Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 914 00:41:55,136 --> 00:41:58,003
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 915 00:41:58,005 --> 00:42:00,405
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 916 00:42:00,407 --> 00:42:03,342 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 917 00:42:03,344 --> 00:42:06,012 Nimeni nu mă face să lucrez i> 918 00:42:06,014 --> 00:42:08,614 Îmi place mica bucată de blană i> 919 00:42:08,616 --> 00:42:14,052
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 920 00:42:14,054 --> 00:42:20,159
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 921 00:42:20,161 --> 00:42:22,898 Wow. Este într-adevăr o peșteră de Crăciun. 922 00:42:25,667 --> 00:42:27,967 Bine. Avem nevoie pentru a le menține închise. 923 00:42:27,969 --> 00:42:29,168 Acesta este tipul vă prefaceți că sunteți, 924 00:42:29,170 --> 00:42:30,036 el nu te poate vedea. 925 00:42:30,038 --> 00:42:32,237 Bradley, asta e doamna James. 926 00:42:32,239 --> 00:42:34,907 - Și doamna James ... - Ne-am întâlnit. 927 00:42:34,909 --> 00:42:37,043 Am făcut împreună povestea West Side Story. i> 928 00:42:37,045 --> 00:42:39,244 L-ai jucat pe Maria cu Tony. 929 00:42:39,246 --> 00:42:41,346 Tu ești Tony? Tu ești Tony? 930 00:42:42,583 --> 00:42:44,150 Deci, băieți au jucat deja un cuplu. 931 00:42:44,152 --> 00:42:45,585 Pentru o noapte. 932 00:42:45,587 --> 00:42:48,621 Până când a fost nemilos înlocuit de ele. 933 00:42:48,623 --> 00:42:49,922 A fost o problemă? 934 00:42:49,924 --> 00:42:52,257 Nu ar trebui să o folosiți o bara de comutare reală. 935 00:42:52,259 --> 00:42:54,192 Am fost achitat din toate taxele, bine? 936 00:42:54,194 --> 00:42:56,663 Și să mă înlocuiască cu understudy, nu cool. 937 00:42:56,665 --> 00:42:58,398 Nu rece. 938 00:42:58,400 --> 00:42:59,965 Încă mai au coșmaruri. 939 00:42:59,967 --> 00:43:02,101 Bine! Deci, mergi mai departe. 940 00:43:02,103 --> 00:43:04,637 Bradley, vei juca Tatăl lui Nicky, Chris. 941 00:43:04,639 --> 00:43:07,940 Și doamna James, veți juca Mama lui Nicky, Fran. 942 00:43:07,942 --> 00:43:09,375 Fran. Am înțeles. 943 00:43:10,777 --> 00:43:13,445 Uh, avem doar despre șapte ore până ajung. 944 00:43:13,447 --> 00:43:15,081 Deci, hai să repetăm. 945 00:43:15,083 --> 00:43:17,050 Nicky, tu ești tatăl lui Tanner, Lance, 946 00:43:17,052 --> 00:43:18,217 și voi fi Tanner. 947 00:43:18,219 --> 00:43:20,085 Și acțiune! 948 00:43:20,087 --> 00:43:22,221 Lance, e așa de frumos sa te intalnesc. 949 00:43:22,223 --> 00:43:24,223 Da, e foarte frumos să te cunosc. 950 00:43:24,225 --> 00:43:27,025 Și, Tanner, ce nume minunat. 951 00:43:27,027 --> 00:43:29,395 - Ce nume minunat. - Stai, taie-te. Um ... 952 00:43:29,397 --> 00:43:32,498 Bradley, repet indiferent de ce spune doamna James. 953 00:43:32,500 --> 00:43:35,168 Eram soț în acord cu soția lui. 954 00:43:35,170 --> 00:43:37,070 Bine, bine ... 955 00:43:37,072 --> 00:43:39,438 Hai să sunăm înapoi doar puțin, bine? 956 00:43:39,440 --> 00:43:41,974 Și acțiune. 957 00:43:41,976 --> 00:43:42,942 Lance, Tanner, 958 00:43:42,944 --> 00:43:44,110 - Cum a fost zborul dumneavoastră? - Oh. 959 00:43:44,112 --> 00:43:46,679 E o întrebare proastă, scumpo. 960 00:43:46,681 --> 00:43:49,117 Și cheamă înapoi pe aspru, de asemenea, vă rog. 961 00:43:49,985 --> 00:43:51,317 Actori. 962 00:43:51,319 --> 00:43:52,454 Stiu. 963 00:43:53,388 --> 00:43:54,853 Zborul a fost umflat. 964 00:43:54,855 --> 00:43:58,224 Mare, minunat. Acum, ce parte din Connecticut sunteți de la? 965 00:43:58,226 --> 00:44:00,425 Partea frumoasă. 966 00:44:00,427 --> 00:44:02,395 Nu, nu, nu pot râde de asta. 967 00:44:02,397 --> 00:44:03,496 - De ce nu? - Nu cred 968 00:44:03,498 --> 00:44:05,498 că personajul meu ar fi este amuzant. 969 00:44:05,500 --> 00:44:09,001 Te poți opri? și doar să fii profesionist? 970 00:44:09,003 --> 00:44:10,737 - Oh, profesionist? - Da, da. 971 00:44:10,739 --> 00:44:12,438 Ești un profesor de teatru, bine? 972 00:44:12,440 --> 00:44:15,440 Ești un babysitter cu un buget de peisaj. 973 00:44:15,442 --> 00:44:18,210 In regula. Vreau să știți, Am fost pe Lege și Ordin. I> 974 00:44:18,212 --> 00:44:19,779 Oh, stiu. 975 00:44:19,781 --> 00:44:21,780 Pentru că ai adus DVD-ul la repetiție 976 00:44:21,782 --> 00:44:23,483 și a făcut-o pe toată lumea să o privească. 977 00:44:23,485 --> 00:44:25,418 Partea dvs. a fost un membru a juriului. 978 00:44:25,420 --> 00:44:27,119 Întreaga dvs. parte a constat 979 00:44:27,121 --> 00:44:29,489 de a da din cap în timpul mărturiei. Asta este. 980 00:44:29,491 --> 00:44:31,491 Uite, pot să dau din cap. - Baieti... 981 00:44:31,493 --> 00:44:34,494 Vreau să știți, am dat din cap lui S. Epatha Merkerson. 982 00:44:34,496 --> 00:44:36,529 Cine aveți ați dat vreodată un semn, domnule? 983 00:44:36,531 --> 00:44:39,032 Cui i-ai dat din cap? 984 00:44:39,034 --> 00:44:41,199 Mă odihnesc, ești alcoolic. 985 00:44:41,201 --> 00:44:42,268 Ar trebui să fie anonim. 986 00:44:42,270 --> 00:44:44,404 Toată lumea poate vedea monitorul gleznei. 987 00:44:44,406 --> 00:44:46,505 Sper că v-ați angajat o înțelegere pentru acest hack. 988 00:44:46,507 --> 00:44:48,775 - Ține asta înapoi. - Bine, stai jos ... 989 00:44:48,777 --> 00:44:49,909 Avem doar câteva ore 990 00:44:49,911 --> 00:44:51,177 până la prietenul meu și tatăl lui ... 991 00:44:51,179 --> 00:44:54,179 Refuz să continui până la lummox 992 00:44:54,181 --> 00:44:57,083 îmi cer scuze pentru a-mi batjocori CV-ul. 993 00:44:57,085 --> 00:44:58,351 Asculta-ma! 994 00:44:58,353 --> 00:45:00,085 Pentru prima dată în viața mea 995 00:45:00,087 --> 00:45:01,753 S-ar putea să fiu în stare a avea Crăciunul pe care îl vreau. 996 00:45:01,755 --> 00:45:05,058 Un Crăciun unde mă pot relaxa și să fie normal. 997 00:45:05,060 --> 00:45:07,462 Normal! Trebuie să fiu normal! 998 00:45:15,136 --> 00:45:17,072 Trebuie să mă ajut acum pe mama. 999 00:45:22,143 --> 00:45:23,545 Sper că nu vorbește la mama ei în felul ăsta. 1000 00:45:30,118 --> 00:45:32,451 Uită-te la modul în care manipulezi acele mingi de ciocolată. 1001 00:45:32,453 --> 00:45:33,853 Câte alte fete poate face asta? 1002 00:45:33,855 --> 00:45:35,621 Puțini puțini aș spune. 1003 00:45:35,623 --> 00:45:37,623 Sunt invidia tuturor prietenilor mei. 1004 00:45:37,625 --> 00:45:40,092 Oh, tânără sarcastică. 1005 00:45:40,094 --> 00:45:41,460 Va fi mult de vizitatori flămânzi 1006 00:45:41,462 --> 00:45:43,596 la peștera de Crăciun așteptându-și tratativele de Crăciun 1007 00:45:43,598 --> 00:45:46,567 în câteva ore, și acele bile nu va dezamăgi. 1008 00:45:47,802 --> 00:45:49,634 Nu o auzi, nu-i așa, mamă? 1009 00:45:49,636 --> 00:45:51,572 Nu e mâncare cum ar fi mancarea de Craciun. 1010 00:45:52,840 --> 00:45:54,306 Crăciunul. 1011 00:45:54,308 --> 00:45:55,509 Crăciunul. 1012 00:45:56,578 --> 00:45:58,280 Ce Blitzen te descurci? 1013 00:46:00,281 --> 00:46:02,514 Mamă, trebuie să plec verificați Stephanie, 1014 00:46:02,516 --> 00:46:05,217 pentru că este evreiască și este de Crăciun, 1015 00:46:05,219 --> 00:46:06,585 deci știi, 1016 00:46:06,587 --> 00:46:08,621 este un moment dificil pentru poporul ei. 1017 00:46:08,623 --> 00:46:10,288 De ce trebuie să mergi acest minut? 1018 00:46:10,290 --> 00:46:12,159 Pentru motive. Motive evreiești. 1019 00:46:13,527 --> 00:46:16,031 Doamne, sună ca și cum atât de mult să fie evrei. 1020 00:46:35,315 --> 00:46:37,282 De ce intri? prin fereastra? 1021 00:46:37,284 --> 00:46:39,418 Rudy aproape că ma văzut venind aici, micuțul. 1022 00:46:39,420 --> 00:46:41,186 Dar asta e cel mai mic a problemelor noastre. 1023 00:46:41,188 --> 00:46:43,588 Chill, femeie. Hollywood-ul tău părinții se descurcă excelent. 1024 00:46:43,590 --> 00:46:46,458 Sunt doar o navă pentru spiritul teatrului. 1025 00:46:46,460 --> 00:46:49,262 Dacă prin spirit, vrei să spui vodcă. 1026 00:46:49,264 --> 00:46:50,462 Suntem terminati. 1027 00:46:50,464 --> 00:46:53,299 De ce, căpitane Bummer a SS-ului Adu-mi jos? 1028 00:46:53,301 --> 00:46:54,866 Pentru că va fi un fel evident 1029 00:46:54,868 --> 00:46:56,636 dacă Tanner și tatăl lui arată pentru cină 1030 00:46:56,638 --> 00:46:58,373 și nu există cină. 1031 00:46:59,574 --> 00:47:02,708 Da, da. Am uitat de asta. 1032 00:47:02,710 --> 00:47:05,344 Doar ca să știi, nu gătesc. 1033 00:47:05,346 --> 00:47:07,612 Dar personajul meu 1034 00:47:07,614 --> 00:47:09,315 nici nu. 1035 00:47:09,317 --> 00:47:10,583 - Bine. - Bine. 1036 00:47:10,585 --> 00:47:11,784 Îmi poți salva viața? 1037 00:47:11,786 --> 00:47:14,186 Și du-te să cumperi cina pentru șase persoane? Terminat. 1038 00:47:14,188 --> 00:47:15,887 Si amintesteti, nimic prea Christmassy. 1039 00:47:15,889 --> 00:47:18,558 Dublu făcut. Nu sunt alimente roșii sau verzi. 1040 00:47:18,560 --> 00:47:20,429 Ugh. Doresc să fiu adoptată. 1041 00:47:22,429 --> 00:47:23,730 Ei bine, ce credem noi de a face acum? 1042 00:47:23,732 --> 00:47:25,630 Luați în considerare această întrerupere. 1043 00:47:25,632 --> 00:47:27,333 Oricine are o șurubelniță? 1044 00:47:27,335 --> 00:47:28,934 Ce s-ar întâmpla dacă aș fi turnat alcool 1045 00:47:28,936 --> 00:47:31,204 pe chestia aia? 1046 00:47:31,206 --> 00:47:32,538 M-aș duce în închisoare. 1047 00:47:32,540 --> 00:47:35,541 Și mai rău, ai pierde mentă 1048 00:47:44,585 --> 00:47:45,619 Oh, asta? 1049 00:47:46,587 --> 00:47:48,622 De ce vă mulțumesc. 1050 00:47:51,491 --> 00:47:53,458 Tu crezi culoarea mi-a scos ochii? 1051 00:47:53,460 --> 00:47:56,197 Tanner, oprește-te. 1052 00:47:57,931 --> 00:47:59,167 Hmm. 1053 00:48:01,502 --> 00:48:04,270 Acele afine se răcește încă, huh? Ar trebui să le punem în ... 1054 00:48:04,272 --> 00:48:06,538 Oh! 1055 00:48:06,540 --> 00:48:09,241 - Oh nu. Miere. - O Doamne. 1056 00:48:09,243 --> 00:48:10,643 Rochia ta frumoasă. 1057 00:48:10,645 --> 00:48:13,712 Oh, oh. Imi pare atat de rau. 1058 00:48:13,714 --> 00:48:15,614 Oh nu. 1059 00:48:15,616 --> 00:48:18,016 Uh, un an pe care nu îl am copt de rezervă. 1060 00:48:18,018 --> 00:48:19,518 Serios? 1061 00:48:19,520 --> 00:48:20,753 Îmi pare rău, mergi la schimbare. 1062 00:48:20,755 --> 00:48:21,853 Știi ce, va trebui să se schimbe. 1063 00:48:21,855 --> 00:48:23,655 Trebuie să lucrezi acea hologramă Santa. 1064 00:48:23,657 --> 00:48:25,527 Îmi pare rău, dragă. 1065 00:48:26,728 --> 00:48:28,363 Du-te, curăță-te. 1066 00:48:29,563 --> 00:48:32,297 Nu există cranii de rezervă. 1067 00:48:32,299 --> 00:48:33,799 Oh! 1068 00:48:33,801 --> 00:48:35,636 Nu pot să cred asta. 1069 00:48:37,505 --> 00:48:39,704 De ce drama? Arati bine. 1070 00:48:39,706 --> 00:48:41,741 Asta era rochia, Steph. 1071 00:48:41,743 --> 00:48:43,643 Hei, nu, nu, nu. 1072 00:48:43,645 --> 00:48:45,110 Arati grozav. 1073 00:48:45,112 --> 00:48:48,413 Și Tanner o să te iubească chiar mai mult decât face deja. 1074 00:48:48,415 --> 00:48:50,715 Pentru că nu pot trăi într-o lume unde Nicky Winters nu este 1075 00:48:50,717 --> 00:48:53,286 cu bărbatul viselor ei. 1076 00:48:53,288 --> 00:48:54,688 E un fel de dependență. 1077 00:48:56,424 --> 00:48:58,690 Imi place. 1078 00:48:58,692 --> 00:48:59,659 Arati bine. 1079 00:48:59,661 --> 00:49:00,992 - Asta va fi minunat. - Da? 1080 00:49:00,994 --> 00:49:02,661 Și avem asta, știi că o facem. 1081 00:49:02,663 --> 00:49:05,431 - Bine? - Bine. 1082 00:49:05,433 --> 00:49:07,301 - Hm. - Arăți bine în galben. 1083 00:49:16,777 --> 00:49:19,311 Bună, sunteți gata să plecați în peșteră? 1084 00:49:19,313 --> 00:49:21,012 - Da. - Ești încântat? Da. 1085 00:49:21,014 --> 00:49:22,581 - Da. - Exact. Excitat. 1086 00:49:22,583 --> 00:49:24,583 George Bailey la Clarence? 1087 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 George Bailey la Clarence? 1088 00:49:26,587 --> 00:49:27,853 Intră, Clarence. 1089 00:49:27,855 --> 00:49:29,355 Acesta este Clarence. i> 1090 00:49:29,357 --> 00:49:30,489 Recepționat. 1091 00:49:30,491 --> 00:49:31,956 Cum e mulțimea? 1092 00:49:31,958 --> 00:49:35,328 Avem nevoie de securitate suplimentară sau se comportă bine? 1093 00:49:35,330 --> 00:49:36,728 Le-am pus sub control. 1094 00:49:36,730 --> 00:49:37,829 Dar dacă există probleme, 1095 00:49:37,831 --> 00:49:39,465 O să las cidrul fierbinte vorbiți. 1096 00:49:39,467 --> 00:49:42,804 Roger, Clarence. Ho, ho, ho, hooraybell. I> 1097 00:49:48,476 --> 00:49:49,641 Asta e destul de bine. 1098 00:49:49,643 --> 00:49:51,744 Asta e ziua ta de zi cu zi Moș Crăciun. 1099 00:49:51,746 --> 00:49:54,579 Am un fel de jailbroke această mașină și am pus-o pe o bucla, 1100 00:49:54,581 --> 00:49:56,648 așa că ar trebui să continue să ruleze pentru restul nopții. 1101 00:49:56,650 --> 00:49:58,219 In regula. 1102 00:50:03,790 --> 00:50:05,123 Tu stii, Psihologul meu tocmai mi-a spus 1103 00:50:05,125 --> 00:50:07,125 că animalul meu spiritual este un lup. 1104 00:50:07,127 --> 00:50:08,395 Îți plac lupii? 1105 00:50:12,567 --> 00:50:13,632 Sigur. 1106 00:50:13,634 --> 00:50:15,467 Steph a spus ceva despre un sfat? 1107 00:50:15,469 --> 00:50:16,768 Oh corect. 1108 00:50:16,770 --> 00:50:20,405 Um, aici sunt 15 dolari. 1109 00:50:20,407 --> 00:50:21,710 Ești sigur că asta va funcționa? 1110 00:50:22,576 --> 00:50:23,744 Am 15 dolari sigur. 1111 00:50:24,545 --> 00:50:26,378 Huh. Bine. 1112 00:50:43,831 --> 00:50:44,866 Hopa. 1113 00:50:47,802 --> 00:50:48,634 Rudy a luat-o în cele din urmă o pauză de baie, 1114 00:50:48,636 --> 00:50:50,536 așa că aș putea ajunge aici. 1115 00:50:50,538 --> 00:50:52,505 Bine, deci ... 1116 00:50:52,507 --> 00:50:53,973 Pomul de Crăciun sunt bune pentru a merge, 1117 00:50:53,975 --> 00:50:56,675 și bucla de dans Santa ar trebui să le țină "până la Paști. 1118 00:51:00,447 --> 00:51:02,415 Oh, trage am uitat despre pisica. 1119 00:51:02,417 --> 00:51:03,750 Calmeaza-te. 1120 00:51:03,752 --> 00:51:04,851 Bună, Parsley. 1121 00:51:04,853 --> 00:51:07,753 O să vă punem Aici, bine? 1122 00:51:07,755 --> 00:51:09,822 OK, să mergem. 1123 00:51:09,824 --> 00:51:14,159 Tu ești cea mai ciudată pisică în întreaga lume largă. 1124 00:51:14,161 --> 00:51:15,527 Iată patul tău mic. 1125 00:51:15,529 --> 00:51:18,831 Și mâncarea și jucăriile voastre, și cutia de gunoi. 1126 00:51:18,833 --> 00:51:20,866 Îți amintești cum să folosești asta, bine? 1127 00:51:23,703 --> 00:51:26,572 Bine. 1128 00:51:26,574 --> 00:51:28,541 Nu o să crezi asta, dar Tanner ma sunat, 1129 00:51:28,543 --> 00:51:30,875 zborul său a aterizat mai devreme. Deci, el este în drum spre el, acum. 1130 00:51:30,877 --> 00:51:32,445 Ca și în, nu mai târziu, acum. 1131 00:51:32,447 --> 00:51:34,646 Uh. Ei bine, cina este servită. 1132 00:51:34,648 --> 00:51:36,614 Sau, după cum spuneau poporul meu, 1133 00:51:36,616 --> 00:51:38,519 poftă bună. 1134 00:51:43,757 --> 00:51:44,759 Ce este asta? 1135 00:51:45,493 --> 00:51:46,692 Sunt lutzi. 1136 00:51:46,694 --> 00:51:49,494 Nu, ce ... Ce este asta? 1137 00:51:49,496 --> 00:51:51,864 Unde ma astepti? pentru a găsi o masă completă 1138 00:51:51,866 --> 00:51:54,166 in ajunul Craciunului? Era fie Deli evrei 1139 00:51:54,168 --> 00:51:56,201 sau China, China, China pe strada 14. 1140 00:51:56,203 --> 00:51:58,503 Și miere, mâncarea aia este rău, rău, rău. 1141 00:51:59,906 --> 00:52:01,942 Oh, rahat, rahat, rahat. El este aici! 1142 00:52:06,746 --> 00:52:08,246 Scoală-te. Ridică-te, sunt aici! 1143 00:52:08,248 --> 00:52:09,348 Deja? 1144 00:52:09,350 --> 00:52:10,416 Nu am primit-o să-mi iau puiul de putere. 1145 00:52:10,418 --> 00:52:11,750 În regulă, ascultați, aruncați. 1146 00:52:11,752 --> 00:52:14,253 Știi ce spun ei, proba de rochie proastă, spectacol grozav. 1147 00:52:14,255 --> 00:52:15,887 Și știu că în inima mea, voi puteti ... 1148 00:52:15,889 --> 00:52:17,655 Stop! Steph. 1149 00:52:17,657 --> 00:52:19,257 - Destul cu discuția pep. - Îmi pare rău. 1150 00:52:20,728 --> 00:52:21,730 Asta este. 1151 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 Bine. 1152 00:52:24,732 --> 00:52:26,601 Ești sigur că putem trageți de fapt acest lucru? 1153 00:52:27,668 --> 00:52:29,735 Nu e prea târziu să te retragi? 1154 00:52:29,737 --> 00:52:30,969 Le poți spune adevărul, 1155 00:52:30,971 --> 00:52:32,570 și să ia șansele cu familia ta reală. 1156 00:52:32,572 --> 00:52:34,907 Pentru că odată ce deschideți ușa, 1157 00:52:34,909 --> 00:52:37,509 nu se întoarce, bine? 1158 00:52:37,511 --> 00:52:39,677 Vei cădea gaura iepurelui de înșelăciune 1159 00:52:39,679 --> 00:52:41,850 și trickery, ca pe nimic pe care l-ai cunoscut vreodată. 1160 00:52:43,683 --> 00:52:44,484 Suna bine. 1161 00:52:46,888 --> 00:52:48,786 - Nicky! - Tanner! 1162 00:52:48,788 --> 00:52:50,524 - Mi-a fost dor de tine. - Si tu mi-ai lipsit! 1163 00:52:52,259 --> 00:52:54,626 Cine este băiatul ăsta manipularea fiicei mele? 1164 00:52:54,628 --> 00:52:56,529 Oh. 1165 00:52:56,531 --> 00:52:58,596 Hah! Doar glumesc. Eu sunt tata acestei familii. 1166 00:52:58,598 --> 00:52:59,931 Sunt Tanner. 1167 00:52:59,933 --> 00:53:02,000 - Acesta este tatăl meu, Lance. - Bună. Hei. 1168 00:53:02,002 --> 00:53:03,802 - Bună. - Drăguț cu mine, dle. 1169 00:53:03,804 --> 00:53:04,869 Ascultă-mă pe Lance. 1170 00:53:04,871 --> 00:53:06,808 Acesta este prietenul meu Stephanie. 1171 00:53:07,842 --> 00:53:09,041 Foarte frumos să te cunosc. 1172 00:53:09,043 --> 00:53:11,744 Ce se întâmplă lângă ușă? 1173 00:53:14,681 --> 00:53:16,949 Oh! e, um ... 1174 00:53:16,951 --> 00:53:17,985 Tată? 1175 00:53:20,253 --> 00:53:21,686 Tata? 1176 00:53:21,688 --> 00:53:23,255 - Sunt eu! - Hm. 1177 00:53:23,257 --> 00:53:25,623 Bună, domnilor! 1178 00:53:25,625 --> 00:53:26,724 Mă bucur să te văd! 1179 00:53:26,726 --> 00:53:28,893 Să nu păstrăm oaspeții noștri așteaptă. 1180 00:53:28,895 --> 00:53:30,295 Haideți, băieți! 1181 00:53:30,297 --> 00:53:31,329 Bine. 1182 00:53:31,331 --> 00:53:33,565 Așa un profesionist o face. 1183 00:53:33,567 --> 00:53:34,701 Băieți, bine ați venit! 1184 00:53:54,654 --> 00:53:55,554 Pâine mare! 1185 00:53:55,556 --> 00:53:57,559 Mm-hmm. 1186 00:53:58,726 --> 00:54:00,960 Da. Asa de... 1187 00:54:02,096 --> 00:54:03,665 ...uscat. 1188 00:54:04,998 --> 00:54:06,364 Oh, da. 1189 00:54:06,366 --> 00:54:07,733 Mă duc să-ți dau niște apă. 1190 00:54:07,735 --> 00:54:08,570 Bine. 1191 00:54:10,337 --> 00:54:12,036 Esti evreu? 1192 00:54:12,038 --> 00:54:14,038 Nu. 1193 00:54:14,040 --> 00:54:15,340 Îl iubim pe Matzo. 1194 00:54:15,342 --> 00:54:17,610 Atât de uscat. Dă-te jos. 1195 00:54:17,612 --> 00:54:19,581 Este un fel de lucru Cali. 1196 00:54:28,889 --> 00:54:30,788 Deci, Tanner! 1197 00:54:30,790 --> 00:54:32,757 Ce părere aveți despre Santa Clarita? 1198 00:54:32,759 --> 00:54:33,925 E ceva mai cald decât Boston, nu? 1199 00:54:35,763 --> 00:54:36,996 Connecticut. 1200 00:54:36,998 --> 00:54:38,697 - Ce? - Bea, spune "ce?" 1201 00:54:38,699 --> 00:54:40,099 Ce? 1202 00:54:41,469 --> 00:54:43,902 Îți amintești, tată? Eu ... 1203 00:54:43,904 --> 00:54:45,904 Jur că memoria lui merge. 1204 00:54:45,906 --> 00:54:48,009 Tanner și tatăl său trăiesc în Connecticut. 1205 00:54:49,677 --> 00:54:51,409 Acesta este George Bailey, pentru Clarence. i> 1206 00:54:51,411 --> 00:54:52,344 George Bailey lui Clarence. i> 1207 00:54:52,346 --> 00:54:53,411 L-ai văzut pe Nicky? i> 1208 00:54:53,413 --> 00:54:54,813 Sunt pe cale să deschid pestera, i> 1209 00:54:54,815 --> 00:54:57,282 și nu pot să o fac fără ea. Peste. I> 1210 00:54:57,284 --> 00:54:58,817 E un negativ, George. i> 1211 00:54:58,819 --> 00:55:02,121 Dezamăgește încă o dată. Peste. I> 1212 00:55:02,123 --> 00:55:03,721 Știi, cum vine nu pronunți niciodată 1213 00:55:03,723 --> 00:55:05,090 al doilea C în Connecticut? 1214 00:55:05,092 --> 00:55:06,391 "Connect-ticut." 1215 00:55:06,393 --> 00:55:07,794 Asta suna ciudat, nu? 1216 00:55:09,063 --> 00:55:10,663 Te face să crezi, totuși, nu-i așa? 1217 00:55:10,665 --> 00:55:12,697 Oh nu. Aceasta nu. 1218 00:55:14,868 --> 00:55:16,201 E minunat aici, domnule Winters. 1219 00:55:16,203 --> 00:55:17,936 Este frumos să fiți la soare în timpul Crăciunului. 1220 00:55:17,938 --> 00:55:18,969 Ora de Craciun! 1221 00:55:18,971 --> 00:55:21,739 Timpul de Craciun este aici. 1222 00:55:21,741 --> 00:55:23,074 Chiar aici! 1223 00:55:23,076 --> 00:55:24,742 Și, de asemenea, alături. 1224 00:55:24,744 --> 00:55:27,378 Următoarea ușă are un moment special. 1225 00:55:27,380 --> 00:55:29,848 Corect, în pauza de timp, 1226 00:55:29,850 --> 00:55:31,585 Ai putea spune. 1227 00:55:32,118 --> 00:55:33,153 Oh. 1228 00:55:33,821 --> 00:55:35,154 Oh! 1229 00:55:35,156 --> 00:55:38,157 Îmi pare rău, trebuie să plec la muncă pe cursul principal. 1230 00:55:38,159 --> 00:55:39,824 Matzoh nu poate să se bată singur. 1231 00:55:39,826 --> 00:55:41,393 Oh corect? 1232 00:55:41,395 --> 00:55:42,728 Scuzati-ma... 1233 00:55:43,697 --> 00:55:45,963 - Ma intorc imediat. - Da. 1234 00:55:48,134 --> 00:55:49,703 Avem chestiile astea pentru cină? 1235 00:55:52,005 --> 00:55:54,005 Hm. 1236 00:55:54,007 --> 00:55:55,074 "Connect-ticut." 1237 00:55:55,076 --> 00:55:56,007 - Da. - Oh! 1238 00:55:56,009 --> 00:55:57,476 Din nou! 1239 00:55:57,478 --> 00:55:58,811 Da. 1240 00:55:58,813 --> 00:56:00,846 ar trebui sa iau toate testele genealogice. 1241 00:56:00,848 --> 00:56:02,683 Oh Doamne. 1242 00:56:03,484 --> 00:56:04,717 - Hei. - Oh! 1243 00:56:05,920 --> 00:56:07,219 Ce naiba faci aici, Doug? 1244 00:56:07,221 --> 00:56:08,987 Este o înțelepciune. 1245 00:56:08,989 --> 00:56:11,023 Sunt gata să continui, la un moment dat, 1246 00:56:11,025 --> 00:56:12,925 și jucați-vă pe tatăl tău. 1247 00:56:12,927 --> 00:56:15,728 Un mare artist nu renunță niciodată. 1248 00:56:15,730 --> 00:56:17,996 J.K. Rowling a fost respins de 12 ori 1249 00:56:17,998 --> 00:56:20,132 înainte de a fi publicate Harry Potter. i> 1250 00:56:20,134 --> 00:56:21,866 Dreapta. 1251 00:56:21,868 --> 00:56:24,069 Um. 1252 00:56:24,071 --> 00:56:25,839 Expelliarmus, ciudat. i> 1253 00:56:27,808 --> 00:56:29,507 Nu este o adevărată vrajă. 1254 00:56:33,147 --> 00:56:35,750 Scuzati-ma. 1255 00:56:37,016 --> 00:56:39,817 Hei, uită-te la tine. 1256 00:56:39,819 --> 00:56:40,985 Sunt o trestie de bomboane! 1257 00:56:40,987 --> 00:56:42,887 Da, și una drăguță, Voi paria. 1258 00:56:42,889 --> 00:56:45,056 Asta e drăguț. 1259 00:56:45,058 --> 00:56:47,259 Scuzati-ma. Pot să văd permisul de acces? 1260 00:56:47,261 --> 00:56:50,094 Lăsați-o în pace, Rudy. 1261 00:56:50,096 --> 00:56:53,532 Dacă vă plac zonele nesigure, atunci asta e pe tine. 1262 00:56:53,534 --> 00:56:55,933 Tatăl tău e pe cale să se deschidă peștera de Crăciun. 1263 00:56:55,935 --> 00:56:58,872 Bine, suntem aproape gata Pentru o... 1264 00:57:00,907 --> 00:57:02,241 - Ce? - E doar... 1265 00:57:02,243 --> 00:57:04,208 Nu îți poți purta costumul. 1266 00:57:04,210 --> 00:57:06,545 Tată, nu. Nici un costum, bine? 1267 00:57:06,547 --> 00:57:08,514 Sunt ... eu sunt holograma dansatoare. 1268 00:57:08,516 --> 00:57:09,915 Asta e. 1269 00:57:09,917 --> 00:57:12,152 Acum hai să... 1270 00:57:12,987 --> 00:57:15,156 deschideți peștera de Crăciun! 1271 00:57:17,023 --> 00:57:19,491 Bine... 1272 00:57:22,496 --> 00:57:24,929 Nu și-a pus costumul. 1273 00:57:24,931 --> 00:57:27,833 De ce este această doamnă oprește Crăciunul? 1274 00:57:27,835 --> 00:57:29,067 Unde e spiritul ei de Crăciun? 1275 00:57:29,069 --> 00:57:31,069 De ce urăști America? 1276 00:57:33,206 --> 00:57:36,743 Nicky, nu e chiar la fel dacă nu sunteți într-un costum. 1277 00:57:40,014 --> 00:57:42,181 Doe chiar îi pasă despre această sărbătoare? 1278 00:57:43,884 --> 00:57:44,916 Bine. 1279 00:57:44,918 --> 00:57:46,250 Haide, scumpo. 1280 00:57:46,252 --> 00:57:47,219 O să-l puneți. Nu puteți să o puneți singur. 1281 00:57:47,221 --> 00:57:49,288 - Începem. - Bine. 1282 00:57:49,290 --> 00:57:51,290 Ușor de întârziere, dar nu de a panica! 1283 00:57:51,292 --> 00:57:54,125 Poarta se deschide este la câteva momente distanță! 1284 00:57:55,962 --> 00:57:57,798 Ia... Este nevoie de o echipă. 1285 00:57:58,331 --> 00:58:00,232 Era în mare parte eu. 1286 00:58:00,234 --> 00:58:01,567 Apoi Sherpa a spus: 1287 00:58:01,569 --> 00:58:04,235 "N-am văzut niciodată un tip alb cu viței ca a ta. " 1288 00:58:07,907 --> 00:58:09,710 Hm. 1289 00:58:11,011 --> 00:58:13,978 Deci, este singura ta mișcare? Rândul, huh? 1290 00:58:13,980 --> 00:58:15,313 West Side Story a fost pauza mea mare i> 1291 00:58:15,315 --> 00:58:17,983 și l-ai ruinat pentru mine, te rătăcești. 1292 00:58:17,985 --> 00:58:19,384 Oh, dragă! 1293 00:58:19,386 --> 00:58:21,253 Nu trebuie să șopti dulciuri în urechea mea. 1294 00:58:21,255 --> 00:58:22,353 Știu cât de mult mă iubești! 1295 00:58:23,523 --> 00:58:26,027 Stiu! Știu cât de mult mă iubești. 1296 00:58:27,194 --> 00:58:28,360 Atat de mult. 1297 00:58:35,302 --> 00:58:37,902 Oh! Frumos. 1298 00:58:37,904 --> 00:58:41,174 Tu ești ornamentul care face acest Crăciun complet. 1299 00:58:45,578 --> 00:58:48,148 Au! Beton. Doare. 1300 00:58:49,917 --> 00:58:50,985 Esti ciudat. 1301 00:58:53,052 --> 00:58:55,022 Oh, dragă. Lasă-mă să te ajut. Vino aici. 1302 00:58:55,355 --> 00:58:56,554 Oh copil. 1303 00:58:56,556 --> 00:58:59,023 Este nevoie de mai mult de atât să mă țină jos. 1304 00:58:59,025 --> 00:59:00,994 Bine, băieți, Tata va deschide pestera. 1305 00:59:01,895 --> 00:59:03,895 A sosit timpul! 1306 00:59:03,897 --> 00:59:06,431 Acum pronunț peștera de Crăciun 1307 00:59:06,433 --> 00:59:09,034 oficial deschis! 1308 00:59:28,922 --> 00:59:31,657 Stiu. Destul de minunat, nu? 1309 00:59:31,659 --> 00:59:35,797 Acum, trebuie să ajungi la postul tău la finalul turului. 1310 00:59:38,197 --> 00:59:39,596 Ei bine, haide! 1311 00:59:39,598 --> 00:59:41,699 Bine, bine. Una câte una, una câte una. 1312 00:59:41,701 --> 00:59:44,201 Craciun fericit tuturor. Craciun Fericit! 1313 00:59:44,203 --> 00:59:45,302 Imediat după tine. Fa-ti calea ta. 1314 00:59:45,304 --> 00:59:48,373 Nu vă grăbiți. Bucurați-vă de toate atracțiile. 1315 00:59:48,375 --> 00:59:51,242 Bine bine bine. Fără împingere, acum. Nu împinge. 1316 00:59:51,244 --> 00:59:53,277 Avem destul spațiu în peșteră. 1317 00:59:53,279 --> 00:59:55,346 Vino în jurul unei tururi secunde, daca vrei. 1318 00:59:55,348 --> 00:59:58,317 E timpul de Crăciun pentru a striga cu voce tare. 1319 00:59:58,319 --> 01:00:00,485 Deci, atunci a trebuit să învăț să ... 1320 01:00:00,487 --> 01:00:01,786 să meargă din nou. 1321 01:00:01,788 --> 01:00:03,253 Și așa cum am putut să stau, 1322 01:00:03,255 --> 01:00:06,724 M-am indragostit de Chris aici, și ma luat de pe picioare. 1323 01:00:07,927 --> 01:00:11,096 Dar atunci a trebuit să plece lupta în război. 1324 01:00:11,098 --> 01:00:12,297 Este atât de inspirat, Dle Winters. 1325 01:00:12,299 --> 01:00:14,201 - Da. - La ce război te-ai luptat? 1326 01:00:16,170 --> 01:00:19,040 Canada, în războiul canadian. 1327 01:00:21,241 --> 01:00:23,507 Hmm. Oamenii nu prea cred vorbeste despre asta mult. 1328 01:00:23,509 --> 01:00:25,011 - Eh? - Nu, nu. 1329 01:00:27,014 --> 01:00:27,880 Nu au. 1330 01:00:27,882 --> 01:00:29,350 Nu au, nu vorbesc. 1331 01:00:36,255 --> 01:00:37,290 E cool! 1332 01:00:43,998 --> 01:00:45,230 Bine... 1333 01:01:00,748 --> 01:01:02,081 Asa a fost bătălia de la Winnipeg, nu? 1334 01:01:02,083 --> 01:01:04,449 Și a fost brutal, pentru că era acoperită de zăpadă 1335 01:01:04,451 --> 01:01:06,351 - și sirop de arțar ... - Bine. 1336 01:01:07,654 --> 01:01:09,121 Nicky este bine acolo? A trecut ceva timp. 1337 01:01:09,123 --> 01:01:10,422 Oh, nu, nu, nu. 1338 01:01:10,424 --> 01:01:11,523 Era probabil doar ... 1339 01:01:11,525 --> 01:01:12,724 - Oh. - ... hărțuire 1340 01:01:12,726 --> 01:01:14,393 - o minge extra-matzoh. - Bine. Hei, heh. 1341 01:01:14,395 --> 01:01:16,194 Prea mândru să ceară ajutor. 1342 01:01:16,196 --> 01:01:18,262 Stai acolo, mă duc să verific. 1343 01:01:18,264 --> 01:01:20,400 Și nu-i lăsa să plece, bine? 1344 01:01:24,438 --> 01:01:26,304 Oh, Canada i> 1345 01:01:26,306 --> 01:01:27,308 Nu! 1346 01:01:29,543 --> 01:01:30,741 Ura! 1347 01:01:30,743 --> 01:01:32,076 Stephanie! 1348 01:01:32,078 --> 01:01:34,179 - Nu sunt cuvinte. - Cuvintele sunt de ajutor! 1349 01:01:34,181 --> 01:01:35,579 Stephanie! 1350 01:01:35,581 --> 01:01:36,748 Vine cineva! Cu tine într-o secundă. 1351 01:01:37,817 --> 01:01:39,483 Stephanie? 1352 01:01:39,485 --> 01:01:40,819 Hei, ai ghete de gheata? 1353 01:01:40,821 --> 01:01:42,487 Simt ca personajul meu ar avea cleme de gheață. 1354 01:01:42,489 --> 01:01:43,491 Nu! 1355 01:01:50,264 --> 01:01:51,966 Este bine. 1356 01:01:56,804 --> 01:01:59,603 Stephanie! Stephanie? Stephanie! 1357 01:01:59,605 --> 01:02:01,338 Vino în fereastra asta. E mai mare. 1358 01:02:01,340 --> 01:02:03,076 - Da. - Haide. 1359 01:02:03,509 --> 01:02:05,076 Bine. 1360 01:02:09,616 --> 01:02:11,215 Sunteți bine acolo? 1361 01:02:11,217 --> 01:02:12,416 Au. 1362 01:02:12,418 --> 01:02:13,884 Nicky, vine cineva. 1363 01:02:13,886 --> 01:02:15,454 - Care? Hei, de ce ... - Vine cineva. 1364 01:02:15,456 --> 01:02:16,554 Vine cineva! 1365 01:02:16,556 --> 01:02:18,623 Ar trebui chiar să întreb? 1366 01:02:18,625 --> 01:02:21,226 Cum merge totul cu domnul și cu doamna Fake Parent? 1367 01:02:21,228 --> 01:02:22,694 Da, e în regulă. Totul este în regulă. 1368 01:02:22,696 --> 01:02:24,161 - Nu Nu NU NU! - E doar ouă! 1369 01:02:24,163 --> 01:02:25,329 Bine. 1370 01:02:25,331 --> 01:02:27,232 E doar ouă! 1371 01:02:27,234 --> 01:02:29,400 Aud monitorul tău cu gleznă! 1372 01:02:29,402 --> 01:02:30,569 Ar putea fi mai bine. 1373 01:02:30,571 --> 01:02:31,936 Asta e. 1374 01:02:31,938 --> 01:02:33,304 - Nu pot să mă comport cu această femeie. - Nu poți să acționezi, perioadă. 1375 01:02:33,306 --> 01:02:34,373 - Nu pot să mă comport? Tu esti... - Oh, sunt tipul ăsta ... 1376 01:02:34,375 --> 01:02:37,108 Baieti. 1377 01:02:37,110 --> 01:02:38,112 Baieti. 1378 01:02:40,346 --> 01:02:42,015 Băiatul de acolo mă iubește. 1379 01:02:43,150 --> 01:02:44,416 Te rog, nu ruina asta. 1380 01:02:44,418 --> 01:02:46,520 A spus că sunt Kate Middleton. 1381 01:02:47,888 --> 01:02:49,422 A spus că sunt Kate! 1382 01:02:51,558 --> 01:02:52,560 Bine. 1383 01:02:53,360 --> 01:02:54,525 Amenda. 1384 01:02:54,527 --> 01:02:56,527 Mulțumesc. 1385 01:02:56,529 --> 01:02:58,362 - Cine este Kate Middleton? - E prințesa! 1386 01:02:58,364 --> 01:02:59,366 O Doamne. 1387 01:03:02,869 --> 01:03:04,636 Hm. 1388 01:03:07,306 --> 01:03:08,672 Cine este pregătit pentru supă? 1389 01:03:08,674 --> 01:03:10,410 Ah, um. 1390 01:03:12,545 --> 01:03:13,411 Hm. 1391 01:03:13,413 --> 01:03:15,413 Urmăriți și vedeți cum se face. 1392 01:03:15,415 --> 01:03:17,148 Tocmai l-aș cere lui Tanner să ne povestești povestea 1393 01:03:17,150 --> 01:03:18,418 despre cum v-ați întâlnit la tabără. 1394 01:03:19,319 --> 01:03:20,521 Ai uitat să dai din cap. 1395 01:03:23,190 --> 01:03:25,422 Odată ce l-am auzit pe Nicky pe tuba, 1396 01:03:25,424 --> 01:03:27,127 restul este destul de mult istorie. 1397 01:03:40,174 --> 01:03:42,373 E o bâtă? 1398 01:03:42,375 --> 01:03:44,308 Are coarne de ren? 1399 01:03:44,310 --> 01:03:46,378 - Oh! - Hei! 1400 01:03:46,380 --> 01:03:48,179 Hei ghici ce. 1401 01:03:48,181 --> 01:03:49,581 Să ne jucăm un joc distractiv numit, 1402 01:03:49,583 --> 01:03:50,982 Nimeni nu se uită pe fereastră. 1403 01:03:50,984 --> 01:03:53,418 Mă duc afară pentru a obține o fotografie a acelei bâte. 1404 01:03:53,420 --> 01:03:55,954 Oh nu. Nu vrei să faci asta. 1405 01:03:55,956 --> 01:03:58,190 De ce nu? 1406 01:03:58,192 --> 01:04:00,592 Iată chestia asta, familia care trăiește alături este nuci. 1407 01:04:00,594 --> 01:04:01,960 - Razna. - In fiecare an, 1408 01:04:01,962 --> 01:04:04,628 pe care familia tristă o pune un afiș nebun de Crăciun 1409 01:04:04,630 --> 01:04:05,963 care este total peste partea de sus. 1410 01:04:05,965 --> 01:04:08,333 Oh, criminal. Ca deasupra. 1411 01:04:08,335 --> 01:04:10,534 Și kicker-ul este, orașul a adoptat de fapt o lege 1412 01:04:10,536 --> 01:04:12,603 pentru a încerca să le oprească de a face mai deranjante 1413 01:04:12,605 --> 01:04:14,072 și afișaje periculoase de iluminare. 1414 01:04:14,074 --> 01:04:16,340 - Dumnezeule, au făcut-o! Da! - Deci, au construit o peșteră uriașă, 1415 01:04:16,342 --> 01:04:18,375 și au pus ecranul în interiorul asta. 1416 01:04:18,377 --> 01:04:20,344 - În peșteră! - Și ce este o peșteră de Crăciun 1417 01:04:20,346 --> 01:04:21,746 fără lilieci de Crăciun? Am dreptate? 1418 01:04:21,748 --> 01:04:23,415 Asta ai văzut. 1419 01:04:23,417 --> 01:04:25,319 Mm-hmm. Asta ai văzut. 1420 01:04:26,587 --> 01:04:28,219 - Wow. - Mm-hmm. 1421 01:04:28,221 --> 01:04:29,622 Nu este așa, "Huh?" E o nebunie. 1422 01:04:30,590 --> 01:04:32,523 Acest lucru pare destul de extrem. 1423 01:04:32,525 --> 01:04:35,594 Extreme nu începe pentru ao descrie. 1424 01:04:35,596 --> 01:04:38,563 De asemenea, își fac copiii îmbracă-te ca ornamente. 1425 01:04:38,565 --> 01:04:39,663 Ornamente! 1426 01:04:39,665 --> 01:04:41,733 Și asta e doar abuzul pentru copii. 1427 01:04:41,735 --> 01:04:43,367 Mm-hmm. 1428 01:04:43,369 --> 01:04:44,603 Dacă acești oameni sunt atât de oribile. 1429 01:04:44,605 --> 01:04:47,005 - Nici o glumă, crede-mă, sunt. - Da, da. 1430 01:04:47,007 --> 01:04:48,375 De ce nu vă mutați? 1431 01:04:49,375 --> 01:04:50,377 Oh. 1432 01:04:51,612 --> 01:04:52,811 Uh ... 1433 01:04:52,813 --> 01:04:56,648 - Ne pare rău pentru ei. - Ne pare rău pentru ei. 1434 01:04:56,650 --> 01:04:58,315 - Îmi pare rău pentru ei. - Da, mamă și tată? 1435 01:04:58,317 --> 01:04:59,352 Mm-hmm. 1436 01:05:00,353 --> 01:05:01,753 Ne rugăm pentru ei pe timp de noapte. 1437 01:05:01,755 --> 01:05:03,587 Și beau pentru mântuirea lor. 1438 01:05:03,589 --> 01:05:04,655 Amin. 1439 01:05:09,029 --> 01:05:10,462 Um ... 1440 01:05:10,464 --> 01:05:12,029 Vă rog să mă scuzați pentru o clipă. 1441 01:05:18,471 --> 01:05:20,005 Tatăl tău este bine? 1442 01:05:20,007 --> 01:05:21,239 Uh, va fi bine. 1443 01:05:21,241 --> 01:05:23,708 Doar, tare pentru el să vorbim despre orice 1444 01:05:23,710 --> 01:05:26,344 Crăciunul este totul, tu stii? 1445 01:05:26,346 --> 01:05:27,411 - Inteleg. - Da, 1446 01:05:27,413 --> 01:05:29,047 a fost un timp greu pentru amândoi. 1447 01:05:29,049 --> 01:05:31,284 Aș vrea să poată merge mai departe de dragul lui. 1448 01:05:34,587 --> 01:05:36,820 În regulă, toată lumea. Calmează-te, liniștește-te. 1449 01:05:36,822 --> 01:05:38,558 Porțile sunt o să se deschidă în curând! 1450 01:05:40,761 --> 01:05:42,429 Am așteptat ore întregi. 1451 01:05:43,663 --> 01:05:46,030 Stephanie, mă ajuți în bucătărie 1452 01:05:46,032 --> 01:05:48,500 cu ceva cu care am nevoie de ajutor? 1453 01:05:48,502 --> 01:05:50,302 Da, cu siguranță, Nicky. 1454 01:05:54,574 --> 01:05:57,074 Permiteți-mi să vă spun despre timpul Am dus un Sherpa pe spate 1455 01:05:57,076 --> 01:05:58,043 la 30.000 de picioare. 1456 01:05:58,045 --> 01:05:59,444 - Bine. - Tu, tu dai din cap. 1457 01:05:59,446 --> 01:06:01,579 Eu ... Nu, sunt, sunt. Pentru că sunt ... Sunt bun la asta. 1458 01:06:01,581 --> 01:06:03,551 Am fost ... Am fost plătit să o fac. 1459 01:06:04,351 --> 01:06:07,518 Legea și ordinea. i> 1460 01:06:07,520 --> 01:06:09,688 George Bailey la Clarence, ce-i în capcană? i> 1461 01:06:09,690 --> 01:06:11,822 Ceva trebuie să fie greșit cu Mos Craciun. i> 1462 01:06:11,824 --> 01:06:14,058 Ți-am spus Nicky nu poate avea încredere. I> 1463 01:06:14,060 --> 01:06:15,259 - Trebuie să mă întorc! - Bine. 1464 01:06:15,261 --> 01:06:16,360 - Haide! - Haide haide. 1465 01:06:16,362 --> 01:06:17,094 Chiar ia doi oameni 1466 01:06:17,096 --> 01:06:19,797 pentru a pune acest costum pe. 1467 01:06:19,799 --> 01:06:21,065 Ai crede cine a proiectat acest lucru ar fi realizat 1468 01:06:21,067 --> 01:06:22,800 oricine la cumpărat nu ar avea prieteni. 1469 01:06:22,802 --> 01:06:25,704 - Da. Trage în jos. - Haide. Bine. 1470 01:06:25,706 --> 01:06:27,338 - Unu doi trei. - Bine. 1471 01:06:29,743 --> 01:06:31,342 - Bun de plecare. Am înțeles. - Bun? 1472 01:06:31,344 --> 01:06:32,612 Hai echipa. 1473 01:06:37,583 --> 01:06:38,752 Scuze, oameni buni. 1474 01:06:46,460 --> 01:06:48,360 Oh, meu ... Nu. 1475 01:06:48,362 --> 01:06:51,128 Nu Satana. Mos Craciun! 1476 01:06:51,130 --> 01:06:52,230 Asta ma speriat și tu? 1477 01:06:52,232 --> 01:06:54,766 Scuzati-ne. 1478 01:06:54,768 --> 01:06:56,436 Scuze. O secunda. 1479 01:06:57,436 --> 01:06:58,503 Nicky! 1480 01:06:58,505 --> 01:06:59,737 Ce se întâmplă? 1481 01:06:59,739 --> 01:07:01,505 Suntem susținute până la capăt la elfii! 1482 01:07:01,507 --> 01:07:03,875 Doar, lucrez afară o crampe la picioare. 1483 01:07:03,877 --> 01:07:05,076 Oh. 1484 01:07:05,078 --> 01:07:06,478 Bine. 1485 01:07:06,480 --> 01:07:07,679 Buna tuturor. 1486 01:07:07,681 --> 01:07:09,581 Imi cer scuze pentru intarziere. 1487 01:07:09,583 --> 01:07:11,882 Dar, prezent acum, 1488 01:07:11,884 --> 01:07:14,619 dansul Mos Craciun! 1489 01:07:17,824 --> 01:07:20,125 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată, tată! 1490 01:07:20,127 --> 01:07:21,494 Oh, dragă. 1491 01:07:28,701 --> 01:07:31,603 Ha! O Doamne. 1492 01:07:40,514 --> 01:07:43,947 Și acum am venit la evenimentul principal! 1493 01:07:43,949 --> 01:07:45,483 Ah da! 1494 01:07:45,485 --> 01:07:46,918 Știu la ce te gândești. 1495 01:07:46,920 --> 01:07:50,422 Nu poate fi. Dar asta este. 1496 01:07:50,424 --> 01:07:53,491 Iti dau, pălăria Santa 1497 01:07:53,493 --> 01:07:56,927 de la cel mai mare singur Crăciunul film făcut vreodată! 1498 01:07:56,929 --> 01:07:58,762 Die Hard? i> 1499 01:07:58,764 --> 01:08:00,764 - Nu. - Elf? i> 1500 01:08:00,766 --> 01:08:02,766 - Nu. - Crăciunul cu coatele? i> 1501 01:08:02,768 --> 01:08:03,701 Ce? Nu. 1502 01:08:03,703 --> 01:08:06,137 - Polar Express. i> - Nu, nu. 1503 01:08:06,139 --> 01:08:07,438 O poveste de Craciun. i> 1504 01:08:07,440 --> 01:08:08,540 Ooh! Gresit! 1505 01:08:08,542 --> 01:08:09,875 - Bad Santa. i> - Ce? Nu! 1506 01:08:09,877 --> 01:08:11,909 - Scrooge? i> - Nici măcar nu e aproape. 1507 01:08:11,911 --> 01:08:13,445 Vacanța de Crăciun? i> 1508 01:08:13,447 --> 01:08:14,545 Nu. 1509 01:08:14,547 --> 01:08:16,480 - Gremlins! i> - Serios? Nu! 1510 01:08:16,482 --> 01:08:17,815 Ernest salvează Crăciunul. i> 1511 01:08:17,817 --> 01:08:19,117 Nu! 1512 01:08:19,119 --> 01:08:21,752 Sunt aproape gata să te întreb să părăsiți turneul. 1513 01:08:21,754 --> 01:08:23,720 Moș Crăciun versus marțieni. i> 1514 01:08:23,722 --> 01:08:24,988 Nimeni nu a văzut asta! 1515 01:08:24,990 --> 01:08:26,858 Nimeni nu a văzut asta! i> 1516 01:08:26,860 --> 01:08:28,493 L-am vazut. 1517 01:08:28,495 --> 01:08:31,528 Miracolul pe strada 34! i> 1518 01:08:31,530 --> 01:08:32,596 - Aha? - Grozav film! 1519 01:08:32,598 --> 01:08:33,801 Mai intai lansat in ... 1520 01:08:34,935 --> 01:08:36,568 În serios? 1521 01:08:36,570 --> 01:08:40,537 Ugh. Oh. Ah! Dang copii! 1522 01:08:40,539 --> 01:08:43,774 Cine ar fi pus guma de mestecat pe afișajul meu pentru pălării de Crăciun. 1523 01:08:43,776 --> 01:08:45,943 Tată, trebuie să plec. 1524 01:08:45,945 --> 01:08:47,878 Sunt rece și sunt obosită. 1525 01:08:47,880 --> 01:08:49,646 Meriți o odihnă, dragă. 1526 01:08:49,648 --> 01:08:53,751 Ai facut o treaba buna. Noelle a iubit-o, nu-i așa? 1527 01:08:53,753 --> 01:08:55,755 Trebuie să-mi dau guma de pe afișajul meu. 1528 01:08:57,223 --> 01:08:58,422 De fapt. 1529 01:08:58,424 --> 01:09:01,259 De ce nu purtați pălăria, între timp. 1530 01:09:01,261 --> 01:09:02,159 Hmm? 1531 01:09:02,161 --> 01:09:03,927 Hm. 1532 01:09:03,929 --> 01:09:05,766 Oh! 1533 01:09:06,932 --> 01:09:08,399 Vrei să te uiți la asta? 1534 01:09:08,401 --> 01:09:11,769 Cele două lucruri cele mai prețioase pentru mine, în întreaga lume. 1535 01:09:11,771 --> 01:09:14,671 Acea pălărie de Mos Craciun și fiica mea frumoasă. 1536 01:09:14,673 --> 01:09:16,707 - Tati ... - Nu acum, Noelle. 1537 01:09:16,709 --> 01:09:17,742 Bine, unde eram eu? 1538 01:09:17,744 --> 01:09:19,610 O da. Două lucruri cele mai prețioase. 1539 01:09:19,612 --> 01:09:20,979 Hm. 1540 01:09:20,981 --> 01:09:23,515 Bine. Continuând pe cu turneul nostru acum, toată lumea. 1541 01:09:23,517 --> 01:09:24,750 Ne apropiem de noi 1542 01:09:24,752 --> 01:09:27,784 construi-ta-proprii-om de zăpadă parte a peșterii. 1543 01:09:27,786 --> 01:09:30,787 Și iată ceva pe care l-am făcut în atelierul meu. 1544 01:09:30,789 --> 01:09:32,924 Este o lilieci cu coarne. 1545 01:09:32,926 --> 01:09:34,626 Un liliac de reni. 1546 01:09:47,973 --> 01:09:49,607 Nu mă lăsa să cad. 1547 01:09:49,609 --> 01:09:50,808 Nu mă lăsa să cad. Nu mă lăsa ... 1548 01:09:50,810 --> 01:09:52,543 Stiu! 1549 01:09:52,545 --> 01:09:53,610 M-ai lăsat să cad. 1550 01:09:53,612 --> 01:09:55,712 Urăsc Crăciunul 1551 01:09:55,714 --> 01:09:56,881 - atat de mult. - Este aceasta pălărie ... 1552 01:09:56,883 --> 01:09:58,114 Ce pălărie din filmul stupid și vechi 1553 01:09:58,116 --> 01:10:00,685 tatăl meu a petrecut educația mea colegiu bani pe? 1554 01:10:00,687 --> 01:10:01,952 Da este. 1555 01:10:01,954 --> 01:10:03,153 Te-ai întors la timp. 1556 01:10:03,155 --> 01:10:05,023 Deoarece eu cred Tanner și tatăl său încep 1557 01:10:05,025 --> 01:10:06,724 pentru a obține suspiciune. 1558 01:10:06,726 --> 01:10:08,626 Stiu. 1559 01:10:08,628 --> 01:10:10,862 Este un miracol ei încă nu au dat seama. 1560 01:10:10,864 --> 01:10:13,598 Dacă îl angajez pe actori să-mi joci părinții, 1561 01:10:13,600 --> 01:10:14,765 nu vor fi cele două. 1562 01:10:16,069 --> 01:10:18,769 Dar, dacă aș avea un prieten la fel de minunat ca a ta, 1563 01:10:18,771 --> 01:10:20,270 Și eu aș angaja o familie falsă 1564 01:10:20,272 --> 01:10:21,672 să aibă cină de Crăciun cu ei. 1565 01:10:22,875 --> 01:10:23,975 Sigur, puteți vedea bucătăria. 1566 01:10:23,977 --> 01:10:26,043 - Oh! - Du-te, du-te, du-te, du-te. 1567 01:10:27,914 --> 01:10:29,450 Bine. 1568 01:10:31,718 --> 01:10:33,487 - Du-te, du-te. - Bine, bine, bine. 1569 01:10:40,727 --> 01:10:41,826 Totul e în regulă aici? 1570 01:10:41,828 --> 01:10:43,961 - Da, începusem să-mi fac griji. - Da. 1571 01:10:43,963 --> 01:10:45,665 Da, totul e bine. Am fost doar ... 1572 01:10:46,865 --> 01:10:47,998 Doar să faci feluri de mâncare. 1573 01:10:48,000 --> 01:10:48,899 A spala vasele. 1574 01:10:48,901 --> 01:10:50,635 A spala vasele. 1575 01:10:50,637 --> 01:10:51,970 Bine, totul terminat. 1576 01:10:51,972 --> 01:10:53,104 Haide, noi? 1577 01:10:53,106 --> 01:10:55,607 Haide să mergem. 1578 01:10:55,609 --> 01:10:57,041 Latke. 1579 01:10:57,043 --> 01:10:58,943 A fost cât pe ce. 1580 01:10:58,945 --> 01:11:01,112 Clarence către George Bailey. 1581 01:11:01,114 --> 01:11:02,913 Clarence către George Bailey. 1582 01:11:02,915 --> 01:11:04,851 Nu e așa o viață minunată, la urma urmei. 1583 01:11:05,951 --> 01:11:07,118 Oh baiete. 1584 01:11:07,120 --> 01:11:08,885 Și așa faci un șervețel de pui. 1585 01:11:08,887 --> 01:11:10,654 Șervețel de pui! 1586 01:11:11,857 --> 01:11:14,058 Cel mai grozav lucru pe care l-am văzut vreodată. 1587 01:11:14,060 --> 01:11:15,960 Oh! Tocmai mi-am dat seama. Nu mi-am făcut impresia 1588 01:11:15,962 --> 01:11:16,964 de Abraham Lincoln. 1589 01:11:17,998 --> 01:11:19,663 Nimeni nu stie 1590 01:11:19,665 --> 01:11:20,832 ce sună, dragă. 1591 01:11:20,834 --> 01:11:22,899 Și, prin urmare, imun la critici. 1592 01:11:25,871 --> 01:11:28,072 "Patru scoruri și acum șapte ani. " 1593 01:11:28,074 --> 01:11:30,041 Îmi pare rău. Lincoln e dinspre sud. 1594 01:11:30,043 --> 01:11:31,044 Imun la critici! 1595 01:11:33,146 --> 01:11:36,180 Ei bine, așa cum se spune în Cali, este timpul pentru Latkes! 1596 01:11:37,383 --> 01:11:38,649 Nicky? 1597 01:11:39,686 --> 01:11:40,752 Ce se întâmplă? 1598 01:11:40,754 --> 01:11:42,923 Dnă Franklin? Ce faci înapoi? 1599 01:11:43,990 --> 01:11:45,922 Băieți de la hotel. 1600 01:11:45,924 --> 01:11:49,060 Cine sunt acești oameni? De ce sunt în casa mea? 1601 01:11:49,062 --> 01:11:50,927 Casa ta? 1602 01:11:50,929 --> 01:11:52,130 E aici. 1603 01:11:52,132 --> 01:11:54,666 Vezi, tată. Este urât. 1604 01:11:54,668 --> 01:11:56,167 Singurul avantaj de această situație este asta 1605 01:11:56,169 --> 01:11:58,168 Voi primi camera mai mare. 1606 01:11:58,170 --> 01:12:00,807 Din moment ce, Nicky pleacă pentru o lungă perioadă de timp. 1607 01:12:03,810 --> 01:12:05,208 - Du-te acasă, Rudy. - Dar... 1608 01:12:05,210 --> 01:12:06,547 Vreau... 1609 01:12:11,851 --> 01:12:13,818 Ce se întâmplă? 1610 01:12:13,820 --> 01:12:16,089 Da, Nicky. Ce se întâmplă exact? 1611 01:12:18,223 --> 01:12:20,123 Vii aici? 1612 01:12:20,125 --> 01:12:22,025 Nu! Doar eu. 1613 01:12:22,027 --> 01:12:24,394 Tatăl lui Nicky locuiește alături. 1614 01:12:24,396 --> 01:12:25,829 Tatăl lui Nicky? 1615 01:12:25,831 --> 01:12:26,900 Da? 1616 01:12:29,803 --> 01:12:31,101 Atunci cine esti? 1617 01:12:31,103 --> 01:12:33,837 Sunt Chris, eu sunt tatăl lui Nicky. 1618 01:12:33,839 --> 01:12:35,073 Sunt Chris. 1619 01:12:35,075 --> 01:12:36,207 Eu sunt tatăl lui Nicky. 1620 01:12:36,209 --> 01:12:37,975 Nu! 1621 01:12:37,977 --> 01:12:39,746 Eu sunt tatăl lui Nicky! 1622 01:12:40,213 --> 01:12:41,845 La naiba, înțeleg. 1623 01:12:41,847 --> 01:12:43,980 Dublură? Nu Nu NU. Nu din nou! 1624 01:12:43,982 --> 01:12:46,152 M-am gândit că vei fi folosit până acum. 1625 01:12:47,853 --> 01:12:49,923 Nu, asta nu se poate întâmpla. Nu voi fi înlocuit! 1626 01:12:51,191 --> 01:12:52,489 Am ascultat prin orificiile de ventilație. 1627 01:12:52,491 --> 01:12:55,993 Și cred că rolul tău, lipsește semnul. 1628 01:12:55,995 --> 01:12:58,762 Oh da? 1629 01:12:58,764 --> 01:13:00,497 Lipsește semnul, huh! 1630 01:13:02,736 --> 01:13:04,167 Da. 1631 01:13:04,169 --> 01:13:05,869 Understudies! 1632 01:13:05,871 --> 01:13:07,137 Stop! Stop, chiar acum! 1633 01:13:08,807 --> 01:13:09,873 A taia! 1634 01:13:10,910 --> 01:13:13,243 Vă rugăm să rețineți. 1635 01:13:13,245 --> 01:13:15,715 Că mi-am făcut toate cascadorii. 1636 01:13:21,920 --> 01:13:23,520 Sunteți terminat aici. 1637 01:13:24,391 --> 01:13:26,056 Și scena! 1638 01:13:26,058 --> 01:13:27,524 - Vă rog. - Ma simt bine. Tu stii. 1639 01:13:27,526 --> 01:13:28,826 În mod normal, Sunt criticul meu cel mai dur. 1640 01:13:28,828 --> 01:13:30,260 Dar mă simt ca în seara asta a fost o parte din munca mea cea mai bună. 1641 01:13:30,262 --> 01:13:33,029 Și acum, dacă mă lași pentru a vă oferi câteva indicații 1642 01:13:33,031 --> 01:13:34,064 despre "performanța" dvs. 1643 01:13:34,066 --> 01:13:35,532 - Bine... - Voi începe cu ... 1644 01:13:36,468 --> 01:13:38,269 - Vei cânta - Nu! 1645 01:13:38,271 --> 01:13:39,170 - în Rikers! - Nu! 1646 01:13:39,172 --> 01:13:40,237 - Nu! - Da! 1647 01:13:40,239 --> 01:13:41,471 - Nu! - Da! 1648 01:13:41,473 --> 01:13:43,940 Putem vorbi despre asta peste o băutură? 1649 01:13:43,942 --> 01:13:45,176 Unde este patrunjelul meu? 1650 01:13:45,178 --> 01:13:47,310 Oh, el este aici. 1651 01:13:48,882 --> 01:13:49,913 Eu ... 1652 01:13:49,915 --> 01:13:50,950 Nicky, ce se întâmplă? 1653 01:13:51,918 --> 01:13:53,551 Te rog eu... 1654 01:13:55,120 --> 01:13:58,322 Tanner, jur că pot explica. 1655 01:13:58,324 --> 01:14:01,024 Da. Am vrea să auzim asta. 1656 01:14:01,026 --> 01:14:02,061 Este adevarat? 1657 01:14:02,896 --> 01:14:04,128 Ce spune Rudy? 1658 01:14:04,130 --> 01:14:08,064 Că ți-e atât de rușine de noi, ai angajat actori 1659 01:14:08,066 --> 01:14:09,833 așa că prietenul tău și tatăl său 1660 01:14:09,835 --> 01:14:11,002 nu ar trebui să se întâlnească familia ta reală? 1661 01:14:11,004 --> 01:14:12,403 Crăciunul a cauzat Tanner și tatăl său 1662 01:14:12,405 --> 01:14:14,939 nimic altceva decât durere de inimă. Și nu le-am putut lăsa să sufere 1663 01:14:14,941 --> 01:14:16,239 prin versiunea nebună 1664 01:14:16,241 --> 01:14:17,809 - din această sărbătoare! - Oh, Nicky. 1665 01:14:17,811 --> 01:14:19,210 Sunteți în mare necaz. 1666 01:14:19,212 --> 01:14:21,011 Toate luptele astea. 1667 01:14:21,013 --> 01:14:22,145 Urăsc Crăciunul. 1668 01:14:22,147 --> 01:14:24,247 Oh. Ură? 1669 01:14:24,249 --> 01:14:27,818 Oh! Oh, asta e băiatul care te-a întors împotriva mea? 1670 01:14:27,820 --> 01:14:29,019 Nu am cerut-o să facă nimic. 1671 01:14:29,021 --> 01:14:31,956 Oh corect, ea sa transformat doar magic 1672 01:14:31,958 --> 01:14:34,859 într-un mincinos care se uită la ură Crăciun, la fel ca tine. 1673 01:14:34,861 --> 01:14:36,193 Este de ajuns! 1674 01:14:36,195 --> 01:14:37,894 Nu trebuie să rămânem aici și ascultați acest lucru. 1675 01:14:37,896 --> 01:14:39,229 Plecăm. Vamos. I> 1676 01:14:39,231 --> 01:14:40,232 Tata. 1677 01:14:40,999 --> 01:14:42,002 Acum. 1678 01:14:43,969 --> 01:14:45,036 De ce Crăciunul 1679 01:14:45,038 --> 01:14:47,107 întotdeauna trebuie să ruineze totul bine. 1680 01:14:58,618 --> 01:14:59,684 Tanner, Tanner! 1681 01:14:59,686 --> 01:15:01,618 Nu, nu, dragă. Lasă-l să plece. 1682 01:15:01,620 --> 01:15:03,119 Chiar îmi plac foarte mult. 1683 01:15:03,121 --> 01:15:05,389 Nici măcar nu sunt Crăciunul! 1684 01:15:05,391 --> 01:15:06,858 Ai dreptate. 1685 01:15:06,860 --> 01:15:07,958 Sunt normale. 1686 01:15:07,960 --> 01:15:10,094 Nu am avut niciodată un Crăciun normal! 1687 01:15:10,096 --> 01:15:11,628 Ai vreo idee cât de bine a simțit 1688 01:15:11,630 --> 01:15:14,265 să mă așez cu tatăl meu fals și familia mea falsă 1689 01:15:14,267 --> 01:15:15,565 in ajunul Craciunului? 1690 01:15:15,567 --> 01:15:17,969 Un sentiment de pace a venit peste mine, 1691 01:15:17,971 --> 01:15:20,304 cum n-am știut niciodată în toată viața mea. 1692 01:15:20,306 --> 01:15:23,875 Bine. Nici măcar nu știi ce spui chiar acum. 1693 01:15:28,047 --> 01:15:30,282 Pisica asta într-adevăr ar fi trebuit să fie numit Pissy. 1694 01:15:32,951 --> 01:15:34,652 E pălăria mea magică! 1695 01:15:35,888 --> 01:15:36,956 Ugh. 1696 01:15:44,129 --> 01:15:45,164 Ruinat. 1697 01:16:04,182 --> 01:16:05,284 Tăbăcar! 1698 01:16:07,320 --> 01:16:08,822 Tanner, așteaptă. 1699 01:16:10,088 --> 01:16:11,354 Tanner, așteaptă! 1700 01:16:11,356 --> 01:16:12,792 Asteapta te rog. 1701 01:17:20,692 --> 01:17:23,096 Mori, copac nebun! 1702 01:17:30,035 --> 01:17:31,270 Nicky a înnebunit! 1703 01:17:32,504 --> 01:17:34,372 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată. 1704 01:17:34,374 --> 01:17:35,439 Mamă, pot să am camera ei 1705 01:17:35,441 --> 01:17:38,042 odată ce ai pus-o în spitalul nebun? 1706 01:17:38,945 --> 01:17:40,110 Oh. 1707 01:17:40,112 --> 01:17:43,046 Mami, de ce e Nicky? uciderea Crăciunului? 1708 01:17:43,048 --> 01:17:46,117 Dragă, e doar ceva fete adolescente. 1709 01:17:47,320 --> 01:17:50,153 Nicky, oprești acest comportament, chiar acum! 1710 01:17:50,155 --> 01:17:52,288 Nu, tată. Trebuie să fac asta. 1711 01:17:52,290 --> 01:17:54,391 Pentru că ruinele de Crăciun Tot. 1712 01:17:54,393 --> 01:17:58,162 Urăsc această decorare stupidă. 1713 01:17:58,164 --> 01:18:00,564 Și Moș Crăciun prost. 1714 01:18:00,566 --> 01:18:04,100 Și toate cântecele stupide. 1715 01:18:04,102 --> 01:18:06,470 Și copacii stupizi în fiecare an blestemat! 1716 01:18:06,472 --> 01:18:08,305 De ce faci asta pentru noi, tată? 1717 01:18:08,307 --> 01:18:11,375 De ce renunți la Crăciun toți gâturile? 1718 01:18:11,377 --> 01:18:13,176 De ce nu poți fi un tată normal? 1719 01:18:13,178 --> 01:18:14,377 Dacă erai un tată normal, 1720 01:18:14,379 --> 01:18:15,813 N-aș fi avut-o niciodată să mintă lui Tanner, 1721 01:18:15,815 --> 01:18:17,047 și a trecut prin toate acestea. 1722 01:18:17,049 --> 01:18:18,282 Și Tanner niciodată ar fi aflat despre asta 1723 01:18:18,284 --> 01:18:20,317 și m-am supărat pe mine. Dar, din cauza voastră, 1724 01:18:20,319 --> 01:18:23,119 Tanner nu mă va mai vorbi niciodată. 1725 01:18:23,121 --> 01:18:25,055 De ce ești așa un ciudat de Crăciun? 1726 01:18:25,057 --> 01:18:26,457 Pentru că asta e ce ești tu, tată. 1727 01:18:26,459 --> 01:18:27,494 Un ciudat. 1728 01:18:30,797 --> 01:18:33,596 O Doamne. 1729 01:18:48,380 --> 01:18:50,282 Oh. Ah. 1730 01:19:03,463 --> 01:19:07,363 Ceva nu-i în regulă i> 1731 01:19:07,365 --> 01:19:11,534 ♪ Unde este melodia noastră de dragoste ♪ i> 1732 01:19:11,536 --> 01:19:16,107 Arată-mi unde se spune i> 1733 01:19:16,109 --> 01:19:20,577 Dragostea ta se estompează i> 1734 01:19:20,579 --> 01:19:23,180 Am fost mereu i> 1735 01:19:23,182 --> 01:19:25,248 ♪ Oh i> 1736 01:19:25,250 --> 01:19:28,284 Tipul care o ține în i> 1737 01:19:28,286 --> 01:19:29,452 ♪ Oh i> 1738 01:19:29,454 --> 01:19:33,157 Am obișnuit să trec prin dragoste, dar ... i> 1739 01:19:33,159 --> 01:19:38,895 ♪ Acum știu că am dedicat i> 1740 01:19:38,897 --> 01:19:43,502 O plimbare de la mine i> 1741 01:19:46,172 --> 01:19:52,379 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! I> 1742 01:19:55,447 --> 01:19:59,350 ♪ Oh i> 1743 01:19:59,352 --> 01:20:03,456 ♪ Oh i> 1744 01:20:05,624 --> 01:20:09,159 Baby, copilă i> 1745 01:20:09,161 --> 01:20:12,197 ♪ Baby nu ♪ i> 1746 01:20:14,432 --> 01:20:16,300 Dedicat ♪ i> 1747 01:20:16,302 --> 01:20:20,604 O plimbare de la mine i> 1748 01:20:20,606 --> 01:20:23,306 ♪ În cazul în care aparțin ♪ i> 1749 01:20:23,308 --> 01:20:27,443 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! I> 1750 01:20:27,445 --> 01:20:30,049 ♪ Pentru a merge pe jos i> 1751 01:20:33,386 --> 01:20:37,057 Vă rog să luați minte că mințiți i> 1752 01:20:40,459 --> 01:20:42,525 ♪ Pentru a merge pe jos i> 1753 01:20:44,230 --> 01:20:45,231 Miere? 1754 01:20:49,602 --> 01:20:51,471 De ce nu veniți jos și cadourile deschise? 1755 01:20:52,737 --> 01:20:54,037 Serios? 1756 01:20:54,039 --> 01:20:56,207 În ciuda a ceea ce se întâmplă între tine și tatăl tău, 1757 01:20:56,209 --> 01:20:57,341 suntem o familie. 1758 01:20:57,343 --> 01:20:58,708 Și este Ajunul Crăciunului, 1759 01:20:58,710 --> 01:21:00,480 și atunci când deschidem cadouri. 1760 01:21:01,246 --> 01:21:02,248 Bine? 1761 01:21:04,282 --> 01:21:05,351 In regula. Haide. 1762 01:21:33,346 --> 01:21:35,248 De ce toată lumea este așa de tristă? 1763 01:21:38,383 --> 01:21:39,617 Oh nu. 1764 01:21:39,619 --> 01:21:41,784 Oh. Mamă? Mamă, ce sa întâmplat? 1765 01:21:41,786 --> 01:21:43,188 Pieptul meu. 1766 01:21:46,292 --> 01:21:48,492 - Fran Sienna Winters? - Da, da. 1767 01:21:48,494 --> 01:21:50,327 Am vestea bună să-ți spun, 1768 01:21:50,329 --> 01:21:51,662 ea nu a avut un atac de cord. 1769 01:21:51,664 --> 01:21:52,796 Oh! 1770 01:21:52,798 --> 01:21:54,297 Ce a fost atunci? 1771 01:21:54,299 --> 01:21:55,765 În regulă la testul pe care l-am făcut, 1772 01:21:55,767 --> 01:21:59,336 mama ta este la fel de sănătos ca ... 1773 01:21:59,338 --> 01:22:02,275 Știi, nu ești un cal, nu esti un magar, este ... 1774 01:22:03,342 --> 01:22:04,742 - Ești un catâr? - Da. 1775 01:22:04,744 --> 01:22:06,277 Mama ta este carnea. 1776 01:22:06,279 --> 01:22:07,312 - Mm-hmm. - Oh. 1777 01:22:09,981 --> 01:22:11,649 Mama va fi bine? Asta e minunat. 1778 01:22:11,651 --> 01:22:14,417 Deci, ce anume sa intamplat cu ea? 1779 01:22:14,419 --> 01:22:16,586 Vedem asta uneori in timpul vacantelor, 1780 01:22:16,588 --> 01:22:18,055 cauza este stresul. 1781 01:22:18,057 --> 01:22:21,558 Există ceva stresant se întâmplă acum în familie? 1782 01:22:21,560 --> 01:22:23,562 Ceva care ar fi supărat-o? 1783 01:22:26,031 --> 01:22:29,535 Orice ce, a spus ea vrea să vorbești cu cineva pe nume Nicky. 1784 01:22:45,750 --> 01:22:47,186 Bunica? 1785 01:22:49,054 --> 01:22:50,589 Esti singur? 1786 01:22:51,456 --> 01:22:53,056 - Da. - Oh. 1787 01:22:53,058 --> 01:22:54,292 Bun. 1788 01:22:54,294 --> 01:22:57,528 Nu știam cât mai mult Aș putea falsifica. 1789 01:22:57,530 --> 01:23:00,564 Bunico, te prefaceai? 1790 01:23:00,566 --> 01:23:02,599 Nu pot respira. 1791 01:23:02,601 --> 01:23:04,068 Ajută-mă. 1792 01:23:04,070 --> 01:23:05,536 Ajuta-ma. 1793 01:23:07,539 --> 01:23:09,340 Ar fi trebuit să fiu o actriță, nu? 1794 01:23:09,342 --> 01:23:10,407 Hmm. 1795 01:23:10,409 --> 01:23:12,743 Te înșeli, Faye Dunaway. 1796 01:23:12,745 --> 01:23:14,478 Cine este Faye Dunaway? 1797 01:23:14,480 --> 01:23:16,346 Exact. 1798 01:23:16,348 --> 01:23:18,549 De ce te-ai preface? pentru a avea un atac de cord? 1799 01:23:18,551 --> 01:23:21,452 Tensiunea dintre voi și tatăl tău 1800 01:23:21,454 --> 01:23:24,555 era autocolant decât melasa pe părul gâtului. 1801 01:23:24,557 --> 01:23:26,055 Am fost cu toții îngrijorați de tine. 1802 01:23:26,057 --> 01:23:28,227 Oh, haideți să mă distrez. 1803 01:23:28,861 --> 01:23:30,627 La care se adauga, 1804 01:23:30,629 --> 01:23:33,363 Voiam să vă dau ceva timp 1805 01:23:33,365 --> 01:23:36,500 pentru a face lucrurile bine între tine și tatăl tău. 1806 01:23:36,502 --> 01:23:40,570 Amenda, Îmi cer scuze. 1807 01:23:40,572 --> 01:23:41,807 Vrei să spui asta? 1808 01:23:42,674 --> 01:23:43,676 Nu. 1809 01:23:50,415 --> 01:23:51,482 Au! 1810 01:23:51,484 --> 01:23:53,716 - Au! - Tu... 1811 01:23:53,718 --> 01:23:55,918 - idiot. - Ești puternică pentru o bătrână. 1812 01:23:55,920 --> 01:23:59,422 O să știe dacă o falsi. 1813 01:23:59,424 --> 01:24:02,626 Clark Gable știa când am făcut dragoste cu el. 1814 01:24:02,628 --> 01:24:04,927 Și să vă spun, el a dat naibii. 1815 01:24:06,865 --> 01:24:08,599 Bunica, te rog. 1816 01:24:08,601 --> 01:24:09,768 Oh, scumpo. 1817 01:24:15,540 --> 01:24:19,643 Dacă nu faci lucrurile cum trebuie între tine și tatăl tău, 1818 01:24:19,645 --> 01:24:22,512 lucrurile nu vor fi niciodată același lucru din nou. 1819 01:24:30,588 --> 01:24:32,488 E în regulă? Vorbește? 1820 01:24:32,490 --> 01:24:34,757 Știi bunica, ea spune ce spune ea. 1821 01:24:36,128 --> 01:24:37,927 Se simte bine, totuși. 1822 01:24:37,929 --> 01:24:39,162 Acum poți intra acum. 1823 01:24:39,164 --> 01:24:41,899 Bine. Haideți copii, Hai să vedem bunica. 1824 01:24:41,901 --> 01:24:43,367 Aștepta. Nicky, dragă, 1825 01:24:43,369 --> 01:24:45,638 doar, stai jos pentru o secundă, Vreau să vă arăt ceva. 1826 01:24:46,638 --> 01:24:47,706 Bine. 1827 01:24:54,446 --> 01:24:55,878 O Doamne. 1828 01:24:55,880 --> 01:24:58,448 Da, nu o poză frumoasă, este? 1829 01:24:58,450 --> 01:25:01,486 Ce sa întâmplat cu fața lui, copilul sărac. 1830 01:25:02,554 --> 01:25:03,655 Acesta este tatăl tău. 1831 01:25:06,491 --> 01:25:08,591 Cand el a fost cinci ani. 1832 01:25:08,593 --> 01:25:10,226 Unii bullies de cartier îl aruncă într-un patch 1833 01:25:10,228 --> 01:25:13,197 de iedera otravă și-și frecă fața în ea. 1834 01:25:13,199 --> 01:25:14,933 După cum puteți vedea sa umflat destul de rău. 1835 01:25:16,735 --> 01:25:17,870 Asta e groaznic. 1836 01:25:18,904 --> 01:25:20,503 Au trecut câteva săptămâni înainte de Crăciun 1837 01:25:20,505 --> 01:25:21,637 și chiar dacă el arăta așa 1838 01:25:21,639 --> 01:25:24,006 el încă dorea cu adevărat pentru a vedea pe Santa. 1839 01:25:24,008 --> 01:25:26,643 Când bunicii tăi l-au dus la mall 1840 01:25:26,645 --> 01:25:28,845 toți copiii în linie își îndreptau fața 1841 01:25:28,847 --> 01:25:30,747 și distracție de el, 1842 01:25:30,749 --> 01:25:31,851 și a început să plângă. 1843 01:25:32,852 --> 01:25:34,818 Și apoi, când se întorceau să meargă, 1844 01:25:34,820 --> 01:25:38,790 că mall Santa ia luat-o, l-au așezat în poală, 1845 01:25:39,725 --> 01:25:40,793 și tatăl tău ... 1846 01:25:41,694 --> 01:25:42,859 oprit plâns, 1847 01:25:42,861 --> 01:25:44,894 și mi-a spus minunatul Moș Crăciun 1848 01:25:44,896 --> 01:25:46,832 tot ceea ce dorea pentru Crăciun. 1849 01:25:48,200 --> 01:25:49,867 Vezi, Santa 1850 01:25:49,869 --> 01:25:51,534 a luat un copil care a crezut de Craciun 1851 01:25:51,536 --> 01:25:53,237 și l-au făcut să se simtă un băiat din nou, 1852 01:25:53,239 --> 01:25:54,574 în loc de un ciudat. 1853 01:25:56,775 --> 01:25:57,777 Mamă, eu ... 1854 01:25:59,645 --> 01:26:01,644 N-am avut nici o idee. 1855 01:26:01,646 --> 01:26:03,980 Vrea doar să vă simțiți voi 1856 01:26:03,982 --> 01:26:05,849 iubit și magic, 1857 01:26:05,851 --> 01:26:07,887 ca și în ziua aceea când avea cinci ani. 1858 01:26:10,255 --> 01:26:11,988 Deci acum știi. 1859 01:26:41,053 --> 01:26:43,856 Vreau doar so observe, o să fie bine. 1860 01:26:46,624 --> 01:26:49,693 ♪ Jingle clopoțe poo-poo miroase ♪ i> 1861 01:26:49,695 --> 01:26:52,328 Haide, Noelle, Nu vreau să cânt singur. 1862 01:26:52,330 --> 01:26:55,565 - Jingle clopoțe poe-poo miroase ♪ i> - ♪ Jingle clopotele poo-poo miroase i> 1863 01:26:55,567 --> 01:26:57,868 - Înainte de a-ți spăla mâna, i> - Înainte de a-ți spăla mâna, i> 1864 01:26:57,870 --> 01:27:00,770 - Și când te duci în numărul doi ♪ i> - Și când te duci în numărul doi ♪ i> 1865 01:27:00,772 --> 01:27:03,707 Mai bine să nu intrăm Și să se înece ♪ i> 1866 01:27:03,709 --> 01:27:04,808 ♪ Hei ♪ i> 1867 01:27:08,713 --> 01:27:09,880 - Bună, băieți și fete! - Ooh! 1868 01:27:09,882 --> 01:27:11,348 Oh, și bunica. 1869 01:27:11,350 --> 01:27:13,716 Sunt un Jelf, un elf evreu. I> 1870 01:27:13,718 --> 01:27:16,052 Și am adus Crăciunul cu mine. 1871 01:27:16,054 --> 01:27:17,820 Crăciun! 1872 01:27:17,822 --> 01:27:19,456 Efectuarea de spirite luminoase i> 1873 01:27:19,458 --> 01:27:21,891 Ce distracție este Pentru a călători și a cânta ♪ i> 1874 01:27:21,893 --> 01:27:23,327 ♪ O melodie în seara asta i> 1875 01:27:23,329 --> 01:27:24,694 - O, clopoțelul ăla, i> - Ce? 1876 01:27:24,696 --> 01:27:25,998 - Jingle clopotele i> - Vorbesti serios? 1877 01:27:27,066 --> 01:27:28,431 - Jingle tot drumul i> - Aceasta este... 1878 01:27:28,433 --> 01:27:30,234 - Oh, pot intra? - Oh, ce distracție ... i> 1879 01:27:30,236 --> 01:27:33,103 - ♪ Este pentru a merge ♪ i> - ♪ Este pentru a merge ♪ i> 1880 01:27:33,105 --> 01:27:33,871 - Într-un sania cu un singur cal ♪ i> - Într-un sania cu un singur cal ♪ i> 1881 01:27:33,873 --> 01:27:34,671 Stai, ce lipsește? 1882 01:27:34,673 --> 01:27:35,404 Stiu! 1883 01:27:35,406 --> 01:27:37,674 Ho, ho, ho, ho, ho! 1884 01:27:37,676 --> 01:27:38,942 Mos Craciun! 1885 01:27:40,012 --> 01:27:41,744 Și har-dee-dar-har. 1886 01:27:41,746 --> 01:27:45,616 Ce este asta? Văd copii fără cadouri. 1887 01:27:45,618 --> 01:27:47,783 Ho, ho, asta nu poate fi. 1888 01:27:47,785 --> 01:27:48,851 Ho, ho, ho. 1889 01:27:48,853 --> 01:27:50,623 Oh, ho, ho, ho! 1890 01:27:53,325 --> 01:27:54,890 Și încă ceva. 1891 01:27:54,892 --> 01:27:56,359 ♪ Oh, ce distracție este i> 1892 01:27:56,361 --> 01:27:57,193 ♪ Pentru a merge într-un singur cal i> 1893 01:27:57,195 --> 01:27:58,831 i> O sania deschisa i> 1894 01:28:00,098 --> 01:28:02,735 Ho, ho, ho! 1895 01:28:05,370 --> 01:28:06,905 Ho, ho, ho, ho! 1896 01:28:16,749 --> 01:28:19,649 ♪ Oh, clopotele jingle Jingle clopotele i> 1897 01:28:19,651 --> 01:28:21,784 Jingle tot drumul i> 1898 01:28:21,786 --> 01:28:23,653 ♪ Oh, ce distracție e să ... i> 1899 01:28:23,655 --> 01:28:25,055 Tu ai făcut-o. 1900 01:28:25,057 --> 01:28:26,792 Toată lumea e atât de fericită. 1901 01:28:27,892 --> 01:28:29,359 Ai salvat Crăciunul. 1902 01:28:29,361 --> 01:28:31,028 Mulțumesc că ați făcut toate astea. 1903 01:28:31,030 --> 01:28:32,328 Sunt aici pentru tine, fată. 1904 01:28:32,330 --> 01:28:34,898 De partea ta. Ținându-te ca un lipici. 1905 01:28:36,067 --> 01:28:37,069 Wow! 1906 01:28:37,870 --> 01:28:38,938 Drăguț elf. 1907 01:28:40,039 --> 01:28:41,805 Um ... 1908 01:28:41,807 --> 01:28:44,207 Fratele meu mai devine amigdalele lui afară. 1909 01:28:44,209 --> 01:28:45,912 Vrei să stai cu mine în sala de așteptare? 1910 01:28:47,745 --> 01:28:49,080 Laters. 1911 01:28:51,717 --> 01:28:54,016 Acum e un miracol de Crăciun Pot să mă duc în urmă. 1912 01:28:57,021 --> 01:28:58,788 E o petrecere în camera 220. 1913 01:28:59,924 --> 01:29:01,824 Craciun Fericit, toata lumea! 1914 01:29:01,826 --> 01:29:02,928 Nicky! 1915 01:29:04,228 --> 01:29:05,697 Ai aranjat asta? 1916 01:29:08,834 --> 01:29:10,100 Mulțumesc. 1917 01:29:10,102 --> 01:29:12,171 Am vrut pe toată lumea pentru a avea un Crăciun mare. 1918 01:29:13,705 --> 01:29:15,104 Da. 1919 01:29:15,106 --> 01:29:18,140 Uh, ... carolerele au fost o atingere drăguță. 1920 01:29:20,913 --> 01:29:22,045 Nicky ... 1921 01:29:22,047 --> 01:29:23,883 Bine, uite, dragă. 1922 01:29:27,252 --> 01:29:30,252 Un tată uită adesea 1923 01:29:30,254 --> 01:29:34,157 că fetița lui va crește în cele din urmă, 1924 01:29:34,159 --> 01:29:37,696 și să devină propria lor persoană. 1925 01:29:38,864 --> 01:29:41,601 Adică, uită-te la tine. Tu ... tu ai. 1926 01:29:42,234 --> 01:29:45,034 Și ... și îmi pare rău, 1927 01:29:45,036 --> 01:29:48,641 Nu am mai recunoscut asta înainte dar eu ... fac acum. 1928 01:29:50,008 --> 01:29:52,978 Și mi-ar plăcea dacă v-ați alătura. 1929 01:29:54,512 --> 01:29:56,848 Cu o conditie. 1930 01:29:58,816 --> 01:30:01,152 E ceva de fapt vrei sa faci. 1931 01:30:08,960 --> 01:30:10,029 Oh. 1932 01:30:19,338 --> 01:30:23,006 Îmi pare rău că am angajat un actor să te prefac că ești tu. 1933 01:30:23,008 --> 01:30:25,775 Îmi pare rău că am strigat la prietenul tău. 1934 01:30:25,777 --> 01:30:27,713 Îmi pare rău că te-am sunat un ciudat. 1935 01:30:30,081 --> 01:30:31,782 Păi, sunt cam așa. 1936 01:30:31,784 --> 01:30:33,183 Dar am înțeles. 1937 01:30:35,254 --> 01:30:37,790 Și îmi pare rău Te-am adus cu Crăciunul. 1938 01:30:39,792 --> 01:30:42,125 Mulțumesc tată. Eu ... Apreciez că spui asta. 1939 01:30:42,127 --> 01:30:45,095 Mm-hmm. Dar într-o zi 1940 01:30:45,097 --> 01:30:47,197 când ai copii ai tăi, 1941 01:30:47,199 --> 01:30:48,864 - tu vei... - Niciodată, 1942 01:30:48,866 --> 01:30:50,867 faceți așa ceva pentru ei. 1943 01:30:50,869 --> 01:30:52,068 Vreodată. 1944 01:30:52,070 --> 01:30:53,673 Bine. 1945 01:30:55,139 --> 01:30:56,806 Dar sunt sigur că o să-i placă trecând peste 1946 01:30:56,808 --> 01:30:58,209 în casa bunicului pentru Crăciun. 1947 01:31:03,214 --> 01:31:04,850 - Hei, haide. - Mm-hmm. 1948 01:31:08,219 --> 01:31:10,353 Deschidere i> 1949 01:31:10,355 --> 01:31:12,922 - Sângele i> - Jingle clopote, jingle clopotele i> 1950 01:31:12,924 --> 01:31:14,927 Jingle tot drumul, hei i> 1951 01:31:38,249 --> 01:31:39,850 Bine, toată lumea. 1952 01:31:39,852 --> 01:31:41,350 - Oh. - Crăciunul. 1953 01:31:41,352 --> 01:31:44,119 Ceea ce înseamnă că e timpul! 1954 01:31:44,121 --> 01:31:45,889 - Ooh! - Ce? 1955 01:31:45,891 --> 01:31:47,357 Se pare că este nou. 1956 01:31:47,359 --> 01:31:50,226 Fii atent cu asta, tată. E moștenirea mea, știi, 1957 01:31:50,228 --> 01:31:52,263 dacă se întâmplă ceva tragic la Nicky. 1958 01:31:53,331 --> 01:31:55,265 Hm. Cine vrea să meargă mai întâi? 1959 01:31:55,267 --> 01:31:57,069 - Pe mine! - Haideți aici, prințesă. 1960 01:31:58,570 --> 01:31:59,938 Vom merge acolo. 1961 01:32:00,338 --> 01:32:02,338 Și... 1962 01:32:02,340 --> 01:32:04,407 Sunt recunoscător pentru asta bunica mea e în regulă. 1963 01:32:04,409 --> 01:32:07,042 Și acum spitalul pot vedea bunicul meu, 1964 01:32:07,044 --> 01:32:09,011 și o iubesc, și ea este singura 1965 01:32:09,013 --> 01:32:10,180 cine știe că voi cânta 1966 01:32:10,182 --> 01:32:11,881 "Jingle Bells Poo-poo" cântec drept. 1967 01:32:11,883 --> 01:32:13,884 Mulțumesc. 1968 01:32:15,053 --> 01:32:16,385 Da. 1969 01:32:16,387 --> 01:32:18,153 In regula. 1970 01:32:18,155 --> 01:32:21,123 Sunt recunoscător că mama e în regulă. 1971 01:32:21,125 --> 01:32:23,426 Și Patty de lângă ușă nu ne va da in judecata 1972 01:32:23,428 --> 01:32:24,894 pentru ca Nicky să-și împrumute casa. 1973 01:32:24,896 --> 01:32:26,262 Aici aici. 1974 01:32:26,264 --> 01:32:27,898 Nicky? 1975 01:32:27,900 --> 01:32:29,232 Oh, Um ... 1976 01:32:29,234 --> 01:32:30,302 Eu primul. 1977 01:32:31,602 --> 01:32:32,903 - Hon. - Bine. 1978 01:32:32,905 --> 01:32:34,170 Um ... 1979 01:32:36,642 --> 01:32:38,675 sunt recunoscător 1980 01:32:38,677 --> 01:32:41,912 că am o familie care înțelege 1981 01:32:41,914 --> 01:32:44,413 pasiunea mea pentru Crăciun. 1982 01:32:44,415 --> 01:32:48,318 Crăciunul poate face magie, i> daca tu crezi. 1983 01:32:48,320 --> 01:32:50,153 Cred, tati. 1984 01:32:50,155 --> 01:32:51,253 Aw. 1985 01:32:51,255 --> 01:32:52,792 Dulceata? Da. 1986 01:32:54,026 --> 01:32:55,259 Ah. 1987 01:32:55,261 --> 01:32:57,661 - Ce? - De ce îmi dai asta? 1988 01:32:57,663 --> 01:32:58,729 Voiam doar să jucați 1989 01:32:58,731 --> 01:32:59,962 o mică muzică de Crăciun pentru noi, scumpo. 1990 01:32:59,964 --> 01:33:02,332 Mamă, nici măcar nu mă pot uita la chestia asta chiar acum. 1991 01:33:02,334 --> 01:33:04,067 Ești atât de bun la asta. 1992 01:33:04,069 --> 01:33:05,702 Joacă tuba îmi amintește de Tanner, 1993 01:33:05,704 --> 01:33:09,005 și cum am greșit și l-au pierdut pentru totdeauna. 1994 01:33:10,008 --> 01:33:11,942 Hmm. 1995 01:33:11,944 --> 01:33:13,710 Nicky, de fapt de ce nu mai urmezi? 1996 01:33:13,712 --> 01:33:14,944 Bine. 1997 01:33:14,946 --> 01:33:16,011 Acolo te duci. 1998 01:33:17,648 --> 01:33:19,185 Și, amintiți-vă ... 1999 01:33:20,419 --> 01:33:22,217 Poate face magie. 2000 01:33:22,219 --> 01:33:23,822 Dreapta. 2001 01:33:33,365 --> 01:33:34,433 Ce? 2002 01:33:56,221 --> 01:33:57,423 Tăbăcar! 2003 01:34:02,761 --> 01:34:04,330 Magia pălăriei. 2004 01:34:07,132 --> 01:34:10,332 Deci, care dintre ele din cele 400 de texte pe care le-am convins? 2005 01:34:10,334 --> 01:34:13,269 De fapt, un om foarte frumos a venit în această dimineață, 2006 01:34:13,271 --> 01:34:15,137 mi-a spus despre toate lucrurile nebune pe care le-a făcut 2007 01:34:15,139 --> 01:34:17,474 la familia sa la Crăciun de-a lungul anilor. 2008 01:34:17,476 --> 01:34:19,208 Odată ce a ajuns la acea parte despre atacarea ta 2009 01:34:19,210 --> 01:34:21,043 - de un ren ... - Mm-hmm. 2010 01:34:21,045 --> 01:34:22,914 ... a început să înțeleagă de ce ai făcut ce ai făcut. 2011 01:34:27,518 --> 01:34:28,887 Mulțumesc tată. 2012 01:34:30,454 --> 01:34:32,154 - Vreau să-ți mulțumesc. - Oh! 2013 01:34:32,156 --> 01:34:33,523 Trebuia să văd Crăciunul ăsta. 2014 01:34:33,525 --> 01:34:35,058 Ah! 2015 01:34:35,060 --> 01:34:37,027 Este ceea ce fac. 2016 01:34:40,432 --> 01:34:42,001 E cineva în peșteră? 2017 01:34:44,035 --> 01:34:45,036 Cina? 2018 01:34:52,410 --> 01:34:54,413 Poate Crăciun nu este atât de rău la urma urmei. 2019 01:35:05,589 --> 01:35:07,426 - Da-mi o mână de? - Sigur. 2020 01:35:08,826 --> 01:35:10,092 Steph? 2021 01:35:10,094 --> 01:35:11,193 Tata? 2022 01:35:11,195 --> 01:35:12,261 Bine. 2023 01:35:12,263 --> 01:35:14,064 - Bine. - La trei. 2024 01:35:14,066 --> 01:35:15,434 Unu doi trei. 2025 01:35:23,075 --> 01:35:25,277 - Haide, tată. - Asa e mai bine. 2026 01:36:11,289 --> 01:36:12,921 O să dansezi cu copilul O să-l scuturăm ... i> 2027 01:36:12,923 --> 01:36:16,126 Va fi cel mai bine îmbrăcat În seara asta ♪ i> 2028 01:36:16,128 --> 01:36:17,760 Vrea să cânt În timp ce sună clopotele jingle ♪ i> 2029 01:36:17,762 --> 01:36:20,630 Pentru că mă uit Pentru un timp minunat i> 2030 01:36:20,632 --> 01:36:22,599 Ia-o fata apropiata pentru ca ♪ i> 2031 01:36:22,601 --> 01:36:25,635 Pentru că este suficient timp Pentru a merge pe colț ♪ i> 2032 01:36:25,637 --> 01:36:27,670 ♪ Fii confortabilă când ne mișcăm În vâsc ♪ i> 2033 01:36:27,672 --> 01:36:29,872 Gândește-te O viață colorată ♪ i> 2034 01:36:29,874 --> 01:36:34,644 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ i> 2035 01:36:34,646 --> 01:36:39,149 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ i> 2036 01:36:39,151 --> 01:36:41,051 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2037 01:36:41,053 --> 01:36:42,853 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2038 01:36:42,855 --> 01:36:45,854 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2039 01:36:45,856 --> 01:36:49,425 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2040 01:36:49,427 --> 01:36:51,394 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2041 01:36:51,396 --> 01:36:53,261 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2042 01:36:53,263 --> 01:36:55,864 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2043 01:36:55,866 --> 01:36:58,637 O să fie bucuroasă i> 2044 01:37:03,642 --> 01:37:06,309 Whiskey de scorțișoară Încălzirea cafelei i> 2045 01:37:06,311 --> 01:37:08,243 Toata lumea trage o parte i> 2046 01:37:08,245 --> 01:37:11,180 Închinând ciorapii Înlăturarea ambalajului ♪ i> 2047 01:37:11,182 --> 01:37:13,616 Vedeți-mi seara mea seara în seara asta i> 2048 01:37:13,618 --> 01:37:15,551 Da, viscolul Ne-a dat toate zăpezile în ... i> 2049 01:37:15,553 --> 01:37:18,488 Nu este nimeni care nu merge nicăieri i> 2050 01:37:18,490 --> 01:37:20,223 Odată ce ești aici Adu-mi vocea umple paharul meu i> 2051 01:37:20,225 --> 01:37:22,658 Cu pruncul Iar cel vesnic, i> 2052 01:37:22,660 --> 01:37:27,564 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ i> 2053 01:37:27,566 --> 01:37:31,701 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ i> 2054 01:37:31,703 --> 01:37:34,304 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2055 01:37:34,306 --> 01:37:36,105 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2056 01:37:36,107 --> 01:37:38,942 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2057 01:37:38,944 --> 01:37:42,278 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2058 01:37:42,280 --> 01:37:44,247 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2059 01:37:44,249 --> 01:37:46,114 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2060 01:37:46,116 --> 01:37:48,585 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2061 01:37:48,587 --> 01:37:51,623 O să fie bucuroasă i> 2062 01:38:01,432 --> 01:38:03,332 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2063 01:38:03,334 --> 01:38:04,934 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2064 01:38:04,936 --> 01:38:07,703 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Da, într-adevăr ♪ i> 2065 01:38:07,705 --> 01:38:10,340 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2066 01:38:10,342 --> 01:38:12,309 - O, bucurie ... i> - ♪ Joyful i> 2067 01:38:12,311 --> 01:38:14,176 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2068 01:38:14,178 --> 01:38:17,412 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2069 01:38:17,414 --> 01:38:19,681 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2070 01:38:19,683 --> 01:38:22,252 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2071 01:38:22,254 --> 01:38:24,554 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2072 01:38:24,556 --> 01:38:26,989 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2073 01:38:26,991 --> 01:38:30,359 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2074 01:38:30,361 --> 01:38:32,328 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2075 01:38:32,330 --> 01:38:34,197 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2076 01:38:34,199 --> 01:38:36,966 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2077 01:38:36,968 --> 01:38:39,337 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2078 01:38:43,374 --> 01:38:45,742
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2079 01:38:45,744 --> 01:38:48,543
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 2080 01:38:48,545 --> 01:38:51,381
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 2081 01:38:51,383 --> 01:38:54,384 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 2082 01:38:54,386 --> 01:38:56,618 Nimeni nu mă face să lucrez i> 2083 01:38:56,620 --> 01:38:59,421 Îmi place mica bucată de blană i> 2084 01:38:59,423 --> 01:39:04,195
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2085 01:39:05,496 --> 01:39:06,996 Atunci când ești în jos i> 2086 01:39:06,998 --> 01:39:10,733 Și senzația de albastru i> 2087 01:39:10,735 --> 01:39:12,534 ♪ Iată chestia aia i> 2088 01:39:12,536 --> 01:39:16,305 - Trebuie să faci asta - Trebuie să fac asta 2089 01:39:16,307 --> 01:39:18,507 Faceți o linie B i> 2090 01:39:18,509 --> 01:39:21,476 - Pentru cea mai apropiată felină - i> -
Kitty pisică i> 2091 01:39:21,478 --> 01:39:25,381 Apoi, problema ta Va fi prin intermediul i> 2092 01:39:25,383 --> 01:39:26,881 Cheeseburger i> 2093 01:39:26,883 --> 01:39:28,350
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2094 01:39:28,352 --> 01:39:31,586
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 2095 01:39:31,588 --> 01:39:34,424
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 2096 01:39:34,426 --> 01:39:36,792 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 2097 01:39:36,794 --> 01:39:39,628 Nimeni nu mă face să lucrez i> 2098 01:39:39,630 --> 01:39:42,398 Îmi place mica bucată de blană i> 2099 01:39:42,400 --> 01:39:47,603
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2100 01:39:47,605 --> 01:39:52,343
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2101 01:39:55,482 --> 01:39:57,274 Subtitrari ale exploiveskull 153567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.