All language subtitles for Iceman.1984.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,693 --> 00:01:10,196 Just run the cable from the block over to... 2 00:01:16,827 --> 00:01:18,996 Get some ropes to steady it with. 3 00:01:25,878 --> 00:01:27,378 Could be a bear, huh? 4 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 All right, pull the cable in this way. 5 00:01:42,019 --> 00:01:43,979 Take up the slack. 6 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 Okay, let's go! 7 00:06:09,078 --> 00:06:13,082 Damn it, Shephard, close the door, please. 8 00:06:15,834 --> 00:06:18,962 Hey, Shephard. You been out with the natives again? 9 00:06:19,046 --> 00:06:21,632 Hey, even Eskimos don't dress like that anymore. 10 00:06:21,673 --> 00:06:27,096 Come on. Let's go. They're waiting for you. Today, Shephard! Today? 11 00:06:28,389 --> 00:06:33,394 Whitman's in from Houston. You better get cleaned up. Ahhh! 12 00:06:33,519 --> 00:06:36,146 Jesus! What is that smell? 13 00:06:36,271 --> 00:06:37,773 Ahhh! Me! 14 00:06:37,898 --> 00:06:41,026 Hey, hey, you been eatin' walrus again? 15 00:06:43,320 --> 00:06:48,450 Shephard, those Eskimos still lend you their wives? Yeah, sure. Yeah. 16 00:06:48,617 --> 00:06:51,120 Jesus! Eskimo lend their wives? 17 00:06:52,579 --> 00:06:53,664 I'll see ya... 18 00:06:54,206 --> 00:06:56,291 After I check on the bears here. 19 00:07:09,179 --> 00:07:12,056 - Mr. Whitman? Brady? - Where have you been? 20 00:07:12,057 --> 00:07:13,976 Shephard. What the hell's that smell? 21 00:07:14,101 --> 00:07:15,102 When did he get here? 22 00:07:15,394 --> 00:07:17,813 What is going on? You're gonna tell us. 23 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Give me a hint. Something we found in the glacier. 24 00:07:20,899 --> 00:07:23,152 The glacier? Why wasn't I called? You were. 25 00:07:23,569 --> 00:07:26,071 Before you moved it. Don't you know regulations? 26 00:07:26,155 --> 00:07:28,949 There was no time. It could've shifted. We could've lost it. 27 00:07:29,199 --> 00:07:32,619 - We got pictures of the site and we got ice samples. - What is it? 28 00:07:32,870 --> 00:07:34,370 We're not sure. Remember the mammoth? 29 00:07:34,371 --> 00:07:37,499 Yeah, the one the Russians found? When did they find a mammoth? 30 00:07:37,541 --> 00:07:40,669 In 1898. It was a perfect specimen. Mammoth mastodonis. 31 00:07:40,752 --> 00:07:45,132 400,000 years old. Tissues perfectly preserved. Some of the cells still viable. 32 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 You found another mammoth? 33 00:07:48,594 --> 00:07:49,428 Not exactly. 34 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 Viable? What did they do with this mammoth? 35 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 They ate it. Yeah, I heard it was quite tasty too. 36 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Sort of like buffalo. 37 00:08:05,611 --> 00:08:08,405 We're getting too much light... 38 00:08:17,080 --> 00:08:21,375 I got... okay. My thermo-probe indicates a laser shift... 39 00:08:21,376 --> 00:08:24,046 Two centimeters right. 40 00:08:29,885 --> 00:08:32,471 Richter monitors will be inoperative for two minutes. 41 00:08:32,596 --> 00:08:36,600 Joe, this is Dima, a baby mammoth. One of 39 recent finds. 42 00:08:37,017 --> 00:08:40,186 The Russians have been working on this for the last seven years. 43 00:08:40,187 --> 00:08:42,564 They take the cells out of the mammoth, they try to revivify them. 44 00:08:42,731 --> 00:08:45,484 What do you mean by "revivify"? Bring 'em back to life. 45 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 They insert them into the egg of a living elephant. 46 00:08:48,028 --> 00:08:51,490 What does that get you? Maybe a baby prehistoric. 47 00:08:51,615 --> 00:08:52,991 Or a mal-ephant. 48 00:08:54,785 --> 00:08:55,619 Excuse me. 49 00:08:58,872 --> 00:08:59,998 What are your plans here? 50 00:09:01,166 --> 00:09:02,751 This looks like a pretty important find. 51 00:09:03,877 --> 00:09:06,505 How far can you go? Can you revivify the whole thing? 52 00:09:07,005 --> 00:09:08,674 That's not possible. 53 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 When you freeze, crystals form. They destroy the cell walls. 54 00:09:13,178 --> 00:09:16,098 If we're lucky, out of the whole carcass we'll find a few cells intact. 55 00:09:16,223 --> 00:09:17,516 And you put those in an egg? 56 00:09:18,392 --> 00:09:21,395 We're gonna look for low-level cell activity... the beginnings of life. 57 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 Is that likely? We don't know 'til we try. 58 00:09:28,610 --> 00:09:30,112 Wh-what about me? 59 00:09:30,904 --> 00:09:31,530 You? 60 00:09:32,489 --> 00:09:35,325 I thought you might want to look at it before we take it apart. 61 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 What? Before we take it apart. 62 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 Take it apart? Wait! 63 00:10:05,731 --> 00:10:09,318 - What do you think? - Could've gone another two inches, gotten a better look. 64 00:10:09,818 --> 00:10:12,738 What do you think it is? A man. 65 00:10:14,615 --> 00:10:16,116 We think it's a man. 66 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Nothing. I can see nothing so far. 67 00:10:46,104 --> 00:10:47,272 Shephard? Yeah. 68 00:10:48,857 --> 00:10:50,817 Oh, damn! It's not close enough. 69 00:10:51,860 --> 00:10:54,404 If we cut on the other side, we'll know which angle to come in on. 70 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 This is how we'll find you one day, Shephard. 71 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Brady. 72 00:11:20,389 --> 00:11:22,807 Oh, my god! Singe. That's amazing! 73 00:11:22,808 --> 00:11:26,019 - Jesus! - It must've been frozen instantly. 74 00:11:51,503 --> 00:11:52,671 What in god's name is he? 75 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 Looks like an Indian. What kind of Indian? 76 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 Cleveland Indian. What do I know? You're the anthropologist. 77 00:12:00,345 --> 00:12:03,347 Jesus. Come on, Shep. You're the expert. 78 00:12:03,348 --> 00:12:06,143 I don't know. All we had was pieces of rock, 79 00:12:06,393 --> 00:12:10,814 uh, bone, conjecture, wild guesses... nothing in the flesh. 80 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 Well, take a wild guess. Uh... 81 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 Moderate frontal Ridge. Uh... 82 00:12:17,487 --> 00:12:18,905 Look at those teeth. He's a hunter. 83 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 Um, sloping forehead. 84 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 How old? Hard to tell. Adult. 85 00:12:24,911 --> 00:12:27,122 Twenty, uh, thirty... Thirty years? 86 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 Give or take 20,000. Twenty thousand? 87 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 Twenty thousand. 88 00:12:33,628 --> 00:12:34,921 Maybe 40,000. 89 00:12:39,009 --> 00:12:41,553 We found a goddamn Neanderthal. 90 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 Dr. Brady, we're gonna have to be very careful. 91 00:13:19,883 --> 00:13:21,885 What do you mean you're gonna take him apart? 92 00:13:22,385 --> 00:13:24,386 We're taping everything. You'll have pictures to study for years. 93 00:13:24,387 --> 00:13:26,389 I don't want pictures! I want him! You'll have most of him. 94 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 Most of him? 95 00:13:29,351 --> 00:13:30,769 We'd like to keep all of him here, 96 00:13:30,852 --> 00:13:32,938 but we'll probably have to send his brain to Cambridge, 97 00:13:33,021 --> 00:13:34,689 his spinal ganglia to Berkeley. 98 00:13:34,731 --> 00:13:36,566 Does his heart go to San Francisco? Houston. 99 00:13:36,608 --> 00:13:39,027 Then there's Sloan-Kettering, Mcgill, King's college, 100 00:13:39,069 --> 00:13:40,570 but most of the stuff stays right here. 101 00:13:40,612 --> 00:13:44,199 Why can't you wait? Call in more experts. 102 00:14:00,882 --> 00:14:02,092 Okay, ready to start the thaw. 103 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 - All right. - Heat on. 104 00:14:10,976 --> 00:14:12,060 Dr. Brady. 105 00:14:15,272 --> 00:14:17,357 What about the site? What about others? 106 00:14:17,440 --> 00:14:19,484 It was alone. How do you know? 107 00:14:19,609 --> 00:14:21,778 My men searched the area. They set out probes. 108 00:14:21,820 --> 00:14:22,946 Well, keep searching! 109 00:14:24,906 --> 00:14:27,576 He came from somewhere. We could find it. 110 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 There could be a settlement, a camp. 111 00:14:30,036 --> 00:14:31,413 This could be very important to us. 112 00:14:31,454 --> 00:14:34,749 There could be another Troy buried underneath there. Where did he come from? 113 00:14:35,250 --> 00:14:37,836 Which direction? How far? How long has he been in that ice? 114 00:14:37,919 --> 00:14:40,463 How far has that ice traveled? You know what you're talking about? 115 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 Yeah, thousands of square miles. Right. 116 00:16:00,585 --> 00:16:03,630 Minus six degrees Celsius. 117 00:16:05,006 --> 00:16:06,299 Minus five point five. 118 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Minus five. 119 00:16:11,888 --> 00:16:14,849 Minus four point five. Within parameters. Positive function. 120 00:16:15,225 --> 00:16:16,768 Everyone ready. Minus four. 121 00:16:17,185 --> 00:16:19,771 All systems go. Coming up together. 122 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 What's going on? The iceman warmeth. 123 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Why am I always the last to know? 124 00:16:23,274 --> 00:16:25,402 Didn't your mother tell you not to be an anthropologist? 125 00:16:25,443 --> 00:16:27,946 Yeah. Now you know why. Is that thing working? 126 00:16:27,988 --> 00:16:29,531 Not yet. What's the problem? 127 00:16:30,115 --> 00:16:32,574 Knowing where to bang it. Minus two point five. 128 00:16:32,575 --> 00:16:33,952 Is it going to work? I don't know. 129 00:16:34,285 --> 00:16:36,287 You wanna abort? This is it. Minus two. 130 00:16:36,454 --> 00:16:37,956 No, it's not important. We go on. 131 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 Threshold. Threshold. Minus one point five. 132 00:16:41,501 --> 00:16:44,295 Stand by. There go the crystals. 133 00:16:44,379 --> 00:16:46,506 - We have thaw. - All right. 134 00:16:54,597 --> 00:16:55,849 - Scalpel. - Scalpel. 135 00:16:55,932 --> 00:16:58,184 - Prepare for incision. - Yes, doctor. 136 00:17:02,313 --> 00:17:03,440 - Clamp. - Clamp. 137 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 - Suture. - Suture. 138 00:17:07,402 --> 00:17:09,362 Let's get the skins off quickly. 139 00:17:13,241 --> 00:17:15,701 Plus four degrees Celsius. 140 00:17:15,702 --> 00:17:19,329 Four point four. Four point five. 141 00:17:19,330 --> 00:17:21,833 Plus four point seven. 142 00:17:31,384 --> 00:17:36,388 - Clamp on. - Place everything over here. 143 00:17:36,389 --> 00:17:38,850 We'll catalog it later. 144 00:17:45,899 --> 00:17:47,859 - E.K.G. tabs in place? - Yes. 145 00:17:48,777 --> 00:17:50,904 - E.E.G. Ready? - Affirmative. 146 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 Run me a cable over here. 147 00:17:55,533 --> 00:17:57,743 Which junction do I go in? 148 00:17:57,744 --> 00:18:01,331 - Five and six. - Flat line. 149 00:18:02,957 --> 00:18:04,334 - Tape. - Tape. 150 00:18:06,044 --> 00:18:08,546 - Bypass complete. - Temperature's shooting up. 151 00:18:09,380 --> 00:18:10,298 Don't let it. 152 00:18:10,340 --> 00:18:11,299 Start the pumps. 153 00:18:16,387 --> 00:18:19,724 Hold it right there. Up maybe a half. 154 00:18:21,976 --> 00:18:23,353 Blood gases, electrolytes, read them. 155 00:18:23,978 --> 00:18:26,147 Kill that alarm. Pressure? Ninety. 156 00:18:26,523 --> 00:18:29,818 - 50 milli-equivalents. - Six point three. 157 00:18:30,068 --> 00:18:32,402 Shephard, that's a $6,000 circuit board. E.K.G.? 158 00:18:32,403 --> 00:18:33,738 Flat line. Flat line. E.E.G.? 159 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Is it working? I think so. 160 00:18:36,241 --> 00:18:39,702 I can't see his chest. Can I get a close-up on that? 161 00:18:40,328 --> 00:18:42,455 Oh, sure, Shephard. I got nothing better to do. 162 00:18:43,873 --> 00:18:46,626 - Ahhh! - Make you happy? 163 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 - Yes. - Exchange transfusions complete? 164 00:18:49,671 --> 00:18:52,632 - No reaction. - Flat line. 165 00:18:52,882 --> 00:18:54,342 Start your skin biopsies. 166 00:18:57,220 --> 00:18:59,097 Whoa! 167 00:18:59,806 --> 00:19:01,724 That stiff ain't stiff. 168 00:19:02,559 --> 00:19:04,561 At least he's relaxed, 169 00:19:04,644 --> 00:19:06,771 which is more than I can say for some of us. 170 00:19:10,400 --> 00:19:13,194 Is my stuff in your way, Shephard? Oh, I'm sorry. 171 00:19:16,781 --> 00:19:19,075 Flat line. Ready to turn... 172 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 - Status reports. - Flat line. 173 00:19:26,291 --> 00:19:28,334 - Flat line. - Oxygenation? 174 00:19:28,418 --> 00:19:29,669 Uh, PO2 120. 175 00:19:30,003 --> 00:19:33,173 Twelve point six. Increase the flow rate. Five liters per minute. 176 00:19:33,548 --> 00:19:36,134 - Serum electrolytes? - Rising pH. 177 00:19:36,384 --> 00:19:39,929 Six point nine. Coming up fast. Fifteen degrees. 178 00:19:39,971 --> 00:19:43,474 Now it's dropping. Six point three. Nineteen degrees Celsius. 179 00:19:43,516 --> 00:19:45,310 Pet scanner ready? Put it up. Ready to go. 180 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 What's that funny smell? Probably Shephard. 181 00:19:51,399 --> 00:19:52,942 Cells metabolizing. 182 00:19:52,984 --> 00:19:53,818 What? 183 00:19:56,487 --> 00:20:00,658 Holy shit! His cells are synthesizing DNA. 184 00:20:00,992 --> 00:20:02,577 This is incredible. 185 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 All his cells are good. 186 00:20:05,997 --> 00:20:08,082 Brady? That funny smell. 187 00:20:08,208 --> 00:20:11,961 What is it? Sulphur and oxygen, I think. 188 00:20:15,965 --> 00:20:18,176 Dimethyl sulfoxide. Could be. 189 00:20:30,813 --> 00:20:32,857 Dimethyl what? Sulfoxide. 190 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 DMSO. It's a universal solvent. 191 00:20:34,943 --> 00:20:38,238 Put it on your finger, it zips through your body, you taste it in your mouth. 192 00:20:38,404 --> 00:20:41,324 It tastes like garlic. It carries other molecules with it. 193 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 - What other molecules? - The cryoprotectant. 194 00:20:44,577 --> 00:20:48,331 - The cryoprotectant? - It's a peptide. A glycoprotein. 195 00:20:48,414 --> 00:20:50,166 It's like an antifreeze. 196 00:20:50,458 --> 00:20:52,627 It's some substance that prevents crystallization. 197 00:20:53,002 --> 00:20:55,420 That's why his cells are good. He was loaded with the stuff. 198 00:20:55,421 --> 00:20:56,673 Where'd it come from? 199 00:20:59,926 --> 00:21:01,177 Buttercups. 200 00:21:01,344 --> 00:21:04,722 - Buttercups? - That Russian mammoth's stomach was full of buttercups. 201 00:21:05,682 --> 00:21:07,725 This iceman... maybe it was something he ate. 202 00:21:15,775 --> 00:21:16,650 Son of a bitch! 203 00:21:16,651 --> 00:21:18,778 What have you got? Same old thing. 204 00:21:19,028 --> 00:21:22,031 What? It's probably a malfunction. 205 00:21:22,448 --> 00:21:23,199 But what? 206 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 Wait, wait, wait, wait. 207 00:21:26,077 --> 00:21:27,954 I'm reading something. Shephard, please. 208 00:21:28,538 --> 00:21:29,789 What does it look like? 209 00:21:29,831 --> 00:21:32,709 It's sort of like slow wave activity. 210 00:21:36,129 --> 00:21:39,632 Goddamn it! That's brain activity. 211 00:21:40,258 --> 00:21:43,344 - Code call! - What? 212 00:21:44,178 --> 00:21:44,846 E.K.G.? 213 00:21:44,887 --> 00:21:47,098 Flat line. Move this monitor. 214 00:21:47,598 --> 00:21:50,810 Clear the way. Okay. Give him an amp of calcium, 215 00:21:51,060 --> 00:21:52,937 an amp of epinephrine, two amps of bicarb. 216 00:21:53,271 --> 00:21:56,232 Give Singe a tube. Let's get a ventilator in here. 217 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 What's that mean? Probably nothing. 218 00:22:00,611 --> 00:22:02,780 Where's the goddamn cart? 219 00:22:02,905 --> 00:22:04,991 Be sure that tube's clear. 220 00:22:05,033 --> 00:22:05,992 Intubate him. 221 00:22:12,749 --> 00:22:13,666 Calcium in. 222 00:22:18,212 --> 00:22:20,381 Hold that steady. Got it. 223 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 Peridium. 224 00:22:23,384 --> 00:22:25,053 Okay, keep at it. 225 00:22:27,680 --> 00:22:28,848 E.E.G.? 226 00:22:28,931 --> 00:22:31,934 Coarse fib. Slow wave. Deep cortical activity. 227 00:22:36,439 --> 00:22:38,191 Midbrain function. 228 00:22:40,985 --> 00:22:42,445 - Who? - Him. 229 00:22:42,737 --> 00:22:43,863 - Him? - Him. 230 00:22:46,199 --> 00:22:48,701 Give me 200 watts. Have some calcium and epinephrine standing by. 231 00:22:48,785 --> 00:22:50,244 200 watts. Stand clear. 232 00:22:51,329 --> 00:22:53,373 All clear. 233 00:22:54,582 --> 00:22:56,291 E.K.G. still coarse fib. 234 00:22:56,292 --> 00:22:58,335 Another amp, calcium and EPI. Have some Lidocaine standing by. 235 00:22:58,336 --> 00:22:59,837 What's happening? Brain activity. 236 00:22:59,921 --> 00:23:02,298 Two hundred watts. Two hundred watts. Charge. 237 00:23:02,382 --> 00:23:04,258 - Stand clear. - All clear. 238 00:23:05,218 --> 00:23:06,969 - V tach. - 170. 239 00:23:07,595 --> 00:23:09,347 - Are you sure about that? - Yeah. 240 00:23:09,597 --> 00:23:10,181 Jesus. 241 00:23:12,058 --> 00:23:14,143 One hundred Lidocaine. Then one mil per minute. 242 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 Give me 50 watts. 243 00:23:16,145 --> 00:23:17,897 Fifty watts. Charge. Stand clear. 244 00:23:18,314 --> 00:23:19,273 All clear. 245 00:23:20,358 --> 00:23:21,442 Junctional rhythm. 246 00:23:28,074 --> 00:23:29,575 He's alive. 247 00:23:34,372 --> 00:23:37,291 Alive! 248 00:24:07,488 --> 00:24:08,531 Amazing. 249 00:24:10,575 --> 00:24:12,493 I thought he'd have more hair. 250 00:24:12,869 --> 00:24:16,539 But he looks strong. Yeah. I'm sure he had to be. 251 00:24:18,708 --> 00:24:19,876 Can I have a look? 252 00:24:22,545 --> 00:24:23,963 How does he look? 253 00:24:24,547 --> 00:24:25,840 Compared to what? 254 00:24:26,549 --> 00:24:29,218 - Temp's normal. - 100 cc's an hour. 255 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 B.U.N. normal. 256 00:24:31,179 --> 00:24:33,555 Six liters. Blood gases are good. 257 00:24:33,556 --> 00:24:36,558 Twelve hours off the ventilator. Higher cortical activity. 258 00:24:36,559 --> 00:24:39,644 But not like ours. No, more like Shephard's. 259 00:24:39,645 --> 00:24:41,521 Or a premature baby. 260 00:24:41,522 --> 00:24:44,733 What do you think? I think he might be conscious, 261 00:24:44,734 --> 00:24:47,195 but I don't think he's gonna make the super bowl. 262 00:24:54,035 --> 00:24:55,369 It can't be. 263 00:24:55,578 --> 00:24:58,038 Clear his throat. 264 00:24:58,039 --> 00:24:59,874 Valium! Ten milligrams! 265 00:25:01,459 --> 00:25:03,419 Quickly! Back outta the way. 266 00:25:03,753 --> 00:25:05,129 Put it in now! 267 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Get the respirator ready! 268 00:25:11,093 --> 00:25:13,095 Don't panic. Everybody take it easy. 269 00:25:13,429 --> 00:25:14,639 Hands off. Hands off. 270 00:25:15,139 --> 00:25:16,474 Heartbeat's okay. 271 00:25:17,558 --> 00:25:19,602 Another Valium. 272 00:25:24,148 --> 00:25:26,484 What is that? Kill that fan! 273 00:25:26,692 --> 00:25:29,028 Okay, I got him! You got him? 274 00:25:29,362 --> 00:25:32,240 I got him here. Why don't you... 275 00:25:39,830 --> 00:25:42,124 Move that outta the way! 276 00:25:42,583 --> 00:25:44,293 He might be frightened. 277 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Sorry. 278 00:25:47,213 --> 00:25:48,838 Shephard, what the hell are you doing? 279 00:25:48,839 --> 00:25:52,134 Shephard, please! Do not touch him! You're not sterile! 280 00:26:11,237 --> 00:26:14,155 The electrolytes are still normal. Blood sugar is 80. 281 00:26:14,156 --> 00:26:16,283 Might want to start him on hyperalimentation. 282 00:26:16,284 --> 00:26:18,368 Avoid any chance of hypoglycemia. No sign of sepsis. 283 00:26:18,369 --> 00:26:21,455 - The blood cultures are negative. - Will he live? 284 00:26:21,539 --> 00:26:23,498 Heart rate hit 200. His blood pressure peaked. 285 00:26:23,499 --> 00:26:25,668 No, a massive adrenergic discharge. What does that mean? 286 00:26:25,710 --> 00:26:28,671 Means we scared the shit out of him. 287 00:26:39,557 --> 00:26:43,686 Now... just what does this mean to us? 288 00:26:45,771 --> 00:26:47,356 Well, maybe a Nobel prize. 289 00:26:47,523 --> 00:26:50,443 Maybe as big as Genetek. Maybe bigger. 290 00:26:50,568 --> 00:26:52,361 Bigger than gene splicing? 291 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Immortality. 292 00:26:54,530 --> 00:26:58,950 Oh, now, come on! Well, extended life. Greatly extended. 293 00:26:58,951 --> 00:27:01,828 You know what we're looking for? Cryoprotectant. 294 00:27:01,829 --> 00:27:05,332 You know why? You're gonna freeze everyone with cancer... 295 00:27:05,333 --> 00:27:07,208 And bring them back when there's a cure. 296 00:27:07,209 --> 00:27:08,836 Yes. Then what are you gonna do with them? 297 00:27:09,420 --> 00:27:11,172 I don't think that's the main issue. 298 00:27:11,547 --> 00:27:12,672 They won't know a living soul. 299 00:27:12,673 --> 00:27:14,674 Their relatives will have spent all their money. 300 00:27:14,675 --> 00:27:17,802 We gonna have waves of freeze-dried old folks living in Miami beach? 301 00:27:17,803 --> 00:27:21,348 There are too many people in the world now. 302 00:27:21,349 --> 00:27:23,558 Death is nature's way of making room for someone else. 303 00:27:23,559 --> 00:27:26,186 Einstein, Bertrand Russell. Einstein could've finished his theory. 304 00:27:26,187 --> 00:27:29,564 Hitler could've finished his. Mozart, Jung, Stravinsky. 305 00:27:29,565 --> 00:27:31,566 Genghis Khan. Charlie Parker. 306 00:27:31,567 --> 00:27:33,193 Mao. Shakespeare. Gandhi. 307 00:27:33,194 --> 00:27:35,570 Fatty Arbuckle. All right. So who's to live? 308 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 Everyone? And who's to decide? 309 00:27:38,824 --> 00:27:41,077 The guys with the money and the power? 310 00:27:41,535 --> 00:27:42,577 They'll stay and keep everything. 311 00:27:42,578 --> 00:27:46,331 They eat better food, they drive better cars. Now they'll live longer too? 312 00:27:46,332 --> 00:27:50,586 Shephard, someday paramedics are gonna carry cryo tanks. 313 00:27:51,003 --> 00:27:52,838 Someone's dying, you freeze him. 314 00:27:53,130 --> 00:27:56,926 You stop everything until you've got the blood or surgeons or spare parts you need. 315 00:27:57,468 --> 00:28:00,596 This is worth much more than any one man, even him. 316 00:28:00,721 --> 00:28:04,934 If we were gonna hurt him, which we're not... he's a man, not a specimen! 317 00:28:05,393 --> 00:28:09,646 A 40,000-year-old man who can teach us about ourselves, 318 00:28:09,647 --> 00:28:11,148 tell us how we evolved. 319 00:28:12,149 --> 00:28:15,945 That is much more important than trying to figure out how to preserve people. 320 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 I mean, he's alive! You're forgetting that. 321 00:28:18,864 --> 00:28:22,159 You can't take him apart, punch him full of holes and drain all his fluids. 322 00:28:22,201 --> 00:28:24,494 That's our best chance of keeping him alive. 323 00:28:24,495 --> 00:28:27,123 We have to study him in order to save him. 324 00:28:27,665 --> 00:28:29,208 Can he be moved? 325 00:28:29,250 --> 00:28:30,418 No. Why not? 326 00:28:30,543 --> 00:28:32,210 It's not just infection. There's psychic trauma. 327 00:28:32,211 --> 00:28:36,048 I don't want a lot of people up here. If the media gets hold of this... 328 00:28:36,382 --> 00:28:38,550 If they do, they'll come by the planeload. 329 00:28:38,551 --> 00:28:41,720 He'll end up on Johnny Carson selling Eskimo pies. 330 00:28:41,721 --> 00:28:44,306 Now you can't keep him sedated forever. 331 00:28:44,640 --> 00:28:46,434 He's got to wake up. Then what? 332 00:28:46,976 --> 00:28:50,396 What are you suggesting? You want to find a chemical. 333 00:28:51,480 --> 00:28:53,399 Find out about the man. 334 00:28:55,192 --> 00:28:57,653 We've got the facilities right here. 335 00:28:57,945 --> 00:28:59,779 What? The vivarium? Yes. 336 00:28:59,780 --> 00:29:01,614 You're crazy. What about sterility? 337 00:29:01,615 --> 00:29:03,658 - It's atmosphere-controlled. - What about the bears? 338 00:29:03,659 --> 00:29:07,078 Screw the bears! You said it. We have to study him to save him. 339 00:29:07,079 --> 00:29:09,539 Animals have been living in there. That's their home! 340 00:29:09,540 --> 00:29:12,376 Give me two weeks. They need the space. 341 00:30:26,242 --> 00:30:28,202 Haaah! 342 00:30:32,748 --> 00:30:33,707 Haaah. 343 00:30:37,127 --> 00:30:38,170 Ahhh! 344 00:30:41,257 --> 00:30:42,967 Haaah! 345 00:32:37,581 --> 00:32:39,625 Aa-baah! 346 00:32:42,252 --> 00:32:43,629 Swee! 347 00:32:45,923 --> 00:32:48,425 Aa-baah! 348 00:33:48,819 --> 00:33:49,862 Huh? 349 00:35:20,077 --> 00:35:23,664 Something's happening. He's gonna get out! Call Brady! 350 00:35:24,581 --> 00:35:28,335 Get him away from those bars! Get him back there! 351 00:35:28,418 --> 00:35:30,629 Get back! Aaah! 352 00:35:33,382 --> 00:35:35,550 We gotta get Brady! 353 00:35:35,551 --> 00:35:38,679 Where's Shephard? I thought he was watching the situation! 354 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 What happened? He found us! 355 00:36:02,828 --> 00:36:05,706 He's out of control! He hurts himself, I'm responsible! 356 00:36:06,915 --> 00:36:08,375 Loomis, wait! 357 00:36:40,407 --> 00:36:42,910 No! Don't shoot him! Don't shoot! 358 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 What's going on? He found us. 359 00:37:21,990 --> 00:37:23,158 Get a stretcher! 360 00:37:25,035 --> 00:37:28,163 Hey, Maynard! Call the infirmary! Get a stretcher down here! 361 00:37:28,413 --> 00:37:31,165 I had to tranq him! I had to tranq him! You what? 362 00:37:31,166 --> 00:37:33,794 Get me the infirmary. Don't stand there! Let's help him! 363 00:37:37,005 --> 00:37:37,589 Hurry up! 364 00:37:40,926 --> 00:37:45,764 Shephard? We got a stretcher coming. 365 00:37:49,726 --> 00:37:51,394 Not exactly a raging success, is it? 366 00:37:51,395 --> 00:37:53,396 - Where you taking him? - To the O.R. 367 00:37:53,397 --> 00:37:54,856 Where he'll be safe from people like you. 368 00:37:54,940 --> 00:37:56,358 It's too soon to take him out. That's the deal. 369 00:37:56,817 --> 00:37:59,528 You study him whole, they study pieces of him. It hasn't been two weeks yet. 370 00:37:59,653 --> 00:38:01,571 Just moving up the schedule. 371 00:38:02,239 --> 00:38:04,574 We need more time. We're just getting started with him! 372 00:38:04,658 --> 00:38:06,410 Don't argue. It's the way things are. 373 00:38:55,417 --> 00:38:56,793 What's the matter with your game? 374 00:38:57,252 --> 00:39:00,255 After what happened upstairs today, who can concentrate? Right, Shephard? 375 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 Vermeil? Get us a beer. Yo. 376 00:39:04,426 --> 00:39:07,386 Yeah, if you don't buy, you're a schlemiel, Vermeil. 377 00:39:07,387 --> 00:39:09,681 Dr. Brady. Dr. Shephard, what do you want? 378 00:39:09,723 --> 00:39:11,308 I wanted to buy you a drink. 379 00:39:11,433 --> 00:39:13,101 - Not now, Shephard. - Huh? 380 00:39:13,894 --> 00:39:15,854 I wanted to see if I could unfreeze you. 381 00:39:15,979 --> 00:39:19,066 Check your vital signs. Bring you back to life. 382 00:39:24,613 --> 00:39:25,947 Shephard, look, it's late. 383 00:39:28,283 --> 00:39:29,825 You wanna unfreeze me? 384 00:39:29,826 --> 00:39:32,746 Get me to a beach somewhere. Get me someplace warm. 385 00:39:33,872 --> 00:39:35,248 - What is that? - Exhibit "A." 386 00:39:35,707 --> 00:39:39,711 No, thanks. I've already seen Debbie does Dallas. 387 00:39:39,753 --> 00:39:42,547 Oh, that's nothing. This is much hotter than that. 388 00:39:51,390 --> 00:39:54,767 How does he do that? It's easily explained. 389 00:39:54,768 --> 00:39:58,020 It's a nerve block. Beta-endorphins. 390 00:39:58,021 --> 00:39:59,480 Organic morphines produced in the brain. 391 00:39:59,481 --> 00:40:02,691 It's more than that. Their flesh doesn't burn. They're impervious to fire. 392 00:40:02,692 --> 00:40:04,736 There's no blistering, no charring. 393 00:40:06,196 --> 00:40:07,656 I'll show you something else. 394 00:40:09,366 --> 00:40:13,537 - Look. - Oh, Christ, Shephard! 395 00:40:15,997 --> 00:40:17,332 See, look, there's no blood. 396 00:40:17,666 --> 00:40:21,253 These people are producing some chemical that protects their tissue, 397 00:40:21,294 --> 00:40:22,712 prevents charring, stops bleeding. 398 00:40:24,089 --> 00:40:26,883 So you're saying our man produced his own chemical. 399 00:40:27,175 --> 00:40:29,052 Yeah. Yeah, right. 400 00:40:29,261 --> 00:40:32,848 Other life-forms have done it. Your fish, the arctic char. 401 00:40:33,640 --> 00:40:35,684 Hibernating animals. Maybe he did it too. 402 00:40:35,851 --> 00:40:38,854 - How? - I don't know how. 403 00:40:39,396 --> 00:40:42,190 But for whatever reason, his body stopped producing it. 404 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 Maybe his spirit can teach us more than his flesh. 405 00:40:52,409 --> 00:40:54,536 I'd sure like the chance to find out. 406 00:41:07,048 --> 00:41:09,884 I've got men all around the catwalk. We can get to you in a second. 407 00:41:09,885 --> 00:41:12,386 - Yeah, no guns, though. - Wait, man, but, Shephard... 408 00:41:12,387 --> 00:41:14,681 No. No matter what, no guns. 409 00:41:15,307 --> 00:41:16,933 Okay, no guns. Yeah. Okay? 410 00:41:59,226 --> 00:42:01,394 Ah-yee! 411 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 - Ah-yee! - How complete are these precautions? 412 00:42:18,620 --> 00:42:21,998 Loomis can get down to him in seconds. 413 00:42:36,388 --> 00:42:37,180 Ahhh! 414 00:42:40,934 --> 00:42:44,521 Ohhh-eee! 415 00:43:56,176 --> 00:43:58,219 Uh! 416 00:43:58,470 --> 00:43:59,887 Shephard! 417 00:43:59,888 --> 00:44:02,389 - Shephard! - Shut up for chrissake! 418 00:44:02,390 --> 00:44:04,309 You're makin' him nervous! 419 00:44:14,944 --> 00:44:16,196 Huh! 420 00:44:39,344 --> 00:44:39,969 Oh! 421 00:44:58,863 --> 00:45:00,615 Ahhh! 422 00:45:11,000 --> 00:45:14,462 Uh! Ar-Ru! 423 00:45:17,257 --> 00:45:18,675 Ar-Ru! 424 00:45:21,970 --> 00:45:25,473 Uh! Ar-Ru! 425 00:45:25,807 --> 00:45:27,892 Char-Ru. 426 00:45:27,934 --> 00:45:29,060 Ar-Ru. 427 00:45:29,477 --> 00:45:32,605 Ch... that's your name. 428 00:45:34,315 --> 00:45:35,442 Ch-Charlie! 429 00:45:39,654 --> 00:45:41,156 Ehhh. Charlie. 430 00:45:41,531 --> 00:45:44,451 Ar-Ru! Shephard! 431 00:45:46,327 --> 00:45:47,162 Shephard. 432 00:45:49,080 --> 00:45:50,457 Seh... 433 00:45:51,875 --> 00:45:52,876 Shep... 434 00:45:54,169 --> 00:45:56,379 She... Shep... 435 00:45:57,422 --> 00:45:59,632 Sep. Sep. 436 00:46:00,216 --> 00:46:02,677 Sh-Shep-hard. 437 00:46:02,969 --> 00:46:05,722 Sep-pah. 438 00:46:05,930 --> 00:46:08,516 Shephard. Sep-pah! 439 00:46:08,558 --> 00:46:11,603 Ha, ha! Right! 440 00:46:18,610 --> 00:46:19,486 That's a bird. 441 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Be-tah. 442 00:46:28,495 --> 00:46:31,456 - Be-tah. - Be-tah. 443 00:46:36,878 --> 00:46:38,546 Be-tah. Eh. 444 00:46:38,755 --> 00:46:41,591 Eh! 445 00:46:43,259 --> 00:46:44,177 Bird. 446 00:46:49,098 --> 00:46:50,099 Bird. 447 00:46:51,601 --> 00:46:54,229 Bird. Be... 448 00:46:54,437 --> 00:46:57,023 Be... deh. 449 00:46:58,191 --> 00:46:59,734 Be... 450 00:47:17,126 --> 00:47:18,253 Uh, God. 451 00:47:18,294 --> 00:47:19,712 Be... 452 00:47:22,841 --> 00:47:23,675 Ha! 453 00:47:28,930 --> 00:47:32,892 Bee-Dee. 454 00:47:35,562 --> 00:47:39,983 Dee. Dee. 455 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Eh? 456 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Izar. 457 00:47:50,326 --> 00:47:52,412 Izar. 458 00:47:52,954 --> 00:47:54,038 Heh? 459 00:47:57,750 --> 00:48:00,086 Ar-Ru. Charlie. 460 00:48:00,378 --> 00:48:04,507 Shephard. Baaah. Heh? Heh? 461 00:48:04,966 --> 00:48:08,970 Ar-Ru. Heh? 462 00:48:11,139 --> 00:48:12,223 Heh? 463 00:48:13,892 --> 00:48:15,685 Izar! 464 00:48:29,824 --> 00:48:34,203 If we want to communicate with him, if we want to get a clue to his language. 465 00:48:34,370 --> 00:48:37,332 So what do you need? We have to identify the parameters of the language. 466 00:48:37,415 --> 00:48:41,252 We need a linguist... like professor Chapman. She's the best there is. 467 00:48:41,377 --> 00:48:44,339 The osmotic movement of the cryoprotectant through the body... 468 00:48:44,756 --> 00:48:49,010 And, more importantly, what occurs that prohibits the crystallization in the cell. 469 00:48:49,802 --> 00:48:52,012 But the first time we get any hint of it in human... 470 00:48:52,013 --> 00:48:54,015 It evaporates right in front of our eyes. 471 00:49:10,657 --> 00:49:13,159 Chapman? Who's that? From M.I.T. 472 00:49:13,201 --> 00:49:14,786 What? The linguist. 473 00:49:14,827 --> 00:49:16,371 Oh, professor Chapman. 474 00:49:16,913 --> 00:49:18,957 Hello, Mabel! 475 00:49:20,667 --> 00:49:23,293 Hey, what's that? Zarkl. The dung god of the Zabaala tribe. 476 00:49:23,294 --> 00:49:27,756 Dung is very important to them. I put him on the head of every file, for good luck, 477 00:49:27,757 --> 00:49:29,383 and I don't lose half of what I used to. 478 00:49:29,384 --> 00:49:34,012 We're gonna lose this picture if we're not careful. Couple of twists and a tap... 479 00:49:34,013 --> 00:49:36,683 There we go. All right. 480 00:49:42,480 --> 00:49:44,940 - What do you think? - Quite the little chatterbox. 481 00:49:44,941 --> 00:49:49,946 What's he saying? What would you ask if you were him? 482 00:49:50,363 --> 00:49:52,740 Ah. "Where am I?" 483 00:49:53,282 --> 00:49:56,160 Who are you? What's goin' on?" 484 00:49:56,285 --> 00:50:00,372 That's a fair assumption. It's the same things you always ask, Shephard. 485 00:50:00,373 --> 00:50:05,211 Of course, we'll be more certain as you two get better acquainted. 486 00:50:13,928 --> 00:50:14,554 Rock. 487 00:50:16,097 --> 00:50:19,559 Rah. Rah. Rock. 488 00:50:22,103 --> 00:50:24,397 Se-Se. 489 00:50:25,189 --> 00:50:28,317 Se-Se. Se-Se. 490 00:50:29,944 --> 00:50:33,239 Se-Se. Ha! 491 00:50:33,990 --> 00:50:36,074 Ho! 492 00:50:36,075 --> 00:50:38,077 Ah! 493 00:50:38,995 --> 00:50:40,997 Oo-pah. 494 00:50:44,459 --> 00:50:46,711 Oo-pah. 495 00:50:50,590 --> 00:50:52,008 Whoa! 496 00:50:56,596 --> 00:50:58,890 - Button. - Buh. 497 00:50:59,182 --> 00:51:01,099 Button. 498 00:51:01,100 --> 00:51:04,937 Buh. Ah. Ha. 499 00:51:06,272 --> 00:51:08,565 Ha. Button. 500 00:51:08,566 --> 00:51:11,861 Buh... tah. 501 00:51:13,571 --> 00:51:15,655 Buh... ton. 502 00:51:15,656 --> 00:51:18,034 Tah. Bu... 503 00:51:23,456 --> 00:51:26,292 That's... that's two... buh-tah. 504 00:51:27,043 --> 00:51:28,252 Yeah. Two... Two buttons. 505 00:51:38,721 --> 00:51:40,639 De. Bone. 506 00:51:40,640 --> 00:51:42,849 De. De-e-e-e... 507 00:51:42,850 --> 00:51:45,143 De-e-e-e. 508 00:51:45,144 --> 00:51:48,063 De-e-e-e. De-e-e-e. 509 00:51:48,064 --> 00:51:50,273 De? De. 510 00:51:50,274 --> 00:51:51,817 De-e-e-e-e-e-e. 511 00:51:51,818 --> 00:51:55,070 De-e-e. 512 00:51:55,071 --> 00:51:58,908 De. De. Eat. 513 00:52:06,499 --> 00:52:08,668 De. De. 514 00:52:13,548 --> 00:52:16,551 Eh? De-e-e-e. Yeah. De-e-e. 515 00:52:19,470 --> 00:52:21,597 - De-e-e-e. - He's as basic and direct as you, Maynard. 516 00:52:22,390 --> 00:52:26,102 Only he seems to have quite a vocabulary. 517 00:53:21,616 --> 00:53:24,451 I've been in my mind 518 00:53:24,452 --> 00:53:27,997 here's such a fine line 519 00:53:28,247 --> 00:53:30,165 keep me 520 00:53:30,166 --> 00:53:34,503 searchin' for a heart of gold 521 00:53:35,046 --> 00:53:36,839 gold 522 00:53:37,465 --> 00:53:40,134 and I'm gettin'... 523 00:53:51,562 --> 00:53:54,023 I've been to Hollywood 524 00:53:54,690 --> 00:53:57,193 I've been to Redwood 525 00:53:58,277 --> 00:54:02,740 crossed the ocean with a heart of gold 526 00:54:03,866 --> 00:54:06,994 I've been in my mind 527 00:54:07,328 --> 00:54:09,705 such a fine line 528 00:54:10,623 --> 00:54:14,669 keep me searchin' for a heart of gold 529 00:54:14,961 --> 00:54:18,631 mah. 530 00:54:21,259 --> 00:54:21,676 Mah. 531 00:54:25,221 --> 00:54:27,806 Eh. 532 00:54:27,807 --> 00:54:33,229 Keep me searchin' for a heart of gold 533 00:54:34,230 --> 00:54:37,232 ah. 534 00:54:37,233 --> 00:54:39,485 Eh. 535 00:54:39,694 --> 00:54:43,572 Ah mah 536 00:54:43,990 --> 00:54:46,575 ah mah 537 00:54:55,293 --> 00:54:57,253 Ah. 538 00:54:57,378 --> 00:55:02,300 Eh I've been a miner with a heart of gold 539 00:55:03,134 --> 00:55:06,970 eh it's these expressions 540 00:55:06,971 --> 00:55:08,806 eh. 541 00:55:10,725 --> 00:55:17,230 Hey keep me searchin' for a heart of gold 542 00:55:17,231 --> 00:55:20,233 eh and I'm gettin' old 543 00:55:20,234 --> 00:55:23,237 ha! 544 00:55:26,741 --> 00:55:28,700 Ah I wanna live 545 00:55:28,701 --> 00:55:32,037 eh I wanna give 546 00:55:32,038 --> 00:55:37,959 - I've been a miner with a heart of gold - Meh 547 00:55:37,960 --> 00:55:44,090 - It's these expressions I never give - Mah, Meh 548 00:55:44,091 --> 00:55:49,220 - Keep me searchin' for a heart of gold - Mah 549 00:55:49,221 --> 00:55:52,600 And I'm gettin' old 550 00:55:54,685 --> 00:55:57,437 Eh keep me searchin' for a 551 00:55:57,438 --> 00:56:00,815 heart of gold mah, mah 552 00:56:00,816 --> 00:56:07,239 and I'm gettin' old mah, Meh. 553 00:56:15,414 --> 00:56:16,749 - Scalpel. - Scalpel. 554 00:56:17,541 --> 00:56:19,668 - Are our legs secure? - Prepare for liver biopsy. 555 00:56:19,710 --> 00:56:22,129 - Specimen bottle ready? - Ready. 556 00:56:23,422 --> 00:56:25,883 - Fissure punch. - Fissure punch. 557 00:56:29,929 --> 00:56:31,806 - Get me the specimen bottle. - Ready. 558 00:56:31,972 --> 00:56:34,433 Check all pressure gauges. Hypothermia blanket in place? 559 00:56:34,517 --> 00:56:38,312 - Ready. - Okay, get ready to drop the temperature. 560 00:56:39,021 --> 00:56:42,691 Circulate the coolant. Let's see if we can't find some of this elusive cryoprotectant. 561 00:56:43,109 --> 00:56:45,277 Why don't you cut his balls off? 562 00:56:45,319 --> 00:56:47,655 You've done everything else. Get out of my cryo. 563 00:56:47,905 --> 00:56:49,073 Door. 564 00:56:51,492 --> 00:56:53,661 It's not your cryo. It's not yours. He's not yours. 565 00:56:53,744 --> 00:56:56,664 - Shephard! - Monitor's gone down. 566 00:56:57,289 --> 00:57:00,418 We're trying to correct it. Quick as you can. 567 00:57:00,626 --> 00:57:02,086 Punch it in on channel "C," will you? 568 00:57:02,169 --> 00:57:05,214 - What's the reading on the temperature sensor? - E.K.G. slowing. 569 00:57:06,382 --> 00:57:08,884 - Body temperature. - Thirty-six Celsius. 570 00:57:09,135 --> 00:57:11,303 Cryoprotectant? There's nothing in his blood. 571 00:57:11,512 --> 00:57:15,224 - Diastolic pressure dropping. - I don't believe you're doing this. 572 00:57:15,391 --> 00:57:17,642 Thirty-three. Thirty-one. 573 00:57:17,643 --> 00:57:18,769 It's too long. It should be colder. 574 00:57:18,811 --> 00:57:22,356 How much further can we go? Not much. 575 00:57:22,648 --> 00:57:24,191 Not if you wanna keep him alive. 576 00:57:25,359 --> 00:57:26,485 Cryo negative. 577 00:57:26,610 --> 00:57:28,237 You're killing him! How's his heart? 578 00:57:28,737 --> 00:57:31,157 - It's cold. - Hold it there. 579 00:57:31,198 --> 00:57:33,325 There are no signs, Brady. Twenty-five! 580 00:57:33,534 --> 00:57:35,202 Not exactly a raging success, is it? 581 00:57:35,244 --> 00:57:38,289 Heart rate still decreasing rapidly. 582 00:57:41,792 --> 00:57:44,211 Sep-pah! 583 00:57:44,712 --> 00:57:47,798 Assah! 584 00:57:52,303 --> 00:57:54,805 Sep-pah. 585 00:57:57,016 --> 00:57:59,310 Assah. 586 00:58:02,021 --> 00:58:04,315 Assah! 587 00:58:05,107 --> 00:58:08,110 Sah! I didn't do it! 588 00:58:08,402 --> 00:58:10,529 He-spuh. 589 00:58:11,155 --> 00:58:15,701 Eeeeeeee. Charlie! 590 00:58:25,002 --> 00:58:27,338 Sep-pah. 591 00:58:27,755 --> 00:58:29,882 - Be. - No! 592 00:58:30,633 --> 00:58:32,092 Be. No! 593 00:58:34,470 --> 00:58:36,597 Sep-pah. 594 00:58:40,351 --> 00:58:42,811 Be. No! 595 00:58:44,063 --> 00:58:47,816 Sep-pah. Be. 596 00:58:48,317 --> 00:58:50,903 Be! No! 597 00:58:51,028 --> 00:58:51,862 Be! 598 00:58:57,409 --> 00:58:59,828 Sep-pah! 599 00:59:03,582 --> 00:59:07,002 Sep-pah! 600 00:59:53,591 --> 00:59:54,550 Brady. 601 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Need to talk to you. Can I come in? Right now? 602 01:00:08,272 --> 01:00:11,275 Not a good time? Shephard, not more tapes. 603 01:00:12,776 --> 01:00:16,280 I need your help... With Charlie. 604 01:00:16,864 --> 01:00:19,533 You're the anthropologist, not me. 605 01:00:19,658 --> 01:00:21,744 You're human, aren't you? Aren't you curious? 606 01:00:21,910 --> 01:00:24,830 It's not exactly my field. He's a primitive. It's your job. 607 01:00:25,039 --> 01:00:28,667 It's your job too. This isn't just a medical experiment. 608 01:00:29,293 --> 01:00:31,462 You're alienating him. We're losing contact. 609 01:00:31,587 --> 01:00:33,797 You're making it impossible for me to deal with him. 610 01:00:33,922 --> 01:00:36,508 Every time you poke something into him, you take the life right out of him! 611 01:00:36,592 --> 01:00:41,347 Excuse me, Dr. Stanley Shephard, wunderkind anthropologist... 612 01:00:41,639 --> 01:00:46,602 Who did a year of field work with the Malaasy tribe to study their natural state. 613 01:00:46,644 --> 01:00:49,605 Two months later, they're showing up in Pittsburgh Steeler t-shirts... 614 01:00:49,647 --> 01:00:51,148 And playing with butane lighters. 615 01:00:51,607 --> 01:00:55,027 That Stanley Shephard? All right, all right. It was my first assignment. 616 01:00:55,319 --> 01:00:58,906 I'm young. Screwed up once. I won't let it happen again. 617 01:00:59,406 --> 01:01:01,325 Yes, you will. So will I. We all do. 618 01:01:03,160 --> 01:01:06,455 I'm probably making every mistake there is. 619 01:01:06,830 --> 01:01:09,166 I've never done this before. Nobody has. 620 01:01:11,502 --> 01:01:14,380 I can't stop the medical research. I wouldn't if I could. 621 01:01:15,381 --> 01:01:18,509 You've got everything you need. But I need you. 622 01:01:18,967 --> 01:01:20,844 Well, you can't have me. I'm dead tired. 623 01:01:20,928 --> 01:01:24,264 I need you to come in there with me... to see him, to be with him. 624 01:01:25,015 --> 01:01:27,518 What do you want me to do, play Jane to your Tarzan? 625 01:01:28,268 --> 01:01:30,521 I've got enough trouble coping with everything as it is. 626 01:01:31,146 --> 01:01:36,777 Do you realize if Singe really wanted to, he could get this whole thing stopped dead? 627 01:01:36,902 --> 01:01:40,739 That's my problem. Charlie's inner life, for the moment, is yours. 628 01:01:41,031 --> 01:01:44,660 He's not a problem. He's a man. Maybe that's what you're having trouble with. 629 01:01:48,497 --> 01:01:50,082 I think maybe you better go. 630 01:01:51,750 --> 01:01:53,794 Look, I'm sorry. I didn't mean that. 631 01:01:55,045 --> 01:01:56,880 I-I don't know what I mean. 632 01:01:58,882 --> 01:02:01,552 I mean, he's not like you or me, but he is a man, 633 01:02:02,720 --> 01:02:05,806 and contact with a woman might bring him out of himself, 634 01:02:05,889 --> 01:02:08,058 might lead to somethin'... somethin' new. 635 01:02:12,020 --> 01:02:15,232 Meh 636 01:02:17,651 --> 01:02:20,654 eh. 637 01:02:20,863 --> 01:02:24,867 Eh, meh 638 01:02:29,079 --> 01:02:29,747 Shephard. 639 01:02:30,622 --> 01:02:32,374 Shephard! What? What? 640 01:02:32,458 --> 01:02:33,834 The door, Shephard. 641 01:02:59,902 --> 01:03:03,071 You know, Shephard, I got stepped on by a pony when I was six. 642 01:03:03,822 --> 01:03:06,074 I promise I won't let him step on ya. 643 01:03:08,994 --> 01:03:11,622 - Is it all right? - Yeah, it's okay. 644 01:03:16,293 --> 01:03:18,253 Well, it smells terrible. 645 01:03:19,963 --> 01:03:20,881 All right. 646 01:03:37,314 --> 01:03:39,982 Yeah. Okay. Don't worry. 647 01:03:39,983 --> 01:03:44,696 Gonna be fine. Just in the cave. What? 648 01:03:44,947 --> 01:03:47,574 What is it? There he is. 649 01:03:51,245 --> 01:03:55,123 Okay. Slowly. Take it easy. 650 01:03:55,999 --> 01:03:58,085 Stand right in front of the fire. 651 01:03:58,961 --> 01:04:02,005 It's okay. Come on. 652 01:04:04,967 --> 01:04:07,761 Relax, relax, relax, relax. 653 01:04:08,512 --> 01:04:09,971 Relax. It's all right. 654 01:04:09,972 --> 01:04:14,058 Put your hand up where he can see it. Just show him you care. 655 01:04:14,059 --> 01:04:15,894 - Eh. - Eh. 656 01:04:16,979 --> 01:04:19,021 It's all right. It's all right. 657 01:04:19,022 --> 01:04:22,441 Turn this way. It's okay! It's all right! 658 01:04:22,442 --> 01:04:25,112 It's all right. It's all right. 659 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 Let him look at you. Let him look at you. 660 01:04:29,908 --> 01:04:32,786 He's gonna want to touch you. It's all right. 661 01:04:33,120 --> 01:04:35,330 He smells fear. He smells fear. 662 01:04:36,665 --> 01:04:38,417 Stay easy. Stay easy. 663 01:04:47,092 --> 01:04:49,428 All right. He smells you. 664 01:04:53,056 --> 01:04:55,893 - What's that? - That's, uh, lunch. 665 01:04:58,520 --> 01:05:00,146 De. What do we do now? 666 01:05:00,147 --> 01:05:02,440 Eat it. That's what I was afraid of. 667 01:05:02,441 --> 01:05:05,651 De. It's kind of like popcorn. You get used to it. 668 01:05:05,652 --> 01:05:07,987 Oh, my god. It's all right. 669 01:05:07,988 --> 01:05:10,072 It's all right. It's all right. 670 01:05:10,073 --> 01:05:12,867 What was it? It was a beetle. What'd it taste like? 671 01:05:12,868 --> 01:05:14,745 A beetle. I think I'm gonna throw up. 672 01:05:14,786 --> 01:05:17,998 Don't throw up. He'll take it as a bad omen. 673 01:05:24,963 --> 01:05:27,214 Just let him look. 674 01:05:27,215 --> 01:05:30,969 Let him look at you. Let him look at you. 675 01:05:32,220 --> 01:05:34,138 Let him look at you. It's okay. 676 01:05:34,139 --> 01:05:37,725 Let him look. Just go with it. Go with it. 677 01:05:37,726 --> 01:05:40,145 Relax. He's never seen anything like this. 678 01:05:41,980 --> 01:05:44,608 Let him touch you. 679 01:05:53,116 --> 01:05:55,826 Don't. It's okay. It's all right. 680 01:05:55,827 --> 01:05:58,121 - It's okay. - - Ohh. 681 01:05:58,163 --> 01:06:01,666 He can smell the fear. It's all right. 682 01:06:01,667 --> 01:06:03,793 Ef-fu. 683 01:06:03,794 --> 01:06:07,172 Yeah. It's all right. It's okay. 684 01:06:10,968 --> 01:06:13,302 No, no, no, no, no! 685 01:06:13,303 --> 01:06:15,137 Sa. No. Py-ee. 686 01:06:15,138 --> 01:06:18,225 Py-ee. Py-ee! Sa! 687 01:06:21,937 --> 01:06:25,440 Py-ee. Mine! Mine. 688 01:06:35,242 --> 01:06:39,246 It's all right. Relax. Everything's... everything's under control here. 689 01:06:39,287 --> 01:06:42,498 It's very encouraging. You all right? 690 01:06:42,499 --> 01:06:44,876 You okay? 691 01:06:50,716 --> 01:06:55,971 What is that? I think he made me an offer. 692 01:06:57,055 --> 01:06:59,098 For what? For you. 693 01:06:59,099 --> 01:07:04,437 Tell him it's not enough. No. No! 694 01:07:04,438 --> 01:07:06,981 Ee-pa-pa. Py-ee. 695 01:07:06,982 --> 01:07:09,525 Mine. Py-ee. 696 01:07:09,526 --> 01:07:12,279 No. Mine. No... 697 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 No, Charlie. 698 01:07:33,967 --> 01:07:36,970 Ee-fa-pa. 699 01:07:49,357 --> 01:07:52,861 Fe-fa-pa. 700 01:07:54,029 --> 01:07:56,947 Ee. 701 01:07:56,948 --> 01:08:00,118 Fa-pa. 702 01:08:04,331 --> 01:08:05,582 Ee-fa-pa. 703 01:08:05,832 --> 01:08:09,001 That looks like a match. Mabel, what is that? 704 01:08:09,002 --> 01:08:11,295 "Woman"? Something like it. 705 01:08:11,296 --> 01:08:15,299 Sounds the same. Yeah, it all sounds funny. 706 01:08:15,300 --> 01:08:18,427 - Ee-fa-pa. - But it has a different pitch. 707 01:08:18,428 --> 01:08:22,973 We'd better grasp the things if only we could ascertain sentences. 708 01:08:22,974 --> 01:08:25,977 That's easy for you to say. 709 01:08:40,575 --> 01:08:42,285 Fe-fa-pa. 710 01:08:42,494 --> 01:08:44,954 That's quite a woman. 711 01:08:44,955 --> 01:08:49,084 She's in very good shape. 712 01:08:51,962 --> 01:08:54,923 Eh. 713 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 Fe-fa-pa. 714 01:09:01,221 --> 01:09:03,473 Py-ee. 715 01:09:04,975 --> 01:09:10,980 Tee-tee. Tee-tee. 716 01:09:10,981 --> 01:09:12,481 Tee-tee. 717 01:09:12,482 --> 01:09:14,483 - Children? - Yeah. 718 01:09:14,484 --> 01:09:18,070 He's talkin' about his family. That's a likely guess. 719 01:09:18,071 --> 01:09:22,408 Tee-tee. 720 01:09:22,409 --> 01:09:24,451 Fe-fa-pa. 721 01:09:24,452 --> 01:09:26,121 Py-ee. 722 01:09:26,246 --> 01:09:27,706 Ha! 723 01:09:27,956 --> 01:09:30,958 Agula-vah. Agula-vah. Agula-vah. 724 01:09:30,959 --> 01:09:32,293 Agula-vah. Agula-vah. 725 01:09:32,294 --> 01:09:35,964 - Where's he goin'? - Tee-tee! 726 01:09:36,965 --> 01:09:41,261 Inuzee tee-tee. Agula-vah. 727 01:09:41,678 --> 01:09:44,472 Tee-tee! Tee-tee! 728 01:09:44,598 --> 01:09:47,350 Tee-tee. Tee-tee. 729 01:09:47,726 --> 01:09:50,895 Tee-tee. Tee-tee. 730 01:09:50,896 --> 01:09:54,941 Tee-tee. 731 01:09:59,487 --> 01:10:01,906 Sep-pah. 732 01:10:01,907 --> 01:10:04,159 Ah. 733 01:10:04,784 --> 01:10:07,078 Tee-tee. Eh? 734 01:10:07,120 --> 01:10:11,499 Hmm? He wants to know where his children are. 735 01:10:15,795 --> 01:10:18,048 Mmm? 736 01:10:31,186 --> 01:10:33,313 How could anybody be so stupid? 737 01:10:35,815 --> 01:10:38,400 Be-tah. 738 01:10:38,401 --> 01:10:40,945 Be-tah! Charlie, no! 739 01:10:40,946 --> 01:10:44,991 - Be-tah! - He'll go berserk. - It'll drive him crazy. 740 01:10:52,958 --> 01:10:55,334 Be-tah. 741 01:10:55,335 --> 01:10:56,168 Be-tah! 742 01:10:56,169 --> 01:11:01,967 - Get that chopper out of here! - Get that helicopter out of here! 743 01:11:09,808 --> 01:11:11,977 Be-tah! 744 01:11:13,979 --> 01:11:19,359 - Get it out of here now! - Be-tah! 745 01:11:20,986 --> 01:11:22,988 Be-tah! 746 01:11:26,908 --> 01:11:33,123 Be-tah! 747 01:11:37,335 --> 01:11:39,753 Ke-tah. 748 01:11:39,754 --> 01:11:42,006 Be-tah! 749 01:11:42,007 --> 01:11:44,466 Se-tah! 750 01:11:44,467 --> 01:11:48,971 Be-tah! Be-tah! 751 01:11:48,972 --> 01:11:51,641 Be-tah! 752 01:13:09,969 --> 01:13:12,889 Ah! 753 01:13:20,438 --> 01:13:23,148 Seka. 754 01:13:23,149 --> 01:13:26,736 - Seka. - Sedna. 755 01:13:30,824 --> 01:13:31,199 Sedna. 756 01:13:31,200 --> 01:13:36,954 That word with the chopper... it's two words. "Be-tah" is his word; "Seka" is the translation. 757 01:13:36,955 --> 01:13:38,831 But it's not "Seka." It's "Sedna." 758 01:13:38,832 --> 01:13:43,460 That's why he was so mad. There's an Eskimo myth close to one of his. 759 01:13:43,461 --> 01:13:45,379 You're telling me that the helicopter... 760 01:13:45,380 --> 01:13:49,508 Is the bird, the messenger of the gods, but also a trickster. 761 01:13:49,509 --> 01:13:52,010 Supposed to take you to heaven, but if you've done wrong, 762 01:13:52,011 --> 01:13:55,472 takes you someplace else where you're judged for your sins. 763 01:13:55,473 --> 01:13:58,142 What sins? He let his people die. 764 01:13:58,143 --> 01:13:59,309 He what? I know Charlie. 765 01:13:59,310 --> 01:14:03,981 What was he doing out there? Maybe the magnetic pole flipped. Food ran low. 766 01:14:03,982 --> 01:14:06,984 No food, no game, people faced with starvation. 767 01:14:06,985 --> 01:14:12,990 If the animals left them to starve, it was because they offended their gods in some way. 768 01:14:12,991 --> 01:14:15,868 This guy was on a dream walk. 769 01:14:15,869 --> 01:14:17,953 A what? A dream walk. 770 01:14:17,954 --> 01:14:22,040 He went out to find the spirit to offer himself... 771 01:14:22,041 --> 01:14:23,959 For the return of the animals. 772 01:14:23,960 --> 01:14:28,965 And that's the bird. The messenger, the trickster. 773 01:14:32,302 --> 01:14:37,182 Now that he's seen it, he won't think of anything else. That's his god. 774 01:15:09,130 --> 01:15:11,841 How long has it been? 775 01:15:13,468 --> 01:15:15,427 Thirty-four hours. 776 01:15:15,428 --> 01:15:18,264 Twelve hours of that weird chanting and... 777 01:15:19,974 --> 01:15:21,142 Now this. 778 01:16:00,431 --> 01:16:01,974 I don't know what to do. 779 01:16:01,975 --> 01:16:05,603 Shephard, we've got to be able to do something for him. 780 01:16:09,482 --> 01:16:12,067 Shephard, isn't there anything we can do for him? 781 01:16:12,068 --> 01:16:16,990 Shephard, there's got to be somethin' we can do for him. Shephard! 782 01:17:51,959 --> 01:17:54,379 Fe. 783 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Fe! 784 01:17:59,926 --> 01:18:01,344 Feep. 785 01:18:02,136 --> 01:18:03,304 Feep! 786 01:18:10,645 --> 01:18:12,980 Ah! 787 01:18:21,656 --> 01:18:23,990 Maintenance, report to loading dock. 788 01:18:23,991 --> 01:18:26,077 Maintenance, report to loading dock. 789 01:18:47,640 --> 01:18:49,976 Be-tah. 790 01:18:50,560 --> 01:18:52,270 Be-tah? 791 01:21:07,947 --> 01:21:10,365 Up. Up. Come on, Maynard. Let's go. 792 01:21:10,366 --> 01:21:12,242 Oh, come on. Our break's over. 793 01:21:12,243 --> 01:21:16,955 I like it when he gets mad at me. 794 01:21:16,956 --> 01:21:20,375 What's the problem? What's the problem? This is my problem. 795 01:21:20,376 --> 01:21:23,044 With this machine, I told you before... 796 01:21:23,045 --> 01:21:26,340 That's all it takes. Right. 797 01:21:34,223 --> 01:21:38,686 Any other problems? All right. Just one other thing. 798 01:22:14,263 --> 01:22:16,973 Okay, I'll be right back. I have to go to observation. 799 01:22:16,974 --> 01:22:20,978 Don't you ever do anything now, Maynard? 800 01:22:21,896 --> 01:22:25,983 Don't I ever do anything now, Maynard. 801 01:22:46,045 --> 01:22:49,548 Holy shit. Shephard! 802 01:22:51,676 --> 01:22:54,220 Sep-pah. 803 01:23:08,734 --> 01:23:10,736 Jesus. 804 01:23:43,477 --> 01:23:45,980 Vin-da! 805 01:24:37,156 --> 01:24:40,158 He-tah! 806 01:24:40,159 --> 01:24:43,953 Seka! 807 01:24:43,954 --> 01:24:46,624 Ble-dah! 808 01:24:52,922 --> 01:24:55,966 Get that thing outta here! 809 01:25:29,208 --> 01:25:30,960 No broken bones. 810 01:25:31,502 --> 01:25:34,630 No apparent head injuries. Oh, good. 811 01:25:34,880 --> 01:25:39,135 - So, at least our iceman's okay. - What about Maynard? 812 01:25:39,969 --> 01:25:43,388 The company's got its lease, you medicals got a live body... 813 01:25:43,389 --> 01:25:45,431 And you... you got your monkey. 814 01:25:45,432 --> 01:25:47,059 He's not a monkey. Shut up! 815 01:25:47,601 --> 01:25:51,313 If you think I'm gonna call it an "industrial accident," you're crazy. 816 01:25:51,438 --> 01:25:55,818 He's not a monkey. He's a human being, like us. 817 01:25:55,985 --> 01:25:58,069 Well, not quite like us. 818 01:25:58,070 --> 01:26:00,905 We've undergone a few changes in 40,000 years. 819 01:26:00,906 --> 01:26:04,826 Not exactly for the better. For once we agree on something. 820 01:26:04,827 --> 01:26:07,829 What's that? Our opinion of modern civilization. 821 01:26:07,830 --> 01:26:12,250 But what I would like to know is how you expect him to survive in it, 822 01:26:12,251 --> 01:26:14,085 which he will have to do eventually. 823 01:26:14,086 --> 01:26:16,296 You think we're gonna set him out on the street tomorrow? 824 01:26:16,297 --> 01:26:19,550 What are you gonna do? How are you gonna protect him? 825 01:26:19,800 --> 01:26:22,343 What's happened here is nothing compared to what's gonna happen out there. 826 01:26:22,344 --> 01:26:24,763 Okay, that's it. Not another word! 827 01:26:25,973 --> 01:26:27,141 It's over. 828 01:26:30,311 --> 01:26:31,270 Nice try. 829 01:26:33,272 --> 01:26:34,190 But it's over. 830 01:26:43,866 --> 01:26:47,536 What the hell is he doing back in the vivarium? It's not secure. 831 01:26:47,661 --> 01:26:53,459 It's been taken care of. He's under constant surveillance... now. 832 01:26:55,294 --> 01:26:59,131 We'll stabilize him. We'll get him on a plane. 833 01:27:03,385 --> 01:27:04,428 We were greedy. 834 01:27:07,973 --> 01:27:09,725 I was an idiot. 835 01:27:10,392 --> 01:27:12,728 Think someone else could have done better? 836 01:27:13,854 --> 01:27:16,065 There's nothing more I can do, Shephard. 837 01:27:23,405 --> 01:27:26,033 This guy was on a dream walk when we found him. 838 01:27:26,992 --> 01:27:28,452 Let him finish it. 839 01:27:28,869 --> 01:27:31,330 All he can teach us, you want to waste it. 840 01:27:33,624 --> 01:27:36,460 You can't keep him in a cage the rest of his life. 841 01:27:39,713 --> 01:27:40,631 It's life. 842 01:27:44,468 --> 01:27:46,095 It's not for him. 843 01:27:48,138 --> 01:27:49,306 He'll die. 844 01:27:53,769 --> 01:27:56,563 None of us want that, believe me, Shephard. 845 01:28:24,967 --> 01:28:27,094 What the hell are you doin', Shephard? 846 01:28:28,554 --> 01:28:31,765 What do you want? He wants your help. 847 01:28:32,349 --> 01:28:33,809 Right? 848 01:28:43,652 --> 01:28:45,279 I can't help you. 849 01:28:48,824 --> 01:28:50,951 Loomis, you're the only one who can help me. 850 01:28:52,619 --> 01:28:53,245 How? 851 01:28:55,080 --> 01:28:56,165 The door. 852 01:29:09,261 --> 01:29:11,180 Charlie! 853 01:29:12,139 --> 01:29:13,515 Charlie! 854 01:29:32,659 --> 01:29:35,287 Sep-pah. 855 01:29:41,585 --> 01:29:43,337 Let's go, Charlie. 856 01:29:46,256 --> 01:29:47,216 Let's go. 857 01:32:10,609 --> 01:32:13,779 Control? Powell. I've stopped at the south face. 858 01:32:13,820 --> 01:32:15,447 Do you see anything? We found tracks. 859 01:32:15,489 --> 01:32:17,032 Do you see Johnson above you? 860 01:33:44,536 --> 01:33:45,579 Charlie! 861 01:33:52,419 --> 01:33:54,963 Charlie! Charlie! 862 01:33:55,172 --> 01:33:58,759 Charlie! Char... 863 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Charlie! 864 01:34:02,763 --> 01:34:06,475 Charlie! Charlie! Charlie! 865 01:34:06,933 --> 01:34:09,478 Charlie! 866 01:34:12,230 --> 01:34:14,232 Charlie! Charlie! 867 01:34:58,735 --> 01:35:02,948 Be-tah! 868 01:35:13,166 --> 01:35:18,088 Se-tah! 869 01:35:26,888 --> 01:35:30,600 Be-tah! 870 01:35:47,617 --> 01:35:51,955 Be-tah! 871 01:35:54,958 --> 01:35:59,379 Seka! 872 01:36:12,809 --> 01:36:14,978 Ahh. 873 01:36:15,061 --> 01:36:17,898 Be-tah. 874 01:36:18,398 --> 01:36:23,862 Ve-doh-mah-ka. 875 01:36:23,945 --> 01:36:26,948 Be-tah. 876 01:36:34,581 --> 01:36:37,083 Charlie! 877 01:36:39,211 --> 01:36:41,963 Charlie! 59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.