All language subtitles for Houdini eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,767 --> 00:01:14,243 Let's enter, young ladies. 2 00:01:14,286 --> 00:01:15,945 Our show is the act of refinement. 3 00:01:15,987 --> 00:01:18,417 It will astound you and amaze you. 4 00:01:18,460 --> 00:01:22,630 It is also educational, and it costs you only 10 cents. 5 00:01:22,673 --> 00:01:26,033 - Come on, let's go inside. - But we told the dean w were going to the art institute. 6 00:01:26,075 --> 00:01:29,550 - If they find out we'll get in trouble. - He said it was educational, didn't he? 7 00:01:29,593 --> 00:01:30,685 - Let's go. - Come on! 8 00:01:30,728 --> 00:01:33,821 Right this way, young ladies. Four tickets for the young ladies. 9 00:01:34,408 --> 00:01:36,221 And now ladies and gentlemen... 10 00:01:36,378 --> 00:01:39,334 If you follow me to the outer range of the museum... 11 00:01:39,432 --> 00:01:43,698 As we approach the cage, proceed with extreme cautious. 12 00:01:44,258 --> 00:01:49,828 Because, as I introduced to you Pluto, the wild man 13 00:01:49,871 --> 00:01:52,611 who was captured in the wild of Africa, 14 00:01:52,654 --> 00:01:55,704 he's just as wild and ferocious today 15 00:01:55,747 --> 00:01:58,060 as the day he was captured. 16 00:02:01,656 --> 00:02:06,563 Not too close, ladies, because it was women that made the wild man wild. 17 00:02:09,177 --> 00:02:11,295 If you please, Mr. Schultz. 18 00:02:30,930 --> 00:02:33,332 Stop it! Stop it! 19 00:02:33,985 --> 00:02:37,012 - If you treat him like a beast then he becomes one. - What do you mean? 20 00:02:37,139 --> 00:02:38,978 Just stop hitting him, that's all. 21 00:02:39,811 --> 00:02:44,067 - Look out! Are you crazy? - You made him that way! Don't beat him anymore! 22 00:02:44,110 --> 00:02:45,134 Herbie! 23 00:02:45,177 --> 00:02:51,037 Now, if you young ladies and the rest of you folks will just follow up to the next platform 24 00:02:51,150 --> 00:02:53,870 I want to introduce you to the world'd greatest phenomenon: 25 00:02:53,912 --> 00:02:56,083 The Pretzel twins. 26 00:02:56,126 --> 00:03:00,966 They will bend, twist and curve in a... 27 00:03:28,383 --> 00:03:32,333 Now look here, young lady, if you don't leave that man alone you have to leave the place. 28 00:03:32,376 --> 00:03:35,089 - Why? I didn't do anything to him. - He's dangerous. 29 00:03:35,356 --> 00:03:38,078 Last time he grabbed a girl she disappeared, puff! 30 00:03:38,526 --> 00:03:40,266 Now leave! Leave him alone! 31 00:03:40,919 --> 00:03:42,488 What's the matter with you? 32 00:03:54,885 --> 00:03:56,677 - Hi, Harry. - Hi, Joan. 33 00:03:59,596 --> 00:04:02,182 Thank you, Mary and Sadie. 34 00:04:02,225 --> 00:04:06,902 And now, ladies and gentlemen, if we all just move over to the next platform, 35 00:04:06,945 --> 00:04:09,375 I want to introduce to you a man 36 00:04:09,418 --> 00:04:12,991 who has all the wizardry of modern magic at his fingertips. 37 00:04:13,291 --> 00:04:17,637 Not a man of 1,000 tricks, but a man of 10,000 tricks. 38 00:04:17,680 --> 00:04:20,453 He will not only amaze and astound you, 39 00:04:20,726 --> 00:04:24,626 but will confound you with his modern piece of magic. 40 00:04:24,853 --> 00:04:28,986 Ladies and gentlemen, I give you The Great Houdini. 41 00:04:35,673 --> 00:04:37,187 Thank you, Ladies and Gentlemen. 42 00:04:40,351 --> 00:04:43,784 For my first trick, a small miracle. 43 00:04:45,891 --> 00:04:50,124 As you see, I have just an ordinary piece of paper. 44 00:04:51,108 --> 00:04:54,828 I take the paper and form a simple cone. 45 00:04:55,502 --> 00:04:56,649 I bend the end. 46 00:04:56,968 --> 00:05:00,849 If you place your attention to the pitcher of milk on the table, 47 00:05:01,580 --> 00:05:04,613 I take the milk and pour it into the magic cone. 48 00:05:11,831 --> 00:05:15,645 To the doubting comers who don't believe this is milk I pour it into the glass. 49 00:05:16,491 --> 00:05:17,505 See? 50 00:05:19,864 --> 00:05:22,117 For the young ladies who like sweet milk 51 00:05:22,160 --> 00:05:24,452 I add a little sugar. 52 00:05:28,283 --> 00:05:31,298 I pick the wand, stir it just a little bit... 53 00:05:33,458 --> 00:05:34,471 Watch. 54 00:05:34,771 --> 00:05:38,144 One, two, three! 55 00:05:45,361 --> 00:05:46,627 Evaporated milk. 56 00:05:46,954 --> 00:05:49,261 That magic's gotta go. 57 00:05:49,441 --> 00:05:51,016 It slows up the turnover. 58 00:05:51,059 --> 00:05:52,179 You can see that, can't you? 59 00:05:52,221 --> 00:05:56,103 Yeah, but he won't play the wild man unless I let him do those tired tricks. 60 00:05:56,146 --> 00:05:57,838 Are you the boss, or aren't you, huh? 61 00:05:57,881 --> 00:06:01,171 Don't you see how all the girls go for the wild man? 62 00:06:01,214 --> 00:06:05,091 That boy has got something, and he won't forget a magic. 63 00:06:05,507 --> 00:06:09,187 Now, for my next trick I shall need the assistence of some volunteer from the audience. 64 00:06:09,533 --> 00:06:12,307 Young lady, would you kindly step upon the platform? 65 00:06:12,479 --> 00:06:14,685 Oh, I can't do anything like that. I don't want to. 66 00:06:14,728 --> 00:06:17,392 - Go, go. - I don't wanna go in front of the audience! 67 00:06:17,852 --> 00:06:19,929 - Come right up here. Don't be afraid. - I... 68 00:06:19,972 --> 00:06:22,347 Thank you. Let's give the young lady a nice hand. 69 00:06:23,264 --> 00:06:25,371 - And this is for assisting me. - Oh, thank you! 70 00:06:25,414 --> 00:06:26,718 What is your name, young lady? 71 00:06:26,870 --> 00:06:31,190 - I don't have the habit to give my name to strangers. - She has not the habit to give her name to strangers. 72 00:06:31,233 --> 00:06:32,566 Uh, have we met before? 73 00:06:32,609 --> 00:06:35,012 - Certainly not! - Much to my misfortune. 74 00:06:35,712 --> 00:06:39,972 Now, will you kindly write your name down on this piece of paper. Don't let me see it! Please! 75 00:06:40,015 --> 00:06:41,093 - Fine. - Thank you. 76 00:06:45,681 --> 00:06:47,171 - Have you written it? - Yes. 77 00:06:47,214 --> 00:06:50,060 Now, put it in the flame and drop it in the urn. 78 00:06:50,234 --> 00:06:52,740 Now concentrate on your name while it's burning. 79 00:06:53,194 --> 00:06:54,694 - Are you concentrating? - Yes. 80 00:06:54,737 --> 00:06:56,200 - Is it burning? - Yes. 81 00:06:56,243 --> 00:06:57,257 Thank you very much. 82 00:06:57,300 --> 00:06:58,906 Now, may I have your hand, please? 83 00:06:59,467 --> 00:07:01,473 Oh, please, it's gonna help the vibrations. 84 00:07:02,319 --> 00:07:03,324 Thank you. 85 00:07:03,606 --> 00:07:05,766 Now, will you close your eyes and concentrate? 86 00:07:16,767 --> 00:07:19,504 - Um, you're not concentrating. - Oh. 87 00:07:19,547 --> 00:07:21,786 I want you to hold my hand real tight, and concentrate, 88 00:07:21,828 --> 00:07:23,761 because I'm going to read your thoughts. 89 00:07:24,474 --> 00:07:28,068 - Oh, my goodness. - Please, you must concentrate. 90 00:07:28,774 --> 00:07:30,314 - All right. - Thank you. 91 00:07:31,720 --> 00:07:34,327 Oh, now I'm getting an image. 92 00:07:35,778 --> 00:07:37,058 And it's a good one. 93 00:07:38,658 --> 00:07:40,898 Oh! I take some ashes... 94 00:07:40,941 --> 00:07:42,251 watch me carefully... 95 00:07:42,294 --> 00:07:43,511 I rub it on my arm. 96 00:07:44,051 --> 00:07:45,064 Watch! 97 00:07:46,663 --> 00:07:48,940 There! Is that your name? Bess? 98 00:07:48,983 --> 00:07:50,896 - Yes! - Thanks. 99 00:07:50,939 --> 00:07:53,524 Do you see? The vibrations do help. 100 00:07:53,566 --> 00:07:55,656 - Thank you. Thank you very much. - And I thank you. 101 00:07:55,699 --> 00:07:58,802 Now, folks, if you step in this direction to the next exhibit. 102 00:07:58,845 --> 00:08:01,038 Oh, I... Don't go. This is for you. 103 00:08:01,763 --> 00:08:03,584 Oh. Thank you. 104 00:08:04,822 --> 00:08:05,869 Don't go. 105 00:08:06,669 --> 00:08:08,091 Let go of my arm. 106 00:08:08,355 --> 00:08:10,415 But if I let you go, I'll never see you again. 107 00:08:11,162 --> 00:08:13,458 I have no intention of seeing you again. 108 00:08:14,445 --> 00:08:15,469 Here! 109 00:08:22,975 --> 00:08:25,481 And now, folks, you could step over in this direction 110 00:08:25,561 --> 00:08:30,215 I will introduce you to the little people The Mystic Isle of Little People. 111 00:08:30,521 --> 00:08:36,167 Believe me when I announce: their names are Mr. and Mrs. Bigger. 112 00:08:36,271 --> 00:08:39,064 Probably because he is bigger than she is. 113 00:08:42,915 --> 00:08:48,335 He doesn't say anything because like all normal husbands he's not allowed to. 114 00:08:50,025 --> 00:08:52,998 Now, in normal life, just like you and me, 115 00:08:53,771 --> 00:08:56,825 she lives in a big home, he lives in a small house. 116 00:08:56,868 --> 00:08:57,934 Don't be afraid! 117 00:08:57,977 --> 00:09:00,128 - I'm not afraid. - Then come here. 118 00:09:02,120 --> 00:09:05,160 You should better get back in your tent before they whip you. 119 00:09:05,320 --> 00:09:07,090 You wouldn't let them whip me, would you? 120 00:09:07,133 --> 00:09:09,426 - I wish I could help you. - Well, you can. 121 00:09:09,469 --> 00:09:12,341 - How? - By having dinner with me tonight. 122 00:09:12,749 --> 00:09:15,159 - Oh, that's the most ridiculous... - Oh, Bess... 123 00:09:15,202 --> 00:09:18,802 - I just wanted to meet you. - Well, you failed! 124 00:09:18,845 --> 00:09:19,991 No, no, Bess... 125 00:09:20,034 --> 00:09:21,842 - Excuse me, ma'am. - Excuse me. Bess... 126 00:09:22,785 --> 00:09:24,393 - The wild man! - No, ma'am... 127 00:09:35,750 --> 00:09:37,903 - Please, let me explain. - Get away from me! 128 00:09:38,430 --> 00:09:41,578 - Bess, I've gotta talk to you! - I don't wanna meet the two of you. 129 00:09:41,621 --> 00:09:47,404 Oh, you could've tears in your eyes for the wild man, but for the great Houdini nothing? 130 00:09:48,212 --> 00:09:49,229 - You're crazy! - Bess! 131 00:09:49,272 --> 00:09:51,492 Get your junk out of here! You are fired! 132 00:09:51,535 --> 00:09:53,172 - All right! - Now, wait a minute! 133 00:09:53,215 --> 00:09:55,291 We can't let him go! I told you.... 134 00:09:55,334 --> 00:09:56,788 Let him go! He is fired! 135 00:10:18,433 --> 00:10:20,833 What made you wanna come to Coney Island tonight? 136 00:10:21,206 --> 00:10:24,116 Oh, I don't know, I just wanted to go. 137 00:10:24,159 --> 00:10:28,177 Now that we are here, we could skip these things and going somewhere to ride. 138 00:10:28,220 --> 00:10:31,413 All right. Let's go over there. 139 00:10:36,718 --> 00:10:40,253 - Let's go in here instead. - But you said you wanted a ride. 140 00:10:40,296 --> 00:10:43,601 Oh, we will. Yeah, but later. Let's go in here first. Please! 141 00:10:43,967 --> 00:10:45,226 Huh, Houdini the Great. 142 00:10:46,180 --> 00:10:48,990 Watch it! Watch it closely, Ladies and Gentlemen. 143 00:10:49,033 --> 00:10:54,153 Will Houdini survive or will he become beheaded on this block? 144 00:10:54,353 --> 00:10:56,563 Watch it, watch it, Ladies and Gentlemen. 145 00:10:56,659 --> 00:11:01,672 This is without a doubt the most dangerous feat ever performed before the public. 146 00:11:03,757 --> 00:11:06,244 - Are the ropes securely tied, gentlemen? - Oh, yes, sir. 147 00:11:06,286 --> 00:11:09,185 Thank you, thank you very much. Now, before I start the conveyor... 148 00:11:09,580 --> 00:11:14,946 Ladies and Gentlemen, before I move the switch let's be quiet and make a silent prayer. 149 00:11:15,877 --> 00:11:17,422 Thank you very much. 150 00:11:18,237 --> 00:11:21,090 And now, Houdini, are you ready to defy death? 151 00:11:21,177 --> 00:11:22,180 I'm ready. 152 00:11:22,223 --> 00:11:25,782 Ladies and Gentlemen, watch it closely. I will demonstrate before your very eyes 153 00:11:25,825 --> 00:11:27,826 the murderous power of this saw. 154 00:11:28,302 --> 00:11:31,395 There he goes, Ladies and Gentlemen, on his way to doom. 155 00:11:31,438 --> 00:11:33,888 There's only six feet between him and a horrible death. 156 00:11:33,931 --> 00:11:36,440 This is the most death-defying feat of all time. 157 00:11:36,482 --> 00:11:40,787 Ladies and Gentlemen, 5 feet, 5, feet. He's in trouble now! 158 00:11:40,830 --> 00:11:43,067 Hurry up, hurry up, Houdini, you haven't much time! 159 00:11:43,110 --> 00:11:45,800 4 feet, Ladies and Gentlemen, just 4, now 3! 160 00:11:45,843 --> 00:11:48,336 3 feet, a scary yard, Ladies and Gentlemen! 161 00:11:48,379 --> 00:11:50,526 I can't stand to look at it any longer! 162 00:11:50,569 --> 00:11:53,979 Oh, no, Ladies and Gentlemen, I can't bear to watch it. 163 00:11:54,406 --> 00:11:56,779 I only hope nothing goes wrong. 164 00:11:56,822 --> 00:11:59,243 You are braver than I, Ladies and Gentlemen. 165 00:11:59,286 --> 00:12:02,772 Stop it! Stop it! Stop that thing! 166 00:12:07,985 --> 00:12:09,011 He made it! 167 00:12:09,054 --> 00:12:13,682 Wasn't that tremendous, Ladies and Gentlemen? Wasn't that tremendous? 168 00:12:13,725 --> 00:12:15,965 But he might not make it the next time. 169 00:12:16,008 --> 00:12:18,400 Come and bring your friends, Ladies and Gentlemen. 170 00:12:18,443 --> 00:12:21,239 The next show starts in one half hour. 171 00:12:21,282 --> 00:12:22,956 Thank you, thank you very much. 172 00:12:31,619 --> 00:12:33,229 - Is anything wrong? - No. 173 00:12:40,690 --> 00:12:41,790 Ladies and gentlemen, 174 00:12:42,370 --> 00:12:46,197 we have this evening a new attraction for your special edification. 175 00:12:46,690 --> 00:12:49,750 For centuries man has been searching for the fountain of youth. 176 00:12:50,224 --> 00:12:52,964 Professor Allegari has come all the way from Italy 177 00:12:53,297 --> 00:12:55,889 to demonstrate his sensational discovery. 178 00:12:56,517 --> 00:12:59,157 Ladies and gentlemen, for your special edification 179 00:12:59,782 --> 00:13:02,063 - I give you Professor Allegari! - Someone you know? - No! 180 00:13:02,106 --> 00:13:04,288 - Then stop looking at him. - I can't help it. 181 00:13:07,693 --> 00:13:08,940 Ladies and gentlemen, 182 00:13:09,246 --> 00:13:11,193 if there's an elderly gentleman in the house 183 00:13:11,236 --> 00:13:13,023 who would like to become young again, 184 00:13:13,066 --> 00:13:16,035 please, step right up here, and I wiill rejuvenate him. 185 00:13:16,129 --> 00:13:17,142 Please? 186 00:13:18,610 --> 00:13:20,876 Here's someone that longed in this world. 187 00:13:21,003 --> 00:13:22,956 - Would you be so kind? - What? 188 00:13:22,999 --> 00:13:27,185 - Would you like to be rejuvenated? - You didn't have to ask, son. Thank you. 189 00:13:28,392 --> 00:13:31,992 I don't know what the axeman will say about this but I'm sure I'll give it a try. 190 00:13:33,078 --> 00:13:35,512 - Oh, um, pardon me, young Lady. - It's all right. 191 00:13:37,120 --> 00:13:38,128 Excuse me. 192 00:13:41,424 --> 00:13:42,551 This way, please. 193 00:13:57,671 --> 00:13:58,745 Drink. 194 00:14:39,930 --> 00:14:42,237 That's the same fellow we saw at Coney Island last week. 195 00:14:42,936 --> 00:14:43,963 I know. 196 00:14:44,653 --> 00:14:47,240 Oh, that's why you insisted to come here, isn't it? 197 00:14:47,719 --> 00:14:51,552 - I had no idea he would be here. - Then why did you pick this of all places to come? 198 00:14:52,472 --> 00:14:54,065 I don't know, Fred. 199 00:14:57,308 --> 00:14:58,522 Do you mind if we go? 200 00:14:59,908 --> 00:15:02,902 - But we just got here! - I don't know what's the matter. Let's go. 201 00:15:13,266 --> 00:15:14,927 What happened to the party that was here? 202 00:15:15,054 --> 00:15:17,009 I don't know. They just left. 203 00:15:17,052 --> 00:15:18,788 They didn't even order anything. 204 00:15:36,175 --> 00:15:38,128 I looked for you at the museum 205 00:15:38,808 --> 00:15:40,392 and looked for you at Coney Island. 206 00:15:40,994 --> 00:15:42,328 but you keep running away. 207 00:15:44,254 --> 00:15:45,881 This time I came back. 208 00:15:46,769 --> 00:15:47,797 Why? 209 00:15:50,919 --> 00:15:51,965 I don't know. 210 00:15:52,800 --> 00:15:53,813 I do. 211 00:15:54,746 --> 00:15:56,506 For the same reason I took this job. 212 00:15:57,420 --> 00:15:58,800 I knew you would come here. 213 00:15:59,559 --> 00:16:00,579 But... 214 00:16:01,166 --> 00:16:02,438 how could you know? 215 00:16:03,646 --> 00:16:05,826 Well, everything happens to me in threes. 216 00:16:06,072 --> 00:16:07,775 This is the third time we've met. 217 00:16:08,752 --> 00:16:09,769 I know. 218 00:16:10,972 --> 00:16:12,351 I shouldn't even be here. 219 00:16:14,257 --> 00:16:15,402 We're strangers. 220 00:16:26,837 --> 00:16:28,242 We were never strangers. 221 00:16:32,145 --> 00:16:34,009 I thought you said you forgot your gloves. 222 00:16:34,518 --> 00:16:36,332 I didn't wear gloves tonight, Fred. 223 00:16:36,945 --> 00:16:38,318 Come on, Bess, they're waiting. 224 00:16:39,428 --> 00:16:40,571 I'm not going. 225 00:16:43,472 --> 00:16:46,735 - Look, I brought you here and I'm taking you home again. - I'm not going. 226 00:16:46,778 --> 00:16:49,338 - What is the trouble? - No trouble at all. We're leaving. 227 00:16:49,381 --> 00:16:50,388 You are leaving. 228 00:16:50,431 --> 00:16:53,391 - Come on. Let's not have any trouble. - I'm sorry, miss. - It's all right. 229 00:16:53,433 --> 00:16:55,531 But she came with me and she's leaving with me. 230 00:17:00,392 --> 00:17:01,787 Would you like to dance? 231 00:17:01,830 --> 00:17:03,107 I would love to. 232 00:17:14,371 --> 00:17:16,151 I've only got one more show to do. 233 00:17:16,194 --> 00:17:18,155 Then where would you like to go? 234 00:17:18,768 --> 00:17:19,985 Wherever you go. 235 00:18:21,679 --> 00:18:23,159 Is that you, Harry? 236 00:18:25,412 --> 00:18:28,199 Yes, Mama. Good night. 237 00:18:29,745 --> 00:18:32,346 Son, would you like to have a glas of milk? 238 00:18:37,912 --> 00:18:40,302 Uh... Mom, this is Bess. 239 00:18:40,692 --> 00:18:43,066 - Bess. - Bess, this is Mom. 240 00:18:43,355 --> 00:18:45,113 I'm so glad to know you. 241 00:18:46,128 --> 00:18:47,646 Isn't she wonderful, mother? 242 00:18:48,007 --> 00:18:49,801 Yes, she is very pretty. 243 00:18:50,653 --> 00:18:51,707 Thank you. 244 00:18:53,928 --> 00:18:56,888 Oh, it's... it's a wonderful night tonight. Isn't it? 245 00:18:57,194 --> 00:18:59,247 I never saw a more wonderful night. 246 00:19:00,482 --> 00:19:04,274 Well, now that everything is so wonderful, 247 00:19:04,802 --> 00:19:07,195 what are your two wonderful people up to? 248 00:19:08,958 --> 00:19:11,715 Oh, I was gonna show her some of my magic. 249 00:19:17,059 --> 00:19:18,966 At 2 o'clock in the morning? 250 00:19:19,346 --> 00:19:20,372 It is? 251 00:19:20,712 --> 00:19:22,666 Oh, we didn't mean to disturb you. 252 00:19:22,709 --> 00:19:25,528 No, we promise not to make any noise, so you go back to bed, Mom. 253 00:19:25,571 --> 00:19:30,611 - Isn't it a little late for the young lady to be out? - Oh, no, it's all right. Isn't it, Harry? 254 00:19:30,911 --> 00:19:33,764 Y-Yes. You see, she has no school tomorrow. 255 00:19:33,807 --> 00:19:36,600 - No school? - No. She stays at a girls' school. 256 00:19:37,711 --> 00:19:39,391 And... And I'm locked out. 257 00:19:39,434 --> 00:19:40,944 - Locked out? - Uh-huh. 258 00:19:40,987 --> 00:19:43,920 Oh, child, that's nothing to worry about. 259 00:19:43,963 --> 00:19:45,467 You can spend the night with me. 260 00:19:45,510 --> 00:19:50,016 - Oh, no, I wouldn't want to put you through any trouble. - No trouble at all. We have lots of room. 261 00:19:50,059 --> 00:19:52,019 - But... - No, Mother, I'll fix the place for her. 262 00:19:52,061 --> 00:19:54,274 - She could take my room. - She'll do no such thing. 263 00:19:54,317 --> 00:19:56,477 No, Harry. I think it's time we talk about... 264 00:19:56,520 --> 00:20:00,880 On second thought I think it would be better if she did go back to school. They're probably worried about her. 265 00:20:00,922 --> 00:20:03,512 - I... I can't go back now. - Yes, you can. Good night, Mama. 266 00:20:07,868 --> 00:20:11,361 - Why didn't you tell her? - Oh, Bess, honey, I couldn't. 267 00:20:11,601 --> 00:20:13,056 We got married so quick and all... 268 00:20:13,098 --> 00:20:15,504 But I'll tell her first thing in the morning. Honest, I will. 269 00:20:15,546 --> 00:20:17,657 It would be much better if you told her tonight. 270 00:20:17,700 --> 00:20:19,820 It'll be better in the morning. We're leaving anyway. 271 00:20:26,433 --> 00:20:27,522 Harry, I don't like this. 272 00:20:27,565 --> 00:20:29,428 I wish we'd tell her now. 273 00:20:29,471 --> 00:20:31,844 She would just keep us up all night talking about it. 274 00:20:56,633 --> 00:20:57,662 We made it. 275 00:21:00,734 --> 00:21:02,320 - I love you. - I love you. 276 00:21:12,837 --> 00:21:14,557 Here's a nightgown for you, darling. 277 00:21:14,600 --> 00:21:15,938 I think it will fit. 278 00:21:16,030 --> 00:21:17,050 Uhuh. 279 00:21:19,136 --> 00:21:21,356 Did you think you could fool your mother, Harry? 280 00:21:22,049 --> 00:21:24,389 I just wanted to see how far you would go. 281 00:21:28,788 --> 00:21:30,290 I like her, Harry. 282 00:21:31,340 --> 00:21:32,410 Good night. 283 00:21:34,089 --> 00:21:35,135 Coward. 284 00:21:47,652 --> 00:21:50,545 Harry, what are you doing? 285 00:21:51,665 --> 00:21:54,535 I'm working on a brandnew trick. Come here. 286 00:21:56,836 --> 00:21:57,878 No! 287 00:21:58,116 --> 00:21:59,120 What? 288 00:21:59,163 --> 00:22:00,709 You said you wanted to be in the act. 289 00:22:00,752 --> 00:22:02,830 - Yes, but not now. - Oh, come on, I need you. 290 00:22:02,873 --> 00:22:04,584 - What do I have to do? - Get in the box. 291 00:22:04,627 --> 00:22:06,760 - What does that do? - You'll see later. 292 00:22:06,803 --> 00:22:10,099 - Oh, Harry, I'm not going to lay in there. - Now get into the box. 293 00:22:10,142 --> 00:22:12,102 - If you say so. - Now put your feet through here. 294 00:22:12,145 --> 00:22:13,558 - This is ridiculous. - Put your feet here. 295 00:22:13,600 --> 00:22:17,400 - You wake me up in the middle of the night. - Now put your head through there. - Through there? 296 00:22:17,442 --> 00:22:19,146 I don't like this at all. I'm scared. 297 00:22:19,188 --> 00:22:22,641 - Watch your fingers. - What would people say if they could see me here now? 298 00:22:22,814 --> 00:22:26,191 - We won't tell a soul. You're comfortable? - As comfortable as I could be. 299 00:22:26,234 --> 00:22:28,021 - Good. - Harry, I'm scared though. 300 00:22:28,064 --> 00:22:29,854 What are you doing down there, huh? 301 00:22:29,897 --> 00:22:33,550 - Fixing this in. - Oh, don't do that. That's not fair. Don't. 302 00:22:33,703 --> 00:22:37,323 Don't, Harry. I'm nervous. Where are you? What are you doing? 303 00:22:37,409 --> 00:22:40,102 - I went to get the saw. - The saw? What are you gonna do with that? 304 00:22:40,151 --> 00:22:43,918 - I'm gonna saw you in half. - Oh, no, Harry, no, you're not! I won't let you! 305 00:22:43,961 --> 00:22:46,088 - Harry, let me out of here! Harry! - Sssh! 306 00:22:46,131 --> 00:22:48,764 - Do you wanna wake mother? - Harry, get me out of here! 307 00:22:48,807 --> 00:22:52,047 - It's not gonna hurt. Close your eyes. - How do you know that? You're not inside! 308 00:22:52,089 --> 00:22:56,569 Oh, Harry! Harry, I'm scared! Harry, let me out of here! 309 00:22:56,769 --> 00:22:57,835 Harry! 310 00:22:57,915 --> 00:22:59,850 Harry, I'm sacred! Harry! 311 00:22:59,893 --> 00:23:02,732 - Don't worry! - Aw! Harry! Harry! 312 00:23:05,232 --> 00:23:06,803 It's a great effect, isn't it? 313 00:23:08,732 --> 00:23:12,113 Yes, it's... it's great but will we 314 00:23:12,155 --> 00:23:15,719 - have to do something like this every night? - Was it so awful? 315 00:23:15,826 --> 00:23:19,657 No, but I expected something different on my wedding night. 316 00:23:20,893 --> 00:23:23,412 ♪ Bumm, bumm ♪ 317 00:23:23,613 --> 00:23:27,089 ♪ Bumm, bumm, bumm ♪ 318 00:23:27,132 --> 00:23:31,578 ♪ The bell in the bay ♪ 319 00:23:31,621 --> 00:23:34,361 ♪ On the day ♪ 320 00:23:34,404 --> 00:23:41,384 ♪ That my love sailed away ♪ 321 00:23:42,157 --> 00:23:47,461 ♪ And the gold wheeling high ♪ 322 00:23:47,504 --> 00:23:53,616 ♪ As farewell from the sky ♪ 323 00:23:54,840 --> 00:23:58,540 ♪ But the bell ♪ 324 00:23:58,793 --> 00:24:03,733 ♪ In the bay ♪ 325 00:24:04,500 --> 00:24:09,153 ♪ Said goodbye ♪ 326 00:24:20,215 --> 00:24:21,368 I'll shoot them! 327 00:24:22,222 --> 00:24:24,082 Calm down! Put your gun down! 328 00:24:24,125 --> 00:24:26,015 That's the way they show their appreciation. 329 00:24:26,057 --> 00:24:27,932 Appreciation? Baaa! Oh, you... 330 00:24:29,396 --> 00:24:31,756 - Come on, honey, you're next. - Me? I have to go out there? 331 00:24:31,799 --> 00:24:34,092 - They love magicians in West-Virginia. - Are you sure? 332 00:24:34,135 --> 00:24:36,475 Oh, yeah, go on. You go around there. 333 00:24:59,916 --> 00:25:02,103 Music, maestro, please. 334 00:25:36,330 --> 00:25:38,264 Thank you. Thank you very much. 335 00:25:39,111 --> 00:25:41,711 Now, if you keep your eye to my charming assistant... 336 00:25:41,784 --> 00:25:45,364 then I shall let go the goldfish, dissolved in thin air. 337 00:25:46,231 --> 00:25:48,337 One, two... 338 00:25:56,392 --> 00:25:58,303 Oh, the poor goldfish. 339 00:26:19,077 --> 00:26:20,877 At least give us a chance. 340 00:26:20,997 --> 00:26:22,137 Go learning! 341 00:26:37,388 --> 00:26:38,673 For my next trick... 342 00:26:40,254 --> 00:26:43,073 I will create an effect never permormed on any stage. 343 00:26:44,263 --> 00:26:46,330 I will disappear from this spot 344 00:26:46,757 --> 00:26:48,243 right before you eyes. 345 00:26:48,473 --> 00:26:50,260 Well, hurry up and disappear! 346 00:26:59,933 --> 00:27:01,580 I'll help him disappear. 347 00:27:15,594 --> 00:27:17,945 Don't worry, folks, I'm right here. 348 00:27:30,774 --> 00:27:36,460 They like you, son. They like you. Go get your wife to hear the applause. 349 00:27:38,349 --> 00:27:42,864 Bess, listen to that. Listen to that applause. I've got them eating right out of my hand. 350 00:27:45,292 --> 00:27:46,652 What's the matter, baby? 351 00:27:47,052 --> 00:27:48,265 What's the matter? 352 00:27:48,518 --> 00:27:54,117 They ruined our performance. I almost my leg on a crushed tomato, and you ask me what's the matter? 353 00:27:54,307 --> 00:27:57,249 We are not in the showbusiness, we're targets in a shooting contest. 354 00:27:57,292 --> 00:27:59,746 We won't always have to play before an audience like that. 355 00:27:59,789 --> 00:28:03,400 - It has been like this in the last two years. - But it finally gets better. 356 00:28:03,960 --> 00:28:07,106 Here's what's left from the goldfish. We haven't found the rest yet. 357 00:28:07,149 --> 00:28:10,506 You have to hurry up because the night train to Wheeling is on time. 358 00:28:10,808 --> 00:28:14,971 Thanks. Wheeling. We probably get shot there. 359 00:28:15,537 --> 00:28:17,564 Harry, let's go back to New York. 360 00:28:18,070 --> 00:28:20,163 We can't get bookings in New York. 361 00:28:20,317 --> 00:28:22,523 We could take that job in the safe factory. 362 00:28:24,210 --> 00:28:25,224 Yeah! 363 00:28:25,321 --> 00:28:29,161 With your knowledge of locks and combinations I'm sure that they pay you well. 364 00:28:29,204 --> 00:28:30,211 Yeah. 365 00:28:30,371 --> 00:28:31,841 Will you try it, Harry? 366 00:28:33,471 --> 00:28:34,483 No! 367 00:28:35,088 --> 00:28:36,181 Why not? 368 00:28:36,318 --> 00:28:38,196 I am a magician, not a locksmith. 369 00:28:39,253 --> 00:28:41,046 You can't pull bread out of your hat. 370 00:28:41,162 --> 00:28:43,380 Well, if you want bread you should've married a baker. 371 00:28:43,770 --> 00:28:46,059 At least a baker makes something that people want. 372 00:28:48,552 --> 00:28:51,097 Nobody seems to want your magic, Harry. 373 00:28:51,658 --> 00:28:53,577 There's nothing new in card tricks. 374 00:28:54,225 --> 00:28:57,605 Going through trapped doors or escape from cabinets. 375 00:28:57,648 --> 00:28:59,971 - What does it all mean? - I don't know what it means. 376 00:29:00,679 --> 00:29:02,521 I only know what it does to me. 377 00:29:03,170 --> 00:29:05,356 Like tonight when I did that disappearing act. 378 00:29:05,424 --> 00:29:07,843 Tough as they were, you should have seen their faces. 379 00:29:08,264 --> 00:29:11,597 I gave them a thrill, something they take home and talk about. 380 00:29:12,607 --> 00:29:16,521 So you thrill them for a minute, but tomorrow it will be forgotten. 381 00:29:16,880 --> 00:29:20,007 Next time I'll give them a bigger thrill, something they won't forget so soon. 382 00:29:20,193 --> 00:29:21,873 The audience is never satisfied. 383 00:29:22,176 --> 00:29:24,343 They love you for the moment that you please them. 384 00:29:24,524 --> 00:29:28,819 Darling, I love you forever. I'd like to make a home for us, something that last... 385 00:29:29,284 --> 00:29:32,264 - if you just let me. - Magic is all I know. 386 00:29:32,307 --> 00:29:35,426 - Oh, you could be anything you wanted to be. - How? 387 00:29:35,773 --> 00:29:37,179 I never went to school. 388 00:29:37,353 --> 00:29:40,860 I started working when I was 9 years old with a magician in a tent show. 389 00:29:41,099 --> 00:29:45,099 If I quit now and take that job in that factory, I'll be there for the rest of my life. 390 00:29:47,607 --> 00:29:48,927 Oh, Bess, 391 00:29:49,727 --> 00:29:52,475 I didn't marry you to give you that kind of a life. 392 00:29:53,300 --> 00:29:56,366 Oh, honey, darling, don't you understand? 393 00:29:56,582 --> 00:30:00,942 I'm so tired riding milk-trains and living out of suitcases. 394 00:30:00,985 --> 00:30:06,576 I'd be satisfied if we just once could spend two nights in the same place. 395 00:30:07,391 --> 00:30:11,497 Hey, didn't you pack that staff yet? Come on, let's go! That train only stops for the milk. 396 00:30:11,540 --> 00:30:12,667 We'll be right there. 397 00:30:13,320 --> 00:30:14,924 Well, we got to hurry. 398 00:30:15,220 --> 00:30:16,493 Unhook me, please. 399 00:30:21,180 --> 00:30:22,271 Quick, Harry. 400 00:30:23,831 --> 00:30:25,224 Harry? Oh. 401 00:30:26,142 --> 00:30:27,595 We're gonna miss the train! 402 00:30:51,717 --> 00:30:52,744 Oh, Mr. Brown. 403 00:30:52,891 --> 00:30:55,172 When do you think I'll get a chance to work on the safes? 404 00:30:55,215 --> 00:30:58,135 - What's the matter? Don't you like your job? - Oh, I like it well enough, 405 00:30:58,178 --> 00:31:00,481 but you could train chimpanze for the work I'm doing. 406 00:31:00,524 --> 00:31:03,398 Not a bad idea, son. Drop it in the suggestion box. 407 00:31:21,222 --> 00:31:24,162 I guess you were working on the big safes a long time, haven't you? 408 00:31:24,708 --> 00:31:27,715 - About 40 years. - Is that sol? - Yeah. 409 00:31:28,294 --> 00:31:31,108 I was wondering, if someone accidentally got locked up in one of them, 410 00:31:31,151 --> 00:31:34,070 could they get out by working the tumblers from the inside? 411 00:31:34,173 --> 00:31:37,506 - Not in my safe. - They couldn't, huh? - No. 412 00:31:38,752 --> 00:31:40,312 Let me try it sometime? 413 00:31:41,538 --> 00:31:43,394 Certainly not. Are you crazy? 414 00:31:43,464 --> 00:31:46,937 - No, I was just asking. - Well, go back and do your work and leave me alone. 415 00:31:47,037 --> 00:31:49,429 - Sorry, I was just wondering. - Go on. 416 00:31:49,939 --> 00:31:53,273 What kind of people they get to work around here nowadays? 417 00:31:56,007 --> 00:31:57,067 Hi, Ma. 418 00:31:59,660 --> 00:32:00,707 Hello, honey. 419 00:32:00,804 --> 00:32:03,130 - How you're doing? - How are you? - Fine. 420 00:32:03,359 --> 00:32:05,717 - How was work today? - Just great. 421 00:32:05,862 --> 00:32:08,948 I opened 8,642 locks. 422 00:32:09,115 --> 00:32:10,415 Oh, cheer up, Harry. 423 00:32:10,928 --> 00:32:14,754 - They'll let you work on the big safes soon. - Oh, sure, in about 40 years. 424 00:32:15,014 --> 00:32:19,120 Well, at least we're not dodging tomatoes and you get paid every Saturday night. 425 00:32:22,624 --> 00:32:23,651 Thank you. 426 00:32:33,776 --> 00:32:35,695 - Harry? - Hm? 427 00:32:36,236 --> 00:32:38,402 You're two and a half dollars short. 428 00:32:38,445 --> 00:32:40,376 - Am I? - Uhuh. 429 00:32:40,896 --> 00:32:44,242 Uh, you didn't stop anyplace, did you? 430 00:32:45,002 --> 00:32:46,602 As a matter of fact, I did. 431 00:32:47,082 --> 00:32:48,702 I had a chance to pick up a bargain. 432 00:32:48,745 --> 00:32:51,117 Oh, really? Where is it and what is it? 433 00:32:55,985 --> 00:32:58,029 - Uh, they're good ones. - Oh, I'm sure. 434 00:32:58,072 --> 00:32:59,849 Here, I'll prove it to you. Put them on. 435 00:33:01,585 --> 00:33:02,954 Now make sure they're locked good. 436 00:33:02,997 --> 00:33:06,877 - They're locked. - You're sure? - Uhuh. - Wouldn't think that I could get out of them, would you? 437 00:33:06,920 --> 00:33:08,305 Now cover them with the towel. 438 00:33:09,632 --> 00:33:10,666 That's right. 439 00:33:10,709 --> 00:33:15,652 That makes 8,643 locks that I have opened today. 440 00:33:16,969 --> 00:33:18,289 That's very nice, Harry. 441 00:33:18,332 --> 00:33:19,929 I better finish washing. 442 00:33:19,972 --> 00:33:21,455 Dinner is just about to be ready. 443 00:33:23,905 --> 00:33:25,098 Just a minute. 444 00:33:25,378 --> 00:33:26,771 We're not eating here. 445 00:33:27,061 --> 00:33:28,681 I'm taking you out for dinner. 446 00:33:28,904 --> 00:33:32,042 - Taking me out? Oh, where are we going? - Well, that's a surprise but... 447 00:33:32,085 --> 00:33:36,099 - Oh, what do I wear? Oh, Mama, how is the dress? - It's all finished, except the belt. 448 00:33:36,142 --> 00:33:38,155 Oh! Finished? Oh, thank you! 449 00:33:41,395 --> 00:33:45,447 - The Astor? Can we afford it? - Nothing but the best for you, my love. 450 00:34:13,896 --> 00:34:14,922 Thank you. 451 00:34:15,802 --> 00:34:18,909 There is, uh, quite a few magicians here tonight, isn't there? 452 00:34:19,176 --> 00:34:20,996 Magic's getting to be quite a hobby. 453 00:34:21,069 --> 00:34:24,209 - It's actually a model of a very old... - Oh, what's going on up there? 454 00:34:24,395 --> 00:34:29,358 But today we discovered that if we use a machine like this correctly, we can place an object in the hole. 455 00:34:29,401 --> 00:34:32,007 We can pass the blade through the object 456 00:34:32,667 --> 00:34:35,368 with absolutely no damage to either the cabbage 457 00:34:35,714 --> 00:34:37,674 or the celery down below. 458 00:34:38,007 --> 00:34:40,807 Watch the miracle of magic ready: One... 459 00:34:41,314 --> 00:34:43,454 two, three... 460 00:34:47,446 --> 00:34:49,710 Something seems to have gone wrong. 461 00:34:51,250 --> 00:34:54,517 I tell you, I don't have another cabbage and I did want to do this tonight. 462 00:34:54,560 --> 00:34:58,400 Ah, but I did bring a young lady with me. I wonder if you would might helping. Would you, please? 463 00:34:58,443 --> 00:34:59,883 - You're not afraid, are you? - No. 464 00:34:59,926 --> 00:35:00,949 Fine. 465 00:35:01,189 --> 00:35:03,769 Just kneel down, please, and put your head there. 466 00:35:04,509 --> 00:35:09,496 And just make sure you don't go anyplace for a few minutes. I'll lock you in. Right so. 467 00:35:13,874 --> 00:35:15,481 Is your head-on good and tight? 468 00:35:15,697 --> 00:35:16,708 Yeah. 469 00:35:19,708 --> 00:35:21,868 Alright, ready again then. 470 00:35:22,030 --> 00:35:24,016 At the count of three... 471 00:35:24,429 --> 00:35:26,463 watch the blade. 472 00:35:26,937 --> 00:35:31,624 Ready. One, two, three! 473 00:35:35,549 --> 00:35:37,157 You see, Ladies and Gentlemen, 474 00:35:37,396 --> 00:35:40,903 the object of this trick is to make it to look as vicious as possible... 475 00:35:41,116 --> 00:35:43,689 but not doing any damage to the young lady. 476 00:35:44,173 --> 00:35:45,802 Now, that didn't hurt, did it? 477 00:35:47,913 --> 00:35:49,446 Where's the young lady? 478 00:35:56,012 --> 00:35:59,052 That was very good. Thank you. And thank you, little lady. 479 00:35:59,442 --> 00:36:00,998 She keeps her head very well. 480 00:36:02,165 --> 00:36:03,465 Ladies and gentlemen, 481 00:36:03,851 --> 00:36:06,638 for the finale of this evening's entertainment and, uh... 482 00:36:07,218 --> 00:36:08,685 before we have our dinner, 483 00:36:08,858 --> 00:36:12,704 we offer a challenge in escape routines that has never been tried before. 484 00:36:13,104 --> 00:36:14,751 I will ask for volunteers. 485 00:36:15,317 --> 00:36:17,130 Bring on the restraints. 486 00:36:17,685 --> 00:36:18,703 - That's right. - Harry. 487 00:36:18,804 --> 00:36:19,810 Right up. 488 00:36:19,898 --> 00:36:21,943 - But they're just asking. - Come along. 489 00:36:22,904 --> 00:36:25,845 Now let me see how many have we here. One, two, three, four... 490 00:36:25,888 --> 00:36:30,081 Oh, come, gentlemen, this is for the grand prize. We need one more volunteer. 491 00:36:31,114 --> 00:36:33,421 Now, fellas, these are regulated straitjackets 492 00:36:33,464 --> 00:36:36,380 wich had bo loaned to us fot this occasion by a hospital. 493 00:36:36,454 --> 00:36:39,732 Uh, no inmate has ever escaped from one of these. 494 00:36:40,114 --> 00:36:43,414 Are you sure there isn't one more brave soul in this gathering? 495 00:36:44,134 --> 00:36:45,154 Please. 496 00:36:47,767 --> 00:36:50,827 Oh, go ahead, and embarrass yourself. Go on. 497 00:36:51,562 --> 00:36:53,062 - Here. - Ah. 498 00:36:57,848 --> 00:37:01,667 Would you take your coat off? Put it right over there. Would a couple of you gentlemen help us? 499 00:37:01,721 --> 00:37:04,129 We have your little evening jacket right here. 500 00:37:04,874 --> 00:37:05,915 That's right. 501 00:37:06,888 --> 00:37:09,401 Let's strap it good and tight. Here. Ready? 502 00:37:09,444 --> 00:37:12,948 Now, right on first, then the left, that's it. That's really good. 503 00:37:13,180 --> 00:37:14,753 Strap him up good and tight there. 504 00:37:14,796 --> 00:37:16,929 - I'll be back here. - All right. Fine. 505 00:37:16,972 --> 00:37:18,667 Come along, let's line up there. 506 00:37:18,710 --> 00:37:19,797 Hurry up, boys. 507 00:37:20,517 --> 00:37:22,057 That's it. Line up there. 508 00:37:22,643 --> 00:37:24,057 In the line. All clear. 509 00:37:24,237 --> 00:37:25,263 Ah. 510 00:37:25,356 --> 00:37:29,016 As you can see, Ladies and Gentlemen, one has to be a little crazy to put on one of these. 511 00:37:29,925 --> 00:37:32,458 Now, Gentlemen, the stage is yours. 512 00:37:32,587 --> 00:37:34,624 And good luck. Music, please. 513 00:39:30,611 --> 00:39:31,691 Tremendous. 514 00:39:36,992 --> 00:39:39,400 Magnificent, my boy. Magnificent. 515 00:39:39,443 --> 00:39:42,240 And I guess there's no doubt who wins the prize. 516 00:39:42,863 --> 00:39:45,823 There you are, my boy, and good luck to you. 517 00:39:48,564 --> 00:39:50,150 You know, Mr. Houdini, 518 00:39:51,755 --> 00:39:54,644 no one has ever escaped from a straitjacket before. 519 00:39:55,113 --> 00:39:58,240 I've been a magician for over 40 years. I've... 520 00:39:58,467 --> 00:40:01,717 been in quite a few places, did a quite of few things in my time, but... 521 00:40:03,096 --> 00:40:06,089 there was always some explanation, some trick. 522 00:40:07,563 --> 00:40:08,889 Tonight there was none. 523 00:40:09,182 --> 00:40:10,329 There couldn't have been. 524 00:40:11,249 --> 00:40:12,556 Yet, you got out. 525 00:40:13,725 --> 00:40:16,718 I'm sorry to disappoint you, Mr. Malue, but it was a trick. 526 00:40:16,761 --> 00:40:19,838 - Have you done it before? - No, but it's still a trick. 527 00:40:20,403 --> 00:40:23,844 We must all guard our secrets. I can't ask you how you did it. 528 00:40:25,242 --> 00:40:28,010 But if you take a little advice from an old man: 529 00:40:28,442 --> 00:40:30,258 Drop it. Give it up. 530 00:40:31,995 --> 00:40:33,848 But why if I made such an impression? 531 00:40:34,126 --> 00:40:36,735 Because it isn't a trick. 532 00:40:41,412 --> 00:40:44,612 You've seen something like this before, haven't you? 533 00:40:45,515 --> 00:40:47,199 Where? Who did it? 534 00:40:47,762 --> 00:40:52,189 Well, it was many years ago in Berlin. 535 00:40:53,220 --> 00:40:54,835 A man named Von Schweger. 536 00:40:55,526 --> 00:40:57,971 There was nothing unusual about his act until the finish. 537 00:40:58,271 --> 00:41:00,480 Then he was sealed inside a giant bottle. 538 00:41:00,523 --> 00:41:02,004 Now, the bottle was not faked, 539 00:41:02,829 --> 00:41:03,883 yet, he got out. 540 00:41:04,178 --> 00:41:06,149 How could he get out of a sealed bottle? 541 00:41:06,424 --> 00:41:08,971 The talk was that Von Schweger was able to dematerialize. 542 00:41:09,014 --> 00:41:10,854 Of course, it was only talk. 543 00:41:11,207 --> 00:41:13,094 Von Schweger... Von Schweger... 544 00:41:13,954 --> 00:41:15,997 I've read all the books on the great magicians, 545 00:41:16,040 --> 00:41:17,814 but I've never seen his name mentioned. 546 00:41:17,857 --> 00:41:20,950 Just when he could've made a name for himself, he quit the profession. 547 00:41:21,563 --> 00:41:22,580 Why? 548 00:41:22,623 --> 00:41:24,172 No one knows for sure. 549 00:41:24,402 --> 00:41:27,762 But I think he was frightened by what he was able to do. 550 00:41:28,876 --> 00:41:30,169 I'd like to meet him. 551 00:41:30,588 --> 00:41:31,877 Is he still alive? 552 00:41:32,072 --> 00:41:33,421 Last I heard he was, 553 00:41:33,941 --> 00:41:35,661 but he never sees anyone. 554 00:41:36,127 --> 00:41:38,674 Oh, we seem to be about the last to leave. 555 00:41:38,866 --> 00:41:41,906 - Good night, Mrs. Houdini. I twas nice to meet you. - Good night. Thank you. 556 00:41:41,949 --> 00:41:42,959 Good night, sir. 557 00:41:43,227 --> 00:41:44,868 Drop it. Drop it. 558 00:41:46,264 --> 00:41:47,809 It will make you famous, 559 00:41:48,681 --> 00:41:50,220 but it will kill you. 560 00:42:02,360 --> 00:42:04,826 You're not happy, are you, Harry? 561 00:42:05,093 --> 00:42:06,466 Why shouldn't I be? 562 00:42:06,999 --> 00:42:09,772 Because I stopped you from doing what you really want to do. 563 00:42:10,695 --> 00:42:12,135 I won't lie to you, Bess. 564 00:42:12,394 --> 00:42:14,641 I'd rather do magic than test locks. 565 00:42:16,164 --> 00:42:18,531 But I'm happy. Believe me, I am. 566 00:42:19,471 --> 00:42:21,677 The audience does something to you, Harry. 567 00:42:21,961 --> 00:42:25,951 Like tonight, when you got out of the straitjacket and everyone applauded, 568 00:42:26,664 --> 00:42:29,019 you... you were like a different person. 569 00:42:33,612 --> 00:42:35,245 Which "Me" do you like the most? 570 00:42:36,788 --> 00:42:38,805 I like the both very much. 571 00:42:47,436 --> 00:42:50,162 Hey! We forgot about the prize that you won. 572 00:42:50,205 --> 00:42:52,055 - It's in my coat pocket. - I'll get it. 573 00:42:54,919 --> 00:42:55,953 Here it is. 574 00:42:57,296 --> 00:42:58,360 What is it? 575 00:42:59,205 --> 00:43:01,745 - It's a boat ticket. - A boat ticket? - Uh-huh. 576 00:43:02,485 --> 00:43:03,612 To Europe. 577 00:43:04,132 --> 00:43:05,154 Europe? 578 00:43:06,482 --> 00:43:08,668 Oh, Bess, that's where I've always wanted to go. 579 00:43:08,936 --> 00:43:11,008 That's where I really could learn something. 580 00:43:12,993 --> 00:43:15,172 Why, I might even meet Von Schweger. 581 00:43:16,366 --> 00:43:18,846 Well, it's a round-trip passage for one. 582 00:43:21,283 --> 00:43:23,603 We can trade it in for two one-ways, can't we? 583 00:43:25,344 --> 00:43:28,543 Or we could cash it in for a down-payment on a house. 584 00:43:30,150 --> 00:43:33,256 If we don't take this opportunity, we'll never get it again. 585 00:43:33,380 --> 00:43:35,836 It's more important to you than anything, isn't it? 586 00:43:36,854 --> 00:43:38,088 Tonight's Halloween. 587 00:43:38,171 --> 00:43:40,948 Something strange always happens to me on Halloween night. 588 00:43:40,991 --> 00:43:42,431 We can't pass it up. 589 00:43:43,741 --> 00:43:45,924 It's your ticket, Harry, you won it. 590 00:43:46,111 --> 00:43:48,111 I won't stop you if you wanna go. 591 00:43:48,482 --> 00:43:50,138 Well, I won't go alone. 592 00:43:50,607 --> 00:43:52,150 And I won't go with you. 593 00:43:54,659 --> 00:43:56,789 You're just afraid because of what he said tonight. 594 00:43:56,832 --> 00:43:58,642 I'm more than just afraid. 595 00:43:58,685 --> 00:44:01,605 He's an old man. They're always afraid of new things. 596 00:44:01,698 --> 00:44:03,045 We shouldn't be. 597 00:44:03,274 --> 00:44:06,360 Maybe I shouldn't be, but I am. 598 00:44:15,990 --> 00:44:17,751 Well, I can't live without you. 599 00:44:18,777 --> 00:44:20,044 Cash it in. 600 00:44:21,970 --> 00:44:23,110 Oh, Harry. 601 00:44:23,443 --> 00:44:24,675 Harry, darling. 602 00:44:26,389 --> 00:44:28,316 Time's up! 603 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Here's your quarter. Get ready. 604 00:44:44,918 --> 00:44:46,361 Are you sure you can get out? 605 00:44:46,790 --> 00:44:48,681 I'll be out before they know I'm in. 606 00:44:54,551 --> 00:44:55,595 Quick. 607 00:45:00,329 --> 00:45:02,660 What are you doing over there? 608 00:45:04,829 --> 00:45:06,622 - Now you've done it. - It'a all right. 609 00:45:06,665 --> 00:45:09,519 - He told me to do it. He said he could get out. - But he can't get out. 610 00:45:09,562 --> 00:45:11,718 Mr. Bown. Mr. Brown. Where is Mr. Brown? 611 00:45:11,760 --> 00:45:14,277 Mr. Brown, there's a man locked up in the safe. 612 00:45:14,320 --> 00:45:16,440 - Well, can't you open this? - No, the timelock is on. 613 00:45:16,482 --> 00:45:18,934 It's up for 24 hours. It won't open till tomorrow. 614 00:45:18,977 --> 00:45:22,017 - Who is in there? - Houdini. - Oh, I might've known this. 615 00:45:22,104 --> 00:45:23,522 But we can't let him die in there. 616 00:45:23,565 --> 00:45:25,517 - That'd give the company a bad name. - Yeah. 617 00:45:25,569 --> 00:45:29,248 - We've got to think of something. - There's one thing, but it'll ruin the safe. 618 00:45:29,290 --> 00:45:31,777 Well, ruin it. A man's life is at stake. 619 00:45:32,060 --> 00:45:34,751 - Get clear! It's a short fuse. - Get back! 620 00:45:51,124 --> 00:45:52,520 What you'd blow it up for? 621 00:45:52,806 --> 00:45:54,953 If you'd given me a little more time, I'd gotten out. 622 00:45:54,996 --> 00:45:56,413 You're fired! 623 00:46:02,515 --> 00:46:05,655 I still don't understand what you where doing inside that safe. 624 00:46:07,833 --> 00:46:10,668 I told you a hundred times I was having my lunch. 625 00:46:13,119 --> 00:46:14,692 You did it deliberately. 626 00:46:15,585 --> 00:46:17,212 You wanted to get fired. 627 00:46:18,626 --> 00:46:20,845 Why would I do a crazy thing like that? 628 00:46:23,743 --> 00:46:26,103 So you could go back to be a magician. 629 00:46:28,468 --> 00:46:30,385 What's wrong with magicians? 630 00:46:32,098 --> 00:46:34,184 That's what I was when you married me. 631 00:46:38,556 --> 00:46:41,788 Well, if you love your magic more than you love me, good luck to both of you, 632 00:46:41,831 --> 00:46:43,275 because I'm leaving! 633 00:46:47,854 --> 00:46:50,101 Go talk to her, Harry. Don't let her leave. 634 00:46:50,288 --> 00:46:52,592 Look at this soup. It's like water! 635 00:46:53,762 --> 00:46:55,548 Where did she ever learn to cook anyway? 636 00:46:55,591 --> 00:46:56,954 I made the soup! 637 00:47:03,220 --> 00:47:06,113 You can stop packing! I'm the one that's leaving! 638 00:47:07,797 --> 00:47:11,310 - Harry, where are you going? - Where they don't water the soup! 639 00:47:18,417 --> 00:47:20,223 ...being a time in captivity. 640 00:47:20,266 --> 00:47:22,646 Oscar, the human sea serpent. 641 00:47:22,689 --> 00:47:25,352 - Half man, half... - It's over there. - Thank you. 642 00:47:25,455 --> 00:47:27,449 - Hey, just a minute, lady. - That is all right. 643 00:47:27,702 --> 00:47:30,149 All right, all right, come in here! 644 00:48:14,328 --> 00:48:17,068 Ladies and gentlemen, my latest invention: 645 00:48:17,163 --> 00:48:18,349 The metamorphosis. 646 00:48:19,732 --> 00:48:20,905 Music, please. 647 00:48:26,873 --> 00:48:30,199 Now, please, examine the trunk and see that there's no means of escape. 648 00:48:32,704 --> 00:48:33,718 Satisfied? 649 00:48:33,761 --> 00:48:37,857 Now, will you pick it up and turn it around and show the audience that it's just an ordinary trunk. 650 00:48:42,445 --> 00:48:43,618 Thank you. 651 00:48:43,923 --> 00:48:45,931 Would you fasten these to my wrist, please? 652 00:48:46,960 --> 00:48:48,018 A bag. 653 00:48:49,504 --> 00:48:50,671 Are they secure? 654 00:49:00,634 --> 00:49:01,752 Now, tie it. 655 00:49:07,818 --> 00:49:08,818 Thank you. 656 00:49:09,653 --> 00:49:12,197 I'm sorry, you won't be able to go this trip. No. 657 00:49:15,210 --> 00:49:16,225 Lock. 658 00:49:19,240 --> 00:49:20,790 Now, tie it with the rope. 659 00:49:26,237 --> 00:49:27,563 Good sailor knots. 660 00:49:33,602 --> 00:49:34,642 Tight? 661 00:49:37,467 --> 00:49:39,328 Ah! You hold the key. 662 00:49:39,371 --> 00:49:40,429 Women. 663 00:49:44,719 --> 00:49:47,506 Ladies and gentlemen, the metamorphosis. 664 00:49:50,232 --> 00:49:51,272 One, 665 00:49:51,758 --> 00:49:52,765 two, 666 00:49:53,280 --> 00:49:54,292 tree, 667 00:49:54,498 --> 00:49:55,512 four... 668 00:49:55,555 --> 00:49:58,961 five, six, seven... 669 00:49:59,340 --> 00:50:00,340 All right. 670 00:50:02,378 --> 00:50:05,478 Gentlemen, would you please untie the ropes that you yourself tied? 671 00:50:08,032 --> 00:50:12,244 Now, if you unlock the trunk, make sure there's no change and nothing had been touched. 672 00:50:16,313 --> 00:50:17,355 And the bag. 673 00:50:18,223 --> 00:50:19,461 Untie it, please. 674 00:50:33,800 --> 00:50:35,430 You fake! 675 00:50:35,943 --> 00:50:36,956 Fake! 676 00:50:36,999 --> 00:50:38,873 Did I hear someone yell "Fake"? 677 00:50:39,232 --> 00:50:41,285 I'm Dooley of the London Examiner! 678 00:50:41,328 --> 00:50:43,568 I say all you yank magicians are fakes! 679 00:50:43,610 --> 00:50:45,374 And that's a trick-trunk! 680 00:50:45,705 --> 00:50:47,911 I'd like you'd get out of something real. 681 00:50:48,404 --> 00:50:50,205 I resent your remarks. 682 00:50:50,591 --> 00:50:52,784 I'll offer £ 100 to anyone 683 00:50:52,853 --> 00:50:55,560 who can lock me up in anything I can not escape from! 684 00:50:55,787 --> 00:50:57,387 Just a minute! Just a minute! 685 00:50:57,560 --> 00:50:59,457 Mr. Houdini! Mr. Houdini! 686 00:50:59,500 --> 00:51:00,973 Let the gentleman speak! 687 00:51:01,770 --> 00:51:05,720 Mr. Houdini, I challenge you to escape from one of our London jails. 688 00:51:06,062 --> 00:51:09,232 I'd like nothing better than to accept your challenge, Mr. Dooley, 689 00:51:09,301 --> 00:51:11,500 but I'm afraid the authorities will not permit it. 690 00:51:11,691 --> 00:51:14,787 I see Inspector Marlick from Scotland Yard is in the audience. 691 00:51:14,940 --> 00:51:16,444 What do you say now, yank? 692 00:51:16,959 --> 00:51:18,604 My offer still stands. 693 00:51:18,989 --> 00:51:21,357 Let's teach the yank a lesson, Inspector. 694 00:51:21,423 --> 00:51:22,917 All that fake is bluff! 695 00:51:22,960 --> 00:51:28,506 - Lock him up! - Sure he can't fool Scotland Yard. - Oh, no, no, it's hardly done. 696 00:51:28,766 --> 00:51:30,179 Please! Please! 697 00:51:30,559 --> 00:51:34,229 I'll admit that Scotland Yard has the finest police panes in the world, 698 00:51:34,999 --> 00:51:37,639 but these old sardine cans you call jails 699 00:51:37,726 --> 00:51:40,179 are no challenge for the great Houdini. 700 00:51:40,370 --> 00:51:43,516 Did you hear that, Inspector? You can't let him get away with it! 701 00:51:44,457 --> 00:51:46,704 Inspector, don't let him get away with that! 702 00:51:46,903 --> 00:51:47,924 You tell him! 703 00:51:50,390 --> 00:51:53,970 I believe we can arrange to accomodate Mr. Houdini. 704 00:51:54,013 --> 00:51:55,513 Thank you very much, Inspector, 705 00:51:55,556 --> 00:51:58,506 but it'll have to be in the morning before I have a matinee tomorrow. 706 00:51:58,606 --> 00:51:59,616 Very good. 707 00:51:59,659 --> 00:52:01,879 - There's one condition however. - Yes, sir. 708 00:52:01,922 --> 00:52:03,422 Unless you can escape 709 00:52:03,465 --> 00:52:05,965 you'll remain locked up for 24 hours. 710 00:52:06,285 --> 00:52:07,354 Haha! Bravo! 711 00:52:07,397 --> 00:52:08,970 I have never missed a performances. 712 00:52:09,523 --> 00:52:11,636 Come and see me here tomorrow afternoon. 713 00:52:11,679 --> 00:52:13,259 Uh, that goes to you, too, Mr. Dooley. 714 00:52:13,302 --> 00:52:16,312 - You won't be here! - I'll be here! Good night, all! 715 00:52:25,807 --> 00:52:28,927 Oh, you really got that audience steamed up tonight. 716 00:52:28,970 --> 00:52:30,823 That means a packed house tomorrow. 717 00:52:33,473 --> 00:52:34,497 Harry? 718 00:52:34,540 --> 00:52:37,473 I'll have to see the manager about better billing, increase the salary... 719 00:52:37,516 --> 00:52:38,626 - Harry. - What? 720 00:52:38,866 --> 00:52:40,902 What happens if you can't get out tomorrow? 721 00:52:41,942 --> 00:52:44,097 I could open that locks with a button hook. 722 00:52:44,608 --> 00:52:46,015 I hope so. 723 00:52:46,061 --> 00:52:47,081 Yeah? 724 00:52:49,250 --> 00:52:51,743 - Went great, didn't it, yank? - You should've been an actor. 725 00:52:51,786 --> 00:52:53,013 I wasn't so bad, was I? 726 00:52:53,056 --> 00:52:55,376 Say, how big is the chance that we'll get into the papers? 727 00:52:55,418 --> 00:52:59,364 Look, you just get out of that jail, Mr. Houdini, and I'll guarantee that you make the front page. 728 00:52:59,407 --> 00:53:00,593 I'll get out. 729 00:53:00,948 --> 00:53:02,173 You gonna need a picture. 730 00:53:03,907 --> 00:53:05,980 - Which one? - Uh, I like this one. 731 00:53:06,920 --> 00:53:08,267 And play it up big. 732 00:53:08,637 --> 00:53:11,443 Ah, now I'd trouble you for that £ 2. 733 00:53:11,486 --> 00:53:13,846 Well, I'll give it to you tomorrow, right after the matinee. 734 00:53:13,889 --> 00:53:15,596 Look, yank, old boy, 735 00:53:16,155 --> 00:53:18,336 my end of the bargain was to get you in jail. 736 00:53:18,379 --> 00:53:19,972 You promised me £ 2. 737 00:53:20,185 --> 00:53:23,118 I want it now because tomorrow you might not be here to pay me. 738 00:53:24,126 --> 00:53:25,198 Harry. 739 00:53:28,954 --> 00:53:29,985 Thank you. 740 00:53:31,350 --> 00:53:33,983 Oh, and by the way, I forgot to tell you 741 00:53:34,026 --> 00:53:36,765 that in our jails the cells are built different than in the States. 742 00:53:36,836 --> 00:53:38,762 The locks aren't in the doors 743 00:53:39,042 --> 00:53:40,189 Good luck, yank. 744 00:53:53,357 --> 00:53:56,350 I assure, Inspector, my jail is escape-proofed. 745 00:53:56,456 --> 00:53:58,817 Mr. Houdini seems to think otherwise. 746 00:53:59,283 --> 00:54:01,736 We shall see. We shall see. 747 00:54:01,945 --> 00:54:03,703 As you can see, Inspector, 748 00:54:03,797 --> 00:54:05,918 you can look too, Mr. Houdini, 749 00:54:05,961 --> 00:54:07,864 this is no ordinary cell block. 750 00:54:10,514 --> 00:54:13,107 The lock can only be opened from the outside. 751 00:54:13,633 --> 00:54:16,332 And you can't reach it from inside the cell. 752 00:54:21,568 --> 00:54:23,075 Do you still want to try? 753 00:54:27,718 --> 00:54:31,198 Keys won't help you, Mr. Houdini, but we'll make sure. 754 00:54:31,425 --> 00:54:32,645 I'll take the hat 755 00:54:33,015 --> 00:54:34,267 and the coat. 756 00:54:36,764 --> 00:54:37,971 Let's have the belt. 757 00:54:42,057 --> 00:54:43,277 Open your mouth. 758 00:54:47,278 --> 00:54:49,815 The pin, and the tie. 759 00:54:50,750 --> 00:54:52,403 Now let's have the shoes, too. 760 00:54:53,678 --> 00:54:55,943 I have heard about these trick-heels. 761 00:54:58,297 --> 00:55:00,270 Alright, then, left your pockets out. 762 00:55:04,850 --> 00:55:05,923 Turn around. 763 00:55:12,601 --> 00:55:15,029 And just so you'll have something to play with, 764 00:55:15,207 --> 00:55:17,938 here's some nice pretty bracelets for ya. 765 00:55:20,224 --> 00:55:21,785 Now, Mr. Houdini, 766 00:55:22,275 --> 00:55:24,971 your things will be right outside the door. 767 00:55:25,248 --> 00:55:26,798 In case you make it.. 768 00:55:28,179 --> 00:55:31,628 Don't worry, we'll see you in 24 hours. 769 00:55:31,671 --> 00:55:32,998 We won't let you starve. 770 00:55:33,041 --> 00:55:35,194 Tea is twelve to four, and dinner at six. 771 00:55:35,536 --> 00:55:36,620 Good luck, yank. 772 00:55:37,914 --> 00:55:40,311 - Warden. - Yes, what is it? 773 00:55:42,200 --> 00:55:44,254 Maybe you can use them on someone else. 774 00:55:45,276 --> 00:55:48,013 We'll see who'll the last laugh, Mr. Houdini! 775 00:55:55,781 --> 00:55:56,949 No getting there. 776 00:55:57,299 --> 00:55:58,569 I've tried. 777 00:55:58,825 --> 00:56:00,095 You can't do it. 778 00:58:07,069 --> 00:58:11,322 - Ladies and gentlemen... - We want Houdini! Come on! We want Houdini! 779 00:58:11,602 --> 00:58:15,182 We want Houdini! We want Houdini! 780 00:58:15,225 --> 00:58:20,161 We want Houdini! We want Houdini! We want Houdini! 781 00:58:20,203 --> 00:58:23,286 Please! Please, ladies and gentlemen. 782 00:58:23,693 --> 00:58:26,499 Due to circumstances beyond our control 783 00:58:26,619 --> 00:58:29,579 Mr. Houdini has been unavoidably detained. 784 00:58:29,760 --> 00:58:33,179 - We know! He's in our jail! - Right you are! 785 00:58:33,873 --> 00:58:36,233 Please! Please, I... 786 00:58:36,276 --> 00:58:37,996 I know how you feel. 787 00:58:38,319 --> 00:58:41,643 While Mr. Houdini can not appear before you in person, 788 00:58:42,156 --> 00:58:44,196 he will not disappoint you. 789 00:58:45,536 --> 00:58:47,908 Well, where is he? Where is he? 790 00:58:49,856 --> 00:58:51,496 Please! Please. 791 00:58:52,116 --> 00:58:54,636 He is sending his alter ego 792 00:58:54,822 --> 00:58:58,249 from the spiritual world to take his place, and... 793 00:58:58,542 --> 00:59:00,463 we will need complete silence 794 00:59:00,506 --> 00:59:02,676 if Mr. Houdini's alter ego 795 00:59:02,719 --> 00:59:04,176 is to appear. 796 00:59:46,712 --> 00:59:48,310 It's impossible! 797 00:59:51,733 --> 00:59:53,786 Just a minute! Just a minute! 798 00:59:54,186 --> 00:59:55,553 Mr. Houdini, 799 00:59:55,663 --> 00:59:57,636 maybe you got out of our jail, 800 00:59:57,682 --> 01:00:00,929 but I've got something you can't get out from. 801 01:00:04,774 --> 01:00:05,827 Wait! 802 01:00:06,617 --> 01:00:07,891 Put out your hands. 803 01:00:08,717 --> 01:00:10,140 Put out your hands! 804 01:00:26,139 --> 01:00:27,679 Ladies and Gentlemen, 805 01:00:28,176 --> 01:00:30,146 nobody can get out of these cuffs! 806 01:00:30,272 --> 01:00:33,185 I've made them myself and there ain't no key! 807 01:00:33,515 --> 01:00:36,485 The only way to get them off is saw them off! 808 01:00:38,788 --> 01:00:43,014 Anybody who wants to go out for a bit of fish and chips shall have plenty of time! 809 01:00:59,599 --> 01:01:02,708 Are you willing to stay there for the night? 810 01:01:04,141 --> 01:01:05,281 I say he is. 811 01:01:16,827 --> 01:01:19,401 - Where's me handcuffs? - Oh, I'm sorry. 812 01:01:29,298 --> 01:01:30,731 Mr. Houdini, 813 01:01:30,774 --> 01:01:33,281 let me be the first to congratulate you. 814 01:01:33,324 --> 01:01:37,587 It seems that our escape-proofed jail has a bit of a hole in it. 815 01:02:35,493 --> 01:02:40,203 Mr. Houdini, we've had our operator checked every Von Schweger in the Berlin telephone book, 816 01:02:40,246 --> 01:02:42,532 but none of them seem to be the one you're looking for. 817 01:02:42,575 --> 01:02:43,626 Thank you very much. 818 01:02:44,256 --> 01:02:46,929 All these letters that I sent to him come back the same way. 819 01:02:47,076 --> 01:02:49,322 Address unknown, does not live at this address... 820 01:02:49,365 --> 01:02:51,085 Why don't you forget it, Harry? 821 01:03:01,758 --> 01:03:03,138 - I... - Hm? 822 01:03:03,181 --> 01:03:05,634 I bet you've forgotten what day this is. 823 01:03:05,761 --> 01:03:06,927 But I haven't. 824 01:03:07,058 --> 01:03:08,254 It's my birthday. 825 01:03:09,054 --> 01:03:10,994 Oh, I thought, sure you would forget. 826 01:03:11,367 --> 01:03:12,414 I'd like to. 827 01:03:12,457 --> 01:03:15,714 - Say, have you noticed all the grey hairs? - Would you like a surprise? 828 01:03:15,757 --> 01:03:17,043 Not particularly. 829 01:03:17,698 --> 01:03:20,485 Well, you're going to get one, wether you like it or not. 830 01:03:53,165 --> 01:03:54,205 Thank you. 831 01:03:55,890 --> 01:03:57,471 My dance, I believe? 832 01:04:32,758 --> 01:04:33,962 That's my girl! 833 01:04:34,308 --> 01:04:35,755 Ladies and gentlemen, 834 01:04:35,798 --> 01:04:37,635 may I have your attention, please? 835 01:04:37,748 --> 01:04:42,467 As you know, the gentleman in the middle of the floor is Houdini, the great magician. 836 01:04:42,661 --> 01:04:47,627 Maybe if we try hard enough we can get him to do one of his famous tricks for us. 837 01:04:47,670 --> 01:04:48,727 Shall we try? 838 01:04:51,442 --> 01:04:53,234 Thank you, Ladies and Gentlemen. 839 01:04:53,277 --> 01:04:55,263 I hadn't planned a performance tonight, 840 01:04:55,404 --> 01:04:57,697 but maybe I have something that will amuse you. 841 01:04:57,823 --> 01:04:59,862 So, if you get me a couple of brooms, 842 01:05:00,086 --> 01:05:01,419 I'll get my wife and... 843 01:05:01,762 --> 01:05:03,559 we will see what we can do. 844 01:05:12,805 --> 01:05:13,806 Thank you. 845 01:05:13,849 --> 01:05:15,988 And now, if you'd bring the music platform, please? 846 01:05:16,648 --> 01:05:19,096 I'll need the aid of a few gentlemen from the audience. 847 01:05:19,139 --> 01:05:20,146 Would you, sir? 848 01:05:20,695 --> 01:05:21,988 And the young officer. 849 01:05:24,281 --> 01:05:26,961 Would you take this broom and hold it at the edge of the platform? 850 01:05:28,020 --> 01:05:29,487 Would you do the same thing? 851 01:05:30,260 --> 01:05:32,027 Now hold them both very securely. 852 01:05:32,070 --> 01:05:33,100 Bess. 853 01:05:34,949 --> 01:05:37,775 - Would you put your arms on the brooms? - Like this - Yes. 854 01:05:37,862 --> 01:05:39,615 I've to get my cape out of the way. 855 01:05:39,962 --> 01:05:41,828 Make yourself as comfortable as possible. 856 01:05:42,835 --> 01:05:43,855 There. 857 01:05:45,583 --> 01:05:46,956 You look very lovely tonight. 858 01:05:46,999 --> 01:05:49,196 - It's a shame to put you to sleep. - I don't mind. 859 01:05:49,239 --> 01:05:50,252 - You're ready? - Yes. 860 01:05:50,295 --> 01:05:52,087 All right. Concentrate on my hand. 861 01:05:52,602 --> 01:05:53,701 Concentrate. 862 01:05:53,891 --> 01:05:55,175 You're getting sleepy. 863 01:05:55,631 --> 01:05:56,975 You're getting sleepy. 864 01:05:57,303 --> 01:06:00,587 - Happy Birthday. - Sleep! Sleep. 865 01:06:01,143 --> 01:06:02,177 Sleep. 866 01:06:02,515 --> 01:06:04,297 You can take that broom away now. 867 01:06:06,671 --> 01:06:10,424 Relax your arm. Relax. Relax. 868 01:06:10,719 --> 01:06:11,951 Rest your head. 869 01:06:13,313 --> 01:06:15,960 Sleep. Sleep. 870 01:06:17,404 --> 01:06:19,036 Now, if you'd help me lift her? 871 01:06:21,857 --> 01:06:23,244 Up. Up, up, up! 872 01:06:25,597 --> 01:06:26,617 There. 873 01:06:28,458 --> 01:06:29,763 You can let go now. 874 01:06:35,860 --> 01:06:37,221 And I let go. 875 01:06:37,798 --> 01:06:39,263 And would you let go? 876 01:06:46,201 --> 01:06:48,359 Would you pass that broom underneath, please? 877 01:06:50,495 --> 01:06:51,648 And over. 878 01:06:57,686 --> 01:07:00,119 I don't recommend this as an after-dinner-trick. 879 01:07:04,977 --> 01:07:07,577 - Are you Herr Houdini? - Yes. 880 01:07:09,838 --> 01:07:14,584 You will appear before the tribunal tomorrow at 10 to answer these charges. 881 01:07:18,724 --> 01:07:19,937 What charges? 882 01:07:20,540 --> 01:07:23,120 It seems I've been labeled a fraud by the Kaiser's court. 883 01:07:23,279 --> 01:07:24,905 I might have to go to jail. 884 01:07:26,032 --> 01:07:28,312 You'll get me down before you go, will you? 885 01:07:28,805 --> 01:07:29,845 Go back to sleep. 886 01:07:29,888 --> 01:07:31,791 Oh, would you help me to lower her, please? 887 01:07:32,257 --> 01:07:33,274 Gently. 888 01:07:34,255 --> 01:07:35,268 Easy. 889 01:07:36,088 --> 01:07:37,095 That's it. 890 01:07:39,984 --> 01:07:40,984 There. 891 01:07:41,809 --> 01:07:43,990 When I snap my fingers you will awaken. 892 01:07:50,895 --> 01:07:53,375 When any magician 893 01:07:53,975 --> 01:07:56,888 transgresses the bounds of reason 894 01:07:57,275 --> 01:07:59,042 and humbugs the people 895 01:07:59,085 --> 01:08:02,286 into not only thinking but believing that he is supernatural, 896 01:08:02,408 --> 01:08:05,004 then this man becomes a menace to society. 897 01:08:05,047 --> 01:08:07,752 and must be restrained from further practice of such deception. 898 01:08:08,703 --> 01:08:11,047 Will the defendant rise? 899 01:08:12,008 --> 01:08:14,576 How do you answer these charges? 900 01:08:15,226 --> 01:08:17,445 I have never claimed to be supernatural. 901 01:08:18,302 --> 01:08:21,753 All my escapes have been effected by purely physical means. 902 01:08:23,390 --> 01:08:26,030 I see only one way to resolve this point. 903 01:08:26,608 --> 01:08:28,662 If both parties will agree 904 01:08:28,873 --> 01:08:31,682 we will put it to a test right in this court. 905 01:08:32,246 --> 01:08:34,833 I will submit to any test Your Honor chooses. 906 01:08:35,282 --> 01:08:38,512 The prosecution agrees to a test. 907 01:08:38,555 --> 01:08:39,561 Very well. 908 01:08:39,841 --> 01:08:42,441 The courtroom will recess for 30 minutes. 909 01:08:53,536 --> 01:08:58,033 The combination of this safe is known only to myself 910 01:08:58,322 --> 01:08:59,696 and my bailiff. 911 01:08:59,869 --> 01:09:02,502 Now, if Mr. Houdini can open the safe 912 01:09:02,932 --> 01:09:04,782 right in this courtroom, 913 01:09:05,548 --> 01:09:08,283 I will dismiss the charges against him. 914 01:09:08,764 --> 01:09:10,214 Uh, just a moment. 915 01:09:10,274 --> 01:09:12,144 Your Honor, I will do better than that. 916 01:09:12,187 --> 01:09:14,759 You can lock me inside the safe, and I'll get out. 917 01:09:15,233 --> 01:09:19,070 Mr. Houdini, I only ask you to open it. 918 01:09:19,404 --> 01:09:20,565 I'll get out. 919 01:09:22,636 --> 01:09:26,342 - Remember the last safe you got into. - I knew you'd think of that. 920 01:09:29,803 --> 01:09:30,996 Lock it up! 921 01:09:33,585 --> 01:09:36,159 Come on, lock it up. What are you waiting for? 922 01:10:13,043 --> 01:10:14,345 Aren't you worried? 923 01:10:46,251 --> 01:10:47,638 It's pretty hot in there. 924 01:10:47,681 --> 01:10:50,603 Wonderful! Wonderful, Mr. Houdini! Marvelous! 925 01:10:51,408 --> 01:10:53,238 Yes, very good. 926 01:10:54,421 --> 01:10:56,434 Mr. Houdini, congratulations. 927 01:11:00,444 --> 01:11:04,771 But Harry never saw that safe before. How did he ever do it? What is the trick? 928 01:11:04,814 --> 01:11:07,814 The trick, Mama, was to get the judge to lock him in the safe. 929 01:11:07,960 --> 01:11:11,000 Safes were built to keep people from breaking in, not out. 930 01:11:35,576 --> 01:11:36,603 Hello? 931 01:11:40,799 --> 01:11:42,246 Anybody here? 932 01:11:48,057 --> 01:11:49,126 Hello? 933 01:11:50,259 --> 01:11:51,699 Is anyone here? 934 01:12:06,166 --> 01:12:07,179 Hello? 935 01:12:10,158 --> 01:12:11,169 Hello? 936 01:12:11,212 --> 01:12:12,399 You are too late. 937 01:12:17,533 --> 01:12:20,024 Herr Von Schweger died two days ago. 938 01:12:20,631 --> 01:12:22,013 I'm sorry to hear that. 939 01:12:22,410 --> 01:12:24,777 I was in Switzerland when I got his letter. 940 01:12:25,101 --> 01:12:26,967 I came as quickly as I could. 941 01:12:27,010 --> 01:12:28,960 He was very anxious to talk to you. 942 01:12:29,073 --> 01:12:31,599 I've been trying to see him ever since I came to Europe. 943 01:12:31,998 --> 01:12:33,039 I know. 944 01:12:33,289 --> 01:12:35,207 He made me send your letters back. 945 01:12:35,779 --> 01:12:38,816 So many magicians over the years have tried to see him. 946 01:12:39,353 --> 01:12:41,953 You are the first to whom he gave an appointment. 947 01:12:42,243 --> 01:12:44,034 What made him decide to see me? 948 01:12:44,883 --> 01:12:49,215 Herr Von Schweger had no patience with magicians who could do only tricks. 949 01:12:50,620 --> 01:12:53,823 He made me follow your European tour very closely. 950 01:12:54,479 --> 01:12:56,646 When he was convinced that you are worthy, 951 01:12:57,018 --> 01:12:59,025 he finally agreed that he would talk to you. 952 01:12:59,405 --> 01:13:01,298 Do you know what he wanted to tell me? 953 01:13:02,101 --> 01:13:03,658 He had nothing to tell you. 954 01:13:06,182 --> 01:13:10,442 He wanted to ask you if you knew the secret of how to dematerialize. 955 01:13:10,649 --> 01:13:11,655 Me? 956 01:13:11,775 --> 01:13:13,775 But I heard that he had already done it. 957 01:13:15,375 --> 01:13:17,661 It happened before I became his assistant. 958 01:13:17,965 --> 01:13:19,065 I asked him, 959 01:13:19,371 --> 01:13:21,580 but he would neither admit it nor deny it. 960 01:13:21,935 --> 01:13:23,475 At one thing I'm sure of: 961 01:13:23,665 --> 01:13:25,435 He was never able to repeat it. 962 01:13:25,741 --> 01:13:26,748 I know 963 01:13:27,039 --> 01:13:30,244 because I helped him spend the rest of his life trying. 964 01:13:37,544 --> 01:13:39,566 He intended to give you this. 965 01:13:48,123 --> 01:13:49,143 Well... 966 01:13:50,855 --> 01:13:51,902 Shall we go? 967 01:13:53,581 --> 01:13:54,623 Go? 968 01:13:56,062 --> 01:13:57,149 Go where? 969 01:13:57,404 --> 01:13:58,671 Otto is my name. 970 01:13:59,288 --> 01:14:00,958 Now I am working for you. 971 01:14:01,931 --> 01:14:05,679 - But I'll be leaving for America before long. - So? You will need me. 972 01:14:09,504 --> 01:14:12,743 Looks like Von Schweger left me more than just a man in a bottle. 973 01:14:21,313 --> 01:14:23,406 Editor of The New York Observer, New York City 974 01:14:23,449 --> 01:14:27,232 Returning from his European Tour, Houdini requests the pleasure of your company 975 01:14:27,275 --> 01:14:29,539 at his home on Tuesday, September 3rd, at 2 p.m. 976 01:14:47,509 --> 01:14:48,996 I can't understand it. 977 01:14:49,219 --> 01:14:51,534 It's 15:30, and they were invited for 14:00. 978 01:14:51,816 --> 01:14:54,002 Are you sure you send out the invitations, Bess? 979 01:14:54,045 --> 01:14:58,377 I delivered the invitations myself to every newspaper in town. 980 01:14:59,043 --> 01:15:00,949 Then why haven't a reporter showen up? 981 01:15:00,992 --> 01:15:03,318 Maybe they do not know who you are, Harry. 982 01:15:03,535 --> 01:15:05,674 Everybody knows who I am, Mama. 983 01:15:05,978 --> 01:15:07,345 Look at those. 984 01:15:07,388 --> 01:15:11,034 But that was in Europe, Harry. Americans are different. You have to show them. 985 01:15:11,514 --> 01:15:12,961 Mama is right. 986 01:15:13,004 --> 01:15:14,779 No one met us on the boat. 987 01:15:15,257 --> 01:15:16,270 Otto, 988 01:15:17,000 --> 01:15:19,947 if the press won't come to me, I shall go to the press. 989 01:15:20,487 --> 01:15:22,007 Get my straitjacket. 990 01:15:36,005 --> 01:15:37,085 Go away! 991 01:16:22,956 --> 01:16:24,149 Remarkable fellow. 992 01:16:24,483 --> 01:16:26,276 I'm going to interview him today. 993 01:17:08,508 --> 01:17:10,636 Do you remember when he worked for us? 994 01:17:10,679 --> 01:17:11,772 You fired him! 995 01:17:13,997 --> 01:17:16,018 - I fired him? - Shut up! 996 01:17:48,944 --> 01:17:52,162 I know it's not of my business, but does he really like this sort of thing? 997 01:17:52,238 --> 01:17:55,905 Certainly. That's why he's going to jump into the Detroit River tomorrow. 998 01:17:57,578 --> 01:18:00,771 - Do you think you'll need any more, sir? - No, thank you, that will be enough. 999 01:18:02,395 --> 01:18:03,705 Thank you, sir. 1000 01:18:13,849 --> 01:18:16,623 Oh! Get out of that tub! 1001 01:18:16,666 --> 01:18:18,399 I've got to get used to it. 1002 01:18:18,442 --> 01:18:20,452 Otto, get him out of there! 1003 01:18:24,674 --> 01:18:27,781 What are you trying to do? Do you wanna catch pneumonia? 1004 01:18:27,824 --> 01:18:29,734 Here, let me get that wet swimsuit you wear. 1005 01:18:30,037 --> 01:18:32,164 I've gotta... I've gotta practice. 1006 01:18:32,247 --> 01:18:33,757 You're practicing for nothing. 1007 01:18:33,800 --> 01:18:36,080 The Detroit River is completely frozen. 1008 01:18:36,207 --> 01:18:37,933 No one will expect you to jump. 1009 01:18:37,976 --> 01:18:41,069 But the theater is advertising it for weeks. I can't back out now! 1010 01:18:41,112 --> 01:18:43,058 You have to call it off! 1011 01:18:43,334 --> 01:18:45,085 It's below zero outside. 1012 01:18:45,128 --> 01:18:47,074 That ice will be a foot thick. 1013 01:18:47,861 --> 01:18:49,394 They'll cut a hole in the ice. 1014 01:18:50,224 --> 01:18:51,487 Oh! Well, that's crazy. 1015 01:18:51,767 --> 01:18:53,327 If you jump, I'm jumping with you! 1016 01:18:55,005 --> 01:18:58,421 If I had you with me under that ice, I bet we could set a new record. 1017 01:18:59,116 --> 01:19:01,775 - Do you know what day it is tomorrow? - Yes, Thursday. 1018 01:19:01,922 --> 01:19:04,715 It's Halloween. That's not your day. 1019 01:19:07,574 --> 01:19:09,472 To me it's just another Thursday. 1020 01:20:34,106 --> 01:20:35,186 The chain broke. 1021 01:20:55,497 --> 01:20:56,530 Stand back! 1022 01:21:21,103 --> 01:21:23,556 - His wife's coming through, please. - Excuse me. 1023 01:21:54,525 --> 01:21:56,071 Otto, I know he's in trouble. 1024 01:21:56,218 --> 01:21:57,900 He should be out by now! 1025 01:22:03,324 --> 01:22:05,446 He's never been under that long before! 1026 01:22:06,350 --> 01:22:07,703 Grab the hooks. 1027 01:22:08,510 --> 01:22:09,885 Let the rope down. 1028 01:22:10,613 --> 01:22:11,619 Quickly! 1029 01:22:16,211 --> 01:22:17,565 Drob those hooks in. 1030 01:23:22,097 --> 01:23:23,597 It's empty! He's not in there! 1031 01:23:30,837 --> 01:23:32,331 Take her to the hotel. 1032 01:23:37,192 --> 01:23:38,506 Drob those hooks in! 1033 01:23:38,636 --> 01:23:40,208 He may be able to see them. 1034 01:23:41,826 --> 01:23:43,586 Lower! Lower! 1035 01:23:43,812 --> 01:23:45,446 Lower! Lower! 1036 01:23:46,339 --> 01:23:49,792 - Nobody could come out of there alive. - I guess we got a headline. - Yeah. 1037 01:23:57,077 --> 01:23:58,604 Get your late Extra! 1038 01:23:58,717 --> 01:24:00,117 Extra paper! 1039 01:24:00,160 --> 01:24:01,377 Extra! Extra! 1040 01:24:01,513 --> 01:24:03,400 Houdini lost in Detroit River! 1041 01:24:03,468 --> 01:24:06,334 Extra paper! Get your late Extra! 1042 01:24:06,377 --> 01:24:08,603 Houdini disapperaed in Detroit River! 1043 01:24:08,646 --> 01:24:09,830 Extra paper! 1044 01:24:22,805 --> 01:24:23,831 Harry! 1045 01:24:24,258 --> 01:24:25,285 Darling! 1046 01:24:25,844 --> 01:24:26,864 Harry! 1047 01:24:27,403 --> 01:24:28,410 Oh, Harry! 1048 01:24:29,614 --> 01:24:31,366 Darling, you are alive! 1049 01:24:31,417 --> 01:24:32,511 Yes, Bess. 1050 01:24:33,064 --> 01:24:34,744 I'm all right, Bess. 1051 01:24:38,875 --> 01:24:41,995 Don't cry. No. I'm all right. 1052 01:24:45,208 --> 01:24:47,168 I didn't think about the river's current. 1053 01:24:47,755 --> 01:24:49,021 It carried me downstream. 1054 01:24:49,684 --> 01:24:51,381 I thought I'd never find the opening. 1055 01:24:53,721 --> 01:24:55,761 Then I heard my mother's voice calling. 1056 01:24:57,901 --> 01:24:59,714 I swam towards it's sound and... 1057 01:25:01,324 --> 01:25:03,067 found the opening in the ice. 1058 01:25:06,341 --> 01:25:09,301 Oh, you're safe. Thank god, you're safe. 1059 01:25:09,421 --> 01:25:11,947 Do not cry, Bess. I'll never leave you. 1060 01:25:12,127 --> 01:25:13,601 I'll never leave you. 1061 01:25:30,704 --> 01:25:31,738 Hello? 1062 01:25:33,464 --> 01:25:36,844 Yes, he is. Long distant. Just a moment. 1063 01:25:39,904 --> 01:25:40,918 Hello? 1064 01:25:41,957 --> 01:25:43,718 Yes, this is Harry Houdini. 1065 01:25:57,652 --> 01:25:59,243 What time did she die? 1066 01:26:03,886 --> 01:26:05,992 Yes, we'll take the first train home. 1067 01:26:15,756 --> 01:26:18,170 Mother died the time I heard her calling. 1068 01:26:20,834 --> 01:26:24,241 Oh, my darling. My poor, poor darling. 1069 01:26:28,136 --> 01:26:29,630 Just a minute, please. 1070 01:26:31,203 --> 01:26:32,230 Pardon me. 1071 01:26:35,706 --> 01:26:37,503 Hmm. Good subject. 1072 01:26:38,119 --> 01:26:40,041 You know, Houdini, don't you, Simms? 1073 01:26:40,084 --> 01:26:41,374 I've interviewed him. 1074 01:26:41,417 --> 01:26:42,996 Then what's happened to him? 1075 01:26:43,290 --> 01:26:46,956 Why should a man at the height of his career go off the site for 2 whole years? 1076 01:26:47,256 --> 01:26:51,296 Well, when his mother died, he canceled his tour and went into seclusion. 1077 01:26:52,211 --> 01:26:54,030 He didn't see anybody, not even me. 1078 01:26:54,158 --> 01:26:57,124 A man like that just couldn't be idle. He must be up to something. 1079 01:26:58,034 --> 01:26:59,471 Find out what it is. 1080 01:27:14,845 --> 01:27:15,852 Mr. Houdini. 1081 01:27:17,225 --> 01:27:19,439 - Why, it's Mr. Simms from the Observer. - That's right. 1082 01:27:19,482 --> 01:27:23,122 - I wanna speak to you for a moment. - I'm sorry, but we're just leaving for an appointment. 1083 01:27:23,165 --> 01:27:26,085 - If you could just answer a few questions? - Some other time, we're late. 1084 01:27:26,127 --> 01:27:28,078 Look, after all you owe me something. 1085 01:27:28,101 --> 01:27:31,593 I was the only reporter who covered your straitjacket escape. Remember? 1086 01:27:32,814 --> 01:27:34,333 - Get in. - Thank you. 1087 01:27:38,713 --> 01:27:41,543 I'm doing a feature story on you in our sunday supplement. 1088 01:27:41,586 --> 01:27:43,473 I wanna bring the article up to date. 1089 01:27:43,786 --> 01:27:45,326 The past two years are blank. 1090 01:27:45,713 --> 01:27:47,793 They've been a blank to me, too, Mr. Simms. 1091 01:27:47,933 --> 01:27:49,233 How do you mean that? 1092 01:27:49,656 --> 01:27:51,320 Do you believe in the hereafter? 1093 01:27:52,326 --> 01:27:53,606 I guess so. 1094 01:27:53,779 --> 01:27:56,406 Almost everyone believe there's something beyond this life. 1095 01:27:56,449 --> 01:27:58,086 I've been trying to make contact. 1096 01:27:59,694 --> 01:28:02,194 You mean to try to communicate with someone who's dead? 1097 01:28:02,927 --> 01:28:04,034 Exactly that. 1098 01:28:04,203 --> 01:28:05,246 With my mother. 1099 01:28:05,457 --> 01:28:06,750 That's impossible. 1100 01:28:06,913 --> 01:28:07,930 Why? 1101 01:28:08,130 --> 01:28:09,656 Because it's never been done? 1102 01:28:10,166 --> 01:28:13,083 You just said you believe in something beyond this life. 1103 01:28:13,303 --> 01:28:15,729 If there is, there must be some way to reach it. 1104 01:28:16,086 --> 01:28:18,523 There is, by dying. 1105 01:28:18,816 --> 01:28:20,208 That closes the door. 1106 01:28:21,340 --> 01:28:22,536 I wanna open it. 1107 01:28:23,399 --> 01:28:25,779 Is that what you've been doing for 2 years? 1108 01:28:25,822 --> 01:28:27,386 Yes, with no success. 1109 01:28:27,429 --> 01:28:29,348 Tonight we're going to try again. 1110 01:28:29,571 --> 01:28:31,208 Would you like to come along? 1111 01:28:31,563 --> 01:28:32,596 Me? 1112 01:28:32,993 --> 01:28:36,436 - Well, uh, my editor... - You're not afraid, Mr. Simms? 1113 01:28:39,362 --> 01:28:40,939 Certainly not. I... 1114 01:28:44,388 --> 01:28:45,701 Come in, spirits. 1115 01:28:48,243 --> 01:28:49,687 Come in, spirits. 1116 01:29:02,953 --> 01:29:04,313 Yes, spirit? 1117 01:29:17,885 --> 01:29:19,345 Hey. Calm down. 1118 01:30:24,165 --> 01:30:26,832 Was there a materialization? 1119 01:30:26,980 --> 01:30:28,558 It sure was something. 1120 01:30:28,890 --> 01:30:30,245 You didn't see it? 1121 01:30:30,807 --> 01:30:34,220 When I go into a trance I see or hear nothing. 1122 01:30:34,795 --> 01:30:39,668 I must rely on those present if the séance was a success or not. 1123 01:30:39,814 --> 01:30:41,240 Well, I heard music. 1124 01:30:41,787 --> 01:30:42,974 Sounded like a... 1125 01:30:43,554 --> 01:30:44,894 Hungarian waltz. 1126 01:30:45,502 --> 01:30:49,795 And there was a woman's image in the garden. 1127 01:30:50,564 --> 01:30:53,270 Do these things have any significance? 1128 01:30:53,924 --> 01:30:56,350 That waltz was my mother's favorite song. 1129 01:30:57,500 --> 01:31:00,547 The image in the garden did have a resemblance to mother. 1130 01:31:01,077 --> 01:31:03,495 Then we're indeed fortunate, Mr. Houdini. 1131 01:31:03,985 --> 01:31:06,690 Most first séances produce nothing. 1132 01:31:07,257 --> 01:31:09,417 It usually takes several 1133 01:31:09,480 --> 01:31:11,827 before the recepted vibration 1134 01:31:11,977 --> 01:31:14,913 is established to contact the other side. 1135 01:31:16,346 --> 01:31:18,873 As a newspaper reporter, Mr. Simms, 1136 01:31:19,029 --> 01:31:21,583 I'd be pleased to know your impression. 1137 01:31:23,646 --> 01:31:26,486 Well, in my drinking days I could explain it. 1138 01:31:26,653 --> 01:31:28,893 You saw what the others saw. 1139 01:31:29,030 --> 01:31:31,969 Yeah, but it had no significance for me. 1140 01:31:32,332 --> 01:31:33,876 It wasn't meant to. 1141 01:31:34,306 --> 01:31:37,559 But it did mean something to the Houdinis. 1142 01:31:40,768 --> 01:31:42,881 I'm quite exhausted. 1143 01:31:43,151 --> 01:31:44,747 If you will excuse me. 1144 01:31:44,790 --> 01:31:45,901 Don't go yet. 1145 01:31:46,045 --> 01:31:47,704 The spell is broken. 1146 01:31:48,095 --> 01:31:50,138 We can do no more this evening. 1147 01:31:58,977 --> 01:32:01,041 Alright, Otto, you can let him go. 1148 01:32:03,028 --> 01:32:04,866 Well, what do you know. 1149 01:32:05,031 --> 01:32:06,934 There should be a microphone up... 1150 01:32:10,472 --> 01:32:11,893 Now, where is the music? 1151 01:32:29,855 --> 01:32:32,018 Well, Otto, it looks like we've drawn another blank. 1152 01:32:32,061 --> 01:32:33,740 You mean all mediums are fakes? 1153 01:32:33,783 --> 01:32:37,620 No, I'm sure there are those that are sincere and believe in what they are doing. 1154 01:32:38,285 --> 01:32:39,778 I just haven't found them. 1155 01:32:40,702 --> 01:32:41,933 Shall we go, dear? 1156 01:32:46,369 --> 01:32:47,753 Take that thing off! 1157 01:32:50,374 --> 01:32:52,498 HOUDINI EXPOSES FRAUDULENT MEDIUMS 1158 01:33:01,840 --> 01:33:04,522 HOUDINI OFFERS $ 25,000 FOR PROOF OF CONTACT WITH SPIRIT WORLD 1159 01:33:06,342 --> 01:33:08,195 HOUDINI RETURNS TO MAGIC 1160 01:33:28,051 --> 01:33:29,628 Oh, Mrs. Houdini! 1161 01:33:29,824 --> 01:33:32,168 - Yes? - Mr. Houdini is not in the theater. 1162 01:33:32,506 --> 01:33:33,531 Well, where is he? 1163 01:33:33,574 --> 01:33:36,250 You'll find him over at Sherman's Ironwoods on 14th Street. 1164 01:33:36,293 --> 01:33:37,293 Oh, thank you. 1165 01:33:46,695 --> 01:33:49,127 Is this why you kept me in the country all week, huh? 1166 01:33:49,974 --> 01:33:53,439 So you and Otto could get this, uh, thing wigged. 1167 01:33:53,541 --> 01:33:57,013 You don't have to get so upset. We just wanted to see if it were workable. 1168 01:33:57,334 --> 01:33:59,281 Don't lie to me, Harry. 1169 01:33:59,324 --> 01:34:02,354 I've been to the theater. It's postered all over the front. 1170 01:34:03,234 --> 01:34:06,194 I've done water escapes before. This is nothing different. 1171 01:34:07,354 --> 01:34:09,207 Nothing different? 1172 01:34:10,607 --> 01:34:13,607 It's an exact copy of Von Schweger's man in the bottle. 1173 01:34:14,031 --> 01:34:18,028 It's what killed him. Don't you understand, Harry? It's what killed him. 1174 01:34:18,672 --> 01:34:21,159 I haven't played to an audience in 2 years. 1175 01:34:21,586 --> 01:34:23,509 I've got to give them something new! 1176 01:34:24,109 --> 01:34:25,975 But why it will have to be this? 1177 01:34:26,017 --> 01:34:28,638 It'll be the most spectacular thing I've ever done. 1178 01:34:29,469 --> 01:34:30,918 And the most dangerous. 1179 01:34:31,298 --> 01:34:35,191 Bess, people aren't gonna stand in line and watch me pull rabbits out of a hat. 1180 01:34:35,645 --> 01:34:36,658 Why... 1181 01:34:36,897 --> 01:34:39,756 Why must every act you do be flirting with death? 1182 01:34:40,337 --> 01:34:43,530 Because it's the only act that'll hold an audience spellbound. 1183 01:34:43,590 --> 01:34:45,330 People fall asleep at the opera, 1184 01:34:45,373 --> 01:34:47,393 but they stay wide awake at the bullfights 1185 01:34:47,446 --> 01:34:50,880 because there's one man defying death down in that arena. 1186 01:34:51,040 --> 01:34:53,242 You take this out of my act and I'm nothing! 1187 01:34:53,285 --> 01:34:55,505 You keep it in and we're both nothing! 1188 01:34:59,058 --> 01:35:02,378 Otto, have this send down to the theater. We'll test it for tomorrow's performance. 1189 01:35:05,879 --> 01:35:07,793 What are you standing there for? 1190 01:35:53,181 --> 01:35:54,586 What are you doing here? 1191 01:35:54,826 --> 01:35:57,066 I didn't want you to be without an audience. 1192 01:35:59,652 --> 01:36:01,672 - Cut it out! - Why? 1193 01:36:01,762 --> 01:36:03,349 It's what you lived for, isn't it? 1194 01:36:03,729 --> 01:36:05,229 What do you want me to do? 1195 01:36:05,272 --> 01:36:07,270 The house is sold out for tomorrow night. 1196 01:36:07,598 --> 01:36:10,014 Wherever you go the house will be sold out. 1197 01:36:10,424 --> 01:36:12,712 You make it sound like something terrible. 1198 01:36:13,377 --> 01:36:14,383 It is. 1199 01:36:15,180 --> 01:36:17,987 People paying a dollar to see a man in love with death. 1200 01:36:18,534 --> 01:36:20,173 That's crazy talk! 1201 01:36:20,954 --> 01:36:24,520 I wish it was another woman that took you from me, Harry! That I could fight! 1202 01:36:24,957 --> 01:36:26,127 This I can't. 1203 01:36:26,209 --> 01:36:27,362 Bess, wait! 1204 01:36:37,443 --> 01:36:40,043 - Bess, you've got to listen to me! - If I listen, I'll get angry. 1205 01:36:40,086 --> 01:36:42,606 - What are you trying to do to me? - I'm trying not to lose you. 1206 01:36:42,649 --> 01:36:46,569 - How? By walking out on me? - Yes! Maybe without me you won't go on. 1207 01:36:54,240 --> 01:36:56,248 Without you I wouldn't wanna go on. 1208 01:37:10,315 --> 01:37:13,128 - Alright, Bess, I won't do it. - Oh, Harry. 1209 01:37:13,171 --> 01:37:15,217 - I'll cut it out of the act. - Okay. 1210 01:37:20,759 --> 01:37:23,665 - It still hurts you there, doesn't it? - It's alright. 1211 01:37:23,739 --> 01:37:26,025 You should've taken care of that a long time ago. 1212 01:37:26,068 --> 01:37:27,932 It's nothing. It comes and goes. 1213 01:37:28,039 --> 01:37:29,819 I think it's your appendix. 1214 01:37:29,862 --> 01:37:32,088 Since when have you been practicing medicine, Otto? 1215 01:37:32,131 --> 01:37:36,018 Ah, you don't have to be a doctor to know that something's wrong. 1216 01:37:36,790 --> 01:37:40,157 - All right. - I'll have it looked as soon as we finish the tour. 1217 01:37:40,590 --> 01:37:45,336 20, 21, 22. 1218 01:37:49,661 --> 01:37:51,329 And now, ladies and gentlemen, 1219 01:37:51,386 --> 01:37:53,925 as you read in the newspapers this morning 1220 01:37:54,279 --> 01:37:56,199 Houdini has been challenged 1221 01:37:56,242 --> 01:37:59,488 to liberate himself from a sealed straightjacket. 1222 01:37:59,689 --> 01:38:00,715 That's it. 1223 01:38:01,202 --> 01:38:04,890 Will the gentleman who has the straightjacket please walk up on the stage? 1224 01:38:07,135 --> 01:38:08,207 Thank you. 1225 01:38:09,881 --> 01:38:11,292 Come forward, gentlemen. 1226 01:38:12,342 --> 01:38:13,362 Gentlemen, 1227 01:38:13,582 --> 01:38:16,768 have you ever met Houdini or myself before? 1228 01:38:16,811 --> 01:38:17,962 No, never. 1229 01:38:18,884 --> 01:38:22,364 I understand that you made this conception yourself. 1230 01:38:22,407 --> 01:38:26,726 - Yes, in our shop. We have every confidence in it. - And we don't think he can get out of it. 1231 01:38:26,769 --> 01:38:27,789 Oh! 1232 01:38:28,113 --> 01:38:31,380 So, if you do not think he can get out of it, and you made it yourself, 1233 01:38:31,423 --> 01:38:33,363 perhaps you'd better put him into it. 1234 01:38:33,919 --> 01:38:35,839 Well, here goes the coat again. 1235 01:38:40,079 --> 01:38:41,099 Put your arms in here. 1236 01:38:41,812 --> 01:38:42,826 Thank you. 1237 01:38:43,165 --> 01:38:44,772 Now, if you'd turn around, please. 1238 01:38:53,989 --> 01:38:55,117 Turn around again. 1239 01:38:55,444 --> 01:38:58,737 Now you put your wrists right in... like that. That's right. 1240 01:39:02,471 --> 01:39:04,631 Looks as if you got me pretty well locked up. 1241 01:39:04,674 --> 01:39:07,031 - It'll hold you all right. - My Cape, please! 1242 01:39:07,864 --> 01:39:10,257 - Would you hold this in front of me? - Oh, yes, surely. 1243 01:39:11,977 --> 01:39:13,024 Ah, 1244 01:39:13,430 --> 01:39:15,887 - it's a little too high. - Oh, sorry. - Thank you. 1245 01:39:15,930 --> 01:39:18,996 - How long did it take you to make this? - Uh, about a month. - Uh-huh. 1246 01:39:19,039 --> 01:39:21,039 - Did you use good steel? - Oh, yes, the very best. 1247 01:39:21,082 --> 01:39:24,642 - Well, some steels are better than others, you know. - Oh, yes, that's true. - Excuse me. 1248 01:39:26,566 --> 01:39:29,193 I think you got a bad piece, but better luck next time. 1249 01:39:58,611 --> 01:40:00,448 You're really a wonderful audience. 1250 01:40:01,144 --> 01:40:04,491 And I do wanna thank you for this heart warming welcome you've given me 1251 01:40:04,534 --> 01:40:06,406 on my return to the stage. 1252 01:40:06,700 --> 01:40:08,433 I do hope I pleased you 1253 01:40:08,537 --> 01:40:09,993 and that you'll be coming back 1254 01:40:10,036 --> 01:40:12,074 to see me again and again. 1255 01:40:12,706 --> 01:40:14,466 And each time you do come back 1256 01:40:14,669 --> 01:40:17,399 I promise you bigger and better thrills. 1257 01:40:17,479 --> 01:40:19,707 Good night and thank you very much. 1258 01:40:24,535 --> 01:40:26,146 What about the Torture Cell? 1259 01:40:26,189 --> 01:40:28,045 Why don't you do what you promised? 1260 01:40:28,559 --> 01:40:31,055 Why don't you do that trick you promised us? 1261 01:40:33,087 --> 01:40:34,373 The Torture Cell! 1262 01:40:35,267 --> 01:40:37,187 You are exhausted. Come. 1263 01:40:39,107 --> 01:40:40,833 We want to see the Torture Cell! 1264 01:40:44,072 --> 01:40:46,449 They are never satisfied. Ignore them. 1265 01:40:46,784 --> 01:40:49,142 - I can't. - Ha! Close your ears. 1266 01:40:53,062 --> 01:40:54,408 You have given them enough. 1267 01:40:57,995 --> 01:41:00,101 What about the Torture Cell? 1268 01:41:01,798 --> 01:41:04,425 Houdini, what are you going to do? It's like a madhouse out there. 1269 01:41:04,467 --> 01:41:05,551 They demand another trick. 1270 01:41:05,593 --> 01:41:08,713 - Tell them Houdini is sick. Come on. - Get the Torture Cell ready. 1271 01:41:09,178 --> 01:41:11,751 Harry, you can't! Remember your promise! 1272 01:41:14,933 --> 01:41:17,479 More! More! More! 1273 01:41:17,812 --> 01:41:19,219 More! More! 1274 01:41:33,245 --> 01:41:34,512 The Torture Cell! 1275 01:41:34,555 --> 01:41:35,565 More! 1276 01:42:19,333 --> 01:42:23,159 Now, will the two gentlemen who helped us before care to assist us again? 1277 01:42:23,942 --> 01:42:25,120 Come up on the stage. 1278 01:42:28,940 --> 01:42:33,319 Gentlemen, I have one lock for you, and one for you. 1279 01:42:33,421 --> 01:42:35,061 You come over to this side, sir. 1280 01:42:35,208 --> 01:42:36,295 You there. 1281 01:42:36,781 --> 01:42:38,308 Lock him up securely. 1282 01:42:47,693 --> 01:42:49,026 Ladies and Gentlemen, 1283 01:42:49,196 --> 01:42:52,196 Houdini is now prepared to enter the Pagoda Torture Cell. 1284 01:43:01,210 --> 01:43:03,443 This particular form of escape 1285 01:43:03,800 --> 01:43:07,130 has never been attempted by anyone, anywhere! 1286 01:43:08,210 --> 01:43:09,490 For your information, 1287 01:43:09,586 --> 01:43:12,406 this cell contains 2 tons of water. 1288 01:43:12,679 --> 01:43:15,459 Come up, gentlemen, and get ready to close the locks. 1289 01:43:17,165 --> 01:43:22,094 Fix the locks as soon as Houdini has been brought into the water. 1290 01:43:22,863 --> 01:43:24,332 Are you ready, Houdini? 1291 01:43:29,478 --> 01:43:30,538 Go! 1292 01:43:32,073 --> 01:43:33,485 First the lid. 1293 01:43:35,822 --> 01:43:37,055 5 seconds! 1294 01:43:43,550 --> 01:43:44,950 10 seconds! 1295 01:43:48,332 --> 01:43:49,737 15 seconds! 1296 01:43:52,958 --> 01:43:54,309 20 seconds! 1297 01:43:57,602 --> 01:43:59,094 25 seconds! 1298 01:44:02,323 --> 01:44:03,609 Half a minute! 1299 01:44:29,904 --> 01:44:31,144 Out of the way! 1300 01:44:48,335 --> 01:44:49,576 It's a desaster! 1301 01:44:59,469 --> 01:45:00,502 Darling. 1302 01:45:02,722 --> 01:45:03,736 Harry. 1303 01:45:04,262 --> 01:45:06,969 - Harry, it's Bess. - Bess? - Yes. 1304 01:45:11,940 --> 01:45:13,400 I'll come back, Bess. 1305 01:45:14,846 --> 01:45:16,146 If there's any way, 1306 01:45:18,755 --> 01:45:19,969 I'll come back. 1307 01:45:22,537 --> 01:45:23,682 I'll come back. 100795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.