All language subtitles for Ill.Be.Next.Door.for.Christmas.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,799 --> 00:00:10,799 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:00:10,801 --> 00:00:12,901 ♪ În seara asta, haideți Culorile ♪ 3 00:00:12,903 --> 00:00:15,537 Știți niște lumini albe Toată lumea în jurul meu ... 4 00:00:15,539 --> 00:00:18,442 ♪ Merry umple sezonul Cu încurajare 5 00:00:20,410 --> 00:00:22,643 Faceți ceva Secret Santa cumpărături ♪ 6 00:00:22,645 --> 00:00:24,846 Atunci vom iesi afara Party hopping ♪ 7 00:00:24,848 --> 00:00:28,252 Vezi prietenii Că am ratat tot anul 8 00:00:29,653 --> 00:00:31,854 Nu-mi pot aminti un Crăciun 9 00:00:31,856 --> 00:00:33,856 ♪ A fost altceva decât magic 10 00:00:33,858 --> 00:00:37,091 Dar am un sentiment 11 00:00:37,093 --> 00:00:41,396 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 12 00:00:41,398 --> 00:00:45,502 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 13 00:00:47,438 --> 00:00:50,939 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 14 00:00:50,941 --> 00:00:54,410 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 15 00:00:58,749 --> 00:01:00,348 Să ne uităm la ele Lumina copacilor 16 00:01:00,350 --> 00:01:03,118 Cânta colinde Mergeți lângă mine 17 00:01:03,120 --> 00:01:06,491 În timp ce lumânările noastre strălucesc Ca stelele ♪ 18 00:01:07,824 --> 00:01:10,426 Aproape căderea zăpezii În jurul valorii de ♪ 19 00:01:10,428 --> 00:01:12,593 Să facem îngeri Pe teren ♪ 20 00:01:12,595 --> 00:01:15,699 Să mergeți săniți În curtea vecinilor noștri ♪ 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,635 - O să zboare repede 22 00:01:19,637 --> 00:01:21,736 Să ne bucurăm de fiecare clipă 23 00:01:21,738 --> 00:01:24,739 ♪ Pentru că am doar un sentiment 24 00:01:24,741 --> 00:01:28,876 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 25 00:01:28,878 --> 00:01:32,883 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 26 00:01:34,919 --> 00:01:38,620 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 27 00:01:38,622 --> 00:01:42,694 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 28 00:01:46,229 --> 00:01:49,333 Ține-mă aici cu mine 29 00:01:50,734 --> 00:01:53,871 Nu există nici un fel Că nu va fi ♪ 30 00:01:55,538 --> 00:01:57,805 ♪ Cel mai bun Crăciun 31 00:01:57,807 --> 00:02:01,746 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 32 00:02:03,646 --> 00:02:07,182 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 33 00:02:07,184 --> 00:02:11,556 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 34 00:02:32,243 --> 00:02:35,844 Va fi Cel mai bun Crăciun ♪ 35 00:02:35,846 --> 00:02:40,715 ♪ Crăciunul cel mai bun, da ♪ 36 00:03:01,771 --> 00:03:03,638 Nicky a înnebunit! 37 00:03:03,640 --> 00:03:05,541 Oh. 38 00:03:05,543 --> 00:03:06,843 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată. 39 00:03:09,712 --> 00:03:12,280 Mami, de ce e Nicky? uciderea Crăciunului? 40 00:03:12,282 --> 00:03:14,815 E doar ceva fete adolescente. 41 00:03:14,817 --> 00:03:17,587 Nicky, oprești acest comportament, chiar acum! 42 00:03:19,089 --> 00:03:20,956 Înainte de a decide 43 00:03:20,958 --> 00:03:22,590 că sunt tipul rău aici. 44 00:03:22,592 --> 00:03:26,695 Permiteți-mi să vă explic despre copilăria mea. 45 00:03:26,697 --> 00:03:29,030 Fii un mic elf pentru noi, Miere. Fii elf copil. 46 00:03:29,032 --> 00:03:31,099 Te rog, printesa, fi doar un elf. 47 00:03:31,101 --> 00:03:32,567 - Nicky. - Oh! 48 00:03:32,569 --> 00:03:33,702 - Da ... Oh! Obține... - Nicky ... 49 00:03:33,704 --> 00:03:35,337 Mergi mai departe cu situatia asta. 50 00:03:35,339 --> 00:03:36,838 Va fi doar un moment. 51 00:03:36,840 --> 00:03:38,839 Chiar și atunci, creierul mic al copilului meu știa 52 00:03:38,841 --> 00:03:39,975 A trebuit să fac ceva. 53 00:03:39,977 --> 00:03:41,142 Nici un elf. 54 00:03:41,144 --> 00:03:43,744 Primele ei cuvinte. Ea a spus primele cuvinte! 55 00:03:43,746 --> 00:03:44,980 Cuvinte de Crăciun. 56 00:03:44,982 --> 00:03:46,280 Nici un elf. 57 00:03:47,717 --> 00:03:49,519 Îmi pare rău, puști, nu te pot ajuta. 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,056 Sunteți blocați cu familia te-ai nascut. 59 00:03:55,893 --> 00:03:58,025 Tatăl tău e foarte special 60 00:03:58,027 --> 00:03:59,994 Craciun surpriză pentru tine, Nicky. 61 00:03:59,996 --> 00:04:01,329 Un pinguin? 62 00:04:01,331 --> 00:04:02,930 Nu, Nicky. 63 00:04:02,932 --> 00:04:06,767 Este un reni viu! 64 00:04:06,769 --> 00:04:08,337 Ah! 65 00:04:08,339 --> 00:04:10,005 Oh nu. 66 00:04:10,007 --> 00:04:12,874 De ce poartă ea costumul ei de urs polar? 67 00:04:12,876 --> 00:04:15,743 Urșii polari sunt dușmanii naturali ai renilor. 68 00:04:15,745 --> 00:04:17,078 Toata lumea stie asta. 69 00:04:17,080 --> 00:04:19,681 - Nimeni nu știe asta. - Este cunoscut pentru el. 70 00:04:19,683 --> 00:04:20,816 Ah! 71 00:04:24,989 --> 00:04:27,723 - Rău, Blitzen! - Opriți reni! 72 00:04:27,725 --> 00:04:31,693 Chiar prima mea dragoste a fost distrusă de TOC al tatălui meu. 73 00:04:31,695 --> 00:04:32,927 Tulburarea obsesivă de Crăciun. 74 00:04:32,929 --> 00:04:34,799 Mulțumesc că m-ai luat la film. 75 00:04:38,936 --> 00:04:40,638 Ce e cu toate astea Crăciun? 76 00:04:41,337 --> 00:04:42,771 E doar septembrie. 77 00:04:42,773 --> 00:04:44,508 Oh, chestiile astea? 78 00:04:47,044 --> 00:04:49,377 Nu am observat cu adevărat. 79 00:04:49,379 --> 00:04:50,680 Doar ignorați. 80 00:04:51,948 --> 00:04:53,648 Esti atat de draguta. 81 00:04:55,051 --> 00:04:56,785 Vrei să te pupi? 82 00:04:56,787 --> 00:04:58,153 Bine. 83 00:04:58,155 --> 00:04:59,890 N-ai sărutat niciodată un băiat. 84 00:05:05,028 --> 00:05:06,061 Ho, ho, ho! 85 00:05:06,063 --> 00:05:07,496 Uau! 86 00:05:07,498 --> 00:05:08,663 - Ho, ho, ho! - Oh, ai grijă, mâinile lui, uh ... 87 00:05:08,665 --> 00:05:10,665 - Ho, ho, ho! - Vreau să spun, 88 00:05:10,667 --> 00:05:11,833 tot mă poți săruta. 89 00:05:11,835 --> 00:05:13,268 Nu în fața lui Santa. 90 00:05:13,270 --> 00:05:15,871 - Ho, ho, ho! - Cum dezactivezi chestia asta? 91 00:05:15,873 --> 00:05:17,672 Ho, ho, ho! 92 00:05:17,674 --> 00:05:19,441 Ho, ho, ho! 93 00:05:22,378 --> 00:05:24,812 Crăciunul Lucruri de Craciun 94 00:05:24,814 --> 00:05:25,946 Inel de Crăciun, ding, dong ♪ 95 00:05:25,948 --> 00:05:27,951 Ho, ho, ho! 96 00:05:28,986 --> 00:05:30,184 Trebuie sa plec. 97 00:05:30,186 --> 00:05:31,787 Oh, pașnică? 98 00:05:31,789 --> 00:05:33,958 - Nu. - Oh, te rog! 99 00:05:34,691 --> 00:05:35,926 A fost distractiv! 100 00:05:37,227 --> 00:05:39,427 Ho, ho, ho! 101 00:05:39,429 --> 00:05:41,095 Ho, ho, ho! 102 00:05:41,097 --> 00:05:43,398 Crăciun fericit, toată lumea. 103 00:05:43,400 --> 00:05:46,100 Ho, ho, ho! 104 00:05:46,102 --> 00:05:48,436 Da, niște copii cu copilărie dificilă 105 00:05:48,438 --> 00:05:50,872 apelează la droguri și crimă. 106 00:05:50,874 --> 00:05:53,040 În schimb, mi-am găsit refugiul 107 00:05:53,042 --> 00:05:55,177 în instrumentul tradițional de revoltă. 108 00:05:55,179 --> 00:05:56,711 Tubul. 109 00:06:11,761 --> 00:06:13,227 Știi că joci partea trompeta, 110 00:06:13,229 --> 00:06:15,129 nu partea tuba tenor, nu? 111 00:06:15,131 --> 00:06:18,766 Hm. Sunt un maveric muzical. 112 00:06:18,768 --> 00:06:19,900 Joacă tuba iti ofera 113 00:06:19,902 --> 00:06:21,936 bratele superbe, Nicky. 114 00:06:21,938 --> 00:06:23,405 Și obrajii bine definiți, 115 00:06:23,407 --> 00:06:26,475 dar, jocul de flaut înseamnă Obișnuiesc să-mi înclin capul așa, 116 00:06:26,477 --> 00:06:29,076 care, Josh, acel jucător de tastatură fierbinte, 117 00:06:29,078 --> 00:06:31,045 este foarte atractiv. 118 00:06:31,047 --> 00:06:33,114 Mai ales când merg așa. 119 00:06:36,220 --> 00:06:38,754 Sau crede el aveți o confiscare. 120 00:06:38,756 --> 00:06:40,287 Tabăra de arte performante este cel mai bun, nu? 121 00:06:40,289 --> 00:06:41,622 - Hmm. - In regula, 122 00:06:41,624 --> 00:06:42,723 Mi-am pus cinci minute de practică pentru a doua zi, 123 00:06:42,725 --> 00:06:43,790 deci să mergem în fața fetelor violoncelului 124 00:06:43,792 --> 00:06:46,127 - ia toți băieții. - Uh! 125 00:06:46,129 --> 00:06:47,362 Dumnezeule, fetele de violoncel sunt cel mai rău. 126 00:06:47,364 --> 00:06:48,929 Uite, o să am să te prindă cu tine. 127 00:06:48,931 --> 00:06:49,997 Trebuie să scot acest pasaj. 128 00:06:49,999 --> 00:06:51,900 Tonguingul dublu este foarte complicat. 129 00:06:51,902 --> 00:06:53,104 Mm. Știi ce? 130 00:06:54,203 --> 00:06:55,903 Aș vrea să-l dublez pe Josh. 131 00:06:55,905 --> 00:06:56,937 Oh... 132 00:06:56,939 --> 00:06:58,105 Dumnezeu. 133 00:06:58,107 --> 00:07:00,040 A fost bună, nu-i așa? 134 00:07:00,042 --> 00:07:02,544 Ar trebui să-mi dai mai multe setări ca asta. 135 00:07:02,546 --> 00:07:04,780 Uite, poți face asta întreg lucru concentrat-pe-munca ta 136 00:07:04,782 --> 00:07:08,917 tot ce vrei, dar, uh, noi împărtășim un dulap aici, 137 00:07:08,919 --> 00:07:10,985 și am văzut câteva din sutiene pe care le-ai adus. 138 00:07:10,987 --> 00:07:13,657 Și unii dintre ei sunt super laci. 139 00:07:14,323 --> 00:07:15,657 Ce-i cu aia? 140 00:07:15,659 --> 00:07:20,063 Ei bine, cu siguranță nu ești sugerând ceva scandalos? 141 00:07:21,030 --> 00:07:22,032 Silly. 142 00:07:23,234 --> 00:07:26,936 Stați înăuntru pe o zi de vară este atât de trist. 143 00:07:30,140 --> 00:07:31,807 Oi! 144 00:07:31,809 --> 00:07:32,943 Suferiți-vă. 145 00:07:35,345 --> 00:07:36,410 Bine. 146 00:08:00,369 --> 00:08:02,937 Cine juca trompeta? 147 00:08:39,575 --> 00:08:41,075 Oh! 148 00:08:53,023 --> 00:08:54,923 Mulțumesc că m-ați dus la clasă din nou. 149 00:08:54,925 --> 00:08:57,291 Mers pe jos? Credeam că mă uiți. 150 00:08:57,293 --> 00:09:00,027 Acesta este un lucru destul de dur Cartier. 151 00:09:00,029 --> 00:09:01,898 Voi face tot posibilul să vă protejez. 152 00:09:03,332 --> 00:09:05,032 Am nevoie de ceva dur 153 00:09:05,034 --> 00:09:06,601 Fetița Santa Clarita care să mă țină în siguranță. 154 00:09:06,603 --> 00:09:08,806 Santa Clarita? De unde știai asta? 155 00:09:09,639 --> 00:09:11,372 Cineva e un băiat inteligent. 156 00:09:11,374 --> 00:09:13,109 De fapt, a fost scris pe carcasa tubului. 157 00:09:14,143 --> 00:09:15,910 Oh! 158 00:09:15,912 --> 00:09:18,045 Dar eram suficient de inteligent să învețe să citesc când aveam șase ani, 159 00:09:18,047 --> 00:09:19,249 pentru că știam a venit această zi. 160 00:09:20,683 --> 00:09:22,385 Vrei să mergi la o întâlnire ceva timp, Nicky? 161 00:09:23,686 --> 00:09:26,221 Unde m-ai lua? 162 00:09:26,223 --> 00:09:28,323 Știi, sunt cam așa o fată frumoasă. 163 00:09:28,325 --> 00:09:29,723 Ei bine, pentru că există numai o sală de mese, 164 00:09:29,725 --> 00:09:32,327 Mă gândeam că putem merge acolo pentru un PowerBar? 165 00:09:32,329 --> 00:09:33,364 OG suc? 166 00:09:34,130 --> 00:09:35,131 Destul de destul. 167 00:09:42,104 --> 00:09:44,171 Bine, clasă, pentru aceasta imbunatatire 168 00:09:44,173 --> 00:09:46,073 permiteți-mi să am doi voluntari. 169 00:09:46,075 --> 00:09:48,075 - Oh, oh. - Bine, Stephanie și ... 170 00:09:48,077 --> 00:09:49,144 Josh. 171 00:09:49,146 --> 00:09:51,378 - Oh, Josh. - Pe mine. Alege-ma. 172 00:09:51,380 --> 00:09:52,948 Și Josh. 173 00:09:52,950 --> 00:09:54,716 Oh! 174 00:09:58,154 --> 00:09:59,221 Miscarea slick. 175 00:09:59,223 --> 00:10:00,389 - Îl respect pe o femeie bună. - Bună. 176 00:10:00,391 --> 00:10:02,958 Asta este pentru ambii prieteni și super-eroi. 177 00:10:04,027 --> 00:10:05,392 Acum avem nevoie de o relație 178 00:10:05,394 --> 00:10:06,962 - pentru cele două. - Căsătorit. 179 00:10:06,964 --> 00:10:08,496 - Și o locație. - Insulă pustie. 180 00:10:08,498 --> 00:10:09,963 Și începeți. 181 00:10:09,965 --> 00:10:12,700 Oh, dragă, nu-mi vine să cred au fost blocați pe o insulă pustie 182 00:10:12,702 --> 00:10:15,002 pentru a zecea noastră aniversarea nuntii. 183 00:10:15,004 --> 00:10:16,737 Nu e aniversarea noastră. 184 00:10:16,739 --> 00:10:18,473 Oh. Opriți-vă, opriți-vă. 185 00:10:18,475 --> 00:10:22,376 Oamenii, prima regulă de improvizație este, da, și. 186 00:10:22,378 --> 00:10:24,445 Ori de câte ori un partener de scenă spune ceva 187 00:10:24,447 --> 00:10:26,982 trebuie să fiți de acord și să adăugați. 188 00:10:26,984 --> 00:10:30,150 Da, și, este cel mai important în teatru. 189 00:10:30,152 --> 00:10:31,453 Și în viață. 190 00:10:31,455 --> 00:10:33,190 - Incearca din nou. - Bine. 191 00:10:34,124 --> 00:10:35,022 In regula. 192 00:10:35,024 --> 00:10:37,992 Dragă, ajută-mă! 193 00:10:37,994 --> 00:10:39,361 Eu ... sunt jos, Nu pot respira. 194 00:10:39,363 --> 00:10:42,329 Am nevoie de gură la gură resuscitare. Te rog salveaza-ma. 195 00:10:42,331 --> 00:10:44,232 - Se îneacă. - Nu, o să mor. 196 00:10:44,234 --> 00:10:45,400 Trebuie să mă săruți și dă-mi gura la gură. 197 00:10:45,402 --> 00:10:46,501 Da, trebuie doar să ... 198 00:10:46,503 --> 00:10:47,972 Să începem propriile noastre improvizații. 199 00:10:51,508 --> 00:10:53,274 Da si. 200 00:11:01,151 --> 00:11:02,516 Nu pot să cred că trebuie să ne întoarcem acasă. 201 00:11:02,518 --> 00:11:03,984 Vara într-adevăr zboară de, 202 00:11:03,986 --> 00:11:05,786 mai ales atunci când sunteți agățat cu fata frumoasa, 203 00:11:05,788 --> 00:11:07,421 și joacă tuba. 204 00:11:07,423 --> 00:11:09,524 Sunt o combinație rară. 205 00:11:12,061 --> 00:11:13,495 Da, sunteti. 206 00:11:13,497 --> 00:11:15,429 Urăsc că trăiești în California. 207 00:11:15,431 --> 00:11:18,065 Urăsc că trăiești în Connecticut. 208 00:11:18,067 --> 00:11:20,334 Poate îl pot convinge pe tatăl meu ar trebui să ne mutăm la Cali. 209 00:11:20,336 --> 00:11:22,170 Bine. 210 00:11:22,172 --> 00:11:25,740 Nimeni nu o numește Cali, dar e drăguț când o faci. 211 00:11:25,742 --> 00:11:28,142 Știi, îmi place acest plan. 212 00:11:28,144 --> 00:11:30,045 Voi începe să fac brânzeturi pentru mama și tatăl tău 213 00:11:30,047 --> 00:11:31,415 de îndată ce am aterizare. 214 00:11:32,315 --> 00:11:34,516 Păi, mama mea e de fapt ... 215 00:11:34,518 --> 00:11:36,818 Nu este în jur, știi. 216 00:11:36,820 --> 00:11:39,286 - Oh eu... - Oh nu. E în regulă. 217 00:11:39,288 --> 00:11:41,256 Nu ca și cum a murit sau ceva. 218 00:11:41,258 --> 00:11:42,526 Într-adevăr, nu e mare lucru. 219 00:11:46,763 --> 00:11:49,133 Părinții tăi sunt divorțați? 220 00:11:51,067 --> 00:11:52,367 Da. 221 00:11:52,369 --> 00:11:55,038 Mama mea sorta a plecat într-o zi. 222 00:11:56,072 --> 00:11:58,238 - Wow. - Da. 223 00:11:58,240 --> 00:11:59,475 Chiar mi-a lovit tata tare. 224 00:12:00,409 --> 00:12:01,444 Imi pare rau. 225 00:12:02,611 --> 00:12:04,813 E in regula. 226 00:12:04,815 --> 00:12:06,450 Lucrurile nu par așa de rău când sunteți în preajmă. 227 00:12:12,288 --> 00:12:13,755 Ooo. 228 00:12:13,757 --> 00:12:16,790 Sunteți adorabili în mod criminal dar ne va lipsi zborul. 229 00:12:16,792 --> 00:12:19,126 Stephanie, cât timp ai stat acolo? 230 00:12:19,128 --> 00:12:21,398 Nu este nevoie să vă simțiți jenat, dragostea ta îmi dă viață. 231 00:12:23,233 --> 00:12:26,101 Nu înțeleg. 232 00:12:26,103 --> 00:12:27,468 Sper că nu este așa doar o fling de vară, 233 00:12:27,470 --> 00:12:30,838 pentru că eu chiar vrei să vii să te vizitezi. 234 00:12:30,840 --> 00:12:33,376 Nu este. Și mai bine. 235 00:12:42,619 --> 00:12:45,285 Iisus. Mamă? 236 00:12:45,287 --> 00:12:48,122 - Tată, sunt acasă. - Copilul meu! 237 00:12:48,124 --> 00:12:49,424 Oh! 238 00:12:49,426 --> 00:12:51,291 Mm. Și tu ai pierdut, tată. 239 00:12:51,293 --> 00:12:54,828 Oh, este atât de dificil fiind departe de fiica mea 240 00:12:54,830 --> 00:12:56,598 în timpul sezonului înainte de Crăciun. 241 00:12:56,600 --> 00:12:58,599 - Este august. - Asta-i treaba. 242 00:12:58,601 --> 00:13:01,269 Haide. Toată lumea, casa lui Nicky! 243 00:13:01,271 --> 00:13:02,636 Trebuie să fiți atât de încântați. 244 00:13:02,638 --> 00:13:04,405 Nu loviți afișajele, Am muncit cu adevărat peste ele. 245 00:13:04,407 --> 00:13:06,274 Fam, familie, familie. 246 00:13:06,276 --> 00:13:08,675 E timpul pentru noi înainte de Crăciun. 247 00:13:08,677 --> 00:13:11,246 - Noelle? - Tati, sunt aici. 248 00:13:11,248 --> 00:13:14,248 Bineînțeles că ești, prune de zahăr. Bună treabă. 249 00:13:14,250 --> 00:13:17,385 Ho, ho, stai puțin acolo, Nicky. 250 00:13:17,387 --> 00:13:19,489 Este timpul de intalnire, nu pleci nicăieri. 251 00:13:21,423 --> 00:13:23,158 Hei tata. Sunt prezent, 252 00:13:24,224 --> 00:13:25,193 și gata să facă indiferent de ce este necesar 253 00:13:25,195 --> 00:13:26,627 a garanta cel mai bun Crăciun vreodată. 254 00:13:26,629 --> 00:13:28,295 Ei bine, ăsta e băiatul meu. 255 00:13:28,297 --> 00:13:30,430 Ești sigur că e băiatul tău? 256 00:13:30,432 --> 00:13:31,534 Mamă! 257 00:13:33,570 --> 00:13:35,636 Într-adevăr, vom ... O să facem asta? 258 00:13:35,638 --> 00:13:38,305 Și tăiați părul, blestemat hippie. 259 00:13:38,307 --> 00:13:39,540 Bine. Într-adevăr? 260 00:13:39,542 --> 00:13:41,244 Nu e în mintea ei. 261 00:13:45,916 --> 00:13:47,948 Oricum, 262 00:13:47,950 --> 00:13:51,352 după cum știi cu toții, familia noastră este cunoscut în acest cartier 263 00:13:51,354 --> 00:13:54,722 pentru spiritul său de Crăciun, Craciunul de Craciun, 264 00:13:54,724 --> 00:13:56,524 și având mai multe ramuri de crăciun 265 00:13:56,526 --> 00:13:59,327 decât orice altă casă în statul. 266 00:13:59,329 --> 00:14:00,527 Și suntem, de asemenea, cunoscuți 267 00:14:00,529 --> 00:14:05,466 pentru a avea cele mai valoroase obiect de colecție 268 00:14:05,468 --> 00:14:07,202 în tot terenul de Crăciun. 269 00:14:07,204 --> 00:14:08,670 Vorbesc desigur, 270 00:14:08,672 --> 00:14:11,506 din aceeași pălărie purtat de Santa 271 00:14:11,508 --> 00:14:14,409 în cel mai mare film din toate timpurile, 272 00:14:14,411 --> 00:14:17,212 Miracolul pe strada 34. 273 00:14:17,214 --> 00:14:18,713 Nu remake-ul, dar originalul, 274 00:14:18,715 --> 00:14:20,615 înapoi în 1947. 275 00:14:20,617 --> 00:14:22,650 - Frisoane. - Mm-hmm. Da. 276 00:14:22,652 --> 00:14:25,319 Purtaam ​​de fapt acea pălărie 277 00:14:25,321 --> 00:14:26,987 în ziua pe care am propus-o pentru mama ta. 278 00:14:26,989 --> 00:14:28,455 Ce fată ar putea spune nu la asta? 279 00:14:28,457 --> 00:14:32,694 Îl purtam, de asemenea, în acea zi când v-ați născut fiecare dintre voi. 280 00:14:32,696 --> 00:14:34,228 Și conceput. 281 00:14:37,300 --> 00:14:40,671 Și cred că voi s-au dovedit copiii destul de darn bun. 282 00:14:43,340 --> 00:14:47,677 Ceea ce face asta o pălărie norocoasă. Hmm. 283 00:14:49,479 --> 00:14:51,545 Și în fiecare an, 284 00:14:51,547 --> 00:14:55,384 Simt că trebuie să câștigăm dreptul de a deține această pălărie. 285 00:15:03,627 --> 00:15:05,593 Oh, dragă. 286 00:15:05,595 --> 00:15:07,163 Stai înăuntru, lacrimi. 287 00:15:07,663 --> 00:15:09,198 Stai inauntru. 288 00:15:12,335 --> 00:15:13,670 Bine, cine vrea brioșe? 289 00:15:44,468 --> 00:15:46,000 Bună. 290 00:15:47,336 --> 00:15:48,969 Hei! 291 00:15:48,971 --> 00:15:50,737 Am un super întrebare importantă pentru dvs. 292 00:15:50,739 --> 00:15:54,344 Îți place, uh, știi, un Crăciun mare? 293 00:15:55,512 --> 00:15:57,745 Ce? Nu. 294 00:15:57,747 --> 00:15:59,847 Este complet scăzut. Foarte frig. 295 00:15:59,849 --> 00:16:01,848 De fapt, este o versiune cu cheie redusă de frig. 296 00:16:01,850 --> 00:16:03,684 De ce, ce ai auzit? 297 00:16:03,686 --> 00:16:05,520 Mă gândeam, 298 00:16:05,522 --> 00:16:07,391 poate eu și tatăl meu am putea ieși în Cali să te vadă. 299 00:16:09,058 --> 00:16:11,391 Într-adevăr? 300 00:16:11,393 --> 00:16:12,395 Asta e ... 301 00:16:13,095 --> 00:16:14,862 Asta e uimitor. 302 00:16:14,864 --> 00:16:16,229 Sunt atat de incantat, 303 00:16:16,231 --> 00:16:18,598 O să las fapta pe care l-ați numit "Cali". 304 00:16:18,600 --> 00:16:20,333 Nu am intrat într-adevăr, 305 00:16:20,335 --> 00:16:23,804 dar, când mama ne-a părăsit, ea a plecat de fapt 306 00:16:23,806 --> 00:16:26,473 în ziua de Crăciun. 307 00:16:26,475 --> 00:16:28,477 Ar fi bine pentru tatăl meu pentru a ieși de aici. 308 00:16:29,611 --> 00:16:31,245 În jurul zăpezii, 309 00:16:31,247 --> 00:16:33,580 decorațiile, copacii din acest oraș ... 310 00:16:33,582 --> 00:16:35,348 nu este bine pentru el. 311 00:16:35,350 --> 00:16:37,617 Adică, acea dimineață de Crăciun ea a lăsat toate aceste ciorapi 312 00:16:37,619 --> 00:16:39,319 doar gol. 313 00:16:39,321 --> 00:16:43,357 Știi, pomul de Crăciun mare, niciun cadou de dedesubt. 314 00:16:43,359 --> 00:16:46,727 Cred că fiecare ornament pe care îl vede este ca o înjunghiere a inimii. 315 00:16:46,729 --> 00:16:48,262 Înjunghia. 316 00:16:48,264 --> 00:16:50,433 Principalul lucru este, Te văd. 317 00:16:54,370 --> 00:16:55,536 Ți-a fost dor de mine? 318 00:16:55,538 --> 00:16:57,872 - Uh, mai ales tuba. - Mm. 319 00:16:57,874 --> 00:17:00,375 Dar cred că ți-am pierdut și eu. 320 00:17:00,377 --> 00:17:02,010 Va fi grozav. 321 00:17:02,012 --> 00:17:04,447 Mă aștept cu nerăbdare la un Crăciun cu preț scăzut. 322 00:17:05,782 --> 00:17:07,514 Bine bine. Toată lumea? 323 00:17:07,516 --> 00:17:11,519 Crăciun fotografie de familie, în trei, două, una. 324 00:17:17,827 --> 00:17:19,263 - Mulțumiri. - Mulțumiri. 325 00:17:24,801 --> 00:17:26,867 Acesta este un dezastru. 326 00:17:26,869 --> 00:17:29,305 Ei bine, supă de mingi de matzoh rezolvă totul. 327 00:17:29,839 --> 00:17:31,905 Vedea? Nu e mai bine? 328 00:17:31,907 --> 00:17:33,508 Nu. 329 00:17:33,510 --> 00:17:34,841 Tanner încă zboară 2.000 de mile 330 00:17:34,843 --> 00:17:36,143 pentru a scăpa de Crăciun. 331 00:17:36,145 --> 00:17:38,445 În schimb, el și tatăl său vor termina 332 00:17:38,447 --> 00:17:40,714 în ochi din tornada de Craciun. 333 00:17:40,716 --> 00:17:43,784 Casa mea este la zero pentru ororile de vacanță. 334 00:17:43,786 --> 00:17:45,619 E o furtună de Craciun. 335 00:17:45,621 --> 00:17:47,821 Nu pot să-l pun pe tipul sărac o versiune de Crăciun 336 00:17:47,823 --> 00:17:49,690 din A Clockwork Orange 337 00:17:49,692 --> 00:17:51,024 Nu ... 338 00:17:51,026 --> 00:17:53,194 Poate îl pot întreba pe tatăl meu să-l tonăm în acest an, 339 00:17:53,196 --> 00:17:54,694 doar o dată. 340 00:17:54,696 --> 00:17:56,196 Poate, nu știu. 341 00:17:56,198 --> 00:17:57,531 Hei, Nicky. 342 00:17:57,533 --> 00:17:59,700 Credeam că l-am văzut pe tatăl tău pe linia de la mall 343 00:17:59,702 --> 00:18:00,934 să stea în poala lui Moș Crăciun. 344 00:18:00,936 --> 00:18:04,438 E un lucru de vacanță sau o schimbare a stilului de viata? 345 00:18:05,509 --> 00:18:08,412 Cel puțin știu care este tatăl meu, Danny. 346 00:18:08,911 --> 00:18:10,511 Ooh. 347 00:18:12,615 --> 00:18:15,482 Imi pare rau. 348 00:18:15,484 --> 00:18:19,186 Oh, uită-te la mine, stresul din aceasta mă întoarce rău. 349 00:18:19,188 --> 00:18:20,722 Aș vrea să fiu evreu 350 00:18:20,724 --> 00:18:23,158 ca tine, și apoi nu aș face-o trebuie să se ocupe de toate acestea. 351 00:18:24,224 --> 00:18:25,760 Da, pentru a fi evrei este să trăiești o viață fără probleme. 352 00:18:25,762 --> 00:18:26,961 Adică, istoric, 353 00:18:26,963 --> 00:18:28,898 când au evreii a avut vreodată vreun necaz? 354 00:18:30,867 --> 00:18:32,599 Poate l-aș putea întreba pe Tanner să vină 355 00:18:32,601 --> 00:18:33,835 primăvară în schimb. 356 00:18:33,837 --> 00:18:35,802 Cred că este mult mai sigur. 357 00:18:35,804 --> 00:18:38,239 Dar iubirea lui ar putea să moară până atunci. 358 00:18:38,241 --> 00:18:39,674 Mai bine la întâmplare moartea lentă a dragostei sale, 359 00:18:39,676 --> 00:18:43,176 decât vă întâlnește familia și moare imediat. 360 00:18:43,178 --> 00:18:44,511 Ai dreptate. 361 00:18:44,513 --> 00:18:46,713 - Trebuie să-i spun acum să vină. - Mm-hmm. 362 00:18:49,953 --> 00:18:51,388 Au! 363 00:18:52,754 --> 00:18:54,957 Niciun tată, acum asta. 364 00:18:58,761 --> 00:18:59,926 Pot să fac asta. 365 00:18:59,928 --> 00:19:00,793 Lasă-mă să te aud spunând asta 366 00:19:00,795 --> 00:19:01,895 - O pot face. - Bine. 367 00:19:01,897 --> 00:19:03,931 Atunci, lasă-mă să-ți aud că spui asta. 368 00:19:03,933 --> 00:19:05,566 Tanner, îmi pare rău. 369 00:19:05,568 --> 00:19:07,033 Dar nu te văd de Craciun. 370 00:19:07,035 --> 00:19:09,703 Bun. Acum stai tare. 371 00:19:09,705 --> 00:19:11,806 Lăsați-l să știe pauza de primăvară va fi aici înainte să o știe, 372 00:19:11,808 --> 00:19:15,512 și apoi, bam! Iubitorii se reunesc, muzica se umflă, se estompează la negru. Ha! 373 00:19:16,646 --> 00:19:17,748 Bine. 374 00:19:24,286 --> 00:19:26,220 Hei! 375 00:19:26,222 --> 00:19:28,055 Hei! Uh, deci ... 376 00:19:28,057 --> 00:19:31,826 Mă gândeam ce ai spus despre venire, 377 00:19:31,828 --> 00:19:33,394 - Și... - Știu, 378 00:19:33,396 --> 00:19:35,096 Nu pot să mă gândesc fie despre asta, sunt atât de entuziasmat. 379 00:19:35,098 --> 00:19:37,865 Știi, tatăl meu așteaptă cu nerăbdare și el. 380 00:19:40,536 --> 00:19:42,235 - Bine... - Stai așa. 381 00:19:42,237 --> 00:19:44,004 Ceva e în neregulă. 382 00:19:44,006 --> 00:19:45,542 Nu vrei să vin? 383 00:19:46,309 --> 00:19:48,041 Um ... 384 00:19:48,043 --> 00:19:49,109 Nu, dacă nu te simți la fel cum fac, 385 00:19:49,111 --> 00:19:49,976 Nu vreau să te presează. 386 00:19:49,978 --> 00:19:52,213 Nu Nu. Nu, nu e vorba despre asta. 387 00:19:52,215 --> 00:19:53,817 Eu ... Nu mă simt presiune la toate. 388 00:19:54,817 --> 00:19:56,651 Asa de... 389 00:19:56,653 --> 00:19:57,952 Amândoi amândoi ca unul pe altul 390 00:19:57,954 --> 00:19:59,686 după toate aceste luni, nu? 391 00:19:59,688 --> 00:20:02,022 Cred că este destul de gravă. 392 00:20:02,024 --> 00:20:03,724 Pentru a fi sincer, 393 00:20:03,726 --> 00:20:04,725 Te folosesc doar pe tine pentru că am nevoie de un jucător de tuba 394 00:20:04,727 --> 00:20:05,427 pentru trupa mea de death metal. 395 00:20:07,062 --> 00:20:08,596 Ai tăiat o tubă medie. 396 00:20:10,699 --> 00:20:13,267 Probabil că spuneți chestiile din tubă la toate fetele. 397 00:20:13,269 --> 00:20:14,769 Ți-am luat ceva. 398 00:20:14,771 --> 00:20:15,802 Este o surpriză. 399 00:20:15,804 --> 00:20:16,971 Vrei să știi ce este? 400 00:20:16,973 --> 00:20:18,239 - Eu ... - Este un cadou 401 00:20:18,241 --> 00:20:20,308 Te-am făcut pentru tine. 402 00:20:20,310 --> 00:20:21,876 Simbolul cleiului basului de aur. 403 00:20:21,878 --> 00:20:24,779 Pentru că știi, rotiți fundul. 404 00:20:24,781 --> 00:20:28,115 Adică, muzica de jos. Din punct de vedere muzical. 405 00:20:28,117 --> 00:20:29,782 - Hmm. - Este o cheie de bas 406 00:20:29,784 --> 00:20:33,687 și o cheie cu vârful în sus, și face o inimă. 407 00:20:33,689 --> 00:20:35,121 Ești sigur că e în regulă dacă venim acolo? 408 00:20:35,123 --> 00:20:37,724 Ai făcut-o o inimă muzicală, 409 00:20:37,726 --> 00:20:39,961 da, da, desigur ar trebui să vii. Duh. 410 00:20:39,963 --> 00:20:42,062 Ok. Ce zici de tine, Nicky? 411 00:20:42,064 --> 00:20:43,466 Oh. 412 00:20:45,734 --> 00:20:48,038 mi-ar plăcea să te văd de Craciun. 413 00:20:51,040 --> 00:20:52,940 Și, în concluzie, 414 00:20:52,942 --> 00:20:56,010 cu adăugarea din generatorul suplimentar de energie 415 00:20:56,012 --> 00:20:58,980 oferindu-ne 500 de amperi. 416 00:20:58,982 --> 00:21:04,050 Puterea de ieșire din ecranul nostru ajunge la un total, 417 00:21:04,052 --> 00:21:06,654 un milion de wați. 418 00:21:06,656 --> 00:21:08,121 Uau! 419 00:21:08,123 --> 00:21:09,592 Oh! 420 00:21:11,727 --> 00:21:15,730 Acesta poate fi anul că expunerea noastră 421 00:21:15,732 --> 00:21:17,764 va fi văzut din spațiu. 422 00:21:20,936 --> 00:21:22,703 Ai bile de jingle, tată. 423 00:21:22,705 --> 00:21:25,071 Rudy! 424 00:21:25,073 --> 00:21:27,074 Noelle, de ce râzi? 425 00:21:27,076 --> 00:21:29,876 Nu știu. 426 00:21:29,878 --> 00:21:32,748 Și cea mai bună parte din toate 427 00:21:33,182 --> 00:21:35,649 este acesta. 428 00:21:37,052 --> 00:21:40,387 Ha? Ah! Vedea? 429 00:21:41,491 --> 00:21:45,662 Tu controlezi exact cum se mișcă. 430 00:21:46,728 --> 00:21:47,895 Acum, uh ... 431 00:21:47,897 --> 00:21:49,829 Nicky, evident, esti singurul 432 00:21:49,831 --> 00:21:51,165 în familie cu mișcările de dans 433 00:21:51,167 --> 00:21:53,867 care ar putea face numarul mare al lui Mos Craciun la finalul turului. 434 00:21:53,869 --> 00:21:57,070 Deci o să ai să o exploateze toată noaptea. 435 00:21:57,072 --> 00:21:59,074 Pot să vorbesc cu tine și cu mama pentru un smidge? 436 00:22:00,877 --> 00:22:01,942 Privată. 437 00:22:01,944 --> 00:22:03,242 - Oh. - Bun. 438 00:22:03,244 --> 00:22:05,111 Pentru că am vrut de fapt să vorbești și cu tine. 439 00:22:05,113 --> 00:22:06,379 Hmm. 440 00:22:06,381 --> 00:22:08,883 Vom avea nevoie de cameră un minut, Noelle. 441 00:22:08,885 --> 00:22:09,983 Și tu. 442 00:22:09,985 --> 00:22:11,952 Deci așa va fi? 443 00:22:11,954 --> 00:22:13,154 Pa. 444 00:22:15,224 --> 00:22:18,826 - Ceea ce am vrut să spun este ... - Mulțumesc. 445 00:22:18,828 --> 00:22:20,094 - Ce? - Mulțumesc. 446 00:22:20,096 --> 00:22:21,194 Mulțumesc? 447 00:22:21,196 --> 00:22:22,963 Pentru toți marile Crăciunuri. 448 00:22:22,965 --> 00:22:24,130 Cu plăcere. 449 00:22:24,132 --> 00:22:25,464 Dar chiar vrem păstrați-vă acest lucru. 450 00:22:25,466 --> 00:22:28,469 Vrem să știi asta la fel de distractiv ca și Crăciunul, 451 00:22:28,471 --> 00:22:29,569 știm, de asemenea, că este o mulțime de muncă. 452 00:22:29,571 --> 00:22:30,937 - O mulțime de muncă distractivă. - Mult de lucru 453 00:22:30,939 --> 00:22:32,205 pentru care nu v-ați înscris, dar o faci oricum. 454 00:22:32,207 --> 00:22:35,408 Și am vrut doar să spunem mulțumesc mult 455 00:22:35,410 --> 00:22:37,110 pentru că este o fiică uimitoare. 456 00:22:37,112 --> 00:22:39,413 Și a permite familiei noastre a fi cine suntem noi. 457 00:22:39,415 --> 00:22:40,580 Mai ales în acest an. 458 00:22:40,582 --> 00:22:43,652 Da, despre asta. Uite, mă gândeam ... 459 00:22:44,920 --> 00:22:46,154 Aștepta. De ce în acest an? 460 00:22:46,156 --> 00:22:48,923 - Din cauza lui Noelle. - Are șapte ani. 461 00:22:48,925 --> 00:22:51,157 Șapte este vârsta perfectă să experimenteze Crăciunul. 462 00:22:51,159 --> 00:22:52,792 Ești destul de tânără pentru a vedea magia. 463 00:22:52,794 --> 00:22:54,462 Uh, unii dintre noi niciodată nu ieși din ea. 464 00:22:54,464 --> 00:22:57,098 Dar suficient de mare pentru a înțelege sensul mai profund. 465 00:22:57,100 --> 00:22:58,499 Crăciunul este de șapte ani 466 00:22:58,501 --> 00:23:00,134 este o dată într-o experiență pe viață. 467 00:23:00,136 --> 00:23:02,435 Tu și Rudy aveai a ta. 468 00:23:02,437 --> 00:23:04,206 - În acest an aparține lui Noelle. - Hmm. 469 00:23:05,942 --> 00:23:07,942 Există cercetări să susținem asta? 470 00:23:07,944 --> 00:23:08,945 Oh. 471 00:23:14,117 --> 00:23:16,850 Oh. 472 00:23:16,852 --> 00:23:18,220 Ce ai vrut să vorbim cu noi, scumpo? 473 00:23:19,921 --> 00:23:25,526 Doar despre cât de mult Îmi plac Christmase-urile noastre. 474 00:23:25,528 --> 00:23:27,528 Ooo! 475 00:23:27,530 --> 00:23:28,628 - Intră aici. - Hei, vino încoace. 476 00:23:28,630 --> 00:23:34,704 Și un An Nou Fericit 477 00:23:35,871 --> 00:23:37,105 Steph, trebuie să fie altă cale. 478 00:23:37,107 --> 00:23:39,139 Noelle poate să mai aibă un Crăciun magic 479 00:23:39,141 --> 00:23:41,776 fără acest masiv display de iluminat. 480 00:23:41,778 --> 00:23:44,177 Și de ce nu ai făcut-o spune-le asta? 481 00:23:44,179 --> 00:23:47,114 Ați fi văzut privirile pe fețele lor. 482 00:23:47,116 --> 00:23:48,782 Ești blocat între un pom de Crăciun 483 00:23:48,784 --> 00:23:49,817 și un loc greu. 484 00:23:49,819 --> 00:23:50,984 Dacă tatăl tău face 485 00:23:50,986 --> 00:23:52,752 un ecran de iluminare mai mare decât înainte. 486 00:23:52,754 --> 00:23:56,156 Tanner și tatăl lui o vor vedea înainte de a ajunge chiar în avion. 487 00:23:56,158 --> 00:23:58,492 Nu, știu. E un pericol. 488 00:23:59,395 --> 00:24:01,127 Asta e! 489 00:24:01,129 --> 00:24:02,797 Esti un geniu. 490 00:24:02,799 --> 00:24:03,800 Of! 491 00:24:05,201 --> 00:24:06,533 Sunt un geniu. 492 00:24:06,535 --> 00:24:08,202 Nu Nu NU! 493 00:24:14,577 --> 00:24:18,181 Mulțumesc mult, pentru întâlnirea cu mine, Consilier. 494 00:24:19,115 --> 00:24:22,515 Familia asta trebuie oprită. 495 00:24:22,517 --> 00:24:25,251 Acesta este accidentul de mașină care sa întâmplat acum trei ani 496 00:24:25,253 --> 00:24:28,121 pentru că motorul se uita ecranul de Crăciun al familiei 497 00:24:28,123 --> 00:24:30,158 în fața casei, în loc de drum. 498 00:24:31,224 --> 00:24:33,059 Și apoi, 12.000 de case au pierdut puterea 499 00:24:33,061 --> 00:24:36,765 deoarece afișarea acestei familii a supraîncărcat grila. 500 00:24:38,935 --> 00:24:40,934 Ei bine, asta nu este o imagine foarte bună 501 00:24:40,936 --> 00:24:42,869 pentru că toate luminile au ieșit. 502 00:24:42,871 --> 00:24:44,871 Ce ziceti toată energia asta pierdută? 503 00:24:44,873 --> 00:24:47,140 Ce fel de planetă plecăm 504 00:24:47,142 --> 00:24:48,408 pentru Crăciunuri în viitor? 505 00:24:48,410 --> 00:24:52,078 Deci, Consilier Hecht, ca cetățean în cauză 506 00:24:52,080 --> 00:24:54,147 care nu este în nici un fel conectat la această familie, 507 00:24:54,149 --> 00:24:58,351 Vă îndemn să ordonați poliția pentru a pune în aplicare aceste legi existente 508 00:24:58,353 --> 00:25:01,924 care interzic masiv Crăciunul arată așa. 509 00:25:03,192 --> 00:25:05,729 Dar sondajele arată oameni cum ar fi Craciunul. 510 00:25:06,896 --> 00:25:09,128 Există o lege obscură dar valabilă 511 00:25:09,130 --> 00:25:11,999 împotriva numeroaselor lumini la o casă. 512 00:25:12,001 --> 00:25:15,071 Dar, de asemenea, oamenii nu-i place atunci când sunt aplicate legi obscure. 513 00:25:16,138 --> 00:25:18,071 Dar este bine să faceți asta. 514 00:25:18,073 --> 00:25:20,007 Sondajele arată că ce trebuie să faci 515 00:25:20,009 --> 00:25:22,011 nu este cel mai popular lucru de făcut. 516 00:25:23,279 --> 00:25:26,012 De ce îți pasă atât de mult despre sondaje? 517 00:25:26,014 --> 00:25:27,282 Se apropie o alegeri. 518 00:25:31,286 --> 00:25:32,955 Îți dau o sută de dolari ... 519 00:25:34,623 --> 00:25:35,958 pentru campania dvs. 520 00:25:41,898 --> 00:25:43,062 - Oh nu. - De ce? 521 00:25:43,064 --> 00:25:44,665 Totul e bine, tată? 522 00:25:44,667 --> 00:25:47,667 Nu. Aceasta este o hotărâre judecătorească ne interzice 523 00:25:47,669 --> 00:25:50,037 de la a ne face normal Crăciun. 524 00:25:50,039 --> 00:25:52,106 Ea ... ne limitează puterea, 525 00:25:52,108 --> 00:25:54,674 - și înălțimea copacului nostru. - Dar de ce? 526 00:25:54,676 --> 00:25:58,111 Aparent, există unele obscur ordonanță oraș despre, 527 00:25:58,113 --> 00:26:00,313 "ostentativ Expoziții de Crăciun. " 528 00:26:00,315 --> 00:26:03,051 Îmi urăsc legile obscure sunt aplicate. 529 00:26:04,320 --> 00:26:05,552 Și atunci când suntem 530 00:26:05,554 --> 00:26:07,421 pentru a avea cea mai specială a lui Noelle Crăciunul vreodată. 531 00:26:07,423 --> 00:26:11,058 Ce fel de monstru ne-ar face asta? 532 00:26:11,060 --> 00:26:13,193 Vai... 533 00:26:13,195 --> 00:26:15,296 Ce fel de lume în care trăim? 534 00:26:15,298 --> 00:26:16,329 Știi ce, poate că vom tăia 535 00:26:16,331 --> 00:26:17,998 - pe gonflabile. - Hei tata! 536 00:26:18,000 --> 00:26:19,199 Uite. 537 00:26:19,201 --> 00:26:20,701 - Oh! - E pălăria ta. 538 00:26:20,703 --> 00:26:23,203 Mulțumesc, scumpo. 539 00:26:23,205 --> 00:26:26,005 Dacă am nevoie vreodată o pălărie magică Santa 540 00:26:26,007 --> 00:26:28,008 acum ar fi momentul. 541 00:26:28,010 --> 00:26:30,344 Hei amice, ce ai pentru mine? 542 00:26:30,346 --> 00:26:31,945 Chris, va fi bine. 543 00:26:31,947 --> 00:26:33,215 Shh! Vorbesc cu pălăria. 544 00:26:34,215 --> 00:26:35,382 Spune-mi ce să fac. 545 00:26:35,384 --> 00:26:37,353 Sper că acest lucru nu este ereditar. 546 00:26:38,654 --> 00:26:41,055 Chris, ești bine? 547 00:26:41,057 --> 00:26:44,426 De fapt, eu sunt mai bine decât bine. 548 00:26:45,360 --> 00:26:46,726 Chris, ce faci? 549 00:26:46,728 --> 00:26:49,996 Îți amintești chestia pe care am construit-o în colegiu? 550 00:26:49,998 --> 00:26:52,098 - Ce lucru? - Crăciunul. 551 00:26:52,100 --> 00:26:53,701 Ai construit un milion Crăciun. 552 00:26:56,171 --> 00:26:58,739 Oh, chestia asta de Crăciun. 553 00:26:58,741 --> 00:27:00,707 Poti sa crezi Aproape am aruncat asta? 554 00:27:00,709 --> 00:27:02,444 Bine. 555 00:27:03,244 --> 00:27:04,914 Iată. 556 00:27:06,081 --> 00:27:07,513 Peștera de Crăciun. 557 00:27:07,515 --> 00:27:09,384 - Cool, tată! - Mm-hmm. 558 00:27:10,285 --> 00:27:11,452 Frumos. 559 00:27:11,454 --> 00:27:12,686 Pestera de Craciun? 560 00:27:12,688 --> 00:27:15,289 - Nu e nimic. - Inca. Nu e încă nimic. 561 00:27:15,291 --> 00:27:16,589 Cum crezi un lucru devine un lucru. 562 00:27:16,591 --> 00:27:18,325 Dacă nimeni nu a făcut vreodată ceva asta nu era un lucru 563 00:27:18,327 --> 00:27:20,260 nu ar exista lucruri. 564 00:27:20,262 --> 00:27:22,730 Așa că vom săpa o gaură în curtea din spate? 565 00:27:22,732 --> 00:27:25,165 Nu, Nicky. 566 00:27:25,167 --> 00:27:27,467 Vom construi acest lucru. 567 00:27:27,469 --> 00:27:31,137 O peșteră de gheață în aer liber. 568 00:27:31,139 --> 00:27:34,241 Și ne vom pune familia Crăciunul în interior 569 00:27:34,243 --> 00:27:36,510 cu holograma Santa la sfarsit. 570 00:27:36,512 --> 00:27:40,481 Putere absolut zero va fi văzut din exterior, 571 00:27:40,483 --> 00:27:43,416 dar când oamenii intrați în peșteră ... 572 00:27:45,221 --> 00:27:48,422 Oh, ei vor ajunge efectul complet 573 00:27:48,424 --> 00:27:50,960 din familia noastră Spiritul Crăciunului. 574 00:27:52,360 --> 00:27:54,228 Uh, o să fie trolurile din peșteră? 575 00:27:54,230 --> 00:27:55,462 Nu, Noelle. Nici un trol. 576 00:27:55,464 --> 00:27:57,431 Dar trolii trăiesc în peșteri. 577 00:27:57,433 --> 00:27:59,098 Trolls trăiesc sub poduri. 578 00:27:59,100 --> 00:28:00,567 Voi chiar aveți nevoie să se implice mai mult 579 00:28:00,569 --> 00:28:02,071 cu educația ei. 580 00:28:04,305 --> 00:28:07,509 Am fost dat afară de școală dentară. 581 00:28:09,445 --> 00:28:11,310 Această ordonanță a orașului este cel mai bun lucru 582 00:28:11,312 --> 00:28:12,745 care sa întâmplat vreodată cu noi. 583 00:28:12,747 --> 00:28:16,282 Începem construcția mâine. 584 00:28:20,321 --> 00:28:22,455 Bine, o să te duc să lucrezi pe aripa de vest, bine? 585 00:28:22,457 --> 00:28:24,390 Pentru că lucrezi cu ciocane și cuie. 586 00:28:24,392 --> 00:28:27,126 O să mănânc supa și apoi voi muri. 587 00:28:27,128 --> 00:28:29,463 Aceasta este lista de sarcini. 588 00:28:29,465 --> 00:28:31,531 Când Tanner și tatăl său a se vedea peștera de Crăciun, 589 00:28:31,533 --> 00:28:33,032 tatăl său va primi PTSD, 590 00:28:33,034 --> 00:28:35,435 Tanner va retrăi groaza a mamei sale plecând la Crăciun, 591 00:28:35,437 --> 00:28:37,203 și apoi voi ucide familia mea. 592 00:28:37,205 --> 00:28:39,306 Deci ar trebui să mor mai întâi pentru a evita toate acestea. 593 00:28:39,308 --> 00:28:41,140 Nu pot argumenta cu această logică. 594 00:28:41,142 --> 00:28:44,110 De ce nu pot o familie normală? 595 00:28:44,112 --> 00:28:45,280 Oh! 596 00:29:01,397 --> 00:29:04,298 - Tata? - Da, fiule. 597 00:29:04,300 --> 00:29:05,799 Când o sa cresc voi fi responsabil 598 00:29:05,801 --> 00:29:07,867 pentru Crăciun, ca tine? 599 00:29:07,869 --> 00:29:10,104 Ei bine, dacă asta vrei. 600 00:29:10,106 --> 00:29:12,806 Și dacă ești destul de norocos să găsească o tânără doamnă 601 00:29:12,808 --> 00:29:14,444 care iubește Crăciunul ca și mama ta. 602 00:29:15,811 --> 00:29:18,311 Ei bine, atunci ar trebui știi ceva. 603 00:29:18,313 --> 00:29:21,181 Bine bine. 604 00:29:21,183 --> 00:29:22,549 Intreaba-ma orice. 605 00:29:22,551 --> 00:29:24,651 Hm, pari să-ți petreci o mulțime de timp pe Crăciun. 606 00:29:24,653 --> 00:29:26,552 Oh, pariezi că o fac. 607 00:29:26,554 --> 00:29:28,291 Dar despre slujba ta? 608 00:29:29,657 --> 00:29:32,526 Asta a venit. 609 00:29:32,528 --> 00:29:35,361 Dar le spun sezonul este o prioritate pentru mine. 610 00:29:35,363 --> 00:29:36,597 Și respectă asta. 611 00:29:36,599 --> 00:29:38,264 - Rece! - Oh, sigur, 612 00:29:38,266 --> 00:29:40,166 Stu primește o promovare chiar dacă 613 00:29:40,168 --> 00:29:43,136 Am fost cu compania mai mult decât el. 614 00:29:43,138 --> 00:29:44,404 - Am înțeles... - Și Laura a coborât 615 00:29:44,406 --> 00:29:45,206 chiar peste mine. 616 00:29:46,407 --> 00:29:47,640 - Bine. - Nici măcar nu sunt sigur 617 00:29:47,642 --> 00:29:49,576 cineva acolo știe numele meu. 618 00:29:49,578 --> 00:29:54,580 Dar asta nu este important deoarece Crăciunul este primul. 619 00:29:54,582 --> 00:29:57,285 Și exact cât cheltuiim pe Crăciun un an? 620 00:29:59,155 --> 00:30:00,521 Păi ... 621 00:30:00,523 --> 00:30:02,655 Nu ... Nu cred trebuie să știți exact ... 622 00:30:02,657 --> 00:30:04,558 Pentru că toate lucrurile astea de Crăciun pare destul de scump. 623 00:30:04,560 --> 00:30:05,759 Bine, stii ce, Nu cred 624 00:30:05,761 --> 00:30:06,827 Chiar vreau să vorbesc despre asta mai mult. 625 00:30:06,829 --> 00:30:09,363 Economisiți bani pentru colegiu? 626 00:30:09,365 --> 00:30:10,396 Ai trei copii. 627 00:30:10,398 --> 00:30:12,465 Și dacă tu continuă să-mi pun întrebări 628 00:30:12,467 --> 00:30:14,403 vor fi doi copii. 629 00:30:20,176 --> 00:30:21,642 Te-am prins! 630 00:30:21,644 --> 00:30:23,476 Da, uită-te la fața ta! 631 00:30:23,478 --> 00:30:25,913 Ai fost ca, "Ah!" 632 00:30:25,915 --> 00:30:28,315 - Bună, tată. - Oh, stiu. 633 00:30:28,317 --> 00:30:29,484 Oh, hei. 634 00:30:32,921 --> 00:30:34,721 De ce puneți coarnele pe o bâtă? 635 00:30:34,723 --> 00:30:37,657 Uh. Ei bine, noi facem o peșteră de Crăciun, nu? 636 00:30:37,659 --> 00:30:38,526 Dreapta. 637 00:30:38,528 --> 00:30:41,197 Și ce animale trăiesc într-o peșteră? 638 00:30:41,730 --> 00:30:42,930 Urșii. 639 00:30:42,932 --> 00:30:44,932 Da. Și? 640 00:30:44,934 --> 00:30:46,332 Alte urși. 641 00:30:46,334 --> 00:30:48,501 Nu. Nu ... urși. 642 00:30:50,539 --> 00:30:52,638 - Liliecii! - Da. 643 00:30:52,640 --> 00:30:54,907 Haide, Rudy. Ești în clasa a cincea. 644 00:30:54,909 --> 00:30:57,411 Și ce animal este cel mai asociat 645 00:30:57,413 --> 00:30:58,478 cu Crăciunul? 646 00:30:58,480 --> 00:31:00,213 - Revan. - Da! 647 00:31:00,215 --> 00:31:01,281 Întrebare laterală. 648 00:31:01,283 --> 00:31:02,482 Ce numiți mai mult de un ren. 649 00:31:02,484 --> 00:31:04,952 Ren. Pluralul este același ca singular. 650 00:31:04,954 --> 00:31:06,522 Asta-i baiatul meu. Hmm. 651 00:31:08,623 --> 00:31:11,224 Deci, asta va fi o liliac de ren? 652 00:31:11,226 --> 00:31:12,326 Exact. 653 00:31:12,328 --> 00:31:14,360 Primul din lume. 654 00:31:14,362 --> 00:31:16,762 O să ne facă peșteră chiar și cu mult mai mult Christmassy. 655 00:31:16,764 --> 00:31:19,232 - Bine gândit. - Da. 656 00:31:19,234 --> 00:31:20,767 Ce zici de aruncare un urs de Craciun, de asemenea? 657 00:31:20,769 --> 00:31:22,735 Bine. Vedea, aici e problema, Rudy. 658 00:31:22,737 --> 00:31:25,771 Ursii hibernează în timpul iernii. 659 00:31:25,773 --> 00:31:27,507 Acum ar arăta destul de prost 660 00:31:27,509 --> 00:31:30,978 dacă avem un urs treaz în peștera noastră de Crăciun. 661 00:31:30,980 --> 00:31:32,779 Dreapta. Îmi pare rău, tată. Desigur. 662 00:31:32,781 --> 00:31:34,117 Fără griji. 663 00:31:35,384 --> 00:31:36,582 Un lup de Crăciun. 664 00:31:36,584 --> 00:31:39,418 Ok, Rudy, facem râsul de reni în acest an. 665 00:31:39,420 --> 00:31:41,621 Asta e. Bine? 666 00:31:41,623 --> 00:31:43,458 - Are sens total. - Da, da. 667 00:31:45,660 --> 00:31:46,859 - Tata? - Hmm? 668 00:31:46,861 --> 00:31:48,595 Este acest bat de ren cum ar fi peștera de Crăciun, 669 00:31:48,597 --> 00:31:49,663 unde nu este încă un lucru 670 00:31:49,665 --> 00:31:52,432 dar dacă o facem, a devenit ceva? 671 00:31:52,434 --> 00:31:54,401 Pentru că dacă nimeni nu a făcut-o vreodată un lucru care nu era un lucru, 672 00:31:54,403 --> 00:31:55,571 atunci nu ar mai fi nimic. 673 00:31:58,006 --> 00:31:59,274 Da, fiule. 674 00:31:59,975 --> 00:32:01,276 Da, este. 675 00:32:04,679 --> 00:32:05,715 Rece. 676 00:32:10,819 --> 00:32:13,489 Vedeți cât de repede au construit asta? 677 00:32:14,423 --> 00:32:16,556 - Hei tata. - Hei. 678 00:32:16,558 --> 00:32:18,291 Unde am pus-o? că trageți. 679 00:32:18,293 --> 00:32:21,528 Ei bine, este aproape terminat. 680 00:32:21,530 --> 00:32:23,562 Ca și viața mea. 681 00:32:23,564 --> 00:32:25,331 Tanner va fi aici in trei zile. 682 00:32:25,333 --> 00:32:26,700 Ce naiba o să fac? 683 00:32:26,702 --> 00:32:27,768 Ai putea întotdeauna spune-le părinților tăi 684 00:32:27,770 --> 00:32:28,969 sunt în afara orașului și întâlniți-i la Denny's 685 00:32:28,971 --> 00:32:30,703 - pentru cina dvs. de Crăciun. - Oh! 686 00:32:30,705 --> 00:32:31,805 Sună deprimant. 687 00:32:31,807 --> 00:32:34,640 Nu la fel de deprimant ca asta. 688 00:32:34,642 --> 00:32:36,676 Vrei să mint la băiatul pe care-l iubesc? 689 00:32:36,678 --> 00:32:38,212 Da. 690 00:32:38,214 --> 00:32:41,184 Ei bine, aș vrea, dar el deja știe că părinții mei sunt în oraș. 691 00:32:42,751 --> 00:32:44,350 Bună, doamnă Franklin. 692 00:32:44,352 --> 00:32:46,819 Bună, Nicky. 693 00:32:46,821 --> 00:32:48,722 Stephanie, îți amintești vecinul nostru, doamna Franklin. 694 00:32:48,724 --> 00:32:50,156 Oh da. Bună. 695 00:32:50,158 --> 00:32:51,625 Nicky, de mii de oameni vor coborî pe strada noastră 696 00:32:51,627 --> 00:32:55,431 pentru a vedea peștera ta de Crăciun, care de altfel nu este un lucru. 697 00:32:56,064 --> 00:32:57,463 Asta am spus. 698 00:32:57,465 --> 00:32:59,499 Voi intra la un hotel "până după Crăciun 699 00:32:59,501 --> 00:33:00,834 pentru a-mi păstra sănătatea. 700 00:33:00,836 --> 00:33:03,736 Asta înseamnă că am nevoie de tine să pisici micul Parsley aici. 701 00:33:06,407 --> 00:33:08,375 Verificați pe patrunjel de doua ori pe zi. 702 00:33:08,377 --> 00:33:10,676 Are solitudine felinar sindrom de incontinență, 703 00:33:10,678 --> 00:33:13,480 așa că dacă nu iei atenție pentru el, știi ... 704 00:33:14,582 --> 00:33:16,616 Urinați peste tot. Dreapta. Stiu. 705 00:33:16,618 --> 00:33:18,751 Mereu faci o treabă bună, tinere doamnă. 706 00:33:18,753 --> 00:33:21,555 Cum esti descendentii? al tatălui tău nebun al tău 707 00:33:21,557 --> 00:33:23,423 - Nu voi ști niciodată. - Hmm. 708 00:33:23,425 --> 00:33:25,358 Cred că e nebunie trece peste o generație. 709 00:33:25,360 --> 00:33:26,659 Să sperăm. 710 00:33:26,661 --> 00:33:28,361 Ne vedem într-o săptămână. 711 00:33:28,363 --> 00:33:29,829 O Doamne. 712 00:33:29,831 --> 00:33:31,431 Asta e pisica mi-ai spus, 713 00:33:31,433 --> 00:33:32,732 cel care se uită la tot. 714 00:33:32,734 --> 00:33:34,100 Da. Este Parsley. 715 00:33:34,102 --> 00:33:36,636 Ar trebui să fie numit Pissy. 716 00:33:36,638 --> 00:33:39,138 Vestea bună este că, el doar pees atunci când el este singur, 717 00:33:39,140 --> 00:33:40,272 care este tot timpul. 718 00:33:40,274 --> 00:33:41,674 Și apoi, Trebuie să curăț totul. 719 00:33:41,676 --> 00:33:44,144 Puteai să-l furiți mereu în casa vecinului. 720 00:33:44,146 --> 00:33:47,250 Crenshaws-ul pare destul de brutal și ei s-ar putea să nu observe. 721 00:33:48,850 --> 00:33:51,117 Steph ... 722 00:33:51,119 --> 00:33:53,119 Știți ce pot face cu aceste chei? 723 00:33:53,121 --> 00:33:55,688 Lasă-te înăuntru o casă înmuiată în urină? 724 00:33:55,690 --> 00:33:58,625 Nu l-am dat lui Tanner adresa mea încă. 725 00:33:58,627 --> 00:34:00,460 Îi dau adresa de lângă ușă. 726 00:34:00,462 --> 00:34:01,560 Și am putea lua cina acolo 727 00:34:01,562 --> 00:34:03,629 în loc de aici cu familia mea nebună. 728 00:34:03,631 --> 00:34:04,463 Asta este ceva serios 729 00:34:04,465 --> 00:34:05,531 geniul rău, Nicky. 730 00:34:05,533 --> 00:34:07,800 - Și îmi place, dar ... - Ce? 731 00:34:07,802 --> 00:34:10,704 Tanner nu se așteaptă pentru a vă întâlni cu părinții dvs.? 732 00:34:10,706 --> 00:34:13,607 Poate că e timpul să punem totul acele clase improvizate de folosit. 733 00:34:13,609 --> 00:34:16,409 Angajam actori să-mi joci părinții. 734 00:34:16,411 --> 00:34:17,777 Angajam actori? 735 00:34:17,779 --> 00:34:19,413 Oh, e minunat. 736 00:34:19,415 --> 00:34:20,880 Și am putea folosi abilitățile noastre pro-improv 737 00:34:20,882 --> 00:34:21,982 pentru a le îndruma. 738 00:34:21,984 --> 00:34:24,884 Da! Asta va fi atât de distractiv. 739 00:34:24,886 --> 00:34:28,154 Și nu vom vedea niciodată nebunul meu, o familie de Crăciun stupidă. 740 00:34:28,156 --> 00:34:30,157 Stephanie și Nicky salva ziua. 741 00:34:30,159 --> 00:34:33,427 Toate datorită Pissy pisicii. 742 00:34:33,429 --> 00:34:34,795 Esti sigur părinților noștri nu le pasă 743 00:34:34,797 --> 00:34:36,429 dacă ne folosim casa, Steph? 744 00:34:36,431 --> 00:34:38,498 S-ar putea să aibă grijă dacă știau. 745 00:34:42,638 --> 00:34:44,572 Mm! 746 00:34:48,610 --> 00:34:50,976 O participare impresionantă. 747 00:34:50,978 --> 00:34:53,447 Nu-i așa? cred noi suntem singura casting 748 00:34:53,449 --> 00:34:54,713 în Santa Clarita pentru Ajunul Crăciunului. 749 00:34:54,715 --> 00:34:56,516 Du-te la figura, nu? 750 00:34:56,518 --> 00:34:57,884 Um, ți-ai dat seama vreodată 751 00:34:57,886 --> 00:34:59,284 cum să lucrați chestiunea hologramă fără a fi acolo? 752 00:34:59,286 --> 00:35:01,855 Archie de la clubul de calculator spune el poate face un program 753 00:35:01,857 --> 00:35:03,456 care îl pune pe Santa auto. 754 00:35:03,458 --> 00:35:04,493 Grozav! 755 00:35:08,464 --> 00:35:10,797 Steph, e nebun, nu suntem va avea destul timp. 756 00:35:10,799 --> 00:35:12,732 Hei, am obținut totul. 757 00:35:12,734 --> 00:35:14,733 Vom trage audițiile, 758 00:35:14,735 --> 00:35:16,837 biciuiți actorii în formă în timp ce petreceți Ajunul Crăciunului 759 00:35:16,839 --> 00:35:18,471 cu familia ta în peșteră de Crăciun. 760 00:35:18,473 --> 00:35:19,540 Nimeni nu va fi mai înțelept 761 00:35:19,542 --> 00:35:20,907 când Tanner și tatăl său să apară în seara asta. 762 00:35:20,909 --> 00:35:22,241 Sincer, doresc 763 00:35:22,243 --> 00:35:24,177 am avut medicamente eradicate pentru a arunca pe lateral 764 00:35:24,179 --> 00:35:25,881 pentru că așa pare prea ușor. 765 00:35:28,250 --> 00:35:29,616 In regula. 766 00:35:29,618 --> 00:35:31,250 - Să o facem. - Bun. 767 00:35:34,922 --> 00:35:36,422 "Bună, Tanner. 768 00:35:36,424 --> 00:35:40,527 Este atât de frumos să vă întâlniți în cele din urmă băiatul pe care fiica mea la întâlnit 769 00:35:40,529 --> 00:35:41,697 vara trecuta." 770 00:35:42,897 --> 00:35:44,764 - A fost grozav. - Da. 771 00:35:44,766 --> 00:35:47,500 Nu va fi un scenariu pentru performanța reală 772 00:35:47,502 --> 00:35:48,934 doar o mulțime de improvizație. 773 00:35:48,936 --> 00:35:50,369 Improv? 774 00:35:50,371 --> 00:35:52,838 Da, deci de ce nu mergi mai departe și improvizează cu Stephanie 775 00:35:52,840 --> 00:35:55,509 chiar acum, se va preface să fie tatăl lui Tanner. 776 00:35:55,511 --> 00:35:59,447 Deci, doamnă Winters, am auzit fiica ta joacă tuba. 777 00:36:01,782 --> 00:36:02,916 Salut? 778 00:36:15,697 --> 00:36:17,264 - Mă duc fără ea. - Mm. 779 00:36:17,266 --> 00:36:18,532 Da bine. 780 00:36:18,534 --> 00:36:20,699 Deci știu anunțul spus că este un concert plătit, 781 00:36:20,701 --> 00:36:22,936 dar îmi pot permite doar să plătească 50 de dolari. 782 00:36:22,938 --> 00:36:24,371 Plătiți-ne? 783 00:36:24,373 --> 00:36:26,739 Ar putea plăti puțin mai mult dacă a existat o scenă de luptă, 784 00:36:26,741 --> 00:36:29,074 Chiar mă pot lupta. Aici doar ... uita-te. 785 00:36:29,076 --> 00:36:30,478 Doar... 786 00:36:33,281 --> 00:36:36,715 Vai... 787 00:36:36,717 --> 00:36:39,552 Este ceva mic Am inventat numit 788 00:36:39,554 --> 00:36:40,753 un monolog de oprire. 789 00:36:40,755 --> 00:36:43,024 - Este protejat prin drepturi de autor. - Ah. 790 00:36:43,958 --> 00:36:44,991 Nu. 791 00:36:44,993 --> 00:36:47,826 Cred că pot dansa. 792 00:36:48,964 --> 00:36:51,030 Oh nu! E prea hip-hop. 793 00:36:51,032 --> 00:36:54,800 Nu, nu există dans implicate în acest rol. 794 00:36:56,071 --> 00:36:57,637 Și apoi am fost în Fiddler pe acoperiș. 795 00:36:57,639 --> 00:37:00,574 Producția originală. 796 00:37:00,576 --> 00:37:02,978 Și eu cânt la pian înainte să iasă din acoperiș. 797 00:37:04,612 --> 00:37:07,646 Vă mulțumesc foarte mult că ați venit. 798 00:37:07,648 --> 00:37:10,784 Am purtat covorașa care au jucat acoperișul. 799 00:37:10,786 --> 00:37:13,954 - Nu are niciun sens. - Știu, sunt evreică. Nu este. 800 00:37:13,956 --> 00:37:15,721 Doriți să auziți accentul meu englez? 801 00:37:15,723 --> 00:37:17,657 Tatăl meu nu este englez. 802 00:37:17,659 --> 00:37:19,692 Bună, băiete. 803 00:37:19,694 --> 00:37:20,726 Ce-o! 804 00:37:20,728 --> 00:37:22,996 Chim, chim, cher-ee! 805 00:37:22,998 --> 00:37:25,067 Poti sa crezi, Nu am fost niciodată în Anglia. 806 00:37:27,768 --> 00:37:28,934 - Da. - Mm. 807 00:37:28,936 --> 00:37:32,507 Și eu cânt cea mai mare muzică a tuturor. 808 00:37:35,009 --> 00:37:36,710 Campfire cântece. 809 00:37:36,712 --> 00:37:40,346 ♪ Oh, Susanna Oh, nu plângeți pentru mine ... 810 00:37:40,348 --> 00:37:42,648 Cum naiba a făcut un actor de pe Broadway 811 00:37:42,650 --> 00:37:44,817 sfârșesc în Santa Clarita, puteți întreba. 812 00:37:44,819 --> 00:37:46,554 - Eu chiar nu ... - Întreabă, întreabă. 813 00:37:51,826 --> 00:37:53,860 Cum a terminat un actor de pe Broadway ... 814 00:37:53,862 --> 00:37:55,895 Sincronizare! Crezi că sincronizarea. 815 00:37:55,897 --> 00:37:58,331 Te-am întrerupt în mijloc din care mi-ați pus o întrebare. 816 00:37:58,333 --> 00:38:00,936 Întreabă-mă din nou, este întotdeauna amuzant. 817 00:38:03,170 --> 00:38:05,371 Te rog, am nevoie de asta. In regula. 818 00:38:05,373 --> 00:38:07,007 Uite, lasă-mă să fiu înțelepciunea. 819 00:38:07,009 --> 00:38:09,175 Uite, eu ... voi fi o mare înțelegere. 820 00:38:09,177 --> 00:38:11,143 Partea necesită nuditate? 821 00:38:11,145 --> 00:38:13,045 Pentru că eu prefer. 822 00:38:13,047 --> 00:38:15,715 Fereastra frontală dacă este posibil. 823 00:38:15,717 --> 00:38:18,050 Și, în concluzie, Vreau doar să-ți spun 824 00:38:18,052 --> 00:38:20,887 cât de mulțumit sunt pentru a-i întâlni pe iubitul lui Nicky. 825 00:38:20,889 --> 00:38:22,925 Și asta nu sunt prea dornică de Craciun. 826 00:38:24,726 --> 00:38:26,659 Ai nimerit-o. 827 00:38:27,795 --> 00:38:29,429 Mulțumesc, ești prea bun. 828 00:38:29,431 --> 00:38:31,197 Esti disponibil să fii tatăl meu cu normă întreagă? 829 00:38:31,199 --> 00:38:33,933 Glumeam. Mai ales. 830 00:38:33,935 --> 00:38:35,768 Oricum, sunteți angajat. 831 00:38:35,770 --> 00:38:38,371 Și ești bine că acest concert este pentru seara asta? 832 00:38:38,373 --> 00:38:40,072 Știu că este Ajunul Crăciunului. 833 00:38:40,074 --> 00:38:42,675 Glumesti? Crăciunul este aici. 834 00:38:42,677 --> 00:38:43,679 Acționând ... 835 00:38:44,446 --> 00:38:45,648 este aici. 836 00:38:47,748 --> 00:38:49,449 - Mm. - Angajamentul față de ambarcațiune. 837 00:38:49,451 --> 00:38:50,349 Îmi place asta. 838 00:38:50,351 --> 00:38:52,851 Accept cu umilință această poziție. 839 00:38:52,853 --> 00:38:54,186 O întrebare rapidă, totuși, 840 00:38:54,188 --> 00:38:55,121 va trebui să fiu consumul de alcool în acest concert? 841 00:38:55,123 --> 00:38:56,588 - Nu. - Oh bine. 842 00:38:56,590 --> 00:39:00,159 Nu vreau să pornesc pe cel vechi bratara de monitorizare a alcoolului. 843 00:39:03,964 --> 00:39:05,165 Este bine. 844 00:39:05,167 --> 00:39:07,069 Sunt angajat, nu? 845 00:39:08,837 --> 00:39:10,804 De asemenea, am nevoie de o călătorie acasă. 846 00:39:10,806 --> 00:39:12,237 Nu. 847 00:39:12,239 --> 00:39:15,241 Doamna James, este atât de grozav să te văd. 848 00:39:15,243 --> 00:39:16,641 E minunat să te văd ... 849 00:39:16,643 --> 00:39:20,746 Te ... te cunosc, erați într-una din clasele mele? 850 00:39:20,748 --> 00:39:23,882 Uh. 851 00:39:23,884 --> 00:39:26,719 E așa de amuzant. Nu-i amuzant? 852 00:39:26,721 --> 00:39:28,154 Nu glumește, nu-i așa? 853 00:39:28,156 --> 00:39:29,788 - Mm-mm - Bine, da. Da! 854 00:39:29,790 --> 00:39:32,058 Da, sunt în toate clasele tale. 855 00:39:32,060 --> 00:39:35,962 Sunt preferatul meu. Le-am luat si anul trecut. 856 00:39:35,964 --> 00:39:39,132 Da, ai arătat o mare promisiune. 857 00:39:39,134 --> 00:39:40,733 Vreau să spun... 858 00:39:40,735 --> 00:39:42,168 Saaar ... 859 00:39:42,170 --> 00:39:43,770 Stephanie 860 00:39:43,772 --> 00:39:45,771 - Stephanie. - Stephanie. 861 00:39:45,773 --> 00:39:47,040 Desigur, numele tău este Stephanie. 862 00:39:47,042 --> 00:39:49,808 Da. Da, am măturat după fiecare repetiție. 863 00:39:49,810 --> 00:39:53,145 De fapt, am tricotat puloverul ăla pe care îl poartă în prezent, 864 00:39:53,147 --> 00:39:55,949 Am început asta Facebook fan club pentru tine. 865 00:39:55,951 --> 00:39:57,150 Acum se întoarce la mine. 866 00:39:57,152 --> 00:39:58,317 Amintesc. Tu ești cel care 867 00:39:58,319 --> 00:39:59,619 care a vrut mereu să faci sărutările 868 00:39:59,621 --> 00:40:01,920 cu toți băieții frumosi. Ești rușinat de tine. 869 00:40:01,922 --> 00:40:03,822 - Asta e Steph. - Sunt eu. 870 00:40:03,824 --> 00:40:05,157 Vreau să știi că am citit materialul, 871 00:40:05,159 --> 00:40:07,196 Am absorbit caracterul, Eu sunt... 872 00:40:08,864 --> 00:40:10,764 foarte bun la improvizație ... 873 00:40:10,766 --> 00:40:13,766 Imaginația este nelimitată. 874 00:40:13,768 --> 00:40:15,768 Dacă lăsați să fie doamnelor. 875 00:40:15,770 --> 00:40:17,003 Grozav! Apoi să improvizăm. 876 00:40:17,005 --> 00:40:20,643 Voi fi tata prietenului lui Nicky. Ok. Am inteles? 877 00:40:22,076 --> 00:40:23,476 Să facem o respirație. 878 00:40:25,947 --> 00:40:28,148 Am un sept deviat așa că e mai greu să intri în ea. 879 00:40:28,150 --> 00:40:30,753 Nu respirați. Nu respirați. 880 00:40:31,252 --> 00:40:32,951 Nu respira. 881 00:40:32,953 --> 00:40:34,052 Expirați. 882 00:40:34,054 --> 00:40:37,956 Să ne pregătim să improvizăm! 883 00:40:39,927 --> 00:40:41,561 - Bine. Da. - Începem. 884 00:40:45,299 --> 00:40:47,199 Bună, domnilor, este atat de frumos sa ... 885 00:40:47,201 --> 00:40:48,701 Nicky. 886 00:40:48,703 --> 00:40:51,904 Pot să văd unde este prietenul tău își ia toate farmecele. 887 00:40:51,906 --> 00:40:54,940 Doamna Winters, am auzit fiica ta joacă tuba. 888 00:40:54,942 --> 00:40:56,342 Uh, o joacă? Mm, nu știu. 889 00:40:56,344 --> 00:40:59,012 Cred că ea stâncă cu hazou cu el. 890 00:41:04,052 --> 00:41:05,451 Bună atingere. 891 00:41:05,453 --> 00:41:08,087 Asta mi-a dat de fapt legit stânjenitor mama cringe. 892 00:41:08,089 --> 00:41:09,989 Bine... 893 00:41:09,991 --> 00:41:11,123 Cred că ești perfect pentru rol. 894 00:41:11,125 --> 00:41:12,190 - Da. - Sunteți sigur că sunteți bine 895 00:41:12,192 --> 00:41:14,259 făcând asta chiar dacă este în seara asta 896 00:41:14,261 --> 00:41:15,895 și este Ajunul Crăciunului? 897 00:41:15,897 --> 00:41:18,096 Crăciun, dumnezeu. Nu pot să stau de Crăciun. 898 00:41:18,098 --> 00:41:19,565 Perfect! 899 00:41:19,567 --> 00:41:21,534 Care sunt cotele pe care le găsim o actriță care urăște Crăciunul 900 00:41:21,536 --> 00:41:23,235 - la fel de mult ca mine. - Dreapta? 901 00:41:23,237 --> 00:41:26,206 Glumesc! Iubesc Crăciunul! 902 00:41:26,208 --> 00:41:28,077 Sunt doar într-adevăr talentată actriță. 903 00:41:28,944 --> 00:41:29,978 Ti-am spus. 904 00:41:30,911 --> 00:41:32,011 Uh-huh. 905 00:41:32,013 --> 00:41:34,079 Te rog, am nevoie de asta pentru CV-ul meu. 906 00:41:34,081 --> 00:41:35,380 Sunt o mare înțelepciune 907 00:41:35,382 --> 00:41:36,616 și nici nu veți ști Sunt in preajma. 908 00:41:36,618 --> 00:41:38,253 - Mm-mm. - Pentru că sunt ascunsă. 909 00:41:41,255 --> 00:41:42,257 Vedea? 910 00:41:44,125 --> 00:41:45,291 Am spus că pot jongla? 911 00:41:45,293 --> 00:41:46,228 - O Doamne. - Nu... 912 00:41:49,197 --> 00:41:50,199 Actori. 913 00:41:52,333 --> 00:41:55,134

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 914 00:41:55,136 --> 00:41:58,003

Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac 915 00:41:58,005 --> 00:42:00,405

Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ 916 00:42:00,407 --> 00:42:03,342 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ 917 00:42:03,344 --> 00:42:06,012 Nimeni nu mă face să lucrez 918 00:42:06,014 --> 00:42:08,614 Îmi place mica bucată de blană 919 00:42:08,616 --> 00:42:14,052

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 920 00:42:14,054 --> 00:42:20,159

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 921 00:42:20,161 --> 00:42:22,898 Wow. Este într-adevăr o peșteră de Crăciun. 922 00:42:25,667 --> 00:42:27,967 Bine. Avem nevoie pentru a le menține închise. 923 00:42:27,969 --> 00:42:29,168 Acesta este tipul vă prefaceți că sunteți, 924 00:42:29,170 --> 00:42:30,036 el nu te poate vedea. 925 00:42:30,038 --> 00:42:32,237 Bradley, asta e doamna James. 926 00:42:32,239 --> 00:42:34,907 - Și doamna James ... - Ne-am întâlnit. 927 00:42:34,909 --> 00:42:37,043 Am făcut împreună povestea West Side Story. 928 00:42:37,045 --> 00:42:39,244 L-ai jucat pe Maria cu Tony. 929 00:42:39,246 --> 00:42:41,346 Tu ești Tony? Tu ești Tony? 930 00:42:42,583 --> 00:42:44,150 Deci, băieți au jucat deja un cuplu. 931 00:42:44,152 --> 00:42:45,585 Pentru o noapte. 932 00:42:45,587 --> 00:42:48,621 Până când a fost nemilos înlocuit de ele. 933 00:42:48,623 --> 00:42:49,922 A fost o problemă? 934 00:42:49,924 --> 00:42:52,257 Nu ar trebui să o folosiți o bara de comutare reală. 935 00:42:52,259 --> 00:42:54,192 Am fost achitat din toate taxele, bine? 936 00:42:54,194 --> 00:42:56,663 Și să mă înlocuiască cu understudy, nu cool. 937 00:42:56,665 --> 00:42:58,398 Nu rece. 938 00:42:58,400 --> 00:42:59,965 Încă mai au coșmaruri. 939 00:42:59,967 --> 00:43:02,101 Bine! Deci, mergi mai departe. 940 00:43:02,103 --> 00:43:04,637 Bradley, vei juca Tatăl lui Nicky, Chris. 941 00:43:04,639 --> 00:43:07,940 Și doamna James, veți juca Mama lui Nicky, Fran. 942 00:43:07,942 --> 00:43:09,375 Fran. Am înțeles. 943 00:43:10,777 --> 00:43:13,445 Uh, avem doar despre șapte ore până ajung. 944 00:43:13,447 --> 00:43:15,081 Deci, hai să repetăm. 945 00:43:15,083 --> 00:43:17,050 Nicky, tu ești tatăl lui Tanner, Lance, 946 00:43:17,052 --> 00:43:18,217 și voi fi Tanner. 947 00:43:18,219 --> 00:43:20,085 Și acțiune! 948 00:43:20,087 --> 00:43:22,221 Lance, e așa de frumos sa te intalnesc. 949 00:43:22,223 --> 00:43:24,223 Da, e foarte frumos să te cunosc. 950 00:43:24,225 --> 00:43:27,025 Și, Tanner, ce nume minunat. 951 00:43:27,027 --> 00:43:29,395 - Ce nume minunat. - Stai, taie-te. Um ... 952 00:43:29,397 --> 00:43:32,498 Bradley, repet indiferent de ce spune doamna James. 953 00:43:32,500 --> 00:43:35,168 Eram soț în acord cu soția lui. 954 00:43:35,170 --> 00:43:37,070 Bine, bine ... 955 00:43:37,072 --> 00:43:39,438 Hai să sunăm înapoi doar puțin, bine? 956 00:43:39,440 --> 00:43:41,974 Și acțiune. 957 00:43:41,976 --> 00:43:42,942 Lance, Tanner, 958 00:43:42,944 --> 00:43:44,110 - Cum a fost zborul dumneavoastră? - Oh. 959 00:43:44,112 --> 00:43:46,679 E o întrebare proastă, scumpo. 960 00:43:46,681 --> 00:43:49,117 Și cheamă înapoi pe aspru, de asemenea, vă rog. 961 00:43:49,985 --> 00:43:51,317 Actori. 962 00:43:51,319 --> 00:43:52,454 Stiu. 963 00:43:53,388 --> 00:43:54,853 Zborul a fost umflat. 964 00:43:54,855 --> 00:43:58,224 Mare, minunat. Acum, ce parte din Connecticut sunteți de la? 965 00:43:58,226 --> 00:44:00,425 Partea frumoasă. 966 00:44:00,427 --> 00:44:02,395 Nu, nu, nu pot râde de asta. 967 00:44:02,397 --> 00:44:03,496 - De ce nu? - Nu cred 968 00:44:03,498 --> 00:44:05,498 că personajul meu ar fi este amuzant. 969 00:44:05,500 --> 00:44:09,001 Te poți opri? și doar să fii profesionist? 970 00:44:09,003 --> 00:44:10,737 - Oh, profesionist? - Da, da. 971 00:44:10,739 --> 00:44:12,438 Ești un profesor de teatru, bine? 972 00:44:12,440 --> 00:44:15,440 Ești un babysitter cu un buget de peisaj. 973 00:44:15,442 --> 00:44:18,210 In regula. Vreau să știți, Am fost pe Lege și Ordin. 974 00:44:18,212 --> 00:44:19,779 Oh, stiu. 975 00:44:19,781 --> 00:44:21,780 Pentru că ai adus DVD-ul la repetiție 976 00:44:21,782 --> 00:44:23,483 și a făcut-o pe toată lumea să o privească. 977 00:44:23,485 --> 00:44:25,418 Partea dvs. a fost un membru a juriului. 978 00:44:25,420 --> 00:44:27,119 Întreaga dvs. parte a constat 979 00:44:27,121 --> 00:44:29,489 de a da din cap în timpul mărturiei. Asta este. 980 00:44:29,491 --> 00:44:31,491 Uite, pot să dau din cap. - Baieti... 981 00:44:31,493 --> 00:44:34,494 Vreau să știți, am dat din cap lui S. Epatha Merkerson. 982 00:44:34,496 --> 00:44:36,529 Cine aveți ați dat vreodată un semn, domnule? 983 00:44:36,531 --> 00:44:39,032 Cui i-ai dat din cap? 984 00:44:39,034 --> 00:44:41,199 Mă odihnesc, ești alcoolic. 985 00:44:41,201 --> 00:44:42,268 Ar trebui să fie anonim. 986 00:44:42,270 --> 00:44:44,404 Toată lumea poate vedea monitorul gleznei. 987 00:44:44,406 --> 00:44:46,505 Sper că v-ați angajat o înțelegere pentru acest hack. 988 00:44:46,507 --> 00:44:48,775 - Ține asta înapoi. - Bine, stai jos ... 989 00:44:48,777 --> 00:44:49,909 Avem doar câteva ore 990 00:44:49,911 --> 00:44:51,177 până la prietenul meu și tatăl lui ... 991 00:44:51,179 --> 00:44:54,179 Refuz să continui până la lummox 992 00:44:54,181 --> 00:44:57,083 îmi cer scuze pentru a-mi batjocori CV-ul. 993 00:44:57,085 --> 00:44:58,351 Asculta-ma! 994 00:44:58,353 --> 00:45:00,085 Pentru prima dată în viața mea 995 00:45:00,087 --> 00:45:01,753 S-ar putea să fiu în stare a avea Crăciunul pe care îl vreau. 996 00:45:01,755 --> 00:45:05,058 Un Crăciun unde mă pot relaxa și să fie normal. 997 00:45:05,060 --> 00:45:07,462 Normal! Trebuie să fiu normal! 998 00:45:15,136 --> 00:45:17,072 Trebuie să mă ajut acum pe mama. 999 00:45:22,143 --> 00:45:23,545 Sper că nu vorbește la mama ei în felul ăsta. 1000 00:45:30,118 --> 00:45:32,451 Uită-te la modul în care manipulezi acele mingi de ciocolată. 1001 00:45:32,453 --> 00:45:33,853 Câte alte fete poate face asta? 1002 00:45:33,855 --> 00:45:35,621 Puțini puțini aș spune. 1003 00:45:35,623 --> 00:45:37,623 Sunt invidia tuturor prietenilor mei. 1004 00:45:37,625 --> 00:45:40,092 Oh, tânără sarcastică. 1005 00:45:40,094 --> 00:45:41,460 Va fi mult de vizitatori flămânzi 1006 00:45:41,462 --> 00:45:43,596 la peștera de Crăciun așteptându-și tratativele de Crăciun 1007 00:45:43,598 --> 00:45:46,567 în câteva ore, și acele bile nu va dezamăgi. 1008 00:45:47,802 --> 00:45:49,634 Nu o auzi, nu-i așa, mamă? 1009 00:45:49,636 --> 00:45:51,572 Nu e mâncare cum ar fi mancarea de Craciun. 1010 00:45:52,840 --> 00:45:54,306 Crăciunul. 1011 00:45:54,308 --> 00:45:55,509 Crăciunul. 1012 00:45:56,578 --> 00:45:58,280 Ce Blitzen te descurci? 1013 00:46:00,281 --> 00:46:02,514 Mamă, trebuie să plec verificați Stephanie, 1014 00:46:02,516 --> 00:46:05,217 pentru că este evreiască și este de Crăciun, 1015 00:46:05,219 --> 00:46:06,585 deci știi, 1016 00:46:06,587 --> 00:46:08,621 este un moment dificil pentru poporul ei. 1017 00:46:08,623 --> 00:46:10,288 De ce trebuie să mergi acest minut? 1018 00:46:10,290 --> 00:46:12,159 Pentru motive. Motive evreiești. 1019 00:46:13,527 --> 00:46:16,031 Doamne, sună ca și cum atât de mult să fie evrei. 1020 00:46:35,315 --> 00:46:37,282 De ce intri? prin fereastra? 1021 00:46:37,284 --> 00:46:39,418 Rudy aproape că ma văzut venind aici, micuțul. 1022 00:46:39,420 --> 00:46:41,186 Dar asta e cel mai mic a problemelor noastre. 1023 00:46:41,188 --> 00:46:43,588 Chill, femeie. Hollywood-ul tău părinții se descurcă excelent. 1024 00:46:43,590 --> 00:46:46,458 Sunt doar o navă pentru spiritul teatrului. 1025 00:46:46,460 --> 00:46:49,262 Dacă prin spirit, vrei să spui vodcă. 1026 00:46:49,264 --> 00:46:50,462 Suntem terminati. 1027 00:46:50,464 --> 00:46:53,299 De ce, căpitane Bummer a SS-ului Adu-mi jos? 1028 00:46:53,301 --> 00:46:54,866 Pentru că va fi un fel evident 1029 00:46:54,868 --> 00:46:56,636 dacă Tanner și tatăl lui arată pentru cină 1030 00:46:56,638 --> 00:46:58,373 și nu există cină. 1031 00:46:59,574 --> 00:47:02,708 Da, da. Am uitat de asta. 1032 00:47:02,710 --> 00:47:05,344 Doar ca să știi, nu gătesc. 1033 00:47:05,346 --> 00:47:07,612 Dar personajul meu 1034 00:47:07,614 --> 00:47:09,315 nici nu. 1035 00:47:09,317 --> 00:47:10,583 - Bine. - Bine. 1036 00:47:10,585 --> 00:47:11,784 Îmi poți salva viața? 1037 00:47:11,786 --> 00:47:14,186 Și du-te să cumperi cina pentru șase persoane? Terminat. 1038 00:47:14,188 --> 00:47:15,887 Si amintesteti, nimic prea Christmassy. 1039 00:47:15,889 --> 00:47:18,558 Dublu făcut. Nu sunt alimente roșii sau verzi. 1040 00:47:18,560 --> 00:47:20,429 Ugh. Doresc să fiu adoptată. 1041 00:47:22,429 --> 00:47:23,730 Ei bine, ce credem noi de a face acum? 1042 00:47:23,732 --> 00:47:25,630 Luați în considerare această întrerupere. 1043 00:47:25,632 --> 00:47:27,333 Oricine are o șurubelniță? 1044 00:47:27,335 --> 00:47:28,934 Ce s-ar întâmpla dacă aș fi turnat alcool 1045 00:47:28,936 --> 00:47:31,204 pe chestia aia? 1046 00:47:31,206 --> 00:47:32,538 M-aș duce în închisoare. 1047 00:47:32,540 --> 00:47:35,541 Și mai rău, ai pierde mentă 1048 00:47:44,585 --> 00:47:45,619 Oh, asta? 1049 00:47:46,587 --> 00:47:48,622 De ce vă mulțumesc. 1050 00:47:51,491 --> 00:47:53,458 Tu crezi culoarea mi-a scos ochii? 1051 00:47:53,460 --> 00:47:56,197 Tanner, oprește-te. 1052 00:47:57,931 --> 00:47:59,167 Hmm. 1053 00:48:01,502 --> 00:48:04,270 Acele afine se răcește încă, huh? Ar trebui să le punem în ... 1054 00:48:04,272 --> 00:48:06,538 Oh! 1055 00:48:06,540 --> 00:48:09,241 - Oh nu. Miere. - O Doamne. 1056 00:48:09,243 --> 00:48:10,643 Rochia ta frumoasă. 1057 00:48:10,645 --> 00:48:13,712 Oh, oh. Imi pare atat de rau. 1058 00:48:13,714 --> 00:48:15,614 Oh nu. 1059 00:48:15,616 --> 00:48:18,016 Uh, un an pe care nu îl am copt de rezervă. 1060 00:48:18,018 --> 00:48:19,518 Serios? 1061 00:48:19,520 --> 00:48:20,753 Îmi pare rău, mergi la schimbare. 1062 00:48:20,755 --> 00:48:21,853 Știi ce, va trebui să se schimbe. 1063 00:48:21,855 --> 00:48:23,655 Trebuie să lucrezi acea hologramă Santa. 1064 00:48:23,657 --> 00:48:25,527 Îmi pare rău, dragă. 1065 00:48:26,728 --> 00:48:28,363 Du-te, curăță-te. 1066 00:48:29,563 --> 00:48:32,297 Nu există cranii de rezervă. 1067 00:48:32,299 --> 00:48:33,799 Oh! 1068 00:48:33,801 --> 00:48:35,636 Nu pot să cred asta. 1069 00:48:37,505 --> 00:48:39,704 De ce drama? Arati bine. 1070 00:48:39,706 --> 00:48:41,741 Asta era rochia, Steph. 1071 00:48:41,743 --> 00:48:43,643 Hei, nu, nu, nu. 1072 00:48:43,645 --> 00:48:45,110 Arati grozav. 1073 00:48:45,112 --> 00:48:48,413 Și Tanner o să te iubească chiar mai mult decât face deja. 1074 00:48:48,415 --> 00:48:50,715 Pentru că nu pot trăi într-o lume unde Nicky Winters nu este 1075 00:48:50,717 --> 00:48:53,286 cu bărbatul viselor ei. 1076 00:48:53,288 --> 00:48:54,688 E un fel de dependență. 1077 00:48:56,424 --> 00:48:58,690 Imi place. 1078 00:48:58,692 --> 00:48:59,659 Arati bine. 1079 00:48:59,661 --> 00:49:00,992 - Asta va fi minunat. - Da? 1080 00:49:00,994 --> 00:49:02,661 Și avem asta, știi că o facem. 1081 00:49:02,663 --> 00:49:05,431 - Bine? - Bine. 1082 00:49:05,433 --> 00:49:07,301 - Hm. - Arăți bine în galben. 1083 00:49:16,777 --> 00:49:19,311 Bună, sunteți gata să plecați în peșteră? 1084 00:49:19,313 --> 00:49:21,012 - Da. - Ești încântat? Da. 1085 00:49:21,014 --> 00:49:22,581 - Da. - Exact. Excitat. 1086 00:49:22,583 --> 00:49:24,583 George Bailey la Clarence? 1087 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 George Bailey la Clarence? 1088 00:49:26,587 --> 00:49:27,853 Intră, Clarence. 1089 00:49:27,855 --> 00:49:29,355 Acesta este Clarence. 1090 00:49:29,357 --> 00:49:30,489 Recepționat. 1091 00:49:30,491 --> 00:49:31,956 Cum e mulțimea? 1092 00:49:31,958 --> 00:49:35,328 Avem nevoie de securitate suplimentară sau se comportă bine? 1093 00:49:35,330 --> 00:49:36,728 Le-am pus sub control. 1094 00:49:36,730 --> 00:49:37,829 Dar dacă există probleme, 1095 00:49:37,831 --> 00:49:39,465 O să las cidrul fierbinte vorbiți. 1096 00:49:39,467 --> 00:49:42,804 Roger, Clarence. Ho, ho, ho, hooraybell. 1097 00:49:48,476 --> 00:49:49,641 Asta e destul de bine. 1098 00:49:49,643 --> 00:49:51,744 Asta e ziua ta de zi cu zi Moș Crăciun. 1099 00:49:51,746 --> 00:49:54,579 Am un fel de jailbroke această mașină și am pus-o pe o bucla, 1100 00:49:54,581 --> 00:49:56,648 așa că ar trebui să continue să ruleze pentru restul nopții. 1101 00:49:56,650 --> 00:49:58,219 In regula. 1102 00:50:03,790 --> 00:50:05,123 Tu stii, Psihologul meu tocmai mi-a spus 1103 00:50:05,125 --> 00:50:07,125 că animalul meu spiritual este un lup. 1104 00:50:07,127 --> 00:50:08,395 Îți plac lupii? 1105 00:50:12,567 --> 00:50:13,632 Sigur. 1106 00:50:13,634 --> 00:50:15,467 Steph a spus ceva despre un sfat? 1107 00:50:15,469 --> 00:50:16,768 Oh corect. 1108 00:50:16,770 --> 00:50:20,405 Um, aici sunt 15 dolari. 1109 00:50:20,407 --> 00:50:21,710 Ești sigur că asta va funcționa? 1110 00:50:22,576 --> 00:50:23,744 Am 15 dolari sigur. 1111 00:50:24,545 --> 00:50:26,378 Huh. Bine. 1112 00:50:43,831 --> 00:50:44,866 Hopa. 1113 00:50:47,802 --> 00:50:48,634 Rudy a luat-o în cele din urmă o pauză de baie, 1114 00:50:48,636 --> 00:50:50,536 așa că aș putea ajunge aici. 1115 00:50:50,538 --> 00:50:52,505 Bine, deci ... 1116 00:50:52,507 --> 00:50:53,973 Pomul de Crăciun sunt bune pentru a merge, 1117 00:50:53,975 --> 00:50:56,675 și bucla de dans Santa ar trebui să le țină "până la Paști. 1118 00:51:00,447 --> 00:51:02,415 Oh, trage am uitat despre pisica. 1119 00:51:02,417 --> 00:51:03,750 Calmeaza-te. 1120 00:51:03,752 --> 00:51:04,851 Bună, Parsley. 1121 00:51:04,853 --> 00:51:07,753 O să vă punem Aici, bine? 1122 00:51:07,755 --> 00:51:09,822 OK, să mergem. 1123 00:51:09,824 --> 00:51:14,159 Tu ești cea mai ciudată pisică în întreaga lume largă. 1124 00:51:14,161 --> 00:51:15,527 Iată patul tău mic. 1125 00:51:15,529 --> 00:51:18,831 Și mâncarea și jucăriile voastre, și cutia de gunoi. 1126 00:51:18,833 --> 00:51:20,866 Îți amintești cum să folosești asta, bine? 1127 00:51:23,703 --> 00:51:26,572 Bine. 1128 00:51:26,574 --> 00:51:28,541 Nu o să crezi asta, dar Tanner ma sunat, 1129 00:51:28,543 --> 00:51:30,875 zborul său a aterizat mai devreme. Deci, el este în drum spre el, acum. 1130 00:51:30,877 --> 00:51:32,445 Ca și în, nu mai târziu, acum. 1131 00:51:32,447 --> 00:51:34,646 Uh. Ei bine, cina este servită. 1132 00:51:34,648 --> 00:51:36,614 Sau, după cum spuneau poporul meu, 1133 00:51:36,616 --> 00:51:38,519 poftă bună. 1134 00:51:43,757 --> 00:51:44,759 Ce este asta? 1135 00:51:45,493 --> 00:51:46,692 Sunt lutzi. 1136 00:51:46,694 --> 00:51:49,494 Nu, ce ... Ce este asta? 1137 00:51:49,496 --> 00:51:51,864 Unde ma astepti? pentru a găsi o masă completă 1138 00:51:51,866 --> 00:51:54,166 in ajunul Craciunului? Era fie Deli evrei 1139 00:51:54,168 --> 00:51:56,201 sau China, China, China pe strada 14. 1140 00:51:56,203 --> 00:51:58,503 Și miere, mâncarea aia este rău, rău, rău. 1141 00:51:59,906 --> 00:52:01,942 Oh, rahat, rahat, rahat. El este aici! 1142 00:52:06,746 --> 00:52:08,246 Scoală-te. Ridică-te, sunt aici! 1143 00:52:08,248 --> 00:52:09,348 Deja? 1144 00:52:09,350 --> 00:52:10,416 Nu am primit-o să-mi iau puiul de putere. 1145 00:52:10,418 --> 00:52:11,750 În regulă, ascultați, aruncați. 1146 00:52:11,752 --> 00:52:14,253 Știi ce spun ei, proba de rochie proastă, spectacol grozav. 1147 00:52:14,255 --> 00:52:15,887 Și știu că în inima mea, voi puteti ... 1148 00:52:15,889 --> 00:52:17,655 Stop! Steph. 1149 00:52:17,657 --> 00:52:19,257 - Destul cu discuția pep. - Îmi pare rău. 1150 00:52:20,728 --> 00:52:21,730 Asta este. 1151 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 Bine. 1152 00:52:24,732 --> 00:52:26,601 Ești sigur că putem trageți de fapt acest lucru? 1153 00:52:27,668 --> 00:52:29,735 Nu e prea târziu să te retragi? 1154 00:52:29,737 --> 00:52:30,969 Le poți spune adevărul, 1155 00:52:30,971 --> 00:52:32,570 și să ia șansele cu familia ta reală. 1156 00:52:32,572 --> 00:52:34,907 Pentru că odată ce deschideți ușa, 1157 00:52:34,909 --> 00:52:37,509 nu se întoarce, bine? 1158 00:52:37,511 --> 00:52:39,677 Vei cădea gaura iepurelui de înșelăciune 1159 00:52:39,679 --> 00:52:41,850 și trickery, ca pe nimic pe care l-ai cunoscut vreodată. 1160 00:52:43,683 --> 00:52:44,484 Suna bine. 1161 00:52:46,888 --> 00:52:48,786 - Nicky! - Tanner! 1162 00:52:48,788 --> 00:52:50,524 - Mi-a fost dor de tine. - Si tu mi-ai lipsit! 1163 00:52:52,259 --> 00:52:54,626 Cine este băiatul ăsta manipularea fiicei mele? 1164 00:52:54,628 --> 00:52:56,529 Oh. 1165 00:52:56,531 --> 00:52:58,596 Hah! Doar glumesc. Eu sunt tata acestei familii. 1166 00:52:58,598 --> 00:52:59,931 Sunt Tanner. 1167 00:52:59,933 --> 00:53:02,000 - Acesta este tatăl meu, Lance. - Bună. Hei. 1168 00:53:02,002 --> 00:53:03,802 - Bună. - Drăguț cu mine, dle. 1169 00:53:03,804 --> 00:53:04,869 Ascultă-mă pe Lance. 1170 00:53:04,871 --> 00:53:06,808 Acesta este prietenul meu Stephanie. 1171 00:53:07,842 --> 00:53:09,041 Foarte frumos să te cunosc. 1172 00:53:09,043 --> 00:53:11,744 Ce se întâmplă lângă ușă? 1173 00:53:14,681 --> 00:53:16,949 Oh! e, um ... 1174 00:53:16,951 --> 00:53:17,985 Tată? 1175 00:53:20,253 --> 00:53:21,686 Tata? 1176 00:53:21,688 --> 00:53:23,255 - Sunt eu! - Hm. 1177 00:53:23,257 --> 00:53:25,623 Bună, domnilor! 1178 00:53:25,625 --> 00:53:26,724 Mă bucur să te văd! 1179 00:53:26,726 --> 00:53:28,893 Să nu păstrăm oaspeții noștri așteaptă. 1180 00:53:28,895 --> 00:53:30,295 Haideți, băieți! 1181 00:53:30,297 --> 00:53:31,329 Bine. 1182 00:53:31,331 --> 00:53:33,565 Așa un profesionist o face. 1183 00:53:33,567 --> 00:53:34,701 Băieți, bine ați venit! 1184 00:53:54,654 --> 00:53:55,554 Pâine mare! 1185 00:53:55,556 --> 00:53:57,559 Mm-hmm. 1186 00:53:58,726 --> 00:54:00,960 Da. Asa de... 1187 00:54:02,096 --> 00:54:03,665 ...uscat. 1188 00:54:04,998 --> 00:54:06,364 Oh, da. 1189 00:54:06,366 --> 00:54:07,733 Mă duc să-ți dau niște apă. 1190 00:54:07,735 --> 00:54:08,570 Bine. 1191 00:54:10,337 --> 00:54:12,036 Esti evreu? 1192 00:54:12,038 --> 00:54:14,038 Nu. 1193 00:54:14,040 --> 00:54:15,340 Îl iubim pe Matzo. 1194 00:54:15,342 --> 00:54:17,610 Atât de uscat. Dă-te jos. 1195 00:54:17,612 --> 00:54:19,581 Este un fel de lucru Cali. 1196 00:54:28,889 --> 00:54:30,788 Deci, Tanner! 1197 00:54:30,790 --> 00:54:32,757 Ce părere aveți despre Santa Clarita? 1198 00:54:32,759 --> 00:54:33,925 E ceva mai cald decât Boston, nu? 1199 00:54:35,763 --> 00:54:36,996 Connecticut. 1200 00:54:36,998 --> 00:54:38,697 - Ce? - Bea, spune "ce?" 1201 00:54:38,699 --> 00:54:40,099 Ce? 1202 00:54:41,469 --> 00:54:43,902 Îți amintești, tată? Eu ... 1203 00:54:43,904 --> 00:54:45,904 Jur că memoria lui merge. 1204 00:54:45,906 --> 00:54:48,009 Tanner și tatăl său trăiesc în Connecticut. 1205 00:54:49,677 --> 00:54:51,409 Acesta este George Bailey, pentru Clarence. 1206 00:54:51,411 --> 00:54:52,344 George Bailey lui Clarence. 1207 00:54:52,346 --> 00:54:53,411 L-ai văzut pe Nicky? 1208 00:54:53,413 --> 00:54:54,813 Sunt pe cale să deschid pestera, 1209 00:54:54,815 --> 00:54:57,282 și nu pot să o fac fără ea. Peste. 1210 00:54:57,284 --> 00:54:58,817 E un negativ, George. 1211 00:54:58,819 --> 00:55:02,121 Dezamăgește încă o dată. Peste. 1212 00:55:02,123 --> 00:55:03,721 Știi, cum vine nu pronunți niciodată 1213 00:55:03,723 --> 00:55:05,090 al doilea C în Connecticut? 1214 00:55:05,092 --> 00:55:06,391 "Connect-ticut." 1215 00:55:06,393 --> 00:55:07,794 Asta suna ciudat, nu? 1216 00:55:09,063 --> 00:55:10,663 Te face să crezi, totuși, nu-i așa? 1217 00:55:10,665 --> 00:55:12,697 Oh nu. Aceasta nu. 1218 00:55:14,868 --> 00:55:16,201 E minunat aici, domnule Winters. 1219 00:55:16,203 --> 00:55:17,936 Este frumos să fiți la soare în timpul Crăciunului. 1220 00:55:17,938 --> 00:55:18,969 Ora de Craciun! 1221 00:55:18,971 --> 00:55:21,739 Timpul de Craciun este aici. 1222 00:55:21,741 --> 00:55:23,074 Chiar aici! 1223 00:55:23,076 --> 00:55:24,742 Și, de asemenea, alături. 1224 00:55:24,744 --> 00:55:27,378 Următoarea ușă are un moment special. 1225 00:55:27,380 --> 00:55:29,848 Corect, în pauza de timp, 1226 00:55:29,850 --> 00:55:31,585 Ai putea spune. 1227 00:55:32,118 --> 00:55:33,153 Oh. 1228 00:55:33,821 --> 00:55:35,154 Oh! 1229 00:55:35,156 --> 00:55:38,157 Îmi pare rău, trebuie să plec la muncă pe cursul principal. 1230 00:55:38,159 --> 00:55:39,824 Matzoh nu poate să se bată singur. 1231 00:55:39,826 --> 00:55:41,393 Oh corect? 1232 00:55:41,395 --> 00:55:42,728 Scuzati-ma... 1233 00:55:43,697 --> 00:55:45,963 - Ma intorc imediat. - Da. 1234 00:55:48,134 --> 00:55:49,703 Avem chestiile astea pentru cină? 1235 00:55:52,005 --> 00:55:54,005 Hm. 1236 00:55:54,007 --> 00:55:55,074 "Connect-ticut." 1237 00:55:55,076 --> 00:55:56,007 - Da. - Oh! 1238 00:55:56,009 --> 00:55:57,476 Din nou! 1239 00:55:57,478 --> 00:55:58,811 Da. 1240 00:55:58,813 --> 00:56:00,846 ar trebui sa iau toate testele genealogice. 1241 00:56:00,848 --> 00:56:02,683 Oh Doamne. 1242 00:56:03,484 --> 00:56:04,717 - Hei. - Oh! 1243 00:56:05,920 --> 00:56:07,219 Ce naiba faci aici, Doug? 1244 00:56:07,221 --> 00:56:08,987 Este o înțelepciune. 1245 00:56:08,989 --> 00:56:11,023 Sunt gata să continui, la un moment dat, 1246 00:56:11,025 --> 00:56:12,925 și jucați-vă pe tatăl tău. 1247 00:56:12,927 --> 00:56:15,728 Un mare artist nu renunță niciodată. 1248 00:56:15,730 --> 00:56:17,996 J.K. Rowling a fost respins de 12 ori 1249 00:56:17,998 --> 00:56:20,132 înainte de a fi publicate Harry Potter. 1250 00:56:20,134 --> 00:56:21,866 Dreapta. 1251 00:56:21,868 --> 00:56:24,069 Um. 1252 00:56:24,071 --> 00:56:25,839 Expelliarmus, ciudat. 1253 00:56:27,808 --> 00:56:29,507 Nu este o adevărată vrajă. 1254 00:56:33,147 --> 00:56:35,750 Scuzati-ma. 1255 00:56:37,016 --> 00:56:39,817 Hei, uită-te la tine. 1256 00:56:39,819 --> 00:56:40,985 Sunt o trestie de bomboane! 1257 00:56:40,987 --> 00:56:42,887 Da, și una drăguță, Voi paria. 1258 00:56:42,889 --> 00:56:45,056 Asta e drăguț. 1259 00:56:45,058 --> 00:56:47,259 Scuzati-ma. Pot să văd permisul de acces? 1260 00:56:47,261 --> 00:56:50,094 Lăsați-o în pace, Rudy. 1261 00:56:50,096 --> 00:56:53,532 Dacă vă plac zonele nesigure, atunci asta e pe tine. 1262 00:56:53,534 --> 00:56:55,933 Tatăl tău e pe cale să se deschidă peștera de Crăciun. 1263 00:56:55,935 --> 00:56:58,872 Bine, suntem aproape gata Pentru o... 1264 00:57:00,907 --> 00:57:02,241 - Ce? - E doar... 1265 00:57:02,243 --> 00:57:04,208 Nu îți poți purta costumul. 1266 00:57:04,210 --> 00:57:06,545 Tată, nu. Nici un costum, bine? 1267 00:57:06,547 --> 00:57:08,514 Sunt ... eu sunt holograma dansatoare. 1268 00:57:08,516 --> 00:57:09,915 Asta e. 1269 00:57:09,917 --> 00:57:12,152 Acum hai să... 1270 00:57:12,987 --> 00:57:15,156 deschideți peștera de Crăciun! 1271 00:57:17,023 --> 00:57:19,491 Bine... 1272 00:57:22,496 --> 00:57:24,929 Nu și-a pus costumul. 1273 00:57:24,931 --> 00:57:27,833 De ce este această doamnă oprește Crăciunul? 1274 00:57:27,835 --> 00:57:29,067 Unde e spiritul ei de Crăciun? 1275 00:57:29,069 --> 00:57:31,069 De ce urăști America? 1276 00:57:33,206 --> 00:57:36,743 Nicky, nu e chiar la fel dacă nu sunteți într-un costum. 1277 00:57:40,014 --> 00:57:42,181 Doe chiar îi pasă despre această sărbătoare? 1278 00:57:43,884 --> 00:57:44,916 Bine. 1279 00:57:44,918 --> 00:57:46,250 Haide, scumpo. 1280 00:57:46,252 --> 00:57:47,219 O să-l puneți. Nu puteți să o puneți singur. 1281 00:57:47,221 --> 00:57:49,288 - Începem. - Bine. 1282 00:57:49,290 --> 00:57:51,290 Ușor de întârziere, dar nu de a panica! 1283 00:57:51,292 --> 00:57:54,125 Poarta se deschide este la câteva momente distanță! 1284 00:57:55,962 --> 00:57:57,798 Ia... Este nevoie de o echipă. 1285 00:57:58,331 --> 00:58:00,232 Era în mare parte eu. 1286 00:58:00,234 --> 00:58:01,567 Apoi Sherpa a spus: 1287 00:58:01,569 --> 00:58:04,235 "N-am văzut niciodată un tip alb cu viței ca a ta. " 1288 00:58:07,907 --> 00:58:09,710 Hm. 1289 00:58:11,011 --> 00:58:13,978 Deci, este singura ta mișcare? Rândul, huh? 1290 00:58:13,980 --> 00:58:15,313 West Side Story a fost pauza mea mare 1291 00:58:15,315 --> 00:58:17,983 și l-ai ruinat pentru mine, te rătăcești. 1292 00:58:17,985 --> 00:58:19,384 Oh, dragă! 1293 00:58:19,386 --> 00:58:21,253 Nu trebuie să șopti dulciuri în urechea mea. 1294 00:58:21,255 --> 00:58:22,353 Știu cât de mult mă iubești! 1295 00:58:23,523 --> 00:58:26,027 Stiu! Știu cât de mult mă iubești. 1296 00:58:27,194 --> 00:58:28,360 Atat de mult. 1297 00:58:35,302 --> 00:58:37,902 Oh! Frumos. 1298 00:58:37,904 --> 00:58:41,174 Tu ești ornamentul care face acest Crăciun complet. 1299 00:58:45,578 --> 00:58:48,148 Au! Beton. Doare. 1300 00:58:49,917 --> 00:58:50,985 Esti ciudat. 1301 00:58:53,052 --> 00:58:55,022 Oh, dragă. Lasă-mă să te ajut. Vino aici. 1302 00:58:55,355 --> 00:58:56,554 Oh copil. 1303 00:58:56,556 --> 00:58:59,023 Este nevoie de mai mult de atât să mă țină jos. 1304 00:58:59,025 --> 00:59:00,994 Bine, băieți, Tata va deschide pestera. 1305 00:59:01,895 --> 00:59:03,895 A sosit timpul! 1306 00:59:03,897 --> 00:59:06,431 Acum pronunț peștera de Crăciun 1307 00:59:06,433 --> 00:59:09,034 oficial deschis! 1308 00:59:28,922 --> 00:59:31,657 Stiu. Destul de minunat, nu? 1309 00:59:31,659 --> 00:59:35,797 Acum, trebuie să ajungi la postul tău la finalul turului. 1310 00:59:38,197 --> 00:59:39,596 Ei bine, haide! 1311 00:59:39,598 --> 00:59:41,699 Bine, bine. Una câte una, una câte una. 1312 00:59:41,701 --> 00:59:44,201 Craciun fericit tuturor. Craciun Fericit! 1313 00:59:44,203 --> 00:59:45,302 Imediat după tine. Fa-ti calea ta. 1314 00:59:45,304 --> 00:59:48,373 Nu vă grăbiți. Bucurați-vă de toate atracțiile. 1315 00:59:48,375 --> 00:59:51,242 Bine bine bine. Fără împingere, acum. Nu împinge. 1316 00:59:51,244 --> 00:59:53,277 Avem destul spațiu în peșteră. 1317 00:59:53,279 --> 00:59:55,346 Vino în jurul unei tururi secunde, daca vrei. 1318 00:59:55,348 --> 00:59:58,317 E timpul de Crăciun pentru a striga cu voce tare. 1319 00:59:58,319 --> 01:00:00,485 Deci, atunci a trebuit să învăț să ... 1320 01:00:00,487 --> 01:00:01,786 să meargă din nou. 1321 01:00:01,788 --> 01:00:03,253 Și așa cum am putut să stau, 1322 01:00:03,255 --> 01:00:06,724 M-am indragostit de Chris aici, și ma luat de pe picioare. 1323 01:00:07,927 --> 01:00:11,096 Dar atunci a trebuit să plece lupta în război. 1324 01:00:11,098 --> 01:00:12,297 Este atât de inspirat, Dle Winters. 1325 01:00:12,299 --> 01:00:14,201 - Da. - La ce război te-ai luptat? 1326 01:00:16,170 --> 01:00:19,040 Canada, în războiul canadian. 1327 01:00:21,241 --> 01:00:23,507 Hmm. Oamenii nu prea cred vorbeste despre asta mult. 1328 01:00:23,509 --> 01:00:25,011 - Eh? - Nu, nu. 1329 01:00:27,014 --> 01:00:27,880 Nu au. 1330 01:00:27,882 --> 01:00:29,350 Nu au, nu vorbesc. 1331 01:00:36,255 --> 01:00:37,290 E cool! 1332 01:00:43,998 --> 01:00:45,230 Bine... 1333 01:01:00,748 --> 01:01:02,081 Asa a fost bătălia de la Winnipeg, nu? 1334 01:01:02,083 --> 01:01:04,449 Și a fost brutal, pentru că era acoperită de zăpadă 1335 01:01:04,451 --> 01:01:06,351 - și sirop de arțar ... - Bine. 1336 01:01:07,654 --> 01:01:09,121 Nicky este bine acolo? A trecut ceva timp. 1337 01:01:09,123 --> 01:01:10,422 Oh, nu, nu, nu. 1338 01:01:10,424 --> 01:01:11,523 Era probabil doar ... 1339 01:01:11,525 --> 01:01:12,724 - Oh. - ... hărțuire 1340 01:01:12,726 --> 01:01:14,393 - o minge extra-matzoh. - Bine. Hei, heh. 1341 01:01:14,395 --> 01:01:16,194 Prea mândru să ceară ajutor. 1342 01:01:16,196 --> 01:01:18,262 Stai acolo, mă duc să verific. 1343 01:01:18,264 --> 01:01:20,400 Și nu-i lăsa să plece, bine? 1344 01:01:24,438 --> 01:01:26,304 Oh, Canada 1345 01:01:26,306 --> 01:01:27,308 Nu! 1346 01:01:29,543 --> 01:01:30,741 Ura! 1347 01:01:30,743 --> 01:01:32,076 Stephanie! 1348 01:01:32,078 --> 01:01:34,179 - Nu sunt cuvinte. - Cuvintele sunt de ajutor! 1349 01:01:34,181 --> 01:01:35,579 Stephanie! 1350 01:01:35,581 --> 01:01:36,748 Vine cineva! Cu tine într-o secundă. 1351 01:01:37,817 --> 01:01:39,483 Stephanie? 1352 01:01:39,485 --> 01:01:40,819 Hei, ai ghete de gheata? 1353 01:01:40,821 --> 01:01:42,487 Simt ca personajul meu ar avea cleme de gheață. 1354 01:01:42,489 --> 01:01:43,491 Nu! 1355 01:01:50,264 --> 01:01:51,966 Este bine. 1356 01:01:56,804 --> 01:01:59,603 Stephanie! Stephanie? Stephanie! 1357 01:01:59,605 --> 01:02:01,338 Vino în fereastra asta. E mai mare. 1358 01:02:01,340 --> 01:02:03,076 - Da. - Haide. 1359 01:02:03,509 --> 01:02:05,076 Bine. 1360 01:02:09,616 --> 01:02:11,215 Sunteți bine acolo? 1361 01:02:11,217 --> 01:02:12,416 Au. 1362 01:02:12,418 --> 01:02:13,884 Nicky, vine cineva. 1363 01:02:13,886 --> 01:02:15,454 - Care? Hei, de ce ... - Vine cineva. 1364 01:02:15,456 --> 01:02:16,554 Vine cineva! 1365 01:02:16,556 --> 01:02:18,623 Ar trebui chiar să întreb? 1366 01:02:18,625 --> 01:02:21,226 Cum merge totul cu domnul și cu doamna Fake Parent? 1367 01:02:21,228 --> 01:02:22,694 Da, e în regulă. Totul este în regulă. 1368 01:02:22,696 --> 01:02:24,161 - Nu Nu NU NU! - E doar ouă! 1369 01:02:24,163 --> 01:02:25,329 Bine. 1370 01:02:25,331 --> 01:02:27,232 E doar ouă! 1371 01:02:27,234 --> 01:02:29,400 Aud monitorul tău cu gleznă! 1372 01:02:29,402 --> 01:02:30,569 Ar putea fi mai bine. 1373 01:02:30,571 --> 01:02:31,936 Asta e. 1374 01:02:31,938 --> 01:02:33,304 - Nu pot să mă comport cu această femeie. - Nu poți să acționezi, perioadă. 1375 01:02:33,306 --> 01:02:34,373 - Nu pot să mă comport? Tu esti... - Oh, sunt tipul ăsta ... 1376 01:02:34,375 --> 01:02:37,108 Baieti. 1377 01:02:37,110 --> 01:02:38,112 Baieti. 1378 01:02:40,346 --> 01:02:42,015 Băiatul de acolo mă iubește. 1379 01:02:43,150 --> 01:02:44,416 Te rog, nu ruina asta. 1380 01:02:44,418 --> 01:02:46,520 A spus că sunt Kate Middleton. 1381 01:02:47,888 --> 01:02:49,422 A spus că sunt Kate! 1382 01:02:51,558 --> 01:02:52,560 Bine. 1383 01:02:53,360 --> 01:02:54,525 Amenda. 1384 01:02:54,527 --> 01:02:56,527 Mulțumesc. 1385 01:02:56,529 --> 01:02:58,362 - Cine este Kate Middleton? - E prințesa! 1386 01:02:58,364 --> 01:02:59,366 O Doamne. 1387 01:03:02,869 --> 01:03:04,636 Hm. 1388 01:03:07,306 --> 01:03:08,672 Cine este pregătit pentru supă? 1389 01:03:08,674 --> 01:03:10,410 Ah, um. 1390 01:03:12,545 --> 01:03:13,411 Hm. 1391 01:03:13,413 --> 01:03:15,413 Urmăriți și vedeți cum se face. 1392 01:03:15,415 --> 01:03:17,148 Tocmai l-aș cere lui Tanner să ne povestești povestea 1393 01:03:17,150 --> 01:03:18,418 despre cum v-ați întâlnit la tabără. 1394 01:03:19,319 --> 01:03:20,521 Ai uitat să dai din cap. 1395 01:03:23,190 --> 01:03:25,422 Odată ce l-am auzit pe Nicky pe tuba, 1396 01:03:25,424 --> 01:03:27,127 restul este destul de mult istorie. 1397 01:03:40,174 --> 01:03:42,373 E o bâtă? 1398 01:03:42,375 --> 01:03:44,308 Are coarne de ren? 1399 01:03:44,310 --> 01:03:46,378 - Oh! - Hei! 1400 01:03:46,380 --> 01:03:48,179 Hei ghici ce. 1401 01:03:48,181 --> 01:03:49,581 Să ne jucăm un joc distractiv numit, 1402 01:03:49,583 --> 01:03:50,982 Nimeni nu se uită pe fereastră. 1403 01:03:50,984 --> 01:03:53,418 Mă duc afară pentru a obține o fotografie a acelei bâte. 1404 01:03:53,420 --> 01:03:55,954 Oh nu. Nu vrei să faci asta. 1405 01:03:55,956 --> 01:03:58,190 De ce nu? 1406 01:03:58,192 --> 01:04:00,592 Iată chestia asta, familia care trăiește alături este nuci. 1407 01:04:00,594 --> 01:04:01,960 - Razna. - In fiecare an, 1408 01:04:01,962 --> 01:04:04,628 pe care familia tristă o pune un afiș nebun de Crăciun 1409 01:04:04,630 --> 01:04:05,963 care este total peste partea de sus. 1410 01:04:05,965 --> 01:04:08,333 Oh, criminal. Ca deasupra. 1411 01:04:08,335 --> 01:04:10,534 Și kicker-ul este, orașul a adoptat de fapt o lege 1412 01:04:10,536 --> 01:04:12,603 pentru a încerca să le oprească de a face mai deranjante 1413 01:04:12,605 --> 01:04:14,072 și afișaje periculoase de iluminare. 1414 01:04:14,074 --> 01:04:16,340 - Dumnezeule, au făcut-o! Da! - Deci, au construit o peșteră uriașă, 1415 01:04:16,342 --> 01:04:18,375 și au pus ecranul în interiorul asta. 1416 01:04:18,377 --> 01:04:20,344 - În peșteră! - Și ce este o peșteră de Crăciun 1417 01:04:20,346 --> 01:04:21,746 fără lilieci de Crăciun? Am dreptate? 1418 01:04:21,748 --> 01:04:23,415 Asta ai văzut. 1419 01:04:23,417 --> 01:04:25,319 Mm-hmm. Asta ai văzut. 1420 01:04:26,587 --> 01:04:28,219 - Wow. - Mm-hmm. 1421 01:04:28,221 --> 01:04:29,622 Nu este așa, "Huh?" E o nebunie. 1422 01:04:30,590 --> 01:04:32,523 Acest lucru pare destul de extrem. 1423 01:04:32,525 --> 01:04:35,594 Extreme nu începe pentru ao descrie. 1424 01:04:35,596 --> 01:04:38,563 De asemenea, își fac copiii îmbracă-te ca ornamente. 1425 01:04:38,565 --> 01:04:39,663 Ornamente! 1426 01:04:39,665 --> 01:04:41,733 Și asta e doar abuzul pentru copii. 1427 01:04:41,735 --> 01:04:43,367 Mm-hmm. 1428 01:04:43,369 --> 01:04:44,603 Dacă acești oameni sunt atât de oribile. 1429 01:04:44,605 --> 01:04:47,005 - Nici o glumă, crede-mă, sunt. - Da, da. 1430 01:04:47,007 --> 01:04:48,375 De ce nu vă mutați? 1431 01:04:49,375 --> 01:04:50,377 Oh. 1432 01:04:51,612 --> 01:04:52,811 Uh ... 1433 01:04:52,813 --> 01:04:56,648 - Ne pare rău pentru ei. - Ne pare rău pentru ei. 1434 01:04:56,650 --> 01:04:58,315 - Îmi pare rău pentru ei. - Da, mamă și tată? 1435 01:04:58,317 --> 01:04:59,352 Mm-hmm. 1436 01:05:00,353 --> 01:05:01,753 Ne rugăm pentru ei pe timp de noapte. 1437 01:05:01,755 --> 01:05:03,587 Și beau pentru mântuirea lor. 1438 01:05:03,589 --> 01:05:04,655 Amin. 1439 01:05:09,029 --> 01:05:10,462 Um ... 1440 01:05:10,464 --> 01:05:12,029 Vă rog să mă scuzați pentru o clipă. 1441 01:05:18,471 --> 01:05:20,005 Tatăl tău este bine? 1442 01:05:20,007 --> 01:05:21,239 Uh, va fi bine. 1443 01:05:21,241 --> 01:05:23,708 Doar, tare pentru el să vorbim despre orice 1444 01:05:23,710 --> 01:05:26,344 Crăciunul este totul, tu stii? 1445 01:05:26,346 --> 01:05:27,411 - Inteleg. - Da, 1446 01:05:27,413 --> 01:05:29,047 a fost un timp greu pentru amândoi. 1447 01:05:29,049 --> 01:05:31,284 Aș vrea să poată merge mai departe de dragul lui. 1448 01:05:34,587 --> 01:05:36,820 În regulă, toată lumea. Calmează-te, liniștește-te. 1449 01:05:36,822 --> 01:05:38,558 Porțile sunt o să se deschidă în curând! 1450 01:05:40,761 --> 01:05:42,429 Am așteptat ore întregi. 1451 01:05:43,663 --> 01:05:46,030 Stephanie, mă ajuți în bucătărie 1452 01:05:46,032 --> 01:05:48,500 cu ceva cu care am nevoie de ajutor? 1453 01:05:48,502 --> 01:05:50,302 Da, cu siguranță, Nicky. 1454 01:05:54,574 --> 01:05:57,074 Permiteți-mi să vă spun despre timpul Am dus un Sherpa pe spate 1455 01:05:57,076 --> 01:05:58,043 la 30.000 de picioare. 1456 01:05:58,045 --> 01:05:59,444 - Bine. - Tu, tu dai din cap. 1457 01:05:59,446 --> 01:06:01,579 Eu ... Nu, sunt, sunt. Pentru că sunt ... Sunt bun la asta. 1458 01:06:01,581 --> 01:06:03,551 Am fost ... Am fost plătit să o fac. 1459 01:06:04,351 --> 01:06:07,518 Legea și ordinea. 1460 01:06:07,520 --> 01:06:09,688 George Bailey la Clarence, ce-i în capcană? 1461 01:06:09,690 --> 01:06:11,822 Ceva trebuie să fie greșit cu Mos Craciun. 1462 01:06:11,824 --> 01:06:14,058 Ți-am spus Nicky nu poate avea încredere. 1463 01:06:14,060 --> 01:06:15,259 - Trebuie să mă întorc! - Bine. 1464 01:06:15,261 --> 01:06:16,360 - Haide! - Haide haide. 1465 01:06:16,362 --> 01:06:17,094 Chiar ia doi oameni 1466 01:06:17,096 --> 01:06:19,797 pentru a pune acest costum pe. 1467 01:06:19,799 --> 01:06:21,065 Ai crede cine a proiectat acest lucru ar fi realizat 1468 01:06:21,067 --> 01:06:22,800 oricine la cumpărat nu ar avea prieteni. 1469 01:06:22,802 --> 01:06:25,704 - Da. Trage în jos. - Haide. Bine. 1470 01:06:25,706 --> 01:06:27,338 - Unu doi trei. - Bine. 1471 01:06:29,743 --> 01:06:31,342 - Bun de plecare. Am înțeles. - Bun? 1472 01:06:31,344 --> 01:06:32,612 Hai echipa. 1473 01:06:37,583 --> 01:06:38,752 Scuze, oameni buni. 1474 01:06:46,460 --> 01:06:48,360 Oh, meu ... Nu. 1475 01:06:48,362 --> 01:06:51,128 Nu Satana. Mos Craciun! 1476 01:06:51,130 --> 01:06:52,230 Asta ma speriat și tu? 1477 01:06:52,232 --> 01:06:54,766 Scuzati-ne. 1478 01:06:54,768 --> 01:06:56,436 Scuze. O secunda. 1479 01:06:57,436 --> 01:06:58,503 Nicky! 1480 01:06:58,505 --> 01:06:59,737 Ce se întâmplă? 1481 01:06:59,739 --> 01:07:01,505 Suntem susținute până la capăt la elfii! 1482 01:07:01,507 --> 01:07:03,875 Doar, lucrez afară o crampe la picioare. 1483 01:07:03,877 --> 01:07:05,076 Oh. 1484 01:07:05,078 --> 01:07:06,478 Bine. 1485 01:07:06,480 --> 01:07:07,679 Buna tuturor. 1486 01:07:07,681 --> 01:07:09,581 Imi cer scuze pentru intarziere. 1487 01:07:09,583 --> 01:07:11,882 Dar, prezent acum, 1488 01:07:11,884 --> 01:07:14,619 dansul Mos Craciun! 1489 01:07:17,824 --> 01:07:20,125 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată, tată! 1490 01:07:20,127 --> 01:07:21,494 Oh, dragă. 1491 01:07:28,701 --> 01:07:31,603 Ha! O Doamne. 1492 01:07:40,514 --> 01:07:43,947 Și acum am venit la evenimentul principal! 1493 01:07:43,949 --> 01:07:45,483 Ah da! 1494 01:07:45,485 --> 01:07:46,918 Știu la ce te gândești. 1495 01:07:46,920 --> 01:07:50,422 Nu poate fi. Dar asta este. 1496 01:07:50,424 --> 01:07:53,491 Iti dau, pălăria Santa 1497 01:07:53,493 --> 01:07:56,927 de la cel mai mare singur Crăciunul film făcut vreodată! 1498 01:07:56,929 --> 01:07:58,762 Die Hard? 1499 01:07:58,764 --> 01:08:00,764 - Nu. - Elf? 1500 01:08:00,766 --> 01:08:02,766 - Nu. - Crăciunul cu coatele? 1501 01:08:02,768 --> 01:08:03,701 Ce? Nu. 1502 01:08:03,703 --> 01:08:06,137 - Polar Express. - Nu, nu. 1503 01:08:06,139 --> 01:08:07,438 O poveste de Craciun. 1504 01:08:07,440 --> 01:08:08,540 Ooh! Gresit! 1505 01:08:08,542 --> 01:08:09,875 - Bad Santa. - Ce? Nu! 1506 01:08:09,877 --> 01:08:11,909 - Scrooge? - Nici măcar nu e aproape. 1507 01:08:11,911 --> 01:08:13,445 Vacanța de Crăciun? 1508 01:08:13,447 --> 01:08:14,545 Nu. 1509 01:08:14,547 --> 01:08:16,480 - Gremlins! - Serios? Nu! 1510 01:08:16,482 --> 01:08:17,815 Ernest salvează Crăciunul. 1511 01:08:17,817 --> 01:08:19,117 Nu! 1512 01:08:19,119 --> 01:08:21,752 Sunt aproape gata să te întreb să părăsiți turneul. 1513 01:08:21,754 --> 01:08:23,720 Moș Crăciun versus marțieni. 1514 01:08:23,722 --> 01:08:24,988 Nimeni nu a văzut asta! 1515 01:08:24,990 --> 01:08:26,858 Nimeni nu a văzut asta! 1516 01:08:26,860 --> 01:08:28,493 L-am vazut. 1517 01:08:28,495 --> 01:08:31,528 Miracolul pe strada 34! 1518 01:08:31,530 --> 01:08:32,596 - Aha? - Grozav film! 1519 01:08:32,598 --> 01:08:33,801 Mai intai lansat in ... 1520 01:08:34,935 --> 01:08:36,568 În serios? 1521 01:08:36,570 --> 01:08:40,537 Ugh. Oh. Ah! Dang copii! 1522 01:08:40,539 --> 01:08:43,774 Cine ar fi pus guma de mestecat pe afișajul meu pentru pălării de Crăciun. 1523 01:08:43,776 --> 01:08:45,943 Tată, trebuie să plec. 1524 01:08:45,945 --> 01:08:47,878 Sunt rece și sunt obosită. 1525 01:08:47,880 --> 01:08:49,646 Meriți o odihnă, dragă. 1526 01:08:49,648 --> 01:08:53,751 Ai facut o treaba buna. Noelle a iubit-o, nu-i așa? 1527 01:08:53,753 --> 01:08:55,755 Trebuie să-mi dau guma de pe afișajul meu. 1528 01:08:57,223 --> 01:08:58,422 De fapt. 1529 01:08:58,424 --> 01:09:01,259 De ce nu purtați pălăria, între timp. 1530 01:09:01,261 --> 01:09:02,159 Hmm? 1531 01:09:02,161 --> 01:09:03,927 Hm. 1532 01:09:03,929 --> 01:09:05,766 Oh! 1533 01:09:06,932 --> 01:09:08,399 Vrei să te uiți la asta? 1534 01:09:08,401 --> 01:09:11,769 Cele două lucruri cele mai prețioase pentru mine, în întreaga lume. 1535 01:09:11,771 --> 01:09:14,671 Acea pălărie de Mos Craciun și fiica mea frumoasă. 1536 01:09:14,673 --> 01:09:16,707 - Tati ... - Nu acum, Noelle. 1537 01:09:16,709 --> 01:09:17,742 Bine, unde eram eu? 1538 01:09:17,744 --> 01:09:19,610 O da. Două lucruri cele mai prețioase. 1539 01:09:19,612 --> 01:09:20,979 Hm. 1540 01:09:20,981 --> 01:09:23,515 Bine. Continuând pe cu turneul nostru acum, toată lumea. 1541 01:09:23,517 --> 01:09:24,750 Ne apropiem de noi 1542 01:09:24,752 --> 01:09:27,784 construi-ta-proprii-om de zăpadă parte a peșterii. 1543 01:09:27,786 --> 01:09:30,787 Și iată ceva pe care l-am făcut în atelierul meu. 1544 01:09:30,789 --> 01:09:32,924 Este o lilieci cu coarne. 1545 01:09:32,926 --> 01:09:34,626 Un liliac de reni. 1546 01:09:47,973 --> 01:09:49,607 Nu mă lăsa să cad. 1547 01:09:49,609 --> 01:09:50,808 Nu mă lăsa să cad. Nu mă lăsa ... 1548 01:09:50,810 --> 01:09:52,543 Stiu! 1549 01:09:52,545 --> 01:09:53,610 M-ai lăsat să cad. 1550 01:09:53,612 --> 01:09:55,712 Urăsc Crăciunul 1551 01:09:55,714 --> 01:09:56,881 - atat de mult. - Este aceasta pălărie ... 1552 01:09:56,883 --> 01:09:58,114 Ce pălărie din filmul stupid și vechi 1553 01:09:58,116 --> 01:10:00,685 tatăl meu a petrecut educația mea colegiu bani pe? 1554 01:10:00,687 --> 01:10:01,952 Da este. 1555 01:10:01,954 --> 01:10:03,153 Te-ai întors la timp. 1556 01:10:03,155 --> 01:10:05,023 Deoarece eu cred Tanner și tatăl său încep 1557 01:10:05,025 --> 01:10:06,724 pentru a obține suspiciune. 1558 01:10:06,726 --> 01:10:08,626 Stiu. 1559 01:10:08,628 --> 01:10:10,862 Este un miracol ei încă nu au dat seama. 1560 01:10:10,864 --> 01:10:13,598 Dacă îl angajez pe actori să-mi joci părinții, 1561 01:10:13,600 --> 01:10:14,765 nu vor fi cele două. 1562 01:10:16,069 --> 01:10:18,769 Dar, dacă aș avea un prieten la fel de minunat ca a ta, 1563 01:10:18,771 --> 01:10:20,270 Și eu aș angaja o familie falsă 1564 01:10:20,272 --> 01:10:21,672 să aibă cină de Crăciun cu ei. 1565 01:10:22,875 --> 01:10:23,975 Sigur, puteți vedea bucătăria. 1566 01:10:23,977 --> 01:10:26,043 - Oh! - Du-te, du-te, du-te, du-te. 1567 01:10:27,914 --> 01:10:29,450 Bine. 1568 01:10:31,718 --> 01:10:33,487 - Du-te, du-te. - Bine, bine, bine. 1569 01:10:40,727 --> 01:10:41,826 Totul e în regulă aici? 1570 01:10:41,828 --> 01:10:43,961 - Da, începusem să-mi fac griji. - Da. 1571 01:10:43,963 --> 01:10:45,665 Da, totul e bine. Am fost doar ... 1572 01:10:46,865 --> 01:10:47,998 Doar să faci feluri de mâncare. 1573 01:10:48,000 --> 01:10:48,899 A spala vasele. 1574 01:10:48,901 --> 01:10:50,635 A spala vasele. 1575 01:10:50,637 --> 01:10:51,970 Bine, totul terminat. 1576 01:10:51,972 --> 01:10:53,104 Haide, noi? 1577 01:10:53,106 --> 01:10:55,607 Haide să mergem. 1578 01:10:55,609 --> 01:10:57,041 Latke. 1579 01:10:57,043 --> 01:10:58,943 A fost cât pe ce. 1580 01:10:58,945 --> 01:11:01,112 Clarence către George Bailey. 1581 01:11:01,114 --> 01:11:02,913 Clarence către George Bailey. 1582 01:11:02,915 --> 01:11:04,851 Nu e așa o viață minunată, la urma urmei. 1583 01:11:05,951 --> 01:11:07,118 Oh baiete. 1584 01:11:07,120 --> 01:11:08,885 Și așa faci un șervețel de pui. 1585 01:11:08,887 --> 01:11:10,654 Șervețel de pui! 1586 01:11:11,857 --> 01:11:14,058 Cel mai grozav lucru pe care l-am văzut vreodată. 1587 01:11:14,060 --> 01:11:15,960 Oh! Tocmai mi-am dat seama. Nu mi-am făcut impresia 1588 01:11:15,962 --> 01:11:16,964 de Abraham Lincoln. 1589 01:11:17,998 --> 01:11:19,663 Nimeni nu stie 1590 01:11:19,665 --> 01:11:20,832 ce sună, dragă. 1591 01:11:20,834 --> 01:11:22,899 Și, prin urmare, imun la critici. 1592 01:11:25,871 --> 01:11:28,072 "Patru scoruri și acum șapte ani. " 1593 01:11:28,074 --> 01:11:30,041 Îmi pare rău. Lincoln e dinspre sud. 1594 01:11:30,043 --> 01:11:31,044 Imun la critici! 1595 01:11:33,146 --> 01:11:36,180 Ei bine, așa cum se spune în Cali, este timpul pentru Latkes! 1596 01:11:37,383 --> 01:11:38,649 Nicky? 1597 01:11:39,686 --> 01:11:40,752 Ce se întâmplă? 1598 01:11:40,754 --> 01:11:42,923 Dnă Franklin? Ce faci înapoi? 1599 01:11:43,990 --> 01:11:45,922 Băieți de la hotel. 1600 01:11:45,924 --> 01:11:49,060 Cine sunt acești oameni? De ce sunt în casa mea? 1601 01:11:49,062 --> 01:11:50,927 Casa ta? 1602 01:11:50,929 --> 01:11:52,130 E aici. 1603 01:11:52,132 --> 01:11:54,666 Vezi, tată. Este urât. 1604 01:11:54,668 --> 01:11:56,167 Singurul avantaj de această situație este asta 1605 01:11:56,169 --> 01:11:58,168 Voi primi camera mai mare. 1606 01:11:58,170 --> 01:12:00,807 Din moment ce, Nicky pleacă pentru o lungă perioadă de timp. 1607 01:12:03,810 --> 01:12:05,208 - Du-te acasă, Rudy. - Dar... 1608 01:12:05,210 --> 01:12:06,547 Vreau... 1609 01:12:11,851 --> 01:12:13,818 Ce se întâmplă? 1610 01:12:13,820 --> 01:12:16,089 Da, Nicky. Ce se întâmplă exact? 1611 01:12:18,223 --> 01:12:20,123 Vii aici? 1612 01:12:20,125 --> 01:12:22,025 Nu! Doar eu. 1613 01:12:22,027 --> 01:12:24,394 Tatăl lui Nicky locuiește alături. 1614 01:12:24,396 --> 01:12:25,829 Tatăl lui Nicky? 1615 01:12:25,831 --> 01:12:26,900 Da? 1616 01:12:29,803 --> 01:12:31,101 Atunci cine esti? 1617 01:12:31,103 --> 01:12:33,837 Sunt Chris, eu sunt tatăl lui Nicky. 1618 01:12:33,839 --> 01:12:35,073 Sunt Chris. 1619 01:12:35,075 --> 01:12:36,207 Eu sunt tatăl lui Nicky. 1620 01:12:36,209 --> 01:12:37,975 Nu! 1621 01:12:37,977 --> 01:12:39,746 Eu sunt tatăl lui Nicky! 1622 01:12:40,213 --> 01:12:41,845 La naiba, înțeleg. 1623 01:12:41,847 --> 01:12:43,980 Dublură? Nu Nu NU. Nu din nou! 1624 01:12:43,982 --> 01:12:46,152 M-am gândit că vei fi folosit până acum. 1625 01:12:47,853 --> 01:12:49,923 Nu, asta nu se poate întâmpla. Nu voi fi înlocuit! 1626 01:12:51,191 --> 01:12:52,489 Am ascultat prin orificiile de ventilație. 1627 01:12:52,491 --> 01:12:55,993 Și cred că rolul tău, lipsește semnul. 1628 01:12:55,995 --> 01:12:58,762 Oh da? 1629 01:12:58,764 --> 01:13:00,497 Lipsește semnul, huh! 1630 01:13:02,736 --> 01:13:04,167 Da. 1631 01:13:04,169 --> 01:13:05,869 Understudies! 1632 01:13:05,871 --> 01:13:07,137 Stop! Stop, chiar acum! 1633 01:13:08,807 --> 01:13:09,873 A taia! 1634 01:13:10,910 --> 01:13:13,243 Vă rugăm să rețineți. 1635 01:13:13,245 --> 01:13:15,715 Că mi-am făcut toate cascadorii. 1636 01:13:21,920 --> 01:13:23,520 Sunteți terminat aici. 1637 01:13:24,391 --> 01:13:26,056 Și scena! 1638 01:13:26,058 --> 01:13:27,524 - Vă rog. - Ma simt bine. Tu stii. 1639 01:13:27,526 --> 01:13:28,826 În mod normal, Sunt criticul meu cel mai dur. 1640 01:13:28,828 --> 01:13:30,260 Dar mă simt ca în seara asta a fost o parte din munca mea cea mai bună. 1641 01:13:30,262 --> 01:13:33,029 Și acum, dacă mă lași pentru a vă oferi câteva indicații 1642 01:13:33,031 --> 01:13:34,064 despre "performanța" dvs. 1643 01:13:34,066 --> 01:13:35,532 - Bine... - Voi începe cu ... 1644 01:13:36,468 --> 01:13:38,269 - Vei cânta - Nu! 1645 01:13:38,271 --> 01:13:39,170 - în Rikers! - Nu! 1646 01:13:39,172 --> 01:13:40,237 - Nu! - Da! 1647 01:13:40,239 --> 01:13:41,471 - Nu! - Da! 1648 01:13:41,473 --> 01:13:43,940 Putem vorbi despre asta peste o băutură? 1649 01:13:43,942 --> 01:13:45,176 Unde este patrunjelul meu? 1650 01:13:45,178 --> 01:13:47,310 Oh, el este aici. 1651 01:13:48,882 --> 01:13:49,913 Eu ... 1652 01:13:49,915 --> 01:13:50,950 Nicky, ce se întâmplă? 1653 01:13:51,918 --> 01:13:53,551 Te rog eu... 1654 01:13:55,120 --> 01:13:58,322 Tanner, jur că pot explica. 1655 01:13:58,324 --> 01:14:01,024 Da. Am vrea să auzim asta. 1656 01:14:01,026 --> 01:14:02,061 Este adevarat? 1657 01:14:02,896 --> 01:14:04,128 Ce spune Rudy? 1658 01:14:04,130 --> 01:14:08,064 Că ți-e atât de rușine de noi, ai angajat actori 1659 01:14:08,066 --> 01:14:09,833 așa că prietenul tău și tatăl său 1660 01:14:09,835 --> 01:14:11,002 nu ar trebui să se întâlnească familia ta reală? 1661 01:14:11,004 --> 01:14:12,403 Crăciunul a cauzat Tanner și tatăl său 1662 01:14:12,405 --> 01:14:14,939 nimic altceva decât durere de inimă. Și nu le-am putut lăsa să sufere 1663 01:14:14,941 --> 01:14:16,239 prin versiunea nebună 1664 01:14:16,241 --> 01:14:17,809 - din această sărbătoare! - Oh, Nicky. 1665 01:14:17,811 --> 01:14:19,210 Sunteți în mare necaz. 1666 01:14:19,212 --> 01:14:21,011 Toate luptele astea. 1667 01:14:21,013 --> 01:14:22,145 Urăsc Crăciunul. 1668 01:14:22,147 --> 01:14:24,247 Oh. Ură? 1669 01:14:24,249 --> 01:14:27,818 Oh! Oh, asta e băiatul care te-a întors împotriva mea? 1670 01:14:27,820 --> 01:14:29,019 Nu am cerut-o să facă nimic. 1671 01:14:29,021 --> 01:14:31,956 Oh corect, ea sa transformat doar magic 1672 01:14:31,958 --> 01:14:34,859 într-un mincinos care se uită la ură Crăciun, la fel ca tine. 1673 01:14:34,861 --> 01:14:36,193 Este de ajuns! 1674 01:14:36,195 --> 01:14:37,894 Nu trebuie să rămânem aici și ascultați acest lucru. 1675 01:14:37,896 --> 01:14:39,229 Plecăm. Vamos. 1676 01:14:39,231 --> 01:14:40,232 Tata. 1677 01:14:40,999 --> 01:14:42,002 Acum. 1678 01:14:43,969 --> 01:14:45,036 De ce Crăciunul 1679 01:14:45,038 --> 01:14:47,107 întotdeauna trebuie să ruineze totul bine. 1680 01:14:58,618 --> 01:14:59,684 Tanner, Tanner! 1681 01:14:59,686 --> 01:15:01,618 Nu, nu, dragă. Lasă-l să plece. 1682 01:15:01,620 --> 01:15:03,119 Chiar îmi plac foarte mult. 1683 01:15:03,121 --> 01:15:05,389 Nici măcar nu sunt Crăciunul! 1684 01:15:05,391 --> 01:15:06,858 Ai dreptate. 1685 01:15:06,860 --> 01:15:07,958 Sunt normale. 1686 01:15:07,960 --> 01:15:10,094 Nu am avut niciodată un Crăciun normal! 1687 01:15:10,096 --> 01:15:11,628 Ai vreo idee cât de bine a simțit 1688 01:15:11,630 --> 01:15:14,265 să mă așez cu tatăl meu fals și familia mea falsă 1689 01:15:14,267 --> 01:15:15,565 in ajunul Craciunului? 1690 01:15:15,567 --> 01:15:17,969 Un sentiment de pace a venit peste mine, 1691 01:15:17,971 --> 01:15:20,304 cum n-am știut niciodată în toată viața mea. 1692 01:15:20,306 --> 01:15:23,875 Bine. Nici măcar nu știi ce spui chiar acum. 1693 01:15:28,047 --> 01:15:30,282 Pisica asta într-adevăr ar fi trebuit să fie numit Pissy. 1694 01:15:32,951 --> 01:15:34,652 E pălăria mea magică! 1695 01:15:35,888 --> 01:15:36,956 Ugh. 1696 01:15:44,129 --> 01:15:45,164 Ruinat. 1697 01:16:04,182 --> 01:16:05,284 Tăbăcar! 1698 01:16:07,320 --> 01:16:08,822 Tanner, așteaptă. 1699 01:16:10,088 --> 01:16:11,354 Tanner, așteaptă! 1700 01:16:11,356 --> 01:16:12,792 Asteapta te rog. 1701 01:17:20,692 --> 01:17:23,096 Mori, copac nebun! 1702 01:17:30,035 --> 01:17:31,270 Nicky a înnebunit! 1703 01:17:32,504 --> 01:17:34,372 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată. 1704 01:17:34,374 --> 01:17:35,439 Mamă, pot să am camera ei 1705 01:17:35,441 --> 01:17:38,042 odată ce ai pus-o în spitalul nebun? 1706 01:17:38,945 --> 01:17:40,110 Oh. 1707 01:17:40,112 --> 01:17:43,046 Mami, de ce e Nicky? uciderea Crăciunului? 1708 01:17:43,048 --> 01:17:46,117 Dragă, e doar ceva fete adolescente. 1709 01:17:47,320 --> 01:17:50,153 Nicky, oprești acest comportament, chiar acum! 1710 01:17:50,155 --> 01:17:52,288 Nu, tată. Trebuie să fac asta. 1711 01:17:52,290 --> 01:17:54,391 Pentru că ruinele de Crăciun Tot. 1712 01:17:54,393 --> 01:17:58,162 Urăsc această decorare stupidă. 1713 01:17:58,164 --> 01:18:00,564 Și Moș Crăciun prost. 1714 01:18:00,566 --> 01:18:04,100 Și toate cântecele stupide. 1715 01:18:04,102 --> 01:18:06,470 Și copacii stupizi în fiecare an blestemat! 1716 01:18:06,472 --> 01:18:08,305 De ce faci asta pentru noi, tată? 1717 01:18:08,307 --> 01:18:11,375 De ce renunți la Crăciun toți gâturile? 1718 01:18:11,377 --> 01:18:13,176 De ce nu poți fi un tată normal? 1719 01:18:13,178 --> 01:18:14,377 Dacă erai un tată normal, 1720 01:18:14,379 --> 01:18:15,813 N-aș fi avut-o niciodată să mintă lui Tanner, 1721 01:18:15,815 --> 01:18:17,047 și a trecut prin toate acestea. 1722 01:18:17,049 --> 01:18:18,282 Și Tanner niciodată ar fi aflat despre asta 1723 01:18:18,284 --> 01:18:20,317 și m-am supărat pe mine. Dar, din cauza voastră, 1724 01:18:20,319 --> 01:18:23,119 Tanner nu mă va mai vorbi niciodată. 1725 01:18:23,121 --> 01:18:25,055 De ce ești așa un ciudat de Crăciun? 1726 01:18:25,057 --> 01:18:26,457 Pentru că asta e ce ești tu, tată. 1727 01:18:26,459 --> 01:18:27,494 Un ciudat. 1728 01:18:30,797 --> 01:18:33,596 O Doamne. 1729 01:18:48,380 --> 01:18:50,282 Oh. Ah. 1730 01:19:03,463 --> 01:19:07,363 Ceva nu-i în regulă 1731 01:19:07,365 --> 01:19:11,534 ♪ Unde este melodia noastră de dragoste ♪ 1732 01:19:11,536 --> 01:19:16,107 Arată-mi unde se spune 1733 01:19:16,109 --> 01:19:20,577 Dragostea ta se estompează 1734 01:19:20,579 --> 01:19:23,180 Am fost mereu 1735 01:19:23,182 --> 01:19:25,248 ♪ Oh 1736 01:19:25,250 --> 01:19:28,284 Tipul care o ține în 1737 01:19:28,286 --> 01:19:29,452 ♪ Oh 1738 01:19:29,454 --> 01:19:33,157 Am obișnuit să trec prin dragoste, dar ... 1739 01:19:33,159 --> 01:19:38,895 ♪ Acum știu că am dedicat 1740 01:19:38,897 --> 01:19:43,502 O plimbare de la mine 1741 01:19:46,172 --> 01:19:52,379 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! 1742 01:19:55,447 --> 01:19:59,350 ♪ Oh 1743 01:19:59,352 --> 01:20:03,456 ♪ Oh 1744 01:20:05,624 --> 01:20:09,159 Baby, copilă 1745 01:20:09,161 --> 01:20:12,197 ♪ Baby nu ♪ 1746 01:20:14,432 --> 01:20:16,300 Dedicat ♪ 1747 01:20:16,302 --> 01:20:20,604 O plimbare de la mine 1748 01:20:20,606 --> 01:20:23,306 ♪ În cazul în care aparțin ♪ 1749 01:20:23,308 --> 01:20:27,443 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! 1750 01:20:27,445 --> 01:20:30,049 ♪ Pentru a merge pe jos 1751 01:20:33,386 --> 01:20:37,057 Vă rog să luați minte că mințiți 1752 01:20:40,459 --> 01:20:42,525 ♪ Pentru a merge pe jos 1753 01:20:44,230 --> 01:20:45,231 Miere? 1754 01:20:49,602 --> 01:20:51,471 De ce nu veniți jos și cadourile deschise? 1755 01:20:52,737 --> 01:20:54,037 Serios? 1756 01:20:54,039 --> 01:20:56,207 În ciuda a ceea ce se întâmplă între tine și tatăl tău, 1757 01:20:56,209 --> 01:20:57,341 suntem o familie. 1758 01:20:57,343 --> 01:20:58,708 Și este Ajunul Crăciunului, 1759 01:20:58,710 --> 01:21:00,480 și atunci când deschidem cadouri. 1760 01:21:01,246 --> 01:21:02,248 Bine? 1761 01:21:04,282 --> 01:21:05,351 In regula. Haide. 1762 01:21:33,346 --> 01:21:35,248 De ce toată lumea este așa de tristă? 1763 01:21:38,383 --> 01:21:39,617 Oh nu. 1764 01:21:39,619 --> 01:21:41,784 Oh. Mamă? Mamă, ce sa întâmplat? 1765 01:21:41,786 --> 01:21:43,188 Pieptul meu. 1766 01:21:46,292 --> 01:21:48,492 - Fran Sienna Winters? - Da, da. 1767 01:21:48,494 --> 01:21:50,327 Am vestea bună să-ți spun, 1768 01:21:50,329 --> 01:21:51,662 ea nu a avut un atac de cord. 1769 01:21:51,664 --> 01:21:52,796 Oh! 1770 01:21:52,798 --> 01:21:54,297 Ce a fost atunci? 1771 01:21:54,299 --> 01:21:55,765 În regulă la testul pe care l-am făcut, 1772 01:21:55,767 --> 01:21:59,336 mama ta este la fel de sănătos ca ... 1773 01:21:59,338 --> 01:22:02,275 Știi, nu ești un cal, nu esti un magar, este ... 1774 01:22:03,342 --> 01:22:04,742 - Ești un catâr? - Da. 1775 01:22:04,744 --> 01:22:06,277 Mama ta este carnea. 1776 01:22:06,279 --> 01:22:07,312 - Mm-hmm. - Oh. 1777 01:22:09,981 --> 01:22:11,649 Mama va fi bine? Asta e minunat. 1778 01:22:11,651 --> 01:22:14,417 Deci, ce anume sa intamplat cu ea? 1779 01:22:14,419 --> 01:22:16,586 Vedem asta uneori in timpul vacantelor, 1780 01:22:16,588 --> 01:22:18,055 cauza este stresul. 1781 01:22:18,057 --> 01:22:21,558 Există ceva stresant se întâmplă acum în familie? 1782 01:22:21,560 --> 01:22:23,562 Ceva care ar fi supărat-o? 1783 01:22:26,031 --> 01:22:29,535 Orice ce, a spus ea vrea să vorbești cu cineva pe nume Nicky. 1784 01:22:45,750 --> 01:22:47,186 Bunica? 1785 01:22:49,054 --> 01:22:50,589 Esti singur? 1786 01:22:51,456 --> 01:22:53,056 - Da. - Oh. 1787 01:22:53,058 --> 01:22:54,292 Bun. 1788 01:22:54,294 --> 01:22:57,528 Nu știam cât mai mult Aș putea falsifica. 1789 01:22:57,530 --> 01:23:00,564 Bunico, te prefaceai? 1790 01:23:00,566 --> 01:23:02,599 Nu pot respira. 1791 01:23:02,601 --> 01:23:04,068 Ajută-mă. 1792 01:23:04,070 --> 01:23:05,536 Ajuta-ma. 1793 01:23:07,539 --> 01:23:09,340 Ar fi trebuit să fiu o actriță, nu? 1794 01:23:09,342 --> 01:23:10,407 Hmm. 1795 01:23:10,409 --> 01:23:12,743 Te înșeli, Faye Dunaway. 1796 01:23:12,745 --> 01:23:14,478 Cine este Faye Dunaway? 1797 01:23:14,480 --> 01:23:16,346 Exact. 1798 01:23:16,348 --> 01:23:18,549 De ce te-ai preface? pentru a avea un atac de cord? 1799 01:23:18,551 --> 01:23:21,452 Tensiunea dintre voi și tatăl tău 1800 01:23:21,454 --> 01:23:24,555 era autocolant decât melasa pe părul gâtului. 1801 01:23:24,557 --> 01:23:26,055 Am fost cu toții îngrijorați de tine. 1802 01:23:26,057 --> 01:23:28,227 Oh, haideți să mă distrez. 1803 01:23:28,861 --> 01:23:30,627 La care se adauga, 1804 01:23:30,629 --> 01:23:33,363 Voiam să vă dau ceva timp 1805 01:23:33,365 --> 01:23:36,500 pentru a face lucrurile bine între tine și tatăl tău. 1806 01:23:36,502 --> 01:23:40,570 Amenda, Îmi cer scuze. 1807 01:23:40,572 --> 01:23:41,807 Vrei să spui asta? 1808 01:23:42,674 --> 01:23:43,676 Nu. 1809 01:23:50,415 --> 01:23:51,482 Au! 1810 01:23:51,484 --> 01:23:53,716 - Au! - Tu... 1811 01:23:53,718 --> 01:23:55,918 - idiot. - Ești puternică pentru o bătrână. 1812 01:23:55,920 --> 01:23:59,422 O să știe dacă o falsi. 1813 01:23:59,424 --> 01:24:02,626 Clark Gable știa când am făcut dragoste cu el. 1814 01:24:02,628 --> 01:24:04,927 Și să vă spun, el a dat naibii. 1815 01:24:06,865 --> 01:24:08,599 Bunica, te rog. 1816 01:24:08,601 --> 01:24:09,768 Oh, scumpo. 1817 01:24:15,540 --> 01:24:19,643 Dacă nu faci lucrurile cum trebuie între tine și tatăl tău, 1818 01:24:19,645 --> 01:24:22,512 lucrurile nu vor fi niciodată același lucru din nou. 1819 01:24:30,588 --> 01:24:32,488 E în regulă? Vorbește? 1820 01:24:32,490 --> 01:24:34,757 Știi bunica, ea spune ce spune ea. 1821 01:24:36,128 --> 01:24:37,927 Se simte bine, totuși. 1822 01:24:37,929 --> 01:24:39,162 Acum poți intra acum. 1823 01:24:39,164 --> 01:24:41,899 Bine. Haideți copii, Hai să vedem bunica. 1824 01:24:41,901 --> 01:24:43,367 Aștepta. Nicky, dragă, 1825 01:24:43,369 --> 01:24:45,638 doar, stai jos pentru o secundă, Vreau să vă arăt ceva. 1826 01:24:46,638 --> 01:24:47,706 Bine. 1827 01:24:54,446 --> 01:24:55,878 O Doamne. 1828 01:24:55,880 --> 01:24:58,448 Da, nu o poză frumoasă, este? 1829 01:24:58,450 --> 01:25:01,486 Ce sa întâmplat cu fața lui, copilul sărac. 1830 01:25:02,554 --> 01:25:03,655 Acesta este tatăl tău. 1831 01:25:06,491 --> 01:25:08,591 Cand el a fost cinci ani. 1832 01:25:08,593 --> 01:25:10,226 Unii bullies de cartier îl aruncă într-un patch 1833 01:25:10,228 --> 01:25:13,197 de iedera otravă și-și frecă fața în ea. 1834 01:25:13,199 --> 01:25:14,933 După cum puteți vedea sa umflat destul de rău. 1835 01:25:16,735 --> 01:25:17,870 Asta e groaznic. 1836 01:25:18,904 --> 01:25:20,503 Au trecut câteva săptămâni înainte de Crăciun 1837 01:25:20,505 --> 01:25:21,637 și chiar dacă el arăta așa 1838 01:25:21,639 --> 01:25:24,006 el încă dorea cu adevărat pentru a vedea pe Santa. 1839 01:25:24,008 --> 01:25:26,643 Când bunicii tăi l-au dus la mall 1840 01:25:26,645 --> 01:25:28,845 toți copiii în linie își îndreptau fața 1841 01:25:28,847 --> 01:25:30,747 și distracție de el, 1842 01:25:30,749 --> 01:25:31,851 și a început să plângă. 1843 01:25:32,852 --> 01:25:34,818 Și apoi, când se întorceau să meargă, 1844 01:25:34,820 --> 01:25:38,790 că mall Santa ia luat-o, l-au așezat în poală, 1845 01:25:39,725 --> 01:25:40,793 și tatăl tău ... 1846 01:25:41,694 --> 01:25:42,859 oprit plâns, 1847 01:25:42,861 --> 01:25:44,894 și mi-a spus minunatul Moș Crăciun 1848 01:25:44,896 --> 01:25:46,832 tot ceea ce dorea pentru Crăciun. 1849 01:25:48,200 --> 01:25:49,867 Vezi, Santa 1850 01:25:49,869 --> 01:25:51,534 a luat un copil care a crezut de Craciun 1851 01:25:51,536 --> 01:25:53,237 și l-au făcut să se simtă un băiat din nou, 1852 01:25:53,239 --> 01:25:54,574 în loc de un ciudat. 1853 01:25:56,775 --> 01:25:57,777 Mamă, eu ... 1854 01:25:59,645 --> 01:26:01,644 N-am avut nici o idee. 1855 01:26:01,646 --> 01:26:03,980 Vrea doar să vă simțiți voi 1856 01:26:03,982 --> 01:26:05,849 iubit și magic, 1857 01:26:05,851 --> 01:26:07,887 ca și în ziua aceea când avea cinci ani. 1858 01:26:10,255 --> 01:26:11,988 Deci acum știi. 1859 01:26:41,053 --> 01:26:43,856 Vreau doar so observe, o să fie bine. 1860 01:26:46,624 --> 01:26:49,693 ♪ Jingle clopoțe poo-poo miroase ♪ 1861 01:26:49,695 --> 01:26:52,328 Haide, Noelle, Nu vreau să cânt singur. 1862 01:26:52,330 --> 01:26:55,565 - Jingle clopoțe poe-poo miroase ♪ - ♪ Jingle clopotele poo-poo miroase 1863 01:26:55,567 --> 01:26:57,868 - Înainte de a-ți spăla mâna, - Înainte de a-ți spăla mâna, 1864 01:26:57,870 --> 01:27:00,770 - Și când te duci în numărul doi ♪ - Și când te duci în numărul doi ♪ 1865 01:27:00,772 --> 01:27:03,707 Mai bine să nu intrăm Și să se înece ♪ 1866 01:27:03,709 --> 01:27:04,808 ♪ Hei ♪ 1867 01:27:08,713 --> 01:27:09,880 - Bună, băieți și fete! - Ooh! 1868 01:27:09,882 --> 01:27:11,348 Oh, și bunica. 1869 01:27:11,350 --> 01:27:13,716 Sunt un Jelf, un elf evreu. 1870 01:27:13,718 --> 01:27:16,052 Și am adus Crăciunul cu mine. 1871 01:27:16,054 --> 01:27:17,820 Crăciun! 1872 01:27:17,822 --> 01:27:19,456 Efectuarea de spirite luminoase 1873 01:27:19,458 --> 01:27:21,891 Ce distracție este Pentru a călători și a cânta ♪ 1874 01:27:21,893 --> 01:27:23,327 ♪ O melodie în seara asta 1875 01:27:23,329 --> 01:27:24,694 - O, clopoțelul ăla, - Ce? 1876 01:27:24,696 --> 01:27:25,998 - Jingle clopotele - Vorbesti serios? 1877 01:27:27,066 --> 01:27:28,431 - Jingle tot drumul - Aceasta este... 1878 01:27:28,433 --> 01:27:30,234 - Oh, pot intra? - Oh, ce distracție ... 1879 01:27:30,236 --> 01:27:33,103 - ♪ Este pentru a merge ♪ - ♪ Este pentru a merge ♪ 1880 01:27:33,105 --> 01:27:33,871 - Într-un sania cu un singur cal ♪ - Într-un sania cu un singur cal ♪ 1881 01:27:33,873 --> 01:27:34,671 Stai, ce lipsește? 1882 01:27:34,673 --> 01:27:35,404 Stiu! 1883 01:27:35,406 --> 01:27:37,674 Ho, ho, ho, ho, ho! 1884 01:27:37,676 --> 01:27:38,942 Mos Craciun! 1885 01:27:40,012 --> 01:27:41,744 Și har-dee-dar-har. 1886 01:27:41,746 --> 01:27:45,616 Ce este asta? Văd copii fără cadouri. 1887 01:27:45,618 --> 01:27:47,783 Ho, ho, asta nu poate fi. 1888 01:27:47,785 --> 01:27:48,851 Ho, ho, ho. 1889 01:27:48,853 --> 01:27:50,623 Oh, ho, ho, ho! 1890 01:27:53,325 --> 01:27:54,890 Și încă ceva. 1891 01:27:54,892 --> 01:27:56,359 ♪ Oh, ce distracție este 1892 01:27:56,361 --> 01:27:57,193 ♪ Pentru a merge într-un singur cal 1893 01:27:57,195 --> 01:27:58,831 O sania deschisa 1894 01:28:00,098 --> 01:28:02,735 Ho, ho, ho! 1895 01:28:05,370 --> 01:28:06,905 Ho, ho, ho, ho! 1896 01:28:16,749 --> 01:28:19,649 ♪ Oh, clopotele jingle Jingle clopotele 1897 01:28:19,651 --> 01:28:21,784 Jingle tot drumul 1898 01:28:21,786 --> 01:28:23,653 ♪ Oh, ce distracție e să ... 1899 01:28:23,655 --> 01:28:25,055 Tu ai făcut-o. 1900 01:28:25,057 --> 01:28:26,792 Toată lumea e atât de fericită. 1901 01:28:27,892 --> 01:28:29,359 Ai salvat Crăciunul. 1902 01:28:29,361 --> 01:28:31,028 Mulțumesc că ați făcut toate astea. 1903 01:28:31,030 --> 01:28:32,328 Sunt aici pentru tine, fată. 1904 01:28:32,330 --> 01:28:34,898 De partea ta. Ținându-te ca un lipici. 1905 01:28:36,067 --> 01:28:37,069 Wow! 1906 01:28:37,870 --> 01:28:38,938 Drăguț elf. 1907 01:28:40,039 --> 01:28:41,805 Um ... 1908 01:28:41,807 --> 01:28:44,207 Fratele meu mai devine amigdalele lui afară. 1909 01:28:44,209 --> 01:28:45,912 Vrei să stai cu mine în sala de așteptare? 1910 01:28:47,745 --> 01:28:49,080 Laters. 1911 01:28:51,717 --> 01:28:54,016 Acum e un miracol de Crăciun Pot să mă duc în urmă. 1912 01:28:57,021 --> 01:28:58,788 E o petrecere în camera 220. 1913 01:28:59,924 --> 01:29:01,824 Craciun Fericit, toata lumea! 1914 01:29:01,826 --> 01:29:02,928 Nicky! 1915 01:29:04,228 --> 01:29:05,697 Ai aranjat asta? 1916 01:29:08,834 --> 01:29:10,100 Mulțumesc. 1917 01:29:10,102 --> 01:29:12,171 Am vrut pe toată lumea pentru a avea un Crăciun mare. 1918 01:29:13,705 --> 01:29:15,104 Da. 1919 01:29:15,106 --> 01:29:18,140 Uh, ... carolerele au fost o atingere drăguță. 1920 01:29:20,913 --> 01:29:22,045 Nicky ... 1921 01:29:22,047 --> 01:29:23,883 Bine, uite, dragă. 1922 01:29:27,252 --> 01:29:30,252 Un tată uită adesea 1923 01:29:30,254 --> 01:29:34,157 că fetița lui va crește în cele din urmă, 1924 01:29:34,159 --> 01:29:37,696 și să devină propria lor persoană. 1925 01:29:38,864 --> 01:29:41,601 Adică, uită-te la tine. Tu ... tu ai. 1926 01:29:42,234 --> 01:29:45,034 Și ... și îmi pare rău, 1927 01:29:45,036 --> 01:29:48,641 Nu am mai recunoscut asta înainte dar eu ... fac acum. 1928 01:29:50,008 --> 01:29:52,978 Și mi-ar plăcea dacă v-ați alătura. 1929 01:29:54,512 --> 01:29:56,848 Cu o conditie. 1930 01:29:58,816 --> 01:30:01,152 E ceva de fapt vrei sa faci. 1931 01:30:08,960 --> 01:30:10,029 Oh. 1932 01:30:19,338 --> 01:30:23,006 Îmi pare rău că am angajat un actor să te prefac că ești tu. 1933 01:30:23,008 --> 01:30:25,775 Îmi pare rău că am strigat la prietenul tău. 1934 01:30:25,777 --> 01:30:27,713 Îmi pare rău că te-am sunat un ciudat. 1935 01:30:30,081 --> 01:30:31,782 Păi, sunt cam așa. 1936 01:30:31,784 --> 01:30:33,183 Dar am înțeles. 1937 01:30:35,254 --> 01:30:37,790 Și îmi pare rău Te-am adus cu Crăciunul. 1938 01:30:39,792 --> 01:30:42,125 Mulțumesc tată. Eu ... Apreciez că spui asta. 1939 01:30:42,127 --> 01:30:45,095 Mm-hmm. Dar într-o zi 1940 01:30:45,097 --> 01:30:47,197 când ai copii ai tăi, 1941 01:30:47,199 --> 01:30:48,864 - tu vei... - Niciodată, 1942 01:30:48,866 --> 01:30:50,867 faceți așa ceva pentru ei. 1943 01:30:50,869 --> 01:30:52,068 Vreodată. 1944 01:30:52,070 --> 01:30:53,673 Bine. 1945 01:30:55,139 --> 01:30:56,806 Dar sunt sigur că o să-i placă trecând peste 1946 01:30:56,808 --> 01:30:58,209 în casa bunicului pentru Crăciun. 1947 01:31:03,214 --> 01:31:04,850 - Hei, haide. - Mm-hmm. 1948 01:31:08,219 --> 01:31:10,353 Deschidere 1949 01:31:10,355 --> 01:31:12,922 - Sângele - Jingle clopote, jingle clopotele 1950 01:31:12,924 --> 01:31:14,927 Jingle tot drumul, hei 1951 01:31:38,249 --> 01:31:39,850 Bine, toată lumea. 1952 01:31:39,852 --> 01:31:41,350 - Oh. - Crăciunul. 1953 01:31:41,352 --> 01:31:44,119 Ceea ce înseamnă că e timpul! 1954 01:31:44,121 --> 01:31:45,889 - Ooh! - Ce? 1955 01:31:45,891 --> 01:31:47,357 Se pare că este nou. 1956 01:31:47,359 --> 01:31:50,226 Fii atent cu asta, tată. E moștenirea mea, știi, 1957 01:31:50,228 --> 01:31:52,263 dacă se întâmplă ceva tragic la Nicky. 1958 01:31:53,331 --> 01:31:55,265 Hm. Cine vrea să meargă mai întâi? 1959 01:31:55,267 --> 01:31:57,069 - Pe mine! - Haideți aici, prințesă. 1960 01:31:58,570 --> 01:31:59,938 Vom merge acolo. 1961 01:32:00,338 --> 01:32:02,338 Și... 1962 01:32:02,340 --> 01:32:04,407 Sunt recunoscător pentru asta bunica mea e în regulă. 1963 01:32:04,409 --> 01:32:07,042 Și acum spitalul pot vedea bunicul meu, 1964 01:32:07,044 --> 01:32:09,011 și o iubesc, și ea este singura 1965 01:32:09,013 --> 01:32:10,180 cine știe că voi cânta 1966 01:32:10,182 --> 01:32:11,881 "Jingle Bells Poo-poo" cântec drept. 1967 01:32:11,883 --> 01:32:13,884 Mulțumesc. 1968 01:32:15,053 --> 01:32:16,385 Da. 1969 01:32:16,387 --> 01:32:18,153 In regula. 1970 01:32:18,155 --> 01:32:21,123 Sunt recunoscător că mama e în regulă. 1971 01:32:21,125 --> 01:32:23,426 Și Patty de lângă ușă nu ne va da in judecata 1972 01:32:23,428 --> 01:32:24,894 pentru ca Nicky să-și împrumute casa. 1973 01:32:24,896 --> 01:32:26,262 Aici aici. 1974 01:32:26,264 --> 01:32:27,898 Nicky? 1975 01:32:27,900 --> 01:32:29,232 Oh, Um ... 1976 01:32:29,234 --> 01:32:30,302 Eu primul. 1977 01:32:31,602 --> 01:32:32,903 - Hon. - Bine. 1978 01:32:32,905 --> 01:32:34,170 Um ... 1979 01:32:36,642 --> 01:32:38,675 sunt recunoscător 1980 01:32:38,677 --> 01:32:41,912 că am o familie care înțelege 1981 01:32:41,914 --> 01:32:44,413 pasiunea mea pentru Crăciun. 1982 01:32:44,415 --> 01:32:48,318 Crăciunul poate face magie, daca tu crezi. 1983 01:32:48,320 --> 01:32:50,153 Cred, tati. 1984 01:32:50,155 --> 01:32:51,253 Aw. 1985 01:32:51,255 --> 01:32:52,792 Dulceata? Da. 1986 01:32:54,026 --> 01:32:55,259 Ah. 1987 01:32:55,261 --> 01:32:57,661 - Ce? - De ce îmi dai asta? 1988 01:32:57,663 --> 01:32:58,729 Voiam doar să jucați 1989 01:32:58,731 --> 01:32:59,962 o mică muzică de Crăciun pentru noi, scumpo. 1990 01:32:59,964 --> 01:33:02,332 Mamă, nici măcar nu mă pot uita la chestia asta chiar acum. 1991 01:33:02,334 --> 01:33:04,067 Ești atât de bun la asta. 1992 01:33:04,069 --> 01:33:05,702 Joacă tuba îmi amintește de Tanner, 1993 01:33:05,704 --> 01:33:09,005 și cum am greșit și l-au pierdut pentru totdeauna. 1994 01:33:10,008 --> 01:33:11,942 Hmm. 1995 01:33:11,944 --> 01:33:13,710 Nicky, de fapt de ce nu mai urmezi? 1996 01:33:13,712 --> 01:33:14,944 Bine. 1997 01:33:14,946 --> 01:33:16,011 Acolo te duci. 1998 01:33:17,648 --> 01:33:19,185 Și, amintiți-vă ... 1999 01:33:20,419 --> 01:33:22,217 Poate face magie. 2000 01:33:22,219 --> 01:33:23,822 Dreapta. 2001 01:33:33,365 --> 01:33:34,433 Ce? 2002 01:33:56,221 --> 01:33:57,423 Tăbăcar! 2003 01:34:02,761 --> 01:34:04,330 Magia pălăriei. 2004 01:34:07,132 --> 01:34:10,332 Deci, care dintre ele din cele 400 de texte pe care le-am convins? 2005 01:34:10,334 --> 01:34:13,269 De fapt, un om foarte frumos a venit în această dimineață, 2006 01:34:13,271 --> 01:34:15,137 mi-a spus despre toate lucrurile nebune pe care le-a făcut 2007 01:34:15,139 --> 01:34:17,474 la familia sa la Crăciun de-a lungul anilor. 2008 01:34:17,476 --> 01:34:19,208 Odată ce a ajuns la acea parte despre atacarea ta 2009 01:34:19,210 --> 01:34:21,043 - de un ren ... - Mm-hmm. 2010 01:34:21,045 --> 01:34:22,914 ... a început să înțeleagă de ce ai făcut ce ai făcut. 2011 01:34:27,518 --> 01:34:28,887 Mulțumesc tată. 2012 01:34:30,454 --> 01:34:32,154 - Vreau să-ți mulțumesc. - Oh! 2013 01:34:32,156 --> 01:34:33,523 Trebuia să văd Crăciunul ăsta. 2014 01:34:33,525 --> 01:34:35,058 Ah! 2015 01:34:35,060 --> 01:34:37,027 Este ceea ce fac. 2016 01:34:40,432 --> 01:34:42,001 E cineva în peșteră? 2017 01:34:44,035 --> 01:34:45,036 Cina? 2018 01:34:52,410 --> 01:34:54,413 Poate Crăciun nu este atât de rău la urma urmei. 2019 01:35:05,589 --> 01:35:07,426 - Da-mi o mână de? - Sigur. 2020 01:35:08,826 --> 01:35:10,092 Steph? 2021 01:35:10,094 --> 01:35:11,193 Tata? 2022 01:35:11,195 --> 01:35:12,261 Bine. 2023 01:35:12,263 --> 01:35:14,064 - Bine. - La trei. 2024 01:35:14,066 --> 01:35:15,434 Unu doi trei. 2025 01:35:23,075 --> 01:35:25,277 - Haide, tată. - Asa e mai bine. 2026 01:36:11,289 --> 01:36:12,921 O să dansezi cu copilul O să-l scuturăm ... 2027 01:36:12,923 --> 01:36:16,126 Va fi cel mai bine îmbrăcat În seara asta ♪ 2028 01:36:16,128 --> 01:36:17,760 Vrea să cânt În timp ce sună clopotele jingle ♪ 2029 01:36:17,762 --> 01:36:20,630 Pentru că mă uit Pentru un timp minunat 2030 01:36:20,632 --> 01:36:22,599 Ia-o fata apropiata pentru ca ♪ 2031 01:36:22,601 --> 01:36:25,635 Pentru că este suficient timp Pentru a merge pe colț ♪ 2032 01:36:25,637 --> 01:36:27,670 ♪ Fii confortabilă când ne mișcăm În vâsc ♪ 2033 01:36:27,672 --> 01:36:29,872 Gândește-te O viață colorată ♪ 2034 01:36:29,874 --> 01:36:34,644 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ 2035 01:36:34,646 --> 01:36:39,149 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ 2036 01:36:39,151 --> 01:36:41,051 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2037 01:36:41,053 --> 01:36:42,853 - Da, asta-i sentimentul ... - ♪ Acesta este sentimentul ♪ 2038 01:36:42,855 --> 01:36:45,854 - Oh, da, într-adevăr ... - Oh, da, într-adevăr ... 2039 01:36:45,856 --> 01:36:49,425 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2040 01:36:49,427 --> 01:36:51,394 - ♪ Joyful - ♪ Joyful 2041 01:36:51,396 --> 01:36:53,261 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2042 01:36:53,263 --> 01:36:55,864 - Am un sentiment ... - Am un sentiment ... 2043 01:36:55,866 --> 01:36:58,637 O să fie bucuroasă 2044 01:37:03,642 --> 01:37:06,309 Whiskey de scorțișoară Încălzirea cafelei 2045 01:37:06,311 --> 01:37:08,243 Toata lumea trage o parte 2046 01:37:08,245 --> 01:37:11,180 Închinând ciorapii Înlăturarea ambalajului ♪ 2047 01:37:11,182 --> 01:37:13,616 Vedeți-mi seara mea seara în seara asta 2048 01:37:13,618 --> 01:37:15,551 Da, viscolul Ne-a dat toate zăpezile în ... 2049 01:37:15,553 --> 01:37:18,488 Nu este nimeni care nu merge nicăieri 2050 01:37:18,490 --> 01:37:20,223 Odată ce ești aici Adu-mi vocea umple paharul meu 2051 01:37:20,225 --> 01:37:22,658 Cu pruncul Iar cel vesnic, 2052 01:37:22,660 --> 01:37:27,564 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ 2053 01:37:27,566 --> 01:37:31,701 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ 2054 01:37:31,703 --> 01:37:34,304 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2055 01:37:34,306 --> 01:37:36,105 - Da, asta-i sentimentul ... - ♪ Acesta este sentimentul ♪ 2056 01:37:36,107 --> 01:37:38,942 - Oh, da, într-adevăr ... - Oh, da, într-adevăr ... 2057 01:37:38,944 --> 01:37:42,278 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2058 01:37:42,280 --> 01:37:44,247 - ♪ Joyful - ♪ Joyful 2059 01:37:44,249 --> 01:37:46,114 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2060 01:37:46,116 --> 01:37:48,585 - Am un sentiment ... - Am un sentiment ... 2061 01:37:48,587 --> 01:37:51,623 O să fie bucuroasă 2062 01:38:01,432 --> 01:38:03,332 - ♪ Joyful - ♪ Joyful 2063 01:38:03,334 --> 01:38:04,934 - Da, asta-i sentimentul ... - ♪ Acesta este sentimentul ♪ 2064 01:38:04,936 --> 01:38:07,703 - Oh, da, într-adevăr ... - Da, într-adevăr ♪ 2065 01:38:07,705 --> 01:38:10,340 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2066 01:38:10,342 --> 01:38:12,309 - O, bucurie ... - ♪ Joyful 2067 01:38:12,311 --> 01:38:14,176 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2068 01:38:14,178 --> 01:38:17,412 - Am un sentiment ... - Am un sentiment ... 2069 01:38:17,414 --> 01:38:19,681 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2070 01:38:19,683 --> 01:38:22,252 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2071 01:38:22,254 --> 01:38:24,554 - Da, asta-i sentimentul ... - ♪ Acesta este sentimentul ♪ 2072 01:38:24,556 --> 01:38:26,989 - Oh, da, într-adevăr ... - Oh, da, într-adevăr ... 2073 01:38:26,991 --> 01:38:30,359 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2074 01:38:30,361 --> 01:38:32,328 - ♪ Joyful - ♪ Joyful 2075 01:38:32,330 --> 01:38:34,197 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2076 01:38:34,199 --> 01:38:36,966 - Am un sentiment ... - Am un sentiment ... 2077 01:38:36,968 --> 01:38:39,337 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful 2078 01:38:43,374 --> 01:38:45,742

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 2079 01:38:45,744 --> 01:38:48,543

Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac 2080 01:38:48,545 --> 01:38:51,381

Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ 2081 01:38:51,383 --> 01:38:54,384 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ 2082 01:38:54,386 --> 01:38:56,618 Nimeni nu mă face să lucrez 2083 01:38:56,620 --> 01:38:59,421 Îmi place mica bucată de blană 2084 01:38:59,423 --> 01:39:04,195

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 2085 01:39:05,496 --> 01:39:06,996 Atunci când ești în jos 2086 01:39:06,998 --> 01:39:10,733 Și senzația de albastru 2087 01:39:10,735 --> 01:39:12,534 ♪ Iată chestia aia 2088 01:39:12,536 --> 01:39:16,305 - Trebuie să faci asta - Trebuie să fac asta 2089 01:39:16,307 --> 01:39:18,507 Faceți o linie B 2090 01:39:18,509 --> 01:39:21,476 - Pentru cea mai apropiată felină - -

Kitty pisică 2091 01:39:21,478 --> 01:39:25,381 Apoi, problema ta Va fi prin intermediul 2092 01:39:25,383 --> 01:39:26,881 Cheeseburger 2093 01:39:26,883 --> 01:39:28,350

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 2094 01:39:28,352 --> 01:39:31,586

Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac 2095 01:39:31,588 --> 01:39:34,424

Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ 2096 01:39:34,426 --> 01:39:36,792 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ 2097 01:39:36,794 --> 01:39:39,628 Nimeni nu mă face să lucrez 2098 01:39:39,630 --> 01:39:42,398 Îmi place mica bucată de blană 2099 01:39:42,400 --> 01:39:47,603

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 2100 01:39:47,605 --> 01:39:52,343

Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ 2101 01:39:55,482 --> 01:39:57,274 Subtitrari ale exploiveskull 153567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.