100
01:16:29,080 --> 01:16:31,380
- Who brought it?
- I.
1101
01:16:31,480 --> 01:16:33,921
'Tis burnt.
1102
01:16:34,400 --> 01:16:37,001
And so is all the meat.
1103
01:16:37,800 --> 01:16:41,940
What dogs are these?
Where is the rascal cook?
1104
01:16:42,040 --> 01:16:44,180
How durst you villains bring it
from the dresser...
1105
01:16:44,280 --> 01:16:46,620
and serve it thus to me
that love it not?
1106
01:16:46,720 --> 01:16:50,300
Here, take it away,
trencher, cups and all!
1107
01:16:54,240 --> 01:16:55,805
Gin.
1108
01:17:05,960 --> 01:17:08,620
I pray you, husband, be not so disquiet.
1109
01:17:08,720 --> 01:17:10,980
The meat was well,
if you were so contented.
1110
01:17:11,080 --> 01:17:14,180
I tell thee, Kate,
'twas burnt and dried away...
1111
01:17:14,280 --> 01:17:16,420
and I expressly am forbid to touch it...
1112
01:17:16,520 --> 01:17:19,660
for it engenders choler,
planteth anger...
1113
01:17:19,760 --> 01:17:22,580
and better it were
that both of us did fast.
1114
01:17:22,680 --> 01:17:25,540
Since of ourselves,
ourselves are choleric...
1115
01:17:25,640 --> 01:17:29,020
then feed it
with such over-roasted flesh.
1116
01:17:29,120 --> 01:17:31,420
Did you marry me to famish me?
1117
01:17:31,520 --> 01:17:34,060
Tomorrow shall we eat, my honey love...
1118
01:17:34,160 --> 01:17:36,340
when we return unto thy father's house.
1119
01:17:36,440 --> 01:17:38,608
Oh, no, you don't!
1120
01:17:39,560 --> 01:17:43,401
Come. I will bring thee
to thy bridal chamber.
1121
01:17:45,600 --> 01:17:48,565
- You louse!
- Attend thy mistress.
1122
01:18:01,800 --> 01:18:04,420
Thus have I politically
begun my reign...
1123
01:18:04,520 --> 01:18:07,929
and 'tis my hope to end it successfully.
1124
01:18:08,760 --> 01:18:11,860
My falcon now is sharp
and passing empty...
1125
01:18:11,960 --> 01:18:15,801
and till she stoop,
she must not be full-gorged.
1126
01:18:17,360 --> 01:18:20,530
She eat no meat today,
nor none shall eat.
1127
01:18:21,200 --> 01:18:24,060
Last night, she slept not,
nor tonight she shall not.
1128
01:18:24,160 --> 01:18:26,300
As with the meat,
some undeserved fault...
1129
01:18:26,400 --> 01:18:28,780
I'll find about the making of the bed...
1130
01:18:28,880 --> 01:18:31,220
and here I'll fling the pillow,
there the bolster...
1131
01:18:31,320 --> 01:18:34,060
this way the coverlet
and another way the sheets. Aye!
1132
01:18:34,160 --> 01:18:37,180
And amid this hurly, I intend...
1133
01:18:37,280 --> 01:18:41,420
that all is done
in reverent care of her.
1134
01:18:46,760 --> 01:18:50,540
This is a way to kill a wife
with kindness.
1135
01:18:50,640 --> 01:18:54,481
And thus I'll curb her mad
and headstrong humor.
1136
01:18:56,160 --> 01:19:00,365
He that knows better how to tame
a shrew, now let him speak.
1137
01:19:02,600 --> 01:19:05,167
'Tis charity to show.
1138
01:19:12,080 --> 01:19:14,362
Kate?
1139
01:19:17,920 --> 01:19:20,168
My bonny Kate.
1140
01:19:23,840 --> 01:19:26,247
My winsome Kate!
1141
01:19:32,320 --> 01:19:35,700
I' faith, the woman shot her bolt.
1142
01:19:35,800 --> 01:19:39,766
She has performed
while I did act the dolt.
1143
01:19:42,360 --> 01:19:45,260
When at first aware of masculinity
1144
01:19:45,360 --> 01:19:48,780
I began to finger feminine curls
1145
01:19:48,880 --> 01:19:52,300
I became the toast of my vicinity
1146
01:19:52,400 --> 01:19:57,686
For I always had a multitude of girls
1147
01:19:57,840 --> 01:20:04,780
But now that a married man,
at last, am I
1148
01:20:04,880 --> 01:20:12,043
How aware of my dear, departed past am I
1149
01:20:12,840 --> 01:20:16,044
Where is the life that late I led?
1150
01:20:16,520 --> 01:20:19,940
Where is it now?
Totally dead
1151
01:20:20,040 --> 01:20:23,420
Where is the fun I used to find?
1152
01:20:23,520 --> 01:20:26,980
Where has it gone?
Gone with the wind
1153
01:20:27,080 --> 01:20:30,780
A married life is just a pain
1154
01:20:30,880 --> 01:20:34,140
And raising an heir could never compare
With raising a bit of Cain
1155
01:20:34,240 --> 01:20:37,740
So I repeat what first I said
1156
01:20:37,840 --> 01:20:44,730
Where is the life that late I...?
1157
01:20:49,960 --> 01:20:58,100
In dear Milano
Where are you, Momo?
1158
01:20:58,200 --> 01:21:04,248
Still selling those pictures
Of the Scriptures in the Duomo
1159
01:21:04,440 --> 01:21:12,220
And Carolina
Where are you, Lina?
1160
01:21:12,320 --> 01:21:18,540
Still peddling your pizza
In the streets o' Taormina
1161
01:21:18,640 --> 01:21:26,740
And in Firenze
Where are you, Alice?
1162
01:21:26,840 --> 01:21:34,620
Still there in your pretty,
itty-bitty Pitti Palace
1163
01:21:34,720 --> 01:21:42,540
And sweet Lucretia, so young and gay
1164
01:21:42,640 --> 01:21:49,928
What scandalous doings
In the ruins of Pompeii
1165
01:21:50,640 --> 01:21:53,810
Where is the life that late I led?
1166
01:21:54,280 --> 01:21:57,780
Where is it now?
Totally dead
1167
01:21:57,880 --> 01:22:01,340
Where is the fun I used to find?
1168
01:22:01,440 --> 01:22:04,740
Where has it gone?
Gone with the wind
1169
01:22:04,840 --> 01:22:08,820
The marriage game is quite all right
1170
01:22:08,920 --> 01:22:12,300
Yes, during the day it's easy to play
But, oh, what a bore at night
1171
01:22:12,400 --> 01:22:15,900
So I repeat what first I said
1172
01:22:16,000 --> 01:22:22,890
Where is the life that late I...?
1173
01:22:23,680 --> 01:22:27,620
Where is Rebecca?
1174
01:22:27,720 --> 01:22:31,500
My Becki-weckio
1175
01:22:31,600 --> 01:22:37,569
Could still she be cruising
That amusing Ponte Vecchio?
1176
01:22:37,800 --> 01:22:45,500
Where is Fedora
The wild virago?
1177
01:22:45,600 --> 01:22:51,091
It's lucky I missed her gangster sister
From Chicago
1178
01:22:51,520 --> 01:23:00,020
Where is Venetia
Who loved to chat so?
1179
01:23:00,120 --> 01:23:06,805
Could still she be drinking
In her stinking pink palazzo?
1180
01:23:07,520 --> 01:23:11,580
And lovely Lisa
1181
01:23:11,680 --> 01:23:16,260
Where are you, Lisa?
1182
01:23:16,360 --> 01:23:24,445
You gave a new meaning
To the leaning tower of Pisa
1183
01:23:25,080 --> 01:23:28,363
Where is the life that late I led?
1184
01:23:28,600 --> 01:23:31,804
Where is it now?
Totally dead
1185
01:23:32,120 --> 01:23:35,620
Where is the fun I used to find?
1186
01:23:35,720 --> 01:23:39,140
Where has it gone?
Gone with the wind
1187
01:23:39,240 --> 01:23:43,180
I've oft been told of nuptial bliss
1188
01:23:43,280 --> 01:23:46,609
But what do you do a quarter-to-two
1189
01:23:47,120 --> 01:23:49,580
With only a shrew to kiss?
1190
01:23:49,680 --> 01:23:53,300
So I repeat what first I said
1191
01:23:53,400 --> 01:24:02,247
Where is the life that late
1192
01:24:04,400 --> 01:24:09,540
I led?
1193
01:24:18,120 --> 01:24:21,300
There's a madman outside
with an ambulance. Insists on seeing you.
1194
01:24:21,400 --> 01:24:23,568
Sorry. So does my audience.
1195
01:24:24,000 --> 01:24:27,409
Where's my little girl? Where's Lilli?
1196
01:24:29,560 --> 01:24:30,980
Please.
1197
01:24:31,080 --> 01:24:33,123
There's a show on.
He'll be right with you.
1198
01:24:35,400 --> 01:24:37,489
Keep an eye on her.
1199
01:24:39,000 --> 01:24:40,140
You ought to be tarred and feathered!
1200
01:24:40,240 --> 01:24:41,980
- Get Jeanie ready.
- Where I come from...
1201
01:24:42,080 --> 01:24:44,180
- ...a man don't strike a woman.
- She hit me first.
1202
01:24:44,280 --> 01:24:47,165
That's a lie. Why, that little girl
wouldn't hurt a fly.
1203
01:24:47,360 --> 01:24:51,121
If you'd care to step over here,
you'll see the little girl in action.
1204
01:24:51,320 --> 01:24:53,980
...mother deigned to marry father
1205
01:24:54,080 --> 01:24:56,740
- What's she doing on that loading chute?
- Winding up.
1206
01:24:56,840 --> 01:25:01,841
I hate men
1207
01:25:02,320 --> 01:25:03,646
Of all the types I've ever...
1208
01:25:04,840 --> 01:25:06,620
But I don't get it. How come...?
1209
01:25:06,720 --> 01:25:09,491
How come she asked me
to bring an ambulance?
1210
01:25:10,480 --> 01:25:12,460
My dear Tex...
1211
01:25:12,560 --> 01:25:15,500
you don't understand
the artistic temperament.
1212
01:25:15,600 --> 01:25:18,180
You've been spending too much time
with your cows.
1213
01:25:18,280 --> 01:25:20,100
She may even say to you tonight:
1214
01:25:20,200 --> 01:25:23,020
"Darling, I'm playing the show
under duress. Call the FBI."
1215
01:25:23,120 --> 01:25:26,300
- A very efficient organization.
- Yeah. We know them personally.
1216
01:25:26,400 --> 01:25:28,100
Why would she want the FBI?
1217
01:25:28,200 --> 01:25:30,020
Why would she want an ambulance?
1218
01:25:33,960 --> 01:25:35,500
All right, drop Scene 3.
1219
01:25:35,600 --> 01:25:38,201
Jimmy. Three.
1220
01:25:38,840 --> 01:25:42,010
Come on, kids, let's go.
You're on. Come on.
1221
01:25:49,520 --> 01:25:51,820
Oh, Tex, thank heavens you're here.
1222
01:25:51,920 --> 01:25:55,363
- Quick, call the FBI.
- The FBI?
1223
01:25:56,080 --> 01:25:59,340
Now, look, honey. I don't mind bringing
an ambulance and a stretcher...
1224
01:25:59,440 --> 01:26:02,380
- ...but Mr. Hoover's a pretty busy man.
- But you don't understand!
1225
01:26:02,480 --> 01:26:04,620
- These thugs are threatening me!
- What thugs?
1226
01:26:04,720 --> 01:26:07,980
These two. They're making me
play at the point of a gun.
1227
01:26:08,080 --> 01:26:09,340
I thought they were actors.
1228
01:26:09,440 --> 01:26:12,620
They're gangsters, I tell you.
They won't let me leave the theater.
1229
01:26:12,720 --> 01:26:15,100
Are you referring
to two of the most promising...
1230
01:26:15,200 --> 01:26:16,700
graduates of the Abbey Players?
1231
01:26:16,800 --> 01:26:19,700
Not to mention Civic Repertory,
the Theater Guild and others.
1232
01:26:19,800 --> 01:26:21,900
And he's in cahoots with them!
1233
01:26:22,000 --> 01:26:25,100
- They sure look like actors.
- They're not actors, I tell you.
1234
01:26:25,200 --> 01:26:26,700
Lilli, you ought to be ashamed.
1235
01:26:26,800 --> 01:26:30,060
Dragging this poor boy away
from the stockyards just for a whim!
1236
01:26:30,160 --> 01:26:31,980
Whim? Whim?!
1237
01:26:32,080 --> 01:26:34,620
- I'll show him my bruises!
- You can't. You're not married yet.
1238
01:26:34,720 --> 01:26:37,540
We will be, as soon as we get back
to Texas. Everything is all set.
1239
01:26:37,640 --> 01:26:40,740
- Our plane is ready to go.
- Tex, angel, I keep telling you...
1240
01:26:40,840 --> 01:26:43,900
- ...I cannot get out of the theater!
- Why not?
1241
01:26:44,000 --> 01:26:46,220
Those two apes won't let me.
1242
01:26:46,320 --> 01:26:48,820
Of course she can leave the theater.
Can't she, boys?
1243
01:26:48,920 --> 01:26:51,300
Well, yeah, she wouldst,
but she can'tst.
1244
01:27:04,880 --> 01:27:08,060
All right. Go ahead,
if that's what you want.
1245
01:27:08,160 --> 01:27:10,900
After all, what's in the theater
to hold you?
1246
01:27:11,000 --> 01:27:15,100
It's all so tawdry, the dreary
business of creating a part.
1247
01:27:15,200 --> 01:27:16,900
Meaningless applause...
1248
01:27:17,000 --> 01:27:20,020
silly pictures in the papers.
Those boring parties...
1249
01:27:20,120 --> 01:27:22,340
and the ridiculous people
who stare and whisper:
1250
01:27:22,440 --> 01:27:25,500
- "There goes Lilli Vanessi."
- I never want to see the theater again...
1251
01:27:25,600 --> 01:27:27,620
or you again!
1252
01:27:27,720 --> 01:27:31,020
You're right, Lilli,
you're absolutely right.
1253
01:27:31,120 --> 01:27:33,900
Get out while you still have
a chance for happiness.
1254
01:27:34,000 --> 01:27:37,420
Real happiness with this fine boy here.
1255
01:27:37,520 --> 01:27:39,688
- Thanks, friend.
- You're welcome, partner.
1256
01:27:41,480 --> 01:27:44,100
I must say, I envy you, Lilli.
1257
01:27:44,200 --> 01:27:45,080
Me?
1258
01:27:46,480 --> 01:27:48,860
The life that you lead with Tex...
1259
01:27:48,960 --> 01:27:51,780
So different from the one
you had with me.
1260
01:27:51,880 --> 01:27:53,809
I'll see to that.
1261
01:27:54,400 --> 01:27:57,980
- No quarrels. No bickering.
- I want peace.
1262
01:27:58,080 --> 01:27:59,620
And you shall have it.
1263
01:27:59,720 --> 01:28:02,460
Peace, quiet, solitude.
1264
01:28:02,560 --> 01:28:04,100
Oh, we've got plenty of that.
1265
01:28:04,200 --> 01:28:07,300
Why, you can ride for nigh on
to two weeks and see nary a soul.
1266
01:28:07,400 --> 01:28:08,980
Why, just think.
1267
01:28:09,080 --> 01:28:12,580
- You can spend all day in the saddle.
- Oh, that's right.
1268
01:28:12,680 --> 01:28:14,260
I'm mad about horses.
1269
01:28:14,360 --> 01:28:16,060
And eventually you'll stop falling off.
1270
01:28:16,160 --> 01:28:18,460
Oh, she'll love the roundup.
1271
01:28:18,560 --> 01:28:21,220
Ho-ho. And the cattle branding.
1272
01:28:21,320 --> 01:28:22,860
Why, I can see it now:
1273
01:28:22,960 --> 01:28:25,140
Up at 5 and in the saddle.
1274
01:28:25,240 --> 01:28:26,660
The dew is on the sage.
1275
01:28:26,760 --> 01:28:29,340
A brisk 50-mile canter
to the branding corrals.
1276
01:28:29,440 --> 01:28:30,620
That's right.
1277
01:28:30,720 --> 01:28:32,180
Steer roped and waiting.
1278
01:28:32,280 --> 01:28:33,740
Yeah.
1279
01:28:33,840 --> 01:28:36,168
- Branding irons are sizzling.
- Yeah.
1280
01:28:36,640 --> 01:28:38,500
You take one from the fire...
1281
01:28:38,600 --> 01:28:40,300
and you hand it to the little woman.
1282
01:28:40,400 --> 01:28:42,728
Ye... I do?
1283
01:28:44,600 --> 01:28:47,007
She grabs the struggling critter.
1284
01:28:47,240 --> 01:28:49,380
She grits her teeth...
1285
01:28:49,480 --> 01:28:51,420
and the steam hisses.
1286
01:28:55,800 --> 01:29:00,005
The red-hot metal
comes closer and closer.
1287
01:29:00,640 --> 01:29:03,660
She grinds it
into their shrinking hides.
1288
01:29:05,880 --> 01:29:07,740
And the smell.
1289
01:29:07,840 --> 01:29:10,900
The smell of burning flesh
fills the air!
1290
01:29:11,000 --> 01:29:13,202
I can't stand it.
1291
01:29:13,760 --> 01:29:15,769
I think he swooned.
1292
01:29:25,920 --> 01:29:27,140
Now, get out of here.
1293
01:29:27,240 --> 01:29:29,380
Take your branding irons with you.
1294
01:29:29,480 --> 01:29:31,808
Go on, get out, all of you.
1295
01:29:32,520 --> 01:29:33,721
Go on.
1296
01:29:34,200 --> 01:29:36,580
- Ralph, where's Jean?
- Coming up!
1297
01:29:36,680 --> 01:29:40,100
Just put her down very gently, sir.
You'll be all right, madam.
1298
01:29:40,200 --> 01:29:43,380
There's been a misunderstanding.
Here's something for your trouble.
1299
01:29:43,480 --> 01:29:45,100
Thank you very much, sir.
1300
01:29:58,320 --> 01:29:59,521
Tex!
1301
01:30:00,800 --> 01:30:02,740
- Tex Call-away.
- Howdy, ma'am. I...
1302
01:30:02,840 --> 01:30:06,020
- imagine meeting you here.
- Well, I...
1303
01:30:06,120 --> 01:30:08,527
Oh, well, don't you
remember me, sweetie?
1304
01:30:08,720 --> 01:30:10,780
No, I...
1305
01:30:10,880 --> 01:30:13,620
At the Shamrock in Houston.
1306
01:30:13,720 --> 01:30:15,140
I got something in my eye...
1307
01:30:15,240 --> 01:30:17,940
and you took me all the way
to El Paso to take it out.
1308
01:30:18,040 --> 01:30:20,180
I'm sorry, but I'm afraid
you made a mistake.
1309
01:30:20,280 --> 01:30:22,740
I still have that side of beef
you gave me.
1310
01:30:22,840 --> 01:30:25,460
I think of you every time
I look in the freezer.
1311
01:30:25,560 --> 01:30:27,660
I'm sorry, but you must have
the wrong man.
1312
01:30:27,760 --> 01:30:31,740
Wrong man, my foot.
I never forget a wealthy face.
1313
01:30:31,840 --> 01:30:34,620
- Trying to annex Texas?
- Excuse me.
1314
01:30:34,720 --> 01:30:36,020
Oh, Bill, no!
1315
01:30:36,120 --> 01:30:38,420
Bill, wait a minute. Wait.
1316
01:30:38,520 --> 01:30:41,326
Bill, wait a minute!
I can explain! Come back!
1317
01:30:42,320 --> 01:30:43,900
Oh, Bill, how could you?
1318
01:30:44,000 --> 01:30:45,740
What a terrible thing to say...
1319
01:30:45,840 --> 01:30:47,740
when a girl
is good-hearted and normal...
1320
01:30:47,840 --> 01:30:50,850
and tries to get along
with her fellow man.
1321
01:30:51,200 --> 01:30:55,769
Why can't you behave?
1322
01:30:56,120 --> 01:31:01,565
Oh, why can't you behave?
1323
01:31:02,000 --> 01:31:06,300
Tell me how can you be jealous
1324
01:31:06,400 --> 01:31:11,380
When you know, baby, I'm your slave?
1325
01:31:11,480 --> 01:31:18,900
I'm just mad for you and I'll always be
1326
01:31:19,000 --> 01:31:20,884
But naturally
1327
01:31:21,520 --> 01:31:25,740
When a custom-tailored vet
Asks me out for something wet
1328
01:31:25,840 --> 01:31:30,220
When the vet begins to pet
I shout, "Hooray!"
1329
01:31:30,320 --> 01:31:34,491
But I'm always true to you, darling
In my fashion
1330
01:31:34,640 --> 01:31:39,180
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1331
01:31:39,280 --> 01:31:43,580
There's a lush from Baltimore
Who is rich, but such a bore
1332
01:31:43,680 --> 01:31:48,020
When the bore falls on the floor
I let him lay
1333
01:31:48,120 --> 01:31:52,340
But I'm always true to you, darling
In my fashion
1334
01:31:52,440 --> 01:31:56,964
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1335
01:31:57,120 --> 01:32:01,380
What about that Mister Thorn
Calls you up from night till morn?
1336
01:32:01,480 --> 01:32:05,860
Mister Thorn once cornered corn
And that ain't hay
1337
01:32:05,960 --> 01:32:10,380
But I'm always true to you, darling
In my fashion
1338
01:32:10,480 --> 01:32:14,765
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1339
01:32:14,880 --> 01:32:19,140
Saw you out with Mister Fritz
You were dining at the Ritz
1340
01:32:19,240 --> 01:32:23,580
Mister Fritz invented Schlitz
And Schlitz must pay
1341
01:32:23,680 --> 01:32:27,820
But I'm always true to you, darling
In my fashion
1342
01:32:27,920 --> 01:32:32,220
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1343
01:32:32,320 --> 01:32:36,660
I could never curl my lip
At a dazzling diamond clip
1344
01:32:36,760 --> 01:32:39,980
- Suppose the clip means let her rip
- I'd not say, "Nay"
1345
01:32:40,080 --> 01:32:41,260
Yeah, I know
1346
01:32:41,360 --> 01:32:45,500
Oh, you're always true to me, darling
In your fashion
1347
01:32:45,600 --> 01:32:49,980
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1348
01:32:50,080 --> 01:32:54,300
Mr. Harris Plutocratz
Wants to give your cheek a pat
1349
01:32:54,400 --> 01:32:57,620
If the Harris pat means
a Paris hat, baby
1350
01:32:57,720 --> 01:32:58,900
Ooh-la-la
1351
01:32:59,000 --> 01:33:02,620
Mais je suis toujours petit, darling
In my fashion
1352
01:33:02,720 --> 01:33:07,660
J'ai, je suis toujours petit, darling
In my way
1353
01:33:07,760 --> 01:33:09,660
- Mr. Gable
- You mean Clark?
1354
01:33:09,760 --> 01:33:11,900
Wants me on his boat to park
1355
01:33:12,000 --> 01:33:16,683
- If the Gable boat means a sable coat
- I know, anchors away
1356
01:33:21,080 --> 01:33:25,060
But I'm always true to you, darling
In my fashion
1357
01:33:25,160 --> 01:33:34,485
Yes, I'm always true to you, darling
In my way
1358
01:33:35,240 --> 01:33:37,124
All right, kids, you better get ready.
1359
01:33:43,480 --> 01:33:45,569
Bill! Bill, Sweetie!
1360
01:33:47,640 --> 01:33:50,140
Say, pop. Will you tell Miss Vanessi...
1361
01:33:50,240 --> 01:33:52,140
- ...I'll wait for her on the buckboard?
- Yes.
1362
01:33:52,240 --> 01:33:54,329
- Thank you.
- Oh, no, thanks.
1363
01:33:54,960 --> 01:33:57,820
Yeah. Hello, Gumpy.
1364
01:33:57,920 --> 01:34:00,700
Yeah, I would like to converse
with Mr. Hogan.
1365
01:34:00,800 --> 01:34:03,321
He's in conference? With who?
1366
01:34:03,760 --> 01:34:05,140
Mugsy Higgins?
1367
01:34:05,240 --> 01:34:07,340
You mean the big boss
from the South Side?
1368
01:34:07,440 --> 01:34:09,324
What are they talking about?
1369
01:34:09,800 --> 01:34:12,340
- The North Side.
- He's probably trying to muscle in.
1370
01:34:12,440 --> 01:34:14,780
- Mr. Hogan wouldn't stand for it.
- No.
1371
01:34:14,880 --> 01:34:18,460
Well, look, it's very important
I should speak to Mr. Hogan.
1372
01:34:18,560 --> 01:34:20,140
He's tied up?
1373
01:34:20,240 --> 01:34:22,060
To a chair?
1374
01:34:22,160 --> 01:34:23,660
Well, can you give him a message?
1375
01:34:28,080 --> 01:34:31,540
- He already got one.
- Poor Mr. Hogan.
1376
01:34:31,640 --> 01:34:33,780
So long, Mr. Graham.
I guess this is the end...
1377
01:34:33,880 --> 01:34:35,900
of our very, very pleasant association.
1378
01:34:36,000 --> 01:34:38,580
Yeah. Like I said before, Mr. Graham...
1379
01:34:38,680 --> 01:34:40,580
going away is such sweet sorrow.
1380
01:34:40,680 --> 01:34:42,900
- What do you mean?
- The debt is canceled.
1381
01:34:43,000 --> 01:34:44,580
And so is Mr. Hogan.
1382
01:34:44,680 --> 01:34:47,980
His unidentified remains will be found
floating in the river tomorrow.
1383
01:34:48,080 --> 01:34:51,380
Except for the fact he'll be slightly
weighted down with cement.
1384
01:34:51,480 --> 01:34:53,682
Rest his soul.
1385
01:34:55,280 --> 01:34:56,620
Why, Miss Vanessi.
1386
01:34:56,720 --> 01:34:59,340
We wish to say farewell to you,
Miss Vanessi.
1387
01:34:59,440 --> 01:35:02,380
You are free to go.
You do not have to finish the show.
1388
01:35:02,480 --> 01:35:04,220
That's right. You can fly to Texas...
1389
01:35:04,320 --> 01:35:05,500
and marry that jerk.
1390
01:35:05,600 --> 01:35:08,220
It has been a very
delightful experience, ma'am.
1391
01:35:08,320 --> 01:35:11,900
We will not forget you soon,
Miss Vanessi.
1392
01:35:12,000 --> 01:35:13,820
Should old acquaintance be forgot.
1393
01:35:16,520 --> 01:35:19,246
- How do you like that? A slug.
- Yeah.
1394
01:35:19,600 --> 01:35:21,040
Hey.
1395
01:35:21,480 --> 01:35:23,300
Think we better step out
of these longies.
1396
01:35:23,400 --> 01:35:25,180
Oh, yeah.
1397
01:35:25,280 --> 01:35:27,881
Mugsy Higgins might get
the wrong impression.
1398
01:35:34,120 --> 01:35:35,940
Goodbye, Fred.
1399
01:35:36,040 --> 01:35:38,004
Will you wish me luck?
1400
01:35:39,000 --> 01:35:40,540
It won't work, Lilli.
1401
01:35:40,640 --> 01:35:43,207
You belong in the theater. We both do.
1402
01:35:44,240 --> 01:35:47,660
Tsk. The theater.
That's all you care about.
1403
01:35:47,760 --> 01:35:50,420
You don't need me.
You've got an understudy.
1404
01:35:50,520 --> 01:35:52,940
No one could ever
take your place, Lilli.
1405
01:35:53,040 --> 01:35:54,890
On-stage or...
1406
01:35:55,280 --> 01:35:56,460
Or off.
1407
01:35:56,560 --> 01:35:58,860
You read those lines very well.
1408
01:35:58,960 --> 01:36:01,180
If I do, it's because I mean them.
1409
01:36:01,280 --> 01:36:03,300
With all my heart.
1410
01:36:03,400 --> 01:36:06,729
Now, what script
did you steal that from?
1411
01:36:07,360 --> 01:36:09,140
It was a good script, Lilli.
1412
01:36:09,240 --> 01:36:12,887
About two people who fell in love
and were married.
1413
01:36:13,320 --> 01:36:15,300
It should have had a longer run.
1414
01:36:15,400 --> 01:36:18,524
- Maybe it was bad casting.
- No, Lilli.
1415
01:36:19,480 --> 01:36:21,808
The leading lady was great.
1416
01:36:23,640 --> 01:36:25,180
It was the...
1417
01:36:25,280 --> 01:36:28,768
leading man. He just wasn't
big enough for the role.
1418
01:36:30,880 --> 01:36:34,721
Mademoiselle Lilli,
Mr. Callaway is waiting.
1419
01:36:43,280 --> 01:36:44,481
Lilli.
1420
01:37:10,480 --> 01:37:12,603
He's depressed.
1421
01:37:12,800 --> 01:37:14,968
His doll took a powder.
1422
01:37:15,640 --> 01:37:17,860
- It's a dirty shame.
- Yeah.
1423
01:37:17,960 --> 01:37:19,940
She's got breeding.
1424
01:37:20,040 --> 01:37:21,660
And culture.
1425
01:37:21,760 --> 01:37:24,804
She was a real classy broad.
1426
01:37:25,720 --> 01:37:27,380
Well, cheer up.
1427
01:37:27,480 --> 01:37:29,180
You still got your hair.
1428
01:37:29,280 --> 01:37:31,860
Yeah, and you still got
your career, Mr. Graham.
1429
01:37:31,960 --> 01:37:34,660
Just remember what
the immortal bard once said:
1430
01:37:34,760 --> 01:37:36,180
"All the world's a stage...
1431
01:37:36,280 --> 01:37:39,768
and all the men and women
merely players."
1432
01:37:40,200 --> 01:37:41,620
Unquote.
1433
01:37:41,720 --> 01:37:43,649
So remember this:
1434
01:37:44,200 --> 01:37:47,540
The girls today in society
1435
01:37:47,640 --> 01:37:50,540
Go for classical poetry
1436
01:37:50,640 --> 01:37:53,940
So to win their hearts
You must quote with ease
1437
01:37:54,040 --> 01:37:56,900
Aeschylus and Euripides
1438
01:37:57,000 --> 01:37:59,820
But the poet of them all
1439
01:37:59,920 --> 01:38:03,090
Who will start them simply raving
1440
01:38:03,200 --> 01:38:06,131
ls the poet people call
1441
01:38:06,400 --> 01:38:09,365
The Bard of Stratford on Avon
1442
01:38:09,840 --> 01:38:12,646
Brush up your Shakespeare
1443
01:38:13,120 --> 01:38:15,641
Start quoting him now
1444
01:38:16,280 --> 01:38:18,860
Brush up your Shakespeare
1445
01:38:18,960 --> 01:38:22,130
And the women you will wow
1446
01:38:22,240 --> 01:38:25,011
Just declaim a few lines from Othell-a
1447
01:38:25,280 --> 01:38:28,324
And they'll think
you're a heck of a fella
1448
01:38:28,440 --> 01:38:31,500
If your blond won't respond
When you flatter her
1449
01:38:31,600 --> 01:38:34,644
Tell her what Tony told Cleopatterer
1450
01:38:34,760 --> 01:38:37,770
And if still to be shocked
she pretends well
1451
01:38:37,880 --> 01:38:41,004
Just remind her
That "Ali's Well That Ends Well"
1452
01:38:41,480 --> 01:38:44,260
Brush up your Shakespeare
1453
01:38:44,360 --> 01:38:47,848
And they'll all kowtow
1454
01:39:12,960 --> 01:39:15,128
Yeah!
1455
01:39:22,800 --> 01:39:25,082
All right!
1456
01:39:25,960 --> 01:39:28,731
Brush up your Shakespeare
1457
01:39:29,040 --> 01:39:31,402
Start quoting him now
1458
01:39:32,160 --> 01:39:34,727
Brush up your Shakespeare
1459
01:39:34,840 --> 01:39:37,691
And the women you will wow
1460
01:39:38,000 --> 01:39:41,060
If your girl is a
Washington Heights dream
1461
01:39:41,160 --> 01:39:44,091
Treat the kid
To A Midsummer's Night Dream
1462
01:39:44,400 --> 01:39:47,410
If she fights when her clothes
You are mussing
1463
01:39:47,600 --> 01:39:50,451
What are clothes? Much Ado About Nussing
1464
01:39:50,720 --> 01:39:53,420
If she says your behavior is heinous
1465
01:39:53,520 --> 01:39:54,700
Kick her right
1466
01:39:54,800 --> 01:39:57,207
In the Coriolanus
1467
01:39:57,560 --> 01:40:00,180
Brush up your Shakespeare
1468
01:40:00,280 --> 01:40:03,370
And they'll all kowtow
1469
01:40:12,840 --> 01:40:16,180
- And they'll all kowtow
- Thinkst thou?
1470
01:40:16,280 --> 01:40:19,460
- And they'll all kowtow
- I trou'
1471
01:40:19,560 --> 01:40:25,500
And they'll all kowtow
1472
01:40:25,600 --> 01:40:26,847
Ods bodkins!
1473
01:40:30,480 --> 01:40:33,580
Gentlemen, thou art divine.
1474
01:40:33,680 --> 01:40:35,700
- Prithee.
- Finale, Mr. Graham.
1475
01:40:35,800 --> 01:40:39,740
- All right. Well, we'll see you, boys.
- Yeah. So long.
1476
01:40:39,840 --> 01:40:42,900
- Take good care of yourself.
- Say, good luck! Good luck, buddy!
1477
01:40:43,000 --> 01:40:44,780
Thanks, pal! Good luck to you too!
1478
01:40:44,880 --> 01:40:47,003
- What a swell guy?
- Yeah.
1479
01:40:48,160 --> 01:40:50,886
Brush up your Shakespeare
1480
01:40:51,520 --> 01:40:53,848
Start quoting him now
1481
01:40:54,640 --> 01:40:57,220
Brush up your Shakespeare
1482
01:40:57,320 --> 01:41:00,205
And the women you will wow
1483
01:41:19,600 --> 01:41:22,180
Brush up your Shakespeare
1484
01:41:22,280 --> 01:41:28,123
And they'll all kowtow
1485
01:41:42,680 --> 01:41:46,680
My dear Bianca and her newfound spouse!
1486
01:41:56,440 --> 01:41:59,540
Feast with the best
and welcome to my house.
1487
01:42:14,000 --> 01:42:16,851
From this moment on
1488
01:42:16,960 --> 01:42:20,620
You for me, dear
1489
01:42:20,720 --> 01:42:23,924
Only two for tea, dear
1490
01:42:24,080 --> 01:42:26,886
From this moment on
1491
01:42:27,400 --> 01:42:30,410
From this happy day
1492
01:42:30,600 --> 01:42:34,088
No more blue songs
1493
01:42:34,200 --> 01:42:37,420
Only hoop-de-doo songs
1494
01:42:37,520 --> 01:42:40,140
From this moment on
1495
01:42:40,240 --> 01:42:43,860
For you've got the love I need so much
1496
01:42:43,960 --> 01:42:47,289
Got the skin I love to touch
1497
01:42:47,480 --> 01:42:50,604
Got the arms to hold me tight
1498
01:42:50,840 --> 01:42:53,646
Got the sweet lips to kiss me goodnight
1499
01:42:54,120 --> 01:42:57,100
From this moment on
1500
01:42:57,200 --> 01:43:00,500
You and I, babe
1501
01:43:00,600 --> 01:43:03,804
We'll be riding high, babe
1502
01:43:04,040 --> 01:43:06,660
Every care is gone
1503
01:43:06,760 --> 01:43:10,169
From this moment on
1504
01:46:10,880 --> 01:46:12,540
Signor Petruchio...
1505
01:46:12,640 --> 01:46:15,127
my daughter Katherine...
1506
01:46:16,720 --> 01:46:18,126
Where is Katherine?
1507
01:46:18,960 --> 01:46:20,220
Where is she?
1508
01:46:20,320 --> 01:46:23,046
By now, she should
be flying over Newark.
1509
01:46:23,880 --> 01:46:25,860
Where is the maiden?
1510
01:46:25,960 --> 01:46:27,420
Sirrah!
1511
01:46:27,520 --> 01:46:28,860
Go you to mistress Katherine...
1512
01:46:28,960 --> 01:46:31,640
and tell her
I command her to come to me.
1513
01:46:32,840 --> 01:46:35,500
I know she will not come.
1514
01:46:35,600 --> 01:46:38,900
The fouler fortune mine
and there an end.
1515
01:46:39,000 --> 01:46:41,248
Jeanie's going on.
1516
01:46:43,560 --> 01:46:47,207
Now, by my holy dame,
where is my daughter?
1517
01:46:53,160 --> 01:46:55,442
- Where's Jeanie?
- I don't know. She was dressed.
1518
01:46:56,360 --> 01:46:58,085
I'll find her.
1519
01:46:59,120 --> 01:47:02,927
What is your will, sir,
that you send for me?
1520
01:47:07,920 --> 01:47:10,600
What is thy will, sir?
1521
01:47:17,080 --> 01:47:19,328
That's your cue, Fred.
1522
01:47:22,360 --> 01:47:25,300
Katherine, I...
1523
01:47:25,400 --> 01:47:27,980
I charge thee,
tell these headstrong women...
1524
01:47:28,080 --> 01:47:32,046
what duties they owe
their lords and husbands.
1525
01:47:37,240 --> 01:47:39,820
I am ashamed that women are so simple...
1526
01:47:39,920 --> 01:47:43,100
to offer war where they should
kneel for peace.
1527
01:47:43,200 --> 01:47:46,460
Or seek to rule, supremacy and sway...
1528
01:47:46,560 --> 01:47:49,300
when they are bound to serve...
1529
01:47:49,400 --> 01:47:51,045
love...
1530
01:47:51,960 --> 01:47:53,241
and obey.
1531
01:47:54,040 --> 01:47:57,820
Why are our bodies soft
and weak and smooth...
1532
01:47:57,920 --> 01:48:00,580
unapt to toil and trouble
in the world...
1533
01:48:00,680 --> 01:48:03,140
but that our soft conditions
and our hearts...
1534
01:48:03,240 --> 01:48:06,762
should well agree
with our external parts?
1535
01:48:07,040 --> 01:48:10,420
So hold your temper, wives, and...
1536
01:48:10,520 --> 01:48:13,420
And meekly put your hand...
1537
01:48:13,520 --> 01:48:16,803
beneath your lord and husband's foot.
1538
01:48:17,240 --> 01:48:19,761
In token of which duty...
1539
01:48:20,880 --> 01:48:22,809
if he please...
1540
01:48:23,960 --> 01:48:26,208
my hand is ready.
1541
01:48:28,000 --> 01:48:30,771
Ready may it do him ease.
1542
01:48:34,520 --> 01:48:36,006
Ready.
1543
01:48:37,840 --> 01:48:39,201
Lilli.
1544
01:48:42,600 --> 01:48:45,180
Why, there's a wench!
1545
01:48:45,280 --> 01:48:47,780
Come on and kiss me, Kate.
1546
01:48:53,960 --> 01:48:57,580
So, kiss me, Kate, and quite surprise
1547
01:48:59,040 --> 01:49:02,180
Ere we start living in paradise
1548
01:49:03,520 --> 01:49:09,011
So kiss me, Kate, darling angel divine
1549
01:49:09,240 --> 01:49:11,886
Come, Kate, and we'll to bed.
1550
01:49:14,520 --> 01:49:17,564
A pox upon the life that late I led!
1551
01:49:18,600 --> 01:49:21,780
For now I shall ever
1552
01:49:21,880 --> 01:49:26,290
Be thine
1553
01:49:26,560 --> 01:49:33,769
All thine
116260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.