Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,220 --> 00:02:18,222
�Tienes hambre?
2
00:02:23,352 --> 00:02:28,190
Lo siento, Pietro, no hay leche.
Solo pan y queso.
3
00:02:29,441 --> 00:02:33,946
Esta noche el Sr. Samuels
nos pagar� la escultura...
4
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
y tendr�s toda la leche...
5
00:02:36,615 --> 00:02:39,326
y el h�gado que quieras.
6
00:02:39,493 --> 00:02:42,454
Y reconectaremos
la electricidad...
7
00:02:42,579 --> 00:02:45,415
y no trabajaremos
a la luz de las velas.
8
00:02:45,457 --> 00:02:48,919
Ahora...
aqu� tienes queso.
9
00:02:52,297 --> 00:02:55,467
No te gusta el queso.
10
00:02:57,177 --> 00:02:59,596
La verdad a m� tampoco.
11
00:02:59,680 --> 00:03:02,349
Pero fue todo
lo que consegu� de mi vecino.
12
00:03:02,391 --> 00:03:05,727
Sin embargo, Pietro,
eres muy afortunado.
13
00:03:05,894 --> 00:03:08,480
No necesitas dinero
para cenar.
14
00:03:08,564 --> 00:03:10,899
Con un poco de voluntad
sales y cazas un rat�n.
15
00:03:10,983 --> 00:03:12,317
Yo...
16
00:03:12,401 --> 00:03:15,904
debo cazar un cliente
para comer.
17
00:03:16,029 --> 00:03:19,366
Son mucho m�s dif�ciles
de cazar que los ratones.
18
00:03:19,491 --> 00:03:23,078
En especial los que entienden
el trabajo de un genio.
19
00:03:26,039 --> 00:03:28,834
Ahora ve, Pietro,
y atrapa tu cena.
20
00:03:30,127 --> 00:03:33,213
Y agradece a la naturaleza...
21
00:03:33,380 --> 00:03:36,008
la bondad que tiene
con gatos como t�.
22
00:03:54,443 --> 00:03:56,778
Buenas noches, Sr. Samuels.
Pase por favor.
23
00:03:56,904 --> 00:03:58,697
Hola, DeLange.
24
00:03:58,822 --> 00:04:00,616
�Conoce al Sr. Holmes Harmon?
25
00:04:00,699 --> 00:04:02,492
Cr�tico de arte
de la revista Manhattan.
26
00:04:02,659 --> 00:04:06,747
S�, pero no lo reconoc�,
Sr. Harmon. Perd�n...
27
00:04:06,914 --> 00:04:08,540
la luz no es buena.
28
00:04:08,707 --> 00:04:11,960
- Bienvenido a mi estudio.
- No se moleste en adularme.
29
00:04:12,085 --> 00:04:14,505
Mi visita es estrictamente
profesional.
30
00:04:15,797 --> 00:04:18,884
- �Qu� lugar m�s deprimente!
- Qu� pena que no le guste.
31
00:04:19,051 --> 00:04:21,512
- �Viene con el Sr. Samuels?
- S�.
32
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
Lo traje para que viera la
estatua antes de cerrar trato.
33
00:04:25,140 --> 00:04:29,019
Despu�s de todo, soy nuevo
en el negocio del arte.
34
00:04:29,102 --> 00:04:30,145
Ya veo.
35
00:04:30,312 --> 00:04:32,397
�D�nde est�
la pieza invaluable?
36
00:04:32,523 --> 00:04:34,316
Ech�mosle un vistazo.
37
00:04:34,483 --> 00:04:36,109
Por aqu�, por favor.
38
00:04:42,991 --> 00:04:44,868
Mi �ltima creaci�n.
39
00:04:44,952 --> 00:04:46,870
Fascinante, �no le parece?
40
00:04:47,037 --> 00:04:49,748
Lo llamo
"La maldici�n del esfuerzo".
41
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
Y yo lo llamo "Patra�as".
42
00:04:51,291 --> 00:04:55,254
Puras y simples patra�as, con
una dosis de demencia total.
43
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
�No le gusta?
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,550
Lo odio.
45
00:04:59,675 --> 00:05:03,095
Agradezca al cielo
que lo acompa�� esta noche.
46
00:05:03,220 --> 00:05:07,182
Por ser un nuevo rico, tiene
buenas cosas en su colecci�n.
47
00:05:07,307 --> 00:05:09,810
�Por qu� querr�a arruinarla
con esta abominaci�n,
48
00:05:09,935 --> 00:05:12,396
esta mara�a
de accidentes anat�micos?
49
00:05:12,521 --> 00:05:15,148
�Basta!
Salgan de mi casa.
50
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
Bueno, Sr. DeLange.
No hay raz�n para alterarse.
51
00:05:18,110 --> 00:05:21,113
�No hay razones, dice?
�Deber�a callar y permitir...
52
00:05:21,238 --> 00:05:25,200
que este destructor del arte
condene mi obra maestra?
53
00:05:25,367 --> 00:05:27,327
�Fuera, los dos!
54
00:06:55,582 --> 00:06:57,417
Y yo lo llamo "Patra�as".
55
00:06:57,501 --> 00:07:01,213
Puras y simples patra�as con
una dosis de demencia total.
56
00:07:42,421 --> 00:07:44,882
Grandioso.
57
00:07:45,007 --> 00:07:47,467
El neandertal perfecto.
58
00:08:01,607 --> 00:08:02,900
Buenos d�as.
59
00:08:03,066 --> 00:08:06,069
Te traje el desayuno.
60
00:08:06,195 --> 00:08:07,196
�Por qu�?
61
00:08:07,362 --> 00:08:10,365
Porque debes comer
y recuperarte.
62
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
Estuviste cerca anoche.
63
00:08:12,826 --> 00:08:17,581
- �Por qu� me cuidas?
- Porque est�s herido...
64
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
y casi te ahogas.
65
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
- �Sabes qui�n soy?
- No me interesa.
66
00:08:23,587 --> 00:08:25,547
Solo s� que te necesito.
67
00:08:26,924 --> 00:08:29,468
- �T� me necesitas?
- S�.
68
00:08:29,593 --> 00:08:32,095
Quiero que poses
para una estatua.
69
00:08:32,179 --> 00:08:36,517
Ser� una obra maestra
que vivir� por siempre.
70
00:08:39,061 --> 00:08:42,773
- �No me temes?
- �Por qu� deber�a temerte?
71
00:08:42,898 --> 00:08:45,234
Te debo la vida.
72
00:08:45,400 --> 00:08:49,780
Iba a tirarme al r�o,
a matarme.
73
00:08:49,947 --> 00:08:53,659
Luego te encontr�, eres
la inspiraci�n que necesitaba.
74
00:08:53,784 --> 00:08:55,661
Te debo m�s que mi vida.
75
00:08:55,827 --> 00:08:59,540
Encontr� tres d�lares
en tu ropa mientras la secaba.
76
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Debo confesar
que como no ten�a dinero...
77
00:09:03,418 --> 00:09:06,171
gast� dos d�lares en comida.
78
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
- �Para m�?
- S�.
79
00:09:14,972 --> 00:09:17,099
Eres mi amigo.
80
00:09:17,224 --> 00:09:19,184
Dame la mano.
81
00:09:19,351 --> 00:09:21,854
�Te quedar�s aqu�
y posar�s para la estatua?
82
00:09:22,020 --> 00:09:23,313
Claro.
83
00:09:54,428 --> 00:09:56,847
Terminamos por hoy.
84
00:09:56,889 --> 00:09:59,808
Est� saliendo muy bien.
85
00:09:59,892 --> 00:10:03,270
- �Qu� es?
- Para ti, nada por ahora.
86
00:10:03,437 --> 00:10:07,608
Para un artista como yo,
comienza a tomar forma,
87
00:10:07,733 --> 00:10:11,195
a revelar la promesa
de una belleza absoluta.
88
00:10:11,361 --> 00:10:13,530
- Barro.
- Como quieras.
89
00:10:13,655 --> 00:10:15,115
Me voy a dormir.
90
00:11:41,952 --> 00:11:44,121
�Tiene fuego, se�or?
91
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
�Fuera!
92
00:11:52,212 --> 00:11:53,547
�No me toque!
93
00:11:53,714 --> 00:11:57,217
- �Deja de gritar!
- �No, fuera! �L�rguese!
94
00:12:06,643 --> 00:12:09,938
- �Le rompieron la columna?
- S�.
95
00:12:10,647 --> 00:12:12,774
Gu�rdala, Jerry.
96
00:12:12,941 --> 00:12:14,610
Vamos, encanto.
97
00:12:16,820 --> 00:12:20,157
- �Recuerdan la de Dawson?
- �La que mataron en Riverside?
98
00:12:20,282 --> 00:12:21,658
S�, esa chica.
99
00:12:21,742 --> 00:12:24,286
�Hay algo que les recuerde
a ese caso?
100
00:12:24,411 --> 00:12:28,040
S�, a esa chica tambi�n
le rompieron la columna.
101
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
Pero ese fue un trabajo
del Aniquilador.
102
00:12:30,167 --> 00:12:33,128
Esta mujer no puede ser una
v�ctima de �l. �Est� muerto!
103
00:12:33,253 --> 00:12:37,674
Eso le� en el peri�dico,
pero no encontraron su cuerpo.
104
00:12:37,841 --> 00:12:39,218
No, a�n no.
105
00:12:39,343 --> 00:12:42,137
Si el Aniquilador est� vivo,
deber� hacer horas extras.
106
00:12:59,780 --> 00:13:01,657
La cena est� servida.
107
00:13:01,823 --> 00:13:03,325
Es lo que hay.
108
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Nada lujoso, pero suficiente
para no morir de hambre.
109
00:13:09,289 --> 00:13:11,166
- �No hay carne?
- No hay dinero.
110
00:13:11,333 --> 00:13:15,128
Estir� tus tres d�lares una
semana. Estamos sin fondos.
111
00:13:15,379 --> 00:13:18,382
Ponle mucha sal y pimienta
a la papa, ayuda.
112
00:13:26,306 --> 00:13:30,394
Le� que anoche mataron
a una mujer en el vecindario.
113
00:13:30,477 --> 00:13:32,688
- S�.
- S�,
114
00:13:32,855 --> 00:13:34,690
le rompieron la columna.
115
00:13:34,898 --> 00:13:38,819
�Para qu� romperle
la columna a una mujer?
116
00:13:38,944 --> 00:13:41,196
�Ella grit�!
117
00:13:41,446 --> 00:13:44,533
Un h�bito molesto
de las mujeres, gritar.
118
00:13:49,163 --> 00:13:55,335
T� y yo somos las marionetas
de un cr�tico de arte...
119
00:13:55,419 --> 00:13:59,423
- llamado F. Holmes Harmon.
- �Qu� son marionetas?
120
00:13:59,506 --> 00:14:02,968
Si no fuera por Harmon,
tendr�amos dinero. Y mucho.
121
00:14:03,051 --> 00:14:05,762
Estuve a punto de vender una
estatua, una de las mejores...
122
00:14:05,846 --> 00:14:08,432
por mil d�lares,
hasta que �l intervino.
123
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
Oye lo que dice
en su columna.
124
00:14:12,936 --> 00:14:17,524
"Hace poco fui un caballero
de brillante armadura...
125
00:14:17,649 --> 00:14:21,320
"al evitar que un amigo del arte
con m�s dinero que juicio...
126
00:14:21,445 --> 00:14:25,532
"pagara mil d�lares
por una de las fantasiosas...
127
00:14:25,616 --> 00:14:29,995
"e inservibles creaciones
de DeLange.
128
00:14:30,120 --> 00:14:33,123
"Debe existir alg�n sitio
para personas como DeLange.
129
00:14:33,248 --> 00:14:37,085
"A�n no he decidido d�nde,
pero seg�n la teor�a...
130
00:14:37,211 --> 00:14:42,799
"una instituci�n que contenga
rejas y chalecos de fuerza...
131
00:14:42,925 --> 00:14:46,220
ser�a el lugar indicado
para un artista de su cala�a."
132
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
�Est�pido y cruel idiota!
133
00:14:54,603 --> 00:14:57,898
- �No te agrada el hombre?
- �Agradarme?
134
00:14:57,981 --> 00:15:01,068
Si pudiera lo despedazar�a
con mis propias manos.
135
00:15:01,193 --> 00:15:05,447
Me crucifica,
me roba tiempo...
136
00:15:05,531 --> 00:15:10,536
y noche tras noche se va a su
oficina de la torre Dover...
137
00:15:10,619 --> 00:15:13,831
a matar sue�os y esperanzas
de artistas como yo.
138
00:15:16,500 --> 00:15:19,586
Y no podemos hacer nada.
139
00:16:03,255 --> 00:16:06,258
TORRE DOVER
140
00:16:27,863 --> 00:16:30,490
Si es el encargado,
vuelva luego.
141
00:16:30,616 --> 00:16:34,411
Si no, ver� una ventana
al final del pasillo.
142
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
Gracias por la cordial
bienvenida, querido colega.
143
00:16:37,456 --> 00:16:38,816
Eres t�.
144
00:16:38,916 --> 00:16:41,126
En carne y hueso.
Y en buen estado...
145
00:16:41,210 --> 00:16:45,380
seg�n dicen los muchachos
y el espejo cada ma�ana.
146
00:16:45,464 --> 00:16:51,637
Despedazar�s a Steve Morrow
por la discusi�n que tuvisteis.
147
00:16:54,973 --> 00:16:56,642
Lo sab�a.
148
00:16:56,934 --> 00:17:00,103
"Steven Morrow hizo gala de su
falta de talento art�stico...
149
00:17:00,270 --> 00:17:04,816
"en una exposici�n individual,
el martes a la noche...
150
00:17:04,900 --> 00:17:07,110
"en la galer�a de la calle 57.
151
00:17:07,194 --> 00:17:09,655
"Sus pinturas est�n
dedicadas a mujeres,
152
00:17:09,863 --> 00:17:12,658
"rubias voluptuosas,
morenas sensuales...
153
00:17:12,783 --> 00:17:16,328
Todas con poca ropa y
la misma expresi�n de vac�o."
154
00:17:19,122 --> 00:17:23,085
Quiero hablarte de Steve,
Holmes.
155
00:17:23,168 --> 00:17:25,212
Lo imaginaba. �Para qu�
otra cosa estar�as aqu�?
156
00:17:25,337 --> 00:17:28,340
Supongo que ya escribiste
un art�culo lleno de elogios.
157
00:17:28,423 --> 00:17:31,176
Es lo que merece su muestra.
158
00:17:31,218 --> 00:17:34,638
�Por qu� no olvidas su
impulsividad y lo dejas en paz?
159
00:17:34,680 --> 00:17:38,392
T� est�s enamorada
del muchacho, yo no.
160
00:17:38,725 --> 00:17:41,645
A veces me das pena.
161
00:17:41,687 --> 00:17:44,565
- Debes ser muy infeliz.
- Gu�rdate tu l�stima.
162
00:17:44,648 --> 00:17:46,275
Soy un hombre muy feliz.
163
00:17:46,400 --> 00:17:50,153
Sobre todo cuando desinflo
egos de falsos artistas.
164
00:17:50,320 --> 00:17:54,157
Steve Morrow no lo es.
Es honesto y con talento.
165
00:17:54,199 --> 00:17:56,118
Y adem�s con �xito.
166
00:17:56,260 --> 00:17:58,696
En t�rminos de dinero, s�.
167
00:17:58,896 --> 00:18:04,376
El criterio del p�blico
se limita a lo poco que lee.
168
00:18:04,543 --> 00:18:08,005
Los tontos se regocijan
en un mar de coristas...
169
00:18:08,088 --> 00:18:11,675
incre�blemente bellas
y bien proporcionadas.
170
00:18:11,842 --> 00:18:15,512
�Dices que Steven debe pintar
lo feo en vez de lo bello?
171
00:18:15,637 --> 00:18:17,890
Yo no le digo a nadie
lo que debe hacer.
172
00:18:17,973 --> 00:18:21,643
Solo digo, como cr�tico,
lo que �l hace.
173
00:18:21,727 --> 00:18:24,771
�Por qu� no pones algo
de verdad en tus cr�ticas?
174
00:18:24,855 --> 00:18:28,650
Puedes decir que no te
gustan las manzanas...
175
00:18:28,734 --> 00:18:32,196
pero no que las manzanas
son feas.
176
00:18:32,237 --> 00:18:33,947
Eres una chica inteligente,
Joan,
177
00:18:33,989 --> 00:18:38,744
pero aqu� no hablamos de
manzanas, sino de tortas.
178
00:18:38,827 --> 00:18:42,247
Toma, aqu� tienes una muestra
del "arte" de Morrow.
179
00:18:47,711 --> 00:18:49,463
- �Qu� tiene de malo?
- �Es repugnante!
180
00:18:49,630 --> 00:18:51,882
�Alguna vez viste
a una chica tan perfecta?
181
00:18:52,049 --> 00:18:54,635
Se ve que no sales mucho.
182
00:18:54,801 --> 00:18:57,054
Lo siento por ti, Holmes.
183
00:18:57,137 --> 00:18:59,556
Te metes en tu botella
de �cido y ah� te quedas...
184
00:18:59,598 --> 00:19:03,602
chorreando �cido por
todas partes. Destruyendo.
185
00:19:03,644 --> 00:19:06,021
Mira, no vine por Steve.
186
00:19:06,104 --> 00:19:10,734
Podr�as comentar su muestra
por lo que es: Arte comercial.
187
00:19:10,817 --> 00:19:12,653
Olvida que vine
a robarte tu tiempo.
188
00:19:12,694 --> 00:19:15,864
Joan, espera...
189
00:19:15,906 --> 00:19:19,993
hay algo de raz�n
en lo que dices.
190
00:19:20,035 --> 00:19:25,582
Estoy casi celoso del joven
Morrow y su bella defensora.
191
00:19:25,749 --> 00:19:30,963
Eso suena a que tienes sangre
en vez de �cido en las venas.
192
00:19:31,129 --> 00:19:33,465
Quiz� no salga suficiente.
193
00:19:33,715 --> 00:19:37,261
Mi actitud hacia
la vida y el arte...
194
00:19:37,302 --> 00:19:40,055
podr�a cambiar
con la gu�a adecuada.
195
00:19:40,138 --> 00:19:42,933
Alguien como t�,
por ejemplo.
196
00:19:42,975 --> 00:19:46,061
�Es lo que las chicas
llamamos "una propuesta"?
197
00:19:46,103 --> 00:19:51,900
No bromeo. Sugiero
que cenemos juntos alguna vez.
198
00:19:52,025 --> 00:19:54,403
- �Qu� dices?
- Quiz�.
199
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Ll�mame.
200
00:21:02,638 --> 00:21:05,265
"Algunas almas desviadas
podr�n considerarlo...
201
00:21:05,349 --> 00:21:08,185
"un artista comercialmente
exitoso.
202
00:21:08,310 --> 00:21:11,396
"Comenc� a escribir
esta rese�a...
203
00:21:11,438 --> 00:21:13,857
"cuando uno de mis colegas...
204
00:21:14,024 --> 00:21:16,276
"me llam� para intentar
convencerme...
205
00:21:16,318 --> 00:21:18,570
de este punto de vista."
206
00:21:34,127 --> 00:21:36,213
Quiero que lo piense bien.
207
00:21:36,255 --> 00:21:39,383
�Qui�nes subieron y bajaron
de este piso despu�s de las 8?
208
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
Es simple.
209
00:21:40,801 --> 00:21:45,556
Subi� el Sr. Harmon antes
de las 8, y luego una joven.
210
00:21:45,597 --> 00:21:48,559
Subi� a las 8: 15
y baj� 10 minutos despu�s.
211
00:21:48,725 --> 00:21:50,102
�Una joven?
212
00:21:50,269 --> 00:21:54,481
- �C�mo era?
- Una rubia delgada, con clase.
213
00:21:54,565 --> 00:21:58,235
Sombrero fino
y medias de nailon.
214
00:21:58,402 --> 00:22:00,070
No se pierde nada.
215
00:22:00,195 --> 00:22:02,781
Me aburro aqu�
por la noche.
216
00:22:03,115 --> 00:22:05,951
- �Cree que fue ella?
- No si es como la describe.
217
00:22:06,076 --> 00:22:08,787
Las rubias delgadas no parten
las espaldas de los hombres.
218
00:22:08,954 --> 00:22:13,125
- �As� fue?
- Seg�n el investigador.
219
00:22:13,208 --> 00:22:17,462
Lo mataron igual que a la chica
que vimos en la morgue.
220
00:22:17,546 --> 00:22:19,464
�Subi� alguien m�s
durante la noche?
221
00:22:19,548 --> 00:22:22,259
No, se�or. Ni un alma.
Pero es normal.
222
00:22:22,301 --> 00:22:25,262
Estoy tan absorto en mi
trabajo que no registro nada.
223
00:22:25,429 --> 00:22:27,890
No me gusta andar mirando...
224
00:22:28,015 --> 00:22:31,935
porque a veces los inquilinos
quieren hacer sus cosas.
225
00:22:32,102 --> 00:22:37,441
- Pero usted encontr� a Harmon.
- S�, vine a apagar las luces.
226
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Pueden irse.
227
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
�Crees que es otro trabajo del
Aniquilador, o su fantasma?
228
00:22:43,405 --> 00:22:45,115
Es la misma t�cnica.
229
00:22:45,240 --> 00:22:50,746
- No lo s�.
- �Alguna idea de qui�n podr� ser?
230
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
Al menos una.
231
00:23:03,634 --> 00:23:05,177
Rel�jate, Stella.
232
00:23:07,971 --> 00:23:09,765
Es un lugar concurrido.
233
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
- Buenos d�as, Sr. Morrow.
- Buenos d�as.
234
00:23:15,979 --> 00:23:18,524
�Puedo pasar?
Quiero hablar con usted.
235
00:23:18,690 --> 00:23:21,276
Lo siento,
si vende algo estoy ocupado.
236
00:23:21,360 --> 00:23:26,532
No vendo nada.
Hasta quiz� le compre algo.
237
00:23:28,909 --> 00:23:33,789
- �Qu� bonita pieza!
- S�, pero no puede comprarla.
238
00:23:33,872 --> 00:23:39,086
Larry Brooks, belleza.
Admiro el arte...
239
00:23:39,127 --> 00:23:42,798
cuando lo veo de cerca.
Usted es algo especial.
240
00:23:42,881 --> 00:23:45,676
Gracias, Sr. Brooks.
241
00:23:45,717 --> 00:23:48,846
Soy Stella McNelly,
Parkway 24041.
242
00:23:48,929 --> 00:23:52,099
Lo recordar�.
Nunca olvido un nombre.
243
00:23:52,224 --> 00:23:55,936
Descansa, Stella.
Dijo que quer�a comprar algo...
244
00:23:56,019 --> 00:23:57,938
�Qu� piensa?
245
00:23:57,980 --> 00:24:02,985
Su historia de lo que sucedi�.
Si es buena, la compro.
246
00:24:03,110 --> 00:24:06,238
Si no, iremos a la comisar�a
m�s cercana.
247
00:24:06,321 --> 00:24:09,533
No tengo idea de c�mo muri�
Harmon, si eso pregunta.
248
00:24:09,575 --> 00:24:11,451
S�, eso pregunto.
249
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
�Le resulta familiar?
250
00:24:15,873 --> 00:24:17,457
L�alo con atenci�n.
251
00:24:20,294 --> 00:24:23,088
- Me mat� en este art�culo.
- S�.
252
00:24:23,255 --> 00:24:27,634
Si alguien dijera esas cosas
de m�, le romper�a la espalda.
253
00:24:27,718 --> 00:24:30,804
Es un hombre fuerte,
Sr. Morrow.
254
00:24:30,846 --> 00:24:33,932
Siento desilusionarlo,
oficial, pero no lo mat�.
255
00:24:34,099 --> 00:24:36,059
- �No?
- No.
256
00:24:36,101 --> 00:24:39,521
- �Alguien dijo: "Matar"?
- As� es.
257
00:24:39,605 --> 00:24:42,065
- �Qui�n es usted?
- Joan Medford.
258
00:24:42,232 --> 00:24:46,486
- �Y usted?
- Oficial Brooks. Homicidios.
259
00:24:46,528 --> 00:24:52,493
Y cree que Steve mat�
a Holmes Harmon porque...
260
00:24:52,576 --> 00:24:57,498
Porque �l y Harmon discutieron
anoche en una galer�a.
261
00:24:57,581 --> 00:24:59,750
- �Lo niega, Sr. Morrow?
- No.
262
00:24:59,833 --> 00:25:01,793
Fue a mi muestra y le amenac�
con romperle el cuello.
263
00:25:01,960 --> 00:25:05,380
Cumpli� su promesa cuando fue
a verlo y ley� el art�culo.
264
00:25:05,422 --> 00:25:09,510
Suena perfecto, pero hay un
problema con esa historia.
265
00:25:09,551 --> 00:25:12,429
Steve no pudo haber ido a la
oficina de Harmon anoche.
266
00:25:12,554 --> 00:25:15,807
- �Por qu� no?
- Porque estuvimos juntos...
267
00:25:15,891 --> 00:25:17,559
desde que nos fuimos...
268
00:25:17,643 --> 00:25:20,896
de la galer�a hasta las 3:30,
hablando y bebiendo caf�.
269
00:25:20,938 --> 00:25:24,107
El peri�dico dice que
hallaron el cuerpo a las 11.
270
00:25:24,191 --> 00:25:26,985
- �Es verdad?
- S�.
271
00:25:27,194 --> 00:25:30,781
�No deber�a estar buscando
al verdadero asesino?
272
00:25:30,948 --> 00:25:32,991
Cada minuto cuenta.
273
00:25:33,116 --> 00:25:35,869
Bien, Srta. Medford.
Acepto la coartada...
274
00:25:35,911 --> 00:25:37,830
hasta que la verifique.
275
00:25:39,164 --> 00:25:41,834
�Conocen bien la ciudad?
276
00:25:41,875 --> 00:25:44,962
Yo s�, �y t�, cielo?
277
00:25:45,087 --> 00:25:48,590
- He vivido aqu� toda mi vida.
- Entonces conocen los l�mites.
278
00:25:48,674 --> 00:25:52,135
Resp�tenlos.
Los llamar� pronto.
279
00:25:58,851 --> 00:26:01,353
�Por qu� dijiste
que estuvimos juntos anoche?
280
00:26:01,478 --> 00:26:05,691
Para darte tiempo, si es
que fuiste a lo de Harmon.
281
00:26:05,774 --> 00:26:06,817
No fui.
282
00:26:06,900 --> 00:26:08,151
Yo s�.
283
00:26:08,235 --> 00:26:09,736
�Qu�?
284
00:26:10,070 --> 00:26:12,281
Estuve en la oficina
de Harmon anoche.
285
00:26:12,322 --> 00:26:15,033
Debe haber sido minutos antes
de que lo mataran.
286
00:26:15,200 --> 00:26:17,244
�Qu� hac�as
con ese desgraciado?
287
00:26:17,411 --> 00:26:21,123
Fui a seducirlo
para que se me insinuara...
288
00:26:21,248 --> 00:26:24,168
Lo logr� y luego lo mat�
con mis propias manos.
289
00:26:24,293 --> 00:26:26,211
Se supone que es gracioso,
pero no lo es.
290
00:26:26,295 --> 00:26:29,464
- No me gustan esas cosas.
- �Qu� cosas?
291
00:26:29,631 --> 00:26:32,384
Que vayas a oficinas
y a estudios a cualquier hora.
292
00:26:32,426 --> 00:26:36,180
- No lo soporto.
- Mira, Stevie...
293
00:26:36,263 --> 00:26:39,016
no soy la t�pica ama de casa.
294
00:26:39,141 --> 00:26:42,561
Voy a lugares extra�os
a horarios extra�os.
295
00:26:42,644 --> 00:26:46,023
- Es mi trabajo y me gusta.
- Bueno, a m� no.
296
00:26:47,191 --> 00:26:51,236
Entonces b�scate
una buena chica hogare�a.
297
00:26:51,403 --> 00:26:55,449
Te morir�s de aburrimiento,
pero siempre podr�s ubicarla.
298
00:27:25,896 --> 00:27:28,273
- Dame la arcilla.
- Claro.
299
00:27:59,513 --> 00:28:02,266
Le� en el peri�dico
que anoche...
300
00:28:02,391 --> 00:28:05,769
asesinaron a mi odiado enemigo,
el Sr. Harmon.
301
00:28:05,811 --> 00:28:08,689
- �Te alegr�?
- Mucho.
302
00:28:08,772 --> 00:28:10,524
Se lo merec�a.
303
00:28:10,607 --> 00:28:13,193
Muchos artistas de Nueva York
se alegrar�n.
304
00:28:13,277 --> 00:28:17,114
Bien.
Todos contentos.
305
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Alguien viene.
306
00:28:21,994 --> 00:28:23,787
Ser� mejor que no te vean.
307
00:28:23,871 --> 00:28:25,497
�R�pido, detr�s del andamio!
308
00:28:36,633 --> 00:28:39,678
- Buenos d�as, genio.
- Es usted, Srta. Medford.
309
00:28:39,761 --> 00:28:43,140
No sab�a qui�n podr�a venir
a mi estudio a esta hora.
310
00:28:43,223 --> 00:28:45,184
- Pase por favor.
- Gracias.
311
00:28:47,769 --> 00:28:51,190
- �En qu� puedo ayudarla?
- Hablemos. D�game qu� hace.
312
00:28:51,273 --> 00:28:53,775
Hay pocas novedades, solo
el asesinato de Harmon.
313
00:28:53,859 --> 00:28:55,777
Y no soy de policiales.
314
00:28:57,196 --> 00:28:59,615
Qu� tragedia
lo de la muerte de Harmon.
315
00:28:59,698 --> 00:29:02,659
- Se le extra�ar�.
- �Qui�n?
316
00:29:02,743 --> 00:29:04,828
El Sr. Harmon era una
autoridad entre los cr�ticos.
317
00:29:04,953 --> 00:29:06,330
Tambi�n era un canalla.
318
00:29:06,455 --> 00:29:10,292
No mienta. Muchos se alegran
de su muerte, incluso usted.
319
00:29:10,459 --> 00:29:14,421
Es verdad, Srta. Medford.
No lo lamento ni pizca.
320
00:29:14,546 --> 00:29:18,800
- Ese hombre era el diablo.
- Cu�nteme en qu� trabaja.
321
00:29:18,967 --> 00:29:22,012
- �Qu� es esto? �Puedo espiar?
- A�n no, Srta. Medford.
322
00:29:22,095 --> 00:29:24,139
Acabo de empezarla.
323
00:29:24,264 --> 00:29:28,143
Es absolutamente diferente
a todo lo que hice antes.
324
00:29:28,185 --> 00:29:32,314
Ser� la primera en verlo,
pero ahora es un secreto.
325
00:29:32,439 --> 00:29:34,441
Guardar� el secreto.
326
00:29:34,525 --> 00:29:36,443
�Qu� ha vendido �ltimamente,
Sr. Marcel?
327
00:29:36,527 --> 00:29:40,113
Nada. Estuve muy cerca
de hacer una venta...
328
00:29:40,364 --> 00:29:45,536
- y el Sr. Harmon la arruin�.
- Lo le� en su columna.
329
00:29:45,702 --> 00:29:48,497
Al�grese, Marcel.
No le arruinar� m�s ventas.
330
00:29:48,580 --> 00:29:49,790
Es verdad.
331
00:29:49,873 --> 00:29:54,962
Y si no le parece atrevido,
abrir� una botella de vino...
332
00:29:55,045 --> 00:29:56,380
en su honor.
333
00:29:56,547 --> 00:30:00,259
- Es el �nico lujo que me doy.
- Encantada. Yo mirar� por aqu�.
334
00:30:00,425 --> 00:30:02,010
P�ngase c�moda.
335
00:30:38,338 --> 00:30:40,090
El vino est� servido,
Srta. Medford.
336
00:30:42,092 --> 00:30:43,468
Gracias.
337
00:30:55,480 --> 00:30:57,774
Pase, oficial Brooks.
338
00:31:05,908 --> 00:31:07,993
�C�mo supo que era yo?
339
00:31:08,118 --> 00:31:11,246
Supe que vendr�a al saber
que no estuve con Joan anoche.
340
00:31:11,371 --> 00:31:13,665
Pero a�n tengo
una coartada perfecta.
341
00:31:13,790 --> 00:31:18,879
Estuvieron de celebraci�n con otros
artistas en un restaurante.
342
00:31:18,962 --> 00:31:22,216
Era solo una reuni�n,
pero a las 2 de la ma�ana...
343
00:31:22,299 --> 00:31:24,635
se animaron las cosas.
344
00:31:24,718 --> 00:31:27,971
S�, fue cuando alguien avis�
de la muerte de Harmon.
345
00:31:28,138 --> 00:31:29,890
Naturalmente, lo celebramos.
346
00:31:29,973 --> 00:31:33,685
�Sabe por qu� me minti�
la Srta. Medford?
347
00:31:33,769 --> 00:31:36,522
La pobre est� enamorada de m�.
348
00:31:36,605 --> 00:31:38,941
Lo hizo para protegerme.
349
00:31:39,066 --> 00:31:41,068
O protegerse.
350
00:31:41,109 --> 00:31:44,279
Fue a la oficina de Harmon
cerca de la hora del crimen.
351
00:31:44,321 --> 00:31:46,240
Ella no lo mat�.
352
00:31:46,323 --> 00:31:48,784
S� lo hice.
353
00:31:48,826 --> 00:31:50,869
No digas que soy inocente.
354
00:31:50,953 --> 00:31:54,957
Soy una mujer desesperada.
Voy por ah� matando gente.
355
00:31:55,040 --> 00:31:58,710
Mat� a Harmon porque me hizo
una propuesta indecente.
356
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
�Qu� le propuso?
357
00:32:00,754 --> 00:32:02,965
Me invit� a cenar.
358
00:32:03,006 --> 00:32:06,134
Eso, viniendo de Harmon,
es causa justa de homicidio.
359
00:32:06,218 --> 00:32:09,137
�Quiere esposarme oficial?
360
00:32:09,221 --> 00:32:13,016
No. S� que es culpable, pero
muchas cualidades la salvan.
361
00:32:13,100 --> 00:32:16,186
Incluso el amor incondicional
por este afortunado muchacho.
362
00:32:16,270 --> 00:32:21,275
- As� que la dejar� ir.
- Es muy amable de su parte.
363
00:32:21,525 --> 00:32:24,027
Debo irme. Lamento haberle
molestado, Sr. Morrow.
364
00:32:24,111 --> 00:32:26,738
Pero en esto,
una pista es una pista.
365
00:32:26,905 --> 00:32:29,324
Claro.
366
00:32:29,491 --> 00:32:31,535
Extra�ar� estas visitas.
367
00:32:31,702 --> 00:32:34,580
Es una pena que no hayamos
podido conocernos mejor.
368
00:32:34,705 --> 00:32:37,566
- Pero siempre la recordar�.
- Qu� dulce.
369
00:32:37,666 --> 00:32:39,543
Mire en la gu�a telef�nica
alguna vez.
370
00:32:39,626 --> 00:32:41,378
Hay un n�mero
junto a mi nombre.
371
00:32:41,545 --> 00:32:44,256
Nunca olvido un n�mero.
372
00:32:45,841 --> 00:32:48,051
Terminamos por hoy, Stella.
373
00:32:51,930 --> 00:32:54,433
�Alguna otra aventura
de oficinas?
374
00:32:54,600 --> 00:32:57,477
Fui a visitar a Marcel DeLange.
�Adivina qu�?
375
00:32:57,644 --> 00:33:01,398
�Te persigui� por el estudio
con la maza de esculpir?
376
00:33:01,481 --> 00:33:03,734
- No seas tonto.
- No lo soy. Hablo en serio.
377
00:33:03,817 --> 00:33:06,945
Suceder� tarde o temprano
si insistes en ir all� sola.
378
00:33:07,029 --> 00:33:10,699
Ese hombre est� loco. Es capaz
de todo si est� aburrido.
379
00:33:10,782 --> 00:33:14,328
No seas rid�culo. Marcel
es un chiflado inofensivo.
380
00:33:14,411 --> 00:33:18,207
Y aunque no lo creas,
comenz� a trabajar en algo.
381
00:33:18,290 --> 00:33:20,209
Se supone que es un secreto,
pero yo espi�.
382
00:33:20,375 --> 00:33:23,754
- �Qu� es?
- Parece ser una cabeza.
383
00:33:23,837 --> 00:33:26,256
Pero podr�a transformarse
en algo horrible.
384
00:33:26,340 --> 00:33:29,051
Tendr� al menos dos cabezas
cuando Marcel lo termine.
385
00:33:29,218 --> 00:33:33,597
- �Quieres beber algo?
- Brindemos por el justiciero.
386
00:33:34,222 --> 00:33:38,210
EDIFICIO
"THE DAILY CHRONICLE"
387
00:33:47,486 --> 00:33:48,946
�Puedo saber qui�n es usted?
388
00:33:48,987 --> 00:33:50,989
- �Sr. Ormiston?
- S�.
389
00:33:51,073 --> 00:33:54,993
- �Puede quitar los pies de ah�?
- Pienso mejor en esta posici�n.
390
00:33:55,160 --> 00:34:00,641
- Si�ntese, Sr. Ormiston.
- Est� sentado en mi silla.
391
00:34:00,707 --> 00:34:04,086
No s� qui�n es, o por qu�
est� aqu�. Pero insisto...
392
00:34:04,169 --> 00:34:05,629
�Si�ntese!
393
00:34:09,049 --> 00:34:12,970
Quiero hacerle unas preguntas.
La mayor�a te�ricas.
394
00:34:13,095 --> 00:34:15,514
- Este es mi diploma.
- �Es polic�a?
395
00:34:15,597 --> 00:34:17,808
S�.
Oficial Brooks.
396
00:34:17,850 --> 00:34:22,396
Ya s� por qu� ha venido. Quer�a
ir a pagar la multa, pero...
397
00:34:22,563 --> 00:34:26,859
Olv�dese de la multa.
He venido por un asesinato.
398
00:34:26,942 --> 00:34:29,027
- �Asesinato?
- S�.
399
00:34:29,194 --> 00:34:31,613
�Qu� tan bien conoc�a
al Sr. Holmes Harmon?
400
00:34:31,697 --> 00:34:33,982
Bastante bien. Pero no tuve
nada que ver con eso.
401
00:34:34,049 --> 00:34:36,743
Estoy seguro que no.
No parece un criminal.
402
00:34:36,785 --> 00:34:39,721
- �Ten�a muchos enemigos?
- Ya lo creo.
403
00:34:39,788 --> 00:34:43,317
La mayor�a de los artistas
de Nueva York lo odiaban.
404
00:34:43,458 --> 00:34:45,961
- Casi tanto cOmo a m�.
- �Por qu�?
405
00:34:46,128 --> 00:34:48,839
Porque el 90%
de los que se creen artistas...
406
00:34:48,922 --> 00:34:53,010
deber�an ser alba�iles
o peones de alba�il.
407
00:34:53,051 --> 00:34:55,220
�Steven Morrow est�
en ese 90%?
408
00:34:55,345 --> 00:34:57,556
No dir�a eso.
409
00:34:57,639 --> 00:34:59,808
Morrow tiene una leve
chispa de talento.
410
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Muy d�bil, pero se ve.
411
00:35:02,269 --> 00:35:03,937
�Cree que Morrow lo mat�?
412
00:35:03,979 --> 00:35:05,956
Es lo que quiero descubrir.
413
00:35:06,106 --> 00:35:07,858
Sr. Ormiston...
414
00:35:07,941 --> 00:35:10,819
�le gustar�a ser la carnada
de una trampa policial?
415
00:35:10,903 --> 00:35:14,298
Suena emocionante.
D�game m�s.
416
00:35:14,364 --> 00:35:20,120
Harmon esa noche escrib�a una
cr�tica demoledora de Morrow.
417
00:35:20,287 --> 00:35:22,598
Morrow tiene
una coartada perfecta.
418
00:35:22,664 --> 00:35:25,959
Estaba con una docena de
artistas en el momento del crimen.
419
00:35:26,043 --> 00:35:29,671
Sin embargo, si todos odiaban
a Harmon como usted dice...
420
00:35:29,796 --> 00:35:32,049
�Prepararon la coartada
para Morrow?
421
00:35:32,216 --> 00:35:34,860
- S�, podr�a ser.
- �Qu� quiere que haga?
422
00:35:34,927 --> 00:35:36,346
Bueno...
423
00:35:36,946 --> 00:35:39,181
quiero que escriba
una nota sobre Morrow.
424
00:35:39,306 --> 00:35:41,892
- Despedaz�ndolo.
- Aprende r�pido.
425
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
- �Podr� hacerlo?
- Las palabras son mi sustento.
426
00:35:45,896 --> 00:35:50,092
En nombre de la justicia,
las usar� con destreza.
427
00:35:50,234 --> 00:35:54,196
Comparar� la obra del Sr. Morrow
con las baratijas...
428
00:35:54,363 --> 00:35:59,618
de un escultor que es
el hazmerre�r de Nueva York.
429
00:35:59,785 --> 00:36:02,621
Nada podr�a ser m�s efectivo,
se lo aseguro.
430
00:36:02,746 --> 00:36:04,456
Deber�a funcionar.
431
00:36:04,623 --> 00:36:06,875
H�galo y veremos qu� sucede.
432
00:36:06,959 --> 00:36:13,048
Aguarde, oficial Brooks.
�Estar� cerca si algo sucede?
433
00:36:13,131 --> 00:36:14,466
Naturalmente.
434
00:36:29,648 --> 00:36:33,026
- Aguarde, ahora vuelvo.
- S�, se�or.
435
00:36:33,068 --> 00:36:35,195
�No te molesta si me voy
a casa temprano, cari�o?
436
00:36:35,279 --> 00:36:37,823
Debo entregar la portada
de la revista ma�ana.
437
00:36:37,906 --> 00:36:40,659
- �Seguro que vas a casa?
- �Qu� quieres decir?
438
00:36:40,826 --> 00:36:44,313
Esa taxista
parece muy interesante.
439
00:36:44,496 --> 00:36:49,785
�Seguro! Lo es. Quiz�
le dedique unas horas a ella.
440
00:36:52,296 --> 00:36:54,965
Debo decirte que pensar� en ti
cuando est� con ella.
441
00:36:55,132 --> 00:36:59,595
Gracias. Por eso te amo.
Siempre repartiendo alegr�a.
442
00:36:59,761 --> 00:37:01,555
- Buenas noches.
- Buenas noches.
443
00:37:03,849 --> 00:37:06,468
- Plaza Afton 727.
- S�, se�or.
444
00:37:10,739 --> 00:37:12,908
Presta atenci�n, Clarence.
445
00:37:12,950 --> 00:37:15,644
Us� mi pluma y compuse
una obra maestra letal.
446
00:37:15,786 --> 00:37:18,856
Mentira, Sr. Ormiston.
No us� una pluma.
447
00:37:18,998 --> 00:37:22,960
Lo escribi� a m�quina,
y no muy r�pido por cierto.
448
00:37:23,127 --> 00:37:27,006
Sentido figurado, amigo.
No interrumpas...
449
00:37:27,172 --> 00:37:31,969
"Hoy le dedico
mi columna al surgimiento...
450
00:37:32,052 --> 00:37:35,764
de un joven de dudoso talento,
Steven Morrow."
451
00:37:35,848 --> 00:37:40,853
"No dignifico al Sr. Morrow
con el t�rmino 'artista'...
452
00:37:41,020 --> 00:37:45,733
porque de artista
no tiene nada."
453
00:37:45,899 --> 00:37:48,652
"Las chicas de rostros vac�os
de Morrow...
454
00:37:48,736 --> 00:37:51,947
"no tienen m�s relevancia
art�stica...
455
00:37:52,114 --> 00:37:55,451
"que las insignificantes
y extra�as creaciones...
456
00:37:55,492 --> 00:37:59,747
"de ese conocido escultor,
457
00:37:59,830 --> 00:38:01,832
Marcel DeLange."
458
00:38:04,752 --> 00:38:06,679
Otro m�s.
459
00:38:06,920 --> 00:38:12,092
�Muere Harmon
y aparece otro verdugo!
460
00:38:12,534 --> 00:38:16,055
�Siempre ser� la v�ctima
de alg�n cr�tico desalmado?
461
00:38:16,138 --> 00:38:20,551
�De los que encuentran en algo
bello, lugar para su crueldad?
462
00:38:23,562 --> 00:38:29,151
Ojal� tuviera fuerza
para estrangular a Ormiston.
463
00:38:29,318 --> 00:38:33,097
Lo imagino ahora,
junto a una copa...
464
00:38:33,238 --> 00:38:36,575
y ri�ndose
de sus frases retorcidas.
465
00:38:36,742 --> 00:38:38,978
Tiene comida y bebida...
466
00:38:39,219 --> 00:38:41,631
mientras nosotros
pasamos hambre.
467
00:38:42,873 --> 00:38:45,134
�Es muy injusto!
468
00:38:46,001 --> 00:38:47,670
�D�nde vive?
469
00:38:51,966 --> 00:38:54,160
En el barrio Bagley...
470
00:38:54,927 --> 00:38:57,171
en la calle 54 este.
471
00:39:02,115 --> 00:39:05,661
Cambi� de idea. Ll�veme a
Bagley, a la calle 54 este.
472
00:39:05,744 --> 00:39:07,287
S�, se�or.
473
00:39:17,714 --> 00:39:20,133
- Qu�dese el cambio.
- �Gracias!
474
00:39:37,317 --> 00:39:40,362
- �S�?
- Soy Morrow, �me recuerda?
475
00:39:40,529 --> 00:39:42,739
Claro que s�.
476
00:39:42,906 --> 00:39:46,076
�Expuso en la galer�a
de la calle 57?
477
00:39:46,201 --> 00:39:48,745
- Sabe que s�.
- �Qu� necesita?
478
00:39:48,787 --> 00:39:51,498
Hablemos de la �ltima
columna que escribi�.
479
00:39:51,665 --> 00:39:54,184
�Hablamos aqu� y despertamos a
los vecinos o me dejar� entrar?
480
00:39:54,251 --> 00:39:57,121
- Debo decir...
- Yo hablar�, dec�dase.
481
00:39:57,462 --> 00:40:02,226
Entremos.
Odio las ri�as de pasillo.
482
00:40:02,468 --> 00:40:04,553
Me refiero a ri�as verbales,
por supuesto.
483
00:40:04,636 --> 00:40:06,989
No estoy tan seguro
que esto sea solo verbal.
484
00:40:07,055 --> 00:40:10,959
- �Por qu� me despedaz� as�?
- Si�ntese, le explicar�.
485
00:40:11,101 --> 00:40:12,895
Me quedar� de pie, m�s vale
que la explicaci�n sea buena.
486
00:40:13,061 --> 00:40:16,048
- �Es una amenaza?
- �Qu� cree? Le pregunt� algo.
487
00:40:16,190 --> 00:40:20,110
Como cr�tico, doy mi opini�n.
Lo que escrib� es lo que creo.
488
00:40:20,235 --> 00:40:23,530
�Mentira! La semana pasada hizo
una cr�tica muy buena de m�.
489
00:40:23,655 --> 00:40:26,200
Y ahora, de repente,
no tengo talento.
490
00:40:26,283 --> 00:40:29,578
�Qu� quiere hacer?
�La misma basura de Harmon?
491
00:40:29,745 --> 00:40:31,955
�Hablar mal de los artistas
por el simple placer?
492
00:40:32,039 --> 00:40:35,434
Sr. Morrow, no me
amenazar� en mi propia casa.
493
00:40:35,501 --> 00:40:39,588
Con la intenci�n del pobre Harmon
me convenci� de su violencia.
494
00:40:39,713 --> 00:40:41,798
Salga de mi casa enseguida...
495
00:40:41,965 --> 00:40:45,177
o llamar� a la polic�a.
496
00:40:45,302 --> 00:40:46,637
Muy bien.
497
00:40:48,096 --> 00:40:51,116
Al�jese de ese tel�fono antes
de que le rompa el cuello.
498
00:40:51,183 --> 00:40:54,478
�Qu�tele las manos de encima,
Morrow!
499
00:40:54,561 --> 00:40:57,105
�El oficial Brooks!
500
00:40:57,189 --> 00:41:00,025
La cl�sica trampa de la polic�a.
501
00:41:00,192 --> 00:41:03,487
- Es un truco viejo, oficial.
- Viejo pero bueno.
502
00:41:03,570 --> 00:41:06,724
No pensar� que esto prueba
que mat� a Harmon, �cierto?
503
00:41:06,865 --> 00:41:07,800
�Qu� le parece?
504
00:41:07,866 --> 00:41:09,660
Harmon estaba escribiendo
una nota sobre usted,
505
00:41:09,785 --> 00:41:11,970
y lo mataron antes
de que la terminara.
506
00:41:12,037 --> 00:41:15,082
Ormiston public� otra
y quiere romperle el cuello.
507
00:41:15,249 --> 00:41:19,269
�l es el asesino. Pas� un
terrible calvario, oficial.
508
00:41:19,336 --> 00:41:22,464
No s� usted,
pero yo necesito una copa.
509
00:41:22,548 --> 00:41:24,466
- �Quiere una?
- �Por qu� no?
510
00:41:24,633 --> 00:41:26,343
Ir� por ellas.
511
00:42:11,263 --> 00:42:13,765
Parece que a Ormiston
se le cay� la botella.
512
00:42:13,849 --> 00:42:15,325
No se vaya.
513
00:42:19,229 --> 00:42:20,439
�Ormiston!
514
00:42:28,280 --> 00:42:30,532
�Joe!
�La puerta!
515
00:42:30,699 --> 00:42:32,893
SEGUNDO CR�TICO DE ARTE
ASESINADO
516
00:42:32,959 --> 00:42:35,746
�ESTE MONSTRUO SIGUE VIVO?
517
00:42:35,954 --> 00:42:39,041
LOS CR�TICOS DE ARTE
PIDEN CUSTODIA POLICIAL
518
00:42:44,530 --> 00:42:46,115
Hola, Picasso.
519
00:42:46,298 --> 00:42:49,510
�C�mo va la obra maestra?
�Terminar�s a tiempo?
520
00:42:49,676 --> 00:42:51,512
Justo a tiempo
para llevarte a comer.
521
00:42:51,553 --> 00:42:55,891
- �D�nde est� tu guardaespaldas?
- Me pon�a nerviosa y se fue.
522
00:42:56,058 --> 00:42:59,745
Parec�a un gran dan�s con ojos
tristes, as� que lo devolv�.
523
00:42:59,812 --> 00:43:02,815
No debiste hacerlo. Nadie sabe
qui�n ser� la pr�xima v�ctima.
524
00:43:02,956 --> 00:43:05,567
Y parece ser especialista
en cr�ticos de arte.
525
00:43:05,734 --> 00:43:08,654
Nadie me matar�, cari�o.
Tengo mucho por qu� vivir.
526
00:43:08,779 --> 00:43:10,864
Especialmente por ti.
527
00:43:10,989 --> 00:43:17,454
Debo escribir la columna
del domingo y no s� qu� har�.
528
00:43:17,496 --> 00:43:21,333
�Seguro que no te desconcentro
si vengo a comer?
529
00:43:21,458 --> 00:43:23,919
Siempre me desconcentras,
pero me encanta.
530
00:43:24,044 --> 00:43:26,922
Eres un amor.
531
00:43:26,964 --> 00:43:29,333
- Nos vemos.
- Ten cuidado.
532
00:44:00,414 --> 00:44:02,316
- �Contento?
- Mucho.
533
00:44:02,499 --> 00:44:05,444
Somos un muy buen equipo,
amigo.
534
00:44:05,586 --> 00:44:08,564
Antes de que aparecieras,
me sent�a frustrado.
535
00:44:08,630 --> 00:44:14,119
Me sent�a perseguido,
sin poder responder.
536
00:44:14,261 --> 00:44:18,707
Ahora me siento poderoso,
tengo poder ilimitado.
537
00:44:18,849 --> 00:44:20,559
�Nadie me estorbar�!
538
00:44:20,642 --> 00:44:24,079
Muy pronto todos los cr�ticos
reconocer�n mi genialidad!
539
00:44:24,146 --> 00:44:25,639
Lo har�n.
540
00:44:38,952 --> 00:44:41,313
Hola, Marcel.
�En qu� anda el genio?
541
00:44:41,455 --> 00:44:44,708
Srta. Medford, me honra
con su visita por segunda vez.
542
00:44:44,791 --> 00:44:45,918
Pase por favor.
543
00:44:46,001 --> 00:44:48,962
Marcel, no tengo nada para
el domingo. Debe ayudarme.
544
00:44:49,129 --> 00:44:52,024
Har� lo que pueda,
pero no tengo muchas novedades.
545
00:44:52,090 --> 00:44:55,402
�C�mo va el nuevo trabajo?
�Algo que pueda publicar?
546
00:44:55,469 --> 00:45:01,250
Muy pronto. Y le aseguro
que ser� la primera en saberlo.
547
00:45:01,391 --> 00:45:04,603
Bien, pero eso
no me da material ahora.
548
00:45:04,686 --> 00:45:07,898
Quiz� lo entreviste por lo
del asesinato de Hal Ormiston.
549
00:45:07,981 --> 00:45:13,011
Despu�s de todo, lo atac�
a usted tanto como a mi novio.
550
00:45:13,153 --> 00:45:15,531
�Usted lo mat�, Marcel?
�C�mo fue?
551
00:45:15,697 --> 00:45:17,574
No puede hablar en serio,
Srta. Medford.
552
00:45:17,741 --> 00:45:23,522
No. Un hombrecito bueno
como usted no matar�a a nadie.
553
00:45:23,664 --> 00:45:26,208
�Hay algo que me esconde,
Marcel!
554
00:45:26,375 --> 00:45:28,126
�Se refiere al pobre
Sr. Ormiston?
555
00:45:28,268 --> 00:45:29,419
No.
556
00:45:29,586 --> 00:45:31,672
Vendi�
"Los cuernos del dilema".
557
00:45:31,755 --> 00:45:35,843
S�, lo vend�. Pero no pens� que
fuera algo digno de menci�n.
558
00:45:35,926 --> 00:45:38,512
- �Qui�n lo compr�?
- No puedo decirlo.
559
00:45:38,637 --> 00:45:41,515
Mi cliente pidi� discreci�n.
560
00:45:41,640 --> 00:45:44,268
Al menos puedo escribir un par
de l�neas sobre esa venta.
561
00:45:44,351 --> 00:45:47,729
Por cierto,
usted me sorprende.
562
00:45:47,896 --> 00:45:49,289
No entiendo.
563
00:45:49,356 --> 00:45:53,735
Hace una venta y no es capaz
de ofrecerme una copa de vino.
564
00:45:53,819 --> 00:45:55,529
�Mis m�s sinceras disculpas!
565
00:45:55,612 --> 00:45:58,031
- Ahora mismo busco el vino.
- Eso suena mejor.
566
00:46:25,392 --> 00:46:28,604
- Haz una copia de esto.
- Enseguida.
567
00:46:30,105 --> 00:46:32,774
- Hola, Walter.
- Hola, Joanie. �En qu� andas?
568
00:46:32,858 --> 00:46:34,793
Haciendo favores,
a ver si me ayudas.
569
00:46:34,860 --> 00:46:39,406
Este dibujo debo devolverlo
a su lugar de origen ya mismo.
570
00:46:39,490 --> 00:46:42,618
- Claro. �Qu� espacio quieres?
- 3 Columnas para mi p�gina.
571
00:46:42,701 --> 00:46:45,471
Y env�a r�pido el original a mi
oficina. Estar� esperando.
572
00:46:45,537 --> 00:46:47,014
De acuerdo.
573
00:46:47,256 --> 00:46:50,792
"R�pido, r�pido, r�pido..."
es lo �nico que se oye aqu�.
574
00:46:52,544 --> 00:46:56,381
La estatua comienza
a tomar forma.
575
00:46:56,548 --> 00:46:58,275
�Te gusta, amigo?
576
00:47:01,887 --> 00:47:05,599
- Es bonita.
- S�, tienes raz�n.
577
00:47:05,766 --> 00:47:08,393
Tiene belleza y fuerza...
578
00:47:08,477 --> 00:47:11,688
Aunque los que no aprecian
el arte dir�n que es horrible.
579
00:47:14,733 --> 00:47:16,902
Es raro.
580
00:47:17,069 --> 00:47:19,571
�D�nde est� mi bosquejo?
581
00:47:19,738 --> 00:47:21,306
�Desapareci�!
582
00:47:21,448 --> 00:47:23,517
La chica se llev� algo.
583
00:47:23,659 --> 00:47:25,269
�Qu�?
584
00:47:25,410 --> 00:47:27,446
- �Est�s seguro?
- S�.
585
00:47:42,425 --> 00:47:47,055
- Walter le env�a esto.
- Gracias. Ll�vale esto a �l.
586
00:47:47,139 --> 00:47:49,933
- Bien.
- Aguarda, �te molesta hacerlo?
587
00:47:50,100 --> 00:47:54,521
S�. Walter me llam�
cuando empezaba a ganar.
588
00:47:54,688 --> 00:47:56,957
Y ahora usted
me pide algo urgente.
589
00:47:57,023 --> 00:48:00,402
�La semana pasada dijiste
que dejar�as el juego!
590
00:48:00,543 --> 00:48:04,089
Eso, querida se�ora,
fue antes del d�a de pago.
591
00:48:07,993 --> 00:48:09,970
�Me pones con ese hombre,
Nora?
592
00:48:14,374 --> 00:48:17,294
- �Est�s cansada, Stella?
- Un poquito.
593
00:48:17,460 --> 00:48:19,546
Unos minutos m�s y terminamos.
�Puedes hacerlo?
594
00:48:19,713 --> 00:48:21,047
Claro.
595
00:48:29,598 --> 00:48:32,434
�Diga? Hola, cari�o.
596
00:48:32,559 --> 00:48:35,645
Querido, llegar� tarde a la cita,
tengo una tarea pendiente.
597
00:48:35,729 --> 00:48:37,814
Vamos, hazlo luego.
598
00:48:37,981 --> 00:48:40,567
Termino en unos minutos
y estar� listo para recogerte.
599
00:48:40,650 --> 00:48:44,446
Lo siento, no puedo. Debo ver
a alguien por un dibujo.
600
00:48:44,529 --> 00:48:47,324
Claro, esa clase de tareas.
601
00:48:47,532 --> 00:48:50,785
�Y qu� debo hacer yo? �Sentarme
y esperarte de brazos cruzados?
602
00:48:50,994 --> 00:48:55,332
Dicen cosas horribles
de los que cruzan los brazos.
603
00:48:55,373 --> 00:48:59,653
Pero si no encuentro
nada mejor, aqu� estar�.
604
00:48:59,794 --> 00:49:01,997
No me retrasar�.
Adi�s.
605
00:49:13,225 --> 00:49:14,484
Smitty...
606
00:49:14,768 --> 00:49:15,988
ven aqu�.
607
00:49:17,229 --> 00:49:19,631
- Mira esto.
- �Qu�?
608
00:49:19,831 --> 00:49:22,976
- �A qui�n te recuerda?
- Veamos.
609
00:49:24,569 --> 00:49:28,156
Me recuerda a ese gorila
del zool�gico.
610
00:49:28,198 --> 00:49:30,575
A mis hijos les encanta.
�En eso pensabas?
611
00:49:30,742 --> 00:49:32,702
No, no exactamente.
612
00:49:38,291 --> 00:49:39,793
�Ves lo que digo?
613
00:49:39,876 --> 00:49:41,169
S�.
614
00:49:46,216 --> 00:49:48,410
"Srta. Medford...
615
00:49:48,552 --> 00:49:53,723
"�Por qu� no identifica...
616
00:49:53,890 --> 00:49:58,895
"a este hombre
como el Aniquilador?
617
00:49:58,979 --> 00:50:03,775
�O es un secreto?"
618
00:50:03,859 --> 00:50:08,297
- Enga�ar� a los lectores.
- S�. Muchacho, ven.
619
00:50:08,938 --> 00:50:11,700
Ll�vale esto a la Srta. Medford.
Es urgente.
620
00:50:11,841 --> 00:50:14,552
Bien.
Esto es una conspiraci�n.
621
00:50:22,919 --> 00:50:25,172
Llam� a la Srta. Medford
a su oficina.
622
00:50:25,313 --> 00:50:27,507
No est� all�.
623
00:50:27,591 --> 00:50:30,769
- �Est�s asustado?
- S�.
624
00:50:31,011 --> 00:50:33,180
Y t� deber�as estarlo tambi�n.
625
00:50:33,346 --> 00:50:35,348
Tiene el dibujo que hice de ti.
626
00:50:38,560 --> 00:50:41,229
- �Eso es malo?
- �Claro!
627
00:50:41,396 --> 00:50:43,690
Debe andar mostr�ndolo
a toda la ciudad.
628
00:50:43,857 --> 00:50:46,818
En este momento estar�
ense��ndoselo a Steven Morrow.
629
00:50:46,902 --> 00:50:50,030
La operadora dijo
que quiz� estaba con �l.
630
00:50:50,155 --> 00:50:54,284
Su estudio est� en la
calle 727, en la plaza Afton.
631
00:51:01,458 --> 00:51:03,568
Bueno, por fin acabamos.
632
00:51:03,793 --> 00:51:06,755
Otra Morrow est� lista para
hacer babear a los admiradores.
633
00:51:06,797 --> 00:51:08,924
No est� mal.
634
00:51:09,007 --> 00:51:11,802
�Cree que podr�a trabajar
en una pel�cula si ven esto?
635
00:51:11,968 --> 00:51:16,264
�Por qu� no? La industria del cine
est� hambrienta de nuevas bellezas.
636
00:51:20,936 --> 00:51:24,439
�Diga? S�, aqu� est�.
Stella, es para ti.
637
00:51:31,571 --> 00:51:34,783
- Diga.
- Hola, belleza.
638
00:51:34,825 --> 00:51:37,552
Habla el hombre que nunca
olvida un nombre ni un n�mero.
639
00:51:37,619 --> 00:51:40,580
Pero cuando marco tu n�mero
nadie contesta.
640
00:51:40,664 --> 00:51:42,958
Bueno, no estaba en casa.
641
00:51:43,124 --> 00:51:45,435
�Pero c�mo supo que estaba
aqu�, oficial Brooks?
642
00:51:45,502 --> 00:51:48,338
Un polic�a listo debe saber
todas las respuestas.
643
00:51:48,421 --> 00:51:51,158
Hasta pens� que podr�as
responder 's�'...
644
00:51:51,299 --> 00:51:53,677
si te invito
a cenar esta noche.
645
00:51:53,718 --> 00:51:57,139
S�, me encantar�a...
646
00:51:57,180 --> 00:51:59,057
Un segundo.
647
00:51:59,141 --> 00:52:01,101
�Puedo encontrarme
con el oficial Brooks aqu�?
648
00:52:01,184 --> 00:52:04,771
Claro. Hasta puedes
invitarle a una copa.
649
00:52:04,896 --> 00:52:06,982
Oiga, �oficial?
Es una cita.
650
00:52:07,123 --> 00:52:10,694
Muy bien.
Estar� all� en 20 minutos.
651
00:52:10,777 --> 00:52:12,529
Adi�s.
652
00:52:20,370 --> 00:52:23,498
�Cree que ser� seguro salir
con un detective?
653
00:52:23,540 --> 00:52:28,003
Tienes derecho
a llamar a un abogado.
654
00:52:28,086 --> 00:52:30,447
Pero no tengo abogado.
655
00:52:30,589 --> 00:52:33,617
Todo lo que digas o hagas
ser� usado en tu contra.
656
00:52:33,758 --> 00:52:37,287
Y v�stete. A menos que quieras
jugar al tenis con el hombre.
657
00:52:37,429 --> 00:52:38,805
Buena suerte.
658
00:52:42,642 --> 00:52:45,729
Pietro...
659
00:52:45,896 --> 00:52:49,858
mi gran obra maestra
est� parada.
660
00:52:49,900 --> 00:52:54,362
Una entrometida muchacha
causa problemas...
661
00:52:54,488 --> 00:52:57,073
justo cuando estoy
por entregarle al mundo...
662
00:52:57,199 --> 00:52:59,859
una obra de arte inmortal.
663
00:53:03,288 --> 00:53:05,332
Si la tuviera aqu�
la ahorcar�a.
664
00:53:07,626 --> 00:53:10,128
O quiz� mi amigo,
el Aniquilador...
665
00:53:10,212 --> 00:53:12,714
ya se ocup� de eso.
666
00:53:25,227 --> 00:53:26,728
Ya va.
667
00:53:36,863 --> 00:53:38,698
�Qui�n es?
668
00:53:38,782 --> 00:53:40,492
�Qu� quiere?
669
00:53:44,830 --> 00:53:46,331
�No grite!
670
00:53:53,922 --> 00:53:56,174
�Auxilio! �Auxilio!
671
00:53:58,635 --> 00:54:00,428
�Auxilio!
672
00:54:22,534 --> 00:54:24,402
Hola, Marcel.
673
00:54:28,165 --> 00:54:31,954
�Por qu� esa cara de sorpresa?
�Mi sombrero es muy raro?
674
00:54:32,127 --> 00:54:35,405
No, su sombrero es bonito.
675
00:54:35,547 --> 00:54:38,825
Es solo que no esperaba
su visita a esta hora.
676
00:54:39,067 --> 00:54:42,487
No me diga que prohibi�
las visitas de los cr�ticos.
677
00:54:45,182 --> 00:54:48,185
�No me invita a pasar?
678
00:54:48,351 --> 00:54:50,495
Claro, adelante.
679
00:54:55,734 --> 00:54:57,788
Le dir� por qu� he vuelto,
Marcel.
680
00:54:57,936 --> 00:55:00,030
A�n no tengo nada
para el domingo.
681
00:55:00,155 --> 00:55:03,450
Pens� que si ven�a, quiz�
pod�a sacarle alguna historia.
682
00:55:03,533 --> 00:55:08,330
Quiz� algo sobre su carrera,
de cuando decidi� ser escultor.
683
00:55:08,497 --> 00:55:11,316
Ser�a muy buen...
684
00:55:11,458 --> 00:55:13,485
�Por qu� se asusta?
685
00:55:13,627 --> 00:55:16,379
�Es por la estatua?
686
00:55:16,463 --> 00:55:21,176
No me asusto, Marcel.
Y menos por una estatua.
687
00:55:21,343 --> 00:55:25,931
El talento puro de su obra
me conmueve. Eso es todo.
688
00:55:26,014 --> 00:55:28,767
�Es magn�fica!
689
00:55:28,850 --> 00:55:31,378
- �Cree que vale la pena?
- No solo eso.
690
00:55:31,520 --> 00:55:33,563
Es magistral.
691
00:55:33,688 --> 00:55:35,440
�Qu� fuerza!
692
00:55:35,607 --> 00:55:38,176
Un perfecto neandertal.
693
00:55:38,318 --> 00:55:41,238
- Lo describi� correctamente.
- No hable, Marcel.
694
00:55:41,321 --> 00:55:45,267
D�jeme admirar su obra
desde todos los �ngulos.
695
00:55:45,408 --> 00:55:47,936
Claro que s�.
Adelante.
696
00:55:48,036 --> 00:55:50,096
Le traer� vino.
697
00:56:10,890 --> 00:56:12,975
Puedes salir, belleza.
698
00:56:13,142 --> 00:56:15,269
Lleg� la ley.
699
00:56:46,217 --> 00:56:50,930
Y ah� lo encontr�,
medio ahogado, inconsciente...
700
00:56:51,013 --> 00:56:53,641
la inspiraci�n
para mi mayor obra.
701
00:56:53,725 --> 00:56:56,644
Todos mis pensamientos
de suicidio desaparecieron...
702
00:56:56,769 --> 00:56:59,605
y me invadi� la determinaci�n
de trabajar de nuevo,
703
00:56:59,772 --> 00:57:06,112
de crear una estatua
que inspirara respeto.
704
00:57:06,195 --> 00:57:09,999
Y usted ha sido la primera en verla,
Srta. Medford, tal como promet�.
705
00:57:10,241 --> 00:57:13,286
Me dio una gran historia,
Marcel. Es muy importante.
706
00:57:13,369 --> 00:57:16,164
- �Espere a verla publicada!
- No se puede ir.
707
00:57:16,289 --> 00:57:18,166
No ha o�do toda la historia.
708
00:57:18,332 --> 00:57:21,919
- Le traer� m�s vino.
- No se moleste. Debo irme.
709
00:57:22,003 --> 00:57:24,881
Le aseguro que no fallar�.
710
00:57:40,985 --> 00:57:44,425
Mire, la botella
est� cubierta de polvo.
711
00:57:44,567 --> 00:57:46,944
Recuerdo de �pocas mejores.
712
00:57:49,989 --> 00:57:53,335
La abro porque es
una ocasi�n especial.
713
00:57:54,077 --> 00:57:56,879
Pero Marcel, de verdad,
debo irme.
714
00:58:11,969 --> 00:58:14,864
Ya ver�
que vale la pena esperar.
715
00:58:23,022 --> 00:58:25,008
Hola, Nora.
Soy Steve Morrow.
716
00:58:25,191 --> 00:58:27,360
�Tienes idea de d�nde
puede estar mi amada?
717
00:58:27,485 --> 00:58:32,198
No, Sr. Morrow. �Qu� sucede?
�Lo dejaron plantado?
718
00:58:32,281 --> 00:58:36,828
Si la ve, d�gale que estoy
a punto de cruzar los brazos.
719
00:58:36,911 --> 00:58:38,221
S�, Sr. Morrow.
720
00:58:38,287 --> 00:58:39,831
Gracias, querida.
721
00:58:46,421 --> 00:58:50,717
No sabe lo que signific� esto
para m�, Srta. Medford.
722
00:58:50,800 --> 00:58:54,178
�Recuerda cuando era un
hombre frustrado, arruinado?
723
00:58:56,389 --> 00:59:00,017
Ahora no le temo a nadie.
724
00:59:00,184 --> 00:59:03,730
- Ni siquiera a usted.
- �A m�?
725
00:59:03,813 --> 00:59:07,775
- �Por qu� deber�a temerme?
- �Por qu� rob� mi dibujo?
726
00:59:09,026 --> 00:59:13,448
- Entonces ya lo sabe.
- S�. �Por qu� lo rob�?
727
00:59:13,531 --> 00:59:17,410
Pens� que le hac�a un favor.
728
00:59:17,493 --> 00:59:21,497
Ya sabe lo importante que es la
publicidad para los artistas...
729
00:59:21,557 --> 00:59:26,135
y pens� que le gustar�a
que publicara su dibujo.
730
00:59:26,419 --> 00:59:29,380
Una raz�n muy generosa,
si fuera verdadera.
731
00:59:29,622 --> 00:59:32,742
�Seguro que no hay otra raz�n?
732
00:59:33,426 --> 00:59:35,595
�Qu� otra raz�n podr�a haber?
733
00:59:35,762 --> 00:59:39,674
Pens� que hab�a descubierto
la identidad de mi modelo.
734
00:59:40,058 --> 00:59:41,517
Lo siento.
735
00:59:41,601 --> 00:59:43,853
Solo s�
lo que usted me cont�,
736
00:59:44,020 --> 00:59:46,606
de que lo sac� del r�o...
737
00:59:46,689 --> 00:59:48,983
Estoy muy aliviado.
738
00:59:49,025 --> 00:59:50,710
Yo tambi�n.
739
00:59:50,777 --> 00:59:55,407
- No puedo quedarme m�s, Marcel.
- Lo siento, pero debo insistir.
740
00:59:56,074 --> 00:59:59,619
No podr�a dejarla ir
sin presentarle a mi modelo.
741
00:59:59,744 --> 01:00:04,165
Ahora vendr�, y ver�
que es muy interesante.
742
01:00:04,290 --> 01:00:09,028
Quiz� esto sea una broma para
usted, pero para m� no lo es.
743
01:00:09,212 --> 01:00:13,374
Tiene raz�n.
No es gracioso, es tr�gico.
744
01:00:13,716 --> 01:00:17,637
Lamento que muera una muchacha
tan bella como usted...
745
01:00:17,720 --> 01:00:20,832
igual que sus colegas
Harmon y Ormiston.
746
01:00:21,073 --> 01:00:24,118
Marcel, est� loco.
Las cosas no son as�.
747
01:00:24,185 --> 01:00:27,355
- No puede seguir matando gente.
- S� puedo.
748
01:00:27,522 --> 01:00:31,943
Mi devoto amigo es mi
s�mbolo de fuerza y poder.
749
01:00:32,026 --> 01:00:34,695
A trav�s de �l destruir�
a todos mis enemigos...
750
01:00:34,779 --> 01:00:37,073
incluy�ndola a usted.
751
01:00:37,215 --> 01:00:39,117
Es muy f�cil.
752
01:00:39,659 --> 01:00:41,936
Ahora conocer� al Aniquilador.
753
01:00:42,120 --> 01:00:44,105
El r�o est� cerca.
754
01:00:44,247 --> 01:00:47,225
- Usted desaparecer�.
- Nunca se saldr� con la suya.
755
01:00:47,291 --> 01:00:50,545
El retrato ya est� en el �rea
de impresi�n del peri�dico.
756
01:00:50,686 --> 01:00:53,881
- Alguien lo reconocer�.
- Quiz�.
757
01:00:53,965 --> 01:00:57,802
Pero si alguien lo reconoce,
no sabr�n que usted est� aqu�.
758
01:00:57,944 --> 01:01:01,973
- �Eso cree? �No olvida algo?
- Quiz�.
759
01:01:02,114 --> 01:01:06,261
- �Qu� olvido?
- La firma en el dibujo.
760
01:01:06,644 --> 01:01:09,172
En el peri�dico no son tontos,
Marcel.
761
01:01:09,313 --> 01:01:12,425
Esa firma lo une
a su desagradable mascota.
762
01:01:12,525 --> 01:01:15,611
La polic�a
le har� muchas preguntas.
763
01:01:15,695 --> 01:01:19,724
En ese caso, dir� que no ten�a
idea de que �l era un asesino.
764
01:01:19,866 --> 01:01:21,868
De hecho, me horrorizar�...
765
01:01:21,951 --> 01:01:25,288
cuando me entere de que mi
modelo es semejante monstruo.
766
01:01:25,455 --> 01:01:28,024
La polic�a lo arrestar�...
767
01:01:28,166 --> 01:01:30,401
y lo condenar�n.
768
01:01:30,585 --> 01:01:31,919
Y la publicidad...
769
01:01:32,086 --> 01:01:35,932
har� a mi estatua famosa
de la noche a la ma�ana.
770
01:01:36,215 --> 01:01:39,586
�Dejar�as que la polic�a
me atrape?
771
01:01:39,886 --> 01:01:42,764
Claro que s�.
Ya lo ha o�do.
772
01:01:43,005 --> 01:01:47,418
Mostrar� la estatua al mundo, y
todos sabr�n que pos� para �l.
773
01:01:47,560 --> 01:01:50,021
Morir� por los asesinatos
que �l plane�.
774
01:01:50,104 --> 01:01:52,315
Pero �l vivir�, ser� famoso.
775
01:01:52,456 --> 01:01:54,734
No le importa lo que le suceda.
776
01:01:54,901 --> 01:01:56,694
�S�?
777
01:02:02,825 --> 01:02:05,578
�Basta, tonto!
�No toques eso!
778
01:03:10,159 --> 01:03:11,452
�Ven aqu�!
779
01:03:38,129 --> 01:03:39,530
Espera.
780
01:04:00,385 --> 01:04:01,944
�Abran la puerta!
781
01:04:03,446 --> 01:04:05,089
�Joan! �Est�s ah�?
782
01:04:05,198 --> 01:04:06,908
S�, Steve. �Ay�dame!
783
01:04:07,049 --> 01:04:08,451
�Silencio!
784
01:04:10,036 --> 01:04:11,512
�Abran la puerta!
785
01:04:14,115 --> 01:04:15,734
�Steve!
786
01:04:16,417 --> 01:04:18,086
�Deprisa, Steve!
787
01:04:35,978 --> 01:04:37,605
�Steve!
788
01:04:38,147 --> 01:04:39,607
Steve...
789
01:04:41,984 --> 01:04:44,445
Lleg� aqu� en el momento justo.
�C�mo lo hizo?
790
01:04:44,570 --> 01:04:47,307
Vi el dibujo en el escritorio
de la Srta. Medford.
791
01:04:47,448 --> 01:04:50,243
�Ay�deme! Debemos llevar
a este hombre al hospital.
792
01:04:55,039 --> 01:04:59,836
�Por qu� fuiste a lo de Marcel
cuando supiste del Aniquilador?
793
01:05:00,002 --> 01:05:01,504
No lo sab�a.
794
01:05:01,671 --> 01:05:04,006
�C�mo puede ser?
Viste el dibujo.
795
01:05:04,090 --> 01:05:07,452
No ten�a idea
de que era el Aniquilador.
796
01:05:07,593 --> 01:05:10,714
�Y dices ser cr�tica de arte?
797
01:05:11,597 --> 01:05:13,550
�Steve?
798
01:05:14,217 --> 01:05:16,778
Ya no quiero
ser cr�tica de arte.
799
01:05:17,019 --> 01:05:19,188
�Se te ocurre algo m�s
que pueda hacer?
63375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.