All language subtitles for Il Ciclone 1996-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:12,132 --> 00:00:14,672 To Gino and Edoardo 3 00:00:16,168 --> 00:00:19,473 THE CYCLONE 4 00:00:42,023 --> 00:00:46,699 This motorbike "Luxe" Series, registered 1979... 5 00:00:46,700 --> 00:00:48,379 is the pride of my life 6 00:00:48,380 --> 00:00:51,500 Never the slightest cough, a hint of rust, an undue skid, nothing. 7 00:00:51,600 --> 00:00:53,249 A saint! 8 00:00:53,250 --> 00:00:57,911 And to think that reasons to let itself go into scrap, it would have had quite a few... 9 00:00:58,085 --> 00:01:02,000 When five of us got on to celebrate Italy's victory in the '82 World Cup... 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,693 When I loaded two carboys onto it... 11 00:01:04,694 --> 00:01:07,477 one of oil and one of Morellino to bring them to Don Luigi... 12 00:01:07,617 --> 00:01:10,851 When for an idiot bet I blocked the throttle... 13 00:01:10,921 --> 00:01:13,600 and let it go on its own straight down a tiny street... 14 00:01:13,738 --> 00:01:15,930 to see how long it would remain upright. 15 00:01:16,000 --> 00:01:19,304 But most of all, it survived the arrival of new motorcycles... 16 00:01:19,443 --> 00:01:22,992 Those modern black spikey monsters, which do 130 km/h uphill... 17 00:01:23,200 --> 00:01:25,009 and 160 downhill... 18 00:01:25,149 --> 00:01:28,489 with those absurd names: M.K.V...V.V.K.K...K.K... 19 00:01:28,490 --> 00:01:33,313 W.W.F... What are they? A protected species? 20 00:01:33,349 --> 00:01:35,480 In short, my bike did not want to die... 21 00:01:35,549 --> 00:01:39,132 It wasn't afraid of anything and always proved all jinxers wrong. 22 00:01:39,132 --> 00:01:41,672 But the Cyclone that passed in the summer of '96... 23 00:01:41,706 --> 00:01:43,550 carried even it away. 24 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 Yes, because when the Cyclone comes, it doesn't warn you... 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,420 it comes, passes, and takes things away... 26 00:01:48,559 --> 00:01:52,207 And you, all you can do is sit there quitely realizing that maybe... 27 00:01:52,246 --> 00:01:57,791 if it hadn't come, it would have been much, much worse. 28 00:02:28,632 --> 00:02:32,354 But if I pay the VAT of 19%, I use it even in products of 10... 29 00:02:32,445 --> 00:02:37,155 Can't I use deduction of 9 before taxes and then make use 10 minus 9? 30 00:02:37,155 --> 00:02:40,320 Carlina, there is a decree from 1985 that would prohibit it, I've always told you... 31 00:02:40,320 --> 00:02:43,277 but I also told you that you have to bill everything at 19... 32 00:02:43,347 --> 00:02:47,381 then, by virtue of the deduction of the withholding tax payment... 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,886 you can bring everything after three months to 15... 34 00:02:49,991 --> 00:02:53,782 that way you have a reduction of 27, for a net profit of...? 35 00:02:54,269 --> 00:02:57,226 - Fifty! - Fifty? Come on Carlina! Ten! 36 00:02:57,261 --> 00:02:59,244 It's as if you were given six apples... 37 00:02:59,417 --> 00:03:01,678 you amortize five, overcharge four... 38 00:03:01,678 --> 00:03:04,044 after three months, one is free. 39 00:03:04,322 --> 00:03:06,109 Levante, are you sure? 40 00:03:06,110 --> 00:03:09,409 - Carlina, what grade did I have in math? - Nine 41 00:03:09,410 --> 00:03:10,700 - And you? - Four 42 00:03:10,701 --> 00:03:12,532 - What grade did you have in Italian? - Nine 43 00:03:12,532 --> 00:03:13,749 - And me? - Four 44 00:03:13,889 --> 00:03:17,576 You keep writing love letters, and I do your accounting. 45 00:03:17,610 --> 00:03:19,976 But you never replied to these letters. 46 00:03:19,976 --> 00:03:21,750 Carlina, do not start. 47 00:03:21,750 --> 00:03:25,854 Do not start... But when it came to pleasure, you did take your pleasure. 48 00:03:25,855 --> 00:03:29,646 What pleasure? We had a couple of kisses, for New Year, and because we were drunk! 49 00:03:29,681 --> 00:03:31,142 And what happened at the parking lot, you don't remember? 50 00:03:31,177 --> 00:03:35,281 I do remember, instead of the first gear, you put it in reverse, and you destroyed Giannelli's Twingo. 51 00:03:35,629 --> 00:03:38,065 Of course, because you were putting your hands all over me! 52 00:03:38,378 --> 00:03:39,908 I was trying to pull the hand brake! 53 00:03:40,222 --> 00:03:42,273 And our gesture of love? Did you forget? 54 00:03:42,552 --> 00:03:44,176 What gesture of love? 55 00:03:51,283 --> 00:03:53,857 Carlina, we were drunk, I told you. 56 00:03:53,997 --> 00:03:55,875 You are a heartless man. 57 00:03:56,222 --> 00:03:57,893 All calculation and reasoning. 58 00:03:57,997 --> 00:03:59,805 But where do you think you're going...? 59 00:03:59,806 --> 00:04:03,597 Sooner or later, to your Carlina you have to come back. 60 00:04:03,597 --> 00:04:07,100 These are on me, Ma'am. Free. Today I feel like that. 61 00:04:07,215 --> 00:04:08,815 - Thank you Nello. 62 00:04:09,059 --> 00:04:10,554 You're welcome. 63 00:04:12,572 --> 00:04:15,633 And Mrs. Mammolotti is also done... 64 00:04:15,772 --> 00:04:19,703 and she spent the usual 25,500 lire. 65 00:04:19,772 --> 00:04:22,138 Leva', what's the time exactly? 66 00:04:22,416 --> 00:04:23,808 It's nine thirty. 67 00:04:24,505 --> 00:04:26,973 9:30... 9:30... 68 00:04:27,386 --> 00:04:31,444 Now comes Master Natali and he'll have the usual three oil panini... 69 00:04:31,445 --> 00:04:33,820 a tube of mayonnaise... 70 00:04:33,821 --> 00:04:38,209 -- which God only knows what he does every day with a tube of mayonnaise... -- 71 00:04:39,610 --> 00:04:41,200 And a nectarine for his grandson. 72 00:04:41,340 --> 00:04:43,287 actually two... let's say three. 73 00:04:44,888 --> 00:04:46,765 Et voilà, Master Natali! 74 00:04:46,766 --> 00:04:49,967 - Good morning Nello - Morning Maestro 75 00:04:50,036 --> 00:04:52,611 - So, I would like... three oil panini - Three oil panini... 76 00:04:52,749 --> 00:04:55,045 a tube of... 77 00:04:55,045 --> 00:04:57,550 - Anchovy paste? - No! A tube of... 78 00:04:57,550 --> 00:04:59,711 What's the name... 79 00:04:59,712 --> 00:05:01,933 - Jam? - No! Nello, come on! 80 00:05:01,967 --> 00:05:04,333 A tube of mayonnaise. 81 00:05:04,333 --> 00:05:07,457 A tube of mayonnaise for Master Natali! 82 00:05:08,029 --> 00:05:10,698 And then I would like a nectarine for my grandson. 83 00:05:10,699 --> 00:05:14,490 - Actually two. Let's say three. - Let's say three! Here. 84 00:05:14,490 --> 00:05:16,891 - Everything ready already? - I saved some time. 85 00:05:17,004 --> 00:05:18,630 On the tab! 86 00:05:19,856 --> 00:05:21,344 Bye, Master Natali. 87 00:05:22,847 --> 00:05:25,761 And now, watch out! 88 00:05:25,831 --> 00:05:27,895 Hey, do you have any scratch-and-win, you? 89 00:05:31,282 --> 00:05:33,614 Hey, do you have any scratch-and-win, you? 90 00:05:36,509 --> 00:05:37,763 Mine is a mission. 91 00:05:37,867 --> 00:05:40,371 For more than four years now, I've been doing the bookkeeping... 92 00:05:40,475 --> 00:05:43,710 for nearly 40% of the businesses of this town. 93 00:05:43,814 --> 00:05:48,198 I really like it, I was born to write numbers in boxes and square up balances. 94 00:05:48,233 --> 00:05:53,411 And it's always been like that. Even towards life I have a... let's say mathematical view. 95 00:05:53,447 --> 00:05:55,329 Life for me has always been an equation. 96 00:05:55,433 --> 00:05:58,042 X is to Y as I am to me. 97 00:05:58,146 --> 00:06:02,043 True, there are even those who mock me a bit for my obsession. 98 00:06:02,044 --> 00:06:06,112 You know, in a small town, it's easy to become a character. 99 00:06:06,286 --> 00:06:09,904 Levante, what's Zanicchi's first name? 100 00:06:11,205 --> 00:06:13,383 IVA (VAT) she is called! IVA! 101 00:06:23,375 --> 00:06:27,089 - Franca, what happened? - Nothing. Nothing. 102 00:06:27,089 --> 00:06:29,663 - What do you mean nothing, and this band-aid? - Yesterday I went out with Pippo. 103 00:06:30,010 --> 00:06:33,559 You know he's stupid, we always hurt each other. 104 00:06:33,629 --> 00:06:35,889 Really, Franca, with Pippo? 105 00:06:36,203 --> 00:06:38,811 Gosh, you too! You sound like my mother. 106 00:06:38,811 --> 00:06:41,489 You find me a boyfriend then! 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,186 Hey, do you have any scratch-and-win, you? 108 00:06:49,491 --> 00:06:53,917 Pippo? Pippo? 109 00:06:59,161 --> 00:07:00,379 Here I am. 110 00:07:00,448 --> 00:07:03,057 Is my sister's bike ready? 111 00:07:03,196 --> 00:07:07,544 It's ready. I added things up on a piece of paper. Do not break my balls asking for an invoice, please. 112 00:07:07,718 --> 00:07:12,983 Listening to you accountants, one should even bill for the air we breath. Deducted Maremma! 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,589 Eh. Look at December. 114 00:07:27,477 --> 00:07:31,372 - What would you do to one like that? - What would I do? 115 00:07:31,372 --> 00:07:33,495 I would give her a nice present for Christmas. 116 00:07:33,495 --> 00:07:35,976 As a minimum. I would even give her one for Easter! 117 00:07:38,860 --> 00:07:42,086 You June on the other hand, you dye your hair a bit too much, you know? 118 00:07:42,156 --> 00:07:45,252 And in a day Pippo, you say you've changed all these parts? 119 00:07:45,321 --> 00:07:48,243 Darn! I worked on it at night too. 120 00:07:48,243 --> 00:07:51,235 At night alright... Yesterday night you went out with Franca. She told me. 121 00:07:51,618 --> 00:07:55,374 Ah, she told you... She can't forget! 122 00:07:56,000 --> 00:07:58,505 What did you do? She has a cut on her forehead! 123 00:07:58,645 --> 00:08:01,427 A cut! A cut! Look at me then! 124 00:08:01,567 --> 00:08:03,514 What happened? 125 00:08:03,758 --> 00:08:06,228 I'll tell you right away... This has to be told well. 126 00:08:06,297 --> 00:08:08,162 We were in the car... 127 00:08:08,256 --> 00:08:11,549 Night... spring, crickets, perfume... 128 00:08:11,586 --> 00:08:14,575 And she wanted to make love in the car. I said: Are you crazy? 129 00:08:14,577 --> 00:08:16,976 Don't you feel the nature outside, calling? 130 00:08:17,393 --> 00:08:20,768 When nature calls, the man is ready. 131 00:08:20,802 --> 00:08:25,464 Now, we went out, against the hood and I... 132 00:08:25,464 --> 00:08:28,247 I put her in pole position. Like this, look. 133 00:08:28,456 --> 00:08:32,421 - I got it! - Mamma mia! 134 00:08:32,456 --> 00:08:35,622 You are not for me. You'd like, but you're not! 135 00:08:35,899 --> 00:08:38,405 Now... it's complicated, but interesting. 136 00:08:38,543 --> 00:08:42,927 While pushing on the left leg to give... 137 00:08:43,066 --> 00:08:47,623 I slipped on gravel and she fell and hit the plate. 138 00:08:47,797 --> 00:08:51,101 I try to stop her and there I got hurt... 139 00:08:51,206 --> 00:08:54,197 and stopped to check on her. I'm not an animal. 140 00:08:54,301 --> 00:08:56,249 - Of course. - But she... 141 00:08:56,598 --> 00:08:58,545 Then, I... 142 00:08:58,649 --> 00:09:01,470 I return to the task. 143 00:09:04,981 --> 00:09:06,894 - There's a customer. - Yes 144 00:09:06,998 --> 00:09:08,772 Here we are. 145 00:09:09,316 --> 00:09:11,937 The scooter is ready for grandson. 146 00:09:12,216 --> 00:09:14,645 Do not worry, I didn't get it pregnant. 147 00:09:18,863 --> 00:09:20,531 Levante! 148 00:09:25,886 --> 00:09:27,939 Yes, Gino? 149 00:09:28,392 --> 00:09:31,870 Have you heard about Franca and Pippo? 150 00:09:32,309 --> 00:09:35,070 Where did she hit her head exactly? 151 00:09:35,140 --> 00:09:37,680 - On the license plate! - Where? 152 00:09:37,784 --> 00:09:39,892 On the license plate! 153 00:09:43,697 --> 00:09:47,800 Life in a small town is like that. There are no secrets, news flies like confetti. 154 00:09:47,801 --> 00:09:49,724 One knows everything about everyone. 155 00:09:50,128 --> 00:09:54,063 And in any case, the next day the Canival is over, and nobody cares anymore. 156 00:09:56,464 --> 00:10:00,847 I was born here, and here was born my grandfather's grandfather's grandfather. 157 00:10:00,848 --> 00:10:02,600 There's no precise address. 158 00:10:02,601 --> 00:10:04,750 When someone needs to write me a letter 159 00:10:04,751 --> 00:10:07,460 It's enough for them to write: "Quarini Family Farm"... 160 00:10:07,461 --> 00:10:10,447 Tuscany. Italy, of course. 161 00:10:10,551 --> 00:10:13,091 I live here with my dad, my brother and my sister. 162 00:10:13,095 --> 00:10:16,239 And here, as it's always been, we have lunch at half past noon... 163 00:10:16,243 --> 00:10:17,926 and at 7:20 pm we have dinner. 164 00:10:18,031 --> 00:10:21,936 Always been this way. As in the best rural tradition. 165 00:10:29,379 --> 00:10:33,232 Don't move! I got it! Don't move Father, you're grounding the signal! 166 00:10:33,360 --> 00:10:38,021 Libero. Is it normal that every night to watch TV we have to play statues? 167 00:10:38,022 --> 00:10:40,664 And we look like a live nativity scene. 168 00:10:41,000 --> 00:10:45,894 Screw you then! Hey, if you call the technician, it's 400,000 lire. 169 00:10:45,894 --> 00:10:47,425 We'll do without. 170 00:10:47,572 --> 00:10:50,117 He's right though. It's the Bermuda Triangle here. 171 00:10:50,271 --> 00:10:53,840 Even the cell phone, sometimes the signal goes out. TOUM! Dead. Doesn't come back, really. 172 00:10:53,841 --> 00:10:57,000 Someday we'll also disappear, we won't find us anymore. 173 00:10:57,001 --> 00:11:00,239 - I wish. - So let's remain isolated from the world. 174 00:11:00,474 --> 00:11:02,638 Maremma parabolica! (WTF) 175 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 "L'Unita" is enough for me 176 00:11:06,487 --> 00:11:08,226 I'll get it! I'll get it! 177 00:11:10,688 --> 00:11:12,819 Love, uh! 178 00:11:14,419 --> 00:11:17,000 Love is like the moon. 179 00:11:17,001 --> 00:11:19,636 If it doesn't grow, it wanes. 180 00:11:20,000 --> 00:11:23,671 Nice! Congrats! Do you have another one? 181 00:11:23,700 --> 00:11:25,654 With pleasure. 182 00:11:26,007 --> 00:11:29,327 When you talk to a woman about sex... 183 00:11:29,328 --> 00:11:33,690 she lowers her gaze - to see if it's true. 184 00:11:34,838 --> 00:11:37,990 You're a bit tired. Go to bed. 185 00:11:38,021 --> 00:11:40,577 Go, go. 186 00:11:40,900 --> 00:11:42,656 Good night! 187 00:12:16,602 --> 00:12:19,954 Selvaggia! Is this little chain yours? 188 00:12:20,000 --> 00:12:22,041 - Throw it away. - Why? 189 00:12:22,042 --> 00:12:23,869 Bacause. 190 00:12:37,753 --> 00:12:39,915 Who gave it to you? 191 00:12:41,600 --> 00:12:45,764 You fought again. Hey Selvaggia, I don't know what to do with you anymore. 192 00:12:45,765 --> 00:12:49,671 - Give me some advice. - I did, a thousand times! Split up! 193 00:12:49,696 --> 00:12:52,318 Shh! Keep it down. No, not that. 194 00:12:52,319 --> 00:12:55,597 - So what do you want me to say? - Tell me what I should do. 195 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 But I already told you. 196 00:13:06,050 --> 00:13:08,700 - You're a stubborn one. - I know. 197 00:13:09,000 --> 00:13:10,742 You know what Dad said to me yesterday? 198 00:13:10,742 --> 00:13:15,460 He said: "How come your sister is so cute and no one has snatched her up yet?" 199 00:13:17,460 --> 00:13:20,000 Forget Isabella. 200 00:13:20,001 --> 00:13:23,100 She's not a girl for you, she has too strong a character. 201 00:13:23,330 --> 00:13:25,700 Quit the pharmacy. Leave. Find another job. 202 00:13:25,701 --> 00:13:28,427 - I can't, I'm a coward. 203 00:13:28,464 --> 00:13:31,161 If at least it was her who made a decision. But me... 204 00:13:31,162 --> 00:13:34,439 Yeah, but I mean, Selvaggina, I can't see you like this all the time. 205 00:13:34,440 --> 00:13:36,710 Always nervous, always tense. 206 00:13:36,711 --> 00:13:39,000 Find someone else! 207 00:13:39,001 --> 00:13:41,965 - Where? - Eh, where? 208 00:13:43,400 --> 00:13:45,039 Pilgrims! 209 00:13:45,040 --> 00:13:46,890 Come see. I'm done. 210 00:13:48,319 --> 00:13:51,000 "GOD EXISTS?" 211 00:13:52,089 --> 00:13:56,001 Here. This is the most beautiful one I've done. 212 00:13:56,002 --> 00:13:58,450 Libero, beautiful, it's beautiful, but... 213 00:13:58,451 --> 00:14:01,000 Why don't you try painting something else? 214 00:14:01,898 --> 00:14:04,603 Once to be honest, I did do another painting. 215 00:14:05,113 --> 00:14:07,312 But it's quite intimate, quite personal. 216 00:14:07,881 --> 00:14:09,804 - Show it to us then. - Come on. 217 00:14:11,869 --> 00:14:14,121 Just because it's you. 218 00:14:15,035 --> 00:14:18,226 This let's say... is something... 219 00:14:18,330 --> 00:14:20,627 a bit special. 220 00:14:22,000 --> 00:14:24,260 Let's say it's something... 221 00:14:24,261 --> 00:14:25,544 metaphysical. 222 00:14:27,284 --> 00:14:29,000 "Self-Portrait" 223 00:14:31,584 --> 00:14:34,000 Look under the bed. 224 00:14:36,384 --> 00:14:40,523 - My Goodness, is there a dead man? - No, there will be when the time comes. 225 00:14:40,524 --> 00:14:42,920 - Whose coffin is that? - Gino gave it to me. 226 00:14:43,020 --> 00:14:45,012 He doesn't not want it in his house. He says it's bad luck. 227 00:14:45,050 --> 00:14:47,898 - And who gave it to him? - He bought it from Fabrizio. 228 00:14:48,072 --> 00:14:50,472 He did it to help him. He wasn't selling a single one. 229 00:14:50,477 --> 00:14:54,029 Hey, in America everyone buys them ahead of time. They say it's a great saving. 230 00:14:54,629 --> 00:14:56,012 You, Libero, you're not normal. 231 00:14:56,212 --> 00:14:59,950 You know what he wanted to do the other day? He wanted to put the cat in the fridge. 232 00:15:00,451 --> 00:15:01,935 He was in heat, he was hot. 233 00:15:02,000 --> 00:15:04,162 I would put you in the fridge. 234 00:15:04,163 --> 00:15:06,100 You think I haven't tried? I can't fit. 235 00:15:29,419 --> 00:15:31,120 Dad! 236 00:15:45,421 --> 00:15:48,412 Look how strong it is here! 237 00:16:11,289 --> 00:16:14,065 Levante, if you open the door too, even with earplugs I can't sleep. 238 00:16:14,466 --> 00:16:16,567 Look how strong it is here! 239 00:16:16,567 --> 00:16:20,200 It must be this snoring thing of Dad's Maybe it creates waves. Look. 240 00:16:20,201 --> 00:16:22,181 Come on, come on. Let's put him on his side. 241 00:16:22,655 --> 00:16:23,400 Come on. 242 00:16:24,820 --> 00:16:27,560 Feel how heavy he is. 243 00:16:29,481 --> 00:16:32,499 Oh! Finally. Good night. 244 00:16:32,568 --> 00:16:33,918 Night! 245 00:16:36,674 --> 00:16:38,000 Indeed, see? 246 00:16:38,000 --> 00:16:40,318 No more signal. 247 00:16:45,000 --> 00:16:47,122 Good night, Dad. 248 00:17:23,209 --> 00:17:26,276 When did you last pass the copper? 249 00:17:27,477 --> 00:17:29,129 Two weeks ago. 250 00:17:29,139 --> 00:17:30,800 - Are you crazy? - Why? 251 00:17:30,801 --> 00:17:34,847 I told you more than once! The copper must be given every other day! Understood? 252 00:17:34,848 --> 00:17:38,300 - Are you sure? - Did you blow your brain? 253 00:17:38,400 --> 00:17:40,932 Are you really like that or just acting like that? 254 00:17:42,119 --> 00:17:44,610 Acting like one, what? 255 00:17:44,611 --> 00:17:47,331 Eh. Goodbye, buddy! 256 00:17:50,185 --> 00:17:54,251 I will give it every hour. The copper. 257 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Gino! 258 00:18:03,498 --> 00:18:04,800 Yes, Levante! 259 00:18:05,011 --> 00:18:07,728 How old are you? 260 00:18:07,729 --> 00:18:09,473 Seventy-seven! 261 00:18:10,178 --> 00:18:11,951 How do you feel? 262 00:18:12,299 --> 00:18:13,726 Good! 263 00:18:14,248 --> 00:18:16,056 I saw the coffin! 264 00:18:16,473 --> 00:18:18,576 Fuck off! 265 00:18:36,545 --> 00:18:39,954 No, you can't sing! You can't sing! You are off tune! 266 00:18:40,023 --> 00:18:42,563 I can put you in the choir... 267 00:18:42,563 --> 00:18:44,841 but only to play the fish. 268 00:18:45,000 --> 00:18:47,727 You open and close your mouth. But you don't sing. You can't sing! 269 00:18:47,728 --> 00:18:50,980 Then listen to this! 270 00:18:57,885 --> 00:18:59,165 Go away, come on! 271 00:19:01,034 --> 00:19:03,887 - What, you're still managing the choir? - Yeah, of course. 272 00:19:03,887 --> 00:19:06,926 I am the only one in this town with a slighly artistic soul. 273 00:19:07,000 --> 00:19:10,543 Don't forget that I'm a mezzo-soprano and that I even sang at the San Carlo in Naples. 274 00:19:10,544 --> 00:19:12,683 Listen San Carlo in Naples I came to tell you that starting today... 275 00:19:12,684 --> 00:19:14,992 - I will not be your accountant anymore. - And why? 276 00:19:14,993 --> 00:19:18,810 Apart from the fact that you leave me notes "Ciao Piripì..." 277 00:19:18,810 --> 00:19:19,900 Piripì here, piripì there... 278 00:19:20,340 --> 00:19:24,000 This "piripì" thing, I really don't remember it. And anyways, I quit. 279 00:19:24,112 --> 00:19:25,112 What happened? 280 00:19:25,415 --> 00:19:29,419 What happened Carlina is that you make up invoices! 281 00:19:29,419 --> 00:19:32,828 Look here. Three and a half million in alfalfa, how are those believable!? 282 00:19:33,245 --> 00:19:35,367 2.5 million in thyme. And this one... 283 00:19:35,367 --> 00:19:37,454 Six million in propolis! 284 00:19:37,455 --> 00:19:42,011 Do you realize? Six million in propolis you can fill up the town! 285 00:19:42,011 --> 00:19:44,725 And then, the expenses... 286 00:19:44,725 --> 00:19:47,507 The expenses are not there. That is, you do everything under the counter. 287 00:19:47,543 --> 00:19:49,977 Under the counter. What a big word... 288 00:19:50,081 --> 00:19:51,900 It is a criminal offense, Carlina. 289 00:19:51,901 --> 00:19:54,561 - They'll put us both in jail! - And they'll put us together? 290 00:19:54,562 --> 00:19:57,290 Carlina! You haven't paid VAT in eight months! Eight months! 291 00:19:57,291 --> 00:20:00,004 The government wants the VAT back. It's not money they're gifting you. 292 00:20:00,205 --> 00:20:03,255 Then tell the government not to give it to me anymore! That's a torture! 293 00:20:03,256 --> 00:20:07,405 First they give it to you, then they want it back. I can't, I spend the VAT. 294 00:20:07,963 --> 00:20:09,770 Carlina, it is a crime! 295 00:20:09,979 --> 00:20:13,863 A crime! A crime! Let's think about things that matter. 296 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 Hi, Isabella. Is Selvaggia here? 297 00:20:37,160 --> 00:20:39,000 She went to the bank. She'll be back in a bit. 298 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 - Everything okay? - What do you mean? 299 00:20:43,943 --> 00:20:46,773 Nothing special... I was saying... in general. 300 00:20:48,000 --> 00:20:50,261 In general, everything good. 301 00:20:50,261 --> 00:20:53,511 Good no? When in general everything's good... good. 302 00:20:57,157 --> 00:21:00,558 Sultry today... Sultry, sultry... 303 00:21:01,602 --> 00:21:02,236 So hot. 304 00:21:02,853 --> 00:21:05,099 Isn't there a pill for sultriness? 305 00:21:08,000 --> 00:21:10,367 Look, I really like your sister... 306 00:21:10,506 --> 00:21:12,568 but we can't continue to hide. 307 00:21:13,325 --> 00:21:17,850 Isabella, you're right, but this is a small town. There are people's prejudices. 308 00:21:17,851 --> 00:21:21,000 I don't give a shit about people's prejudices. 309 00:21:21,571 --> 00:21:24,000 The real shame is feeling shame. 310 00:21:24,000 --> 00:21:26,821 - Alright, but it's not a matter of shame. - No, uh? 311 00:21:26,821 --> 00:21:29,473 And if it's not shame why has she never told your father? 312 00:21:31,464 --> 00:21:34,439 Because maybe Dad wouldn't have understood. 313 00:21:34,622 --> 00:21:38,752 Hypocrites! All of you! I told my dad when I was 15. 314 00:21:38,892 --> 00:21:41,505 and he forgave me only three years ago. 315 00:21:41,506 --> 00:21:46,145 But actually forgive what? As if homosexuality were a mortal sin. 316 00:21:47,000 --> 00:21:48,591 She's right. If you're gay, say it. 317 00:21:49,301 --> 00:21:53,300 Apart from the fact that we were just discussing between her and me and that's it... 318 00:21:53,301 --> 00:21:55,563 Anyways it was a reasoning like that, in general. 319 00:21:55,563 --> 00:21:57,989 Tell Selvaggia, I can't take it anymore. 320 00:21:57,989 --> 00:22:01,001 We can't keep hiding like two thieves. 321 00:22:01,002 --> 00:22:04,876 We have to get out in the open, in bright daylight. 322 00:22:04,877 --> 00:22:08,426 Get out in the open, daylight. 323 00:22:08,947 --> 00:22:11,780 Won't you mind your own fucking business, you? 324 00:22:14,577 --> 00:22:18,095 Last night I watched for the fourth time "Indecent Proposal" 325 00:22:18,095 --> 00:22:21,573 You can't imagine the dress she was wearing in the yacht scene. 326 00:22:21,574 --> 00:22:26,000 Tight tight tight, long long long long With two deep deep deep side slits... 327 00:22:26,001 --> 00:22:28,539 Teeny teeny teeny buttons, a nice little piping 328 00:22:28,688 --> 00:22:31,592 And then a really light make-up, almost white... white... 329 00:22:31,871 --> 00:22:34,827 - Eh, what was it, a mummy? - A mummy? She was stunning. 330 00:22:34,827 --> 00:22:38,558 Surely even I would look good in a dress like that. 331 00:22:38,928 --> 00:22:41,367 Help me... taking the stuff. 332 00:22:42,132 --> 00:22:45,700 With this hand, today... I can't manage to do anything. 333 00:22:45,750 --> 00:22:47,829 Not today, but yesterday yes, you did manage. 334 00:22:48,324 --> 00:22:49,558 Stupid! 335 00:22:54,673 --> 00:22:57,229 What, did you get tangled-up again? 336 00:22:57,650 --> 00:23:01,030 Yesterday night, at my place. I sat her on the washing machine... 337 00:23:01,031 --> 00:23:03,704 and then TA! I turned the centrifuge on. 338 00:23:03,705 --> 00:23:05,342 Did you add fabric softener? 339 00:23:05,642 --> 00:23:08,256 Fabric softener? I put in the rinse aid! 340 00:23:08,256 --> 00:23:10,039 Pigs, both of you. Not only one. 341 00:23:10,740 --> 00:23:13,796 Speaking of which, honeypots... Are you free tonight? 342 00:23:14,600 --> 00:23:17,448 I won't go with you even if you give me a million dollars. 343 00:23:17,552 --> 00:23:21,301 I know you though! For a million dollars, you'll even give me an invoice. Got it? 344 00:23:21,301 --> 00:23:25,000 Then, taken by regret, you'll make a tax donation to the Catholic Church. 345 00:23:25,440 --> 00:23:27,145 What an animal you are. 346 00:23:27,146 --> 00:23:29,002 Yes, a stallion. 347 00:23:44,220 --> 00:23:46,305 I'll be back in a second, Lele. 348 00:23:51,886 --> 00:23:55,668 - Who's there? - Who's there? 349 00:23:55,774 --> 00:23:57,443 - Levante, is that you? 350 00:23:58,452 --> 00:24:00,953 - I don't recognize the engine! 351 00:24:01,999 --> 00:24:05,270 Loo-- Look, you are mistaken! 352 00:24:05,409 --> 00:24:07,781 I'm not that Leva... Levattele! 353 00:24:10,509 --> 00:24:12,714 - Then who are you? 354 00:24:13,514 --> 00:24:14,801 What does this guy want? 355 00:24:14,835 --> 00:24:17,236 - Who are you? Let's go Lele. 356 00:24:17,376 --> 00:24:19,254 - So? 357 00:24:36,050 --> 00:24:39,498 Wait for me here, I'll go look for someone for the luggage. 358 00:24:44,883 --> 00:24:47,621 Excuse me. Good evening, is there some--? 359 00:24:47,622 --> 00:24:49,005 Who is it? 360 00:24:50,479 --> 00:24:53,000 Sorry, but isn't this the "Arcobaleno"? 361 00:24:53,344 --> 00:24:56,787 - What idiots we look like... - No, you were looking for the hotel? 362 00:24:56,788 --> 00:24:59,570 Yes, the farm holiday Arcobaleno. 363 00:24:59,605 --> 00:25:02,000 The farm holiday is the next poggio. - Sorry? 364 00:25:02,001 --> 00:25:03,710 The next poggio. 365 00:25:03,711 --> 00:25:05,240 Poggio? Where do I put it down? 366 00:25:05,241 --> 00:25:09,658 The poggio, the hill. - Explain well. You see he doesn't understand. 367 00:25:09,658 --> 00:25:11,475 Come, I'll show you the way. Come. 368 00:25:11,780 --> 00:25:14,240 Sorry, I went the wrong way. It happens. 369 00:25:14,241 --> 00:25:16,700 Good night. Enjoy your meal. Thank you. 370 00:25:17,172 --> 00:25:21,520 It's quite easy, you get back on the path. As soon as you reach the paved road, you turn right. 371 00:25:21,520 --> 00:25:25,242 Not the first intersection, the second intersection. Always on the right you have to go. 372 00:25:25,311 --> 00:25:28,600 You'll recognize the second intersection because on the left there is a small Virgin Mary... 373 00:25:31,312 --> 00:25:33,173 Oh, Virgin Mary... 374 00:25:33,900 --> 00:25:37,278 So, you were saying, the Virgin Mary... and then? 375 00:25:37,279 --> 00:25:40,365 Yeah, on the left you see the Virgin Mary... 376 00:25:41,000 --> 00:25:44,340 So, there you have to go to the righ-- 377 00:25:44,340 --> 00:25:47,679 If you don't understand the directions well you can ask someone passing by... 378 00:25:47,679 --> 00:25:50,000 or the Virgin Mary herself... 379 00:25:50,275 --> 00:25:51,796 Otherwise, there's a sign... 380 00:26:13,569 --> 00:26:16,200 Listen, will you kindly let me call the farm holiday? 381 00:26:16,201 --> 00:26:19,000 So maybe they will wait for us for dinner. 382 00:26:24,355 --> 00:26:27,000 Let the gentleman make a phone call. 383 00:26:28,000 --> 00:26:29,665 Come. Come, I'll walk you. This way. 384 00:26:40,510 --> 00:26:44,275 Error(es). This is not farm holiday. 385 00:26:44,276 --> 00:26:46,202 This is, how to say... 386 00:26:46,203 --> 00:26:48,293 Our farm(s)! 387 00:26:49,545 --> 00:26:53,338 Look, stupid, it's not enough to add an "s" to speak Spanish. 388 00:26:53,339 --> 00:26:55,146 But at least she understands anyways. 389 00:26:55,147 --> 00:26:58,155 Do you(s) understand what I say(s) even if I don't... 390 00:26:58,155 --> 00:27:01,000 hablo perfectly(s) el Spanish? 391 00:27:04,069 --> 00:27:07,377 (Heavy Tuscan accent) And what are you doing here? 392 00:27:08,643 --> 00:27:11,547 - Meo fratre... - No, that's Latin! 393 00:27:11,804 --> 00:27:17,000 Meo hermano ask(es)-- how come(s) you guys aquì in Italie. 394 00:27:27,463 --> 00:27:31,921 My Goodness the flamenco dancers! 395 00:27:31,932 --> 00:27:33,734 Are you from Madrid? 396 00:27:38,359 --> 00:27:40,381 Catalana? 397 00:27:40,581 --> 00:27:42,750 Where is Catalana? 398 00:27:42,750 --> 00:27:45,081 You ignorant. It's an expression... It does not exist... 399 00:27:45,338 --> 00:27:49,308 It's like saying Atalanta, Sampdoria (football teams) Atalanta doesn't exist... 400 00:27:49,309 --> 00:27:52,000 We are from here but we were born in Florence. 401 00:27:52,246 --> 00:27:54,954 Darn! Everything had to go wrong today. 402 00:27:57,395 --> 00:28:00,977 You wanted to stop to eat... you wanted to stop at the flea market... 403 00:28:01,047 --> 00:28:03,880 They didn't see us arrive, they gave away our rooms. 404 00:28:13,000 --> 00:28:15,467 Indeed, an "otro" took the rooms. 405 00:28:20,515 --> 00:28:22,650 Excuse me, how far is Florence from here? 406 00:28:22,962 --> 00:28:26,998 40 km, but Pitti Winter is on so the hotels are all full. 407 00:28:27,102 --> 00:28:32,068 She's right. Pitti Winter is on... We do Pitti Winter in June... 408 00:28:34,546 --> 00:28:36,459 What's the problem? Do you need help? 409 00:28:36,564 --> 00:28:39,277 What do we do now? Where do we go? 410 00:28:39,277 --> 00:28:42,512 - We're even out of gas. - What did I tell you? I told you to at the self-service! 411 00:28:42,512 --> 00:28:45,770 Lele, stay quiet, just worry about driving. 412 00:29:01,388 --> 00:29:04,392 Dad, for New Year's we slept here in 22 people. 413 00:29:04,601 --> 00:29:06,000 And we were even quite comfortable. 414 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Stop, stop! Look how good the image is now! The tree lit up as well! 415 00:32:07,678 --> 00:32:09,070 Was I snoring? 416 00:32:09,174 --> 00:32:12,305 - Lie on your side! - OK. 417 00:32:12,335 --> 00:32:14,705 Good night. 418 00:32:16,579 --> 00:32:18,000 Good night. 419 00:32:25,767 --> 00:32:27,036 Who is it? 420 00:32:29,733 --> 00:32:31,439 Just a second(s). 421 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Coming(s)! 422 00:33:00,887 --> 00:33:02,987 Oh, come on! 423 00:33:02,987 --> 00:33:05,457 - You fell for it, uh! - What are you doing here? 424 00:33:05,491 --> 00:33:07,823 - What's this smell? - What do you want? 425 00:33:07,823 --> 00:33:09,999 Did you see how beautiful they are? 426 00:33:10,000 --> 00:33:12,588 What long legs, what amazing asses! 427 00:33:12,600 --> 00:33:15,927 - Levante, how can we go about this? - How can we go about what? 428 00:33:15,928 --> 00:33:17,388 - You don't you want to do anything? - What would you want to do? 429 00:33:17,389 --> 00:33:20,728 We're letting the night go by like this? We're wasting all this gift of God? 430 00:33:21,000 --> 00:33:24,624 Selvaggia, come one, you can't come here and talk about tits and asses... 431 00:33:24,624 --> 00:33:27,268 - Come on, you're not a friend of mine. - Are you embarrassed? 432 00:33:27,269 --> 00:33:31,094 No, I'm not embarrassed, but you have to admit it's a bit weird. 433 00:33:31,094 --> 00:33:32,730 You're my sister. 434 00:33:32,730 --> 00:33:36,294 Levante, come and see where they set out to sleep. 435 00:33:37,212 --> 00:33:38,913 Come! 436 00:33:41,917 --> 00:33:43,895 Look where they are... 437 00:33:43,895 --> 00:33:46,000 Why aren't they sleeping in the house? 438 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 I told one of them: "Come(s), I'll make(s) the bed for you" 439 00:33:49,531 --> 00:33:53,389 But she replied: "Ola ola ola, going to sleep in the bed of flowers." 440 00:33:53,390 --> 00:33:55,687 Come on, come on! Get inside! 441 00:33:57,315 --> 00:34:00,475 Levante, help me, because tonight I can't control myself. 442 00:34:00,476 --> 00:34:04,000 - Selvaggia, go to bed, come on. - Let me tell you, if I fall sleep, fine. 443 00:34:04,210 --> 00:34:07,410 Otherwise, I'll go down to the lawn, jump in the middle, and whatever happens, happens. 444 00:34:07,410 --> 00:34:11,728 Now you're making me angry. Go to bed. Come on. Go! 445 00:34:15,359 --> 00:34:19,725 - Which one do you like? - None! Go to bed! 446 00:34:19,829 --> 00:34:22,534 I like the one with the ponytail. 447 00:34:48,111 --> 00:34:49,652 Libero? 448 00:34:54,754 --> 00:34:57,189 Have you lost your mind? 449 00:34:57,189 --> 00:34:58,493 Cap me, Levante! Cap me! 450 00:34:59,693 --> 00:35:02,894 Get out of there. You're always in the mood for joking! Come on. 451 00:35:03,000 --> 00:35:05,398 No. I want to die. 452 00:35:05,398 --> 00:35:09,000 If tonight I don't screw at least one out of five, I want to die. 453 00:35:09,155 --> 00:35:12,112 And since I already know I won't screw at least one... 454 00:35:12,112 --> 00:35:15,138 Cap me, Levante! Cap me, if you love me! 455 00:35:15,139 --> 00:35:17,895 Has everyone gone mad tonight...? 456 00:35:18,895 --> 00:35:22,200 Selvaggia came to my room, started talking about boobs and asses... 457 00:35:22,200 --> 00:35:26,431 I'll jump in the middle... Dad snores louder than usual. 458 00:35:28,000 --> 00:35:30,791 What am I talking to a guy in a coffin? 459 00:35:32,792 --> 00:35:38,000 I wonder how one would say in Spanish "I put the copper"...? 460 00:35:39,106 --> 00:35:41,549 "I put(s) the(s) copper(s) " 461 00:35:42,315 --> 00:35:44,424 "Cap me(s)" 462 00:36:50,555 --> 00:36:54,053 Have you seen my sister go by, by any chance? 463 00:36:57,696 --> 00:37:01,026 Right, if you see her, don't mind her. 464 00:37:01,026 --> 00:37:04,501 Bacause she appears, she jumps in the middle a bit, and then leaves. 465 00:37:10,579 --> 00:37:15,044 Very much calor. I'm almost burning. 466 00:37:15,314 --> 00:37:19,219 Listen, I came here to ask you if you wanted... 467 00:37:19,531 --> 00:37:21,273 an iced tea. 468 00:37:23,355 --> 00:37:29,032 No. But maybe I'll make it hot and we can wait together for it to ice up. 469 00:37:36,734 --> 00:37:39,930 Nice tamarind tea I made for you. 470 00:37:44,291 --> 00:37:47,813 Now we wait the 4 or 5 hours until it ices up. 471 00:37:47,813 --> 00:37:50,447 Anyway I'm not sleepy and neither are you. 472 00:37:53,762 --> 00:37:58,145 Where did you say you have been with the show? 473 00:38:02,353 --> 00:38:05,791 - Capri is beautiful. - Not Capri, Carpi. 474 00:38:06,005 --> 00:38:09,832 Carpi, Carpi, not Capri. Carpi. People often confuse... 475 00:38:10,007 --> 00:38:12,581 but one is somewhere and the other elsewhere. 476 00:38:12,719 --> 00:38:17,920 Carpi is good, but Capri, prettier. 477 00:38:29,242 --> 00:38:33,591 Do you... in Spain... have brothers, sisters? 478 00:38:38,030 --> 00:38:41,661 I'm not doing well, right? I did a mess... 479 00:38:41,661 --> 00:38:46,183 with Carpi and Capri, so... maybe... 480 00:38:47,261 --> 00:38:50,358 Listen, if I asked you to come with me to a place... 481 00:38:50,358 --> 00:38:52,897 while the tea is getting cold, would you come? 482 00:38:54,566 --> 00:38:56,158 What does "estalejos" mean? 483 00:38:56,159 --> 00:38:57,000 Is it far? 484 00:38:57,036 --> 00:38:58,706 No. We can walk. 485 00:39:01,002 --> 00:39:03,472 Mi name...? Levante. 486 00:39:04,000 --> 00:39:04,800 Cute. 487 00:39:07,542 --> 00:39:09,212 It's a noncomformist name. 488 00:39:09,280 --> 00:39:13,177 My father is very revolutionary so he gave us these three slightly odd names: 489 00:39:13,177 --> 00:39:15,369 Levante, Libero and Selvaggia. (Levant, Free, and Wild) 490 00:39:16,100 --> 00:39:18,464 At school, even the janitor made fun of us. 491 00:39:18,568 --> 00:39:20,064 - Shall we? 492 00:39:23,465 --> 00:39:25,526 It's here. 493 00:39:31,926 --> 00:39:35,788 - Tell me, Levante. - I want to introduce a friend of mine to you! 494 00:39:35,892 --> 00:39:37,909 - That van that arrived last night? 495 00:39:37,909 --> 00:39:40,310 Yes! His name is Gino. 496 00:39:41,553 --> 00:39:43,289 What's your name? 497 00:39:45,214 --> 00:39:48,137 - Are you a brunette or a blonde? - Brunette! 498 00:39:48,276 --> 00:39:49,807 What do you do? 499 00:39:52,172 --> 00:39:53,793 - Where are you from? 500 00:40:08,869 --> 00:40:11,408 There it is! What did you say to each other? 501 00:40:12,487 --> 00:40:14,260 - Levante? - Tell me Gino! 502 00:40:14,434 --> 00:40:16,661 - Boobs and butt? - Good night Gino! 503 00:40:17,948 --> 00:40:19,618 Marry her! 504 00:40:19,722 --> 00:40:24,140 - What did he tell you? - He has this fixation that I have to get married. 505 00:40:25,053 --> 00:40:27,654 Listen, is this perfume yours? 506 00:40:28,732 --> 00:40:31,271 Yes, it's an essence that I've made with my friend Penelope. 507 00:40:31,375 --> 00:40:34,715 You invented it? Great job, really... Can I smell? 508 00:40:34,715 --> 00:40:36,175 Sure. 509 00:40:37,497 --> 00:40:40,498 Can I smell from your neck? One can smell better... 510 00:40:44,768 --> 00:40:46,334 Selvaggia, to bed! 511 00:40:58,091 --> 00:41:00,474 "GOD EXISTS!! NOW I HAVE PROOF" 512 00:41:03,481 --> 00:41:06,230 That path I had traveled hundreds of times... 513 00:41:06,230 --> 00:41:07,900 did not seem the same to me anymore. 514 00:41:07,935 --> 00:41:11,309 Those stones, those holes, those fields... They seemed different. 515 00:41:11,414 --> 00:41:14,614 Or perhaps it was me, I felt more... 516 00:41:14,614 --> 00:41:18,564 I don't know... weird. Much more weird! 517 00:41:22,736 --> 00:41:27,000 Mr. Naldone. Please, the Mayor can see you now. 518 00:41:30,893 --> 00:41:32,041 Excuse me. 519 00:41:32,077 --> 00:41:33,033 I'm coming in. 520 00:41:34,012 --> 00:41:36,259 So? Mr. Mayor. 521 00:41:37,329 --> 00:41:41,851 What a beautiful town. What red roofs! A small Switzerland. Congratulations. 522 00:41:41,851 --> 00:41:45,156 If you have a cell phone, please turn it off because I hate them. 523 00:41:45,156 --> 00:41:47,939 Good. The hatred is mutual, that's right. 524 00:41:48,774 --> 00:41:51,243 So... let's get straight to the point. 525 00:41:51,382 --> 00:41:55,730 I talked to a local businessman and he told me to come here. 526 00:41:55,730 --> 00:41:57,713 - Are there any problems? - Hm. In a way. 527 00:41:57,713 --> 00:42:01,018 You were aware that your company... 528 00:42:01,192 --> 00:42:03,905 did not get its approval renewed? 529 00:42:03,940 --> 00:42:08,288 I was wondering why it was not renewed. 530 00:42:09,331 --> 00:42:10,445 Why? 531 00:42:11,245 --> 00:42:15,158 Why? I wonder myself. 532 00:42:15,236 --> 00:42:16,950 With all the accountants that I have... 533 00:42:17,020 --> 00:42:19,028 Let's say it to each other: why? 534 00:42:21,541 --> 00:42:24,249 Hey, do you have any scratch-and-win, you? 535 00:42:25,668 --> 00:42:28,812 This guy really busted my balls. Really. 536 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 It's like papaya? 537 00:42:36,430 --> 00:42:37,899 Much less sweet. 538 00:42:38,899 --> 00:42:41,299 A blend... mango and kiwi? 539 00:42:41,439 --> 00:42:44,326 No. A more refined scent. 540 00:42:44,500 --> 00:42:46,274 Less common. 541 00:42:47,074 --> 00:42:50,344 - Pineapple. - Ever heard of pineapple scent? 542 00:42:50,379 --> 00:42:52,710 Well, you say: "Something exotic." 543 00:42:52,814 --> 00:42:55,388 I don't understand. What could it be? 544 00:42:55,422 --> 00:42:59,493 It's a scent she invented. She and Penelope, the other dancer. 545 00:42:59,632 --> 00:43:03,076 Their own scent, but a perfume... 546 00:43:03,214 --> 00:43:06,381 -...that gets you horny. - So you tell me: when did you kiss her? 547 00:43:06,694 --> 00:43:08,501 I did not tell you I kissed her. 548 00:43:08,502 --> 00:43:12,051 I told you that if my silly sister hadn't opened the window... 549 00:43:12,120 --> 00:43:13,824 I would have kissed her. 550 00:43:13,825 --> 00:43:16,642 - Are you sure? - Absolutely! 551 00:43:16,782 --> 00:43:21,547 If you smell something like this, you sniff, sniff, and then... 552 00:43:22,286 --> 00:43:26,765 Oh well! Today fresh "pansies" from what I see! 553 00:43:26,765 --> 00:43:28,000 He was the last thing we were missing... 554 00:43:28,174 --> 00:43:30,383 Listen a teeny bit, dear pansied-up. 555 00:43:30,417 --> 00:43:32,991 I'll smash this wrench on your head. 556 00:43:33,061 --> 00:43:35,983 What's this business that you have ten Spanish dancers at home... 557 00:43:36,157 --> 00:43:38,940 ...the horny ladies... and you say nothing to your daddy? 558 00:43:39,079 --> 00:43:42,246 Aside from the fact that they are not ten, they are five... 559 00:43:42,303 --> 00:43:45,305 - And they are not like you say. - I'll make them like that, don't you worry 560 00:43:45,410 --> 00:43:49,132 Why didn't you invite me? You know that for these things I'm like the emergency service. 561 00:43:49,132 --> 00:43:51,845 I put on the siren. Pussy emergency! 562 00:43:54,872 --> 00:43:58,176 - What do you want? - I want to come have dinner at your place tonight. 563 00:43:58,419 --> 00:44:00,959 What dinner? They probably already left. 564 00:44:01,063 --> 00:44:05,551 Left? Then what is this little Spanish music coming from your house? 565 00:44:05,551 --> 00:44:06,629 One can hear it all the way here in the square. 566 00:44:07,186 --> 00:44:08,844 Little music? 567 00:44:09,647 --> 00:44:13,453 Come come... Left... Pff! 568 00:44:16,683 --> 00:44:19,719 - What was I saying? - What are they doing? 569 00:46:31,094 --> 00:46:33,675 Let's dance! 570 00:48:16,217 --> 00:48:19,938 Blessed Virgin, what a hit. He's dead! 571 00:48:22,374 --> 00:48:24,357 I didn't get hurt! 572 00:48:24,531 --> 00:48:27,105 Don't worry, I didn't get hurt. 573 00:48:40,128 --> 00:48:43,662 It was June 13th, 1996. 574 00:48:43,872 --> 00:48:46,584 And my scooter Luxe Series that same night... 575 00:48:46,620 --> 00:48:49,819 after a brief agony, slowly passed on. 576 00:48:49,889 --> 00:48:53,368 heroically fallen on the battlefield. 577 00:48:53,542 --> 00:48:56,116 I even decided to bury some remains. 578 00:48:56,255 --> 00:48:59,351 And his heart, an original needle carburetor ... 579 00:48:59,490 --> 00:49:02,829 I threw in the river wrapped in the vehicle registration... 580 00:49:02,970 --> 00:49:06,915 Like the ashes of a great ancient warrior. 581 00:49:19,457 --> 00:49:20,953 - Something wrong? 582 00:49:20,953 --> 00:49:24,361 No, nothing. It's just that today is a day... 583 00:49:24,501 --> 00:49:27,806 Sure, you drank three Martini in half an hour! 584 00:49:27,945 --> 00:49:30,380 - Can I? - Go ahead. Go ahead. 585 00:49:32,433 --> 00:49:35,007 How much is it? 586 00:49:35,007 --> 00:49:37,894 Just pay for one, the rest is on the house. 587 00:49:37,928 --> 00:49:39,050 Five thousand. 588 00:49:39,886 --> 00:49:41,264 Thank you. 589 00:49:42,077 --> 00:49:44,295 Very kind. Thank you. 590 00:49:51,147 --> 00:49:53,373 Have a nice day. Goodbye. 591 00:49:53,547 --> 00:49:54,804 Have a nice day. 592 00:50:21,967 --> 00:50:26,002 Andrea, I'll be back soon. 593 00:50:27,881 --> 00:50:33,164 Where are you running, baby? Tonight I have an idea that even just the thought... 594 00:50:37,377 --> 00:50:39,917 What kind of bad cookies are these? 595 00:50:40,256 --> 00:50:42,004 They taste like anise. 596 00:50:52,231 --> 00:50:55,083 What got to you? 597 00:50:55,222 --> 00:50:58,248 Come on, enough already, you act like a child. 598 00:50:58,353 --> 00:51:02,771 - What happened? - I screwed everything up. 599 00:51:02,805 --> 00:51:05,866 I wanted to get into this job. 600 00:51:05,866 --> 00:51:09,519 I'm not made for this. It has come... it has come... 601 00:51:09,600 --> 00:51:13,102 - What has come? - The dark day. It has come. 602 00:51:13,102 --> 00:51:14,241 That is? 603 00:51:15,676 --> 00:51:17,616 My father always told me. 604 00:51:17,617 --> 00:51:20,025 In this business, the dark day always comes. 605 00:51:20,025 --> 00:51:24,442 It's the day when everything goes wrong. And if you don't have the strenght to fight back... 606 00:51:24,512 --> 00:51:27,434 - What do you do for a living? - I'm a show manager. 607 00:51:27,538 --> 00:51:29,904 At least until today. 608 00:51:30,008 --> 00:51:33,556 Show manager... Out of 30 nights I had, I barely did 18. 609 00:51:33,730 --> 00:51:35,400 But why, what happened today? 610 00:51:35,504 --> 00:51:38,113 What happened? You in this town don't have a mayor... 611 00:51:38,252 --> 00:51:40,756 you have a tax attorney. 612 00:51:40,756 --> 00:51:45,001 In three months of work, one can make a mistake. 613 00:51:45,001 --> 00:51:48,444 There's no need to cry. This is a small town. 614 00:51:48,444 --> 00:51:52,828 People are simple. They don't understand. Art of all things... 615 00:51:52,828 --> 00:51:54,637 What do you do? Theater? 616 00:51:54,637 --> 00:51:56,271 Flamenco. 617 00:51:56,271 --> 00:51:57,698 Nice, flamenco... Where do you do that? 618 00:51:57,767 --> 00:52:00,063 - Where do we do it? - Where? 619 00:52:00,167 --> 00:52:01,976 Nowhere. 620 00:52:02,046 --> 00:52:04,516 You have a mayor who's a... tax attorney! 621 00:52:06,011 --> 00:52:08,307 Mariano has always been like that. 622 00:52:08,412 --> 00:52:11,090 And now that he's become mayor... 623 00:52:11,230 --> 00:52:13,838 But that's a frustrated man. His wife left him after two years. 624 00:52:13,942 --> 00:52:16,725 - My wife left me after two years too. - Did I do a "graffe"? 625 00:52:17,003 --> 00:52:20,690 - A "graffe"... How is it called when one makes a mistake? 626 00:52:21,177 --> 00:52:22,986 A gaffe! 627 00:52:25,874 --> 00:52:28,309 I wasn't really married. 628 00:52:28,482 --> 00:52:32,205 Living together. Then one day I came home and find a note saying: 629 00:52:32,240 --> 00:52:33,874 - "We went boom again" - Boom? 630 00:52:35,614 --> 00:52:39,510 - Boom, boom. Busted, end of story. Goodbye and thank you. And you? 631 00:52:39,614 --> 00:52:42,119 Me? I went boom by myself. 632 00:52:47,893 --> 00:52:49,285 Come in! 633 00:52:50,641 --> 00:52:51,998 So? How are you? 634 00:52:52,172 --> 00:52:53,494 Better, better. 635 00:52:53,633 --> 00:52:54,816 How did you do that? 636 00:52:54,920 --> 00:52:56,798 I told you, the rear brake broke. 637 00:52:56,973 --> 00:52:59,128 You could have stopped with the front one. 638 00:52:59,164 --> 00:53:01,808 I did, and that's why I toppled over. 639 00:53:01,881 --> 00:53:05,704 Bah! You seem a bit stupid to me. Take care. 640 00:53:09,426 --> 00:53:10,922 Come in again. 641 00:53:12,522 --> 00:53:14,365 - How are you? - Fine, fine. 642 00:53:14,399 --> 00:53:18,748 - Did you take an aspirin? - Selvaggia, I fell, I didn't catch a cold. 643 00:53:18,748 --> 00:53:21,600 - What was it that didn't work? - The brake. 644 00:53:21,740 --> 00:53:24,696 - Do you want something to eat? - I'm not hungry. 645 00:53:24,835 --> 00:53:26,435 Are you sure? 646 00:53:26,610 --> 00:53:29,427 If you change your mind... you call me. 647 00:53:29,497 --> 00:53:31,774 - Bye. - Bye, thank you. 648 00:54:13,153 --> 00:54:15,136 - Hi - Hi 649 00:54:15,240 --> 00:54:17,432 Cool! Is it hard to make it fly? 650 00:54:17,536 --> 00:54:19,497 - No. You want to try? - Yes, if you tell me how to do it. 651 00:54:19,498 --> 00:54:22,406 - Look, you go like this... - Like this? 652 00:54:23,485 --> 00:54:24,632 Selvaggia, get out! 653 00:54:24,841 --> 00:54:26,998 Come on, in the house! Come on, fast! 654 00:54:27,067 --> 00:54:29,502 Oh gee. Mind your own business! 655 00:54:32,112 --> 00:54:34,516 - Hi, how are you? - Fine, fine. 656 00:54:35,521 --> 00:54:37,225 There's worse in life. 657 00:54:38,269 --> 00:54:41,190 A bit here... Still hurts a bit but... 658 00:54:41,330 --> 00:54:42,964 but I put some bandages. 659 00:54:43,104 --> 00:54:45,017 You are good with the boomerang. 660 00:54:45,156 --> 00:54:47,900 Thank you. Want to try? 661 00:54:48,286 --> 00:54:50,374 Sure. Why not? Throw! 662 00:54:50,513 --> 00:54:53,434 - Will you catch it? - Throw the(s) boomerang! 663 00:54:53,540 --> 00:54:56,565 - Are you sure? - Come on! 664 00:55:21,959 --> 00:55:24,342 If you tell my children, I'll cut you in two. 665 00:55:27,595 --> 00:55:30,968 I haven't had a joint in maybe ten years. 666 00:55:31,038 --> 00:55:35,282 I remember that in 1975 in the garden, next to the eggplant... 667 00:55:35,282 --> 00:55:38,031 I planted marijuana. It took very well. 668 00:55:38,065 --> 00:55:40,917 In six months I had plants that high. 669 00:55:40,917 --> 00:55:44,014 A Sunday the Carabinieri sergeant came to visit me. 670 00:55:44,152 --> 00:55:46,726 He saw the plants and said: "Those, what are they?" 671 00:55:46,762 --> 00:55:49,614 And I, immediately: "Indian turnips". 672 00:55:52,709 --> 00:55:56,014 He wanted three baskets to take home. 673 00:55:56,118 --> 00:55:59,285 His wife for Easter made soup with it. 674 00:56:01,372 --> 00:56:06,800 That night, they were seen in bars doing Jimi Hendrix's songs. 675 00:56:09,233 --> 00:56:12,462 - What a story, uh? - Life experience. 676 00:56:23,356 --> 00:56:26,018 Oh. You scared me. I hadn't heard you come in. 677 00:56:27,113 --> 00:56:28,991 Want to try? 678 00:56:29,166 --> 00:56:32,683 Look what you've done! I could have given you a glass! 679 00:56:39,496 --> 00:56:42,919 What beautiful boobs. I wish I had them like that as well. 680 00:56:43,880 --> 00:56:45,410  - Boobs  - Boobs. 681 00:56:45,514 --> 00:56:47,406 Boobs. 682 00:56:54,732 --> 00:56:56,333 Selvaggia! Come to the phone, there's the phar-- 683 00:56:56,403 --> 00:56:59,463 ...macist. 684 00:57:00,194 --> 00:57:02,838 - Yes, I'm coming now. - Go, go! 685 00:57:04,194 --> 00:57:05,000 Yes, I'm going, I'm going... 686 00:57:05,001 --> 00:57:07,503 Go, she's waiting. Go! 687 00:57:15,395 --> 00:57:18,039 Hello. 688 00:57:18,282 --> 00:57:19,952 - Miss! 689 00:57:21,378 --> 00:57:25,869 Any chance me and you... a little coppering? 690 00:57:28,057 --> 00:57:29,657 Nothing? 691 00:57:29,797 --> 00:57:31,153 Goodbye. 692 00:57:32,441 --> 00:57:33,657 Shall I close? 693 00:57:36,163 --> 00:57:37,589 I'm closing. 694 00:57:38,180 --> 00:57:39,537 Goodbye. 695 00:57:45,555 --> 00:57:49,555 Who's there? Levante, is that you? 696 00:57:49,625 --> 00:57:52,511 You can't stop without saying who it is! 697 00:57:52,651 --> 00:57:54,529 What are you doing? 698 00:57:57,382 --> 00:58:00,895 I'm talking to you! What are you doing? 699 00:58:14,322 --> 00:58:18,044 We've been waiting for you all day. Where have you been all this time? 700 00:58:18,079 --> 00:58:20,305 Weren't we supposed to do the show tonight? 701 00:58:20,410 --> 00:58:24,097 - Calm, let's stay calm - Calm my ass, you can't behave like this, understood? 702 00:58:24,201 --> 00:58:28,406 - Calm and I'll explain everything. - Come on, explain! Explain! 703 00:58:36,142 --> 00:58:38,220 There. That's all. 704 00:58:42,394 --> 00:58:47,021 If you really want to hear it all, even the Matera date has been canceled. 705 00:58:47,125 --> 00:58:49,455 I wanted to tell you tonight after the show... 706 00:58:49,595 --> 00:58:52,482 but given that even this one is not happening anymore... 707 00:58:52,552 --> 00:58:55,370 I officially inform you that the tour ends here. 708 00:58:56,796 --> 00:59:00,169 No problem with money. 709 00:59:00,169 --> 00:59:02,152 This morning I received a transfer from Spain. 710 00:59:02,223 --> 00:59:04,997 I have with me all the checks for you. 711 00:59:06,000 --> 00:59:10,000 - We go back home? - Yes, we go back home. 712 00:59:33,321 --> 00:59:34,886 A gift. 713 00:59:36,556 --> 00:59:37,669 Thank you, Gigi. 714 00:59:41,043 --> 00:59:43,026 You're not coming to say goodbye? 715 00:59:45,461 --> 00:59:48,001 I would have said goodbye from here, with my hand. 716 00:59:50,600 --> 00:59:53,427 Here. This is for you. 717 00:59:53,566 --> 00:59:56,071 - You're giving it to me? - Sure, so you can practice. 718 00:59:56,140 --> 00:59:59,340 This is a perfect place to throw a boomerang. 719 00:59:59,758 --> 01:00:02,819 Thanks, but it's not like with the boomerang... 720 01:00:02,819 --> 01:00:05,040 I have a good relationship... 721 01:00:21,916 --> 01:00:25,429 She's coming! 722 01:00:27,726 --> 01:00:30,439 Caterina, what to say? 723 01:00:30,961 --> 01:00:35,657 There are moments in life when one would like to say so many things... 724 01:00:36,040 --> 01:00:38,300 the maybe the way to say them all... 725 01:00:39,240 --> 01:00:41,428 is not to say anything. 726 01:00:53,085 --> 01:00:55,286 Goodbye and thanks for everything. 727 01:01:09,677 --> 01:01:11,695 Selvaggia, where did you read that? 728 01:01:11,729 --> 01:01:14,582 Not read. All TV news programs talk about it, ignorant. 729 01:01:14,617 --> 01:01:16,704 Speak properly, pinenut-head. 730 01:01:16,738 --> 01:01:20,913 Do not talk like that to your sister, imbecil! 731 01:01:21,192 --> 01:01:25,227 It's the Hyakutake comet. It passes by once every 70,000 years. 732 01:01:25,261 --> 01:01:27,383 Every 70,000 years? 733 01:01:27,418 --> 01:01:29,992 It takes the long route big time... 734 01:01:30,131 --> 01:01:32,114 Mah. You know what I'll do guys? 735 01:01:32,218 --> 01:01:36,392 I'm going to bed because tomorrow we have to spray the copper. 736 01:01:36,532 --> 01:01:41,193 Did you get that? We have to spray the copper! Hyakutako! 737 01:01:42,167 --> 01:01:45,055 Virgin Many, so boring this man. 738 01:01:46,663 --> 01:01:50,272 Alright. If you see it, shoot me a whistle. 739 01:01:50,307 --> 01:01:52,672 "Vamos a copperar". 740 01:01:53,438 --> 01:01:55,615 Bye lords. 741 01:02:04,778 --> 01:02:07,525 Did you see what big boobs Penelope had? 742 01:02:09,126 --> 01:02:11,874 Before leaving she caressed me. 743 01:02:11,943 --> 01:02:13,569 I will never forget. 744 01:02:16,779 --> 01:02:19,527 As for me, she gave me a kiss and a boomerang. 745 01:02:19,597 --> 01:02:22,609 - Who? Penelope? - No. Caterina. 746 01:02:28,398 --> 01:02:34,137 Me too I will never forget that boomerang. 747 01:02:38,277 --> 01:02:40,711 70,000 times I tried to throw that boomerang... 748 01:02:40,711 --> 01:02:44,607 and 70,000 times it never came back. 749 01:02:44,607 --> 01:02:47,182 It was one of two cases: either I threw it wrong... 750 01:02:47,251 --> 01:02:51,476 or it means that I'm really not cut to catch things at the right moment. 751 01:03:11,010 --> 01:03:13,306 What's up, Gino? 752 01:03:13,410 --> 01:03:15,845 - Have you seen the comet? - No! 753 01:03:15,949 --> 01:03:22,037 I did! It stopped right here, and then left! 754 01:03:22,175 --> 01:03:24,924 Caterina too left, the dancer. 755 01:03:24,959 --> 01:03:28,715 Don't worry, in 70,000 years... 756 01:03:28,715 --> 01:03:31,115 they will both come back! 757 01:03:31,116 --> 01:03:33,099 - Let's hope so. - What? 758 01:03:33,099 --> 01:03:34,609 Let's hope so! 759 01:03:44,334 --> 01:03:45,935 What are you doing here? 760 01:03:46,073 --> 01:03:49,587 The sign fell, so I'm fixing it. 761 01:03:49,726 --> 01:03:53,796 Look, you got the wrong direction, the holiday farm is that way. 762 01:03:53,935 --> 01:03:56,961 I know, I know, but down there is my house. 763 01:03:57,066 --> 01:04:01,170 The next time the dancers will come to my house. Not your house. 764 01:04:01,170 --> 01:04:03,675 How are you getting back to town now? 765 01:04:03,918 --> 01:04:05,413 Running. 766 01:04:31,000 --> 01:04:35,000 It will be so much better. Between you and me, those stands where an ugly sight... 767 01:04:35,331 --> 01:04:37,608 - Good morning. - Good morning my ass. 768 01:04:43,191 --> 01:04:47,540 Good job, good job! The whole afternoon you were with him. Doing what? 769 01:04:47,540 --> 01:04:50,079 It's my own business! I don't have to report to you! 770 01:04:50,079 --> 01:04:54,081 - I'm not enough for you? What do you want? - What happened? 771 01:04:54,185 --> 01:04:57,941 This lady here went to screw your friend. The dancers guy. 772 01:04:58,115 --> 01:05:00,724 This Naldoni I hope will burn in hell. 773 01:05:00,724 --> 01:05:03,263 His name is Naldone, not Naldoni! 774 01:05:03,263 --> 01:05:06,463 She even corrects me. She has been seduced by the arts! 775 01:05:06,464 --> 01:05:08,515 No, that's not true-- I fell in love. 776 01:05:08,515 --> 01:05:11,263 You've known him for two days-- In love! 777 01:05:11,263 --> 01:05:13,977 - Pippo, it happens. - It never happened to me! 778 01:05:13,977 --> 01:05:16,517 Maybe it was a moment of weakness. 779 01:05:16,517 --> 01:05:18,256 She will see him again tonight-- a moment! 780 01:05:18,256 --> 01:05:21,839 You are not married. Even if she sees him again tonight... 781 01:05:21,979 --> 01:05:25,734 - Tonight-- where are you seeing him tonight?! - In Florence, the company stopped in Florence. 782 01:05:25,735 --> 01:05:28,343 - But we fell in love, you know? - What do I care if you fell in love-- that is, you-- 783 01:05:28,344 --> 01:05:30,570 What do you mean the company mean? Everybody? 784 01:05:30,571 --> 01:05:33,944 - How the company? How? - How the company? 785 01:05:34,189 --> 01:05:37,332 They are at the Hotel Cavour, near Piazza San Firenze. 786 01:05:54,607 --> 01:05:57,319 Good morning. Naldone, a flamenco company. 787 01:05:57,320 --> 01:05:59,997 - Naldone. - Naldone, with an "N". 788 01:06:05,912 --> 01:06:07,999 How are you? Where is Caterina? 789 01:06:08,034 --> 01:06:09,669 She just left. 790 01:06:09,843 --> 01:06:12,904 - Wher-- where did she go? - To the station. 791 01:06:13,773 --> 01:06:15,513 To the station? 792 01:06:17,114 --> 01:06:19,027 Shall I wait here? 793 01:06:21,010 --> 01:06:22,574 I'll wait here. 794 01:06:53,917 --> 01:06:56,004 Don't leave, Caterina! 795 01:07:00,456 --> 01:07:03,344 Excuse me, excuse me. Don't leave. 796 01:07:08,179 --> 01:07:10,162 - Don't leave, don't leave. - What do you want? 797 01:07:10,266 --> 01:07:12,179 - Talk with me, talk with me. - What shall we say? 798 01:07:12,319 --> 01:07:14,232 - Where are you going, where are you going? - Are you stupid? 799 01:07:14,336 --> 01:07:17,397 No, I'm from the national railways. I have to do a survey. 800 01:07:17,571 --> 01:07:20,319 - And what's the helmet for? - What helmet? 801 01:07:22,719 --> 01:07:24,761 Go, go, stupid. 802 01:07:59,314 --> 01:08:03,314 "GOD WAS HERE" 803 01:08:16,915 --> 01:08:19,454 Am I pissing you off with the boomerang...? 804 01:08:20,742 --> 01:08:22,168 What? 805 01:08:22,899 --> 01:08:24,081 What's up? 806 01:08:28,221 --> 01:08:31,142 What's up... 807 01:08:31,316 --> 01:08:35,873 ...is that I've fallen in love... 808 01:08:36,778 --> 01:08:39,004 ...with you. 809 01:08:39,144 --> 01:08:44,083 And now I do not care at all 810 01:08:44,187 --> 01:08:48,049 about all other people 811 01:08:48,187 --> 01:08:51,666 about all those people 812 01:08:51,875 --> 01:08:54,936 that are not you 813 01:08:55,632 --> 01:08:58,368 That's what's up! 814 01:09:06,311 --> 01:09:08,538 What's the name of the restaurant? 815 01:09:09,581 --> 01:09:11,146 Beatrice. 816 01:09:14,485 --> 01:09:16,121 I know it. 817 01:09:16,538 --> 01:09:19,008 You-- who invited you? 818 01:09:19,008 --> 01:09:20,991 Penelope invited me. 819 01:09:21,755 --> 01:09:25,547 And exactly, exactly-- who will be at the dinner? 820 01:09:25,722 --> 01:09:30,591 I told you already: Penelope, Naldone, Franca, Caterina and... 821 01:09:30,800 --> 01:09:32,678 - And? - And her boyfriend, Alejandro. 822 01:09:32,678 --> 01:09:34,661 Caterina's boyfriend. 823 01:09:34,801 --> 01:09:37,131 Why don't you come too? What do you care? 824 01:09:37,201 --> 01:09:40,053 I come alone like a loser? 825 01:09:40,123 --> 01:09:42,766 Bring somebody, no? That way she'll even be jealous. 826 01:09:43,115 --> 01:09:46,212 Who do I bring? Who can I find so late, come on! 827 01:09:47,985 --> 01:09:49,309 I might have an idea. 828 01:10:01,063 --> 01:10:05,482 - What time did you tell her to come? - Calm down, she'll probaly be here any minute. 829 01:10:05,620 --> 01:10:07,639 Did you tell her to dress well? 830 01:10:07,673 --> 01:10:11,012 She said she'll be wearing the dress from her brother's wedding. 831 01:10:21,448 --> 01:10:26,249 Thieves. 20,000 lire to do 600 meters. 832 01:10:26,387 --> 01:10:30,075 I even broke my heel. The evening is starting well! 833 01:10:30,249 --> 01:10:33,554 Did she dress like that at brother's wedding? 834 01:10:35,606 --> 01:10:37,275 Sorry for being late. 835 01:10:37,450 --> 01:10:41,450 See? At the end you'll always come back to Carlina. 836 01:10:41,554 --> 01:10:44,442 Listen, did she explain what you have to do? 837 01:10:44,546 --> 01:10:48,024 Maybe you forgot that I did one year of acting with Peter Brook... 838 01:10:48,198 --> 01:10:51,260 and that I even sang as mezzo-soprano at the San Carlo in Naples. 839 01:10:51,329 --> 01:10:53,277 We know, we know, but listen, you mezzo-soprano... 840 01:10:53,416 --> 01:10:57,486 Tonight, and only for tonight, you have to pretend to be my girlfriend... 841 01:10:57,626 --> 01:10:59,713 so behave. 842 01:10:59,851 --> 01:11:04,060 Don't worry. We'll make that Spanish one burst with envy. 843 01:11:05,035 --> 01:11:06,670 Let's get onto the stage! 844 01:11:07,957 --> 01:11:11,122 Hi all, Spanish and not! 845 01:11:16,200 --> 01:11:19,505 We entered the restaurant at 21:05... 846 01:11:19,541 --> 01:11:23,018 June 14th, 1996. 847 01:11:23,193 --> 01:11:26,393 And that faint, last hope that lived in my heart... 848 01:11:26,428 --> 01:11:28,410 to impress Caterina... 849 01:11:28,446 --> 01:11:31,681 was flushed away in the blink of an eye an hour and a half later 850 01:11:31,889 --> 01:11:34,637 when Carlina competely made up... 851 01:11:34,742 --> 01:11:38,453 our first sexual intercourse. 852 01:11:45,177 --> 01:11:47,230 He was turning and rolling me! 853 01:11:47,334 --> 01:11:50,743 What was that? It was a fury! What was that? It was a stallion! 854 01:11:50,917 --> 01:11:55,405 At the end, after two hours of wild sex... 855 01:11:55,300 --> 01:11:57,630 You know what he dared to ask? 856 01:11:57,666 --> 01:12:00,483 You know what he dared to ask? 857 01:12:00,483 --> 01:12:02,466 - Tell everyone, not just her. - No! 858 01:12:02,466 --> 01:12:06,362 I have to tell the Spanish girl! He had the nerve to ask me... 859 01:12:07,231 --> 01:12:09,597 More! 860 01:12:10,223 --> 01:12:13,075 More! 861 01:12:15,928 --> 01:12:18,536 !!! 862 01:12:25,911 --> 01:12:29,773 Levante, you know that that Carlina of yours is really fun! You know what is she saying? 863 01:12:29,947 --> 01:12:32,416 That yesterday you did it six times. 864 01:12:35,130 --> 01:12:37,286 I'm sorry, she's ruining the night for everyone. 865 01:12:37,356 --> 01:12:40,835 No, no, she's fun. Not like that idiot Caterina's boyfriend... 866 01:12:40,939 --> 01:12:44,417 He's boring us to death He does nothing else but talk about big game. 867 01:12:44,522 --> 01:12:45,983 See ya. 868 01:12:46,852 --> 01:12:48,686 (Spanish accent) My heart was beating... 869 01:12:49,323 --> 01:12:53,253 a rhino in front of me and only one bullet. 870 01:12:55,081 --> 01:12:57,705 When Rhino attacks, the ground trembles... 871 01:12:57,706 --> 01:13:02,402 and then it becomes really difficult to aim. 872 01:13:02,646 --> 01:13:06,109 We stared at each other for an infinite time... 873 01:13:07,758 --> 01:13:10,263 And then suddenly it was like... how to say... 874 01:13:10,438 --> 01:13:13,437 A cloud of dust coming towards me. 875 01:13:14,959 --> 01:13:17,250 I let it come closer... 876 01:13:19,482 --> 01:13:21,052 Between the eyes. 877 01:13:26,091 --> 01:13:29,116 Hey, does't a rhino have the horn between its eyes? 878 01:13:29,500 --> 01:13:33,946 Naldone, obviously, Alejandro has special bullets, they go around. 879 01:13:35,135 --> 01:13:36,457 Like boomerangs. 880 01:13:38,267 --> 01:13:40,498 Hunting is everything for me. 881 01:13:40,944 --> 01:13:42,892 If someone is asking: 882 01:13:43,832 --> 01:13:47,692 "You can bring only one thing onto a desert island." 883 01:13:47,692 --> 01:13:49,322 You think there would be any doubt... 884 01:13:50,093 --> 01:13:53,336 My sniper rifle. 885 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 Good job... good job. 886 01:14:00,200 --> 01:14:03,938 What would you take onto a desert island? 887 01:14:04,112 --> 01:14:05,955 I would take you. 888 01:14:07,033 --> 01:14:10,129 Silly! I would bring my motorcycle. 889 01:14:10,234 --> 01:14:11,868 I'm too attached to it. 890 01:14:11,938 --> 01:14:14,825 I'll take Franca and I'll marry her. 891 01:14:14,860 --> 01:14:17,991 Then I'll bring the wedding rings. 892 01:14:18,095 --> 01:14:20,842 And you Caterina? What would you take with you on a desert island? 893 01:14:20,843 --> 01:14:24,542 I would take my boomerang. And you, Levante? 894 01:14:30,270 --> 01:14:32,253 I'd take you. 895 01:14:33,888 --> 01:14:36,080 I really like you. 896 01:14:36,775 --> 01:14:40,323 But then I would also Alejandro's rifle... 897 01:14:40,359 --> 01:14:44,533 So if he gets too close, I'll be the one shooting that idiot between his eyes. 898 01:14:44,672 --> 01:14:47,594 That is what I would have wanted to say. 899 01:14:49,054 --> 01:14:53,647 So, Levante? What would you take to a desert island? 900 01:14:54,133 --> 01:14:56,151 What would I bring? I would bring some people. 901 01:14:56,151 --> 01:15:01,160 Otherwise, can you imagine all day on the island how boring by yourself. 902 01:15:01,613 --> 01:15:03,560 I didn't understand one thing. 903 01:15:03,595 --> 01:15:07,770 On this desert island I have to be alone? 904 01:15:07,874 --> 01:15:10,795 Of course. Otherwise, what kind of desert island is it? 905 01:15:10,865 --> 01:15:13,961 Alone alone, or I can take someone? 906 01:15:14,135 --> 01:15:16,605 Ok, you can take one person. 907 01:15:16,674 --> 01:15:20,361 So if I can take someone, I take... 908 01:15:20,361 --> 01:15:25,236 Sylvester Stallone! That's a stallion by name and by nature! 909 01:15:34,032 --> 01:15:37,013 What a shame. What a shame. What a shame. 910 01:15:49,825 --> 01:15:51,634 It broke while I was using it. 911 01:15:51,773 --> 01:15:55,426 Pull today, pull tomorrow... Sooner or later, it was going to break. 912 01:16:00,782 --> 01:16:04,018 Sorry, Levante, but that is not your girlfriend, right? 913 01:16:04,123 --> 01:16:06,174 No, she is not my girlfriend. 914 01:16:06,418 --> 01:16:11,045 I brought a friend to come with someone, but maybe it would have been better if I had come alone. 915 01:16:11,149 --> 01:16:14,871 - No, no, she's... extravagant. - Hey, can I ask you something? 916 01:16:14,975 --> 01:16:16,818 - Go ahead - Do you like hunting? 917 01:16:17,654 --> 01:16:18,837 I hate hunting. 918 01:16:19,012 --> 01:16:20,627 How about hunters? 919 01:16:38,803 --> 01:16:41,972 - Blessed Virgin. - I dance flamenco too. 920 01:16:41,973 --> 01:16:44,434 I am also a flamenco dancer. 921 01:16:47,187 --> 01:16:49,622 That's enough! Come down, come on! 922 01:16:49,761 --> 01:16:51,466 Come down, Carlina! 923 01:16:54,701 --> 01:16:58,304 You want to know what our gesture of love is? 924 01:17:24,234 --> 01:17:27,922 - Ok, what should we do, shall we ask for coffee? - Coffee! 925 01:17:29,800 --> 01:17:32,512 Good evening. Table for one? 926 01:17:37,383 --> 01:17:40,096 - Whore! - Isabella, what are you doing here? 927 01:17:40,165 --> 01:17:42,078 What are you doing here? 928 01:17:42,114 --> 01:17:45,175 And on the day of my birthday at that. Who's that one? 929 01:17:45,279 --> 01:17:47,749 - We're amonst friends. - Friends my ass! 930 01:17:47,888 --> 01:17:49,975 You had told me you were tired and going to bed... 931 01:17:49,976 --> 01:17:52,758 Instead you are here purring up with her. 932 01:17:52,758 --> 01:17:54,741 Calm down. Why don't you sit down with us? 933 01:17:54,880 --> 01:17:57,976 Forget sit down. I don't talk to assholes! 934 01:17:58,290 --> 01:18:00,724 Isabella, now you're overreacting. 935 01:18:00,724 --> 01:18:02,811 Do not start breaking my balls you too! 936 01:18:02,881 --> 01:18:06,463 You cannot come here and do this mess... 937 01:18:06,567 --> 01:18:10,496 on this great night when we are having such fun! You've broken our balls! 938 01:18:18,042 --> 01:18:21,177 Alright, what should we do? Shall we ask for the bill? 939 01:18:27,404 --> 01:18:30,397 A really eventful evening, no? 940 01:18:30,397 --> 01:18:32,240 Typically Italian! 941 01:18:32,379 --> 01:18:37,145 Typically Italian, for sure. That one gave me a slap on my face that still burns. 942 01:18:37,249 --> 01:18:39,918 Of course, you go pippirippipi... 943 01:18:40,111 --> 01:18:44,450 Are you sure your sister is not getting the once over from her friend? 944 01:18:44,451 --> 01:18:47,437 No, they are like that. They fight, shout, but... 945 01:18:47,511 --> 01:18:48,866 They love each other. 946 01:18:48,867 --> 01:18:50,336 They love each other. 947 01:18:51,511 --> 01:18:54,780 Sorry Levante but you and Carlina: how are you going back home now? 948 01:18:54,781 --> 01:18:58,851 That's what I was thinking. Maybe there's a bus or something later. 949 01:18:58,990 --> 01:19:02,329 Why don't you stay here? The technicians' room is free. 950 01:19:02,503 --> 01:19:06,923 - Right, why not? The room's already paid. - Leva', let's stay. 951 01:19:06,924 --> 01:19:10,388 I can't hold myself up and I even feel like throwing up. 952 01:19:42,437 --> 01:19:46,240 What are you doing? Overhearing the Spaniards? 953 01:19:46,542 --> 01:19:48,282 Shut up. I can't hear anything. 954 01:19:49,777 --> 01:19:51,621 Will you give me a little massage? 955 01:19:51,621 --> 01:19:54,130 Come on... a little massage. 956 01:20:29,989 --> 01:20:31,625 What's this ruckus? 957 01:20:31,625 --> 01:20:35,207 I have no idea. They've been fighting like crazy for half an hour. 958 01:20:47,313 --> 01:20:48,600 What happened? 959 01:20:50,409 --> 01:20:55,392 What happened is that now it's your turn. Go. After all that's what you wanted, no? 960 01:21:00,775 --> 01:21:02,167 - Go 961 01:21:07,349 --> 01:21:09,680 It was what I wanted, yes. 962 01:21:09,854 --> 01:21:12,220 What's better than being in the right place... 963 01:21:12,358 --> 01:21:14,307 at the right time? 964 01:21:14,411 --> 01:21:19,436 As always, the most vulnerable women are the ones who need to be consoled. 965 01:21:36,825 --> 01:21:39,700 - Get lost you too! - Yes, exactly, sorry... 966 01:21:50,518 --> 01:21:52,605 Very bad... 967 01:21:56,988 --> 01:22:00,641 Sorry, Levante, but I didn't feel like talking. 968 01:22:02,102 --> 01:22:03,876 I got it. 969 01:22:04,467 --> 01:22:06,416 Listen. 970 01:22:06,450 --> 01:22:07,738 I'm hungry. 971 01:22:12,711 --> 01:22:14,187 - Thank you. - You're welcome 972 01:22:17,686 --> 01:22:19,043 Little croissant. 973 01:22:23,808 --> 01:22:26,452 I tried in every way. 974 01:22:26,486 --> 01:22:30,418 For a while, I even forced myself to like those horrible 975 01:22:30,452 --> 01:22:32,678 hunting trophies he had hanging on the walls. 976 01:22:32,992 --> 01:22:35,078 Oftentimes one thinks, but it's not... 977 01:22:35,079 --> 01:22:37,340 And almost always it comes out after a year. 978 01:22:37,514 --> 01:22:40,053 My grandmother used to say some love stories are like cars: 979 01:22:40,123 --> 01:22:43,671 You try them out the first year, then either the car works, or... 980 01:22:47,289 --> 01:22:48,750 But who are you? 981 01:22:48,854 --> 01:22:50,976 What do you mean who am I? Levante Quarini... 982 01:22:51,115 --> 01:22:54,002 Exempt from military service, accountant with honors... 983 01:22:54,107 --> 01:22:55,463 own car... 984 01:22:55,568 --> 01:22:59,498 an ex girlfriend who left me because she said I was not special... 985 01:22:59,603 --> 01:23:02,872 and a true passion, carnal, powerful... 986 01:23:02,873 --> 01:23:04,786 for flamenco. 987 01:23:05,865 --> 01:23:07,395 Since when? 988 01:23:08,508 --> 01:23:11,291 It's probably already a good two or three days. 989 01:23:11,395 --> 01:23:14,839 - And who are you? - I am Caterina Decantar. 990 01:23:14,909 --> 01:23:19,570 23 years old, graduated from the Madrid School of Arts... 991 01:23:19,640 --> 01:23:22,388 two dogs, three boyfriends... 992 01:23:22,388 --> 01:23:26,214 and a true, deep, carnal passion for flamenco. 993 01:23:26,388 --> 01:23:29,936 See? We already have something in common. 994 01:23:36,301 --> 01:23:38,284 You want to kiss me here? 995 01:23:38,424 --> 01:23:40,017 No. Not here. 996 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 What's wrong here? 997 01:23:56,547 --> 01:24:01,138 We walked so much that night. Blessed Virgin, we walked so much! 998 01:24:01,244 --> 01:24:03,504 I had never walked so much in my life. 999 01:24:03,504 --> 01:24:08,339 But as we walked, we found at least ten more points in common. 1000 01:24:08,443 --> 01:24:10,566 Like, our hatred for Sundays. 1001 01:24:10,670 --> 01:24:14,949 Our passion for pistachios, cartoons... "bruschetta"! 1002 01:24:15,019 --> 01:24:17,697 Which in Spain they call "las fettuntas". 1003 01:24:17,731 --> 01:24:20,271 Our love for documentaries about animals... 1004 01:24:20,341 --> 01:24:23,784 Except for the locust, that disgusted both of us. 1005 01:24:23,889 --> 01:24:26,671 Our hatred for parsley which gets stuck is on your teeth. 1006 01:24:26,845 --> 01:24:30,116 Our passion for dogs. But above all, in common... 1007 01:24:30,254 --> 01:24:34,324 We had our passion for Fernando Pessoa's poems. 1008 01:24:34,464 --> 01:24:37,559 Even though in that case... Well, I blatantly lied. 1009 01:24:37,595 --> 01:24:40,099 Because Fernandos I know many... 1010 01:24:40,133 --> 01:24:43,259 but this Pessoa... I really didn't see who he was. 1011 01:24:55,440 --> 01:24:57,908 Hold on, isn't Pessoa that small guy... 1012 01:24:57,909 --> 01:25:00,796 plumpish, with a beard and walrus teeth? 1013 01:25:00,900 --> 01:25:05,110 Hey, his poems are famous, not his face. 1014 01:25:05,110 --> 01:25:06,641 That's true. 1015 01:25:07,058 --> 01:25:11,302 Listen, Caterina, here seems like an ideal place to kiss, no? 1016 01:25:11,440 --> 01:25:13,249 Yes, here is good. 1017 01:25:15,058 --> 01:25:16,728 So, what should I do, shall I go? 1018 01:25:16,832 --> 01:25:19,505 - Go. - Shall I go? - Yes. 1019 01:25:32,974 --> 01:25:37,875 It was a real kiss. Deep. Carnal. 1020 01:25:37,876 --> 01:25:39,268 In short, with the tongue. 1021 01:25:39,270 --> 01:25:41,039 Quite a bit of tongue. 1022 01:25:41,079 --> 01:25:45,362 Plus, we kissed a whole lot. Four or five hours straight. 1023 01:25:50,887 --> 01:25:52,696 And it was after that extraordinary kiss... 1024 01:25:52,697 --> 01:25:55,688 That she looked me straight in the eye and said: 1025 01:25:57,184 --> 01:25:59,097 I'm still hungry. 1026 01:25:59,236 --> 01:26:03,272 We did the whole thing back again. Lungarni, the San Lorenzo market... 1027 01:26:03,446 --> 01:26:05,323 Piazza Santissima Annunziata... 1028 01:26:05,463 --> 01:26:08,490 and then at 9:10, withough having slept a single minute... 1029 01:26:08,594 --> 01:26:11,098 We went to pick up the suitcase from the hotel Cavour... 1030 01:26:11,202 --> 01:26:14,333 and I took Caterina directly to the station... 1031 01:26:14,368 --> 01:26:18,160 where she had the InterCity train to Rome, which then would take her precisely... 1032 01:26:18,299 --> 01:26:21,638 to the connection with the flight to Madrid. 1033 01:26:21,778 --> 01:26:25,361 And there at the station I thought that trains are made expressly for goodbyes. 1034 01:26:25,499 --> 01:26:29,413 They start slowly, all slow. You have all the time to think about the fact that they're leaving. 1035 01:26:29,414 --> 01:26:32,630 I while I was watching her leave, I thought of two things. 1036 01:26:32,804 --> 01:26:37,240 First: if that sign with the "Farm Holiday Arcobaleno" had not fallen... 1037 01:26:37,241 --> 01:26:41,710 Would have I been there like an idiot at that time at the station? 1038 01:26:41,710 --> 01:26:43,380 And then... 1039 01:26:43,484 --> 01:26:47,731 Did I, in your opinion, really miss that train? 1040 01:26:53,676 --> 01:26:59,561 "FARM HOLIDAY Arcobaleno" 1041 01:28:03,178 --> 01:28:07,667 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1042 01:28:07,979 --> 01:28:10,483 On June 16th, 1997... 1043 01:28:10,552 --> 01:28:12,917 Sergio Naldone and Franca Beniamini... 1044 01:28:13,091 --> 01:28:14,970 got united in marriage. 1045 01:28:15,144 --> 01:28:16,987 It was the wedding of the century. 1046 01:28:17,161 --> 01:28:21,406 Any I, unfortunately, missed it. Yes, because in Spain --incredible but true-- 1047 01:28:21,475 --> 01:28:25,406 June is bulls' month and I really couldn't miss it. 1048 01:28:38,068 --> 01:28:41,894 Aside from the fact that bulls, Joaquin, are to be billed at 16%... 1049 01:28:42,033 --> 01:28:46,556 and you keep billing them at 25%. And anyway, I ordered five. Five toros. 1050 01:28:46,625 --> 01:28:49,790 You sent me 20. Where should I put 20 bulls? 1051 01:28:49,895 --> 01:28:52,357 Didn't you receive the fax? 1052 01:29:00,400 --> 01:29:02,313 I do not entiendo what you say(s)... 1053 01:29:02,313 --> 01:29:04,749 I'll need to go ask for a traducion. 1054 01:29:08,889 --> 01:29:10,175 - Honey! 1055 01:29:12,402 --> 01:29:13,688 Sorry, honey. 1056 01:29:16,402 --> 01:29:18,349 Sorry honey, come and talk to Joaquin. 1057 01:29:18,385 --> 01:29:21,490 I really don't understand him. He made a mess with those bulls. 1058 01:29:29,194 --> 01:29:32,612 Maremma, how fast this little son is growing... 1059 01:29:33,620 --> 01:29:35,499 He'll be a nice little bull! 1060 01:29:36,717 --> 01:29:39,456 - How are we going to call him? - Gino, Gino. 1061 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Good. 1062 01:30:04,048 --> 01:30:05,763 By the way... 1063 01:30:05,901 --> 01:30:08,058 Gino Quarini, Osvaldo's father... 1064 01:30:08,162 --> 01:30:12,441 that is my grandfather, died exactly on the day my Gino was born. 1065 01:30:12,442 --> 01:30:15,886 Poor grandpa, he always wanted to live alone... 1066 01:30:15,886 --> 01:30:19,677 and alone one morning he suddenly passed away. 1067 01:30:19,677 --> 01:30:23,399 I'll always remember what he said the day before I left. 1068 01:30:23,399 --> 01:30:25,311 I simply said to him: 1069 01:30:26,704 --> 01:30:28,930 Tomorrow I'm going to Spain! 1070 01:30:28,999 --> 01:30:32,229 And he answered just as simply: 1071 01:30:33,305 --> 01:30:39,901 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 85578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.