All language subtitles for HouseOfHorrors(JeanYarbrough,1946)NTSC.Espa├▒olMercader

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,220 --> 00:02:18,222 �Tienes hambre? 2 00:02:23,352 --> 00:02:28,190 Lo siento, Pietro, no hay leche. Solo pan y queso. 3 00:02:29,441 --> 00:02:33,946 Esta noche el Sr. Samuels nos pagar� la escultura... 4 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 y tendr�s toda la leche... 5 00:02:36,615 --> 00:02:39,326 y el h�gado que quieras. 6 00:02:39,493 --> 00:02:42,454 Y reconectaremos la electricidad... 7 00:02:42,579 --> 00:02:45,415 y no trabajaremos a la luz de las velas. 8 00:02:45,457 --> 00:02:48,919 Ahora... aqu� tienes queso. 9 00:02:52,297 --> 00:02:55,467 No te gusta el queso. 10 00:02:57,177 --> 00:02:59,596 La verdad a m� tampoco. 11 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Pero fue todo lo que consegu� de mi vecino. 12 00:03:02,391 --> 00:03:05,727 Sin embargo, Pietro, eres muy afortunado. 13 00:03:05,894 --> 00:03:08,480 No necesitas dinero para cenar. 14 00:03:08,564 --> 00:03:10,899 Con un poco de voluntad sales y cazas un rat�n. 15 00:03:10,983 --> 00:03:12,317 Yo... 16 00:03:12,401 --> 00:03:15,904 debo cazar un cliente para comer. 17 00:03:16,029 --> 00:03:19,366 Son mucho m�s dif�ciles de cazar que los ratones. 18 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 En especial los que entienden el trabajo de un genio. 19 00:03:26,039 --> 00:03:28,834 Ahora ve, Pietro, y atrapa tu cena. 20 00:03:30,127 --> 00:03:33,213 Y agradece a la naturaleza... 21 00:03:33,380 --> 00:03:36,008 la bondad que tiene con gatos como t�. 22 00:03:54,443 --> 00:03:56,778 Buenas noches, Sr. Samuels. Pase por favor. 23 00:03:56,904 --> 00:03:58,697 Hola, DeLange. 24 00:03:58,822 --> 00:04:00,616 �Conoce al Sr. Holmes Harmon? 25 00:04:00,699 --> 00:04:02,492 Cr�tico de arte de la revista Manhattan. 26 00:04:02,659 --> 00:04:06,747 S�, pero no lo reconoc�, Sr. Harmon. Perd�n... 27 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 la luz no es buena. 28 00:04:08,707 --> 00:04:11,960 - Bienvenido a mi estudio. - No se moleste en adularme. 29 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Mi visita es estrictamente profesional. 30 00:04:15,797 --> 00:04:18,884 - �Qu� lugar m�s deprimente! - Qu� pena que no le guste. 31 00:04:19,051 --> 00:04:21,512 - �Viene con el Sr. Samuels? - S�. 32 00:04:21,637 --> 00:04:25,015 Lo traje para que viera la estatua antes de cerrar trato. 33 00:04:25,140 --> 00:04:29,019 Despu�s de todo, soy nuevo en el negocio del arte. 34 00:04:29,102 --> 00:04:30,145 Ya veo. 35 00:04:30,312 --> 00:04:32,397 �D�nde est� la pieza invaluable? 36 00:04:32,523 --> 00:04:34,316 Ech�mosle un vistazo. 37 00:04:34,483 --> 00:04:36,109 Por aqu�, por favor. 38 00:04:42,991 --> 00:04:44,868 Mi �ltima creaci�n. 39 00:04:44,952 --> 00:04:46,870 Fascinante, �no le parece? 40 00:04:47,037 --> 00:04:49,748 Lo llamo "La maldici�n del esfuerzo". 41 00:04:49,873 --> 00:04:51,166 Y yo lo llamo "Patra�as". 42 00:04:51,291 --> 00:04:55,254 Puras y simples patra�as, con una dosis de demencia total. 43 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 �No le gusta? 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,550 Lo odio. 45 00:04:59,675 --> 00:05:03,095 Agradezca al cielo que lo acompa�� esta noche. 46 00:05:03,220 --> 00:05:07,182 Por ser un nuevo rico, tiene buenas cosas en su colecci�n. 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 �Por qu� querr�a arruinarla con esta abominaci�n, 48 00:05:09,935 --> 00:05:12,396 esta mara�a de accidentes anat�micos? 49 00:05:12,521 --> 00:05:15,148 �Basta! Salgan de mi casa. 50 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Bueno, Sr. DeLange. No hay raz�n para alterarse. 51 00:05:18,110 --> 00:05:21,113 �No hay razones, dice? �Deber�a callar y permitir... 52 00:05:21,238 --> 00:05:25,200 que este destructor del arte condene mi obra maestra? 53 00:05:25,367 --> 00:05:27,327 �Fuera, los dos! 54 00:06:55,582 --> 00:06:57,417 Y yo lo llamo "Patra�as". 55 00:06:57,501 --> 00:07:01,213 Puras y simples patra�as con una dosis de demencia total. 56 00:07:42,421 --> 00:07:44,882 Grandioso. 57 00:07:45,007 --> 00:07:47,467 El neandertal perfecto. 58 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 Buenos d�as. 59 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 Te traje el desayuno. 60 00:08:06,195 --> 00:08:07,196 �Por qu�? 61 00:08:07,362 --> 00:08:10,365 Porque debes comer y recuperarte. 62 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 Estuviste cerca anoche. 63 00:08:12,826 --> 00:08:17,581 - �Por qu� me cuidas? - Porque est�s herido... 64 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 y casi te ahogas. 65 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 - �Sabes qui�n soy? - No me interesa. 66 00:08:23,587 --> 00:08:25,547 Solo s� que te necesito. 67 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 - �T� me necesitas? - S�. 68 00:08:29,593 --> 00:08:32,095 Quiero que poses para una estatua. 69 00:08:32,179 --> 00:08:36,517 Ser� una obra maestra que vivir� por siempre. 70 00:08:39,061 --> 00:08:42,773 - �No me temes? - �Por qu� deber�a temerte? 71 00:08:42,898 --> 00:08:45,234 Te debo la vida. 72 00:08:45,400 --> 00:08:49,780 Iba a tirarme al r�o, a matarme. 73 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Luego te encontr�, eres la inspiraci�n que necesitaba. 74 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 Te debo m�s que mi vida. 75 00:08:55,827 --> 00:08:59,540 Encontr� tres d�lares en tu ropa mientras la secaba. 76 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Debo confesar que como no ten�a dinero... 77 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 gast� dos d�lares en comida. 78 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 - �Para m�? - S�. 79 00:09:14,972 --> 00:09:17,099 Eres mi amigo. 80 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Dame la mano. 81 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 �Te quedar�s aqu� y posar�s para la estatua? 82 00:09:22,020 --> 00:09:23,313 Claro. 83 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 Terminamos por hoy. 84 00:09:56,889 --> 00:09:59,808 Est� saliendo muy bien. 85 00:09:59,892 --> 00:10:03,270 - �Qu� es? - Para ti, nada por ahora. 86 00:10:03,437 --> 00:10:07,608 Para un artista como yo, comienza a tomar forma, 87 00:10:07,733 --> 00:10:11,195 a revelar la promesa de una belleza absoluta. 88 00:10:11,361 --> 00:10:13,530 - Barro. - Como quieras. 89 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 Me voy a dormir. 90 00:11:41,952 --> 00:11:44,121 �Tiene fuego, se�or? 91 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 �Fuera! 92 00:11:52,212 --> 00:11:53,547 �No me toque! 93 00:11:53,714 --> 00:11:57,217 - �Deja de gritar! - �No, fuera! �L�rguese! 94 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 - �Le rompieron la columna? - S�. 95 00:12:10,647 --> 00:12:12,774 Gu�rdala, Jerry. 96 00:12:12,941 --> 00:12:14,610 Vamos, encanto. 97 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 - �Recuerdan la de Dawson? - �La que mataron en Riverside? 98 00:12:20,282 --> 00:12:21,658 S�, esa chica. 99 00:12:21,742 --> 00:12:24,286 �Hay algo que les recuerde a ese caso? 100 00:12:24,411 --> 00:12:28,040 S�, a esa chica tambi�n le rompieron la columna. 101 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 Pero ese fue un trabajo del Aniquilador. 102 00:12:30,167 --> 00:12:33,128 Esta mujer no puede ser una v�ctima de �l. �Est� muerto! 103 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Eso le� en el peri�dico, pero no encontraron su cuerpo. 104 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 No, a�n no. 105 00:12:39,343 --> 00:12:42,137 Si el Aniquilador est� vivo, deber� hacer horas extras. 106 00:12:59,780 --> 00:13:01,657 La cena est� servida. 107 00:13:01,823 --> 00:13:03,325 Es lo que hay. 108 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Nada lujoso, pero suficiente para no morir de hambre. 109 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 - �No hay carne? - No hay dinero. 110 00:13:11,333 --> 00:13:15,128 Estir� tus tres d�lares una semana. Estamos sin fondos. 111 00:13:15,379 --> 00:13:18,382 Ponle mucha sal y pimienta a la papa, ayuda. 112 00:13:26,306 --> 00:13:30,394 Le� que anoche mataron a una mujer en el vecindario. 113 00:13:30,477 --> 00:13:32,688 - S�. - S�, 114 00:13:32,855 --> 00:13:34,690 le rompieron la columna. 115 00:13:34,898 --> 00:13:38,819 �Para qu� romperle la columna a una mujer? 116 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 �Ella grit�! 117 00:13:41,446 --> 00:13:44,533 Un h�bito molesto de las mujeres, gritar. 118 00:13:49,163 --> 00:13:55,335 T� y yo somos las marionetas de un cr�tico de arte... 119 00:13:55,419 --> 00:13:59,423 - llamado F. Holmes Harmon. - �Qu� son marionetas? 120 00:13:59,506 --> 00:14:02,968 Si no fuera por Harmon, tendr�amos dinero. Y mucho. 121 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Estuve a punto de vender una estatua, una de las mejores... 122 00:14:05,846 --> 00:14:08,432 por mil d�lares, hasta que �l intervino. 123 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 Oye lo que dice en su columna. 124 00:14:12,936 --> 00:14:17,524 "Hace poco fui un caballero de brillante armadura... 125 00:14:17,649 --> 00:14:21,320 "al evitar que un amigo del arte con m�s dinero que juicio... 126 00:14:21,445 --> 00:14:25,532 "pagara mil d�lares por una de las fantasiosas... 127 00:14:25,616 --> 00:14:29,995 "e inservibles creaciones de DeLange. 128 00:14:30,120 --> 00:14:33,123 "Debe existir alg�n sitio para personas como DeLange. 129 00:14:33,248 --> 00:14:37,085 "A�n no he decidido d�nde, pero seg�n la teor�a... 130 00:14:37,211 --> 00:14:42,799 "una instituci�n que contenga rejas y chalecos de fuerza... 131 00:14:42,925 --> 00:14:46,220 ser�a el lugar indicado para un artista de su cala�a." 132 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 �Est�pido y cruel idiota! 133 00:14:54,603 --> 00:14:57,898 - �No te agrada el hombre? - �Agradarme? 134 00:14:57,981 --> 00:15:01,068 Si pudiera lo despedazar�a con mis propias manos. 135 00:15:01,193 --> 00:15:05,447 Me crucifica, me roba tiempo... 136 00:15:05,531 --> 00:15:10,536 y noche tras noche se va a su oficina de la torre Dover... 137 00:15:10,619 --> 00:15:13,831 a matar sue�os y esperanzas de artistas como yo. 138 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Y no podemos hacer nada. 139 00:16:03,255 --> 00:16:06,258 TORRE DOVER 140 00:16:27,863 --> 00:16:30,490 Si es el encargado, vuelva luego. 141 00:16:30,616 --> 00:16:34,411 Si no, ver� una ventana al final del pasillo. 142 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 Gracias por la cordial bienvenida, querido colega. 143 00:16:37,456 --> 00:16:38,816 Eres t�. 144 00:16:38,916 --> 00:16:41,126 En carne y hueso. Y en buen estado... 145 00:16:41,210 --> 00:16:45,380 seg�n dicen los muchachos y el espejo cada ma�ana. 146 00:16:45,464 --> 00:16:51,637 Despedazar�s a Steve Morrow por la discusi�n que tuvisteis. 147 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Lo sab�a. 148 00:16:56,934 --> 00:17:00,103 "Steven Morrow hizo gala de su falta de talento art�stico... 149 00:17:00,270 --> 00:17:04,816 "en una exposici�n individual, el martes a la noche... 150 00:17:04,900 --> 00:17:07,110 "en la galer�a de la calle 57. 151 00:17:07,194 --> 00:17:09,655 "Sus pinturas est�n dedicadas a mujeres, 152 00:17:09,863 --> 00:17:12,658 "rubias voluptuosas, morenas sensuales... 153 00:17:12,783 --> 00:17:16,328 Todas con poca ropa y la misma expresi�n de vac�o." 154 00:17:19,122 --> 00:17:23,085 Quiero hablarte de Steve, Holmes. 155 00:17:23,168 --> 00:17:25,212 Lo imaginaba. �Para qu� otra cosa estar�as aqu�? 156 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 Supongo que ya escribiste un art�culo lleno de elogios. 157 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 Es lo que merece su muestra. 158 00:17:31,218 --> 00:17:34,638 �Por qu� no olvidas su impulsividad y lo dejas en paz? 159 00:17:34,680 --> 00:17:38,392 T� est�s enamorada del muchacho, yo no. 160 00:17:38,725 --> 00:17:41,645 A veces me das pena. 161 00:17:41,687 --> 00:17:44,565 - Debes ser muy infeliz. - Gu�rdate tu l�stima. 162 00:17:44,648 --> 00:17:46,275 Soy un hombre muy feliz. 163 00:17:46,400 --> 00:17:50,153 Sobre todo cuando desinflo egos de falsos artistas. 164 00:17:50,320 --> 00:17:54,157 Steve Morrow no lo es. Es honesto y con talento. 165 00:17:54,199 --> 00:17:56,118 Y adem�s con �xito. 166 00:17:56,260 --> 00:17:58,696 En t�rminos de dinero, s�. 167 00:17:58,896 --> 00:18:04,376 El criterio del p�blico se limita a lo poco que lee. 168 00:18:04,543 --> 00:18:08,005 Los tontos se regocijan en un mar de coristas... 169 00:18:08,088 --> 00:18:11,675 incre�blemente bellas y bien proporcionadas. 170 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 �Dices que Steven debe pintar lo feo en vez de lo bello? 171 00:18:15,637 --> 00:18:17,890 Yo no le digo a nadie lo que debe hacer. 172 00:18:17,973 --> 00:18:21,643 Solo digo, como cr�tico, lo que �l hace. 173 00:18:21,727 --> 00:18:24,771 �Por qu� no pones algo de verdad en tus cr�ticas? 174 00:18:24,855 --> 00:18:28,650 Puedes decir que no te gustan las manzanas... 175 00:18:28,734 --> 00:18:32,196 pero no que las manzanas son feas. 176 00:18:32,237 --> 00:18:33,947 Eres una chica inteligente, Joan, 177 00:18:33,989 --> 00:18:38,744 pero aqu� no hablamos de manzanas, sino de tortas. 178 00:18:38,827 --> 00:18:42,247 Toma, aqu� tienes una muestra del "arte" de Morrow. 179 00:18:47,711 --> 00:18:49,463 - �Qu� tiene de malo? - �Es repugnante! 180 00:18:49,630 --> 00:18:51,882 �Alguna vez viste a una chica tan perfecta? 181 00:18:52,049 --> 00:18:54,635 Se ve que no sales mucho. 182 00:18:54,801 --> 00:18:57,054 Lo siento por ti, Holmes. 183 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 Te metes en tu botella de �cido y ah� te quedas... 184 00:18:59,598 --> 00:19:03,602 chorreando �cido por todas partes. Destruyendo. 185 00:19:03,644 --> 00:19:06,021 Mira, no vine por Steve. 186 00:19:06,104 --> 00:19:10,734 Podr�as comentar su muestra por lo que es: Arte comercial. 187 00:19:10,817 --> 00:19:12,653 Olvida que vine a robarte tu tiempo. 188 00:19:12,694 --> 00:19:15,864 Joan, espera... 189 00:19:15,906 --> 00:19:19,993 hay algo de raz�n en lo que dices. 190 00:19:20,035 --> 00:19:25,582 Estoy casi celoso del joven Morrow y su bella defensora. 191 00:19:25,749 --> 00:19:30,963 Eso suena a que tienes sangre en vez de �cido en las venas. 192 00:19:31,129 --> 00:19:33,465 Quiz� no salga suficiente. 193 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 Mi actitud hacia la vida y el arte... 194 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 podr�a cambiar con la gu�a adecuada. 195 00:19:40,138 --> 00:19:42,933 Alguien como t�, por ejemplo. 196 00:19:42,975 --> 00:19:46,061 �Es lo que las chicas llamamos "una propuesta"? 197 00:19:46,103 --> 00:19:51,900 No bromeo. Sugiero que cenemos juntos alguna vez. 198 00:19:52,025 --> 00:19:54,403 - �Qu� dices? - Quiz�. 199 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Ll�mame. 200 00:21:02,638 --> 00:21:05,265 "Algunas almas desviadas podr�n considerarlo... 201 00:21:05,349 --> 00:21:08,185 "un artista comercialmente exitoso. 202 00:21:08,310 --> 00:21:11,396 "Comenc� a escribir esta rese�a... 203 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 "cuando uno de mis colegas... 204 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 "me llam� para intentar convencerme... 205 00:21:16,318 --> 00:21:18,570 de este punto de vista." 206 00:21:34,127 --> 00:21:36,213 Quiero que lo piense bien. 207 00:21:36,255 --> 00:21:39,383 �Qui�nes subieron y bajaron de este piso despu�s de las 8? 208 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Es simple. 209 00:21:40,801 --> 00:21:45,556 Subi� el Sr. Harmon antes de las 8, y luego una joven. 210 00:21:45,597 --> 00:21:48,559 Subi� a las 8: 15 y baj� 10 minutos despu�s. 211 00:21:48,725 --> 00:21:50,102 �Una joven? 212 00:21:50,269 --> 00:21:54,481 - �C�mo era? - Una rubia delgada, con clase. 213 00:21:54,565 --> 00:21:58,235 Sombrero fino y medias de nailon. 214 00:21:58,402 --> 00:22:00,070 No se pierde nada. 215 00:22:00,195 --> 00:22:02,781 Me aburro aqu� por la noche. 216 00:22:03,115 --> 00:22:05,951 - �Cree que fue ella? - No si es como la describe. 217 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Las rubias delgadas no parten las espaldas de los hombres. 218 00:22:08,954 --> 00:22:13,125 - �As� fue? - Seg�n el investigador. 219 00:22:13,208 --> 00:22:17,462 Lo mataron igual que a la chica que vimos en la morgue. 220 00:22:17,546 --> 00:22:19,464 �Subi� alguien m�s durante la noche? 221 00:22:19,548 --> 00:22:22,259 No, se�or. Ni un alma. Pero es normal. 222 00:22:22,301 --> 00:22:25,262 Estoy tan absorto en mi trabajo que no registro nada. 223 00:22:25,429 --> 00:22:27,890 No me gusta andar mirando... 224 00:22:28,015 --> 00:22:31,935 porque a veces los inquilinos quieren hacer sus cosas. 225 00:22:32,102 --> 00:22:37,441 - Pero usted encontr� a Harmon. - S�, vine a apagar las luces. 226 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Pueden irse. 227 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 �Crees que es otro trabajo del Aniquilador, o su fantasma? 228 00:22:43,405 --> 00:22:45,115 Es la misma t�cnica. 229 00:22:45,240 --> 00:22:50,746 - No lo s�. - �Alguna idea de qui�n podr� ser? 230 00:22:50,871 --> 00:22:52,247 Al menos una. 231 00:23:03,634 --> 00:23:05,177 Rel�jate, Stella. 232 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 Es un lugar concurrido. 233 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 - Buenos d�as, Sr. Morrow. - Buenos d�as. 234 00:23:15,979 --> 00:23:18,524 �Puedo pasar? Quiero hablar con usted. 235 00:23:18,690 --> 00:23:21,276 Lo siento, si vende algo estoy ocupado. 236 00:23:21,360 --> 00:23:26,532 No vendo nada. Hasta quiz� le compre algo. 237 00:23:28,909 --> 00:23:33,789 - �Qu� bonita pieza! - S�, pero no puede comprarla. 238 00:23:33,872 --> 00:23:39,086 Larry Brooks, belleza. Admiro el arte... 239 00:23:39,127 --> 00:23:42,798 cuando lo veo de cerca. Usted es algo especial. 240 00:23:42,881 --> 00:23:45,676 Gracias, Sr. Brooks. 241 00:23:45,717 --> 00:23:48,846 Soy Stella McNelly, Parkway 24041. 242 00:23:48,929 --> 00:23:52,099 Lo recordar�. Nunca olvido un nombre. 243 00:23:52,224 --> 00:23:55,936 Descansa, Stella. Dijo que quer�a comprar algo... 244 00:23:56,019 --> 00:23:57,938 �Qu� piensa? 245 00:23:57,980 --> 00:24:02,985 Su historia de lo que sucedi�. Si es buena, la compro. 246 00:24:03,110 --> 00:24:06,238 Si no, iremos a la comisar�a m�s cercana. 247 00:24:06,321 --> 00:24:09,533 No tengo idea de c�mo muri� Harmon, si eso pregunta. 248 00:24:09,575 --> 00:24:11,451 S�, eso pregunto. 249 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 �Le resulta familiar? 250 00:24:15,873 --> 00:24:17,457 L�alo con atenci�n. 251 00:24:20,294 --> 00:24:23,088 - Me mat� en este art�culo. - S�. 252 00:24:23,255 --> 00:24:27,634 Si alguien dijera esas cosas de m�, le romper�a la espalda. 253 00:24:27,718 --> 00:24:30,804 Es un hombre fuerte, Sr. Morrow. 254 00:24:30,846 --> 00:24:33,932 Siento desilusionarlo, oficial, pero no lo mat�. 255 00:24:34,099 --> 00:24:36,059 - �No? - No. 256 00:24:36,101 --> 00:24:39,521 - �Alguien dijo: "Matar"? - As� es. 257 00:24:39,605 --> 00:24:42,065 - �Qui�n es usted? - Joan Medford. 258 00:24:42,232 --> 00:24:46,486 - �Y usted? - Oficial Brooks. Homicidios. 259 00:24:46,528 --> 00:24:52,493 Y cree que Steve mat� a Holmes Harmon porque... 260 00:24:52,576 --> 00:24:57,498 Porque �l y Harmon discutieron anoche en una galer�a. 261 00:24:57,581 --> 00:24:59,750 - �Lo niega, Sr. Morrow? - No. 262 00:24:59,833 --> 00:25:01,793 Fue a mi muestra y le amenac� con romperle el cuello. 263 00:25:01,960 --> 00:25:05,380 Cumpli� su promesa cuando fue a verlo y ley� el art�culo. 264 00:25:05,422 --> 00:25:09,510 Suena perfecto, pero hay un problema con esa historia. 265 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 Steve no pudo haber ido a la oficina de Harmon anoche. 266 00:25:12,554 --> 00:25:15,807 - �Por qu� no? - Porque estuvimos juntos... 267 00:25:15,891 --> 00:25:17,559 desde que nos fuimos... 268 00:25:17,643 --> 00:25:20,896 de la galer�a hasta las 3:30, hablando y bebiendo caf�. 269 00:25:20,938 --> 00:25:24,107 El peri�dico dice que hallaron el cuerpo a las 11. 270 00:25:24,191 --> 00:25:26,985 - �Es verdad? - S�. 271 00:25:27,194 --> 00:25:30,781 �No deber�a estar buscando al verdadero asesino? 272 00:25:30,948 --> 00:25:32,991 Cada minuto cuenta. 273 00:25:33,116 --> 00:25:35,869 Bien, Srta. Medford. Acepto la coartada... 274 00:25:35,911 --> 00:25:37,830 hasta que la verifique. 275 00:25:39,164 --> 00:25:41,834 �Conocen bien la ciudad? 276 00:25:41,875 --> 00:25:44,962 Yo s�, �y t�, cielo? 277 00:25:45,087 --> 00:25:48,590 - He vivido aqu� toda mi vida. - Entonces conocen los l�mites. 278 00:25:48,674 --> 00:25:52,135 Resp�tenlos. Los llamar� pronto. 279 00:25:58,851 --> 00:26:01,353 �Por qu� dijiste que estuvimos juntos anoche? 280 00:26:01,478 --> 00:26:05,691 Para darte tiempo, si es que fuiste a lo de Harmon. 281 00:26:05,774 --> 00:26:06,817 No fui. 282 00:26:06,900 --> 00:26:08,151 Yo s�. 283 00:26:08,235 --> 00:26:09,736 �Qu�? 284 00:26:10,070 --> 00:26:12,281 Estuve en la oficina de Harmon anoche. 285 00:26:12,322 --> 00:26:15,033 Debe haber sido minutos antes de que lo mataran. 286 00:26:15,200 --> 00:26:17,244 �Qu� hac�as con ese desgraciado? 287 00:26:17,411 --> 00:26:21,123 Fui a seducirlo para que se me insinuara... 288 00:26:21,248 --> 00:26:24,168 Lo logr� y luego lo mat� con mis propias manos. 289 00:26:24,293 --> 00:26:26,211 Se supone que es gracioso, pero no lo es. 290 00:26:26,295 --> 00:26:29,464 - No me gustan esas cosas. - �Qu� cosas? 291 00:26:29,631 --> 00:26:32,384 Que vayas a oficinas y a estudios a cualquier hora. 292 00:26:32,426 --> 00:26:36,180 - No lo soporto. - Mira, Stevie... 293 00:26:36,263 --> 00:26:39,016 no soy la t�pica ama de casa. 294 00:26:39,141 --> 00:26:42,561 Voy a lugares extra�os a horarios extra�os. 295 00:26:42,644 --> 00:26:46,023 - Es mi trabajo y me gusta. - Bueno, a m� no. 296 00:26:47,191 --> 00:26:51,236 Entonces b�scate una buena chica hogare�a. 297 00:26:51,403 --> 00:26:55,449 Te morir�s de aburrimiento, pero siempre podr�s ubicarla. 298 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 - Dame la arcilla. - Claro. 299 00:27:59,513 --> 00:28:02,266 Le� en el peri�dico que anoche... 300 00:28:02,391 --> 00:28:05,769 asesinaron a mi odiado enemigo, el Sr. Harmon. 301 00:28:05,811 --> 00:28:08,689 - �Te alegr�? - Mucho. 302 00:28:08,772 --> 00:28:10,524 Se lo merec�a. 303 00:28:10,607 --> 00:28:13,193 Muchos artistas de Nueva York se alegrar�n. 304 00:28:13,277 --> 00:28:17,114 Bien. Todos contentos. 305 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Alguien viene. 306 00:28:21,994 --> 00:28:23,787 Ser� mejor que no te vean. 307 00:28:23,871 --> 00:28:25,497 �R�pido, detr�s del andamio! 308 00:28:36,633 --> 00:28:39,678 - Buenos d�as, genio. - Es usted, Srta. Medford. 309 00:28:39,761 --> 00:28:43,140 No sab�a qui�n podr�a venir a mi estudio a esta hora. 310 00:28:43,223 --> 00:28:45,184 - Pase por favor. - Gracias. 311 00:28:47,769 --> 00:28:51,190 - �En qu� puedo ayudarla? - Hablemos. D�game qu� hace. 312 00:28:51,273 --> 00:28:53,775 Hay pocas novedades, solo el asesinato de Harmon. 313 00:28:53,859 --> 00:28:55,777 Y no soy de policiales. 314 00:28:57,196 --> 00:28:59,615 Qu� tragedia lo de la muerte de Harmon. 315 00:28:59,698 --> 00:29:02,659 - Se le extra�ar�. - �Qui�n? 316 00:29:02,743 --> 00:29:04,828 El Sr. Harmon era una autoridad entre los cr�ticos. 317 00:29:04,953 --> 00:29:06,330 Tambi�n era un canalla. 318 00:29:06,455 --> 00:29:10,292 No mienta. Muchos se alegran de su muerte, incluso usted. 319 00:29:10,459 --> 00:29:14,421 Es verdad, Srta. Medford. No lo lamento ni pizca. 320 00:29:14,546 --> 00:29:18,800 - Ese hombre era el diablo. - Cu�nteme en qu� trabaja. 321 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 - �Qu� es esto? �Puedo espiar? - A�n no, Srta. Medford. 322 00:29:22,095 --> 00:29:24,139 Acabo de empezarla. 323 00:29:24,264 --> 00:29:28,143 Es absolutamente diferente a todo lo que hice antes. 324 00:29:28,185 --> 00:29:32,314 Ser� la primera en verlo, pero ahora es un secreto. 325 00:29:32,439 --> 00:29:34,441 Guardar� el secreto. 326 00:29:34,525 --> 00:29:36,443 �Qu� ha vendido �ltimamente, Sr. Marcel? 327 00:29:36,527 --> 00:29:40,113 Nada. Estuve muy cerca de hacer una venta... 328 00:29:40,364 --> 00:29:45,536 - y el Sr. Harmon la arruin�. - Lo le� en su columna. 329 00:29:45,702 --> 00:29:48,497 Al�grese, Marcel. No le arruinar� m�s ventas. 330 00:29:48,580 --> 00:29:49,790 Es verdad. 331 00:29:49,873 --> 00:29:54,962 Y si no le parece atrevido, abrir� una botella de vino... 332 00:29:55,045 --> 00:29:56,380 en su honor. 333 00:29:56,547 --> 00:30:00,259 - Es el �nico lujo que me doy. - Encantada. Yo mirar� por aqu�. 334 00:30:00,425 --> 00:30:02,010 P�ngase c�moda. 335 00:30:38,338 --> 00:30:40,090 El vino est� servido, Srta. Medford. 336 00:30:42,092 --> 00:30:43,468 Gracias. 337 00:30:55,480 --> 00:30:57,774 Pase, oficial Brooks. 338 00:31:05,908 --> 00:31:07,993 �C�mo supo que era yo? 339 00:31:08,118 --> 00:31:11,246 Supe que vendr�a al saber que no estuve con Joan anoche. 340 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Pero a�n tengo una coartada perfecta. 341 00:31:13,790 --> 00:31:18,879 Estuvieron de celebraci�n con otros artistas en un restaurante. 342 00:31:18,962 --> 00:31:22,216 Era solo una reuni�n, pero a las 2 de la ma�ana... 343 00:31:22,299 --> 00:31:24,635 se animaron las cosas. 344 00:31:24,718 --> 00:31:27,971 S�, fue cuando alguien avis� de la muerte de Harmon. 345 00:31:28,138 --> 00:31:29,890 Naturalmente, lo celebramos. 346 00:31:29,973 --> 00:31:33,685 �Sabe por qu� me minti� la Srta. Medford? 347 00:31:33,769 --> 00:31:36,522 La pobre est� enamorada de m�. 348 00:31:36,605 --> 00:31:38,941 Lo hizo para protegerme. 349 00:31:39,066 --> 00:31:41,068 O protegerse. 350 00:31:41,109 --> 00:31:44,279 Fue a la oficina de Harmon cerca de la hora del crimen. 351 00:31:44,321 --> 00:31:46,240 Ella no lo mat�. 352 00:31:46,323 --> 00:31:48,784 S� lo hice. 353 00:31:48,826 --> 00:31:50,869 No digas que soy inocente. 354 00:31:50,953 --> 00:31:54,957 Soy una mujer desesperada. Voy por ah� matando gente. 355 00:31:55,040 --> 00:31:58,710 Mat� a Harmon porque me hizo una propuesta indecente. 356 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 �Qu� le propuso? 357 00:32:00,754 --> 00:32:02,965 Me invit� a cenar. 358 00:32:03,006 --> 00:32:06,134 Eso, viniendo de Harmon, es causa justa de homicidio. 359 00:32:06,218 --> 00:32:09,137 �Quiere esposarme oficial? 360 00:32:09,221 --> 00:32:13,016 No. S� que es culpable, pero muchas cualidades la salvan. 361 00:32:13,100 --> 00:32:16,186 Incluso el amor incondicional por este afortunado muchacho. 362 00:32:16,270 --> 00:32:21,275 - As� que la dejar� ir. - Es muy amable de su parte. 363 00:32:21,525 --> 00:32:24,027 Debo irme. Lamento haberle molestado, Sr. Morrow. 364 00:32:24,111 --> 00:32:26,738 Pero en esto, una pista es una pista. 365 00:32:26,905 --> 00:32:29,324 Claro. 366 00:32:29,491 --> 00:32:31,535 Extra�ar� estas visitas. 367 00:32:31,702 --> 00:32:34,580 Es una pena que no hayamos podido conocernos mejor. 368 00:32:34,705 --> 00:32:37,566 - Pero siempre la recordar�. - Qu� dulce. 369 00:32:37,666 --> 00:32:39,543 Mire en la gu�a telef�nica alguna vez. 370 00:32:39,626 --> 00:32:41,378 Hay un n�mero junto a mi nombre. 371 00:32:41,545 --> 00:32:44,256 Nunca olvido un n�mero. 372 00:32:45,841 --> 00:32:48,051 Terminamos por hoy, Stella. 373 00:32:51,930 --> 00:32:54,433 �Alguna otra aventura de oficinas? 374 00:32:54,600 --> 00:32:57,477 Fui a visitar a Marcel DeLange. �Adivina qu�? 375 00:32:57,644 --> 00:33:01,398 �Te persigui� por el estudio con la maza de esculpir? 376 00:33:01,481 --> 00:33:03,734 - No seas tonto. - No lo soy. Hablo en serio. 377 00:33:03,817 --> 00:33:06,945 Suceder� tarde o temprano si insistes en ir all� sola. 378 00:33:07,029 --> 00:33:10,699 Ese hombre est� loco. Es capaz de todo si est� aburrido. 379 00:33:10,782 --> 00:33:14,328 No seas rid�culo. Marcel es un chiflado inofensivo. 380 00:33:14,411 --> 00:33:18,207 Y aunque no lo creas, comenz� a trabajar en algo. 381 00:33:18,290 --> 00:33:20,209 Se supone que es un secreto, pero yo espi�. 382 00:33:20,375 --> 00:33:23,754 - �Qu� es? - Parece ser una cabeza. 383 00:33:23,837 --> 00:33:26,256 Pero podr�a transformarse en algo horrible. 384 00:33:26,340 --> 00:33:29,051 Tendr� al menos dos cabezas cuando Marcel lo termine. 385 00:33:29,218 --> 00:33:33,597 - �Quieres beber algo? - Brindemos por el justiciero. 386 00:33:34,222 --> 00:33:38,210 EDIFICIO "THE DAILY CHRONICLE" 387 00:33:47,486 --> 00:33:48,946 �Puedo saber qui�n es usted? 388 00:33:48,987 --> 00:33:50,989 - �Sr. Ormiston? - S�. 389 00:33:51,073 --> 00:33:54,993 - �Puede quitar los pies de ah�? - Pienso mejor en esta posici�n. 390 00:33:55,160 --> 00:34:00,641 - Si�ntese, Sr. Ormiston. - Est� sentado en mi silla. 391 00:34:00,707 --> 00:34:04,086 No s� qui�n es, o por qu� est� aqu�. Pero insisto... 392 00:34:04,169 --> 00:34:05,629 �Si�ntese! 393 00:34:09,049 --> 00:34:12,970 Quiero hacerle unas preguntas. La mayor�a te�ricas. 394 00:34:13,095 --> 00:34:15,514 - Este es mi diploma. - �Es polic�a? 395 00:34:15,597 --> 00:34:17,808 S�. Oficial Brooks. 396 00:34:17,850 --> 00:34:22,396 Ya s� por qu� ha venido. Quer�a ir a pagar la multa, pero... 397 00:34:22,563 --> 00:34:26,859 Olv�dese de la multa. He venido por un asesinato. 398 00:34:26,942 --> 00:34:29,027 - �Asesinato? - S�. 399 00:34:29,194 --> 00:34:31,613 �Qu� tan bien conoc�a al Sr. Holmes Harmon? 400 00:34:31,697 --> 00:34:33,982 Bastante bien. Pero no tuve nada que ver con eso. 401 00:34:34,049 --> 00:34:36,743 Estoy seguro que no. No parece un criminal. 402 00:34:36,785 --> 00:34:39,721 - �Ten�a muchos enemigos? - Ya lo creo. 403 00:34:39,788 --> 00:34:43,317 La mayor�a de los artistas de Nueva York lo odiaban. 404 00:34:43,458 --> 00:34:45,961 - Casi tanto cOmo a m�. - �Por qu�? 405 00:34:46,128 --> 00:34:48,839 Porque el 90% de los que se creen artistas... 406 00:34:48,922 --> 00:34:53,010 deber�an ser alba�iles o peones de alba�il. 407 00:34:53,051 --> 00:34:55,220 �Steven Morrow est� en ese 90%? 408 00:34:55,345 --> 00:34:57,556 No dir�a eso. 409 00:34:57,639 --> 00:34:59,808 Morrow tiene una leve chispa de talento. 410 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Muy d�bil, pero se ve. 411 00:35:02,269 --> 00:35:03,937 �Cree que Morrow lo mat�? 412 00:35:03,979 --> 00:35:05,956 Es lo que quiero descubrir. 413 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 Sr. Ormiston... 414 00:35:07,941 --> 00:35:10,819 �le gustar�a ser la carnada de una trampa policial? 415 00:35:10,903 --> 00:35:14,298 Suena emocionante. D�game m�s. 416 00:35:14,364 --> 00:35:20,120 Harmon esa noche escrib�a una cr�tica demoledora de Morrow. 417 00:35:20,287 --> 00:35:22,598 Morrow tiene una coartada perfecta. 418 00:35:22,664 --> 00:35:25,959 Estaba con una docena de artistas en el momento del crimen. 419 00:35:26,043 --> 00:35:29,671 Sin embargo, si todos odiaban a Harmon como usted dice... 420 00:35:29,796 --> 00:35:32,049 �Prepararon la coartada para Morrow? 421 00:35:32,216 --> 00:35:34,860 - S�, podr�a ser. - �Qu� quiere que haga? 422 00:35:34,927 --> 00:35:36,346 Bueno... 423 00:35:36,946 --> 00:35:39,181 quiero que escriba una nota sobre Morrow. 424 00:35:39,306 --> 00:35:41,892 - Despedaz�ndolo. - Aprende r�pido. 425 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 - �Podr� hacerlo? - Las palabras son mi sustento. 426 00:35:45,896 --> 00:35:50,092 En nombre de la justicia, las usar� con destreza. 427 00:35:50,234 --> 00:35:54,196 Comparar� la obra del Sr. Morrow con las baratijas... 428 00:35:54,363 --> 00:35:59,618 de un escultor que es el hazmerre�r de Nueva York. 429 00:35:59,785 --> 00:36:02,621 Nada podr�a ser m�s efectivo, se lo aseguro. 430 00:36:02,746 --> 00:36:04,456 Deber�a funcionar. 431 00:36:04,623 --> 00:36:06,875 H�galo y veremos qu� sucede. 432 00:36:06,959 --> 00:36:13,048 Aguarde, oficial Brooks. �Estar� cerca si algo sucede? 433 00:36:13,131 --> 00:36:14,466 Naturalmente. 434 00:36:29,648 --> 00:36:33,026 - Aguarde, ahora vuelvo. - S�, se�or. 435 00:36:33,068 --> 00:36:35,195 �No te molesta si me voy a casa temprano, cari�o? 436 00:36:35,279 --> 00:36:37,823 Debo entregar la portada de la revista ma�ana. 437 00:36:37,906 --> 00:36:40,659 - �Seguro que vas a casa? - �Qu� quieres decir? 438 00:36:40,826 --> 00:36:44,313 Esa taxista parece muy interesante. 439 00:36:44,496 --> 00:36:49,785 �Seguro! Lo es. Quiz� le dedique unas horas a ella. 440 00:36:52,296 --> 00:36:54,965 Debo decirte que pensar� en ti cuando est� con ella. 441 00:36:55,132 --> 00:36:59,595 Gracias. Por eso te amo. Siempre repartiendo alegr�a. 442 00:36:59,761 --> 00:37:01,555 - Buenas noches. - Buenas noches. 443 00:37:03,849 --> 00:37:06,468 - Plaza Afton 727. - S�, se�or. 444 00:37:10,739 --> 00:37:12,908 Presta atenci�n, Clarence. 445 00:37:12,950 --> 00:37:15,644 Us� mi pluma y compuse una obra maestra letal. 446 00:37:15,786 --> 00:37:18,856 Mentira, Sr. Ormiston. No us� una pluma. 447 00:37:18,998 --> 00:37:22,960 Lo escribi� a m�quina, y no muy r�pido por cierto. 448 00:37:23,127 --> 00:37:27,006 Sentido figurado, amigo. No interrumpas... 449 00:37:27,172 --> 00:37:31,969 "Hoy le dedico mi columna al surgimiento... 450 00:37:32,052 --> 00:37:35,764 de un joven de dudoso talento, Steven Morrow." 451 00:37:35,848 --> 00:37:40,853 "No dignifico al Sr. Morrow con el t�rmino 'artista'... 452 00:37:41,020 --> 00:37:45,733 porque de artista no tiene nada." 453 00:37:45,899 --> 00:37:48,652 "Las chicas de rostros vac�os de Morrow... 454 00:37:48,736 --> 00:37:51,947 "no tienen m�s relevancia art�stica... 455 00:37:52,114 --> 00:37:55,451 "que las insignificantes y extra�as creaciones... 456 00:37:55,492 --> 00:37:59,747 "de ese conocido escultor, 457 00:37:59,830 --> 00:38:01,832 Marcel DeLange." 458 00:38:04,752 --> 00:38:06,679 Otro m�s. 459 00:38:06,920 --> 00:38:12,092 �Muere Harmon y aparece otro verdugo! 460 00:38:12,534 --> 00:38:16,055 �Siempre ser� la v�ctima de alg�n cr�tico desalmado? 461 00:38:16,138 --> 00:38:20,551 �De los que encuentran en algo bello, lugar para su crueldad? 462 00:38:23,562 --> 00:38:29,151 Ojal� tuviera fuerza para estrangular a Ormiston. 463 00:38:29,318 --> 00:38:33,097 Lo imagino ahora, junto a una copa... 464 00:38:33,238 --> 00:38:36,575 y ri�ndose de sus frases retorcidas. 465 00:38:36,742 --> 00:38:38,978 Tiene comida y bebida... 466 00:38:39,219 --> 00:38:41,631 mientras nosotros pasamos hambre. 467 00:38:42,873 --> 00:38:45,134 �Es muy injusto! 468 00:38:46,001 --> 00:38:47,670 �D�nde vive? 469 00:38:51,966 --> 00:38:54,160 En el barrio Bagley... 470 00:38:54,927 --> 00:38:57,171 en la calle 54 este. 471 00:39:02,115 --> 00:39:05,661 Cambi� de idea. Ll�veme a Bagley, a la calle 54 este. 472 00:39:05,744 --> 00:39:07,287 S�, se�or. 473 00:39:17,714 --> 00:39:20,133 - Qu�dese el cambio. - �Gracias! 474 00:39:37,317 --> 00:39:40,362 - �S�? - Soy Morrow, �me recuerda? 475 00:39:40,529 --> 00:39:42,739 Claro que s�. 476 00:39:42,906 --> 00:39:46,076 �Expuso en la galer�a de la calle 57? 477 00:39:46,201 --> 00:39:48,745 - Sabe que s�. - �Qu� necesita? 478 00:39:48,787 --> 00:39:51,498 Hablemos de la �ltima columna que escribi�. 479 00:39:51,665 --> 00:39:54,184 �Hablamos aqu� y despertamos a los vecinos o me dejar� entrar? 480 00:39:54,251 --> 00:39:57,121 - Debo decir... - Yo hablar�, dec�dase. 481 00:39:57,462 --> 00:40:02,226 Entremos. Odio las ri�as de pasillo. 482 00:40:02,468 --> 00:40:04,553 Me refiero a ri�as verbales, por supuesto. 483 00:40:04,636 --> 00:40:06,989 No estoy tan seguro que esto sea solo verbal. 484 00:40:07,055 --> 00:40:10,959 - �Por qu� me despedaz� as�? - Si�ntese, le explicar�. 485 00:40:11,101 --> 00:40:12,895 Me quedar� de pie, m�s vale que la explicaci�n sea buena. 486 00:40:13,061 --> 00:40:16,048 - �Es una amenaza? - �Qu� cree? Le pregunt� algo. 487 00:40:16,190 --> 00:40:20,110 Como cr�tico, doy mi opini�n. Lo que escrib� es lo que creo. 488 00:40:20,235 --> 00:40:23,530 �Mentira! La semana pasada hizo una cr�tica muy buena de m�. 489 00:40:23,655 --> 00:40:26,200 Y ahora, de repente, no tengo talento. 490 00:40:26,283 --> 00:40:29,578 �Qu� quiere hacer? �La misma basura de Harmon? 491 00:40:29,745 --> 00:40:31,955 �Hablar mal de los artistas por el simple placer? 492 00:40:32,039 --> 00:40:35,434 Sr. Morrow, no me amenazar� en mi propia casa. 493 00:40:35,501 --> 00:40:39,588 Con la intenci�n del pobre Harmon me convenci� de su violencia. 494 00:40:39,713 --> 00:40:41,798 Salga de mi casa enseguida... 495 00:40:41,965 --> 00:40:45,177 o llamar� a la polic�a. 496 00:40:45,302 --> 00:40:46,637 Muy bien. 497 00:40:48,096 --> 00:40:51,116 Al�jese de ese tel�fono antes de que le rompa el cuello. 498 00:40:51,183 --> 00:40:54,478 �Qu�tele las manos de encima, Morrow! 499 00:40:54,561 --> 00:40:57,105 �El oficial Brooks! 500 00:40:57,189 --> 00:41:00,025 La cl�sica trampa de la polic�a. 501 00:41:00,192 --> 00:41:03,487 - Es un truco viejo, oficial. - Viejo pero bueno. 502 00:41:03,570 --> 00:41:06,724 No pensar� que esto prueba que mat� a Harmon, �cierto? 503 00:41:06,865 --> 00:41:07,800 �Qu� le parece? 504 00:41:07,866 --> 00:41:09,660 Harmon estaba escribiendo una nota sobre usted, 505 00:41:09,785 --> 00:41:11,970 y lo mataron antes de que la terminara. 506 00:41:12,037 --> 00:41:15,082 Ormiston public� otra y quiere romperle el cuello. 507 00:41:15,249 --> 00:41:19,269 �l es el asesino. Pas� un terrible calvario, oficial. 508 00:41:19,336 --> 00:41:22,464 No s� usted, pero yo necesito una copa. 509 00:41:22,548 --> 00:41:24,466 - �Quiere una? - �Por qu� no? 510 00:41:24,633 --> 00:41:26,343 Ir� por ellas. 511 00:42:11,263 --> 00:42:13,765 Parece que a Ormiston se le cay� la botella. 512 00:42:13,849 --> 00:42:15,325 No se vaya. 513 00:42:19,229 --> 00:42:20,439 �Ormiston! 514 00:42:28,280 --> 00:42:30,532 �Joe! �La puerta! 515 00:42:30,699 --> 00:42:32,893 SEGUNDO CR�TICO DE ARTE ASESINADO 516 00:42:32,959 --> 00:42:35,746 �ESTE MONSTRUO SIGUE VIVO? 517 00:42:35,954 --> 00:42:39,041 LOS CR�TICOS DE ARTE PIDEN CUSTODIA POLICIAL 518 00:42:44,530 --> 00:42:46,115 Hola, Picasso. 519 00:42:46,298 --> 00:42:49,510 �C�mo va la obra maestra? �Terminar�s a tiempo? 520 00:42:49,676 --> 00:42:51,512 Justo a tiempo para llevarte a comer. 521 00:42:51,553 --> 00:42:55,891 - �D�nde est� tu guardaespaldas? - Me pon�a nerviosa y se fue. 522 00:42:56,058 --> 00:42:59,745 Parec�a un gran dan�s con ojos tristes, as� que lo devolv�. 523 00:42:59,812 --> 00:43:02,815 No debiste hacerlo. Nadie sabe qui�n ser� la pr�xima v�ctima. 524 00:43:02,956 --> 00:43:05,567 Y parece ser especialista en cr�ticos de arte. 525 00:43:05,734 --> 00:43:08,654 Nadie me matar�, cari�o. Tengo mucho por qu� vivir. 526 00:43:08,779 --> 00:43:10,864 Especialmente por ti. 527 00:43:10,989 --> 00:43:17,454 Debo escribir la columna del domingo y no s� qu� har�. 528 00:43:17,496 --> 00:43:21,333 �Seguro que no te desconcentro si vengo a comer? 529 00:43:21,458 --> 00:43:23,919 Siempre me desconcentras, pero me encanta. 530 00:43:24,044 --> 00:43:26,922 Eres un amor. 531 00:43:26,964 --> 00:43:29,333 - Nos vemos. - Ten cuidado. 532 00:44:00,414 --> 00:44:02,316 - �Contento? - Mucho. 533 00:44:02,499 --> 00:44:05,444 Somos un muy buen equipo, amigo. 534 00:44:05,586 --> 00:44:08,564 Antes de que aparecieras, me sent�a frustrado. 535 00:44:08,630 --> 00:44:14,119 Me sent�a perseguido, sin poder responder. 536 00:44:14,261 --> 00:44:18,707 Ahora me siento poderoso, tengo poder ilimitado. 537 00:44:18,849 --> 00:44:20,559 �Nadie me estorbar�! 538 00:44:20,642 --> 00:44:24,079 Muy pronto todos los cr�ticos reconocer�n mi genialidad! 539 00:44:24,146 --> 00:44:25,639 Lo har�n. 540 00:44:38,952 --> 00:44:41,313 Hola, Marcel. �En qu� anda el genio? 541 00:44:41,455 --> 00:44:44,708 Srta. Medford, me honra con su visita por segunda vez. 542 00:44:44,791 --> 00:44:45,918 Pase por favor. 543 00:44:46,001 --> 00:44:48,962 Marcel, no tengo nada para el domingo. Debe ayudarme. 544 00:44:49,129 --> 00:44:52,024 Har� lo que pueda, pero no tengo muchas novedades. 545 00:44:52,090 --> 00:44:55,402 �C�mo va el nuevo trabajo? �Algo que pueda publicar? 546 00:44:55,469 --> 00:45:01,250 Muy pronto. Y le aseguro que ser� la primera en saberlo. 547 00:45:01,391 --> 00:45:04,603 Bien, pero eso no me da material ahora. 548 00:45:04,686 --> 00:45:07,898 Quiz� lo entreviste por lo del asesinato de Hal Ormiston. 549 00:45:07,981 --> 00:45:13,011 Despu�s de todo, lo atac� a usted tanto como a mi novio. 550 00:45:13,153 --> 00:45:15,531 �Usted lo mat�, Marcel? �C�mo fue? 551 00:45:15,697 --> 00:45:17,574 No puede hablar en serio, Srta. Medford. 552 00:45:17,741 --> 00:45:23,522 No. Un hombrecito bueno como usted no matar�a a nadie. 553 00:45:23,664 --> 00:45:26,208 �Hay algo que me esconde, Marcel! 554 00:45:26,375 --> 00:45:28,126 �Se refiere al pobre Sr. Ormiston? 555 00:45:28,268 --> 00:45:29,419 No. 556 00:45:29,586 --> 00:45:31,672 Vendi� "Los cuernos del dilema". 557 00:45:31,755 --> 00:45:35,843 S�, lo vend�. Pero no pens� que fuera algo digno de menci�n. 558 00:45:35,926 --> 00:45:38,512 - �Qui�n lo compr�? - No puedo decirlo. 559 00:45:38,637 --> 00:45:41,515 Mi cliente pidi� discreci�n. 560 00:45:41,640 --> 00:45:44,268 Al menos puedo escribir un par de l�neas sobre esa venta. 561 00:45:44,351 --> 00:45:47,729 Por cierto, usted me sorprende. 562 00:45:47,896 --> 00:45:49,289 No entiendo. 563 00:45:49,356 --> 00:45:53,735 Hace una venta y no es capaz de ofrecerme una copa de vino. 564 00:45:53,819 --> 00:45:55,529 �Mis m�s sinceras disculpas! 565 00:45:55,612 --> 00:45:58,031 - Ahora mismo busco el vino. - Eso suena mejor. 566 00:46:25,392 --> 00:46:28,604 - Haz una copia de esto. - Enseguida. 567 00:46:30,105 --> 00:46:32,774 - Hola, Walter. - Hola, Joanie. �En qu� andas? 568 00:46:32,858 --> 00:46:34,793 Haciendo favores, a ver si me ayudas. 569 00:46:34,860 --> 00:46:39,406 Este dibujo debo devolverlo a su lugar de origen ya mismo. 570 00:46:39,490 --> 00:46:42,618 - Claro. �Qu� espacio quieres? - 3 Columnas para mi p�gina. 571 00:46:42,701 --> 00:46:45,471 Y env�a r�pido el original a mi oficina. Estar� esperando. 572 00:46:45,537 --> 00:46:47,014 De acuerdo. 573 00:46:47,256 --> 00:46:50,792 "R�pido, r�pido, r�pido..." es lo �nico que se oye aqu�. 574 00:46:52,544 --> 00:46:56,381 La estatua comienza a tomar forma. 575 00:46:56,548 --> 00:46:58,275 �Te gusta, amigo? 576 00:47:01,887 --> 00:47:05,599 - Es bonita. - S�, tienes raz�n. 577 00:47:05,766 --> 00:47:08,393 Tiene belleza y fuerza... 578 00:47:08,477 --> 00:47:11,688 Aunque los que no aprecian el arte dir�n que es horrible. 579 00:47:14,733 --> 00:47:16,902 Es raro. 580 00:47:17,069 --> 00:47:19,571 �D�nde est� mi bosquejo? 581 00:47:19,738 --> 00:47:21,306 �Desapareci�! 582 00:47:21,448 --> 00:47:23,517 La chica se llev� algo. 583 00:47:23,659 --> 00:47:25,269 �Qu�? 584 00:47:25,410 --> 00:47:27,446 - �Est�s seguro? - S�. 585 00:47:42,425 --> 00:47:47,055 - Walter le env�a esto. - Gracias. Ll�vale esto a �l. 586 00:47:47,139 --> 00:47:49,933 - Bien. - Aguarda, �te molesta hacerlo? 587 00:47:50,100 --> 00:47:54,521 S�. Walter me llam� cuando empezaba a ganar. 588 00:47:54,688 --> 00:47:56,957 Y ahora usted me pide algo urgente. 589 00:47:57,023 --> 00:48:00,402 �La semana pasada dijiste que dejar�as el juego! 590 00:48:00,543 --> 00:48:04,089 Eso, querida se�ora, fue antes del d�a de pago. 591 00:48:07,993 --> 00:48:09,970 �Me pones con ese hombre, Nora? 592 00:48:14,374 --> 00:48:17,294 - �Est�s cansada, Stella? - Un poquito. 593 00:48:17,460 --> 00:48:19,546 Unos minutos m�s y terminamos. �Puedes hacerlo? 594 00:48:19,713 --> 00:48:21,047 Claro. 595 00:48:29,598 --> 00:48:32,434 �Diga? Hola, cari�o. 596 00:48:32,559 --> 00:48:35,645 Querido, llegar� tarde a la cita, tengo una tarea pendiente. 597 00:48:35,729 --> 00:48:37,814 Vamos, hazlo luego. 598 00:48:37,981 --> 00:48:40,567 Termino en unos minutos y estar� listo para recogerte. 599 00:48:40,650 --> 00:48:44,446 Lo siento, no puedo. Debo ver a alguien por un dibujo. 600 00:48:44,529 --> 00:48:47,324 Claro, esa clase de tareas. 601 00:48:47,532 --> 00:48:50,785 �Y qu� debo hacer yo? �Sentarme y esperarte de brazos cruzados? 602 00:48:50,994 --> 00:48:55,332 Dicen cosas horribles de los que cruzan los brazos. 603 00:48:55,373 --> 00:48:59,653 Pero si no encuentro nada mejor, aqu� estar�. 604 00:48:59,794 --> 00:49:01,997 No me retrasar�. Adi�s. 605 00:49:13,225 --> 00:49:14,484 Smitty... 606 00:49:14,768 --> 00:49:15,988 ven aqu�. 607 00:49:17,229 --> 00:49:19,631 - Mira esto. - �Qu�? 608 00:49:19,831 --> 00:49:22,976 - �A qui�n te recuerda? - Veamos. 609 00:49:24,569 --> 00:49:28,156 Me recuerda a ese gorila del zool�gico. 610 00:49:28,198 --> 00:49:30,575 A mis hijos les encanta. �En eso pensabas? 611 00:49:30,742 --> 00:49:32,702 No, no exactamente. 612 00:49:38,291 --> 00:49:39,793 �Ves lo que digo? 613 00:49:39,876 --> 00:49:41,169 S�. 614 00:49:46,216 --> 00:49:48,410 "Srta. Medford... 615 00:49:48,552 --> 00:49:53,723 "�Por qu� no identifica... 616 00:49:53,890 --> 00:49:58,895 "a este hombre como el Aniquilador? 617 00:49:58,979 --> 00:50:03,775 �O es un secreto?" 618 00:50:03,859 --> 00:50:08,297 - Enga�ar� a los lectores. - S�. Muchacho, ven. 619 00:50:08,938 --> 00:50:11,700 Ll�vale esto a la Srta. Medford. Es urgente. 620 00:50:11,841 --> 00:50:14,552 Bien. Esto es una conspiraci�n. 621 00:50:22,919 --> 00:50:25,172 Llam� a la Srta. Medford a su oficina. 622 00:50:25,313 --> 00:50:27,507 No est� all�. 623 00:50:27,591 --> 00:50:30,769 - �Est�s asustado? - S�. 624 00:50:31,011 --> 00:50:33,180 Y t� deber�as estarlo tambi�n. 625 00:50:33,346 --> 00:50:35,348 Tiene el dibujo que hice de ti. 626 00:50:38,560 --> 00:50:41,229 - �Eso es malo? - �Claro! 627 00:50:41,396 --> 00:50:43,690 Debe andar mostr�ndolo a toda la ciudad. 628 00:50:43,857 --> 00:50:46,818 En este momento estar� ense��ndoselo a Steven Morrow. 629 00:50:46,902 --> 00:50:50,030 La operadora dijo que quiz� estaba con �l. 630 00:50:50,155 --> 00:50:54,284 Su estudio est� en la calle 727, en la plaza Afton. 631 00:51:01,458 --> 00:51:03,568 Bueno, por fin acabamos. 632 00:51:03,793 --> 00:51:06,755 Otra Morrow est� lista para hacer babear a los admiradores. 633 00:51:06,797 --> 00:51:08,924 No est� mal. 634 00:51:09,007 --> 00:51:11,802 �Cree que podr�a trabajar en una pel�cula si ven esto? 635 00:51:11,968 --> 00:51:16,264 �Por qu� no? La industria del cine est� hambrienta de nuevas bellezas. 636 00:51:20,936 --> 00:51:24,439 �Diga? S�, aqu� est�. Stella, es para ti. 637 00:51:31,571 --> 00:51:34,783 - Diga. - Hola, belleza. 638 00:51:34,825 --> 00:51:37,552 Habla el hombre que nunca olvida un nombre ni un n�mero. 639 00:51:37,619 --> 00:51:40,580 Pero cuando marco tu n�mero nadie contesta. 640 00:51:40,664 --> 00:51:42,958 Bueno, no estaba en casa. 641 00:51:43,124 --> 00:51:45,435 �Pero c�mo supo que estaba aqu�, oficial Brooks? 642 00:51:45,502 --> 00:51:48,338 Un polic�a listo debe saber todas las respuestas. 643 00:51:48,421 --> 00:51:51,158 Hasta pens� que podr�as responder 's�'... 644 00:51:51,299 --> 00:51:53,677 si te invito a cenar esta noche. 645 00:51:53,718 --> 00:51:57,139 S�, me encantar�a... 646 00:51:57,180 --> 00:51:59,057 Un segundo. 647 00:51:59,141 --> 00:52:01,101 �Puedo encontrarme con el oficial Brooks aqu�? 648 00:52:01,184 --> 00:52:04,771 Claro. Hasta puedes invitarle a una copa. 649 00:52:04,896 --> 00:52:06,982 Oiga, �oficial? Es una cita. 650 00:52:07,123 --> 00:52:10,694 Muy bien. Estar� all� en 20 minutos. 651 00:52:10,777 --> 00:52:12,529 Adi�s. 652 00:52:20,370 --> 00:52:23,498 �Cree que ser� seguro salir con un detective? 653 00:52:23,540 --> 00:52:28,003 Tienes derecho a llamar a un abogado. 654 00:52:28,086 --> 00:52:30,447 Pero no tengo abogado. 655 00:52:30,589 --> 00:52:33,617 Todo lo que digas o hagas ser� usado en tu contra. 656 00:52:33,758 --> 00:52:37,287 Y v�stete. A menos que quieras jugar al tenis con el hombre. 657 00:52:37,429 --> 00:52:38,805 Buena suerte. 658 00:52:42,642 --> 00:52:45,729 Pietro... 659 00:52:45,896 --> 00:52:49,858 mi gran obra maestra est� parada. 660 00:52:49,900 --> 00:52:54,362 Una entrometida muchacha causa problemas... 661 00:52:54,488 --> 00:52:57,073 justo cuando estoy por entregarle al mundo... 662 00:52:57,199 --> 00:52:59,859 una obra de arte inmortal. 663 00:53:03,288 --> 00:53:05,332 Si la tuviera aqu� la ahorcar�a. 664 00:53:07,626 --> 00:53:10,128 O quiz� mi amigo, el Aniquilador... 665 00:53:10,212 --> 00:53:12,714 ya se ocup� de eso. 666 00:53:25,227 --> 00:53:26,728 Ya va. 667 00:53:36,863 --> 00:53:38,698 �Qui�n es? 668 00:53:38,782 --> 00:53:40,492 �Qu� quiere? 669 00:53:44,830 --> 00:53:46,331 �No grite! 670 00:53:53,922 --> 00:53:56,174 �Auxilio! �Auxilio! 671 00:53:58,635 --> 00:54:00,428 �Auxilio! 672 00:54:22,534 --> 00:54:24,402 Hola, Marcel. 673 00:54:28,165 --> 00:54:31,954 �Por qu� esa cara de sorpresa? �Mi sombrero es muy raro? 674 00:54:32,127 --> 00:54:35,405 No, su sombrero es bonito. 675 00:54:35,547 --> 00:54:38,825 Es solo que no esperaba su visita a esta hora. 676 00:54:39,067 --> 00:54:42,487 No me diga que prohibi� las visitas de los cr�ticos. 677 00:54:45,182 --> 00:54:48,185 �No me invita a pasar? 678 00:54:48,351 --> 00:54:50,495 Claro, adelante. 679 00:54:55,734 --> 00:54:57,788 Le dir� por qu� he vuelto, Marcel. 680 00:54:57,936 --> 00:55:00,030 A�n no tengo nada para el domingo. 681 00:55:00,155 --> 00:55:03,450 Pens� que si ven�a, quiz� pod�a sacarle alguna historia. 682 00:55:03,533 --> 00:55:08,330 Quiz� algo sobre su carrera, de cuando decidi� ser escultor. 683 00:55:08,497 --> 00:55:11,316 Ser�a muy buen... 684 00:55:11,458 --> 00:55:13,485 �Por qu� se asusta? 685 00:55:13,627 --> 00:55:16,379 �Es por la estatua? 686 00:55:16,463 --> 00:55:21,176 No me asusto, Marcel. Y menos por una estatua. 687 00:55:21,343 --> 00:55:25,931 El talento puro de su obra me conmueve. Eso es todo. 688 00:55:26,014 --> 00:55:28,767 �Es magn�fica! 689 00:55:28,850 --> 00:55:31,378 - �Cree que vale la pena? - No solo eso. 690 00:55:31,520 --> 00:55:33,563 Es magistral. 691 00:55:33,688 --> 00:55:35,440 �Qu� fuerza! 692 00:55:35,607 --> 00:55:38,176 Un perfecto neandertal. 693 00:55:38,318 --> 00:55:41,238 - Lo describi� correctamente. - No hable, Marcel. 694 00:55:41,321 --> 00:55:45,267 D�jeme admirar su obra desde todos los �ngulos. 695 00:55:45,408 --> 00:55:47,936 Claro que s�. Adelante. 696 00:55:48,036 --> 00:55:50,096 Le traer� vino. 697 00:56:10,890 --> 00:56:12,975 Puedes salir, belleza. 698 00:56:13,142 --> 00:56:15,269 Lleg� la ley. 699 00:56:46,217 --> 00:56:50,930 Y ah� lo encontr�, medio ahogado, inconsciente... 700 00:56:51,013 --> 00:56:53,641 la inspiraci�n para mi mayor obra. 701 00:56:53,725 --> 00:56:56,644 Todos mis pensamientos de suicidio desaparecieron... 702 00:56:56,769 --> 00:56:59,605 y me invadi� la determinaci�n de trabajar de nuevo, 703 00:56:59,772 --> 00:57:06,112 de crear una estatua que inspirara respeto. 704 00:57:06,195 --> 00:57:09,999 Y usted ha sido la primera en verla, Srta. Medford, tal como promet�. 705 00:57:10,241 --> 00:57:13,286 Me dio una gran historia, Marcel. Es muy importante. 706 00:57:13,369 --> 00:57:16,164 - �Espere a verla publicada! - No se puede ir. 707 00:57:16,289 --> 00:57:18,166 No ha o�do toda la historia. 708 00:57:18,332 --> 00:57:21,919 - Le traer� m�s vino. - No se moleste. Debo irme. 709 00:57:22,003 --> 00:57:24,881 Le aseguro que no fallar�. 710 00:57:40,985 --> 00:57:44,425 Mire, la botella est� cubierta de polvo. 711 00:57:44,567 --> 00:57:46,944 Recuerdo de �pocas mejores. 712 00:57:49,989 --> 00:57:53,335 La abro porque es una ocasi�n especial. 713 00:57:54,077 --> 00:57:56,879 Pero Marcel, de verdad, debo irme. 714 00:58:11,969 --> 00:58:14,864 Ya ver� que vale la pena esperar. 715 00:58:23,022 --> 00:58:25,008 Hola, Nora. Soy Steve Morrow. 716 00:58:25,191 --> 00:58:27,360 �Tienes idea de d�nde puede estar mi amada? 717 00:58:27,485 --> 00:58:32,198 No, Sr. Morrow. �Qu� sucede? �Lo dejaron plantado? 718 00:58:32,281 --> 00:58:36,828 Si la ve, d�gale que estoy a punto de cruzar los brazos. 719 00:58:36,911 --> 00:58:38,221 S�, Sr. Morrow. 720 00:58:38,287 --> 00:58:39,831 Gracias, querida. 721 00:58:46,421 --> 00:58:50,717 No sabe lo que signific� esto para m�, Srta. Medford. 722 00:58:50,800 --> 00:58:54,178 �Recuerda cuando era un hombre frustrado, arruinado? 723 00:58:56,389 --> 00:59:00,017 Ahora no le temo a nadie. 724 00:59:00,184 --> 00:59:03,730 - Ni siquiera a usted. - �A m�? 725 00:59:03,813 --> 00:59:07,775 - �Por qu� deber�a temerme? - �Por qu� rob� mi dibujo? 726 00:59:09,026 --> 00:59:13,448 - Entonces ya lo sabe. - S�. �Por qu� lo rob�? 727 00:59:13,531 --> 00:59:17,410 Pens� que le hac�a un favor. 728 00:59:17,493 --> 00:59:21,497 Ya sabe lo importante que es la publicidad para los artistas... 729 00:59:21,557 --> 00:59:26,135 y pens� que le gustar�a que publicara su dibujo. 730 00:59:26,419 --> 00:59:29,380 Una raz�n muy generosa, si fuera verdadera. 731 00:59:29,622 --> 00:59:32,742 �Seguro que no hay otra raz�n? 732 00:59:33,426 --> 00:59:35,595 �Qu� otra raz�n podr�a haber? 733 00:59:35,762 --> 00:59:39,674 Pens� que hab�a descubierto la identidad de mi modelo. 734 00:59:40,058 --> 00:59:41,517 Lo siento. 735 00:59:41,601 --> 00:59:43,853 Solo s� lo que usted me cont�, 736 00:59:44,020 --> 00:59:46,606 de que lo sac� del r�o... 737 00:59:46,689 --> 00:59:48,983 Estoy muy aliviado. 738 00:59:49,025 --> 00:59:50,710 Yo tambi�n. 739 00:59:50,777 --> 00:59:55,407 - No puedo quedarme m�s, Marcel. - Lo siento, pero debo insistir. 740 00:59:56,074 --> 00:59:59,619 No podr�a dejarla ir sin presentarle a mi modelo. 741 00:59:59,744 --> 01:00:04,165 Ahora vendr�, y ver� que es muy interesante. 742 01:00:04,290 --> 01:00:09,028 Quiz� esto sea una broma para usted, pero para m� no lo es. 743 01:00:09,212 --> 01:00:13,374 Tiene raz�n. No es gracioso, es tr�gico. 744 01:00:13,716 --> 01:00:17,637 Lamento que muera una muchacha tan bella como usted... 745 01:00:17,720 --> 01:00:20,832 igual que sus colegas Harmon y Ormiston. 746 01:00:21,073 --> 01:00:24,118 Marcel, est� loco. Las cosas no son as�. 747 01:00:24,185 --> 01:00:27,355 - No puede seguir matando gente. - S� puedo. 748 01:00:27,522 --> 01:00:31,943 Mi devoto amigo es mi s�mbolo de fuerza y poder. 749 01:00:32,026 --> 01:00:34,695 A trav�s de �l destruir� a todos mis enemigos... 750 01:00:34,779 --> 01:00:37,073 incluy�ndola a usted. 751 01:00:37,215 --> 01:00:39,117 Es muy f�cil. 752 01:00:39,659 --> 01:00:41,936 Ahora conocer� al Aniquilador. 753 01:00:42,120 --> 01:00:44,105 El r�o est� cerca. 754 01:00:44,247 --> 01:00:47,225 - Usted desaparecer�. - Nunca se saldr� con la suya. 755 01:00:47,291 --> 01:00:50,545 El retrato ya est� en el �rea de impresi�n del peri�dico. 756 01:00:50,686 --> 01:00:53,881 - Alguien lo reconocer�. - Quiz�. 757 01:00:53,965 --> 01:00:57,802 Pero si alguien lo reconoce, no sabr�n que usted est� aqu�. 758 01:00:57,944 --> 01:01:01,973 - �Eso cree? �No olvida algo? - Quiz�. 759 01:01:02,114 --> 01:01:06,261 - �Qu� olvido? - La firma en el dibujo. 760 01:01:06,644 --> 01:01:09,172 En el peri�dico no son tontos, Marcel. 761 01:01:09,313 --> 01:01:12,425 Esa firma lo une a su desagradable mascota. 762 01:01:12,525 --> 01:01:15,611 La polic�a le har� muchas preguntas. 763 01:01:15,695 --> 01:01:19,724 En ese caso, dir� que no ten�a idea de que �l era un asesino. 764 01:01:19,866 --> 01:01:21,868 De hecho, me horrorizar�... 765 01:01:21,951 --> 01:01:25,288 cuando me entere de que mi modelo es semejante monstruo. 766 01:01:25,455 --> 01:01:28,024 La polic�a lo arrestar�... 767 01:01:28,166 --> 01:01:30,401 y lo condenar�n. 768 01:01:30,585 --> 01:01:31,919 Y la publicidad... 769 01:01:32,086 --> 01:01:35,932 har� a mi estatua famosa de la noche a la ma�ana. 770 01:01:36,215 --> 01:01:39,586 �Dejar�as que la polic�a me atrape? 771 01:01:39,886 --> 01:01:42,764 Claro que s�. Ya lo ha o�do. 772 01:01:43,005 --> 01:01:47,418 Mostrar� la estatua al mundo, y todos sabr�n que pos� para �l. 773 01:01:47,560 --> 01:01:50,021 Morir� por los asesinatos que �l plane�. 774 01:01:50,104 --> 01:01:52,315 Pero �l vivir�, ser� famoso. 775 01:01:52,456 --> 01:01:54,734 No le importa lo que le suceda. 776 01:01:54,901 --> 01:01:56,694 �S�? 777 01:02:02,825 --> 01:02:05,578 �Basta, tonto! �No toques eso! 778 01:03:10,159 --> 01:03:11,452 �Ven aqu�! 779 01:03:38,129 --> 01:03:39,530 Espera. 780 01:04:00,385 --> 01:04:01,944 �Abran la puerta! 781 01:04:03,446 --> 01:04:05,089 �Joan! �Est�s ah�? 782 01:04:05,198 --> 01:04:06,908 S�, Steve. �Ay�dame! 783 01:04:07,049 --> 01:04:08,451 �Silencio! 784 01:04:10,036 --> 01:04:11,512 �Abran la puerta! 785 01:04:14,115 --> 01:04:15,734 �Steve! 786 01:04:16,417 --> 01:04:18,086 �Deprisa, Steve! 787 01:04:35,978 --> 01:04:37,605 �Steve! 788 01:04:38,147 --> 01:04:39,607 Steve... 789 01:04:41,984 --> 01:04:44,445 Lleg� aqu� en el momento justo. �C�mo lo hizo? 790 01:04:44,570 --> 01:04:47,307 Vi el dibujo en el escritorio de la Srta. Medford. 791 01:04:47,448 --> 01:04:50,243 �Ay�deme! Debemos llevar a este hombre al hospital. 792 01:04:55,039 --> 01:04:59,836 �Por qu� fuiste a lo de Marcel cuando supiste del Aniquilador? 793 01:05:00,002 --> 01:05:01,504 No lo sab�a. 794 01:05:01,671 --> 01:05:04,006 �C�mo puede ser? Viste el dibujo. 795 01:05:04,090 --> 01:05:07,452 No ten�a idea de que era el Aniquilador. 796 01:05:07,593 --> 01:05:10,714 �Y dices ser cr�tica de arte? 797 01:05:11,597 --> 01:05:13,550 �Steve? 798 01:05:14,217 --> 01:05:16,778 Ya no quiero ser cr�tica de arte. 799 01:05:17,019 --> 01:05:19,188 �Se te ocurre algo m�s que pueda hacer? 63375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.