All language subtitles for Jallikattu (2019) Malayalam Proper TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,250 --> 00:06:03,200 No funny stuff You walk ahead of me 2 00:06:27,450 --> 00:06:28,580 Hold the rope tight 3 00:06:58,410 --> 00:07:00,410 Rice-cake again for breakfast? 4 00:07:01,830 --> 00:07:03,040 The same every day! 5 00:07:16,370 --> 00:07:17,950 Playing with Naxal extremists again? 6 00:07:17,950 --> 00:07:20,540 It’s bank procedure, brother Please co-operate 7 00:07:44,660 --> 00:07:45,830 Some extra liver for you 8 00:08:06,870 --> 00:08:09,500 I buy from Varkey because he sells real meat 9 00:08:11,450 --> 00:08:14,120 Varkey, give me some meat scraps for the dogs 10 00:08:17,910 --> 00:08:20,040 Some bones for soup 11 00:08:20,540 --> 00:08:22,330 Stupid, what are you doing, slicing or scraping? 12 00:08:22,410 --> 00:08:23,450 Okay,this will do 13 00:08:41,500 --> 00:08:42,540 Flesh from the thigh,Father 14 00:08:42,660 --> 00:08:44,000 Thanks 15 00:08:50,370 --> 00:08:53,370 Hey, what is this? 16 00:08:55,370 --> 00:08:57,660 Subadra, cook the meat curry with coconut milk, okay? 17 00:09:06,200 --> 00:09:09,330 Would you like the tapioca dish with big pieces? 18 00:09:16,370 --> 00:09:18,120 Both brother and sister straight from hell 19 00:09:34,870 --> 00:09:36,700 Dude, we too eat fish 20 00:09:36,870 --> 00:09:39,870 But it’s tiny fish. Let me taste it first 21 00:09:40,370 --> 00:09:41,790 Get lost, you mongrel 22 00:09:42,370 --> 00:09:44,370 My brother would slit your throat if he found out 23 00:09:55,700 --> 00:09:58,620 It's dark, take this torch. Don't want you tripping and falling 24 00:10:37,120 --> 00:10:38,290 Hold this 25 00:10:43,370 --> 00:10:47,660 Thomas called from the bar. They need the meat early 26 00:10:49,410 --> 00:10:55,370 First deliver seven kilograms of lean meat to Kuriachan's house 27 00:10:55,410 --> 00:10:57,290 It’s for his daughter's engagement 28 00:10:57,370 --> 00:10:59,370 Never invites anyone, that skunk 29 00:11:00,120 --> 00:11:01,620 Idiot! Is that how you tie a knot? 30 00:11:01,870 --> 00:11:04,410 Are you practising to tie the knot on your mother-in-law? 31 00:11:04,660 --> 00:11:06,290 Bring the legs together 32 00:11:06,330 --> 00:11:07,580 I did, master 33 00:11:08,250 --> 00:11:09,370 Lower its head 34 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Hold it tight 35 00:11:22,370 --> 00:11:23,910 It's getting away! 36 00:11:24,500 --> 00:11:25,580 Don't let go 37 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 Hold on to it 38 00:11:55,370 --> 00:11:59,370 JALLIKKATTU 39 00:12:25,080 --> 00:12:27,290 Hurry up! Come on... come fast. 40 00:12:28,250 --> 00:12:29,450 Please come out! 41 00:12:32,580 --> 00:12:34,540 Bring some water! There is a fire 42 00:12:35,910 --> 00:12:37,450 Brother, there is a fire 43 00:12:44,660 --> 00:12:45,750 Everybody, come fast! 44 00:12:47,120 --> 00:12:50,000 There is a fire! Hope it doesn't spread 45 00:12:53,830 --> 00:12:55,120 Tie up your hair 46 00:12:56,120 --> 00:12:58,000 What is it? 47 00:12:58,080 --> 00:13:00,250 A buffalo’s run amok 48 00:13:00,370 --> 00:13:02,830 Why would it burn a haystack? 49 00:13:02,870 --> 00:13:04,500 Buffaloes eat hay, don't they? 50 00:13:12,870 --> 00:13:13,870 What the hell. 51 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 Don't poor people have the right to live here? 52 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Prabhakaran 53 00:13:28,660 --> 00:13:29,870 Open the door 54 00:13:30,450 --> 00:13:31,250 Who is it? 55 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 It's me, Varkey 56 00:13:35,290 --> 00:13:36,330 Varkey? 57 00:13:36,330 --> 00:13:38,040 What happened? 58 00:13:38,160 --> 00:13:39,040 Come with me 59 00:13:41,370 --> 00:13:42,540 Don't worry, Varkey 60 00:13:42,790 --> 00:13:44,950 They are migrants from the plains 61 00:13:45,250 --> 00:13:48,500 Before daybreak, they will catch and butcher it 62 00:13:50,580 --> 00:13:56,160 Your father Mathan fell into the well when a buffalo ran amok like this... 63 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 ...didn't he? 64 00:14:17,910 --> 00:14:19,910 Varkey, I’m sure he went this way 65 00:14:21,250 --> 00:14:24,330 You get piss drunk every day and fool about 66 00:14:24,330 --> 00:14:25,410 No wonder it ran away 67 00:14:25,500 --> 00:14:28,540 First, pay for the meat you bought last week 68 00:14:28,540 --> 00:14:30,540 It almost killed us 69 00:14:30,660 --> 00:14:32,330 I know how to groom it. Go away! 70 00:14:32,330 --> 00:14:34,330 I lost 50 litres of milk. You have to answer for it 71 00:14:34,330 --> 00:14:35,830 Go, call the police 72 00:14:37,200 --> 00:14:38,250 Move out of here 73 00:14:38,330 --> 00:14:39,910 Shine the torch 74 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Where is Antony? 75 00:14:53,370 --> 00:14:56,450 Where are you off to, so early in the morning? 76 00:14:56,540 --> 00:14:58,500 The buffalo’s gone 77 00:14:58,660 --> 00:15:02,620 Life’s become impossible here 78 00:15:02,700 --> 00:15:05,750 You fool. Where is the buffalo? 79 00:15:06,790 --> 00:15:08,290 Headed towards the plantation … 80 00:15:08,290 --> 00:15:10,790 On the run, trampling all in its way 81 00:15:11,040 --> 00:15:13,290 And escaped into the forest 82 00:15:13,290 --> 00:15:14,290 Stop there 83 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 Where are you all off to? 84 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 You three, go that side 85 00:15:18,120 --> 00:15:20,700 Some of you, come this way 86 00:15:30,700 --> 00:15:32,830 Damn these insects Is he growing a forest or what? 87 00:15:32,910 --> 00:15:34,620 It’s Nature, man 88 00:15:35,120 --> 00:15:38,450 Where to? The beast will finish you 89 00:15:44,950 --> 00:15:46,790 Where? Where? 90 00:15:46,950 --> 00:15:48,830 Come. Come fast 91 00:15:48,870 --> 00:15:51,500 Chase it. Don't let it go 92 00:16:00,080 --> 00:16:03,040 There … He went that way 93 00:16:03,290 --> 00:16:06,330 There goes the buffalo. Come fast 94 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 It has gone there 95 00:16:24,750 --> 00:16:30,200 Don't trample the shrubs! They are all medicinal herbs 96 00:16:30,290 --> 00:16:31,330 What happened? 97 00:16:31,330 --> 00:16:34,410 The buffalo Varkey wanted butchered is running wild 98 00:16:34,500 --> 00:16:35,950 We are chasing it 99 00:16:36,080 --> 00:16:38,540 Leave that gentle soul alone 100 00:16:38,660 --> 00:16:41,870 This universe is home to every creature, not just humans 101 00:16:41,910 --> 00:16:44,700 Let it go free and live its life 102 00:16:44,830 --> 00:16:50,120 While we men risk our lives? 103 00:16:50,950 --> 00:16:55,290 Oh, Shangu! Don't use abusive words It will pollute the surroundings 104 00:16:55,750 --> 00:16:56,830 Come on, it's here 105 00:16:57,620 --> 00:16:59,620 Mind the plants! 106 00:17:00,700 --> 00:17:02,750 Just find the beast And trap it 107 00:17:22,700 --> 00:17:23,910 Paul, please calm down 108 00:17:27,750 --> 00:17:31,290 Paul, abusive words will pollute the surroundings 109 00:17:34,550 --> 00:17:36,010 Why call your dad for every silly thing? 110 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 I will go to my home, whenever i want. 111 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 He calls himself an inspector 112 00:17:41,260 --> 00:17:43,550 You will obey my words and stay here. Or be gone for good 113 00:17:43,850 --> 00:17:45,850 Some father and daughter, these two. - Dare to insult my father? 114 00:17:45,970 --> 00:17:47,930 If I do, so what? 115 00:17:47,970 --> 00:17:49,550 You started this the day you came here 116 00:17:49,640 --> 00:17:51,640 Get lost! Go to your bloody home 117 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 A week from the wedding … 118 00:17:55,010 --> 00:17:56,350 Go ahead, kill me! 119 00:17:56,430 --> 00:17:58,390 Yes, I will kill you and also your dad! 120 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Go ahead 121 00:17:59,850 --> 00:18:01,300 Sir … 122 00:18:01,430 --> 00:18:02,760 Sub Inspector, sir... - I don't care.. 123 00:18:02,800 --> 00:18:04,390 Go and open it yourself! 124 00:18:08,140 --> 00:18:11,640 Sir, it was excellent tapioca plant. Extremely lush 125 00:18:11,850 --> 00:18:15,100 That buffalo romped over it and destroyed my everything 126 00:18:15,720 --> 00:18:18,890 If you have a licensed gun shoot and kill the beast 127 00:18:24,640 --> 00:18:25,680 And mind you … 128 00:18:26,510 --> 00:18:28,550 I haven't heard or seen anything, okay? 129 00:18:47,720 --> 00:18:49,720 Anything happened to you? 130 00:18:53,100 --> 00:18:54,140 Father! 131 00:18:55,550 --> 00:18:58,930 What the hell? Even a wild boar wouldn't cause such rampage 132 00:18:59,350 --> 00:19:01,640 Varghese, call the police 133 00:19:05,050 --> 00:19:06,100 Come down 134 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 Come down here! 135 00:19:08,430 --> 00:19:13,550 Don’t be rough with it. That would mean trouble later 136 00:19:14,140 --> 00:19:16,100 Does the church belong to your dad? 137 00:19:16,510 --> 00:19:18,550 Listen to me 138 00:19:19,140 --> 00:19:21,550 All this land was a dense forest 139 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 My dad usurped it and then donated it to the church 140 00:19:24,010 --> 00:19:26,010 And he lets the buffalo loose here, the bastard 141 00:19:26,140 --> 00:19:28,220 I’ll see to it that your butcher shop is shut down 142 00:19:28,220 --> 00:19:29,260 Did you call the police? 143 00:19:29,390 --> 00:19:30,640 Master, the police van is coming 144 00:19:30,720 --> 00:19:32,350 Now let them sort it out 145 00:19:35,760 --> 00:19:38,010 I am here at the church for something urgent 146 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Move aside 147 00:19:39,430 --> 00:19:42,430 Didn't I say I will call you back? 148 00:19:43,300 --> 00:19:46,300 Sir, no provision to shoot it 149 00:19:46,470 --> 00:19:48,350 Look at the damage it has caused to the crops 150 00:19:48,430 --> 00:19:50,600 Father, there is a procedure to follow 151 00:19:50,640 --> 00:19:53,890 The Tahsildar has to issue an order, the veterinary surgeon has to come 152 00:19:53,930 --> 00:19:55,550 Meaning, it will take another week 153 00:19:55,640 --> 00:19:57,600 Then, we will catch it on our own! 154 00:19:58,220 --> 00:19:59,760 Hey, didn't I tell you I'll call back! 155 00:19:59,800 --> 00:20:02,470 Don't call me like this! 156 00:20:02,550 --> 00:20:05,550 Do what you need to. But, with a wild buffalo … 157 00:20:05,550 --> 00:20:06,800 there are legal issues 158 00:20:07,510 --> 00:20:10,470 We can't even move out of our houses 159 00:20:11,550 --> 00:20:14,550 Dear villagers, a violent buffalo is running amok... 160 00:20:14,550 --> 00:20:17,510 and destroying the peace of this village 161 00:20:17,550 --> 00:20:19,550 spreading fear everywhere 162 00:20:25,470 --> 00:20:29,470 It has already destroyed crops and much else 163 00:20:29,470 --> 00:20:31,470 Don't worry, why are you crying? 164 00:20:31,510 --> 00:20:33,510 A buffalo is running wild. The child will get scared 165 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Let’s shut the door 166 00:20:34,550 --> 00:20:35,600 I know why … 167 00:20:35,890 --> 00:20:38,260 Women and children are adviced to stay indoors 168 00:20:38,550 --> 00:20:43,550 Senior citizens, please avoid defecating in the open 169 00:20:43,550 --> 00:20:45,550 All of you, go back home 170 00:20:46,010 --> 00:20:47,890 All labourers keep indoors and don't report for work 171 00:20:47,970 --> 00:20:50,970 You can weed the tapioca and collect cow dung later 172 00:20:51,180 --> 00:20:52,800 Now, you must protect your life! 173 00:20:52,890 --> 00:20:54,890 Express your strong protest against the authorities 174 00:20:55,010 --> 00:20:57,010 They don’t protect our lives and property 175 00:21:00,680 --> 00:21:02,850 You spend your life sniffing behind her 176 00:21:03,050 --> 00:21:05,100 When the villagers go without sleep 177 00:21:05,510 --> 00:21:08,140 No wonder she stays home as a spinster 178 00:21:08,220 --> 00:21:12,260 In her 9th class, she had an affair with the PT teacher 179 00:21:12,550 --> 00:21:13,890 Real cock-teaser! 180 00:21:13,890 --> 00:21:16,260 You ...! Leave it! 181 00:21:16,390 --> 00:21:19,390 To finish it off hit him on the head 182 00:21:19,800 --> 00:21:23,600 If you catch him, go straight for his heart 183 00:21:23,600 --> 00:21:24,640 Do you get it? 184 00:21:24,760 --> 00:21:26,800 It is destroying vehicles … 185 00:21:26,930 --> 00:21:29,260 Maybe we should call Kuttachan 186 00:21:29,260 --> 00:21:31,850 Don't dare mention that scum! 187 00:21:31,970 --> 00:21:35,510 What’s this? Get back 188 00:21:54,050 --> 00:21:56,010 Why all this ruckus? 189 00:21:56,010 --> 00:21:57,470 It started early morning 190 00:21:57,550 --> 00:22:01,510 Kalan Varkey's buffalo is running wild 191 00:22:01,510 --> 00:22:03,550 Varkey's buffalo? No wonder! 192 00:22:03,550 --> 00:22:06,550 He remains unmarried … and sneaks into homes at night 193 00:22:06,550 --> 00:22:08,510 His sister is no better 194 00:22:08,510 --> 00:22:10,890 Like dogs in butcher shop, all men sniff after her 195 00:22:10,970 --> 00:22:12,640 She had a thing with her drill master too 196 00:22:14,350 --> 00:22:15,970 Can't you hear the announcement? 197 00:22:16,100 --> 00:22:18,470 Still boiling tapioca in the open? 198 00:22:18,800 --> 00:22:20,430 Get lost, you gaffer 199 00:22:20,550 --> 00:22:21,350 Is the tapioca boiled? 200 00:22:21,350 --> 00:22:22,470 Almost 201 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 A little more salt? Yes 202 00:22:25,550 --> 00:22:27,510 Haven't you prepared tea yet? 203 00:22:27,510 --> 00:22:28,680 I’m doing it 204 00:22:28,850 --> 00:22:30,850 Give me something to munch 205 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Boozing from early morning? 206 00:22:32,350 --> 00:22:34,350 You do as I say 207 00:22:35,800 --> 00:22:38,260 Let us cook more rice tomorrow 208 00:22:38,640 --> 00:22:40,640 If free, people eat anything 209 00:22:40,640 --> 00:22:42,550 So you are not calling the villagers? 210 00:22:42,550 --> 00:22:45,300 No! I don't want to spoil my daughter's engagement 211 00:22:45,390 --> 00:22:47,140 When I first came here with rubber plants … 212 00:22:47,220 --> 00:22:50,010 these scundrels asked if one could drink rubber milk! 213 00:22:50,050 --> 00:22:52,100 Why are you following me? Wait there 214 00:22:53,760 --> 00:22:56,760 For the wedding, I will call everyone … 215 00:22:58,680 --> 00:23:00,510 Yes, that will do 216 00:23:02,300 --> 00:23:03,850 So what are our plans? 217 00:23:04,510 --> 00:23:06,470 Brandy will be here this morning 218 00:23:06,510 --> 00:23:10,510 As for toddy-bread, let us have 60 219 00:23:11,510 --> 00:23:12,550 Make it 70 220 00:23:12,550 --> 00:23:14,720 Let it be 80 221 00:23:15,010 --> 00:23:18,100 Be sure to add some boiled rice while making the appam batter 222 00:23:18,180 --> 00:23:21,430 That will make it fluffy, crusty and tasty 223 00:23:21,550 --> 00:23:23,720 Very soft 224 00:23:23,800 --> 00:23:25,760 Here’s tea 225 00:23:26,930 --> 00:23:28,350 Drink up 226 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 One minute 227 00:23:31,220 --> 00:23:33,260 My munchies? 228 00:23:36,970 --> 00:23:45,970 Yes, and we need to serve the appam with buffalo gravy 229 00:23:47,220 --> 00:23:49,260 Whom are you talking to all the time? 230 00:23:49,390 --> 00:23:50,300 My friend 231 00:23:50,300 --> 00:23:51,680 Which friend? 232 00:23:52,010 --> 00:23:54,850 Stop it and go … There are visitors 233 00:23:55,390 --> 00:23:59,430 Luckacha, please check on the fish curry 234 00:23:59,850 --> 00:24:03,800 You must smell the aroma of spices and tamarind upon opening the lid 235 00:24:04,350 --> 00:24:06,890 We can make curd dish with jack fruit 236 00:24:07,930 --> 00:24:09,850 Jack fruit? Don't make a gravy with jack fruit 237 00:24:10,100 --> 00:24:12,680 Let us have a curd dish with tender yam 238 00:24:12,720 --> 00:24:15,550 There must be chunky pieces of tender yam to eat 239 00:24:15,720 --> 00:24:18,350 And moist juice of yam to slurp off it 240 00:24:18,510 --> 00:24:21,050 Make pickle with green pepper. Make it extra spicy 241 00:24:21,100 --> 00:24:23,260 So spicy, it should drive the lice out of their heads 242 00:24:23,850 --> 00:24:27,850 Now our special buffalo roast. That's our signature dish 243 00:24:27,850 --> 00:24:33,470 I want roasted coconut slices soaked in the buffalo fat 244 00:24:33,510 --> 00:24:35,510 Then ghee and meat 245 00:24:35,550 --> 00:24:39,850 This fat will give that extra taste to the curry 246 00:24:40,010 --> 00:24:42,010 Understood? - Yes 247 00:24:43,550 --> 00:24:46,550 Why this noise? An announcement? 248 00:24:46,550 --> 00:24:49,550 No idea. People are running. What has happened? 249 00:24:55,050 --> 00:24:57,050 What’s going on? 250 00:24:58,390 --> 00:24:59,430 Old man, whose buffalo? 251 00:24:59,970 --> 00:25:01,890 Kalan's (Varkey) 252 00:25:01,890 --> 00:25:04,140 What will I do for buffalo meat? 253 00:25:04,140 --> 00:25:06,180 What are you saying? 254 00:25:06,550 --> 00:25:09,550 Without buffalo curry, can we even call it a feast? 255 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Where is this idiot going with the cart? 256 00:25:45,720 --> 00:25:49,010 He's ringing the bell like he's walking to his mother's cremation. 257 00:26:12,050 --> 00:26:13,600 The fool is headed that way 258 00:26:13,680 --> 00:26:15,720 Ask him to move away. Or he will get hit 259 00:26:18,010 --> 00:26:21,600 You owe me a lot of money Please pay me my interest 260 00:26:21,600 --> 00:26:24,600 A buffalo is running wild and you want your interest? 261 00:26:25,390 --> 00:26:27,550 Look there. The buffalo will be here 262 00:26:27,680 --> 00:26:29,390 Sanku, push him away 263 00:26:29,600 --> 00:26:32,470 Move away if you want to stay alive, fool 264 00:27:30,260 --> 00:27:32,220 Where is this man running? 265 00:27:49,680 --> 00:27:50,890 Where did the beast go? 266 00:27:51,050 --> 00:27:53,100 It has broken into the Bank 267 00:28:09,890 --> 00:28:11,890 Can you write off the mortgage against my house? 268 00:28:11,890 --> 00:28:13,850 Only I can save you now 269 00:28:13,850 --> 00:28:13,930 Come on, decide fast 270 00:28:13,930 --> 00:28:15,850 Go to hell 271 00:28:16,890 --> 00:28:20,850 Drive the beast out. We’ll shut the gate to trap it 272 00:28:46,930 --> 00:28:48,890 Go, catch hold of it 273 00:28:53,930 --> 00:28:57,890 The memorandum submitted to the hon'ble district collector... 274 00:28:57,890 --> 00:28:59,850 from Kunnumpuram house of Meppara village… 275 00:28:59,890 --> 00:29:00,890 by Paul, son of Oudha, occupation - farming… 276 00:29:00,890 --> 00:29:02,930 Correct it as 'late' Oudha 277 00:29:02,930 --> 00:29:08,850 The 'mahisha' brought illegally for slaughter … 278 00:29:08,890 --> 00:29:09,930 'Mahisha' (a god) 279 00:29:10,640 --> 00:29:13,640 What else is a buffalo? 280 00:29:13,680 --> 00:29:14,760 A buffalo is a buffalo. Write simply that? 281 00:29:14,800 --> 00:29:17,720 Then you write it 282 00:29:19,890 --> 00:29:21,930 No, please proceed 283 00:29:22,260 --> 00:29:25,930 I humbly request you to look into this matter 284 00:29:25,930 --> 00:29:30,430 And initiate appropriate action 285 00:29:42,930 --> 00:29:45,010 Look here! It has destroyed our flag post 286 00:29:45,180 --> 00:29:48,100 We must do something about it 287 00:30:07,930 --> 00:30:09,970 Varkey, let’s go to the hospital 288 00:30:09,970 --> 00:30:12,930 It is nothing serious I will go home and have a steam bath 289 00:30:12,930 --> 00:30:14,930 We have to catch it before sunset.. 290 00:30:17,180 --> 00:30:19,140 Hey, what is happening here? 291 00:30:19,140 --> 00:30:21,140 Some buffalo has run amok 292 00:30:21,140 --> 00:30:24,140 Buffalo? Get in fast, man.. 293 00:30:27,140 --> 00:30:28,180 Move aside.. 294 00:30:34,890 --> 00:30:37,890 Those Poomala guys have arrived! To create ruckus! 295 00:30:38,850 --> 00:30:41,890 Pour one more drink Let us have a bash.. 296 00:30:43,430 --> 00:30:46,850 (folk song) 297 00:30:51,890 --> 00:30:53,850 Look, I was in Idukki 298 00:30:53,890 --> 00:30:56,930 And I came here as soon as I heard of this! 299 00:30:57,850 --> 00:30:59,470 Sir, you can't take it lightly! 300 00:30:59,680 --> 00:31:00,890 We have to handle him physically! 301 00:31:00,930 --> 00:31:04,390 We have to do something now! 302 00:31:04,640 --> 00:31:08,850 Comrade, please calm down.. 303 00:31:09,050 --> 00:31:12,100 Then like the other party, let us too be meek and spineless.. 304 00:31:12,510 --> 00:31:16,510 First,it was not deliberately let loose! 305 00:31:16,930 --> 00:31:21,890 Second, Varkey helps us in times of need 306 00:31:21,890 --> 00:31:25,470 True! He never keeps me waiting at his shop 307 00:31:25,720 --> 00:31:29,680 Third, by evening, all of us can... 308 00:31:29,850 --> 00:31:31,930 What nonsense is this? 309 00:31:32,720 --> 00:31:34,220 Listen, we will catch the buffalo.. 310 00:31:34,350 --> 00:31:36,800 We catch wild buffalos So local buffalos are nothing to us! 311 00:31:36,930 --> 00:31:38,100 You can get lost! 312 00:31:41,510 --> 00:31:43,930 Beat them up.. 313 00:31:51,050 --> 00:31:53,050 Yes, sir.. I had heard about it, sir 314 00:31:53,890 --> 00:31:55,930 But sir, what can we do about it? 315 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 Sir... 316 00:31:58,930 --> 00:32:01,890 SIR 317 00:32:02,220 --> 00:32:03,260 Sir... 318 00:32:04,890 --> 00:32:07,930 Right from morning, these rogues start creating trouble.. 319 00:32:07,930 --> 00:32:11,430 Stop and buy a pack of minikkutti.. 320 00:32:11,930 --> 00:32:14,430 Let them butcher, barter or bait the buffalo 321 00:32:14,510 --> 00:32:17,220 But why place all this trouble on me? 322 00:32:18,050 --> 00:32:20,300 Do you know how much I have lost? 323 00:32:20,510 --> 00:32:21,550 Bro, can I have tea? 324 00:32:21,850 --> 00:32:23,640 Why tea? I will serve you arrack! 325 00:32:23,850 --> 00:32:25,430 This is too much 326 00:32:25,800 --> 00:32:28,510 For generations, Varkey has been our supplier for meat 327 00:32:28,760 --> 00:32:30,510 But this is happening for the first time 328 00:32:30,800 --> 00:32:34,600 You and your bloody traditions and generations 329 00:32:34,800 --> 00:32:38,760 Your ancestors left their homes and migrated here... 330 00:32:38,850 --> 00:32:42,140 either due to poverty or their illegal activities 331 00:32:43,470 --> 00:32:47,680 Varkey's family comes from an ancient one 332 00:32:47,850 --> 00:32:49,430 Bullshit 333 00:32:50,220 --> 00:32:57,260 Varkey's father fled after seducing his wife's bedridden sister 334 00:32:57,430 --> 00:32:59,430 Is that so? I didn't know! 335 00:33:00,350 --> 00:33:04,890 Since he couldn't buy any land here he started butchering buffaloes 336 00:33:06,010 --> 00:33:07,050 That is in the past 337 00:33:07,510 --> 00:33:10,550 People didn't have money to buy meat everyday 338 00:33:10,850 --> 00:33:14,850 At most, one buffalo a month That's all 339 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Now, listen up 340 00:33:16,350 --> 00:33:19,390 Fill your stomach with those snacks But you must pay the bill, okay? 341 00:33:21,850 --> 00:33:25,260 Once, on Easter eve a buffalo broke free 342 00:33:25,800 --> 00:33:29,760 People caught and killed it and shared the meat 343 00:33:30,220 --> 00:33:32,720 But Mapilla was found two days later 344 00:33:32,800 --> 00:33:34,850 He was lying dead in a well 345 00:33:35,220 --> 00:33:38,390 He was running after the buffalo - Run, he did 346 00:33:40,850 --> 00:33:43,800 Why wash dirty linen? We must call Kuttachan 347 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 Look at him! He's really had it 348 00:33:49,180 --> 00:33:50,850 Varkey dude, how are you? 349 00:33:50,930 --> 00:33:52,800 Feeling just heavenly! 350 00:33:52,800 --> 00:33:54,850 You get drunk, jump fences - without a care for the buffaloes 351 00:33:54,850 --> 00:33:56,800 No wonder it turned out like this 352 00:33:58,760 --> 00:34:00,800 Better go to hospital 353 00:34:01,850 --> 00:34:04,850 The Poomala hooligans are fermenting trouble 354 00:34:04,850 --> 00:34:06,760 Do something fast Or it will get worse 355 00:34:06,800 --> 00:34:07,890 Let Kuttachan come and shoot it down 356 00:34:08,510 --> 00:34:12,760 Now we need only him to add to the ruckus 357 00:34:12,850 --> 00:34:16,800 Varkey, let Kuttachan come. He will find a way 358 00:34:17,550 --> 00:34:21,010 You've scores to settle 359 00:34:21,140 --> 00:34:22,220 What did i do ? 360 00:34:22,220 --> 00:34:25,800 Let me see if I can catch the buffalo without him 361 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Then go and do so 362 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 Why are you sitting numb? 363 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Stop your blabbering 364 00:34:29,760 --> 00:34:32,760 He can't even hang on To the buffalo's tail 365 00:34:32,850 --> 00:34:34,850 It's not as easy as your silly fishing 366 00:34:35,260 --> 00:34:37,010 Sunny, go call Kuttachan 367 00:34:37,010 --> 00:34:38,260 You move aside 368 00:34:56,800 --> 00:34:59,850 Omana dear, it is me 369 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 Kuttachan? When did you land? 370 00:35:03,800 --> 00:35:04,850 Just now 371 00:35:04,970 --> 00:35:08,010 Prepare chicken for me, I'll come by in the evening 372 00:35:09,800 --> 00:35:13,800 Hurrah, hurrah, Kuttachan! 373 00:35:32,850 --> 00:35:35,800 Varkey, what happened? 374 00:35:35,850 --> 00:35:36,850 Look, Kuttacha 375 00:35:36,850 --> 00:35:41,760 Not mere Kuttachan, But Ganja Kuttachan! 376 00:35:41,800 --> 00:35:44,760 The same Ganja Kuttachan you all drove away 377 00:35:44,800 --> 00:35:47,760 You've grown some hair? 378 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Kuttacha, come inside 379 00:35:48,800 --> 00:35:53,850 Leave me, Varkey, I'm not here to play little games 380 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 Let me do what I came here for.. 381 00:35:56,760 --> 00:35:57,850 Come, let us go in my car 382 00:35:57,850 --> 00:35:59,760 No need 383 00:36:08,760 --> 00:36:09,800 It's not a big deal abroad! 384 00:36:09,800 --> 00:36:11,850 Let's apply to the government for permission to hunt 385 00:36:11,850 --> 00:36:14,760 After Sunday Mass, we go with our guns 386 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 There are enough deers and boars.. 387 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 Don't go for a big shoot 388 00:36:18,800 --> 00:36:20,800 If your wife sends you back from abroad 389 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 you'll roam around here weeding cardamom 390 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 Have coffee.. 391 00:36:23,800 --> 00:36:27,850 There is no meat for dinner 392 00:36:28,800 --> 00:36:29,850 I will see to it 393 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 This is Johnson 394 00:36:40,800 --> 00:36:42,760 You also came to know that? 395 00:36:43,760 --> 00:36:47,510 It has destroyed everything. There is chaos around the church 396 00:36:49,600 --> 00:36:54,140 Not if it comes from a freezer. If fresh meat, get me 3 kilos 397 00:36:54,850 --> 00:36:56,800 If local pig, 2 kilos 398 00:36:57,850 --> 00:36:59,850 Come over. Kuttachan has arrived 399 00:36:59,850 --> 00:37:01,800 Now, it's a different ball game 400 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Come 401 00:37:13,850 --> 00:37:16,760 Hurrah, hurrah, Kuttachan! 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 My god! 403 00:37:42,850 --> 00:37:44,800 Scared? 404 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 Keep it there 405 00:38:18,010 --> 00:38:19,260 Now come this side 406 00:38:21,510 --> 00:38:22,550 Please give way 407 00:38:24,850 --> 00:38:27,850 Oh god! He's a terrific man, master! 408 00:38:27,850 --> 00:38:29,800 Quiet, you scum 409 00:39:05,260 --> 00:39:08,600 Nothing for outsiders! all for yourself? 410 00:39:08,720 --> 00:39:11,850 Here is tea for you 411 00:39:13,850 --> 00:39:15,800 Why laugh? 412 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 Why not pour it yourself? 413 00:39:22,800 --> 00:39:25,760 We must go to Elappara tomorrow 414 00:39:25,800 --> 00:39:27,140 Bro, my meat.. 415 00:39:27,800 --> 00:39:29,350 Wait, man 416 00:39:30,850 --> 00:39:34,760 They say it's a huge one. Let us go and see 417 00:39:34,760 --> 00:39:36,430 No, I am not coming 418 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 A timber job 419 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 Tomorrow is tough for me 420 00:39:49,850 --> 00:39:52,800 A surprise opportunity 421 00:40:25,850 --> 00:40:27,800 Move aside 422 00:40:27,850 --> 00:40:32,800 What are you up to? Go, look for the buffalo 423 00:41:40,560 --> 00:41:42,650 Caught the buffalo? 424 00:41:43,650 --> 00:41:47,600 Get inside. Or he may knock you down 425 00:42:07,650 --> 00:42:09,600 Where? 426 00:42:10,850 --> 00:42:12,900 There, look there 427 00:42:13,940 --> 00:42:15,940 Come here 428 00:42:16,850 --> 00:42:18,900 Come up, fast 429 00:42:20,900 --> 00:42:22,900 Give me that knife 430 00:42:26,980 --> 00:42:31,940 This is the rubber estate. It won't go beyond 431 00:42:31,940 --> 00:42:33,900 The canal on that side is in full spate 432 00:42:33,940 --> 00:42:36,850 Two men should keep watch there. Two men, yes? 433 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 This is the granite quarry 434 00:42:37,900 --> 00:42:38,940 Beyond that? 435 00:42:38,940 --> 00:42:40,900 Owned by the Kalladanthi family 436 00:42:40,940 --> 00:42:41,940 I will be there 437 00:42:41,940 --> 00:42:43,940 Near the quarry? - Yes 438 00:42:44,350 --> 00:42:45,690 Playing hopscotch? 439 00:42:46,190 --> 00:42:47,520 None of your business. Get lost 440 00:42:47,520 --> 00:42:48,900 What will you do if I don't? 441 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Come, let's go 442 00:42:53,230 --> 00:42:54,850 Come on 443 00:42:59,400 --> 00:43:02,400 Kuttan bro.. Yes, tell me... 444 00:43:02,440 --> 00:43:05,480 Were you caught by the police for smuggling sandalwood? 445 00:43:06,940 --> 00:43:09,940 Yes. I was betrayed by that scum 446 00:43:26,850 --> 00:43:29,900 Kuttacha, you should go to church once in a while 447 00:43:35,900 --> 00:43:37,940 I haven't even been there even for baptism 448 00:43:39,900 --> 00:43:41,940 But there are certain advantages 449 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 Did you get me? 450 00:43:47,940 --> 00:43:49,850 Have it 451 00:43:54,850 --> 00:43:57,850 Here is the pickle. I will take it 452 00:44:23,940 --> 00:44:25,900 So, now they are bold enough to cut sandalwood 453 00:44:25,940 --> 00:44:27,900 Even from the church compound? 454 00:44:28,850 --> 00:44:31,900 What a job they've done 455 00:44:31,940 --> 00:44:34,850 After all, why does a church need sandalwood? 456 00:44:34,900 --> 00:44:36,400 If it was a temple, I could understand 457 00:44:36,520 --> 00:44:39,770 How will dung-worms like you understand? 458 00:44:39,900 --> 00:44:42,940 There is only one sandal smuggler here 459 00:45:57,850 --> 00:45:59,900 Stealing sandalwood from church? 460 00:46:00,900 --> 00:46:03,850 He is farming ganja too 461 00:47:10,690 --> 00:47:13,730 Xavi, leave your wife alone and come down 462 00:47:42,100 --> 00:47:43,400 There 463 00:47:44,100 --> 00:47:46,150 There it goes 464 00:47:48,600 --> 00:47:50,520 Where did it go? 465 00:47:50,560 --> 00:47:52,600 Why the hell are you following me? 466 00:47:53,600 --> 00:47:56,600 Damnit! I was about to catch it! 467 00:47:56,600 --> 00:47:57,940 Get lost. I don't need anyone 468 00:47:58,150 --> 00:47:59,230 I prefer that 469 00:48:01,150 --> 00:48:03,150 What is it? - Nothing 470 00:48:04,600 --> 00:48:07,560 Kutti bro, it went that side 471 00:48:30,520 --> 00:48:33,520 Do you know which is the tastiest meat in the world? 472 00:48:33,520 --> 00:48:34,600 What is it? 473 00:48:35,520 --> 00:48:37,600 Human flesh 474 00:48:39,600 --> 00:48:42,520 Got scared? 475 00:48:45,440 --> 00:48:46,440 Here comes the buffalo! 476 00:48:46,440 --> 00:48:47,440 Move ! 477 00:48:50,310 --> 00:48:52,310 One buffalo dead 478 00:48:55,230 --> 00:48:57,190 I think it got shot on the back 479 00:48:57,190 --> 00:48:58,190 It went that side 480 00:48:58,190 --> 00:48:59,230 Which side? 481 00:48:59,230 --> 00:49:00,230 There 482 00:49:02,600 --> 00:49:04,520 Where? 483 00:49:04,560 --> 00:49:05,600 I think it got shot in the tail 484 00:49:06,600 --> 00:49:08,520 One bullet wasted 485 00:49:08,600 --> 00:49:11,560 Look, Kuttachan has more than one ball 486 00:49:11,560 --> 00:49:12,900 Now, move on 487 00:49:21,100 --> 00:49:23,100 I said that the District Collector will come tomorrow morning 488 00:49:23,100 --> 00:49:24,190 No point waiting here 489 00:50:04,560 --> 00:50:07,400 There it goes. Catch it! 490 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 Masterji, are you okay? 491 00:50:42,810 --> 00:50:44,600 Did something happen to you? 492 00:50:44,600 --> 00:50:47,600 He's gone, better look in the forest 493 00:50:49,520 --> 00:50:51,520 Come on 494 00:51:10,560 --> 00:51:13,560 Go fast 495 00:51:29,600 --> 00:51:33,650 Prabhakarettan, come fast. I've caught it 496 00:51:40,560 --> 00:51:43,520 Look.. See how I've trapped it? 497 00:52:11,520 --> 00:52:12,560 Luck favoured us 498 00:52:12,600 --> 00:52:16,560 Not luck, it's Antony 499 00:52:16,560 --> 00:52:18,560 You understand? 500 00:53:39,620 --> 00:53:40,660 Just go to sleep 501 00:53:41,370 --> 00:53:44,370 Then you stuff my nostrils with cotton like a corpse 502 00:53:44,500 --> 00:53:47,500 Don't worry, we can do without buffalo meat We can order meat curry from a hotel.. 503 00:53:47,580 --> 00:53:49,250 After all, there are only 30 guests 504 00:53:49,540 --> 00:53:54,330 Great idea! Serving all the best dishes with shit alongside! 505 00:53:55,000 --> 00:53:56,080 Do whatever! 506 00:53:56,790 --> 00:53:58,830 How come the cock is crowing at this godforsaken hour? 507 00:53:59,750 --> 00:54:02,750 Yes! - Why not fry some local chicken? 508 00:54:03,540 --> 00:54:06,580 They may as well eat chicken instead of buffalo meat 509 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 It's not just a buffalo A bull too has got trapped! 510 00:55:14,540 --> 00:55:15,540 What? 511 00:55:15,620 --> 00:55:18,660 Come, a bull is trapped here.. 512 00:55:21,870 --> 00:55:23,160 Come, get on the bike fast 513 00:55:23,500 --> 00:55:26,330 I need a ladder to climb this damned bike 514 00:55:27,910 --> 00:55:29,580 Someone is coming! Let's go 515 00:55:34,500 --> 00:55:35,910 Listen to me 516 00:55:36,580 --> 00:55:39,540 I came here to buy some chicken! - Don't you open your mouth! 517 00:55:39,540 --> 00:55:41,540 You come out. Now! 518 00:55:41,580 --> 00:55:44,410 I came here to get some chicken 519 00:55:44,580 --> 00:55:46,580 Step out and let us see 520 00:55:52,500 --> 00:55:55,540 We are taking him to a procession 521 00:55:55,580 --> 00:55:57,540 Hello, everyone please note this 522 00:55:57,540 --> 00:55:59,540 This cock is for sacrifice at Edapally church 523 00:55:59,540 --> 00:56:01,540 This one will be sacrificed at my house 524 00:56:01,540 --> 00:56:04,540 Take his clothes off How is the new cock king doing? 525 00:56:04,580 --> 00:56:07,540 Please, I'll give you anything you want 526 00:56:07,540 --> 00:56:10,500 It's my daughter's engagement tomorrow 527 00:56:13,540 --> 00:56:18,580 We will thrash him! We'll smash him! 528 00:56:18,580 --> 00:56:19,580 Oh Jesus! 529 00:56:24,120 --> 00:56:25,160 Who is there? 530 00:56:26,500 --> 00:56:27,580 Who is it? 531 00:56:29,080 --> 00:56:31,830 Someone's coming Let's get out of here 532 00:56:34,540 --> 00:56:35,790 This is perfect 533 00:56:36,290 --> 00:56:39,000 This is how you behave before marriage, imagine after...? 534 00:56:39,040 --> 00:56:41,450 Go back home! I will have a word with your father 535 00:56:42,540 --> 00:56:45,580 Him and his freaky hair. Take the bike and get lost 536 00:56:52,500 --> 00:56:53,540 Take the bike. Scram! 537 00:57:16,330 --> 00:57:17,700 What's going on? 538 00:57:29,370 --> 00:57:30,370 Move aside 539 00:57:30,790 --> 00:57:32,080 Move 540 00:57:32,370 --> 00:57:36,330 It's quite common. Cattles often fall into wells 541 00:57:36,330 --> 00:57:37,870 But, it won't fall on its own 542 00:57:38,200 --> 00:57:40,040 Move aside, you brat - I'm the one who trapped it 543 00:57:40,200 --> 00:57:41,750 Varkey, shall I finish it off? 544 00:57:41,830 --> 00:57:42,750 Go ahead 545 00:57:42,750 --> 00:57:46,620 If I catch the beast, I know how to kill it too 546 00:57:46,750 --> 00:57:48,870 Better finish him off now 547 00:57:48,950 --> 00:57:50,660 Who the hell are you to decide? 548 00:57:50,700 --> 00:57:53,410 Can't I express my opinion? Look, it will get sunk in mud 549 00:57:53,500 --> 00:57:56,000 What's wrong with you? We can shoot it and bring it up 550 00:57:56,160 --> 00:57:58,950 It was I who ran after it from morning 551 00:57:59,200 --> 00:58:01,080 Everyone here knows I trapped it 552 00:58:01,200 --> 00:58:03,200 Now, if anyone wants kill or butcher it... 553 00:58:05,120 --> 00:58:08,040 Why are all of you here? To claim your share? 554 00:58:08,120 --> 00:58:10,330 The moment they hear a buffalo is on the run, 555 00:58:10,370 --> 00:58:12,080 they rush in with chillies and spices! 556 00:58:12,160 --> 00:58:14,200 You Poomala guys, are you here for your share? 557 00:58:18,830 --> 00:58:20,410 Did he actually trap it? 558 00:58:41,790 --> 00:58:45,580 'When you get hold of the rooster...' 559 00:58:45,830 --> 00:58:49,830 'Tear off the feathers It's time for chicken curry!' 560 00:58:50,040 --> 00:58:53,540 'When you get hold of the rooster...' 561 00:58:53,660 --> 00:58:57,700 'Tear off the feathers It's time for chicken curry!' 562 00:59:00,790 --> 00:59:03,160 Now soak it 563 00:59:13,830 --> 00:59:17,750 'Back home in Poomala, When we chew tobacco...' 564 00:59:17,830 --> 00:59:20,870 'Auntie would yell at us.' 565 00:59:22,160 --> 00:59:25,830 'Back home in Poomala, When we chew tobacco...' 566 00:59:26,120 --> 00:59:29,660 'Auntie would yell at us.' 567 00:59:51,790 --> 00:59:53,830 Freezing cold! Like in a forest 568 00:59:53,830 --> 00:59:55,830 This was once a forest 569 00:59:55,830 --> 00:59:58,790 Are you joking? This, a forest! 570 00:59:59,410 --> 01:00:01,080 You brat, when were you born? 571 01:00:01,830 --> 01:00:04,790 When did you start wearing shirt and trousers? 572 01:00:06,870 --> 01:00:10,410 When my father came here first 573 01:00:10,830 --> 01:00:13,910 Even the bullock carts came only upto Petta 574 01:00:14,410 --> 01:00:17,000 From there, they had to walk, climb and clamour.. 575 01:00:25,200 --> 01:00:28,080 And when they reached, 576 01:00:30,790 --> 01:00:33,250 it was full of elephants and porcupines, 577 01:00:35,290 --> 01:00:39,250 For fear of bears, they dare not step out 578 01:00:40,830 --> 01:00:44,700 My dad made a big Cross 579 01:00:44,830 --> 01:00:46,870 And placed it on top of the hill 580 01:00:48,790 --> 01:00:51,790 Then he gathered all the men and women 581 01:00:51,790 --> 01:00:54,790 And started digging, ploughing and planting 582 01:00:54,870 --> 01:01:01,370 Even now, with us here, this place belongs to animals 583 01:01:01,870 --> 01:01:03,830 Look there at those men 584 01:01:03,870 --> 01:01:11,830 They may move around on two legs But they are beasts 585 01:01:25,790 --> 01:01:26,830 Come on, pull it well 586 01:01:35,830 --> 01:01:36,870 Where is he? 587 01:01:37,790 --> 01:01:38,790 That skunk, Kuttachan? 588 01:01:38,790 --> 01:01:39,830 I don't find him here now 589 01:01:39,870 --> 01:01:43,120 Sophy is alone there, He must have gone with the gun to her 590 01:02:09,870 --> 01:02:11,830 What? 591 01:02:30,830 --> 01:02:31,790 Leave me 592 01:02:31,830 --> 01:02:32,870 Let me go, you dog! 593 01:02:40,830 --> 01:02:43,830 Get in and bolt the door. I've trapped the beast 594 01:02:48,870 --> 01:02:49,870 Antony! 595 01:02:49,870 --> 01:02:51,830 What? 596 01:02:51,830 --> 01:02:56,830 Cut out two chunks of meat from its ribs I'll prepare tapioca dish with it 597 01:03:36,000 --> 01:03:38,040 Add extra pepper 598 01:03:39,040 --> 01:03:41,040 Move aside 599 01:03:41,080 --> 01:03:44,080 Where are all of you rushing? Let one man get down 600 01:03:45,000 --> 01:03:47,040 The pulley is fixed. Who will go down? 601 01:03:47,040 --> 01:03:48,540 You go take a look 602 01:03:59,200 --> 01:04:00,290 Let one man go 603 01:04:01,790 --> 01:04:04,790 Prabhakaretta, if he can't, I will 604 01:04:04,790 --> 01:04:06,540 Can't you see someone getting ready? 605 01:04:06,540 --> 01:04:08,540 Please be quiet 606 01:04:08,790 --> 01:04:11,620 Hold on to the wooden post 607 01:04:14,830 --> 01:04:17,790 Throw me that rope 608 01:04:20,830 --> 01:04:22,830 Antony, take care 609 01:04:22,830 --> 01:04:25,790 Everyone, clear the space 610 01:04:25,830 --> 01:04:27,830 Hold the rope 611 01:04:27,830 --> 01:04:29,830 Point the light down 612 01:04:29,830 --> 01:04:31,830 Is it tight enough? - Want to tighten it more? 613 01:04:31,830 --> 01:04:33,790 No 614 01:04:36,450 --> 01:04:37,450 Gently 615 01:04:39,870 --> 01:04:44,080 Now hold it tight. And loosen gently 616 01:04:44,200 --> 01:04:46,040 Loosen the rope on both sides 617 01:04:46,790 --> 01:04:48,830 Let it go down 618 01:04:49,000 --> 01:04:51,660 Gently loosen it 619 01:04:58,950 --> 01:05:00,950 Do it gently 620 01:05:03,250 --> 01:05:05,250 Pull this side 621 01:05:06,160 --> 01:05:09,580 Enough! Stop 622 01:05:24,790 --> 01:05:26,370 Shit! What the hell are you doing? 623 01:05:26,410 --> 01:05:27,660 Get me another rope 624 01:05:27,830 --> 01:05:30,370 Can't you see someone hanging there? Bring it fast 625 01:05:30,700 --> 01:05:33,040 Tie it fast then give it to him 626 01:05:38,160 --> 01:05:40,950 Come on, fast. I can't hang on for long 627 01:06:00,040 --> 01:06:01,290 Now, pull it up 628 01:06:20,830 --> 01:06:22,000 Come, everyone together 629 01:06:22,160 --> 01:06:25,620 Together, heave ho! 630 01:06:25,660 --> 01:06:28,700 Heave together, heave ho! 631 01:06:34,080 --> 01:06:37,700 Varkey, they are hauling up your buffalo! 632 01:06:37,910 --> 01:06:39,910 Go, give them a hand 633 01:06:40,200 --> 01:06:43,200 There are enough people to do it 634 01:06:44,120 --> 01:06:47,910 Look, if you get him, shoot him straight in the chest 635 01:06:48,200 --> 01:06:49,450 Sure 636 01:06:50,160 --> 01:06:54,160 Heave together, heave ho! 637 01:08:46,200 --> 01:08:48,200 Gently 638 01:10:26,700 --> 01:10:29,410 So, you killed him! 639 01:10:30,450 --> 01:10:32,790 He looked after our mother! 640 01:10:32,950 --> 01:10:37,500 It could have been killed with a single bullet. This is all your fault. 641 01:10:37,580 --> 01:10:39,290 What are you up to? 642 01:10:39,450 --> 01:10:41,750 Don’t create a ruckus. It’s a dead man’s house 643 01:10:42,080 --> 01:10:43,700 You go home 644 01:10:44,540 --> 01:10:46,160 Leave now 645 01:10:49,080 --> 01:10:52,120 I swear... He won’t see the next dawn 646 01:10:52,450 --> 01:10:56,660 No one gets any share! I will feed him to the dogs 647 01:10:56,950 --> 01:10:58,040 Come on, guys 648 01:11:00,910 --> 01:11:02,750 If only someone killed that buffalo 649 01:11:02,950 --> 01:11:06,160 It is not some goat or cow. It’s a buffalo gone wild! 650 01:11:06,370 --> 01:11:08,410 It will tear you apart 651 01:11:09,580 --> 01:11:12,910 You suckers are no good. 652 01:11:13,200 --> 01:11:16,040 Before daybreak we will kill it and take it home 653 01:11:16,540 --> 01:11:21,040 We Poomala people are here now 654 01:11:21,580 --> 01:11:24,330 Not only that. We’ll also take it home 655 01:11:24,540 --> 01:11:27,200 We’ll fry it in a pan; mix it with tapioca 656 01:11:27,580 --> 01:11:31,200 The fire you’ve lit for this buffalo, you can put it out with water 657 01:11:31,330 --> 01:11:33,290 You will shit cowdung 658 01:11:33,700 --> 01:11:38,200 If you even touch the buffalo we will chop off your limbs 659 01:11:52,870 --> 01:11:54,040 Clear them off 660 01:11:54,200 --> 01:11:55,660 Or they will wind up dead 661 01:11:58,500 --> 01:11:59,950 Stop it! 662 01:12:00,540 --> 01:12:02,540 Stop it, I say! 663 01:12:03,200 --> 01:12:04,200 Move aside 664 01:12:10,500 --> 01:12:15,700 Settle the issue. No point in carrying a gun and stick 665 01:12:15,700 --> 01:12:17,410 So, you are the one who decides things here? 666 01:12:17,580 --> 01:12:18,500 Get down 667 01:12:19,120 --> 01:12:22,870 Sir, your hooliganism won’t work here 668 01:12:23,040 --> 01:12:25,040 Don't bully us when we talk 669 01:12:25,870 --> 01:12:28,950 You are teaching me law? 670 01:12:29,000 --> 01:12:30,080 Move aside 671 01:12:30,410 --> 01:12:33,870 Come early morning with bags to carry quite a few dead bodies 672 01:12:34,330 --> 01:12:36,330 I will decide on the dead bodies… or not 673 01:12:36,410 --> 01:12:38,160 Some of our men are in hospital 674 01:12:38,250 --> 01:12:41,250 One of them is dead. And what are you doing about it? 675 01:12:44,750 --> 01:12:47,330 You don't get to leave till you resolve this issue 676 01:12:49,500 --> 01:12:50,620 Burn their Jeep! 677 01:12:50,750 --> 01:12:52,250 You will burn the Jeep? 678 01:12:58,450 --> 01:12:59,500 Move aside 679 01:13:03,910 --> 01:13:06,370 Sir, they are burning our Jeep 680 01:13:08,540 --> 01:13:10,660 Listen to me. Let me go 681 01:13:11,370 --> 01:13:12,660 Please... 682 01:13:23,870 --> 01:13:25,620 Move aside. Let it burn! 683 01:13:25,910 --> 01:13:27,910 Push him too into it! 684 01:13:29,540 --> 01:13:31,620 You go to your house, you bitch 685 01:13:34,370 --> 01:13:37,290 Move aside, I say 686 01:14:10,160 --> 01:14:11,620 Where to with this, man? 687 01:14:11,700 --> 01:14:13,660 You better sit at home. 688 01:14:26,750 --> 01:14:27,790 Brother... 689 01:14:31,790 --> 01:14:33,830 Buffalo and boars run wild. What do you want me to do? 690 01:14:33,830 --> 01:14:35,830 Dare you talk back to the police? - Who are you to ask? 691 01:14:35,830 --> 01:14:38,790 You go and take it. I will file a case 692 01:14:38,790 --> 01:14:41,000 I will definitely file a case. And deal with it then 693 01:14:41,370 --> 01:14:42,450 Go get the sheets 694 01:15:08,200 --> 01:15:10,200 What the hell are you doing in one big group? 695 01:15:10,700 --> 01:15:12,540 One group, head to the cardamom plantation 696 01:15:12,790 --> 01:15:14,450 Others go to the hanging bridge 697 01:15:14,830 --> 01:15:15,870 It is almost dawn 698 01:15:15,950 --> 01:15:18,540 If you play around the buffalo will escape 699 01:15:47,200 --> 01:15:51,200 Idiots! Tying cobwebs to catch a buffalo... 700 01:15:51,250 --> 01:15:52,620 Should I raise it a bit? 701 01:15:52,910 --> 01:15:55,950 We can't let him go through this. Tie it a bit higher 702 01:15:59,500 --> 01:16:02,160 Hold it at an angle. - Shut up and stand aside 703 01:17:14,540 --> 01:17:15,620 Keep quiet, man 704 01:18:09,000 --> 01:18:10,540 Run! 705 01:18:17,580 --> 01:18:18,910 Run! 706 01:18:23,540 --> 01:18:25,330 Move aside, you fools 707 01:19:03,750 --> 01:19:05,250 Come on, fast 708 01:19:07,620 --> 01:19:10,200 Fast.... Bring some vehicle 709 01:19:14,830 --> 01:19:16,370 Shift him carefully 710 01:19:24,040 --> 01:19:25,200 Come on, start 711 01:20:01,750 --> 01:20:06,080 You bone-scraper, you backstabbed me? 712 01:22:11,830 --> 01:22:15,290 You thought I came here for the buffalo? 713 01:22:15,500 --> 01:22:18,200 I came here to finish you off, guttersnipe! 714 01:22:28,910 --> 01:22:31,040 Don't stand there watching. Pull its legs 715 01:22:57,950 --> 01:22:59,160 Give me a hand 716 01:22:59,500 --> 01:23:01,450 Kuttachan? 717 01:23:03,700 --> 01:23:05,830 It has pierced his belly 718 01:23:06,870 --> 01:23:09,660 Doesn’t look like a buffalo horn wound 719 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 Kuttachan, wake up 720 01:23:14,950 --> 01:23:16,000 What happened? 721 01:23:16,080 --> 01:23:17,870 I was stabbed 722 01:23:18,000 --> 01:23:19,910 The buffalo… 723 01:23:19,950 --> 01:23:22,790 Hold him. Let’s take him to the hospital 724 01:23:30,500 --> 01:23:33,580 Make it fast. - It's coming 725 01:23:49,750 --> 01:23:52,790 Put off the lights 726 01:23:53,120 --> 01:23:54,910 Pull it tight 727 01:23:55,830 --> 01:24:01,790 Switch off the lights. It is coming 728 01:24:40,040 --> 01:24:41,200 Don't let him go 729 01:24:41,750 --> 01:24:43,040 Kill the beast! 730 01:26:51,330 --> 01:26:53,290 It’s I who caught it 731 01:26:53,330 --> 01:26:54,410 Nobody gets a share in this 732 01:26:54,660 --> 01:26:56,790 There are more of us! We will take it 733 01:26:58,080 --> 01:27:01,120 I hunted it and its mine 734 01:27:05,870 --> 01:27:06,830 Kill him! 735 01:27:06,910 --> 01:27:08,250 Kill! 736 01:27:11,080 --> 01:27:12,120 KILL! 49019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.