All language subtitles for Kiss Me Kate (1953) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,160 --> 00:01:55,408 Would you get the door, Paul? 2 00:02:01,080 --> 00:02:03,660 - Hi, Paul. - Mr. Cole Porter, sir. 3 00:02:03,760 --> 00:02:06,060 - Thanks for coming. - Hello, Fred. 4 00:02:06,160 --> 00:02:08,180 You're right on time. Everything's set. 5 00:02:08,280 --> 00:02:10,140 Keyboard's dusted, and the piano's tuned. 6 00:02:11,520 --> 00:02:13,529 That is a matter of opinion. 7 00:02:14,120 --> 00:02:16,500 By the way, what was wrong with my place? 8 00:02:16,600 --> 00:02:19,220 - You want Lilli to do the part, don't you? - Very much. 9 00:02:19,320 --> 00:02:21,700 Then psychologically, this is the proper setting. 10 00:02:21,800 --> 00:02:23,620 Here? Where you lived together? 11 00:02:23,720 --> 00:02:26,180 Cole, Lilli loved the apartment. 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,500 Besides, she'll be dying to see if I've changed anything. 13 00:02:29,600 --> 00:02:33,180 Even if she does come, there's no guarantee she'll do the show. 14 00:02:33,280 --> 00:02:37,340 Of course she'll do it. It's a good script, a great score, fat part. 15 00:02:37,440 --> 00:02:39,220 You're forgetting one thing. 16 00:02:39,320 --> 00:02:42,967 Besides directing the show, you'll also be playing opposite her. 17 00:02:43,440 --> 00:02:46,564 Most actresses would consider that an inducement. 18 00:02:46,880 --> 00:02:49,980 Under the circumstances, I should think things might be... 19 00:02:50,080 --> 00:02:52,089 a little strained. 20 00:02:53,160 --> 00:02:55,500 Because we used to be man and wife? 21 00:02:55,600 --> 00:02:58,380 Oh, Cole, that's archaic. 22 00:02:58,480 --> 00:03:00,300 We're adults. We're civilized. 23 00:03:00,400 --> 00:03:02,602 Oh, forgive me! 24 00:03:03,160 --> 00:03:04,300 I'd forgotten. 25 00:03:04,400 --> 00:03:06,540 Just one thing. 26 00:03:06,640 --> 00:03:09,700 When Lilli gets here, start with a love song: "So in Love." 27 00:03:09,800 --> 00:03:11,820 She's a pushover for a sentimental lyric. 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,220 Okay. 29 00:03:14,880 --> 00:03:16,605 That's her ring. 30 00:03:17,280 --> 00:03:20,609 She always leans on the bell. 31 00:03:23,520 --> 00:03:25,740 Oh, hello, Paul. How's the bursitis? 32 00:03:25,840 --> 00:03:27,300 Better, thank you, Mrs. Graham. 33 00:03:27,400 --> 00:03:28,740 I mean... 34 00:03:28,840 --> 00:03:30,963 Lilli Vanessi. 35 00:03:32,480 --> 00:03:36,460 - Cole, how wonderful to see you again. - Lilli, darling. 36 00:03:36,560 --> 00:03:39,580 - Hello, Fred. - Hello, Lilli. 37 00:03:39,680 --> 00:03:42,940 - You look wonderful, Lilli. - Thanks. 38 00:03:43,040 --> 00:03:46,323 Peace of mind. It does wonders for you. 39 00:03:47,360 --> 00:03:51,500 - You really ought to get rid of that spot. - Never. It's a keepsake. 40 00:03:51,600 --> 00:03:55,700 - You threw the inkwell, remember? - I'm sure I had provocation. 41 00:03:55,800 --> 00:03:59,020 - Well, did you like the script? - Oh, I loved it. 42 00:03:59,120 --> 00:04:00,660 Would you care to hear the score? 43 00:04:00,760 --> 00:04:03,820 I'm dying to. That's the reason I'm here. 44 00:04:03,920 --> 00:04:06,020 - The only reason. - Well, Fred... 45 00:04:06,120 --> 00:04:09,820 this is sort of a musical version of The Taming of the Shrew. 46 00:04:09,920 --> 00:04:12,060 - Shakespeare, you know. - Yes. 47 00:04:12,160 --> 00:04:15,364 Let's see. Where should we start? 48 00:04:16,400 --> 00:04:18,820 Why don't we, start with a love song? 49 00:04:18,920 --> 00:04:22,044 - "So in Love"? - Yes, it's great for Lilli. 50 00:04:22,520 --> 00:04:24,131 It's a duet. 51 00:04:27,280 --> 00:04:28,845 Well... 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,060 So it is. 53 00:04:37,240 --> 00:04:43,060 Strange dear, but true, dear 54 00:04:43,160 --> 00:04:49,100 When I'm close to you, dear 55 00:04:49,200 --> 00:04:55,940 The stars fill the sky 56 00:04:57,280 --> 00:05:04,921 So in love with you am I 57 00:05:05,440 --> 00:05:11,620 Even without you 58 00:05:11,720 --> 00:05:18,220 - My arms fold - My arms fold about you 59 00:05:18,320 --> 00:05:24,180 You know, darling, why 60 00:05:24,280 --> 00:05:30,522 So in love with you am I 61 00:05:30,920 --> 00:05:37,340 In love with the night, mysterious 62 00:05:37,440 --> 00:05:43,500 The night when you first were there 63 00:05:43,600 --> 00:05:51,660 In love with my joy, delirious 64 00:05:51,760 --> 00:05:57,330 When I knew that you could care 65 00:05:58,320 --> 00:06:01,220 So taunt me 66 00:06:01,320 --> 00:06:04,660 And hurt me 67 00:06:04,760 --> 00:06:07,180 Deceive me 68 00:06:07,280 --> 00:06:10,324 Desert me 69 00:06:10,920 --> 00:06:18,580 I'm yours till I die 70 00:06:18,680 --> 00:06:20,380 So in love 71 00:06:20,480 --> 00:06:22,140 So in love 72 00:06:22,240 --> 00:06:23,980 So in love 73 00:06:24,080 --> 00:06:26,180 So in love 74 00:06:26,280 --> 00:06:33,300 So in love with you, my love 75 00:06:33,400 --> 00:06:38,891 So in love 76 00:06:39,480 --> 00:06:46,370 Am I 77 00:06:53,280 --> 00:06:55,180 It's beautiful, Cole. Just beautiful. 78 00:06:55,280 --> 00:06:57,900 - You sang it beautifully. - Thank you. 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,980 But tell me something. 80 00:07:00,080 --> 00:07:02,940 Do you really think I could play the shrew? 81 00:07:03,040 --> 00:07:04,820 You'd make a perfect shrew. 82 00:07:04,920 --> 00:07:07,060 What I mean is... 83 00:07:07,160 --> 00:07:10,220 it takes an actress of real stature, like Judy Marlow... 84 00:07:10,320 --> 00:07:13,620 - Constance Collier. - Yes, Connie Collier, Lynn Fontanne... 85 00:07:13,720 --> 00:07:16,220 - Great actresses. - The costumes are great. 86 00:07:16,320 --> 00:07:19,260 For your entrance, we've picked red velvet. 87 00:07:19,360 --> 00:07:21,540 - She looks wonderful in red. - I know she does... 88 00:07:21,640 --> 00:07:24,060 There's another good song in the score for Lilli. 89 00:07:24,160 --> 00:07:26,089 "I Hate Men." 90 00:07:26,920 --> 00:07:30,140 Now, here's what we had in mind... 91 00:07:30,240 --> 00:07:31,380 for the wedding scene. 92 00:07:31,480 --> 00:07:34,180 - Pretty, isn't it? - It's certainly tempting. 93 00:07:34,280 --> 00:07:37,340 - Then you'll do it? - It's difficult to refuse. 94 00:07:37,440 --> 00:07:40,460 I'll tell you What I'll do, I'll... Well... 95 00:07:44,520 --> 00:07:46,660 - Expecting someone? - No. 96 00:07:46,760 --> 00:07:49,930 Yes, though not just yet. I... 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,445 Another bell-leaner? 98 00:07:56,280 --> 00:07:58,940 Hello. Hi, sweetie. Am I late? 99 00:07:59,040 --> 00:08:01,100 - No. Early. - Oh, that's great. 100 00:08:01,200 --> 00:08:04,210 I just dashed over between shows at the Copa. 101 00:08:05,480 --> 00:08:07,500 I hope you don't mind my legs. 102 00:08:07,600 --> 00:08:10,406 Oh. On the contrary. 103 00:08:10,760 --> 00:08:12,820 Oh, this is, Miss Lane... 104 00:08:12,920 --> 00:08:15,060 the young lady I was telling you about. 105 00:08:15,160 --> 00:08:17,180 - Telling me about? - You know, for the part? 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,820 - Part? - Bianca. 107 00:08:18,920 --> 00:08:20,780 - The younger sister. - Younger? 108 00:08:20,880 --> 00:08:24,100 - Only in the play. - Oh, of course. Bianca. 109 00:08:24,200 --> 00:08:26,780 Gee, it's a thrill meeting both of you. 110 00:08:26,880 --> 00:08:29,300 I just love your songs, Mr. Porter. 111 00:08:29,400 --> 00:08:32,602 And I'm just nuts about your ex-husband. 112 00:08:38,600 --> 00:08:40,404 Aw, sweetie, we're out of ginger ale. 113 00:08:41,280 --> 00:08:43,260 Anybody want a drink? What'll you have? 114 00:08:43,360 --> 00:08:44,820 Nothing, thank you. 115 00:08:44,920 --> 00:08:48,140 - Not right now. - If nobody wants anything... 116 00:08:48,240 --> 00:08:50,620 - ...how about doing the number? - Number? 117 00:08:50,720 --> 00:08:53,540 The big one I'm gonna do in your show, the "Too Darn Hot" number. 118 00:08:54,920 --> 00:08:56,645 That must be the boys. 119 00:08:58,040 --> 00:08:59,420 Hiya, fellas, come on in. 120 00:08:59,520 --> 00:09:03,420 Didn't you tell her the number's out? You told her she could play Bianca? 121 00:09:03,520 --> 00:09:05,500 Fellas, get over by the piano, will you? 122 00:09:05,600 --> 00:09:08,020 Okay. Mr. Porter, would you mind sitting here? 123 00:09:08,120 --> 00:09:11,051 And, Fred, sweetie, you sit over there. 124 00:09:14,040 --> 00:09:17,980 There, that's a square deal. Okay. Go, boys, go. 125 00:09:23,440 --> 00:09:25,847 Go, girl. Go. 126 00:09:27,800 --> 00:09:30,020 It's too darn hot 127 00:09:30,120 --> 00:09:32,220 It's too darn hot 128 00:09:32,320 --> 00:09:35,729 I'd like to sup with my baby tonight 129 00:09:37,040 --> 00:09:40,060 Refill the cup with my baby tonight 130 00:09:40,160 --> 00:09:41,340 Crazy, man! 131 00:09:41,440 --> 00:09:43,820 I'd like to sup with my baby tonight 132 00:09:43,920 --> 00:09:46,140 Refill the cup with my baby tonight 133 00:09:46,240 --> 00:09:50,180 But I ain't up to my baby tonight 'Cause it's too darn hot 134 00:09:50,280 --> 00:09:52,740 - Yeah - It's too darn hot 135 00:09:52,840 --> 00:09:55,060 It's too darn hot 136 00:09:55,160 --> 00:09:58,420 I'd like to coo with my baby tonight 137 00:09:59,880 --> 00:10:03,140 And pitch the woo with my baby tonight 138 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 I'd like to coo with my baby tonight 139 00:10:07,040 --> 00:10:09,220 And pitch the woo with my baby tonight 140 00:10:09,320 --> 00:10:13,620 But, sister, you'll fight my baby tonight 'Cause it's too darn hot 141 00:10:13,720 --> 00:10:16,140 It's too darn hot 142 00:10:16,240 --> 00:10:20,540 According to the latest report Every average girl you know 143 00:10:20,640 --> 00:10:25,220 Much prefers her lovely doggie to court When the temperature is low 144 00:10:25,320 --> 00:10:29,730 But when the thermometer goes way up And the weather is sizzling hot 145 00:10:29,880 --> 00:10:33,100 Mr. Adam, for his madam, is not 146 00:10:33,200 --> 00:10:36,860 'Cause it's too, too, too darn hot 147 00:10:36,960 --> 00:10:38,140 It's too darn hot 148 00:10:38,240 --> 00:10:39,380 Too darn hot 149 00:10:39,480 --> 00:10:42,411 It's too darn hot 150 00:10:44,480 --> 00:10:46,284 Cool! 151 00:10:49,200 --> 00:10:51,448 Well, do it. 152 00:10:53,640 --> 00:10:56,241 Real nervous. 153 00:10:59,160 --> 00:11:00,361 Make me know it. 154 00:11:44,120 --> 00:11:46,004 Go, girl. Go. 155 00:12:09,840 --> 00:12:12,361 Too darn hot 156 00:12:12,720 --> 00:12:15,446 It's too darn hot 157 00:12:15,880 --> 00:12:19,540 It's too darn hot 158 00:12:20,920 --> 00:12:22,121 Hot 159 00:12:22,400 --> 00:12:23,601 Hot 160 00:12:24,080 --> 00:12:25,281 Hot 161 00:12:25,680 --> 00:12:26,881 Hot 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,441 Hot 163 00:12:28,880 --> 00:12:30,260 - Hot - MAN: 164 00:12:30,360 --> 00:12:31,561 Hot 165 00:12:44,280 --> 00:12:46,260 - Delightful. - Gee, thanks, honey. 166 00:12:46,360 --> 00:12:48,900 - How was I, Mr. Porter? - Wonderful. 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,220 - Great! - Gee, thanks, fellas. Take 10. 168 00:12:51,320 --> 00:12:55,460 There's a slight problem. We've... taken the number out of the show. 169 00:12:55,560 --> 00:12:57,100 Out of the show? 170 00:12:57,200 --> 00:12:58,620 Oh, but you can't, Mr. Porter. 171 00:12:58,720 --> 00:13:01,366 Sweetie promised it to me. 172 00:13:01,800 --> 00:13:04,321 He promised faithfully. 173 00:13:04,560 --> 00:13:08,606 - You crossed your heart! - He always does. 174 00:13:08,760 --> 00:13:12,900 - It didn't fit, honey. - There's no place to put it, you see. 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,406 No. 176 00:13:15,640 --> 00:13:19,780 Hey, wait a minute. Now it's coming through to me. 177 00:13:19,880 --> 00:13:23,020 She wants to do the number. You gave it to her! 178 00:13:23,120 --> 00:13:26,260 Why, that's absurd! I wouldn't dream of displaying my legs. 179 00:13:26,360 --> 00:13:28,900 What's the matter with your legs? Are you knock-kneed? 180 00:13:29,000 --> 00:13:31,740 - Why don't you ask Fred? - Ladies, please... 181 00:13:31,840 --> 00:13:34,660 On second thought, I don't really think I ought to do the show. 182 00:13:34,760 --> 00:13:36,580 It might interfere with my honeymoon. 183 00:13:36,680 --> 00:13:37,980 Honeymoon? 184 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Yes. I'm being married, you know. 185 00:13:40,200 --> 00:13:43,165 Gee, congratulations! 186 00:13:43,560 --> 00:13:47,481 Sorry, Cole. Goodbye, sweetie. 187 00:13:48,320 --> 00:13:52,380 Oh, let her go. I can play Kate. I can do the part. 188 00:13:52,480 --> 00:13:55,620 "Friends, Romans, countrymen, lend me your ear." 189 00:13:55,720 --> 00:13:57,740 Great idea! You'd be wonderful... 190 00:13:57,840 --> 00:14:00,700 - ...in the part. Wouldn't she, Cole? - Oh, now, look... 191 00:14:00,800 --> 00:14:02,340 Fred, I... Oh, sure! 192 00:14:02,440 --> 00:14:04,860 - I'll get the sketches. - Here, read the script. 193 00:14:04,960 --> 00:14:08,180 I'll start coaching you tomorrow. You'll look wonderful in that red dress. 194 00:14:08,280 --> 00:14:10,460 - You can't see my legs. - We'll shorten it. 195 00:14:10,560 --> 00:14:11,340 To here. 196 00:14:11,440 --> 00:14:12,900 - Gee... - Oh! 197 00:14:13,000 --> 00:14:14,740 Now, just a minute! 198 00:14:14,840 --> 00:14:17,500 What do you mean giving my part to someone else? 199 00:14:17,600 --> 00:14:19,300 No, Lilli, you're right. 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,940 Nothing must stand in the way of your honeymoon. 201 00:14:22,040 --> 00:14:23,540 Oh, no, you don't. 202 00:14:23,640 --> 00:14:26,980 You're not talking me in and out of a hit show. 203 00:14:27,080 --> 00:14:29,900 - My script, please. - Sweetie gave that part to me! 204 00:14:30,000 --> 00:14:31,770 Ladies, ladies. 205 00:14:39,280 --> 00:14:41,608 So kiss me, Kate 206 00:14:41,720 --> 00:14:45,242 Darling, devil, divine 207 00:14:45,520 --> 00:14:53,260 For now she shall ever be mine 208 00:14:53,360 --> 00:15:00,045 All mine 209 00:15:00,520 --> 00:15:04,620 All right! All right, let's set the final curtain calls. 210 00:15:04,720 --> 00:15:07,380 Back at 7 sharp, Sully. 211 00:15:07,480 --> 00:15:09,300 First call: Petruchio... 212 00:15:09,400 --> 00:15:12,683 Katherine and Bianca. Miss Vanessi. Miss Lane. 213 00:15:16,640 --> 00:15:17,966 Madame. 214 00:15:25,320 --> 00:15:27,682 Could you manage to smile, Miss Vanessi? 215 00:15:29,720 --> 00:15:32,161 All right. Let's have a nice curtsy, ladies. 216 00:15:34,600 --> 00:15:38,020 We'll have to do better than that. Watch Miss Lane. 217 00:15:38,120 --> 00:15:40,260 - It's really very simple. - It must be. 218 00:15:40,360 --> 00:15:42,100 Just raise your skirt and... 219 00:15:42,200 --> 00:15:44,700 Oh, I forgot! Your knees. 220 00:15:44,800 --> 00:15:47,765 There's nothing wrong with my knees. 221 00:15:48,320 --> 00:15:50,460 Thank you. You may step out now, Miss Vanessi. 222 00:15:50,560 --> 00:15:53,047 Second call: Bianca and the three suitors. 223 00:15:54,720 --> 00:15:58,220 Where the devil is that partner of yours? Lucentio! Lucentio! 224 00:15:58,320 --> 00:15:59,965 Bill Calhoun! 225 00:16:01,000 --> 00:16:04,020 - Bill Calhoun! - I think he went to the chiropodist. 226 00:16:04,120 --> 00:16:06,940 How am I doing, sweetie? I mean, Mr. Graham. 227 00:16:07,040 --> 00:16:08,140 Very nice. 228 00:16:08,240 --> 00:16:10,100 Go to your dressing room and relax... 229 00:16:10,200 --> 00:16:11,220 until curtain time. 230 00:16:11,320 --> 00:16:14,842 - Let your mind go blank. - Whatever thou sayest. 231 00:16:18,120 --> 00:16:21,100 One moment, Miss Vanessi, I'd like to run over your bow again. 232 00:16:21,200 --> 00:16:23,402 You were a bit awkward, you know. 233 00:16:26,200 --> 00:16:27,925 You louse! 234 00:16:29,840 --> 00:16:31,804 On-stage, everybody! 235 00:16:39,280 --> 00:16:40,660 Bill? Where is he? 236 00:16:40,760 --> 00:16:43,486 He's a prisoner of the Star Cab Company. 237 00:16:49,320 --> 00:16:51,648 Shoot you for it. Double or nothing. 238 00:16:52,440 --> 00:16:55,340 - How much is it this time? - Two dollars, lady. 239 00:16:55,440 --> 00:16:57,404 Oh, great! 240 00:17:02,840 --> 00:17:04,530 Thanks, lady. 241 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 Honey, you're the cutest piggy bank in town. 242 00:17:11,240 --> 00:17:12,441 Yeah. 243 00:17:17,040 --> 00:17:20,660 - You're sure the donkey's housebroken? - They guaranteed it. 244 00:17:20,760 --> 00:17:23,531 Well, if anything happens, you're responsible. 245 00:17:25,120 --> 00:17:28,420 Bill Calhoun, have you been gambling again? 246 00:17:28,520 --> 00:17:31,380 - How much did you lose? - Two G's. 247 00:17:31,480 --> 00:17:34,180 Two thousand? You haven't even got two dollars. 248 00:17:34,280 --> 00:17:37,100 - Signed an IOU. - An IOU? 249 00:17:37,200 --> 00:17:40,860 - But not with my name. - Whose name did you sign? 250 00:17:40,960 --> 00:17:42,660 Your boyfriend's. 251 00:17:42,760 --> 00:17:44,300 Frederick Graham. 252 00:17:44,400 --> 00:17:46,860 Oh, Bill, no! This is our big chance. 253 00:17:46,960 --> 00:17:49,500 Do you want to work nightclubs the rest of your life? 254 00:17:49,600 --> 00:17:51,180 What's wrong with nightclubs? 255 00:17:51,280 --> 00:17:53,780 Nothing, if you like smoke, noise and drunks. 256 00:17:53,880 --> 00:17:56,700 You thought they were great till you met this Hamlet. 257 00:17:56,800 --> 00:17:59,380 Mr. Graham is a gentleman and a scholar. 258 00:17:59,480 --> 00:18:03,207 He's merely, culturing me. 259 00:18:04,720 --> 00:18:08,620 - He's helping to further our careers. - Whose? Yours or mine? 260 00:18:08,720 --> 00:18:11,060 - Both! - Oh, Lois, dear? 261 00:18:11,160 --> 00:18:14,460 - Yes, sweetie? - Has that hoofer showed up yet? 262 00:18:14,560 --> 00:18:16,540 No, he hasn't, sweetie. 263 00:18:16,640 --> 00:18:18,780 When he gets in, tell him I want to see him. 264 00:18:18,880 --> 00:18:21,765 Oh, yes, I certainly will, sweetie. 265 00:18:27,520 --> 00:18:29,051 Bill? 266 00:18:29,600 --> 00:18:31,165 Bill Calhoun? 267 00:18:32,560 --> 00:18:34,524 Where are you? 268 00:18:42,240 --> 00:18:46,445 - Oh, Bill. - I'm sorry, honey. 269 00:18:48,720 --> 00:18:52,322 - Honest. - Yeah. If you only meant it. 270 00:18:53,200 --> 00:18:59,620 Why can't you behave? 271 00:18:59,720 --> 00:19:04,847 Oh, why can't you behave? 272 00:19:06,760 --> 00:19:11,020 After all the things you told me 273 00:19:11,120 --> 00:19:15,860 And the promises that you gave 274 00:19:15,960 --> 00:19:23,567 Oh, why can't you behave? 275 00:19:24,240 --> 00:19:30,971 Oh, why can't you be good? 276 00:19:32,040 --> 00:19:39,124 And do just as you should? 277 00:19:39,800 --> 00:19:43,780 Won't you turn that new leaf over 278 00:19:43,880 --> 00:19:47,860 So your baby can be your slave? 279 00:19:47,960 --> 00:19:50,660 Oh, why 280 00:19:50,760 --> 00:19:55,170 Can't you behave? 281 00:19:55,600 --> 00:20:03,082 There's a farm I know Near my old hometown 282 00:20:03,560 --> 00:20:11,326 Where we two could go And try settling down 283 00:20:11,760 --> 00:20:16,500 There I'll care for you forever 284 00:20:16,600 --> 00:20:22,060 'Cause you're all in the world I crave 285 00:20:22,160 --> 00:20:28,288 But why can't you behave? 286 00:22:47,640 --> 00:22:50,380 Calling me a louse! And on-stage! 287 00:22:50,480 --> 00:22:51,886 Sorry. 288 00:22:52,360 --> 00:22:55,166 I should have waited. You louse! 289 00:23:03,000 --> 00:23:05,820 It's customary for a gentleman to knock. 290 00:23:05,920 --> 00:23:09,580 I'm not a gentleman. I'm a louse. Remember? 291 00:23:12,280 --> 00:23:16,100 Will you stop that infernal squeaking? You know it gets on my nerves. 292 00:23:16,200 --> 00:23:18,340 What do you want me to do? Bite them off? 293 00:23:19,680 --> 00:23:23,180 - Who is it? - Suzanne. I've got your dinner tray. 294 00:23:23,280 --> 00:23:26,484 - Take it away. - What do you mean, take it away? 295 00:23:26,720 --> 00:23:30,060 You know you can't eat before a performance. It gives you indigestion. 296 00:23:30,160 --> 00:23:33,860 It's my stomach, thank you. Bring it in, Suzanne! 297 00:23:33,960 --> 00:23:36,940 You'll not burp during my love scenes. Take it away. 298 00:23:37,040 --> 00:23:39,180 Suzanne, don't you dare. 299 00:23:39,280 --> 00:23:43,380 - Let's make up our mind, shall we? - It's made up. 300 00:23:43,480 --> 00:23:44,860 Out! 301 00:23:53,280 --> 00:23:55,420 Well, pick it up. 302 00:23:55,520 --> 00:23:57,860 It's probably that cowboy. 303 00:23:57,960 --> 00:24:00,500 He is not a cowboy. 304 00:24:00,600 --> 00:24:02,500 He's a cattle baron. 305 00:24:02,600 --> 00:24:04,220 Cattle baron? 306 00:24:04,320 --> 00:24:07,683 What's his crest? A hamburger smothered with onions? 307 00:24:09,800 --> 00:24:11,180 Hello? 308 00:24:11,280 --> 00:24:14,100 Oh, hello, Tex, darling. 309 00:24:14,200 --> 00:24:16,846 I was expecting you at the theater. 310 00:24:17,720 --> 00:24:19,780 Oh, you're still at the stockyards. 311 00:24:19,880 --> 00:24:22,180 What are they getting for New York cuts? 312 00:24:22,280 --> 00:24:24,100 How dare you! 313 00:24:24,200 --> 00:24:27,006 Tex, darling, I apologize. This... 314 00:24:27,560 --> 00:24:29,842 $1.30 a pound? 315 00:24:32,840 --> 00:24:37,045 Oh, but I wanted you to come to the theater tonight, darling. 316 00:24:38,600 --> 00:24:41,371 Oh, the steer are restless. 317 00:24:43,840 --> 00:24:46,725 Yes, love. I'm blowing you two kisses. 318 00:24:50,880 --> 00:24:52,605 Bye, darling. 319 00:25:05,560 --> 00:25:09,420 All right. I give up. What is it? Headlight of a locomotive? 320 00:25:09,520 --> 00:25:11,927 It's my engagement ring. 321 00:25:12,160 --> 00:25:15,443 - Well, I hope you'll be very happy. - Thank you. 322 00:25:15,960 --> 00:25:18,580 Do you know what day this is, Fred? 323 00:25:18,680 --> 00:25:21,060 - Our anniversary. - What anniversary? 324 00:25:21,160 --> 00:25:23,140 The first anniversary of our divorce. 325 00:25:23,240 --> 00:25:24,700 And I have a little remembrance... 326 00:25:24,800 --> 00:25:26,411 for you. 327 00:25:28,880 --> 00:25:32,460 Well, it's just what I wanted. A cork. 328 00:25:32,560 --> 00:25:35,366 From our first bottle of champagne. 329 00:25:36,680 --> 00:25:38,723 Our wedding breakfast? 330 00:25:38,880 --> 00:25:40,540 In my apartment. 331 00:25:40,640 --> 00:25:42,580 You mean that one room of yours... 332 00:25:42,680 --> 00:25:44,940 over the Armenian bakery? 333 00:25:45,040 --> 00:25:48,340 You should complain, you didn't even have a room. 334 00:25:48,440 --> 00:25:51,086 Why do you think I married you? 335 00:25:51,200 --> 00:25:54,500 That was the season we played the Barter Theater in Virginia... 336 00:25:54,600 --> 00:25:57,007 and they gave you a ham. 337 00:25:57,600 --> 00:26:00,340 Well, we lived on it all winter. 338 00:26:00,440 --> 00:26:03,660 And I got a job reading tea leaves at the Automat. Remember? 339 00:26:05,440 --> 00:26:08,700 And I demonstrated shaving soap at the five-and-dime. 340 00:26:10,360 --> 00:26:13,020 That's how I spent my honeymoon... 341 00:26:13,120 --> 00:26:16,500 at the five-and-dime, watching you shave. 342 00:26:16,600 --> 00:26:18,609 Were we married then? 343 00:26:18,920 --> 00:26:21,851 Yes. Mother was staying with us. 344 00:26:22,920 --> 00:26:24,700 How could I forget? 345 00:26:24,800 --> 00:26:28,020 It was right after we closed in that... 346 00:26:28,120 --> 00:26:29,580 Viennese operetta... 347 00:26:29,680 --> 00:26:32,900 laid in Switzerland, only the costumes were Dutch. 348 00:26:33,000 --> 00:26:35,380 Oh, sure! Now I remember. 349 00:26:35,480 --> 00:26:37,523 I was understudying the lead. 350 00:26:39,080 --> 00:26:42,060 No, dear. We were both in the chorus. 351 00:26:42,160 --> 00:26:46,140 You know, there was a waltz in that show. Something about... 352 00:26:46,240 --> 00:26:48,300 Something about a bar... 353 00:26:48,400 --> 00:26:49,647 Yeah! 354 00:26:52,240 --> 00:26:56,020 You are ravishing. You've made me the happiest of men. 355 00:26:56,120 --> 00:26:59,900 Oh, Your Highness, you overwhelm me. 356 00:27:01,720 --> 00:27:05,540 Wunderbar, wunderbar 357 00:27:05,640 --> 00:27:09,260 There's our favorite star above 358 00:27:09,360 --> 00:27:13,460 What a bright, shining star 359 00:27:13,560 --> 00:27:18,721 Like our love, it's wunderbar 360 00:27:20,680 --> 00:27:23,900 Gazing down on the Jungfrau 361 00:27:24,000 --> 00:27:27,740 From our secret chalet for two 362 00:27:27,840 --> 00:27:31,500 Let us drink, liebchen mein 363 00:27:31,600 --> 00:27:36,540 In the moonlight benign 364 00:27:36,640 --> 00:27:38,820 To the joy 365 00:27:38,920 --> 00:27:43,728 Of our dream come true 366 00:27:45,240 --> 00:27:49,140 Wunderbar, wunderbar 367 00:27:49,240 --> 00:27:52,860 What a perfect night for love 368 00:27:52,960 --> 00:27:56,460 Here am I, here you are 369 00:27:56,560 --> 00:28:00,180 Why it's truly wunderbar 370 00:28:00,280 --> 00:28:03,940 Wunderbar, wunderbar 371 00:28:04,040 --> 00:28:07,460 We're alone and hand in glove 372 00:28:07,560 --> 00:28:11,180 Not a cloud near or far 373 00:28:11,280 --> 00:28:14,700 Why, it's more than wunderbar 374 00:28:14,800 --> 00:28:16,660 Say you care, dear 375 00:28:16,760 --> 00:28:18,041 For you madly 376 00:28:18,600 --> 00:28:20,420 Say you long, dear 377 00:28:20,520 --> 00:28:22,180 For your kiss 378 00:28:22,280 --> 00:28:24,180 Do you swear, dear? 379 00:28:24,280 --> 00:28:25,980 Darling, gladly 380 00:28:26,080 --> 00:28:30,660 Life's divine, dear 381 00:28:30,760 --> 00:28:36,046 And you're mine, dear 382 00:28:36,560 --> 00:28:37,860 Oh! 383 00:28:37,960 --> 00:28:42,220 Wunderbar, wunderbar 384 00:28:42,320 --> 00:28:45,780 There's our favorite star above 385 00:28:45,880 --> 00:28:49,460 What a bright, shining star 386 00:28:49,560 --> 00:28:53,606 Like our love, it's wunderbar 387 00:29:08,520 --> 00:29:11,300 Wunderbar, wunderbar 388 00:29:12,720 --> 00:29:15,940 What a perfect night for love 389 00:29:16,040 --> 00:29:19,580 Here am I, here you are 390 00:29:19,680 --> 00:29:23,060 Why it's truly wunderbar 391 00:29:23,160 --> 00:29:26,740 Wunderbar, wunderbar 392 00:29:26,840 --> 00:29:31,020 There's our favorite star above 393 00:29:31,120 --> 00:29:36,531 What a bright, shining star 394 00:29:37,400 --> 00:29:41,500 Like our love 395 00:29:41,600 --> 00:29:49,844 It's wunderbar 396 00:30:03,920 --> 00:30:05,820 It was a good number, wasn't it? 397 00:30:05,920 --> 00:30:07,645 I... 398 00:30:08,160 --> 00:30:09,964 I always liked it. 399 00:30:12,640 --> 00:30:14,888 What happened to us, Fred? 400 00:30:16,120 --> 00:30:19,130 I... I don't know. 401 00:30:19,600 --> 00:30:21,882 Whose fault was it? 402 00:30:23,160 --> 00:30:26,364 Well, it could have been your disposition. 403 00:30:26,840 --> 00:30:29,247 It might have been your ego. 404 00:30:32,920 --> 00:30:34,929 Fifteen minutes. 405 00:30:43,200 --> 00:30:46,961 We'd... We'd better get dressed. 406 00:31:00,320 --> 00:31:02,140 I don't like my face. 407 00:31:02,240 --> 00:31:04,580 - Neither do I. - Who are you? 408 00:31:04,680 --> 00:31:07,180 - Hey, fine-looking fellow. - Clean-cut. 409 00:31:07,280 --> 00:31:08,820 What are you doing backstage? 410 00:31:08,920 --> 00:31:11,726 - What a figure! - What a profile. 411 00:31:12,720 --> 00:31:15,300 Gentlemen, I'm deeply touched by your admiration, but... 412 00:31:15,400 --> 00:31:17,500 - What diction! - Very elocutionary. 413 00:31:17,600 --> 00:31:19,380 And he does not spit when he talks. 414 00:31:19,480 --> 00:31:22,380 Gentlemen, this is all very flattering, but I receive the public... 415 00:31:22,480 --> 00:31:25,700 - ...after the performance, not before. - Oh, what grace! 416 00:31:25,800 --> 00:31:28,420 If I had to do something to him, I'd cry like a baby. 417 00:31:28,520 --> 00:31:30,220 Come back after the performance. 418 00:31:30,320 --> 00:31:32,780 I'll be very happy to present you with my autograph then. 419 00:31:32,880 --> 00:31:36,020 We already got your autograph. That's why we're here. 420 00:31:36,120 --> 00:31:39,980 Little matter of an IOU. Here it is. 421 00:31:40,080 --> 00:31:42,980 Two G's. Mr. Hogan, that's our employer... 422 00:31:43,080 --> 00:31:45,820 - ...he regards this as a debt of honor. - Yeah. 423 00:31:45,920 --> 00:31:49,420 - How's about it, Mr. Graham? - You're crazy. 424 00:31:49,520 --> 00:31:51,324 Here. Let me see that. 425 00:31:51,880 --> 00:31:54,220 Why, that's not even my signature. 426 00:31:54,320 --> 00:31:56,660 - That's what they all say. - Yeah. 427 00:31:56,760 --> 00:31:57,980 I'm surprised at you. 428 00:31:58,080 --> 00:32:01,380 You just signed this this afternoon after a game over to the hotel. 429 00:32:01,480 --> 00:32:04,340 We wasn't there. Of course, we got Mr. Hogan's word for it. 430 00:32:04,440 --> 00:32:07,260 You're really crazy. I've been in this theater since 8 this morning. 431 00:32:07,360 --> 00:32:11,500 - Aw, he forgot. - Yeah. Well, that's human beings for you. 432 00:32:11,600 --> 00:32:14,300 Once a man signs an IOU, everything goes black. 433 00:32:14,400 --> 00:32:17,660 Yeah, the doctors call it, magnesia. 434 00:32:17,760 --> 00:32:18,940 We cure it. 435 00:32:19,040 --> 00:32:22,320 Gentlemen, would you mind leaving? 436 00:32:22,720 --> 00:32:24,940 Jeez, ain't he virile? 437 00:32:25,040 --> 00:32:28,380 And now we'd like to express our best wishes for a magnificent opening... 438 00:32:28,480 --> 00:32:31,660 and success of the brilliant talent that you so richly deserve. 439 00:32:31,760 --> 00:32:35,100 - I copied that out of Western Union. - Heartiest felicitations. 440 00:32:35,200 --> 00:32:39,100 - I made that up myself. - Mr. Graham, try and jostle your memory. 441 00:32:39,200 --> 00:32:41,164 Yeah. We'll be back, buddy. 442 00:32:43,560 --> 00:32:45,180 Come on. Not now. Not now. 443 00:32:45,280 --> 00:32:47,820 How many times I gotta tell you? I'll let you know when. 444 00:32:47,920 --> 00:32:51,540 - They're bringing flowers. - The funeral ain't till tomorrow. 445 00:32:51,640 --> 00:32:55,208 All right. Come on, will you? What's the matter with you? 446 00:32:59,200 --> 00:33:01,340 - Yes? - Good evening, Suzanne. 447 00:33:01,440 --> 00:33:03,130 From the master. 448 00:33:03,360 --> 00:33:04,607 Oh. 449 00:33:05,960 --> 00:33:07,460 - Darling. - LILLI: 450 00:33:07,560 --> 00:33:09,569 Here are some flowers. 451 00:33:10,440 --> 00:33:12,180 From him. 452 00:33:12,280 --> 00:33:15,051 You see, Suzanne? He didn't forget. 453 00:33:15,800 --> 00:33:19,925 Violets and roses. My wedding bouquet. 454 00:33:21,240 --> 00:33:25,020 You need some food. I better get back your dinner tray. 455 00:33:25,120 --> 00:33:26,420 No, Suzanne. 456 00:33:26,520 --> 00:33:29,860 I've made up my mind. I won't touch a thing. 457 00:33:29,960 --> 00:33:33,900 If he wants me to go hungry, I'll go hungry. 458 00:33:34,000 --> 00:33:36,420 When you can eat, eat. 459 00:34:00,760 --> 00:34:07,020 So taunt me and hurt me 460 00:34:07,120 --> 00:34:13,580 Deceive me, desert me 461 00:34:13,680 --> 00:34:22,447 I'm yours till I die 462 00:34:22,880 --> 00:34:27,380 So in love 463 00:34:27,480 --> 00:34:32,420 So in love 464 00:34:32,520 --> 00:34:39,140 So in love with you 465 00:34:39,240 --> 00:34:45,721 My love 466 00:34:46,520 --> 00:34:56,243 Am I 467 00:35:16,320 --> 00:35:17,965 Oh. 468 00:35:19,200 --> 00:35:21,100 - Do you think it's creeping back? - No, sir. 469 00:35:21,200 --> 00:35:23,801 We're keeping it at bay, sir. 470 00:35:26,040 --> 00:35:27,765 Thank you. 471 00:35:28,600 --> 00:35:32,771 - Did you deliver the flowers? - Oh, yes, sir. 472 00:35:35,440 --> 00:35:38,300 - Did you put the note in? - Oh, yes, sir. 473 00:35:38,600 --> 00:35:42,100 Good. You took them upstairs to Miss Lane personally, of course? 474 00:35:42,200 --> 00:35:45,131 Upstairs, sir? I thought they were for... 475 00:35:45,640 --> 00:35:48,380 Miss Vanessi? Oh, you driveling idiot! 476 00:35:48,480 --> 00:35:51,420 - Do you know what you've done? - Yes, sir. I've loused you up, sir. 477 00:35:51,520 --> 00:35:54,060 - Don't use that word. - Yes, sir. No, sir. 478 00:35:54,160 --> 00:35:55,060 Quite, sir. 479 00:35:55,160 --> 00:35:58,020 - Oh, Fred. - Now, now, now, Lilli. 480 00:35:58,120 --> 00:36:00,500 - I can explain everything. - So thoughtful, darling. 481 00:36:00,600 --> 00:36:04,660 - You mean, you didn't read the card? - Card? Was there a card? I didn't see one. 482 00:36:04,760 --> 00:36:08,100 Now, Lilli, you know I'm allergic to roses. Give me hay... 483 00:36:08,200 --> 00:36:10,540 On-stage and good luck. 484 00:36:10,640 --> 00:36:13,241 - Okay. Let's go. - Oh, Fred. 485 00:36:13,720 --> 00:36:15,780 - I can't. I just can't. - Oh, no! 486 00:36:15,880 --> 00:36:19,100 My cheeks are burning and my hands are freezing... 487 00:36:19,200 --> 00:36:22,580 - ...and my tummy... - You ate! Lilli, you had something to eat! 488 00:36:22,680 --> 00:36:25,406 - No, I didn't. Really... - You're not gonna whoops? 489 00:36:25,880 --> 00:36:28,380 - Yes, I... - No, no. You can't. I won't let you. 490 00:36:28,480 --> 00:36:32,220 Oh, Mademoiselle Lilli, I found the card that came with the flowers. 491 00:36:32,320 --> 00:36:35,205 - Oh, thank you, Suzanne. - No, no. There isn't time. 492 00:36:35,640 --> 00:36:39,060 Look, I'll tell you what I wrote: "To Lilli, the only woman I've ever loved... 493 00:36:39,160 --> 00:36:41,140 the only artist I've ever worshiped." 494 00:36:41,240 --> 00:36:43,100 Now, let me have the card, and let's go. 495 00:36:43,200 --> 00:36:47,020 - Did you really mean that, Fred? - Oh, darling, with all my heart. 496 00:36:47,120 --> 00:36:50,324 Then that's where it's going. Right next to mine. 497 00:36:51,200 --> 00:36:54,020 I'm not nervous now and I'm not going to whoops. 498 00:36:54,120 --> 00:36:58,166 And I'll never call you a louse in public again. Never. 499 00:36:58,960 --> 00:37:02,448 You will, my sweet. You will. 500 00:37:45,920 --> 00:37:49,740 A troupe of strolling players are we 501 00:37:49,840 --> 00:37:53,567 Shakespearean portrayers are we 502 00:37:53,720 --> 00:37:55,620 We're just a simple band 503 00:37:55,720 --> 00:37:57,580 Who roams about the land 504 00:37:57,680 --> 00:38:01,460 Dispensing fol-de-rol frivolity 505 00:38:01,560 --> 00:38:05,340 We're folk who give distraction are we 506 00:38:05,440 --> 00:38:09,201 No theater guild attraction are we 507 00:38:09,360 --> 00:38:11,260 We're just a crazy group 508 00:38:11,360 --> 00:38:13,289 That never ceases to troop 509 00:38:13,400 --> 00:38:17,161 Around the map of little Italy 510 00:38:17,280 --> 00:38:19,180 We open in Venice 511 00:38:19,280 --> 00:38:21,140 We next play Verona 512 00:38:21,240 --> 00:38:23,020 Then on to Cremona 513 00:38:23,120 --> 00:38:24,940 Got some laughs in Cremona. 514 00:38:25,040 --> 00:38:26,980 Our next stop is Parma 515 00:38:27,080 --> 00:38:28,940 That stingy, dingy menace 516 00:38:29,040 --> 00:38:32,164 Then Mantua, then Padua Then we open again, where? 517 00:38:35,880 --> 00:38:37,780 We open in Venice 518 00:38:37,880 --> 00:38:39,700 We next play Verona 519 00:38:39,800 --> 00:38:41,620 Then on to Cremona 520 00:38:41,720 --> 00:38:43,740 Lots of quail in Cremona. 521 00:38:43,840 --> 00:38:45,540 Our next stop is Parma 522 00:38:45,640 --> 00:38:47,460 That heartless, heartless menace 523 00:38:47,560 --> 00:38:49,460 Then Mantua, then Padua 524 00:38:49,560 --> 00:38:51,540 Then we open again, where? 525 00:38:51,640 --> 00:38:53,171 In Venice! 526 00:39:22,280 --> 00:39:25,086 This is the tale of Baptist-a Minola. 527 00:39:25,440 --> 00:39:29,420 A merchant of old Padua who is firmly resolved not to bestow... 528 00:39:29,520 --> 00:39:32,041 his younger daughter Bianca... 529 00:39:32,480 --> 00:39:36,460 till he canst find a husband for the elder, Katherine. 530 00:39:36,560 --> 00:39:38,444 A shrew! 531 00:39:39,880 --> 00:39:42,380 Oh, if I could only find a man... 532 00:39:42,480 --> 00:39:45,380 who would thoroughly woo her, wed her and bed her... 533 00:39:45,480 --> 00:39:47,842 and rid my house of her! 534 00:39:48,480 --> 00:39:52,300 The fair Bianca has three stalwart suitors: 535 00:39:52,400 --> 00:39:55,900 Gremio, Hortensio and Lucentio... 536 00:39:56,000 --> 00:39:59,522 who wouldst fain take the maid to wife. 537 00:40:00,040 --> 00:40:01,700 - I burn. - I pine. 538 00:40:01,800 --> 00:40:03,161 I perish. 539 00:40:03,480 --> 00:40:07,446 Till I alone canst wed the fair Bianca. 540 00:40:08,880 --> 00:40:12,980 Sweet Bianca. She sings as sweetly as a nightingale. 541 00:40:13,080 --> 00:40:15,060 She looks as clean and fresh... 542 00:40:15,160 --> 00:40:18,125 as morning roses newly washed with dew. 543 00:40:19,040 --> 00:40:22,260 To my father's pleasure, humbly I subscribe. 544 00:40:22,360 --> 00:40:25,740 My books of music shall be my only company... 545 00:40:25,840 --> 00:40:29,740 on them to look and practice by myself. 546 00:40:34,680 --> 00:40:36,340 Me. 547 00:40:36,440 --> 00:40:40,060 A pity Katherine were not of a gentler, milder mold. 548 00:40:40,160 --> 00:40:43,540 But she is shrewd and forward beyond all measure. 549 00:40:43,640 --> 00:40:47,561 An irksome, brawling scold! 550 00:40:48,960 --> 00:40:51,380 Bianca is my father's treasure. 551 00:40:51,480 --> 00:40:53,820 She must have a husband and for love of her... 552 00:40:53,920 --> 00:40:57,169 I must dance barefoot on her wedding day. 553 00:41:00,240 --> 00:41:03,980 Katherine, for shame. Think on thy poor father. 554 00:41:04,080 --> 00:41:08,180 Oh, was ever father thus grieved as I? 555 00:41:10,880 --> 00:41:12,860 His grief will soon be put to rout. 556 00:41:12,960 --> 00:41:17,020 A happy wind blows me, Petruchio, to Padua from old Verona... 557 00:41:17,120 --> 00:41:20,220 for I am born to tame this Kate. 558 00:41:20,320 --> 00:41:22,060 Kate the Cursed. 559 00:41:22,160 --> 00:41:25,807 A title, for a maid, of all titles the worst! 560 00:41:48,320 --> 00:41:50,363 Father! 561 00:41:52,440 --> 00:41:54,722 - Poor child! - She weeps! 562 00:41:55,800 --> 00:41:59,540 - What is it, sweet Bianca? - I'm a maid who wouldst marry. 563 00:41:59,640 --> 00:42:00,780 - Any Tom? - Dick? 564 00:42:00,880 --> 00:42:03,460 - Or Harry? - Any Harry, Tom or Dick! 565 00:42:12,080 --> 00:42:15,250 I've made a haul in all the leading rackets 566 00:42:16,080 --> 00:42:19,284 From which rip-roaring rich I happen to be 567 00:42:20,040 --> 00:42:23,369 And if thou wouldst attain the upper brackets 568 00:42:23,800 --> 00:42:27,288 Marry me, marry me, marry me 569 00:42:28,040 --> 00:42:31,369 My purse has yet to know a silver lining 570 00:42:32,000 --> 00:42:35,488 Still lifeless is my wifeless family tree 571 00:42:36,000 --> 00:42:39,568 But if for love unending thou art pining 572 00:42:39,800 --> 00:42:43,820 Marry me, marry me, marry me 573 00:42:43,920 --> 00:42:47,442 I come to thee a thoroughbred patrician 574 00:42:47,880 --> 00:42:51,368 Still spraying my decaying family tree 575 00:42:51,960 --> 00:42:55,448 To give a social lift to thy position 576 00:42:55,640 --> 00:42:59,940 Marry me, marry me, marry me 577 00:43:00,040 --> 00:43:01,460 Marry me 578 00:43:01,560 --> 00:43:02,980 Marry me 579 00:43:03,080 --> 00:43:04,540 Marry me 580 00:43:04,640 --> 00:43:06,260 Marry me 581 00:43:06,360 --> 00:43:08,060 Marry me 582 00:43:08,160 --> 00:43:10,180 Marry me 583 00:43:10,280 --> 00:43:13,245 Marry me 584 00:43:14,920 --> 00:43:17,020 I'm a maid who would marry 585 00:43:17,120 --> 00:43:19,180 And will take with no qualm 586 00:43:19,280 --> 00:43:23,060 Any Tom, Dick or Harry Any Harry, Dick or Tom 587 00:43:23,160 --> 00:43:25,260 I'm a maid mad to marry 588 00:43:25,360 --> 00:43:27,260 And will take double-quick 589 00:43:27,360 --> 00:43:31,884 Any Tom, Dick or Harry Any Tom, Harry or Dick 590 00:43:34,480 --> 00:43:36,380 I'm the man thou shouldst marry 591 00:43:36,480 --> 00:43:38,300 - Howdy, Pop - Howdy, Mom 592 00:43:38,400 --> 00:43:42,260 - I'm the man thou shouldst marry - Art thou Harry, Dick or Tom? 593 00:43:42,360 --> 00:43:44,220 I'm the man thou shouldst marry 594 00:43:44,320 --> 00:43:46,180 - Howdy, pal - Howdy, chick 595 00:43:46,280 --> 00:43:48,220 Art thou Tom, Dick or Harry? 596 00:43:48,320 --> 00:43:50,180 Call me Tom, Harry or Dick 597 00:43:50,280 --> 00:43:52,500 - I'm a maid who would marry - Maid who would marry 598 00:43:52,600 --> 00:43:54,460 - And would no longer tarry - No longer tarry 599 00:43:54,560 --> 00:43:56,460 - I'm a maid who would marry - Who would marry 600 00:43:56,560 --> 00:43:58,500 - May my hopes not miscarry - Hopes not miscarry 601 00:43:58,600 --> 00:44:00,540 - I'm a maid mad to marry - Mad to marry 602 00:44:00,640 --> 00:44:02,620 And will take double-quick 603 00:44:02,720 --> 00:44:06,820 Any Tom, Dick or Harry 604 00:44:06,920 --> 00:44:10,060 Any Tom, Harry or Dick 605 00:45:16,720 --> 00:45:20,820 Any Tom, Dick or Harry 606 00:45:20,920 --> 00:45:24,090 Any Tom, Harry or Dick 607 00:46:17,320 --> 00:46:18,965 Bianca! Bianca! 608 00:46:47,560 --> 00:46:50,140 - Petruchio! - Well, Lucentio! 609 00:46:50,240 --> 00:46:52,500 What happy wind blows you to Padua from old Verona? 610 00:46:55,040 --> 00:46:56,660 Such wind as scatters young men... 611 00:46:56,760 --> 00:46:59,180 through the world to seek their fortunes. 612 00:46:59,280 --> 00:47:01,528 - And you? - I came to study. 613 00:47:03,440 --> 00:47:05,580 I am glad that you thus combine your resolve... 614 00:47:05,680 --> 00:47:07,900 to suck the sweets of sweet philosophy... 615 00:47:08,000 --> 00:47:10,601 the mathematics and the botany. 616 00:47:10,960 --> 00:47:12,740 Fall to them as your stomach serves. 617 00:47:12,840 --> 00:47:15,780 No profit grows where is no pleasure taken. 618 00:47:15,880 --> 00:47:17,580 In brief, sir, study. 619 00:47:17,680 --> 00:47:19,140 As for me... 620 00:47:19,240 --> 00:47:23,860 I've come to wive it wealthily in Padua 621 00:47:23,960 --> 00:47:28,085 If wealthily, then happily in Padua 622 00:47:28,480 --> 00:47:30,860 If my wife has a bag of gold 623 00:47:30,960 --> 00:47:34,580 Do I care if the bag be old? 624 00:47:34,680 --> 00:47:39,249 I've come to wive it wealthily in Padua 625 00:47:39,400 --> 00:47:43,685 He's come to wive it wealthily In Padua 626 00:47:43,920 --> 00:47:48,340 I've heard you mutter "Zounds, a loathsome lad you are" 627 00:47:48,440 --> 00:47:50,700 I shall not be disturbed one bit 628 00:47:50,800 --> 00:47:52,860 If she be but a quarter-wit 629 00:47:52,960 --> 00:47:55,260 If she only can talk of clothes 630 00:47:55,360 --> 00:47:58,740 While she powders her doggone nose 631 00:47:58,840 --> 00:48:03,700 I've come to wive it wealthily in Padua 632 00:48:03,800 --> 00:48:08,380 He's come to wive it wealthily In Padua 633 00:48:08,480 --> 00:48:12,765 I've heard you say "Gadzooks, completely mad you are" 634 00:48:13,160 --> 00:48:15,260 Wouldn't give me the slightest shock 635 00:48:15,360 --> 00:48:17,500 If her knees now and then should knock 636 00:48:17,600 --> 00:48:19,660 If her eyes were a wee bit crossed 637 00:48:19,760 --> 00:48:23,340 Were she wearing the hair she'd lost 638 00:48:23,440 --> 00:48:25,660 Still the damsel I'll make my dame 639 00:48:25,760 --> 00:48:30,060 In a brawl they are all the same 640 00:48:30,160 --> 00:48:33,921 I've come to wive it wealthily in Padua 641 00:48:34,280 --> 00:48:38,451 He's come to wive it wealthily In Padua 642 00:48:38,800 --> 00:48:43,130 I heard you say "Good gad, but what a cad you are" 643 00:48:43,480 --> 00:48:45,620 Do I mind if she fret and fuss? 644 00:48:45,720 --> 00:48:47,780 If she fume like Vesuvius? 645 00:48:47,880 --> 00:48:49,820 If she roar like a winter breeze 646 00:48:49,920 --> 00:48:51,740 On the rough Adriatic seas? 647 00:48:51,840 --> 00:48:53,700 If she scream like a teething brat? 648 00:48:53,800 --> 00:48:55,580 If she scratch like a tiger cat? 649 00:48:55,680 --> 00:48:57,580 If she fight like a raging boar? 650 00:48:57,680 --> 00:49:02,980 I have oft met a boar before 651 00:49:03,080 --> 00:49:07,763 I've come to wive it wealthily in Padua 652 00:49:08,120 --> 00:49:10,860 With a hunny, nunny, nunny And a hey, hey, hey 653 00:49:10,960 --> 00:49:16,740 Not to mention money, money For a rainy day 654 00:49:16,840 --> 00:49:25,130 I've come to wive it wealthily in Padua 655 00:49:33,000 --> 00:49:35,601 This gentleman is happily arrived. 656 00:49:36,800 --> 00:49:38,820 Petruchio is too much my friend. 657 00:49:38,920 --> 00:49:41,620 I cannot wish him a shrewd, ill-tempered wife. 658 00:49:41,720 --> 00:49:44,700 - But she is rich. - And young and beauteous. 659 00:49:44,800 --> 00:49:47,860 But shrewd, and forward so beyond all measure... 660 00:49:47,960 --> 00:49:50,180 that were my state far poorer than it is... 661 00:49:50,280 --> 00:49:53,340 - ...I would not wed her for a mine of gold. - Peace, Lucentio. 662 00:49:53,440 --> 00:49:55,380 Thou knowest not gold's effect. 663 00:49:55,480 --> 00:49:58,820 And therefore, if thou know one rich enough to be Petruchio's wife... 664 00:49:58,920 --> 00:50:01,140 tell me her father's name, and 'tis enough. 665 00:50:01,240 --> 00:50:02,660 Her father is Baptista Minola. 666 00:50:02,760 --> 00:50:05,940 - Her name, Katherine. - Elder sister of the fair Bianca. 667 00:50:06,040 --> 00:50:07,540 Bianca! 668 00:50:07,640 --> 00:50:09,340 That is she. 669 00:50:09,440 --> 00:50:11,980 An irksome, brawling scold. 670 00:50:12,080 --> 00:50:15,380 Think you a little din can daunt mine ears? 671 00:50:15,480 --> 00:50:17,980 Have I not in my time heard great lions roar? 672 00:50:18,080 --> 00:50:20,100 Have I not heard great ordnance in the field... 673 00:50:20,200 --> 00:50:23,324 and heaven's artillery thunder in the skies? 674 00:50:25,200 --> 00:50:28,020 - Then you will woo this wildcat? - Done. 675 00:50:28,120 --> 00:50:31,529 Go you to old Baptista and say, "I have a husband for Katherine." 676 00:50:32,280 --> 00:50:34,448 Let's quaff carouses to this gentleman. 677 00:50:38,320 --> 00:50:42,940 Sister! Sister! Wrong me not! Content thee in my discontent! 678 00:50:43,040 --> 00:50:44,740 Thou hilding of a devilish spirit... 679 00:50:44,840 --> 00:50:47,020 why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee? 680 00:50:47,120 --> 00:50:49,500 Her silence flouts me and I'll be revenged! 681 00:50:49,600 --> 00:50:52,700 Oh, was ever father thus grieved as I? 682 00:50:52,800 --> 00:50:55,860 - A word with you, kind sir. - Importune me no further... 683 00:50:55,960 --> 00:50:58,731 for how deeply I am resolved you know. 684 00:50:59,200 --> 00:51:01,767 Whisper louder. 685 00:51:02,880 --> 00:51:05,540 Oh, that is news. 686 00:51:05,640 --> 00:51:08,580 Good news! Come in, Lucentio. 687 00:51:08,680 --> 00:51:12,180 Lucentio, thou meacock wretch! 688 00:51:26,280 --> 00:51:31,486 I hate men 689 00:51:32,280 --> 00:51:36,371 I can't abide them, even now and then 690 00:51:36,720 --> 00:51:41,420 Than ever marry one of them I'd rest a maiden rather 691 00:51:41,520 --> 00:51:46,700 For husbands are a boring lot And only give you bother 692 00:51:46,800 --> 00:51:53,820 Of course I'm awfully glad That mother deigned to marry father 693 00:51:53,920 --> 00:51:59,524 But I hate men 694 00:52:00,040 --> 00:52:04,740 Of all the types I've ever met Within our democracy 695 00:52:04,840 --> 00:52:10,700 I hate the most the athlete With his manner bold and brassy 696 00:52:10,800 --> 00:52:13,900 He may have hair upon his chest 697 00:52:14,000 --> 00:52:18,460 But, sister, so has Lassie 698 00:52:18,560 --> 00:52:24,005 Oh, I hate men 699 00:52:33,720 --> 00:52:39,006 I hate men 700 00:52:39,920 --> 00:52:43,522 They should be kept like piggies in a pen 701 00:52:44,320 --> 00:52:49,460 Don't wear a traveling salesman Though a tempting Tom he may be 702 00:52:49,560 --> 00:52:54,700 For on your wedding night He may be off to far Araby 703 00:52:54,800 --> 00:53:02,820 While he's away in Mandalay 'Tis thee who'll have the baby 704 00:53:02,920 --> 00:53:08,923 Oh, I hate men 705 00:53:09,320 --> 00:53:15,300 If thou should'st wed a businessman Be wary, oh, be wary 706 00:53:15,400 --> 00:53:21,940 He'll tell you he's detained in town On business necessary 707 00:53:22,040 --> 00:53:29,500 His business is the business With his pretty secretary 708 00:53:29,600 --> 00:53:34,840 Oh, I hate men 709 00:53:46,160 --> 00:53:51,844 I hate men 710 00:53:52,760 --> 00:53:57,010 Though roosters they I will not play the hen 711 00:53:57,880 --> 00:54:02,940 If you espouse an older man Through girlish optimism 712 00:54:03,040 --> 00:54:08,300 He'll always stay at home at night And make no criticism 713 00:54:08,400 --> 00:54:17,520 Though you may call it love The doctors call it rheumatism 714 00:54:17,800 --> 00:54:23,086 Oh, I hate men 715 00:54:24,040 --> 00:54:29,460 From all I've read alone in bed From A to Zed about them 716 00:54:29,560 --> 00:54:36,370 Since love is blind, then from the mind All womankind should rout them 717 00:54:36,800 --> 00:54:39,700 But, ladies, you must answer too 718 00:54:41,080 --> 00:54:46,500 What would we do without them? 719 00:54:46,600 --> 00:54:53,285 Still I hate men 720 00:55:20,600 --> 00:55:23,660 Katherine! Katherine! Wonder of wonders! 721 00:55:23,760 --> 00:55:26,580 A gentleman from Verona desires you in marriage. 722 00:55:26,680 --> 00:55:29,121 Then he'd best go back there! 723 00:55:38,520 --> 00:55:39,980 Greetings, good sir. 724 00:55:40,080 --> 00:55:43,580 I hear you have a daughter called Katherine, fair and virtuous. 725 00:55:43,680 --> 00:55:45,740 I have a daughter, sir, called Katherine. 726 00:55:45,840 --> 00:55:47,740 I am a gentleman from Verona, sir... 727 00:55:47,840 --> 00:55:49,940 that, hearing of her beauty and her wit... 728 00:55:50,040 --> 00:55:51,780 her affability and bashful modesty... 729 00:55:51,880 --> 00:55:54,700 her wondrous qualities and mild behavior... 730 00:55:57,200 --> 00:55:59,140 Mild behavior... 731 00:55:59,240 --> 00:56:02,620 am bold to make myself a forward guest within your house... 732 00:56:02,720 --> 00:56:06,180 to make mine eye the witness of that report which I so oft have heard. 733 00:56:06,280 --> 00:56:10,166 I'm afraid my daughter Katherine is not for your turn. 734 00:56:10,480 --> 00:56:12,700 The more my grief. 735 00:56:12,800 --> 00:56:16,780 - I see you do not mean to part with her. - Mistake me not. 736 00:56:16,880 --> 00:56:20,260 - Or else you like not of my company. - You're more than welcome. 737 00:56:20,360 --> 00:56:24,167 Well, then. What dowry shall I have with her to wife? 738 00:56:27,040 --> 00:56:29,260 After my death... 739 00:56:29,360 --> 00:56:32,723 - ...one half of my lands. - The fertile part. 740 00:56:32,960 --> 00:56:35,970 - So be it. - And in possession? 741 00:56:37,480 --> 00:56:40,650 - Twenty thousand crowns. - Thirty. 742 00:56:43,840 --> 00:56:46,060 - Thirty! - Father! 743 00:56:48,680 --> 00:56:51,260 Let specialities be therefore drawn between us... 744 00:56:51,360 --> 00:56:54,580 that, covenants may be kept on either hand. 745 00:56:54,680 --> 00:56:56,928 Go. Get thee to a notary. 746 00:56:58,480 --> 00:57:00,540 Aye, when that special thing... 747 00:57:00,640 --> 00:57:02,420 is well-obtained, that is my love... 748 00:57:02,520 --> 00:57:04,140 for that is all in all. 749 00:57:06,440 --> 00:57:10,580 Of all the men alive, I never yet beheld that special face... 750 00:57:10,680 --> 00:57:12,820 which I could fancy more than any other. 751 00:57:15,200 --> 00:57:21,169 Were thine that special face 752 00:57:21,280 --> 00:57:27,965 The face which fills my dreaming 753 00:57:28,280 --> 00:57:35,100 Were thine the rhythmed grace 754 00:57:35,200 --> 00:57:38,820 Were thine the form 755 00:57:38,920 --> 00:57:42,420 So lithe and slender 756 00:57:42,520 --> 00:57:45,780 Were thine the arms 757 00:57:45,880 --> 00:57:49,700 So warm, so tender 758 00:57:49,800 --> 00:57:53,060 Were thine the kiss 759 00:57:53,160 --> 00:57:56,540 Divine 760 00:57:56,640 --> 00:58:00,700 Were thine the love 761 00:58:00,800 --> 00:58:03,540 For me 762 00:58:03,640 --> 00:58:10,405 The love which fills my dreaming 763 00:58:10,680 --> 00:58:19,180 When all these charms are thine 764 00:58:19,280 --> 00:58:25,580 Then you'll be mine 765 00:58:25,680 --> 00:58:29,487 All mine 766 00:58:30,680 --> 00:58:37,240 Were thine the love for me 767 00:58:37,760 --> 00:58:41,180 The love which fills 768 00:58:41,280 --> 00:58:44,484 My dreaming 769 00:58:44,880 --> 00:58:53,980 When all these charms are thine 770 00:58:54,080 --> 00:59:02,140 Then you'll be mine 771 00:59:02,240 --> 00:59:05,780 All 772 00:59:05,880 --> 00:59:10,404 Mine 773 00:59:27,840 --> 00:59:31,100 "To my darling, 'Let my lovely... "' 774 00:59:31,200 --> 00:59:32,660 Lois? 775 00:59:34,880 --> 00:59:37,128 It was not to her liking. 776 00:59:37,920 --> 00:59:39,460 But that is nothing. 777 00:59:39,560 --> 00:59:43,700 For I tell you, Father, I am as peremptory as she proud-minded... 778 00:59:43,800 --> 00:59:45,860 and where two raging fires meet together... 779 00:59:45,960 --> 00:59:48,900 they do consume the thing that feeds their fury. 780 00:59:49,000 --> 00:59:52,460 I will attend her here and woo her with some spirit when she comes. 781 00:59:52,560 --> 00:59:55,525 If she bids me pack, I'll give her thanks. 782 00:59:56,280 --> 00:59:57,845 I bid thee pack! 783 00:59:58,960 --> 01:00:00,844 What's the matter, Fred? 784 01:00:01,920 --> 01:00:05,860 Were thine that special face. Ha! 785 01:00:07,840 --> 01:00:09,260 What have we here? 786 01:00:09,360 --> 01:00:10,900 Some flowers from my daughter. 787 01:00:12,160 --> 01:00:13,300 Talk. Talk. 788 01:00:13,400 --> 01:00:15,020 Speak, Petruchio, speak. 789 01:00:15,120 --> 01:00:19,041 Speak, Petruchio, though thy message is not for me. 790 01:00:19,280 --> 01:00:20,900 You louse! 791 01:00:21,000 --> 01:00:23,260 Good morrow, Ka... Achoo! 792 01:00:23,360 --> 01:00:25,100 We're on-stage now, Lilli! 793 01:00:25,200 --> 01:00:26,980 Good morrow, Kate, for that's your name... 794 01:00:27,080 --> 01:00:28,620 - ...I hear. - Well have you heard... 795 01:00:28,720 --> 01:00:30,540 but somewhat hard of hearing. 796 01:00:30,640 --> 01:00:32,460 They call me Katherine that do speak of me. 797 01:00:34,120 --> 01:00:36,700 You lie, in faith, for you are called Plain Kate... 798 01:00:36,800 --> 01:00:39,660 and Bonny Kate and sometimes Kate the Cursed. 799 01:00:39,760 --> 01:00:42,380 But Kate, the prettiest Kate in Christendom. 800 01:00:42,480 --> 01:00:45,340 Hearing thy mildness praised in every town... 801 01:00:45,440 --> 01:00:48,100 Thy virtue spoke of and thy beauty sounded... 802 01:00:48,200 --> 01:00:51,540 myself am moved to woo thee for my wife. Come. Sit on me. 803 01:00:51,640 --> 01:00:54,300 Asses are made to bear and so are you. 804 01:00:54,400 --> 01:00:57,020 Women are made to bear and so are you. 805 01:00:57,120 --> 01:01:00,020 No such jade as bear you with me, you mean. 806 01:01:00,120 --> 01:01:01,500 Grr! Come, come. 807 01:01:01,600 --> 01:01:04,060 You wasp! I' faith, you are too angry. 808 01:01:04,160 --> 01:01:07,620 If I be too waspish, best beware my sting. 809 01:01:07,720 --> 01:01:10,020 My remedy, then, is to pluck it out. 810 01:01:10,120 --> 01:01:12,660 Aye, if the fool could find it where it lies. 811 01:01:12,760 --> 01:01:16,820 Who knows not where a wasp does wear his sting? In his tail. 812 01:01:16,920 --> 01:01:19,500 I swear I'll cuff you if you strike again! 813 01:01:19,600 --> 01:01:21,780 Keep on acting the way you're doing, Miss Vanessi... 814 01:01:21,880 --> 01:01:24,660 and I'll give you the paddling of your life, and on-stage. 815 01:01:24,760 --> 01:01:27,300 - You wouldn't dare! - No? 816 01:01:27,400 --> 01:01:29,380 If you strike me, you're no gentleman. 817 01:01:29,480 --> 01:01:31,740 What is your crest, a coxcomb? 818 01:01:31,840 --> 01:01:34,725 A combless cock so Kate will be my hen. 819 01:01:34,920 --> 01:01:36,620 Come, give me thy hands. 820 01:01:36,720 --> 01:01:39,980 Come! And will you, nill you, I will marry you. 821 01:01:40,080 --> 01:01:42,860 For by this light whereby I see thy beauty... 822 01:01:42,960 --> 01:01:45,580 thy beauty that doth make me like thee well... 823 01:01:45,680 --> 01:01:47,820 thou must be married to no man but me. 824 01:01:47,920 --> 01:01:50,820 For I am he am born to tame you, Kate... 825 01:01:50,920 --> 01:01:52,740 and bring you from a wild Kate... 826 01:01:52,840 --> 01:01:55,420 to a Kate conformable as other household Kates. 827 01:01:55,520 --> 01:01:57,340 Father! You devil. 828 01:01:57,440 --> 01:01:59,300 Petruchio, how speed you with my daughter? 829 01:01:59,400 --> 01:02:01,900 How but well? It were impossible I should speed amiss. 830 01:02:02,000 --> 01:02:05,260 We have 'greed so well together that upon Sunday is the wedding day. 831 01:02:05,360 --> 01:02:07,620 May God give you joy. 'Tis a match! 832 01:02:07,720 --> 01:02:09,140 Amen, say we! 833 01:02:09,240 --> 01:02:12,340 Father and wife and gentlemen, adieu. 834 01:02:12,440 --> 01:02:15,780 I will into Venice... I'm warning you, Lilli. 835 01:02:15,880 --> 01:02:17,620 ...to buy apparel against the wedding day. 836 01:02:17,720 --> 01:02:18,940 Sunday comes apace... 837 01:02:19,040 --> 01:02:21,940 and we will have rings and things in fine array. 838 01:02:22,040 --> 01:02:24,140 And kiss me, Kate. 839 01:02:25,520 --> 01:02:27,420 All right, Miss Vanessi. 840 01:02:27,520 --> 01:02:29,927 You asked for it and you're going to get it. 841 01:02:30,480 --> 01:02:32,808 Fred, what are you doing? 842 01:02:33,080 --> 01:02:37,330 For now she shall ever be mine 843 01:02:38,880 --> 01:02:40,844 Stop it! Fred, stop it! 844 01:02:41,480 --> 01:02:42,820 Stop it! 845 01:02:49,880 --> 01:02:53,060 Suzanne! Suzanne, get me an ice pack, quick. 846 01:02:53,160 --> 01:02:55,940 That's the last time you'll ever lay hands on me, Frederick Graham. 847 01:02:56,040 --> 01:02:58,420 You asked for it. May I remind you, Miss Vanessi... 848 01:02:58,520 --> 01:03:00,900 the name of this piece is The Taming of the Shrew... 849 01:03:01,000 --> 01:03:02,540 not He Who Gets Slapped. 850 01:03:02,640 --> 01:03:04,900 Sending my wedding bouquet to that little tramp! 851 01:03:05,000 --> 01:03:07,460 That's no excuse for ad-libbing. None. 852 01:03:07,560 --> 01:03:10,180 "Let my lovely Lois shine through Bianca tonight... 853 01:03:10,280 --> 01:03:12,780 and there'll be a new star in the heavens." 854 01:03:12,880 --> 01:03:15,900 - Thou jerk! - All right. All right. 855 01:03:16,000 --> 01:03:18,180 - I sent the child some flowers. - Oh. 856 01:03:18,280 --> 01:03:20,700 I sent a card with the flowers. 857 01:03:20,800 --> 01:03:23,420 May I remind you that I'm free, male and 31? 858 01:03:23,520 --> 01:03:27,260 - Thirty-one? - All right. I'm 32. 859 01:03:27,360 --> 01:03:29,180 What's my age got to do with it? 860 01:03:29,280 --> 01:03:31,620 They were full, rich years and I'm proud of them. 861 01:03:31,720 --> 01:03:34,820 Show me an actor who's done what I've done. My Peer Gynt in London. 862 01:03:34,920 --> 01:03:37,180 - They threw crumpets at you. - My Hamlet in Dublin. 863 01:03:37,280 --> 01:03:40,340 You got paid in potatoes. Mashed. 864 01:03:40,440 --> 01:03:43,260 Money, money. That's all you ever think of. 865 01:03:43,360 --> 01:03:46,689 The trouble with you, Miss Vanessi, is you have no soul. 866 01:03:47,760 --> 01:03:50,100 What's the idea of jabbing the ribs out there? 867 01:03:50,200 --> 01:03:52,860 - It's in the script. - The devil it is. 868 01:03:52,960 --> 01:03:55,700 I couldn't teach you manners as a wife, but by heavens... 869 01:03:55,800 --> 01:03:59,260 - ...I'll teach you manners as an actress. - Not in this production, you won't. 870 01:03:59,360 --> 01:04:00,700 What did you say? 871 01:04:00,800 --> 01:04:02,140 You heard me. 872 01:04:02,240 --> 01:04:05,523 And here's a little something that isn't in the script. 873 01:04:06,680 --> 01:04:09,167 What are you trying to do, kill me? 874 01:04:09,640 --> 01:04:11,888 Ralph? Ralph? 875 01:04:14,440 --> 01:04:16,060 Ralph! 876 01:04:16,160 --> 01:04:18,488 There's a law against attempted murder. 877 01:04:20,360 --> 01:04:22,700 Good heavens, I'm bleeding! 878 01:04:22,800 --> 01:04:24,900 - Yes, Mr. Graham? - Quick, get me some alcohol. 879 01:04:25,000 --> 01:04:26,540 How do you want it? 880 01:04:26,640 --> 01:04:29,980 Oh, my rib. I think she's broken a rib. 881 01:04:30,080 --> 01:04:33,124 - How can you tell if you have a broken rib? - X-raying. 882 01:04:33,640 --> 01:04:36,207 Well, don't just stand there, look in the prop room. 883 01:04:37,120 --> 01:04:39,084 Am I bleeding heavily? 884 01:04:39,880 --> 01:04:42,003 I don't see any blood. 885 01:04:42,280 --> 01:04:44,448 Here. What do you call that? 886 01:04:45,040 --> 01:04:48,130 - Suntan number two. - What? 887 01:04:48,400 --> 01:04:49,740 Oh. 888 01:04:49,840 --> 01:04:52,740 Well, skin's bruised, though, isn't it? 889 01:04:52,840 --> 01:04:54,420 I don't see anything. 890 01:04:54,520 --> 01:04:55,900 Discolored? 891 01:04:56,000 --> 01:04:58,646 - Nope. Not a thing. - What? 892 01:05:02,080 --> 01:05:04,140 That's all I need. 893 01:05:04,240 --> 01:05:06,681 A blind stage manager. 894 01:05:08,480 --> 01:05:11,740 All right, kids, let's get with it. We got a quick change. Come on. 895 01:05:11,840 --> 01:05:14,220 Bill, you've simply got to tell Mr. Graham. 896 01:05:14,320 --> 01:05:16,380 Signing somebody else's name is perjury. 897 01:05:16,480 --> 01:05:19,260 Honey, you don't understand. Hogan's boys play rough. 898 01:05:19,360 --> 01:05:21,060 I could wind up with a broken leg. 899 01:05:21,160 --> 01:05:23,180 At least I'd know where you were at nights. 900 01:05:23,280 --> 01:05:25,780 Bill Calhoun, you go in there and tell Fred right now... 901 01:05:25,880 --> 01:05:28,367 or you can find yourself another piggy bank. 902 01:05:29,520 --> 01:05:32,460 Suzanne! Suzanne! 903 01:05:32,560 --> 01:05:35,220 Where's that ice bag? 904 01:05:35,320 --> 01:05:36,820 Hello, Tex? 905 01:05:36,920 --> 01:05:38,884 Tex, Lilli. 906 01:05:39,600 --> 01:05:42,700 Tex, I'll marry you tonight. Send a car for me. 907 01:05:42,800 --> 01:05:44,660 No, better still, send an ambulance. 908 01:05:44,760 --> 01:05:48,860 You don't know what that beast has done to me. I can't sit down. 909 01:05:48,960 --> 01:05:51,660 I said, I can't sit down! 910 01:05:51,760 --> 01:05:54,042 That is not where it hurts. 911 01:05:54,760 --> 01:05:56,620 I'm through with the theater. 912 01:05:56,720 --> 01:05:59,260 I want to go where no one will ever find me. 913 01:05:59,360 --> 01:06:01,500 I'll go to Texas. 914 01:06:01,600 --> 01:06:03,723 Well, I'm quitting right now. 915 01:06:05,160 --> 01:06:08,380 Mademoiselle Lilli, your ex-husband just dropped in. 916 01:06:08,480 --> 01:06:10,340 Suzanne, pack my things. 917 01:06:10,440 --> 01:06:14,140 You don't think that you can walk out of a show in the middle of a performance? 918 01:06:14,240 --> 01:06:16,980 - Oh, no? - I'll have you up on charges at Equity. 919 01:06:17,080 --> 01:06:19,660 I'll be glad, glad to appear before Equity. 920 01:06:19,760 --> 01:06:23,060 And I'll bring photographs of what you've done to me. In Technicolor! 921 01:06:23,160 --> 01:06:24,700 And I'll bring my x-rays! 922 01:06:24,800 --> 01:06:27,700 - Tex says you ought to be lynched. - Oh... 923 01:06:27,800 --> 01:06:29,650 Suzanne, unzip me. 924 01:06:30,080 --> 01:06:32,647 Lilli, you don't really mean that you would? 925 01:06:33,400 --> 01:06:35,820 - Oh, you would? - You bet I would! 926 01:06:35,920 --> 01:06:38,100 You'll never play the theater again. 927 01:06:38,200 --> 01:06:41,220 Oh, no? Well, I hate the theater... 928 01:06:41,320 --> 01:06:42,900 and I hate actors... 929 01:06:43,000 --> 01:06:45,771 and most of all, I hate you! 930 01:06:46,520 --> 01:06:49,405 Get out! Get out! 931 01:06:50,120 --> 01:06:53,140 - I thought this was your dressing room. - Ralph! Ralph! 932 01:06:53,240 --> 01:06:55,060 There's something I want to tell you. 933 01:06:55,160 --> 01:06:56,740 Well, what is it? Ralph! 934 01:06:56,840 --> 01:06:59,540 This afternoon, when I went to the chiropodist, I didn't. 935 01:06:59,640 --> 01:07:02,580 - He's not only blind, he's deaf. - It seems I was in a little game... 936 01:07:02,680 --> 01:07:03,780 down at the hotel. 937 01:07:03,880 --> 01:07:05,380 - I lost some money. - Yes? 938 01:07:05,480 --> 01:07:07,100 - Get the understudy ready. - For you? 939 01:07:07,200 --> 01:07:09,340 No, no! Lilli. She refuses to go on. 940 01:07:09,440 --> 01:07:11,900 Trouble was, I was short, so I signed an IOU. 941 01:07:12,000 --> 01:07:15,060 - Okay. I'll break the news to Jeanie. - It seems I signed your name. 942 01:07:15,160 --> 01:07:16,460 Yeah, good. Fine. 943 01:07:16,560 --> 01:07:18,940 - Tell her to take a bromo. - Fine? 944 01:07:19,040 --> 01:07:20,220 You mean you don't care? 945 01:07:20,320 --> 01:07:22,180 - Why, gee, Mr. Graham, thanks! - All right. 946 01:07:22,280 --> 01:07:24,900 If I'd known you were such a great guy, I wouldn't have... 947 01:07:25,000 --> 01:07:26,220 Oh, no, you don't. 948 01:07:26,320 --> 01:07:27,620 If she's leaving... 949 01:07:27,720 --> 01:07:29,660 she's leaving on an empty stomach. 950 01:07:31,240 --> 01:07:33,169 - Thanks, Mr. Graham. - All right. 951 01:07:35,560 --> 01:07:38,525 You signed my name? 952 01:07:39,320 --> 01:07:42,922 Why, you no-good, little... 953 01:07:43,480 --> 01:07:45,100 Oh, no. 954 01:07:45,200 --> 01:07:47,460 Hey! For us? Wow. 955 01:07:47,560 --> 01:07:50,220 You shouldn't have done it. You shouldn't have done it. 956 01:07:50,320 --> 01:07:51,260 Hey, what... 957 01:07:51,360 --> 01:07:53,100 - ...a performance. - What unction, buddy. 958 01:07:53,200 --> 01:07:56,260 - You think the audience is digging it? - They're a bunch of lowbrows. 959 01:07:56,360 --> 01:07:58,220 - Now, look here... - We're just here to see... 960 01:07:58,320 --> 01:08:00,220 if you jostled your memory yet. 961 01:08:00,320 --> 01:08:02,409 - Coleslaw. - Hey. Psst. 962 01:08:03,000 --> 01:08:05,740 Oh, yeah. Mr. Graham, listen. 963 01:08:05,840 --> 01:08:09,442 We gotta know when you're gonna pay your debt of honor... 964 01:08:09,640 --> 01:08:12,740 to one of America's most respected... 965 01:08:12,840 --> 01:08:14,260 floating crap games. 966 01:08:14,360 --> 01:08:16,780 Look, I told you. I never signed anything. 967 01:08:16,880 --> 01:08:18,300 What's more, I can prove it. 968 01:08:18,400 --> 01:08:19,726 It was... 969 01:08:25,680 --> 01:08:29,282 Well, as a matter of fact... 970 01:08:29,720 --> 01:08:31,460 I did sign that IOU. 971 01:08:31,560 --> 01:08:34,300 - He remembers! - It all comes back to him. 972 01:08:34,400 --> 01:08:36,620 The trouble is, I haven't got the money. 973 01:08:36,720 --> 01:08:38,900 I would have at the end of the week... 974 01:08:39,000 --> 01:08:41,620 - ...if the show could only run. - It'll run. 975 01:08:41,720 --> 01:08:43,140 It's entertaining, vivacious... 976 01:08:43,240 --> 01:08:46,580 and calculated to please the most discriminating theatergoer. 977 01:08:46,680 --> 01:08:49,860 - You can quote me. Chicken? - Yeah. Thanks. 978 01:08:49,960 --> 01:08:53,562 Sorry. Seniority, you know. 979 01:08:53,840 --> 01:08:55,940 You don't understand. 980 01:08:56,040 --> 01:08:59,180 Miss Vanessi, my costar, is quitting. 981 01:08:59,280 --> 01:09:02,020 - Quitting? - As of right now. 982 01:09:02,120 --> 01:09:05,540 Temperament. Didn't like the way I played a little scene. 983 01:09:05,640 --> 01:09:07,842 She's dressing to leave the theater. 984 01:09:08,440 --> 01:09:10,460 Well, I guess all I can do is return... 985 01:09:10,560 --> 01:09:13,604 whatever money there is in the box office, that's all. 986 01:09:13,960 --> 01:09:16,162 Maybe we should talk to her. 987 01:09:17,120 --> 01:09:20,820 Fred, sweetie, I simply had to come... Oh, excuse me. 988 01:09:20,920 --> 01:09:23,900 Don't mind us. Go right ahead. Couple old friends of the family. 989 01:09:24,000 --> 01:09:25,260 On Lilli's side. 990 01:09:25,360 --> 01:09:28,900 I just wanted to say thank you for being so wonderful about Bill. 991 01:09:29,000 --> 01:09:32,420 Oh. Well, look, honey, forget about it. It was nothing. 992 01:09:32,520 --> 01:09:34,780 Nothing? Why, it was absolutely noble of you. 993 01:09:34,880 --> 01:09:37,060 After all, he did sign your... 994 01:09:39,760 --> 01:09:41,260 And to be so understanding... 995 01:09:41,360 --> 01:09:44,609 after doing such a horrible thing like signing your... 996 01:09:49,000 --> 01:09:52,140 I always knew you were a fine person... 997 01:09:52,240 --> 01:09:54,780 but it took really a great man to forgive another man... 998 01:09:54,880 --> 01:09:56,525 for signing his... 999 01:10:02,240 --> 01:10:04,140 Fred, I... 1000 01:10:04,240 --> 01:10:06,220 - Well! - Stop, Lilli! 1001 01:10:06,320 --> 01:10:08,980 Bill! Oh, Bill, wait, honey! Wait! 1002 01:10:09,080 --> 01:10:12,443 You don't understand. I was just saying thank you. 1003 01:10:13,280 --> 01:10:15,580 How do you suppose she says, "You're welcome"? 1004 01:10:15,680 --> 01:10:18,980 Hey, is that the little lady who's gonna take a powder? We gotta dissuade her. 1005 01:10:20,040 --> 01:10:22,460 - Oh, Lilli. - You're wasting your breath. I'm leaving. 1006 01:10:22,560 --> 01:10:25,620 Some very ardent admirers of yours. 1007 01:10:25,720 --> 01:10:28,002 Come in, gentlemen. 1008 01:10:30,320 --> 01:10:32,180 - How do you do? - What a trouper. 1009 01:10:32,280 --> 01:10:36,166 - What a personality. Allow me. - Thank you. 1010 01:10:36,360 --> 01:10:39,780 Is it true you're contemplating quitting this high-type entertainment? 1011 01:10:39,880 --> 01:10:42,260 I am. Careful. 1012 01:10:42,360 --> 01:10:44,220 Miss Vanessi, the show must go on. 1013 01:10:44,320 --> 01:10:47,700 Yeah. There's no business like show business. 1014 01:10:47,800 --> 01:10:51,220 We got a financial interest in the success of this opus, Miss Vanessi. 1015 01:10:51,320 --> 01:10:54,740 Therefore, we would like you to finish the show till the end of the week... 1016 01:10:54,840 --> 01:10:57,660 when, Mr. Graham can pay off his debt of honor. 1017 01:10:57,760 --> 01:11:01,203 Honor? Ha. He doesn't even know the meaning of the word. 1018 01:11:01,680 --> 01:11:02,927 Oh. 1019 01:11:03,560 --> 01:11:05,900 - Beautiful, isn't it? - Yeah. 1020 01:11:06,000 --> 01:11:08,500 Her costume for the wedding scene. 1021 01:11:08,600 --> 01:11:10,500 We'd like to see you model this. 1022 01:11:10,600 --> 01:11:12,980 I'm sorry. My understudy will be wear... 1023 01:11:13,080 --> 01:11:14,940 We think it would look better on you. 1024 01:11:15,040 --> 01:11:18,180 Especially with your coloring. 1025 01:11:18,280 --> 01:11:19,580 Are you threatening me? 1026 01:11:19,680 --> 01:11:22,980 No, I'm just transferring the weight from this side over to this side. 1027 01:11:23,080 --> 01:11:25,100 Yeah, the bullets get kind of heavy. 1028 01:11:25,200 --> 01:11:28,260 Shall we just step behind the screen and try it on? 1029 01:11:28,360 --> 01:11:31,940 - Fred? - We'd be glad to help you zip it up, baby. 1030 01:11:32,040 --> 01:11:35,020 Fred? Fred, don't just stand there. 1031 01:11:35,120 --> 01:11:37,820 Do something, do something! 1032 01:11:37,920 --> 01:11:40,500 Gentlemen, this is an outrage. 1033 01:12:19,480 --> 01:12:20,660 Ooh! 1034 01:12:20,760 --> 01:12:23,042 Come, my bonny Kate. 1035 01:12:23,240 --> 01:12:26,091 I said come! 1036 01:12:41,440 --> 01:12:43,369 Fred, look. 1037 01:12:44,720 --> 01:12:48,900 I see puzzlement upon thy good faces. 1038 01:12:49,000 --> 01:12:52,660 Who are these two angelic sprites who bear my lady's train? 1039 01:12:52,760 --> 01:12:55,486 They are distant relatives from Pisa. 1040 01:12:56,080 --> 01:12:58,780 - What's a sprite? - Some kind of fairy. 1041 01:12:58,880 --> 01:13:00,081 Oh, yeah. 1042 01:13:00,560 --> 01:13:02,683 Obey the bride, you that attend her. 1043 01:13:02,840 --> 01:13:06,840 Go to the feast and revel and domineer. 1044 01:13:08,160 --> 01:13:10,089 Leave us not lose our heads, buddy. 1045 01:13:10,520 --> 01:13:12,020 Carouse full-measure. 1046 01:13:12,120 --> 01:13:14,900 Be mad, be merry, or go hang yourselves. 1047 01:13:15,000 --> 01:13:17,220 But for my bonny Kate... 1048 01:13:18,720 --> 01:13:20,540 She must with me. 1049 01:13:20,640 --> 01:13:22,940 I will be master of what is mine own. 1050 01:13:23,040 --> 01:13:25,660 She is my goods, my chattels, my horse, my ox... 1051 01:13:25,760 --> 01:13:26,980 my anything. 1052 01:13:27,080 --> 01:13:30,700 Touch her, whoever dares. I'll bring mine action on the proudest he... 1053 01:13:30,800 --> 01:13:33,420 that dares to stop my way in Padua. 1054 01:13:33,520 --> 01:13:36,246 Bring forth my noble steed. 1055 01:13:36,880 --> 01:13:41,020 Come, Kate, most patient, sweet and virtuous of wives. 1056 01:13:41,120 --> 01:13:43,500 Thou must not soil thy dainty feet. 1057 01:13:43,600 --> 01:13:46,201 Thou shall ride and I will walk beside thee. 1058 01:13:46,520 --> 01:13:49,340 You louse! You know I can't sit down. 1059 01:13:49,440 --> 01:13:53,340 She resists! Then I shall cart her to the nuptial chamber... 1060 01:13:53,440 --> 01:13:54,620 like a sack of flour... 1061 01:13:54,720 --> 01:13:57,127 going to the mill. Gentlemen, forward. 1062 01:14:02,640 --> 01:14:04,580 Bye. Goodbye! 1063 01:14:13,160 --> 01:14:16,220 I came and wived it wealthily in Padua 1064 01:14:16,320 --> 01:14:18,380 Hey, look! Come here. Hey! 1065 01:14:18,480 --> 01:14:22,060 Yes, thankfully and happily in Padua 1066 01:14:22,160 --> 01:14:23,300 Give me a hand. 1067 01:14:23,400 --> 01:14:28,620 My wife has a bag of gold And the bag isn't very old 1068 01:14:28,720 --> 01:14:30,180 You...! 1069 01:14:30,280 --> 01:14:31,940 I came and wived it wealthily in Padua 1070 01:14:32,040 --> 01:14:33,380 Watch it, lady! 1071 01:14:33,480 --> 01:14:34,660 In Padua 1072 01:14:34,760 --> 01:14:36,900 - Come on, get up. Lady! - In Padua 1073 01:14:37,000 --> 01:14:38,780 Come on. Come on, get up. 1074 01:14:38,880 --> 01:14:40,580 Get back on. That's it. There. 1075 01:14:40,680 --> 01:14:42,460 In Padua 1076 01:14:50,000 --> 01:14:51,740 What? No men at my door... 1077 01:14:51,840 --> 01:14:54,884 to hold my stirrup or to take my horse? 1078 01:14:57,440 --> 01:14:59,529 Where be these knaves? 1079 01:15:01,880 --> 01:15:04,340 - Where is Nathaniel? - Here, sir. 1080 01:15:04,440 --> 01:15:06,688 - Gregory! - Here, sir. 1081 01:15:07,680 --> 01:15:11,820 You loggerheaded and unpolished grooms. 1082 01:15:11,920 --> 01:15:14,380 What, no attendance? 1083 01:15:14,480 --> 01:15:16,220 No regard? 1084 01:15:16,320 --> 01:15:18,204 No duty? 1085 01:15:24,320 --> 01:15:28,460 Kind strangers, thou angels in disguise... 1086 01:15:28,560 --> 01:15:31,380 who didst help me in my hour of need. 1087 01:15:31,480 --> 01:15:33,940 It were well you rested from your travels... 1088 01:15:34,040 --> 01:15:36,242 in yon chamber. 1089 01:15:39,600 --> 01:15:42,660 Get ye hence. Go to. Go to. 1090 01:15:42,760 --> 01:15:45,380 To flee or not to flee, that is the question. 1091 01:15:45,480 --> 01:15:47,500 We wouldst not thinkst of leaving thou. 1092 01:15:47,600 --> 01:15:50,565 Yeah. Going away is such sweet sorrow. 1093 01:16:04,920 --> 01:16:07,009 Food, food, food! 1094 01:16:07,880 --> 01:16:09,940 Sit down, Kate. 1095 01:16:10,040 --> 01:16:13,180 Thou knowest full well that I cannot. 1096 01:16:13,280 --> 01:16:15,700 Well, then, stand and be merry. 1097 01:16:15,800 --> 01:16:17,365 Some water here. 1098 01:16:19,600 --> 01:16:22,724 Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I? 1099 01:16:25,680 --> 01:16:28,980 - What's this? Mutton? - Aye. 1100 01:16:29,080 --> 01:16:31,380 - Who brought it? - I. 1101 01:16:31,480 --> 01:16:33,921 'Tis burnt. 1102 01:16:34,400 --> 01:16:37,001 And so is all the meat. 1103 01:16:37,800 --> 01:16:41,940 What dogs are these? Where is the rascal cook? 1104 01:16:42,040 --> 01:16:44,180 How durst you villains bring it from the dresser... 1105 01:16:44,280 --> 01:16:46,620 and serve it thus to me that love it not? 1106 01:16:46,720 --> 01:16:50,300 Here, take it away, trencher, cups and all! 1107 01:16:54,240 --> 01:16:55,805 Gin. 1108 01:17:05,960 --> 01:17:08,620 I pray you, husband, be not so disquiet. 1109 01:17:08,720 --> 01:17:10,980 The meat was well, if you were so contented. 1110 01:17:11,080 --> 01:17:14,180 I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away... 1111 01:17:14,280 --> 01:17:16,420 and I expressly am forbid to touch it... 1112 01:17:16,520 --> 01:17:19,660 for it engenders choler, planteth anger... 1113 01:17:19,760 --> 01:17:22,580 and better it were that both of us did fast. 1114 01:17:22,680 --> 01:17:25,540 Since of ourselves, ourselves are choleric... 1115 01:17:25,640 --> 01:17:29,020 then feed it with such over-roasted flesh. 1116 01:17:29,120 --> 01:17:31,420 Did you marry me to famish me? 1117 01:17:31,520 --> 01:17:34,060 Tomorrow shall we eat, my honey love... 1118 01:17:34,160 --> 01:17:36,340 when we return unto thy father's house. 1119 01:17:36,440 --> 01:17:38,608 Oh, no, you don't! 1120 01:17:39,560 --> 01:17:43,401 Come. I will bring thee to thy bridal chamber. 1121 01:17:45,600 --> 01:17:48,565 - You louse! - Attend thy mistress. 1122 01:18:01,800 --> 01:18:04,420 Thus have I politically begun my reign... 1123 01:18:04,520 --> 01:18:07,929 and 'tis my hope to end it successfully. 1124 01:18:08,760 --> 01:18:11,860 My falcon now is sharp and passing empty... 1125 01:18:11,960 --> 01:18:15,801 and till she stoop, she must not be full-gorged. 1126 01:18:17,360 --> 01:18:20,530 She eat no meat today, nor none shall eat. 1127 01:18:21,200 --> 01:18:24,060 Last night, she slept not, nor tonight she shall not. 1128 01:18:24,160 --> 01:18:26,300 As with the meat, some undeserved fault... 1129 01:18:26,400 --> 01:18:28,780 I'll find about the making of the bed... 1130 01:18:28,880 --> 01:18:31,220 and here I'll fling the pillow, there the bolster... 1131 01:18:31,320 --> 01:18:34,060 this way the coverlet and another way the sheets. Aye! 1132 01:18:34,160 --> 01:18:37,180 And amid this hurly, I intend... 1133 01:18:37,280 --> 01:18:41,420 that all is done in reverent care of her. 1134 01:18:46,760 --> 01:18:50,540 This is a way to kill a wife with kindness. 1135 01:18:50,640 --> 01:18:54,481 And thus I'll curb her mad and headstrong humor. 1136 01:18:56,160 --> 01:19:00,365 He that knows better how to tame a shrew, now let him speak. 1137 01:19:02,600 --> 01:19:05,167 'Tis charity to show. 1138 01:19:12,080 --> 01:19:14,362 Kate? 1139 01:19:17,920 --> 01:19:20,168 My bonny Kate. 1140 01:19:23,840 --> 01:19:26,247 My winsome Kate! 1141 01:19:32,320 --> 01:19:35,700 I' faith, the woman shot her bolt. 1142 01:19:35,800 --> 01:19:39,766 She has performed while I did act the dolt. 1143 01:19:42,360 --> 01:19:45,260 When at first aware of masculinity 1144 01:19:45,360 --> 01:19:48,780 I began to finger feminine curls 1145 01:19:48,880 --> 01:19:52,300 I became the toast of my vicinity 1146 01:19:52,400 --> 01:19:57,686 For I always had a multitude of girls 1147 01:19:57,840 --> 01:20:04,780 But now that a married man, at last, am I 1148 01:20:04,880 --> 01:20:12,043 How aware of my dear, departed past am I 1149 01:20:12,840 --> 01:20:16,044 Where is the life that late I led? 1150 01:20:16,520 --> 01:20:19,940 Where is it now? Totally dead 1151 01:20:20,040 --> 01:20:23,420 Where is the fun I used to find? 1152 01:20:23,520 --> 01:20:26,980 Where has it gone? Gone with the wind 1153 01:20:27,080 --> 01:20:30,780 A married life is just a pain 1154 01:20:30,880 --> 01:20:34,140 And raising an heir could never compare With raising a bit of Cain 1155 01:20:34,240 --> 01:20:37,740 So I repeat what first I said 1156 01:20:37,840 --> 01:20:44,730 Where is the life that late I...? 1157 01:20:49,960 --> 01:20:58,100 In dear Milano Where are you, Momo? 1158 01:20:58,200 --> 01:21:04,248 Still selling those pictures Of the Scriptures in the Duomo 1159 01:21:04,440 --> 01:21:12,220 And Carolina Where are you, Lina? 1160 01:21:12,320 --> 01:21:18,540 Still peddling your pizza In the streets o' Taormina 1161 01:21:18,640 --> 01:21:26,740 And in Firenze Where are you, Alice? 1162 01:21:26,840 --> 01:21:34,620 Still there in your pretty, itty-bitty Pitti Palace 1163 01:21:34,720 --> 01:21:42,540 And sweet Lucretia, so young and gay 1164 01:21:42,640 --> 01:21:49,928 What scandalous doings In the ruins of Pompeii 1165 01:21:50,640 --> 01:21:53,810 Where is the life that late I led? 1166 01:21:54,280 --> 01:21:57,780 Where is it now? Totally dead 1167 01:21:57,880 --> 01:22:01,340 Where is the fun I used to find? 1168 01:22:01,440 --> 01:22:04,740 Where has it gone? Gone with the wind 1169 01:22:04,840 --> 01:22:08,820 The marriage game is quite all right 1170 01:22:08,920 --> 01:22:12,300 Yes, during the day it's easy to play But, oh, what a bore at night 1171 01:22:12,400 --> 01:22:15,900 So I repeat what first I said 1172 01:22:16,000 --> 01:22:22,890 Where is the life that late I...? 1173 01:22:23,680 --> 01:22:27,620 Where is Rebecca? 1174 01:22:27,720 --> 01:22:31,500 My Becki-weckio 1175 01:22:31,600 --> 01:22:37,569 Could still she be cruising That amusing Ponte Vecchio? 1176 01:22:37,800 --> 01:22:45,500 Where is Fedora The wild virago? 1177 01:22:45,600 --> 01:22:51,091 It's lucky I missed her gangster sister From Chicago 1178 01:22:51,520 --> 01:23:00,020 Where is Venetia Who loved to chat so? 1179 01:23:00,120 --> 01:23:06,805 Could still she be drinking In her stinking pink palazzo? 1180 01:23:07,520 --> 01:23:11,580 And lovely Lisa 1181 01:23:11,680 --> 01:23:16,260 Where are you, Lisa? 1182 01:23:16,360 --> 01:23:24,445 You gave a new meaning To the leaning tower of Pisa 1183 01:23:25,080 --> 01:23:28,363 Where is the life that late I led? 1184 01:23:28,600 --> 01:23:31,804 Where is it now? Totally dead 1185 01:23:32,120 --> 01:23:35,620 Where is the fun I used to find? 1186 01:23:35,720 --> 01:23:39,140 Where has it gone? Gone with the wind 1187 01:23:39,240 --> 01:23:43,180 I've oft been told of nuptial bliss 1188 01:23:43,280 --> 01:23:46,609 But what do you do a quarter-to-two 1189 01:23:47,120 --> 01:23:49,580 With only a shrew to kiss? 1190 01:23:49,680 --> 01:23:53,300 So I repeat what first I said 1191 01:23:53,400 --> 01:24:02,247 Where is the life that late 1192 01:24:04,400 --> 01:24:09,540 I led? 1193 01:24:18,120 --> 01:24:21,300 There's a madman outside with an ambulance. Insists on seeing you. 1194 01:24:21,400 --> 01:24:23,568 Sorry. So does my audience. 1195 01:24:24,000 --> 01:24:27,409 Where's my little girl? Where's Lilli? 1196 01:24:29,560 --> 01:24:30,980 Please. 1197 01:24:31,080 --> 01:24:33,123 There's a show on. He'll be right with you. 1198 01:24:35,400 --> 01:24:37,489 Keep an eye on her. 1199 01:24:39,000 --> 01:24:40,140 You ought to be tarred and feathered! 1200 01:24:40,240 --> 01:24:41,980 - Get Jeanie ready. - Where I come from... 1201 01:24:42,080 --> 01:24:44,180 - ...a man don't strike a woman. - She hit me first. 1202 01:24:44,280 --> 01:24:47,165 That's a lie. Why, that little girl wouldn't hurt a fly. 1203 01:24:47,360 --> 01:24:51,121 If you'd care to step over here, you'll see the little girl in action. 1204 01:24:51,320 --> 01:24:53,980 ...mother deigned to marry father 1205 01:24:54,080 --> 01:24:56,740 - What's she doing on that loading chute? - Winding up. 1206 01:24:56,840 --> 01:25:01,841 I hate men 1207 01:25:02,320 --> 01:25:03,646 Of all the types I've ever... 1208 01:25:04,840 --> 01:25:06,620 But I don't get it. How come...? 1209 01:25:06,720 --> 01:25:09,491 How come she asked me to bring an ambulance? 1210 01:25:10,480 --> 01:25:12,460 My dear Tex... 1211 01:25:12,560 --> 01:25:15,500 you don't understand the artistic temperament. 1212 01:25:15,600 --> 01:25:18,180 You've been spending too much time with your cows. 1213 01:25:18,280 --> 01:25:20,100 She may even say to you tonight: 1214 01:25:20,200 --> 01:25:23,020 "Darling, I'm playing the show under duress. Call the FBI." 1215 01:25:23,120 --> 01:25:26,300 - A very efficient organization. - Yeah. We know them personally. 1216 01:25:26,400 --> 01:25:28,100 Why would she want the FBI? 1217 01:25:28,200 --> 01:25:30,020 Why would she want an ambulance? 1218 01:25:33,960 --> 01:25:35,500 All right, drop Scene 3. 1219 01:25:35,600 --> 01:25:38,201 Jimmy. Three. 1220 01:25:38,840 --> 01:25:42,010 Come on, kids, let's go. You're on. Come on. 1221 01:25:49,520 --> 01:25:51,820 Oh, Tex, thank heavens you're here. 1222 01:25:51,920 --> 01:25:55,363 - Quick, call the FBI. - The FBI? 1223 01:25:56,080 --> 01:25:59,340 Now, look, honey. I don't mind bringing an ambulance and a stretcher... 1224 01:25:59,440 --> 01:26:02,380 - ...but Mr. Hoover's a pretty busy man. - But you don't understand! 1225 01:26:02,480 --> 01:26:04,620 - These thugs are threatening me! - What thugs? 1226 01:26:04,720 --> 01:26:07,980 These two. They're making me play at the point of a gun. 1227 01:26:08,080 --> 01:26:09,340 I thought they were actors. 1228 01:26:09,440 --> 01:26:12,620 They're gangsters, I tell you. They won't let me leave the theater. 1229 01:26:12,720 --> 01:26:15,100 Are you referring to two of the most promising... 1230 01:26:15,200 --> 01:26:16,700 graduates of the Abbey Players? 1231 01:26:16,800 --> 01:26:19,700 Not to mention Civic Repertory, the Theater Guild and others. 1232 01:26:19,800 --> 01:26:21,900 And he's in cahoots with them! 1233 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 - They sure look like actors. - They're not actors, I tell you. 1234 01:26:25,200 --> 01:26:26,700 Lilli, you ought to be ashamed. 1235 01:26:26,800 --> 01:26:30,060 Dragging this poor boy away from the stockyards just for a whim! 1236 01:26:30,160 --> 01:26:31,980 Whim? Whim?! 1237 01:26:32,080 --> 01:26:34,620 - I'll show him my bruises! - You can't. You're not married yet. 1238 01:26:34,720 --> 01:26:37,540 We will be, as soon as we get back to Texas. Everything is all set. 1239 01:26:37,640 --> 01:26:40,740 - Our plane is ready to go. - Tex, angel, I keep telling you... 1240 01:26:40,840 --> 01:26:43,900 - ...I cannot get out of the theater! - Why not? 1241 01:26:44,000 --> 01:26:46,220 Those two apes won't let me. 1242 01:26:46,320 --> 01:26:48,820 Of course she can leave the theater. Can't she, boys? 1243 01:26:48,920 --> 01:26:51,300 Well, yeah, she wouldst, but she can'tst. 1244 01:27:04,880 --> 01:27:08,060 All right. Go ahead, if that's what you want. 1245 01:27:08,160 --> 01:27:10,900 After all, what's in the theater to hold you? 1246 01:27:11,000 --> 01:27:15,100 It's all so tawdry, the dreary business of creating a part. 1247 01:27:15,200 --> 01:27:16,900 Meaningless applause... 1248 01:27:17,000 --> 01:27:20,020 silly pictures in the papers. Those boring parties... 1249 01:27:20,120 --> 01:27:22,340 and the ridiculous people who stare and whisper: 1250 01:27:22,440 --> 01:27:25,500 - "There goes Lilli Vanessi." - I never want to see the theater again... 1251 01:27:25,600 --> 01:27:27,620 or you again! 1252 01:27:27,720 --> 01:27:31,020 You're right, Lilli, you're absolutely right. 1253 01:27:31,120 --> 01:27:33,900 Get out while you still have a chance for happiness. 1254 01:27:34,000 --> 01:27:37,420 Real happiness with this fine boy here. 1255 01:27:37,520 --> 01:27:39,688 - Thanks, friend. - You're welcome, partner. 1256 01:27:41,480 --> 01:27:44,100 I must say, I envy you, Lilli. 1257 01:27:44,200 --> 01:27:45,080 Me? 1258 01:27:46,480 --> 01:27:48,860 The life that you lead with Tex... 1259 01:27:48,960 --> 01:27:51,780 So different from the one you had with me. 1260 01:27:51,880 --> 01:27:53,809 I'll see to that. 1261 01:27:54,400 --> 01:27:57,980 - No quarrels. No bickering. - I want peace. 1262 01:27:58,080 --> 01:27:59,620 And you shall have it. 1263 01:27:59,720 --> 01:28:02,460 Peace, quiet, solitude. 1264 01:28:02,560 --> 01:28:04,100 Oh, we've got plenty of that. 1265 01:28:04,200 --> 01:28:07,300 Why, you can ride for nigh on to two weeks and see nary a soul. 1266 01:28:07,400 --> 01:28:08,980 Why, just think. 1267 01:28:09,080 --> 01:28:12,580 - You can spend all day in the saddle. - Oh, that's right. 1268 01:28:12,680 --> 01:28:14,260 I'm mad about horses. 1269 01:28:14,360 --> 01:28:16,060 And eventually you'll stop falling off. 1270 01:28:16,160 --> 01:28:18,460 Oh, she'll love the roundup. 1271 01:28:18,560 --> 01:28:21,220 Ho-ho. And the cattle branding. 1272 01:28:21,320 --> 01:28:22,860 Why, I can see it now: 1273 01:28:22,960 --> 01:28:25,140 Up at 5 and in the saddle. 1274 01:28:25,240 --> 01:28:26,660 The dew is on the sage. 1275 01:28:26,760 --> 01:28:29,340 A brisk 50-mile canter to the branding corrals. 1276 01:28:29,440 --> 01:28:30,620 That's right. 1277 01:28:30,720 --> 01:28:32,180 Steer roped and waiting. 1278 01:28:32,280 --> 01:28:33,740 Yeah. 1279 01:28:33,840 --> 01:28:36,168 - Branding irons are sizzling. - Yeah. 1280 01:28:36,640 --> 01:28:38,500 You take one from the fire... 1281 01:28:38,600 --> 01:28:40,300 and you hand it to the little woman. 1282 01:28:40,400 --> 01:28:42,728 Ye... I do? 1283 01:28:44,600 --> 01:28:47,007 She grabs the struggling critter. 1284 01:28:47,240 --> 01:28:49,380 She grits her teeth... 1285 01:28:49,480 --> 01:28:51,420 and the steam hisses. 1286 01:28:55,800 --> 01:29:00,005 The red-hot metal comes closer and closer. 1287 01:29:00,640 --> 01:29:03,660 She grinds it into their shrinking hides. 1288 01:29:05,880 --> 01:29:07,740 And the smell. 1289 01:29:07,840 --> 01:29:10,900 The smell of burning flesh fills the air! 1290 01:29:11,000 --> 01:29:13,202 I can't stand it. 1291 01:29:13,760 --> 01:29:15,769 I think he swooned. 1292 01:29:25,920 --> 01:29:27,140 Now, get out of here. 1293 01:29:27,240 --> 01:29:29,380 Take your branding irons with you. 1294 01:29:29,480 --> 01:29:31,808 Go on, get out, all of you. 1295 01:29:32,520 --> 01:29:33,721 Go on. 1296 01:29:34,200 --> 01:29:36,580 - Ralph, where's Jean? - Coming up! 1297 01:29:36,680 --> 01:29:40,100 Just put her down very gently, sir. You'll be all right, madam. 1298 01:29:40,200 --> 01:29:43,380 There's been a misunderstanding. Here's something for your trouble. 1299 01:29:43,480 --> 01:29:45,100 Thank you very much, sir. 1300 01:29:58,320 --> 01:29:59,521 Tex! 1301 01:30:00,800 --> 01:30:02,740 - Tex Call-away. - Howdy, ma'am. I... 1302 01:30:02,840 --> 01:30:06,020 - imagine meeting you here. - Well, I... 1303 01:30:06,120 --> 01:30:08,527 Oh, well, don't you remember me, sweetie? 1304 01:30:08,720 --> 01:30:10,780 No, I... 1305 01:30:10,880 --> 01:30:13,620 At the Shamrock in Houston. 1306 01:30:13,720 --> 01:30:15,140 I got something in my eye... 1307 01:30:15,240 --> 01:30:17,940 and you took me all the way to El Paso to take it out. 1308 01:30:18,040 --> 01:30:20,180 I'm sorry, but I'm afraid you made a mistake. 1309 01:30:20,280 --> 01:30:22,740 I still have that side of beef you gave me. 1310 01:30:22,840 --> 01:30:25,460 I think of you every time I look in the freezer. 1311 01:30:25,560 --> 01:30:27,660 I'm sorry, but you must have the wrong man. 1312 01:30:27,760 --> 01:30:31,740 Wrong man, my foot. I never forget a wealthy face. 1313 01:30:31,840 --> 01:30:34,620 - Trying to annex Texas? - Excuse me. 1314 01:30:34,720 --> 01:30:36,020 Oh, Bill, no! 1315 01:30:36,120 --> 01:30:38,420 Bill, wait a minute. Wait. 1316 01:30:38,520 --> 01:30:41,326 Bill, wait a minute! I can explain! Come back! 1317 01:30:42,320 --> 01:30:43,900 Oh, Bill, how could you? 1318 01:30:44,000 --> 01:30:45,740 What a terrible thing to say... 1319 01:30:45,840 --> 01:30:47,740 when a girl is good-hearted and normal... 1320 01:30:47,840 --> 01:30:50,850 and tries to get along with her fellow man. 1321 01:30:51,200 --> 01:30:55,769 Why can't you behave? 1322 01:30:56,120 --> 01:31:01,565 Oh, why can't you behave? 1323 01:31:02,000 --> 01:31:06,300 Tell me how can you be jealous 1324 01:31:06,400 --> 01:31:11,380 When you know, baby, I'm your slave? 1325 01:31:11,480 --> 01:31:18,900 I'm just mad for you and I'll always be 1326 01:31:19,000 --> 01:31:20,884 But naturally 1327 01:31:21,520 --> 01:31:25,740 When a custom-tailored vet Asks me out for something wet 1328 01:31:25,840 --> 01:31:30,220 When the vet begins to pet I shout, "Hooray!" 1329 01:31:30,320 --> 01:31:34,491 But I'm always true to you, darling In my fashion 1330 01:31:34,640 --> 01:31:39,180 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1331 01:31:39,280 --> 01:31:43,580 There's a lush from Baltimore Who is rich, but such a bore 1332 01:31:43,680 --> 01:31:48,020 When the bore falls on the floor I let him lay 1333 01:31:48,120 --> 01:31:52,340 But I'm always true to you, darling In my fashion 1334 01:31:52,440 --> 01:31:56,964 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1335 01:31:57,120 --> 01:32:01,380 What about that Mister Thorn Calls you up from night till morn? 1336 01:32:01,480 --> 01:32:05,860 Mister Thorn once cornered corn And that ain't hay 1337 01:32:05,960 --> 01:32:10,380 But I'm always true to you, darling In my fashion 1338 01:32:10,480 --> 01:32:14,765 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1339 01:32:14,880 --> 01:32:19,140 Saw you out with Mister Fritz You were dining at the Ritz 1340 01:32:19,240 --> 01:32:23,580 Mister Fritz invented Schlitz And Schlitz must pay 1341 01:32:23,680 --> 01:32:27,820 But I'm always true to you, darling In my fashion 1342 01:32:27,920 --> 01:32:32,220 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1343 01:32:32,320 --> 01:32:36,660 I could never curl my lip At a dazzling diamond clip 1344 01:32:36,760 --> 01:32:39,980 - Suppose the clip means let her rip - I'd not say, "Nay" 1345 01:32:40,080 --> 01:32:41,260 Yeah, I know 1346 01:32:41,360 --> 01:32:45,500 Oh, you're always true to me, darling In your fashion 1347 01:32:45,600 --> 01:32:49,980 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1348 01:32:50,080 --> 01:32:54,300 Mr. Harris Plutocratz Wants to give your cheek a pat 1349 01:32:54,400 --> 01:32:57,620 If the Harris pat means a Paris hat, baby 1350 01:32:57,720 --> 01:32:58,900 Ooh-la-la 1351 01:32:59,000 --> 01:33:02,620 Mais je suis toujours petit, darling In my fashion 1352 01:33:02,720 --> 01:33:07,660 J'ai, je suis toujours petit, darling In my way 1353 01:33:07,760 --> 01:33:09,660 - Mr. Gable - You mean Clark? 1354 01:33:09,760 --> 01:33:11,900 Wants me on his boat to park 1355 01:33:12,000 --> 01:33:16,683 - If the Gable boat means a sable coat - I know, anchors away 1356 01:33:21,080 --> 01:33:25,060 But I'm always true to you, darling In my fashion 1357 01:33:25,160 --> 01:33:34,485 Yes, I'm always true to you, darling In my way 1358 01:33:35,240 --> 01:33:37,124 All right, kids, you better get ready. 1359 01:33:43,480 --> 01:33:45,569 Bill! Bill, Sweetie! 1360 01:33:47,640 --> 01:33:50,140 Say, pop. Will you tell Miss Vanessi... 1361 01:33:50,240 --> 01:33:52,140 - ...I'll wait for her on the buckboard? - Yes. 1362 01:33:52,240 --> 01:33:54,329 - Thank you. - Oh, no, thanks. 1363 01:33:54,960 --> 01:33:57,820 Yeah. Hello, Gumpy. 1364 01:33:57,920 --> 01:34:00,700 Yeah, I would like to converse with Mr. Hogan. 1365 01:34:00,800 --> 01:34:03,321 He's in conference? With who? 1366 01:34:03,760 --> 01:34:05,140 Mugsy Higgins? 1367 01:34:05,240 --> 01:34:07,340 You mean the big boss from the South Side? 1368 01:34:07,440 --> 01:34:09,324 What are they talking about? 1369 01:34:09,800 --> 01:34:12,340 - The North Side. - He's probably trying to muscle in. 1370 01:34:12,440 --> 01:34:14,780 - Mr. Hogan wouldn't stand for it. - No. 1371 01:34:14,880 --> 01:34:18,460 Well, look, it's very important I should speak to Mr. Hogan. 1372 01:34:18,560 --> 01:34:20,140 He's tied up? 1373 01:34:20,240 --> 01:34:22,060 To a chair? 1374 01:34:22,160 --> 01:34:23,660 Well, can you give him a message? 1375 01:34:28,080 --> 01:34:31,540 - He already got one. - Poor Mr. Hogan. 1376 01:34:31,640 --> 01:34:33,780 So long, Mr. Graham. I guess this is the end... 1377 01:34:33,880 --> 01:34:35,900 of our very, very pleasant association. 1378 01:34:36,000 --> 01:34:38,580 Yeah. Like I said before, Mr. Graham... 1379 01:34:38,680 --> 01:34:40,580 going away is such sweet sorrow. 1380 01:34:40,680 --> 01:34:42,900 - What do you mean? - The debt is canceled. 1381 01:34:43,000 --> 01:34:44,580 And so is Mr. Hogan. 1382 01:34:44,680 --> 01:34:47,980 His unidentified remains will be found floating in the river tomorrow. 1383 01:34:48,080 --> 01:34:51,380 Except for the fact he'll be slightly weighted down with cement. 1384 01:34:51,480 --> 01:34:53,682 Rest his soul. 1385 01:34:55,280 --> 01:34:56,620 Why, Miss Vanessi. 1386 01:34:56,720 --> 01:34:59,340 We wish to say farewell to you, Miss Vanessi. 1387 01:34:59,440 --> 01:35:02,380 You are free to go. You do not have to finish the show. 1388 01:35:02,480 --> 01:35:04,220 That's right. You can fly to Texas... 1389 01:35:04,320 --> 01:35:05,500 and marry that jerk. 1390 01:35:05,600 --> 01:35:08,220 It has been a very delightful experience, ma'am. 1391 01:35:08,320 --> 01:35:11,900 We will not forget you soon, Miss Vanessi. 1392 01:35:12,000 --> 01:35:13,820 Should old acquaintance be forgot. 1393 01:35:16,520 --> 01:35:19,246 - How do you like that? A slug. - Yeah. 1394 01:35:19,600 --> 01:35:21,040 Hey. 1395 01:35:21,480 --> 01:35:23,300 Think we better step out of these longies. 1396 01:35:23,400 --> 01:35:25,180 Oh, yeah. 1397 01:35:25,280 --> 01:35:27,881 Mugsy Higgins might get the wrong impression. 1398 01:35:34,120 --> 01:35:35,940 Goodbye, Fred. 1399 01:35:36,040 --> 01:35:38,004 Will you wish me luck? 1400 01:35:39,000 --> 01:35:40,540 It won't work, Lilli. 1401 01:35:40,640 --> 01:35:43,207 You belong in the theater. We both do. 1402 01:35:44,240 --> 01:35:47,660 Tsk. The theater. That's all you care about. 1403 01:35:47,760 --> 01:35:50,420 You don't need me. You've got an understudy. 1404 01:35:50,520 --> 01:35:52,940 No one could ever take your place, Lilli. 1405 01:35:53,040 --> 01:35:54,890 On-stage or... 1406 01:35:55,280 --> 01:35:56,460 Or off. 1407 01:35:56,560 --> 01:35:58,860 You read those lines very well. 1408 01:35:58,960 --> 01:36:01,180 If I do, it's because I mean them. 1409 01:36:01,280 --> 01:36:03,300 With all my heart. 1410 01:36:03,400 --> 01:36:06,729 Now, what script did you steal that from? 1411 01:36:07,360 --> 01:36:09,140 It was a good script, Lilli. 1412 01:36:09,240 --> 01:36:12,887 About two people who fell in love and were married. 1413 01:36:13,320 --> 01:36:15,300 It should have had a longer run. 1414 01:36:15,400 --> 01:36:18,524 - Maybe it was bad casting. - No, Lilli. 1415 01:36:19,480 --> 01:36:21,808 The leading lady was great. 1416 01:36:23,640 --> 01:36:25,180 It was the... 1417 01:36:25,280 --> 01:36:28,768 leading man. He just wasn't big enough for the role. 1418 01:36:30,880 --> 01:36:34,721 Mademoiselle Lilli, Mr. Callaway is waiting. 1419 01:36:43,280 --> 01:36:44,481 Lilli. 1420 01:37:10,480 --> 01:37:12,603 He's depressed. 1421 01:37:12,800 --> 01:37:14,968 His doll took a powder. 1422 01:37:15,640 --> 01:37:17,860 - It's a dirty shame. - Yeah. 1423 01:37:17,960 --> 01:37:19,940 She's got breeding. 1424 01:37:20,040 --> 01:37:21,660 And culture. 1425 01:37:21,760 --> 01:37:24,804 She was a real classy broad. 1426 01:37:25,720 --> 01:37:27,380 Well, cheer up. 1427 01:37:27,480 --> 01:37:29,180 You still got your hair. 1428 01:37:29,280 --> 01:37:31,860 Yeah, and you still got your career, Mr. Graham. 1429 01:37:31,960 --> 01:37:34,660 Just remember what the immortal bard once said: 1430 01:37:34,760 --> 01:37:36,180 "All the world's a stage... 1431 01:37:36,280 --> 01:37:39,768 and all the men and women merely players." 1432 01:37:40,200 --> 01:37:41,620 Unquote. 1433 01:37:41,720 --> 01:37:43,649 So remember this: 1434 01:37:44,200 --> 01:37:47,540 The girls today in society 1435 01:37:47,640 --> 01:37:50,540 Go for classical poetry 1436 01:37:50,640 --> 01:37:53,940 So to win their hearts You must quote with ease 1437 01:37:54,040 --> 01:37:56,900 Aeschylus and Euripides 1438 01:37:57,000 --> 01:37:59,820 But the poet of them all 1439 01:37:59,920 --> 01:38:03,090 Who will start them simply raving 1440 01:38:03,200 --> 01:38:06,131 ls the poet people call 1441 01:38:06,400 --> 01:38:09,365 The Bard of Stratford on Avon 1442 01:38:09,840 --> 01:38:12,646 Brush up your Shakespeare 1443 01:38:13,120 --> 01:38:15,641 Start quoting him now 1444 01:38:16,280 --> 01:38:18,860 Brush up your Shakespeare 1445 01:38:18,960 --> 01:38:22,130 And the women you will wow 1446 01:38:22,240 --> 01:38:25,011 Just declaim a few lines from Othell-a 1447 01:38:25,280 --> 01:38:28,324 And they'll think you're a heck of a fella 1448 01:38:28,440 --> 01:38:31,500 If your blond won't respond When you flatter her 1449 01:38:31,600 --> 01:38:34,644 Tell her what Tony told Cleopatterer 1450 01:38:34,760 --> 01:38:37,770 And if still to be shocked she pretends well 1451 01:38:37,880 --> 01:38:41,004 Just remind her That "Ali's Well That Ends Well" 1452 01:38:41,480 --> 01:38:44,260 Brush up your Shakespeare 1453 01:38:44,360 --> 01:38:47,848 And they'll all kowtow 1454 01:39:12,960 --> 01:39:15,128 Yeah! 1455 01:39:22,800 --> 01:39:25,082 All right! 1456 01:39:25,960 --> 01:39:28,731 Brush up your Shakespeare 1457 01:39:29,040 --> 01:39:31,402 Start quoting him now 1458 01:39:32,160 --> 01:39:34,727 Brush up your Shakespeare 1459 01:39:34,840 --> 01:39:37,691 And the women you will wow 1460 01:39:38,000 --> 01:39:41,060 If your girl is a Washington Heights dream 1461 01:39:41,160 --> 01:39:44,091 Treat the kid To A Midsummer's Night Dream 1462 01:39:44,400 --> 01:39:47,410 If she fights when her clothes You are mussing 1463 01:39:47,600 --> 01:39:50,451 What are clothes? Much Ado About Nussing 1464 01:39:50,720 --> 01:39:53,420 If she says your behavior is heinous 1465 01:39:53,520 --> 01:39:54,700 Kick her right 1466 01:39:54,800 --> 01:39:57,207 In the Coriolanus 1467 01:39:57,560 --> 01:40:00,180 Brush up your Shakespeare 1468 01:40:00,280 --> 01:40:03,370 And they'll all kowtow 1469 01:40:12,840 --> 01:40:16,180 - And they'll all kowtow - Thinkst thou? 1470 01:40:16,280 --> 01:40:19,460 - And they'll all kowtow - I trou' 1471 01:40:19,560 --> 01:40:25,500 And they'll all kowtow 1472 01:40:25,600 --> 01:40:26,847 Ods bodkins! 1473 01:40:30,480 --> 01:40:33,580 Gentlemen, thou art divine. 1474 01:40:33,680 --> 01:40:35,700 - Prithee. - Finale, Mr. Graham. 1475 01:40:35,800 --> 01:40:39,740 - All right. Well, we'll see you, boys. - Yeah. So long. 1476 01:40:39,840 --> 01:40:42,900 - Take good care of yourself. - Say, good luck! Good luck, buddy! 1477 01:40:43,000 --> 01:40:44,780 Thanks, pal! Good luck to you too! 1478 01:40:44,880 --> 01:40:47,003 - What a swell guy? - Yeah. 1479 01:40:48,160 --> 01:40:50,886 Brush up your Shakespeare 1480 01:40:51,520 --> 01:40:53,848 Start quoting him now 1481 01:40:54,640 --> 01:40:57,220 Brush up your Shakespeare 1482 01:40:57,320 --> 01:41:00,205 And the women you will wow 1483 01:41:19,600 --> 01:41:22,180 Brush up your Shakespeare 1484 01:41:22,280 --> 01:41:28,123 And they'll all kowtow 1485 01:41:42,680 --> 01:41:46,680 My dear Bianca and her newfound spouse! 1486 01:41:56,440 --> 01:41:59,540 Feast with the best and welcome to my house. 1487 01:42:14,000 --> 01:42:16,851 From this moment on 1488 01:42:16,960 --> 01:42:20,620 You for me, dear 1489 01:42:20,720 --> 01:42:23,924 Only two for tea, dear 1490 01:42:24,080 --> 01:42:26,886 From this moment on 1491 01:42:27,400 --> 01:42:30,410 From this happy day 1492 01:42:30,600 --> 01:42:34,088 No more blue songs 1493 01:42:34,200 --> 01:42:37,420 Only hoop-de-doo songs 1494 01:42:37,520 --> 01:42:40,140 From this moment on 1495 01:42:40,240 --> 01:42:43,860 For you've got the love I need so much 1496 01:42:43,960 --> 01:42:47,289 Got the skin I love to touch 1497 01:42:47,480 --> 01:42:50,604 Got the arms to hold me tight 1498 01:42:50,840 --> 01:42:53,646 Got the sweet lips to kiss me goodnight 1499 01:42:54,120 --> 01:42:57,100 From this moment on 1500 01:42:57,200 --> 01:43:00,500 You and I, babe 1501 01:43:00,600 --> 01:43:03,804 We'll be riding high, babe 1502 01:43:04,040 --> 01:43:06,660 Every care is gone 1503 01:43:06,760 --> 01:43:10,169 From this moment on 1504 01:46:10,880 --> 01:46:12,540 Signor Petruchio... 1505 01:46:12,640 --> 01:46:15,127 my daughter Katherine... 1506 01:46:16,720 --> 01:46:18,126 Where is Katherine? 1507 01:46:18,960 --> 01:46:20,220 Where is she? 1508 01:46:20,320 --> 01:46:23,046 By now, she should be flying over Newark. 1509 01:46:23,880 --> 01:46:25,860 Where is the maiden? 1510 01:46:25,960 --> 01:46:27,420 Sirrah! 1511 01:46:27,520 --> 01:46:28,860 Go you to mistress Katherine... 1512 01:46:28,960 --> 01:46:31,640 and tell her I command her to come to me. 1513 01:46:32,840 --> 01:46:35,500 I know she will not come. 1514 01:46:35,600 --> 01:46:38,900 The fouler fortune mine and there an end. 1515 01:46:39,000 --> 01:46:41,248 Jeanie's going on. 1516 01:46:43,560 --> 01:46:47,207 Now, by my holy dame, where is my daughter? 1517 01:46:53,160 --> 01:46:55,442 - Where's Jeanie? - I don't know. She was dressed. 1518 01:46:56,360 --> 01:46:58,085 I'll find her. 1519 01:46:59,120 --> 01:47:02,927 What is your will, sir, that you send for me? 1520 01:47:07,920 --> 01:47:10,600 What is thy will, sir? 1521 01:47:17,080 --> 01:47:19,328 That's your cue, Fred. 1522 01:47:22,360 --> 01:47:25,300 Katherine, I... 1523 01:47:25,400 --> 01:47:27,980 I charge thee, tell these headstrong women... 1524 01:47:28,080 --> 01:47:32,046 what duties they owe their lords and husbands. 1525 01:47:37,240 --> 01:47:39,820 I am ashamed that women are so simple... 1526 01:47:39,920 --> 01:47:43,100 to offer war where they should kneel for peace. 1527 01:47:43,200 --> 01:47:46,460 Or seek to rule, supremacy and sway... 1528 01:47:46,560 --> 01:47:49,300 when they are bound to serve... 1529 01:47:49,400 --> 01:47:51,045 love... 1530 01:47:51,960 --> 01:47:53,241 and obey. 1531 01:47:54,040 --> 01:47:57,820 Why are our bodies soft and weak and smooth... 1532 01:47:57,920 --> 01:48:00,580 unapt to toil and trouble in the world... 1533 01:48:00,680 --> 01:48:03,140 but that our soft conditions and our hearts... 1534 01:48:03,240 --> 01:48:06,762 should well agree with our external parts? 1535 01:48:07,040 --> 01:48:10,420 So hold your temper, wives, and... 1536 01:48:10,520 --> 01:48:13,420 And meekly put your hand... 1537 01:48:13,520 --> 01:48:16,803 beneath your lord and husband's foot. 1538 01:48:17,240 --> 01:48:19,761 In token of which duty... 1539 01:48:20,880 --> 01:48:22,809 if he please... 1540 01:48:23,960 --> 01:48:26,208 my hand is ready. 1541 01:48:28,000 --> 01:48:30,771 Ready may it do him ease. 1542 01:48:34,520 --> 01:48:36,006 Ready. 1543 01:48:37,840 --> 01:48:39,201 Lilli. 1544 01:48:42,600 --> 01:48:45,180 Why, there's a wench! 1545 01:48:45,280 --> 01:48:47,780 Come on and kiss me, Kate. 1546 01:48:53,960 --> 01:48:57,580 So, kiss me, Kate, and quite surprise 1547 01:48:59,040 --> 01:49:02,180 Ere we start living in paradise 1548 01:49:03,520 --> 01:49:09,011 So kiss me, Kate, darling angel divine 1549 01:49:09,240 --> 01:49:11,886 Come, Kate, and we'll to bed. 1550 01:49:14,520 --> 01:49:17,564 A pox upon the life that late I led! 1551 01:49:18,600 --> 01:49:21,780 For now I shall ever 1552 01:49:21,880 --> 01:49:26,290 Be thine 1553 01:49:26,560 --> 01:49:33,769 All thine 116260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.