All language subtitles for Hitch.Hike.To.Hell.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:21,647 No! no! 2 00:00:21,648 --> 00:00:24,766 No! 3 00:00:44,419 --> 00:00:48,003 ♪ When I was a little girl 4 00:00:48,131 --> 00:00:51,420 ♪ My mom and dad would fight 5 00:00:52,219 --> 00:00:57,965 ♪ The things they said would hurt me a lot 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,353 ♪ I just couldn't take it 7 00:01:03,480 --> 00:01:07,394 ♪ So I packed my clothes and left 8 00:01:08,193 --> 00:01:11,527 ♪ My home is the highway 9 00:01:11,655 --> 00:01:15,319 ♪ It's the only home I've got 10 00:01:15,450 --> 00:01:20,366 ♪ But there's danger on the road 11 00:01:20,497 --> 00:01:24,332 ♪ Danger on the road 12 00:01:24,459 --> 00:01:31,047 ♪ When you go thumbing a ride 13 00:01:32,509 --> 00:01:35,752 ♪ You can never tell 14 00:01:35,887 --> 00:01:39,346 ♪ When you'll hitchhike to hell 15 00:01:40,559 --> 00:01:46,305 ♪ Danger, there's danger on the road 16 00:01:48,525 --> 00:01:55,525 ♪ Traveling the road of life is lonesome at best 17 00:01:56,491 --> 00:02:02,488 ♪ And you need all the lovin' you can get 18 00:02:04,458 --> 00:02:11,458 ♪ So don't leave your family, the friends who care for you 19 00:02:12,841 --> 00:02:16,460 ♪ Think twice, girl, before you go 20 00:02:16,595 --> 00:02:20,179 ♪ And try not to forget 21 00:02:20,307 --> 00:02:23,471 ♪ There's danger on the road... 22 00:02:25,145 --> 00:02:28,980 ♪ Danger on the road 23 00:02:29,107 --> 00:02:35,820 ♪ When you go thumbing a ride 24 00:02:37,282 --> 00:02:40,616 ♪ You can never tell 25 00:02:40,744 --> 00:02:44,704 ♪ When you'll hitchhike to hell 26 00:02:45,457 --> 00:02:52,457 ♪ Danger, there's danger on the road ♪ 27 00:02:53,757 --> 00:02:55,248 Hey, thanks a lot. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,467 Well, sure. Now, where are you headed? 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,756 As far away from this town as I can get. 30 00:02:59,888 --> 00:03:02,221 Actually, I'm trying to make it up to San Francisco. 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,011 San Francisco? 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,556 I don't expect you to take me that far but you're headed in the right direction. 33 00:03:07,688 --> 00:03:10,522 - Oh, sure. Jump in. - Great. 34 00:03:19,741 --> 00:03:22,484 You don't seem to like this town much. What do you got against it? 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,703 Just two people: my parents. 36 00:03:25,831 --> 00:03:27,914 Are you running away? 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,784 I'm over 18. I can do whatever I like. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,751 I guess you could say I'm running away. 39 00:03:32,879 --> 00:03:34,711 You shouldn't do that. 40 00:03:35,340 --> 00:03:38,174 Look, you don't know my parents, especially my mother. 41 00:03:38,301 --> 00:03:40,061 "Where are you going? Who are you going with? 42 00:03:40,095 --> 00:03:42,007 "What time did you come home? What did you do?" 43 00:03:42,139 --> 00:03:44,051 She sticks her nose into everything I do. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,844 Well, that's because she loves you. 45 00:03:45,976 --> 00:03:48,309 No, she don't. She hates me. 46 00:03:48,437 --> 00:03:50,679 Oh, you sound just like Judy. 47 00:03:50,814 --> 00:03:52,897 - Who's Judy? - Oh, that's my sister. 48 00:03:53,024 --> 00:03:56,438 She ran away too, six years ago. 49 00:03:56,570 --> 00:04:00,314 - And never came back? - No. No, never came back. 50 00:04:00,449 --> 00:04:02,111 Mama never got over it. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,595 Maybe your mama should have treated her a little bit better. 52 00:04:04,619 --> 00:04:06,986 What do you mean, treated her better? 53 00:04:07,122 --> 00:04:09,409 Mama treated Judy like gold. 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,284 Judy never had to lift a finger, Mama was always there. 55 00:04:12,419 --> 00:04:14,661 Mama done everything for that girl. 56 00:04:14,796 --> 00:04:16,662 Then she went and ran away. 57 00:04:17,549 --> 00:04:20,633 Look, I don't know Judy and I don't know what went on. 58 00:04:20,761 --> 00:04:24,175 All I know is what goes on in my house and I gotta get away. 59 00:04:24,306 --> 00:04:27,515 Yeah, but... but look what you're doing to your mama. 60 00:04:28,185 --> 00:04:29,926 Are you trying to talk me out of this? 61 00:04:30,479 --> 00:04:32,141 - Yeah. - Why? 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,729 You don't even know me. 63 00:04:48,872 --> 00:04:51,205 - What's your name? - Sharon. 64 00:04:51,333 --> 00:04:54,326 Look, Sharon, you don't know what you're doing. 65 00:04:54,461 --> 00:04:57,044 You don't know what happens to girls who run away. 66 00:04:57,172 --> 00:05:00,256 They start running around with no-good guys and smoking dope 67 00:05:00,383 --> 00:05:03,376 and when that happens, it's too late. 68 00:05:03,512 --> 00:05:07,005 They can't go and talk to their mamas because they're ashamed to. 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,553 That's not gonna happen in my case. 70 00:05:09,684 --> 00:05:12,097 Well, if it happened to Judy, it's gonna happen to you. 71 00:05:13,021 --> 00:05:16,014 Now, listen, why don't you just let me turn around 72 00:05:16,149 --> 00:05:17,981 and take you back home? 73 00:05:18,109 --> 00:05:19,270 No way. 74 00:05:19,820 --> 00:05:23,484 Oh. You're making a mistake. 75 00:05:23,615 --> 00:05:25,857 Then let me make it. 76 00:05:30,163 --> 00:05:31,404 You just don't care, do you? 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,499 You just don't care what hell you put your mama through. 78 00:05:34,626 --> 00:05:38,210 No, I don't care. And look, I asked you for a ride, not a lecture. 79 00:05:38,338 --> 00:05:42,127 - Maybe I oughta just get out right here. - No. No, that's OK. 80 00:05:42,259 --> 00:05:45,752 Listen, uh... I'll take you down a little further. 81 00:05:45,887 --> 00:05:47,298 OK. 82 00:06:10,745 --> 00:06:12,577 Where are we going? 83 00:06:12,706 --> 00:06:16,290 Oh, I gotta make a delivery at a farmhouse up here. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,580 It won't take long. 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,483 What did we stop here for? 86 00:06:51,494 --> 00:06:53,156 Um... 87 00:06:53,288 --> 00:06:57,123 I'm gonna do Mama a favor. 88 00:07:02,547 --> 00:07:04,960 - That's why. - No! 89 00:07:10,555 --> 00:07:12,592 - Let me go! - Do you know what you've...? 90 00:07:12,724 --> 00:07:14,886 Do you know what you've done to Mama, Judy? 91 00:07:17,979 --> 00:07:20,938 I told you, I'm not Judy. I told you! 92 00:07:21,066 --> 00:07:24,400 - Tramp! I did that for Mama's sake. - Let me go! 93 00:07:24,527 --> 00:07:28,111 You tramp! You tramp! 94 00:07:28,239 --> 00:07:30,731 Run away from Mama, will you? 95 00:07:30,867 --> 00:07:34,781 You tramp! You tramp! 96 00:07:34,913 --> 00:07:37,121 Run away from Mama! 97 00:07:37,248 --> 00:07:40,082 - I'm gonna do something to you, Judy! - No, I'm not Judy! 98 00:07:40,210 --> 00:07:42,748 Like Mama said those other boys are doing to you, Judy. 99 00:07:42,879 --> 00:07:45,212 No! I'm not Judy! 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,882 I'm gonna punish you, Judy, 101 00:07:53,014 --> 00:07:55,927 punish you for what you've done to Mama. 102 00:07:56,059 --> 00:07:58,392 No! No! 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,011 No! 104 00:08:51,114 --> 00:08:55,358 You'll never run away again, Judy! 105 00:10:56,948 --> 00:11:01,067 Oh, Howard. Your customers have been calling up all afternoon, 106 00:11:01,202 --> 00:11:03,865 complaining about you being late. Where have you been? 107 00:11:03,997 --> 00:11:05,738 I got lost, Mr Baldwin. 108 00:11:07,041 --> 00:11:08,282 You got lost? 109 00:11:08,418 --> 00:11:11,018 You've lived around here all of your life. How could you get lost? 110 00:11:11,129 --> 00:11:12,961 I don't know, I just... did. 111 00:11:13,089 --> 00:11:14,751 You just did? 112 00:11:14,883 --> 00:11:19,548 Let's see that you don't get lost again. I don't like my customers to complain. 113 00:11:19,679 --> 00:11:23,013 - Now, have you unloaded the truck? - Oh, no, not yet. 114 00:11:23,141 --> 00:11:24,803 Then I suggest you unload it right away. 115 00:11:24,934 --> 00:11:27,054 We should have been closed and out of here by now. Go. 116 00:11:27,145 --> 00:11:28,807 OK, Mr Baldwin. 117 00:11:29,689 --> 00:11:30,896 Hm! 118 00:11:33,109 --> 00:11:35,943 Maybe it wasn't his fault, Mr Baldwin. 119 00:11:36,070 --> 00:11:37,481 So, who's fault was it? 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,407 I mean, anybody can get lost once in a while. 121 00:11:41,534 --> 00:11:44,777 And he's generally a good worker. Isn't he? 122 00:11:46,164 --> 00:11:48,406 Generally, yes. 123 00:11:48,541 --> 00:11:51,625 Something's gotten into him these past few weeks. 124 00:11:51,753 --> 00:11:53,915 Something's happened to him. 125 00:11:54,047 --> 00:11:56,755 He's always been slow, but, er... 126 00:11:56,883 --> 00:12:00,376 lately he walks around like he was in a daze. 127 00:12:00,511 --> 00:12:03,754 I just don't understand it. I can't figure it out. 128 00:12:03,890 --> 00:12:06,007 Well, I hope he gets over it pretty soon. 129 00:12:07,268 --> 00:12:09,760 - You got your counter cleared off, Phyllis? - Yes, Mr Baldwin. 130 00:12:09,896 --> 00:12:11,683 Then, you might as well run on home. 131 00:12:11,814 --> 00:12:13,894 - OK, thank you. - We'll be through here in a minute. 132 00:12:21,699 --> 00:12:23,281 Howie? You're late. 133 00:12:23,409 --> 00:12:26,527 My goodness, I've been worried sick about you, honey. What took you? 134 00:12:26,663 --> 00:12:29,280 - I got lost on my route. - How could you get lost? 135 00:12:29,415 --> 00:12:31,372 Doesn't Mr Baldwin give you a map to use? 136 00:12:31,501 --> 00:12:34,869 - No. - Well, I'll speak to him about that. 137 00:12:35,588 --> 00:12:36,920 Oh, no, that's OK, Mama. 138 00:12:37,048 --> 00:12:39,381 You don't have to. I don't think it will happen again. 139 00:12:39,509 --> 00:12:41,250 Then how did it happen this time? 140 00:12:44,138 --> 00:12:45,345 I don't know. 141 00:12:46,224 --> 00:12:48,967 All I know is I found myself way out on a country road. 142 00:12:50,395 --> 00:12:51,727 I don't know how I got there. 143 00:12:51,854 --> 00:12:54,597 Well, your mind wandered, that's all. Happens to the best of us. 144 00:12:56,067 --> 00:12:59,777 Howie, I've got your favorite soup. Homemade split pea. 145 00:12:59,904 --> 00:13:02,738 I've been keeping it nice and hot for you. 146 00:13:11,040 --> 00:13:13,874 You're not finished, are you? You haven't eaten half of that. 147 00:13:15,086 --> 00:13:17,294 I'm just not hungry, Mama. 148 00:13:17,422 --> 00:13:19,584 Well, what about dessert? 149 00:13:19,716 --> 00:13:22,504 I've made your favorite, pineapple upside-down cake. 150 00:13:22,635 --> 00:13:24,877 Oh, no. Maybe I'll have it tomorrow, Mama. 151 00:13:25,013 --> 00:13:27,426 Tomorrow? Tomorrow it will be cold and soggy. 152 00:13:27,557 --> 00:13:29,844 Nah, I just don't feel like it, Mama. 153 00:13:30,768 --> 00:13:32,930 I think I'll go down to Swenson's for a root beer. 154 00:13:33,604 --> 00:13:35,812 Well, there's lots of root beer in the refrigerator. 155 00:13:36,858 --> 00:13:40,272 I don't know what it is, Mama. I just feel funny. 156 00:13:40,403 --> 00:13:42,736 I think I'll go down to Swenson's for a root beer. 157 00:13:43,823 --> 00:13:46,406 I really wish you wouldn't, Howie. 158 00:13:46,534 --> 00:13:49,572 I don't want you on the streets alone at night. It isn't safe. 159 00:13:50,496 --> 00:13:54,706 After all, since your sister ran away you're all I got. 160 00:13:54,834 --> 00:13:56,826 You don't wanna worry me, do you, honey? 161 00:13:58,546 --> 00:13:59,627 No, Mama. 162 00:14:00,131 --> 00:14:02,373 Why don't you take a root beer out of the refrigerator? 163 00:14:02,508 --> 00:14:05,296 Then you can take it into your room and work on your hobby. 164 00:14:06,637 --> 00:14:08,048 OK, Mama. 165 00:14:38,002 --> 00:14:41,166 You're not eating your cereal, Howie. What's the matter? 166 00:14:41,297 --> 00:14:43,710 I haven't got any appetite, Mama. 167 00:14:43,841 --> 00:14:47,005 My goodness, you didn't eat any supper and now you're not eating any breakfast. 168 00:14:47,136 --> 00:14:49,549 - Don't you feel good? - I feel OK. 169 00:14:49,680 --> 00:14:52,117 Well, if you don't feel good, you better not go to work today. 170 00:14:52,141 --> 00:14:54,554 No, I feel OK, Mama. I'll be OK. 171 00:14:55,520 --> 00:14:57,807 All right, honey. OK. 172 00:16:13,681 --> 00:16:15,422 - Hi. - Hi. Going into town? 173 00:16:15,558 --> 00:16:17,077 Yeah. There where you wanna be dropped off? 174 00:16:17,101 --> 00:16:19,218 - Yeah, I'll show you where. - OK, come on. 175 00:16:34,035 --> 00:16:36,493 Are you, uh... you a high-school girl? 176 00:16:36,621 --> 00:16:38,738 Yeah. What did you think? 177 00:16:38,873 --> 00:16:40,239 Oh, I don't know. 178 00:16:40,374 --> 00:16:42,991 I thought maybe you was running away from home or something. 179 00:16:43,127 --> 00:16:46,370 Me? No way. Why should I do that? 180 00:16:46,506 --> 00:16:49,715 Oh, I don't know. Some girls do, though. 181 00:16:49,842 --> 00:16:52,084 Well, not me. I love my home. 182 00:16:54,722 --> 00:16:57,886 Do you, uh...? Do you love your mother? 183 00:16:58,017 --> 00:17:01,306 Sure I love my mother. She's the greatest mom in the world. 184 00:17:02,438 --> 00:17:04,646 - Why the questions? - Huh? 185 00:17:04,774 --> 00:17:08,063 Oh, I was just talking, that's all. 186 00:17:18,538 --> 00:17:21,201 Make a right here. This is 5406. 187 00:17:21,332 --> 00:17:23,119 Oh, OK. 188 00:17:30,883 --> 00:17:33,466 Thanks. Bye, thanks again. 189 00:17:33,594 --> 00:17:34,675 Bye-bye. 190 00:17:46,607 --> 00:17:49,600 Oh, Howie, you're home early. How did everything go today? 191 00:17:49,735 --> 00:17:50,896 OK, Mama. 192 00:17:51,028 --> 00:17:52,690 Go on, honey, go on in and rest a while. 193 00:17:52,822 --> 00:17:54,233 OK. 194 00:17:55,157 --> 00:17:57,365 Howie, did you eat your lunch today? 195 00:17:57,493 --> 00:17:59,826 - Did you eat your lunch? - Yeah. 196 00:17:59,954 --> 00:18:01,991 - All of it? - Yes, Mama. 197 00:18:02,540 --> 00:18:05,704 Did you get that little surprise I put in for you? 198 00:18:05,835 --> 00:18:09,419 Oh, that apple turnover? Yeah, thanks, Mama. That was good. 199 00:18:09,547 --> 00:18:11,209 Oh, I knew you'd like it. 200 00:18:11,340 --> 00:18:14,128 Honey, dinner is not quite ready. Just be a minute or two. 201 00:18:15,636 --> 00:18:17,628 Oh, that's OK. 202 00:18:37,783 --> 00:18:41,697 Here. Well, start with your juice, honey. There you go. 203 00:18:41,829 --> 00:18:44,572 Oh, wasn't that terrible, Howie? 204 00:18:46,042 --> 00:18:49,661 Well, what can girls like that expect? 205 00:18:52,048 --> 00:18:54,882 I often wonder if that's what happened to Judy. 206 00:18:56,010 --> 00:18:57,421 I don't know. 207 00:18:59,221 --> 00:19:01,258 But if it did, she had it coming. 208 00:19:03,351 --> 00:19:04,887 I hate to say that, but... 209 00:19:06,437 --> 00:19:08,178 ...she had it coming. 210 00:19:13,110 --> 00:19:14,601 Did you hear what I said, Howie? 211 00:19:16,405 --> 00:19:19,898 Howie? Did you hear what I said? 212 00:19:22,328 --> 00:19:24,661 Yes, Mama, I heard what you said. 213 00:19:37,843 --> 00:19:42,463 It's that report on Sharon Parker, Captain, that runaway homicide. 214 00:19:42,598 --> 00:19:44,089 Right. 215 00:19:47,436 --> 00:19:50,349 Yeah, it only confirms what I learned from her mother. 216 00:19:50,481 --> 00:19:52,643 - Trouble at home? - Yeah. 217 00:19:52,775 --> 00:19:55,175 Started when she dropped out of school a couple of years ago. 218 00:19:55,236 --> 00:19:57,068 The mother was crabbing at her about it. 219 00:19:57,196 --> 00:19:59,529 She had no idea the kid would up and run away. 220 00:19:59,657 --> 00:20:03,071 You know, some kids are like that. Headstrong. 221 00:20:03,202 --> 00:20:06,115 They have the idea they can get away and make it on their own. 222 00:20:06,247 --> 00:20:09,831 Yeah, and look what happened. She barely made it out of town. 223 00:20:11,001 --> 00:20:12,788 Nothing new to go on, huh? 224 00:20:12,920 --> 00:20:17,255 Nothing. No reports of anybody seeing her at all. 225 00:20:17,383 --> 00:20:20,501 I still think it was a boyfriend of hers. 226 00:20:20,636 --> 00:20:22,798 Or maybe an ex-boyfriend. 227 00:20:22,930 --> 00:20:25,047 In a way I hope you're right. 228 00:20:26,183 --> 00:20:28,503 I hope it was just a jealousy thing or something like that. 229 00:20:28,602 --> 00:20:31,811 - I hate to think it was something else. - Like what? 230 00:20:33,315 --> 00:20:36,683 Like the beginning of a rash of pointless, senseless murders. 231 00:20:38,446 --> 00:20:39,812 A nut on the loose, you mean? 232 00:20:39,947 --> 00:20:41,483 That's exactly what I mean. 233 00:20:41,615 --> 00:20:45,950 Like the Zodiac Killer in San Francisco or the Skid Row Slasher in Los Angeles 234 00:20:46,078 --> 00:20:50,072 or that nut down in Houston. Mental cases, all of them. 235 00:20:50,207 --> 00:20:51,914 But who knows? 236 00:20:52,042 --> 00:20:54,521 Maybe we've got our own mental case who suddenly decided to go out 237 00:20:54,545 --> 00:20:56,958 and... do his thing. 238 00:20:58,674 --> 00:21:02,338 Well, if we have, I guess we'll soon find out. 239 00:22:21,507 --> 00:22:22,507 - Hi! - Hi. 240 00:22:22,633 --> 00:22:24,795 - Where are you headed? - Same way you are. 241 00:22:24,927 --> 00:22:26,338 I don't know what you mean. 242 00:22:26,470 --> 00:22:29,634 I mean I'm just headed through town. I don't care where I end up. 243 00:22:29,765 --> 00:22:32,758 Well, listen, I'm headed south right now. 244 00:22:32,893 --> 00:22:35,636 - That's cool. - Well, come on. I'll give you a lift. 245 00:22:41,569 --> 00:22:43,060 Phew! 246 00:22:54,623 --> 00:22:57,161 Got a cigarette? 247 00:22:57,293 --> 00:22:59,000 No. 248 00:22:59,128 --> 00:23:01,745 Ah. That's cool. 249 00:23:01,881 --> 00:23:05,465 I could sure use one, but that's OK. 250 00:23:06,969 --> 00:23:09,461 - What's your name? - Howard. 251 00:23:09,597 --> 00:23:11,930 Hi, I'm Gail. 252 00:23:13,934 --> 00:23:15,425 Do you live in this town? 253 00:23:15,561 --> 00:23:17,518 Yeah, yeah. 254 00:23:18,105 --> 00:23:19,596 Like it? 255 00:23:20,441 --> 00:23:22,683 Yeah, yeah, I like it. 256 00:23:24,528 --> 00:23:26,019 Where are you from? 257 00:23:27,656 --> 00:23:29,147 Nowhere. 258 00:23:30,075 --> 00:23:31,156 Huh? 259 00:23:31,285 --> 00:23:36,280 I mean, I'm on the road. I pad down here and I pad down there. 260 00:23:39,585 --> 00:23:41,121 Are you a runaway? 261 00:23:43,005 --> 00:23:45,338 Well, I guess you could say that. 262 00:23:45,466 --> 00:23:48,129 But I've been on the road now for over two months. 263 00:23:48,260 --> 00:23:50,593 That makes me on my own now, don't it? 264 00:23:50,721 --> 00:23:51,928 I guess so. 265 00:23:53,015 --> 00:23:54,756 But your mother must be pretty worried. 266 00:23:56,477 --> 00:23:57,968 I hope she is. 267 00:24:00,147 --> 00:24:03,561 I hope she bites her fingernails every night. 268 00:24:37,184 --> 00:24:39,927 What did...? What did you pull in here for? 269 00:24:40,062 --> 00:24:41,769 You gotta take a leak? 270 00:24:43,190 --> 00:24:45,273 No, I don't gotta take a leak. 271 00:24:46,485 --> 00:24:48,898 Then what did you pull in here for? 272 00:24:49,029 --> 00:24:51,112 You get in the back. 273 00:24:52,157 --> 00:24:57,152 Oh, I get it. The time has come to pay for the ride, huh? 274 00:24:57,287 --> 00:24:59,620 OK, that's cool. 275 00:24:59,748 --> 00:25:04,083 You're not exactly Burt Reynolds but it's still cool. 276 00:25:14,680 --> 00:25:17,718 I'm gonna punish you, Judy, for what you done to Mama. 277 00:25:17,850 --> 00:25:20,183 Judy? Hey, man, I'm Gail! 278 00:25:20,310 --> 00:25:22,893 Get your hands off of me! 279 00:25:23,731 --> 00:25:26,769 - Stop! - I'm gonna punish you. 280 00:25:34,658 --> 00:25:38,242 You creep, let me outta here! 281 00:25:39,496 --> 00:25:43,490 Let me out! Let me out! 282 00:26:10,402 --> 00:26:15,113 You liked it, didn't you? You pig! You liked it. 283 00:26:15,240 --> 00:26:19,405 - You rotten pig! You liked it! - Let me outta here! 284 00:26:19,536 --> 00:26:21,698 Let me out! No! 285 00:26:21,830 --> 00:26:25,244 No! No! 286 00:26:30,214 --> 00:26:33,048 - You liked it, didn't you? - Let me outta here! 287 00:26:33,175 --> 00:26:36,043 Didn't you? You liked it! 288 00:28:08,061 --> 00:28:09,848 Oh, hi, Mr Baldwin. I'm back. 289 00:28:09,980 --> 00:28:12,518 Yeah, so I see. But still a little late, huh? 290 00:28:12,649 --> 00:28:14,390 Well, I had a lot of deliveries to make. 291 00:28:14,526 --> 00:28:17,860 Well, there's one you didn't make. Mrs Murdock's. 292 00:28:17,988 --> 00:28:19,650 She wasn't home. 293 00:28:19,781 --> 00:28:21,864 Well, you were supposed to be there before three. 294 00:28:21,992 --> 00:28:24,450 She called up here and hopped all over me about it. 295 00:28:24,578 --> 00:28:26,723 Be sure to make hers the first delivery in the morning. 296 00:28:26,747 --> 00:28:28,627 That means I have to change my route all around. 297 00:28:28,707 --> 00:28:32,792 Then change it all around. I can't afford to lose Mrs Murdock. 298 00:28:32,920 --> 00:28:35,378 She's one of the best customers we've got. 299 00:28:36,924 --> 00:28:38,790 All right, Mr Baldwin. 300 00:28:40,928 --> 00:28:44,092 - Here's the delivery slips for today. - OK. 301 00:28:56,860 --> 00:29:00,103 - He's sure a grouch, isn't he? - Yeah. 302 00:29:00,239 --> 00:29:04,324 He snaps at me too. Sometimes I feel like quitting this job. 303 00:29:04,451 --> 00:29:09,196 - You're gonna quit? - No. I just feel like it sometimes. 304 00:29:09,331 --> 00:29:11,823 Oh, Phyllis, I hope you never quit. 305 00:29:11,959 --> 00:29:14,167 You're the nicest girl I know. 306 00:29:21,468 --> 00:29:23,676 You're supposed to eat that, Howie, not play with it. 307 00:29:23,804 --> 00:29:25,261 It don't taste good, Mama. 308 00:29:25,389 --> 00:29:27,492 It's the same way I always make it. I didn't change it none. 309 00:29:27,516 --> 00:29:28,677 Well, maybe it's just me. 310 00:29:28,809 --> 00:29:31,768 Must be just you. You always loved it before. 311 00:29:32,604 --> 00:29:36,689 Honey, please try and eat a little of it. You gotta eat to keep up your strength. 312 00:29:40,237 --> 00:29:42,980 Oh... it's making me sick, Mama. 313 00:29:43,115 --> 00:29:45,607 Oh, well, don't eat no more if it's gonna turn your stomach. 314 00:29:45,742 --> 00:29:47,074 I'm sorry, Mama. 315 00:29:47,202 --> 00:29:50,366 Well, honey, let me get it out of your sight now. 316 00:29:54,710 --> 00:29:58,044 What about dessert, honey? Would you like a little dessert? 317 00:29:58,171 --> 00:30:01,710 - What is it? - One of your favorites, vanilla pudding. 318 00:30:03,093 --> 00:30:04,925 No. 319 00:30:05,053 --> 00:30:07,615 Maybe you'd like a root beer. That might help settle your stomach. 320 00:30:07,639 --> 00:30:09,130 Yeah, OK, I'll take a root beer. 321 00:30:09,266 --> 00:30:12,304 Why don't you go turn on the TV? I'll bring it to you there. 322 00:30:13,937 --> 00:30:15,178 OK. 323 00:30:20,485 --> 00:30:24,650 '...the most grizzly slaying in the history of the Crescent City Police Department. 324 00:30:24,781 --> 00:30:28,195 'The girl's half-nude body was discovered at 3:15 this afternoon 325 00:30:28,327 --> 00:30:32,162 'in back of an abandoned gas station on the outskirts of town. 326 00:30:32,289 --> 00:30:35,953 'She is reported to have been sexually assaulted and then strangled 327 00:30:36,084 --> 00:30:38,667 'and here is the bizarre aspect of the case: 328 00:30:38,795 --> 00:30:40,912 'the girl was strangled with a wire coat hanger. 329 00:30:43,842 --> 00:30:46,050 'Identification found in the girl's belongings 330 00:30:46,178 --> 00:30:48,670 'revealed that she was one Gail Lindquist, 331 00:30:48,805 --> 00:30:51,593 - 'apparently of Stoddartsville, Indiana.' - Howie, what is it? 332 00:30:51,725 --> 00:30:54,718 - 'Police speculate that she was... - You look like you've seen a ghost. 333 00:30:54,853 --> 00:30:56,973 - '...picked up by the killer...' - What's the matter? 334 00:30:57,022 --> 00:30:58,854 '...who struck last Tuesday. 335 00:30:58,982 --> 00:31:00,598 'Chief of Police Shaw expressed...' 336 00:31:02,903 --> 00:31:05,611 Howie, do you hear what I'm saying? 337 00:31:05,739 --> 00:31:07,901 What's wrong with you? 338 00:31:08,950 --> 00:31:10,441 Huh? 339 00:31:10,577 --> 00:31:13,194 Oh, honey, you... I think you've got a fever. 340 00:31:14,706 --> 00:31:17,198 You better go straight to bed. 341 00:31:17,334 --> 00:31:19,291 I don't wanna go to bed. 342 00:31:20,003 --> 00:31:22,165 Now, Howie, please, listen to me. 343 00:31:22,297 --> 00:31:25,256 I want you to take a couple of aspirins and go right to bed. 344 00:31:26,593 --> 00:31:27,834 OK, Mama. 345 00:31:27,969 --> 00:31:31,553 Now, I'll get the aspirins and you can wash them down with the root beer. 346 00:31:31,681 --> 00:31:33,172 All right, honey? 347 00:31:33,308 --> 00:31:34,719 That's a good boy. 348 00:32:00,043 --> 00:32:02,126 Howie? Howie? 349 00:32:02,254 --> 00:32:04,746 Howie, it's all right. It's all right, Howie. 350 00:32:04,881 --> 00:32:07,715 - Yes, it's all right. It's all right. Yes. - Mama. 351 00:32:07,843 --> 00:32:09,835 - It's all right. - What's the matter, Mama? 352 00:32:09,970 --> 00:32:11,962 You had a nightmare, honey. You were yelling. 353 00:32:12,097 --> 00:32:15,010 - But Mama's here, honey. - Oh, Mama. I'm cold, Mama. 354 00:32:15,142 --> 00:32:17,304 I'm cold. Mama. 355 00:32:17,436 --> 00:32:19,018 - Yes, yes. Yes. - I'm cold. 356 00:32:19,146 --> 00:32:20,978 - Mama will keep you warm, honey. - I'm cold. 357 00:32:21,106 --> 00:32:22,768 - Mama will keep you warm. - I'm so cold. 358 00:32:22,899 --> 00:32:24,060 Yes. 359 00:32:32,576 --> 00:32:35,410 Good morning, honey. I called Mr Baldwin. 360 00:32:35,537 --> 00:32:38,200 - He's gonna take your route today. - Oh? Was he mad? 361 00:32:38,331 --> 00:32:41,665 Doesn't matter if he's mad or not. You can't work if you're sick. 362 00:32:41,793 --> 00:32:44,285 - I feel better, though. - Oh, I'm sure glad of that. 363 00:32:44,421 --> 00:32:47,664 But you need a day off. My, you were so feverish last night. 364 00:32:47,799 --> 00:32:50,337 - Can I work on my models? - Yeah, I guess you could do that. 365 00:32:50,469 --> 00:32:53,382 - Did you drink your orange juice? - Oh, it don't taste good. 366 00:32:53,513 --> 00:32:55,596 Honey, it's good for you. Now, drink it. 367 00:32:55,724 --> 00:32:57,966 Then you can work on your models. 368 00:32:58,101 --> 00:32:59,342 That's a good boy. 369 00:33:15,285 --> 00:33:17,868 Hey, drunk, wake up before you fall off that chair. 370 00:33:17,996 --> 00:33:19,737 Oh, thanks. 371 00:33:21,500 --> 00:33:23,492 - How's it going, Jackie? - Fine, Captain. 372 00:33:23,627 --> 00:33:24,959 Good. 373 00:33:26,046 --> 00:33:27,457 Oh, Captain? 374 00:33:29,466 --> 00:33:30,752 Hm. 375 00:33:31,843 --> 00:33:33,800 What's with that coat hanger, anyway? 376 00:33:33,929 --> 00:33:37,093 Is there something significant about it or was it just laying around? 377 00:33:37,224 --> 00:33:38,806 What could be significant about it? 378 00:33:38,934 --> 00:33:41,426 No, I think it just happened to be handy and he used it. 379 00:33:41,561 --> 00:33:43,678 But why? I mean, why go through all that trouble? 380 00:33:43,813 --> 00:33:45,725 He could have killed her without a coat hanger. 381 00:33:45,857 --> 00:33:48,770 Why? Because he's a nut. A nut doesn't need a reason. 382 00:33:49,986 --> 00:33:51,727 And I'll tell you something else: 383 00:33:51,863 --> 00:33:54,446 no 97-pound weakling is gonna twist a coat hanger 384 00:33:54,574 --> 00:33:56,315 around somebody's neck like that. 385 00:33:56,451 --> 00:33:58,659 Well, you're full of good news, aren't you? 386 00:33:58,787 --> 00:34:00,198 Sorry. 387 00:34:00,330 --> 00:34:01,787 All right, stay with it. 388 00:34:03,959 --> 00:34:05,416 Good morning, Mr Baldwin. 389 00:34:05,544 --> 00:34:08,332 Good morning. Been waiting for you. 390 00:34:08,463 --> 00:34:10,204 - How you feeling? - Oh, I'm feeling OK. 391 00:34:10,340 --> 00:34:13,003 I had a little touch of the flu but I'm feeling OK now. 392 00:34:13,134 --> 00:34:14,591 I'm glad to hear that. 393 00:34:14,719 --> 00:34:17,757 I wasn't looking forward to running your route again today. 394 00:34:17,889 --> 00:34:21,803 Mm... There's something I wanted to ask you about. 395 00:34:21,935 --> 00:34:24,427 I found this in your truck yesterday with no ticket on it. 396 00:34:24,563 --> 00:34:27,681 Obviously it's one of your customers. But which one? 397 00:34:31,403 --> 00:34:33,440 I... I don't know, Mr Baldwin. 398 00:34:35,490 --> 00:34:36,981 While you're out there today, 399 00:34:37,117 --> 00:34:39,780 see if you can remember, and be more careful with your orders. 400 00:34:39,911 --> 00:34:42,619 Every order's gotta have a ticket on it. I've told you that. 401 00:34:43,832 --> 00:34:46,415 OK. I'm sorry, Mr Baldwin. 402 00:34:46,543 --> 00:34:47,954 All right. 403 00:34:51,172 --> 00:34:54,415 Oh, I told my mother you were sick yesterday, Howard. 404 00:34:54,551 --> 00:34:56,884 She told me to say she hopes you're feeling better. 405 00:34:57,012 --> 00:35:00,426 Oh, well, thanks, Phyllis. Thanks. Yeah, I'm feeling better now. 406 00:35:01,099 --> 00:35:02,510 You know something, Phyllis? 407 00:35:03,143 --> 00:35:06,682 Next to my mother, your mother is the nicest woman in town. 408 00:35:06,813 --> 00:35:08,679 Thank you, Howard. I'll tell her that. 409 00:35:08,815 --> 00:35:11,933 Can't you two find any work to do out there? 410 00:36:23,139 --> 00:36:26,052 - How far are you going? - Pretty far. New York. 411 00:36:35,151 --> 00:36:37,518 I'm not going quite that far. 412 00:36:37,654 --> 00:36:40,988 I didn't think so, but every little bit helps. 413 00:36:47,163 --> 00:36:49,405 May I ask why you're going to New York? 414 00:36:49,541 --> 00:36:52,625 I'm gonna be a model and New York's where it's at. 415 00:36:52,752 --> 00:36:54,493 Do you live here in town? 416 00:36:54,629 --> 00:36:56,461 No, I'm from Carlton Springs. 417 00:36:56,589 --> 00:36:59,923 Yes, I know Carlton Springs. Nice town. 418 00:37:00,051 --> 00:37:01,792 Do your parents know what you're doing? 419 00:37:01,928 --> 00:37:03,920 I don't get along with my parents. 420 00:37:04,055 --> 00:37:07,048 So you're running away. Is that it? 421 00:37:07,183 --> 00:37:09,049 That's right. 422 00:37:09,185 --> 00:37:12,553 My parents don't understand me so why should I live with them? 423 00:37:12,689 --> 00:37:16,182 Look, I'm better off on my own. They don't care about me anyway. 424 00:37:19,654 --> 00:37:22,647 - Are you sure of that? - Sure I'm sure. 425 00:37:22,782 --> 00:37:26,196 Well, that's too bad. 426 00:37:26,327 --> 00:37:29,286 Yes, it is too bad but that's the way it is. 427 00:37:31,207 --> 00:37:34,371 - Is this as far as you go? - Yes, and it's as far as you go too. 428 00:37:34,502 --> 00:37:36,744 I'm Lieutenant Davis, special police officer. 429 00:37:36,880 --> 00:37:39,418 You and I are going in to have a little talk with Captain Shaw. 430 00:37:46,848 --> 00:37:51,639 Pamela Lathrop, 611 West Olive Drive, Carlton Springs. 431 00:37:51,770 --> 00:37:53,636 You're about 100 miles from home, aren't you? 432 00:37:53,772 --> 00:37:55,354 That's right. 433 00:37:57,817 --> 00:38:00,025 Four dollars and 70 cents. That's not much, is it? 434 00:38:00,862 --> 00:38:01,978 It's enough. 435 00:38:02,113 --> 00:38:05,106 What do you expect to do in New York with four dollars and 70 cents? 436 00:38:05,241 --> 00:38:08,609 I'm gonna get a job and there are lots of jobs in New York. 437 00:38:08,745 --> 00:38:10,611 Not for 16-year-old girls. 438 00:38:11,581 --> 00:38:15,245 Well, I'm gonna stay with a friend for a while until I get settled. 439 00:38:15,376 --> 00:38:18,119 - What friend? - You mean you wanna know her name? 440 00:38:18,254 --> 00:38:20,086 I wanna know her name, address, phone number 441 00:38:20,215 --> 00:38:22,172 and anything else you can tell me about her. 442 00:38:23,343 --> 00:38:25,756 Well, her name is Helen Smith. 443 00:38:26,346 --> 00:38:28,212 And I don't know her exact address. 444 00:38:28,348 --> 00:38:31,512 I mean, I know where she lives and all, but I really don't know the number. 445 00:38:33,728 --> 00:38:36,937 There is no Helen Smith, Pam. You don't know anybody in New York. 446 00:38:37,065 --> 00:38:39,307 You're just going there with four dollars and 70 cents 447 00:38:39,442 --> 00:38:42,025 and a crazy idea that something wonderful is gonna happen to you. 448 00:38:42,487 --> 00:38:45,651 Well, you can forget it. That only happens in the movies. 449 00:38:45,782 --> 00:38:46,818 Go back home, Pam. 450 00:38:47,659 --> 00:38:48,775 No. 451 00:38:48,910 --> 00:38:51,448 I have the right to go to New York if I want to. 452 00:38:51,579 --> 00:38:54,037 You might not even get there. Hitchhiking can be dangerous. 453 00:38:54,749 --> 00:38:56,991 I'll take my chances, OK? 454 00:38:58,711 --> 00:39:03,126 Look, I guess I better explain to you what's going on here in Crescent City. 455 00:39:03,258 --> 00:39:07,298 We have a mental case running loose around here who picks up hitchhikers. 456 00:39:07,428 --> 00:39:08,919 Girl hitchhikers. 457 00:39:09,055 --> 00:39:11,468 And what he does to them isn't very pleasant. 458 00:39:11,599 --> 00:39:13,010 Like what? 459 00:39:13,142 --> 00:39:15,634 Like raping them and then killing them. 460 00:39:17,146 --> 00:39:19,604 Like I said, I'll take my chances, all right? 461 00:39:21,234 --> 00:39:24,022 Lieutenant, would you take Miss Lathrop across the hall? 462 00:39:24,153 --> 00:39:26,645 - What for? - What for? 463 00:39:26,781 --> 00:39:28,522 For a few minutes. 464 00:39:56,436 --> 00:40:00,680 Ginny? Come in here and pick up the phone. 465 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 Hello? 466 00:40:09,532 --> 00:40:14,243 Mrs Lathrop? This is Captain Shaw of the Crescent City Police Department. 467 00:40:14,370 --> 00:40:15,827 We have your daughter here. 468 00:40:17,081 --> 00:40:19,164 What? I don't understand. 469 00:40:19,292 --> 00:40:21,750 We picked her up, hitchhiking. 470 00:40:21,878 --> 00:40:22,878 'Who are you again?' 471 00:40:23,004 --> 00:40:24,745 Captain Shaw, Crescent City Police. 472 00:40:26,466 --> 00:40:28,173 What kind of trouble is she in? 473 00:40:28,301 --> 00:40:30,463 Well, she's not in any trouble, yet. 474 00:40:31,137 --> 00:40:33,299 Then what did you pick her up for? 475 00:40:33,431 --> 00:40:35,764 'Do you know that she's running away from home?' 476 00:40:37,477 --> 00:40:38,593 Yes, I know. 477 00:40:39,646 --> 00:40:42,434 'Well, we'd like you to come and pick her up.' 478 00:40:42,565 --> 00:40:46,400 Drive all the way over to Crescent City? That's over 100 miles. 479 00:40:47,195 --> 00:40:48,857 She's your daughter, Mrs Lathrop. 480 00:40:49,906 --> 00:40:51,772 But she hasn't done anything. 481 00:40:51,908 --> 00:40:54,025 That's not the point. 482 00:40:54,160 --> 00:40:57,653 She's a runaway, she has no money, she's hitchhiking. 483 00:40:57,789 --> 00:40:59,496 She's almost certain to get into trouble, 484 00:40:59,624 --> 00:41:01,240 'possibly serious trouble.' 485 00:41:02,126 --> 00:41:04,413 How can you say it's almost certain? 486 00:41:04,545 --> 00:41:08,414 Haven't you heard about the killer that we have here in Crescent City? 487 00:41:08,549 --> 00:41:09,915 Well, he hasn't been caught yet. 488 00:41:10,551 --> 00:41:13,544 I don't think Pam would accept a ride from anybody like that. 489 00:41:13,680 --> 00:41:16,093 'He's not wearing a sign around his neck, Mrs Lathrop.' 490 00:41:16,224 --> 00:41:17,760 Who is that? 491 00:41:19,018 --> 00:41:21,260 Captain Shaw of the Crescent City Police. 492 00:41:21,396 --> 00:41:22,637 They picked up Pam. 493 00:41:22,772 --> 00:41:25,640 She hasn't done anything but he wants us to go get her. 494 00:41:25,775 --> 00:41:27,516 Let me talk to him. 495 00:41:28,820 --> 00:41:31,904 Hello, this is Pam's father. What's this all about? 496 00:41:32,031 --> 00:41:33,317 This is Captain Shaw of... 497 00:41:33,449 --> 00:41:35,486 'We know that. Get to the bottom line.' 498 00:41:36,911 --> 00:41:40,200 All right, I will. We want you to come and pick up your daughter. 499 00:41:40,331 --> 00:41:43,415 No way. She's run away from home and that's it. 500 00:41:43,543 --> 00:41:45,580 I'm sure if you come and talk to her 501 00:41:45,712 --> 00:41:47,749 you can straighten this thing out between you. 502 00:41:47,880 --> 00:41:51,419 We tried talking to her. It didn't work. 503 00:41:51,551 --> 00:41:55,545 Besides, if we brought her home tonight she'd just be gone again tomorrow. 504 00:41:55,680 --> 00:41:57,922 'Well, maybe not. I mean, it's worth a try, isn't it?' 505 00:41:58,057 --> 00:41:59,673 No, it isn't worth a try. 506 00:41:59,809 --> 00:42:02,096 You're wasting your time calling, Captain. 507 00:42:02,228 --> 00:42:04,766 Mr Lathrop, as I explained to your wife, 508 00:42:04,897 --> 00:42:07,230 we have a mental case on the loose over here 509 00:42:07,358 --> 00:42:09,520 and I'm sure you know what that means. 510 00:42:09,652 --> 00:42:11,689 Yeah, it means you oughta keep her locked up. 511 00:42:11,821 --> 00:42:14,780 We can't keep her locked up. She hasn't done anything. 512 00:42:14,907 --> 00:42:17,240 We can hold her until you come and get her and that's all. 513 00:42:17,368 --> 00:42:18,825 Otherwise, we have to release her. 514 00:42:18,953 --> 00:42:22,537 'Then release her. I don't care what you do with her.' 515 00:42:22,665 --> 00:42:24,657 You're pretty hard to believe, Mr Lathrop. 516 00:42:24,792 --> 00:42:28,456 Listen, as far as I'm concerned, she's not my daughter anymore. 517 00:42:28,588 --> 00:42:30,625 'Well, will you at least send her bus fare?' 518 00:42:30,757 --> 00:42:31,757 What? 519 00:42:31,883 --> 00:42:34,194 'Send her bus fare and we'll put her on a bus headed for home 520 00:42:34,218 --> 00:42:35,709 'and hope she gets there.' 521 00:42:35,845 --> 00:42:38,087 Look, aren't I getting through to you, Captain? 522 00:42:38,222 --> 00:42:40,555 I don't want her home! 523 00:42:40,683 --> 00:42:42,675 Look, I gotta go to work now, all right? 524 00:42:42,810 --> 00:42:44,551 Thanks for calling, huh? 525 00:42:48,274 --> 00:42:50,015 Get me a beer. 526 00:42:59,660 --> 00:43:03,870 - Well? Did you talk to her folks? - Yeah. 527 00:43:03,998 --> 00:43:07,412 - And? - They don't want any part of her. 528 00:43:08,127 --> 00:43:09,959 You mean they're not gonna come and get her? 529 00:43:10,088 --> 00:43:12,250 They won't even send bus fare. 530 00:43:12,381 --> 00:43:14,543 Well, what the hell is wrong with them? 531 00:43:14,675 --> 00:43:18,089 Seems there are delinquent parents as well as delinquent children. 532 00:43:18,221 --> 00:43:21,214 Well, then, what are we gonna do? We can't release her. 533 00:43:21,349 --> 00:43:22,385 We've got to. 534 00:43:23,017 --> 00:43:24,758 But that nut out there! 535 00:43:24,894 --> 00:43:28,387 I know, I know, but... we've got no choice. 536 00:43:29,607 --> 00:43:31,690 She's not really a runaway. 537 00:43:31,818 --> 00:43:34,811 Well, she left home, yeah, but with her parents' consent. 538 00:43:34,946 --> 00:43:38,610 Now, that makes her what the law in this state calls an emancipated child. 539 00:43:38,741 --> 00:43:41,905 I think it's ridiculous but that's the way the law looks at it. 540 00:43:42,036 --> 00:43:45,655 It's something like a boy her age running off and joining the navy. 541 00:43:45,790 --> 00:43:47,656 There's just no way we can hold her. 542 00:43:47,792 --> 00:43:49,374 Well, then what are we gonna do? 543 00:43:50,795 --> 00:43:53,503 We take her to the edge of town and drop her off. 544 00:43:55,007 --> 00:43:56,007 And pray. 545 00:44:18,489 --> 00:44:19,900 There's Howard. 546 00:44:24,620 --> 00:44:27,454 Hey, Howard? Wanna shoot a few? 547 00:44:27,582 --> 00:44:29,665 - Yes, come on. - Yeah, sure. 548 00:44:39,719 --> 00:44:41,839 - Come on, try again. - Try again. 549 00:44:42,346 --> 00:44:43,882 Come on. 550 00:44:46,809 --> 00:44:49,051 Good try. Come on, try again. 551 00:44:49,187 --> 00:44:50,803 One more. Try your best. 552 00:44:53,900 --> 00:44:55,141 Almost. 553 00:44:55,276 --> 00:44:57,689 Oh, that's OK, kids. I'll see you later. 554 00:44:57,820 --> 00:44:59,231 - OK. - Bye. 555 00:45:01,490 --> 00:45:02,490 Whoa! 556 00:45:05,077 --> 00:45:07,069 Come on, you gotta get it. 557 00:46:11,519 --> 00:46:12,930 Wow! 558 00:46:13,062 --> 00:46:17,557 Ah. I didn't think anybody was gonna come along. 559 00:46:17,692 --> 00:46:19,183 Uh, where are you going? 560 00:46:19,318 --> 00:46:21,059 Anywhere, as long as I get off this road. 561 00:46:21,195 --> 00:46:22,902 I've been out here for over an hour. 562 00:46:40,840 --> 00:46:43,173 Didn't I see you hitchhiking before? 563 00:46:43,301 --> 00:46:45,964 - Did you? Where? - Oh, back in town. 564 00:46:47,346 --> 00:46:50,089 I guess so, but why the hell didn't you pick me up? 565 00:46:50,224 --> 00:46:52,887 Well, somebody else got there first. 566 00:46:53,019 --> 00:46:54,385 Oh, wow! 567 00:46:54,520 --> 00:46:56,352 What a bummer that was. 568 00:46:56,480 --> 00:46:59,188 - You saw that? - What do you mean? 569 00:47:00,860 --> 00:47:03,443 Know who that dude was who picked me up? 570 00:47:03,571 --> 00:47:05,403 A cop. 571 00:47:05,531 --> 00:47:07,272 Huh? 572 00:47:07,408 --> 00:47:11,402 That's right, a plain-clothes cop. 573 00:47:11,537 --> 00:47:15,247 You know where he took me? Right straight to the police station. 574 00:47:15,374 --> 00:47:17,206 Because you were hitchhiking? 575 00:47:18,210 --> 00:47:19,951 No, that wasn't the reason. 576 00:47:21,172 --> 00:47:23,710 It was because I told him I was running away from home, 577 00:47:23,841 --> 00:47:25,048 which I am. 578 00:47:25,176 --> 00:47:27,338 How the hell did I know he was a cop? 579 00:47:27,470 --> 00:47:28,506 Hm. 580 00:47:29,055 --> 00:47:32,890 Well, uh... what happened down at the police station? 581 00:47:34,852 --> 00:47:36,969 Big scene with the big chief. 582 00:47:38,189 --> 00:47:40,272 Tried to scare me. 583 00:47:40,399 --> 00:47:42,436 Told me about some crazy running around loose, 584 00:47:42,568 --> 00:47:44,810 just trying to scare me. 585 00:47:44,945 --> 00:47:47,062 I'm Pam. Who are you? 586 00:47:47,198 --> 00:47:50,407 Oh, I'm Howard. What are you, uh...? 587 00:47:50,534 --> 00:47:52,321 What are you doing way out here, though? 588 00:47:53,496 --> 00:47:55,579 This is where they dumped me off. 589 00:47:55,706 --> 00:47:58,119 After all sorts of lectures and warnings. 590 00:47:58,250 --> 00:48:01,584 Right out here, in the middle of nowhere. Would you believe that? 591 00:48:01,712 --> 00:48:04,295 Why, I'm sure glad you came along, Howard. 592 00:48:05,508 --> 00:48:11,095 Well, are you going back to your mother or are you still running away from home? 593 00:48:11,931 --> 00:48:13,217 Going back? 594 00:48:14,392 --> 00:48:16,133 No way! 595 00:48:16,268 --> 00:48:18,931 I never wanna see my mother again. 596 00:49:08,195 --> 00:49:10,107 Oh, Mr Baldwin? 597 00:49:10,239 --> 00:49:12,071 Would you mind telling me where you've been? 598 00:49:12,199 --> 00:49:13,610 I... I lost my glasses. 599 00:49:13,742 --> 00:49:16,200 So I see. And that's what slowed you down, huh? 600 00:49:16,328 --> 00:49:18,445 Sure, I can't see too good without my glasses. 601 00:49:18,581 --> 00:49:20,664 Well, where did you lose them? 602 00:49:20,791 --> 00:49:23,784 - I don't know. - You don't know? 603 00:49:23,919 --> 00:49:26,252 You lose a pair of glasses and you don't know where? 604 00:49:26,380 --> 00:49:28,793 No, the last thing I remember is I was driving along 605 00:49:28,924 --> 00:49:30,506 and then I didn't have them on. 606 00:49:30,634 --> 00:49:33,672 Look, Howard, in order to lose a pair of glasses, 607 00:49:33,804 --> 00:49:37,718 you have to take them off somewhere or they have to fall off somewhere. 608 00:49:37,850 --> 00:49:39,057 Do you understand? 609 00:49:39,185 --> 00:49:41,723 And you mean to tell me you don't remember where...? 610 00:49:41,854 --> 00:49:43,345 I really don't remember. 611 00:49:44,732 --> 00:49:46,974 I don't suppose you got another pair either. 612 00:49:47,109 --> 00:49:49,442 Oh, yes, I got another pair. 613 00:49:49,570 --> 00:49:51,527 - You have a pair? - Yeah, I got a pair at home. 614 00:49:51,655 --> 00:49:53,495 I hope you don't forget to bring them tomorrow. 615 00:49:53,616 --> 00:49:55,536 Oh, no, I won't forget them, I won't forget them. 616 00:49:55,576 --> 00:50:00,162 And, uh... I don't suppose you remember where this came from either. 617 00:50:00,289 --> 00:50:03,953 No, no. With all the trouble I had today I didn't have time to think about that. 618 00:50:04,084 --> 00:50:06,371 Well, will you try to think about it tomorrow? 619 00:50:06,504 --> 00:50:09,167 Yes, sir. Yes, sir, Mr Baldwin. I better unload my truck. 620 00:50:09,298 --> 00:50:11,961 Yes, I sure think you better. Now, go on and unload it. 621 00:50:17,973 --> 00:50:19,214 Now, wait a minute. 622 00:50:19,350 --> 00:50:21,512 I know where they are, Howie. Just a second. 623 00:50:21,644 --> 00:50:23,727 I put them behind the... 624 00:50:23,854 --> 00:50:25,311 I know. 625 00:50:25,439 --> 00:50:29,683 I know exactly where they are. Yep, there they are. 626 00:50:29,818 --> 00:50:32,498 Aren't you glad I had a second pair made just for such an emergency? 627 00:50:32,613 --> 00:50:34,024 Oh, thanks, Mom. 628 00:50:34,156 --> 00:50:35,796 Well, honey, you must be starved to death. 629 00:50:35,866 --> 00:50:38,108 I'm gonna make you some nice hot potato soup. 630 00:50:38,244 --> 00:50:41,328 Oh, no, Mom, I'm not too hungry, so don't make me too much. 631 00:50:41,455 --> 00:50:44,869 Howie, you have to eat, honey. You're gonna get skinny as a rail. 632 00:50:45,000 --> 00:50:47,333 Now, you don't wanna get skinny as a rail, do you? 633 00:50:48,295 --> 00:50:50,287 I'm gonna make you some potato soup anyway. 634 00:50:50,422 --> 00:50:53,005 Oh, Mom, I'm just thirsty. Can I have a root beer? 635 00:50:53,133 --> 00:50:54,999 Of course you can have a root beer afterwards 636 00:50:55,135 --> 00:50:56,717 while you're working on your hobby. 637 00:50:56,845 --> 00:50:58,256 Now, go on, get washed up. 638 00:50:58,389 --> 00:50:59,880 Attaboy. 639 00:53:02,513 --> 00:53:04,971 - It's my fault. - Why is it your fault? 640 00:53:05,099 --> 00:53:06,510 I should have held her. 641 00:53:06,642 --> 00:53:09,726 Should have trumped up charges against her, regardless. 642 00:53:09,853 --> 00:53:11,936 Anything to keep her from this. 643 00:53:12,064 --> 00:53:13,430 But I didn't. 644 00:53:15,442 --> 00:53:17,934 - What's that? - What? 645 00:53:18,487 --> 00:53:19,819 Over there. 646 00:53:40,175 --> 00:53:41,837 Well, they're not hers. We know that. 647 00:53:41,969 --> 00:53:44,256 That makes it pretty obvious, then, doesn't it? 648 00:53:44,388 --> 00:53:46,175 Let's hope these have a better story to tell 649 00:53:46,306 --> 00:53:48,093 than that damn twisted coat hanger. 650 00:54:13,083 --> 00:54:16,451 Bill, take these glasses to the fingerprint lab right away. 651 00:54:16,587 --> 00:54:19,625 - Top priority, right? - Top top priority. 652 00:54:21,467 --> 00:54:23,550 And now for that call. 653 00:54:23,677 --> 00:54:24,963 Her parents. 654 00:54:25,721 --> 00:54:26,721 Right. 655 00:54:28,015 --> 00:54:29,847 I don't envy you. 656 00:54:29,975 --> 00:54:32,467 Boy, I'd like to tell them, "I told you so." 657 00:55:23,946 --> 00:55:25,653 Well, hello there! 658 00:55:25,781 --> 00:55:27,773 Oh, hi. 659 00:55:27,908 --> 00:55:30,651 You are going to Highway 60, aren't you? 660 00:55:30,786 --> 00:55:33,699 Er... yeah. Yeah, I'm eating my lunch right now 661 00:55:33,831 --> 00:55:36,665 and then I got a couple of deliveries to make before I get up there. 662 00:55:36,792 --> 00:55:38,374 That's OK. 663 00:55:43,048 --> 00:55:44,255 Phew! 664 00:55:44,383 --> 00:55:48,593 Feels good to get off my feet. I have been walking five miles. 665 00:55:48,720 --> 00:55:50,382 And with this thing. 666 00:55:50,514 --> 00:55:52,927 Are you just hitchhiking through town or what? 667 00:55:53,892 --> 00:55:55,975 I am spreading my wings. 668 00:55:57,062 --> 00:55:58,062 Huh? 669 00:55:59,231 --> 00:56:03,896 I am leaving my nowhere home. I am leaving this nowhere town. 670 00:56:04,027 --> 00:56:06,690 I am leaving this nowhere state. 671 00:56:06,822 --> 00:56:09,781 Oh, I'm sorry. Maybe you like it here. 672 00:56:11,243 --> 00:56:12,905 Yeah, yeah, I like it OK. 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,370 Well, people are different. 674 00:56:16,498 --> 00:56:18,285 I'm different. 675 00:56:20,127 --> 00:56:21,334 Different from what? 676 00:56:22,754 --> 00:56:24,996 Different from other people. 677 00:56:25,132 --> 00:56:26,132 Oh. 678 00:56:27,342 --> 00:56:29,925 Um... do you know what I'm talking about? 679 00:56:30,637 --> 00:56:34,677 Yes, sure. You don't like the people in this town so you're running away. 680 00:56:37,561 --> 00:56:43,102 That's... I don't think you understand but that's basically it. 681 00:56:45,402 --> 00:56:47,234 Don't you even like your mother? 682 00:56:47,946 --> 00:56:50,359 My mother? Oh, she's the worst of all. 683 00:56:50,490 --> 00:56:52,402 I mean, she's an absolute peasant. 684 00:56:52,534 --> 00:56:55,743 I mean... OK, she should have some understanding, shouldn't she? 685 00:56:55,871 --> 00:56:59,114 I mean, my friends are my friends and she should like them, shouldn't she? 686 00:56:59,249 --> 00:57:00,535 Not if they're no good. 687 00:57:01,168 --> 00:57:04,288 Your mom just didn't want you running around with the wrong people, that's all. 688 00:57:04,379 --> 00:57:08,168 Well, I can see you don't understand. 689 00:57:09,551 --> 00:57:11,338 Well... 690 00:57:11,470 --> 00:57:15,555 I wouldn't care if that woman died tomorrow. 691 00:57:17,809 --> 00:57:18,809 Ah! 692 00:57:25,067 --> 00:57:26,274 Yeah. What? 693 00:57:26,401 --> 00:57:28,484 Good news and bad. Which do you want first? 694 00:57:28,612 --> 00:57:30,604 Well, let's try the good. That will be a change. 695 00:57:30,739 --> 00:57:33,982 Well, we got positive prints on the glasses, male. 696 00:57:34,117 --> 00:57:36,109 And now the bad: nothing on file here locally. 697 00:57:36,828 --> 00:57:38,444 Have you sent specimens to Washington? 698 00:57:38,580 --> 00:57:41,368 We sent specimens off to Washington but it's gonna be quite a wait. 699 00:57:41,500 --> 00:57:44,493 - You know how they are. - Yeah. Well, at least that's something. 700 00:57:44,628 --> 00:57:46,119 We'll just have to wait. 701 00:57:46,254 --> 00:57:50,043 Oh, and another thing: there's a reporter on her way up here, a woman reporter. 702 00:57:50,175 --> 00:57:51,735 If she happens to nail you in the hall, 703 00:57:51,843 --> 00:57:54,460 don't say anything to her at all about those glasses. 704 00:57:54,596 --> 00:57:57,009 If she writes about them that will alert the killer. 705 00:57:57,140 --> 00:58:01,225 If you see her, just smile, say hello and keep on moving. 706 00:58:01,353 --> 00:58:03,015 OK, Captain. 707 00:58:03,146 --> 00:58:05,138 I'll leave the show to you. 708 00:58:18,495 --> 00:58:22,034 Hi, Captain Shaw? Remember me? Lydia Welles of the "Star Journal". 709 00:58:22,165 --> 00:58:25,579 Of course I remember you. The, uh... Byfield-McShane case, right? 710 00:58:25,711 --> 00:58:29,705 Right. The feuding mountain boys finally had their final feud. 711 00:58:29,840 --> 00:58:32,298 Yeah, it was a pretty messy affair. Sit down, please. 712 00:58:32,426 --> 00:58:33,426 Thank you. 713 00:58:34,636 --> 00:58:38,550 The Byfield-McShane case was bad but this one seems to be a lot worse. 714 00:58:38,682 --> 00:58:41,675 A lot worse. We have a lot less to go on. 715 00:58:41,810 --> 00:58:45,599 I guess you could say the nature of this town is responsible for that. 716 00:58:45,731 --> 00:58:46,892 The nature of this town? 717 00:58:48,191 --> 00:58:49,557 All roads may lead to Rome 718 00:58:49,693 --> 00:58:51,935 but they seem to run through Crescent City, 719 00:58:52,070 --> 00:58:54,153 meaning we have ten times as many hitchhikers 720 00:58:54,281 --> 00:58:55,692 as any other town this size. 721 00:58:56,408 --> 00:58:59,617 Oh, I see. I guess, as Mayor Langford says, 722 00:58:59,745 --> 00:59:02,283 "Crescent City is the hub of highways to everywhere." 723 00:59:02,414 --> 00:59:05,452 With the result that hitchhikers are here in droves. 724 00:59:05,584 --> 00:59:08,292 You see, most homicides occur between members of a family 725 00:59:08,420 --> 00:59:09,752 or between rival gangs 726 00:59:09,880 --> 00:59:12,714 or during the commission of another crime, 727 00:59:12,841 --> 00:59:16,676 where the guilty party is at least known or easy to track down. 728 00:59:16,803 --> 00:59:19,420 But this is an entirely different case. 729 00:59:19,556 --> 00:59:23,550 Here there's no prior relationship between the killer and his victim, 730 00:59:23,685 --> 00:59:26,928 just random rape and murder with no motive to hunt for. 731 00:59:27,064 --> 00:59:30,057 Have you drawn any kind of profile on this rapist killer? 732 00:59:30,192 --> 00:59:34,527 As much as we can, but there have been no witnesses at all to these crimes. 733 00:59:34,654 --> 00:59:37,237 About all we can say is that he's a psychopathic case. 734 00:59:38,366 --> 00:59:40,858 I doubt if he even knows what he's doing. 735 00:59:40,994 --> 00:59:43,737 You be sure and say hello to your mom now. 736 00:59:43,872 --> 00:59:45,579 - Thank you, Rosie. - See ya. 737 00:59:54,049 --> 00:59:55,836 Baldwin Cleaners. 738 00:59:55,967 --> 00:59:59,210 Oh, yes, Mrs Jeffries. How are you? Nice to... 739 01:00:00,013 --> 01:00:01,595 Oh, he hasn't, huh? 740 01:00:02,641 --> 01:00:03,641 Hm? 741 01:00:03,767 --> 01:00:07,636 Oh, well, I'm sure he'll be there pretty quickly... 742 01:00:07,771 --> 01:00:09,433 Yes. Well, sometimes they get... 743 01:00:10,732 --> 01:00:12,724 Yes, Mrs Jeffries. Yes, well, if... 744 01:00:12,859 --> 01:00:16,068 If you just be patient a little bit, I'm sure he'll be there any minute now. 745 01:00:16,196 --> 01:00:18,609 And thank you very much for letting me know and calling me. 746 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 Thank you. 747 01:00:34,172 --> 01:00:36,164 One final question, Captain Shaw. 748 01:00:36,299 --> 01:00:38,541 What are your chances of finding this psychopath? 749 01:00:38,677 --> 01:00:42,170 100%. Oh, he'll be caught, all right. 750 01:00:42,305 --> 01:00:44,718 The question is when. 751 01:00:46,268 --> 01:00:48,009 - Thank you very much. - You're welcome. 752 01:00:48,145 --> 01:00:49,977 - It's nice seeing you again. - Good. 753 01:00:51,982 --> 01:00:53,393 OK, thank you. 754 01:01:02,450 --> 01:01:03,986 What did you tell the lady? 755 01:01:04,119 --> 01:01:06,281 Buy the "Star Journal" and read all about it. 756 01:01:07,497 --> 01:01:09,830 - What's that? - Fingerprint report from Washington. 757 01:01:09,958 --> 01:01:13,702 Came in a little sooner than I thought. But negative, I'm afraid. 758 01:01:13,837 --> 01:01:14,873 Negative, huh? 759 01:01:15,005 --> 01:01:18,999 Well, it means our nut hasn't been in any trouble until now. 760 01:01:23,763 --> 01:01:24,763 Yeah? 761 01:01:28,143 --> 01:01:29,143 Where? 762 01:01:33,523 --> 01:01:35,264 All right, we'll meet you there. 763 01:01:40,155 --> 01:01:43,739 Another victim. And this time, it's a boy. 764 01:01:43,867 --> 01:01:48,532 A boy? Then maybe our nut didn't do this one. 765 01:01:48,663 --> 01:01:51,576 He's got a wire coat hanger wrapped around his neck. 766 01:02:11,061 --> 01:02:12,848 Oh, I'm sorry I'm late, Mr Baldwin. 767 01:02:12,979 --> 01:02:14,515 Well, what is it this time? 768 01:02:14,648 --> 01:02:16,355 I-I-I had a flat tire. 769 01:02:16,483 --> 01:02:20,898 Oh, so this time it's a flat tire. How long can it take you to fix a flat? 770 01:02:21,655 --> 01:02:25,274 Uh... well, I had to, uh... The spare was flat too. 771 01:02:25,408 --> 01:02:27,491 I-I-I had to wheel it a long way to a gas station. 772 01:02:27,619 --> 01:02:31,329 Wait, it wasn't flat the other day when I ran your route. 773 01:02:31,456 --> 01:02:34,540 - It wasn't? - No, it wasn't. I checked it. 774 01:02:34,668 --> 01:02:36,284 How could it go flat so soon? 775 01:02:37,337 --> 01:02:39,545 Well, it's... it's possible, isn't it? 776 01:02:40,715 --> 01:02:42,251 Well, I suppose it is. 777 01:02:43,343 --> 01:02:46,632 But that's not the real problem, Howard. The real problem is you. 778 01:02:46,763 --> 01:02:50,097 You're falling down on the job. I try to forget about your mistakes 779 01:02:50,225 --> 01:02:52,683 and coming in late, but I've got a business to run here. 780 01:02:52,811 --> 01:02:54,643 Now, come on, what's the problem? 781 01:02:54,771 --> 01:02:57,138 I don't know, Mr Baldwin! I just had a string of bad luck. 782 01:02:57,274 --> 01:02:59,516 I mean, everything's gone bad for me this week. 783 01:02:59,651 --> 01:03:03,611 All right. Let's hope you don't have any more bad luck. 784 01:03:03,738 --> 01:03:06,071 Because, uh... starting tomorrow, Howard, 785 01:03:06,199 --> 01:03:10,034 if you don't improve, I'm gonna have to let you go. 786 01:03:10,161 --> 01:03:11,493 Do you understand, Howard? 787 01:03:13,665 --> 01:03:16,328 Howard, do you understand? I've gotta let you go. 788 01:03:16,459 --> 01:03:18,200 Yes, Mr Baldwin, I understand. 789 01:03:19,587 --> 01:03:21,829 A real psycho had to do this. 790 01:03:21,965 --> 01:03:24,878 A real first-class psycho. 791 01:03:25,010 --> 01:03:27,377 And now boys as well as girls. 792 01:03:28,179 --> 01:03:30,922 I guess any kid who runs away qualifies. 793 01:03:31,057 --> 01:03:32,889 I guess so. 794 01:03:33,018 --> 01:03:36,102 You know, there's another thing that's got me stumped. 795 01:03:36,229 --> 01:03:41,395 One coat hanger, that's unusual. Two coat hangers is not a coincidence. 796 01:03:41,526 --> 01:03:44,360 Now, who drives around with coat hangers? 797 01:03:44,487 --> 01:03:46,069 Salesmen? 798 01:03:46,197 --> 01:03:48,439 Could he be a traveling salesman? 799 01:03:48,575 --> 01:03:50,942 Could be, or a delivery man or something. 800 01:03:51,077 --> 01:03:52,989 Yeah, whatever. 801 01:03:54,789 --> 01:03:57,623 Hey, you better get on home. It's later than hell. 802 01:03:57,751 --> 01:04:00,869 Your wife will be blaming me for breaking up your marriage. 803 01:04:04,090 --> 01:04:06,753 I declare, Howie, you're eating like a bird these days. 804 01:04:06,885 --> 01:04:08,626 I don't suppose you want any dessert either. 805 01:04:08,762 --> 01:04:10,503 No, Mama. 806 01:04:14,601 --> 01:04:16,012 Mama? 807 01:04:18,897 --> 01:04:20,980 Mr Baldwin is gonna fire me. 808 01:04:22,859 --> 01:04:23,975 What? 809 01:04:25,445 --> 01:04:27,061 He's gonna fire me. 810 01:04:27,197 --> 01:04:30,110 Well, what in the world for? 811 01:04:31,659 --> 01:04:34,026 He says I'm falling down on the job. 812 01:04:35,163 --> 01:04:37,120 Well, that is just plain ridiculous. 813 01:04:37,248 --> 01:04:38,864 I know it is. 814 01:04:39,459 --> 01:04:43,123 You've been there six years. Why, you're the best boy he ever had. 815 01:04:44,339 --> 01:04:45,830 I know it. 816 01:04:45,965 --> 01:04:48,252 Is it because you were sick the other day? 817 01:04:49,886 --> 01:04:51,673 - I don't know. - Well, my goodness, 818 01:04:51,805 --> 01:04:53,296 if you're sick, you're sick. 819 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 After six years you can certainly be sick once in a while. 820 01:04:57,143 --> 01:05:00,136 And he's not given you a raise neither, not in six years. 821 01:05:00,271 --> 01:05:03,685 I'm gonna call that Mr Baldwin and give him a piece of my mind. 822 01:05:17,330 --> 01:05:19,447 - How you doing, honey? - Hi, babe. 823 01:05:20,959 --> 01:05:22,791 Another rough one, sweet? 824 01:05:22,919 --> 01:05:24,455 Kinda rough, yeah. 825 01:05:26,631 --> 01:05:29,920 Aren't you gonna eat first? I've been keeping your dinner. 826 01:05:31,386 --> 01:05:32,752 I gotta unwind a little. 827 01:05:38,893 --> 01:05:40,805 You must have had a rough day. 828 01:05:42,230 --> 01:05:44,893 This case is driving me crazy. 829 01:05:45,024 --> 01:05:49,769 Well, I guess I better tell you the news while you're still in condition to hear it. 830 01:05:49,904 --> 01:05:51,736 What news? 831 01:05:51,865 --> 01:05:53,322 I went to the doctor today. 832 01:05:54,576 --> 01:05:55,987 You went to the doctor? 833 01:05:57,579 --> 01:05:58,990 What's the matter? 834 01:06:01,040 --> 01:06:03,453 I'm sure glad we're married, sweet. 835 01:06:03,585 --> 01:06:06,328 I'd hate to be one of those unwed mothers. 836 01:06:07,672 --> 01:06:09,163 You're going to have a baby? 837 01:06:13,470 --> 01:06:14,631 Yes. 838 01:06:15,555 --> 01:06:16,887 Yes, I am. 839 01:07:06,105 --> 01:07:07,846 I'm sorry, Evelyn. 840 01:07:08,858 --> 01:07:10,690 I don't know what got into me. 841 01:07:10,818 --> 01:07:12,559 I'm sorry. 842 01:07:13,780 --> 01:07:15,692 Are you gonna forgive me, or not? 843 01:07:17,367 --> 01:07:19,700 It isn't a matter of forgiving you. 844 01:07:19,827 --> 01:07:22,740 I just don't understand why you reacted like you did. 845 01:07:23,665 --> 01:07:27,750 Isn't having a baby a natural and normal thing? 846 01:07:27,877 --> 01:07:29,288 Yes, of course. 847 01:07:29,420 --> 01:07:32,037 And we've been looking forward to it, haven't we? 848 01:07:32,966 --> 01:07:34,173 Yes, we have. 849 01:07:35,802 --> 01:07:38,215 Then why did you act like that? 850 01:07:39,764 --> 01:07:43,758 Because, well, I was thinking that bringing a baby into this world 851 01:07:43,893 --> 01:07:46,510 might not be such a good idea. 852 01:07:46,646 --> 01:07:48,353 I mean, look at all that's going on. 853 01:07:48,481 --> 01:07:50,643 Rape, murder, 854 01:07:50,775 --> 01:07:54,564 drug addiction, war, poverty, all that. 855 01:07:54,696 --> 01:07:57,939 I mean, who wants a child to face such things? 856 01:07:58,074 --> 01:07:59,074 Nobody. 857 01:08:00,702 --> 01:08:03,035 But we all have to face such things. 858 01:08:05,498 --> 01:08:07,956 Don't you know we have to take our chances? 859 01:08:09,544 --> 01:08:12,036 Don't you know we've always had to take our chances 860 01:08:12,171 --> 01:08:14,037 and we'll have to keep on taking them? 861 01:08:15,758 --> 01:08:19,877 And just try to somehow make things better. 862 01:08:21,306 --> 01:08:22,922 Don't you know that? 863 01:08:23,933 --> 01:08:25,640 Yeah, I guess I know that. 864 01:08:27,020 --> 01:08:28,511 It's just this case I'm working on. 865 01:08:28,646 --> 01:08:32,560 This... this nut who's still running around loose. 866 01:08:32,692 --> 01:08:35,685 I don't know, it's got me thinking crazy. 867 01:08:35,820 --> 01:08:36,820 I know. 868 01:08:38,698 --> 01:08:40,109 I know how you feel. 869 01:08:42,493 --> 01:08:44,359 But don't let it come between us. 870 01:08:45,955 --> 01:08:46,955 Huh? 871 01:08:50,501 --> 01:08:53,414 Norma? Norma! 872 01:08:53,546 --> 01:08:56,755 - What are you yelling about? - You call tomorrow and cancel that. 873 01:08:56,883 --> 01:09:00,126 - I've already given him a deposit. - Get the deposit back. 874 01:09:00,261 --> 01:09:05,006 I can't. Anyway, why should I? We need a new rug, don't we? 875 01:09:05,141 --> 01:09:07,621 I thought we agreed neither of us would buy anything 876 01:09:07,685 --> 01:09:09,176 without the other's OK. 877 01:09:09,312 --> 01:09:11,312 And I thought we agreed we'd save money 878 01:09:11,439 --> 01:09:13,396 wherever we could. 879 01:09:13,524 --> 01:09:16,858 This was a bargain I couldn't pass up: 50% off. 880 01:09:16,986 --> 01:09:19,319 Now, you tell me if that isn't a bargain? 881 01:09:19,447 --> 01:09:22,360 50% off? Do you believe everything the salesman tells you? 882 01:09:22,492 --> 01:09:26,953 50% off what? A price that is already 200% higher than in should be? 883 01:09:27,080 --> 01:09:30,244 Won't you stop it? Please, stop fighting. 884 01:09:31,918 --> 01:09:34,877 It's all right, Lisa. Now, let's go back to bed. 885 01:09:41,219 --> 01:09:43,211 Why are you and Daddy always fighting? 886 01:09:43,346 --> 01:09:45,759 We didn't realize that you were awake, Lisa. 887 01:09:45,890 --> 01:09:47,722 Now, let's go back to sleep. 888 01:09:47,850 --> 01:09:49,933 You won't fight anymore, will you? 889 01:09:50,061 --> 01:09:53,054 No, no more, darling. Good night. 890 01:10:02,949 --> 01:10:05,817 - You see what happened? - Yeah, it's all my fault, huh? 891 01:10:05,952 --> 01:10:09,070 Well, isn't it? You're the one who started yelling. 892 01:10:09,205 --> 01:10:12,198 I don't think I started yelling until you started yelling. 893 01:10:12,333 --> 01:10:15,667 Well, your memory certainly isn't one of your stronger points. 894 01:10:15,795 --> 01:10:19,209 You started yelling at me the minute you found that sales slip. 895 01:10:19,340 --> 01:10:22,253 And you knew very well that Lisa was in the next room. 896 01:10:22,385 --> 01:10:26,129 I didn't start yelling, I just asked you what the hell this was about. 897 01:10:26,264 --> 01:10:30,178 - But I wasn't yelling. - You're yelling right now! 898 01:11:24,030 --> 01:11:26,488 Mama! Mama! Mama! 899 01:11:27,658 --> 01:11:29,240 Oh, my God. 900 01:11:29,368 --> 01:11:32,111 Mama! Mama! Mama! 901 01:11:32,246 --> 01:11:33,246 Help me! 902 01:11:41,339 --> 01:11:42,580 There, there. 903 01:11:42,715 --> 01:11:43,922 OK, there. 904 01:11:44,050 --> 01:11:46,167 All right, there. 905 01:11:46,302 --> 01:11:49,215 There, Howie. There, there, there, there. 906 01:11:54,936 --> 01:11:58,020 - Morning, Mr Baldwin. - Good morning. 907 01:11:58,147 --> 01:12:00,139 Your mother phoned me at home last night. 908 01:12:00,274 --> 01:12:01,810 Did you know that? 909 01:12:03,236 --> 01:12:04,477 Yes, sir. 910 01:12:04,612 --> 01:12:06,399 I was having my supper. 911 01:12:09,325 --> 01:12:10,907 I'm sorry, Mr Baldwin. 912 01:12:11,035 --> 01:12:14,745 Yes, well, please ask your mother not to phone me at home 913 01:12:14,872 --> 01:12:16,204 unless it's an emergency. 914 01:12:17,208 --> 01:12:18,208 All right, sir. 915 01:12:20,378 --> 01:12:21,960 Is your truck loaded? 916 01:12:22,630 --> 01:12:24,371 No, not yet, Mr Baldwin. 917 01:12:26,634 --> 01:12:28,876 - Mr Baldwin? - Hm? 918 01:12:29,887 --> 01:12:31,549 Am I fired? 919 01:12:35,560 --> 01:12:40,146 Well, we'll... we'll see how you do today. 920 01:12:40,273 --> 01:12:42,014 Now, go load your truck. 921 01:12:43,234 --> 01:12:44,975 All right, Mr Baldwin. 922 01:12:53,995 --> 01:12:55,861 - I need this in a hurry, Jackie. - Yes, sir. 923 01:12:55,997 --> 01:12:58,205 Captain Shaw, I just got a call from the front desk. 924 01:12:58,332 --> 01:13:00,824 There's a lady on the way in. I think you oughta talk to her. 925 01:13:00,960 --> 01:13:03,043 Bill, I gotta get this communique out this morning. 926 01:13:03,170 --> 01:13:06,663 She's pretty upset. Her little girl ran away from home. 927 01:13:08,092 --> 01:13:10,529 All right, I'll see her in a few minutes. Bring her in the office. 928 01:13:10,553 --> 01:13:12,795 - Get on that, will you, Jackie? - Yes, sir. 929 01:13:37,872 --> 01:13:39,363 Captain Shaw, Mrs Burke. 930 01:13:40,416 --> 01:13:43,250 Captain Shaw, it's Lisa. It's my little girl. 931 01:13:43,377 --> 01:13:45,619 She's run away from home. You've got to do something. 932 01:13:45,755 --> 01:13:48,498 All right, Mrs Burke. Please, sit down. 933 01:13:48,633 --> 01:13:52,718 That's it. Now, first of all, your little girl's name is Lisa? 934 01:13:53,846 --> 01:13:57,681 Yes, Lisa Burke. She's just 11 years old. 935 01:13:58,351 --> 01:14:00,092 Are you sure she's run away? 936 01:14:00,770 --> 01:14:04,935 Yes, I'm sure. I came home about an hour ago and I found this note. 937 01:14:06,484 --> 01:14:10,273 I'll read it because you probably won't be able to make out her writing anyway. 938 01:14:11,197 --> 01:14:14,281 "Dear Mama, I'm running away. 939 01:14:14,408 --> 01:14:15,694 "You and Dad... 940 01:14:17,078 --> 01:14:19,912 "You and Daddy always fight and I can't stand it anymore. 941 01:14:20,706 --> 01:14:22,698 "I'm going to live with Grandma. 942 01:14:22,833 --> 01:14:24,495 "Your daughter, Lisa." 943 01:14:24,627 --> 01:14:26,368 Grandma? Is that your mother? 944 01:14:26,963 --> 01:14:31,003 - Yes, she lives in Jackson Wells. - Did you call her? 945 01:14:31,133 --> 01:14:34,092 Yes, I've called her every few minutes but no one answers. 946 01:14:34,220 --> 01:14:36,587 She must be out somewhere. 947 01:14:36,722 --> 01:14:39,339 Jackson Wells. That's out on Highway 24, isn't it? 948 01:14:41,477 --> 01:14:44,220 All right, I'll dispatch every available car out in that direction. 949 01:14:44,355 --> 01:14:45,766 We'll see if we can spot her. 950 01:14:45,898 --> 01:14:48,356 You give me her exact description, what she was wearing. 951 01:14:49,235 --> 01:14:51,852 Well, as I told you, she's 11 years old. 952 01:14:51,988 --> 01:14:55,948 She's 4 feet, 8 inches tall. She weighs about 80 pounds. 953 01:14:57,743 --> 01:15:00,156 'She's got brown eyes and blonde hair and... 954 01:15:00,287 --> 01:15:02,119 'and she's wearing a football-type shirt, 955 01:15:02,248 --> 01:15:04,865 'red, white and blue with the number 66 on it. 956 01:15:05,001 --> 01:15:08,290 'She's got blue shoes on and white socks and... 957 01:15:08,421 --> 01:15:12,665 'Oh, she's probably carrying a suitcase that's much too big for her.' 958 01:15:20,725 --> 01:15:23,468 - Are you gonna give me a ride? - Oh, sure. 959 01:15:26,772 --> 01:15:28,104 Thank you. 960 01:15:29,150 --> 01:15:32,518 I wasn't hitchhiking, you know? I know I'm not allowed to do that. 961 01:15:32,653 --> 01:15:34,736 But I'm sure glad you stopped for me. 962 01:15:34,864 --> 01:15:38,153 Boy, that's sure a heavy suitcase for a little girl like you. 963 01:15:38,909 --> 01:15:42,152 I know it. I don't think I could have carried it much further. 964 01:15:43,414 --> 01:15:45,622 Where are you going with such a heavy suitcase? 965 01:15:45,750 --> 01:15:48,959 To Jackson Wells. That's where my grandmother lives. 966 01:15:49,086 --> 01:15:53,046 Jackson Wells? You're going the wrong way. 967 01:15:53,174 --> 01:15:55,040 I am? 968 01:15:56,093 --> 01:16:00,178 Yeah, yeah. Jackson Wells is... is that way back through town. 969 01:16:00,973 --> 01:16:04,091 Oh, no! I'm on the wrong road. 970 01:16:05,102 --> 01:16:07,264 You're not on the wrong road, you're on the right road. 971 01:16:07,396 --> 01:16:09,809 You're just headed the wrong direction, that's all. 972 01:16:09,940 --> 01:16:11,681 Don't you know north from south yet? 973 01:16:12,401 --> 01:16:14,609 I got turned around, I guess. 974 01:16:14,737 --> 01:16:16,979 Oh, you sure did. Well, listen, that's OK. 975 01:16:17,114 --> 01:16:20,528 I got a delivery to make up here and then I'm coming back through town 976 01:16:20,659 --> 01:16:22,571 so you can come along if you like. 977 01:16:22,703 --> 01:16:24,615 Oh, good. 978 01:16:42,640 --> 01:16:46,304 OK, right. Good, Harry. Thank you. 979 01:16:46,435 --> 01:16:48,075 They're on their way out there, Mrs Burke. 980 01:16:49,063 --> 01:16:51,897 - I hope they get there soon. - They will. 981 01:16:53,109 --> 01:16:55,601 - I feel better already. - Good. 982 01:17:50,916 --> 01:17:53,408 Lieutenant Davis will take you to the waiting room, Mrs Burke. 983 01:17:53,544 --> 01:17:55,786 You'll let me know the minute you pick her up, won't you? 984 01:17:55,921 --> 01:17:58,584 - Of course we'll let you know. - Thank you, Captain. 985 01:18:33,209 --> 01:18:35,201 We're going the right way now, aren't we? 986 01:18:35,336 --> 01:18:38,500 Huh? Oh, yeah, yeah. We're going the right way. 987 01:18:38,631 --> 01:18:41,511 Listen, I won't be able to take you all the way to Jackson Wells, though. 988 01:18:41,592 --> 01:18:43,675 I have to drop you off in town. 989 01:18:43,802 --> 01:18:47,546 Oh, that's OK. Just as long as I'm heading in the right direction. 990 01:18:48,807 --> 01:18:51,345 I love this truck. Is it yours? 991 01:18:51,477 --> 01:18:54,220 - No. - I wish it was mine. 992 01:18:57,274 --> 01:19:00,108 Here. You can have this one. 993 01:19:00,236 --> 01:19:02,979 - Oh, thank you. - I made it myself. 994 01:19:03,113 --> 01:19:05,856 You did? Oh, I love it. 995 01:19:05,991 --> 01:19:08,028 I'll keep it always. 996 01:19:10,788 --> 01:19:12,620 Did you see that billy goat back there? 997 01:19:12,748 --> 01:19:15,491 Huh? What... what billy goat? 998 01:19:16,210 --> 01:19:19,374 I guess you didn't. I guess you were still in the house. 999 01:19:19,505 --> 01:19:22,839 A billy goat came out of the yard, went across the road 1000 01:19:22,967 --> 01:19:26,131 and went way off into a field. I guess it's running away like me. 1001 01:19:27,471 --> 01:19:28,712 Running away? 1002 01:19:29,598 --> 01:19:33,763 I thought... you were going to see your grandmother. 1003 01:19:33,894 --> 01:19:36,477 No, I'm running away from home. 1004 01:20:01,213 --> 01:20:04,297 I stayed with her a while. I guess she'll be all right. 1005 01:20:05,175 --> 01:20:06,916 I really feel for her. 1006 01:20:08,220 --> 01:20:09,756 That makes two of us. 1007 01:20:10,681 --> 01:20:12,388 You don't think that... 1008 01:20:12,516 --> 01:20:15,008 ...well, if that nut does pick up that little girl, 1009 01:20:15,144 --> 01:20:16,885 he'll do anything to her, do you? 1010 01:20:17,855 --> 01:20:19,437 I mean, a little girl like that? 1011 01:20:19,565 --> 01:20:23,730 I may be a dreamer but I, uh... I don't think he'd touch a kid that age. 1012 01:20:26,488 --> 01:20:27,488 Yeah? 1013 01:20:44,381 --> 01:20:45,713 We were wrong. 1014 01:20:49,845 --> 01:20:51,928 You better bring in Mrs Burke. 1015 01:20:55,601 --> 01:20:56,933 Well, what should I tell her? 1016 01:20:57,061 --> 01:21:00,896 Don't tell her anything. I-I'm not sure it's her little girl. 1017 01:21:01,023 --> 01:21:02,935 Oh, but she'd better come along with us. 1018 01:21:14,995 --> 01:21:16,577 Did they pick up Lisa, Captain? 1019 01:21:16,705 --> 01:21:20,198 I don't know, Mrs Burke, but we'd like you to come along with us. 1020 01:21:20,334 --> 01:21:23,953 Is something wrong? Did something happen to Lisa? 1021 01:21:24,088 --> 01:21:25,829 Tell me! 1022 01:21:25,964 --> 01:21:27,296 I don't know. 1023 01:21:27,424 --> 01:21:29,882 Now, please, Mrs Burke, try to calm down. 1024 01:21:54,076 --> 01:21:56,989 Lieutenant, would you ride in the back with Mrs Burke? 1025 01:23:12,237 --> 01:23:14,149 Stay here with Mrs Burke. 1026 01:23:19,328 --> 01:23:21,160 Out of the way. Come on, get out of there. 1027 01:23:22,080 --> 01:23:23,821 Please, lady, step aside. 1028 01:24:05,541 --> 01:24:07,874 No! Lisa! 1029 01:24:18,929 --> 01:24:21,421 No! No! 1030 01:24:21,557 --> 01:24:24,550 My God! My Lisa! 1031 01:24:24,685 --> 01:24:26,176 Oh, my God! 1032 01:24:37,406 --> 01:24:39,489 Oh, my God! 1033 01:25:47,225 --> 01:25:50,138 What are you both looking at me like that for? 1034 01:26:18,382 --> 01:26:19,793 Mama? 1035 01:26:27,182 --> 01:26:28,593 Mama? 1036 01:26:32,104 --> 01:26:34,016 Where are you, Mama? 1037 01:26:41,113 --> 01:26:44,026 I'm so... cold. 1038 01:26:45,909 --> 01:26:47,320 Mama! 1039 01:26:49,454 --> 01:26:52,618 Mama, I'm so cold! 81387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.