All language subtitles for Histoire du Facteur Cheval

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,333 --> 00:00:51,248 2 00:01:36,465 --> 00:01:42,465 3 00:01:46,966 --> 00:01:49,966 4 00:01:52,067 --> 00:01:58,067 5 00:02:04,666 --> 00:02:06,740 "1873, Hauterives, Droma". 6 00:02:26,374 --> 00:02:27,619 Toma, Joseph. 7 00:02:29,874 --> 00:02:31,119 Para tu colecci�n. 8 00:02:32,874 --> 00:02:35,660 Puedes qued�rtela, el destinatario es ilegible. 9 00:03:52,333 --> 00:03:53,280 Joseph... 10 00:03:53,458 --> 00:03:54,998 Yo se que el mundo... 11 00:03:55,166 --> 00:03:57,074 Que el mundo de las personas te asusta. 12 00:03:58,166 --> 00:03:59,327 Tienes que vivir. 13 00:04:03,916 --> 00:04:04,864 Ven. 14 00:04:07,166 --> 00:04:09,156 Por Rosalie, tu hija. 15 00:04:48,041 --> 00:04:52,118 Estamos aqu� reunidos para despedir a Rosalie Cheval, 16 00:04:52,457 --> 00:04:53,998 de soltera, Rosalie Revol, 17 00:04:54,124 --> 00:04:56,198 esposa de Joseph Ferdinand Cheval, 18 00:04:56,199 --> 00:04:57,338 empleado de correos, 19 00:04:57,457 --> 00:04:59,531 y madre de Cyrille Cheval. 20 00:05:33,041 --> 00:05:34,546 Victoire y yo somos demasiado ancianos... 21 00:05:34,547 --> 00:05:36,100 para cuidar a nuestro nieto. 22 00:05:37,249 --> 00:05:39,489 �l ir� a Lyon, a la casa de sus t�os. 23 00:05:46,041 --> 00:05:47,700 �C�mo har�s cuando regreses? 24 00:05:49,082 --> 00:05:50,576 �Qu� har�s con el peque�o? 25 00:05:52,416 --> 00:05:53,660 Fin de la discusi�n. 26 00:06:02,124 --> 00:06:03,072 Cyrille... 27 00:06:03,249 --> 00:06:04,706 Dile adi�s a tu padre. 28 00:06:10,832 --> 00:06:11,864 Date prisa. 29 00:06:18,707 --> 00:06:19,703 Di adi�s. 30 00:06:22,666 --> 00:06:23,827 Adi�s, pap�. 31 00:07:15,999 --> 00:07:17,575 - Auguste... - �Si? 32 00:07:17,707 --> 00:07:19,580 - �Pudo entreg�rtela? - Claro. 33 00:07:19,832 --> 00:07:22,120 �Pero por qu� siempre me traes tu correo? 34 00:07:22,332 --> 00:07:24,738 Cheval pasa todos los d�as frente a tu casa. 35 00:07:24,957 --> 00:07:26,498 Escucha, tu ya lo viste. 36 00:07:26,791 --> 00:07:29,078 No derram� ni una l�grima por Rosalie. 37 00:07:29,749 --> 00:07:30,910 Es un animal. 38 00:07:31,540 --> 00:07:33,081 Es que �l ya no tiene l�grimas. 39 00:07:33,332 --> 00:07:34,789 Pues yo le tengo miedo. 40 00:07:34,800 --> 00:07:38,032 Escucha, F�licienne, es as�. Simplemente... 41 00:07:39,457 --> 00:07:40,370 Solitario. 42 00:07:40,832 --> 00:07:44,281 Descubrimiento excepcional... 43 00:07:45,249 --> 00:07:48,994 en la selva de Camboya. 44 00:07:49,999 --> 00:07:51,907 Los templos de... 45 00:07:52,707 --> 00:07:54,248 Angkor. 46 00:07:54,915 --> 00:07:56,290 Angkor. 47 00:08:21,915 --> 00:08:22,911 Buen d�a. 48 00:08:23,707 --> 00:08:26,279 La casa de Rufus Comblet. �D�nde es? 49 00:08:27,540 --> 00:08:28,814 Detr�s de la casa, 50 00:08:28,815 --> 00:08:31,130 al final del camino, en el cruce, a la derecha. 51 00:08:35,040 --> 00:08:36,155 �Es nuevo? 52 00:08:37,624 --> 00:08:38,904 Nunca lo hab�a visto. 53 00:08:41,290 --> 00:08:42,487 Philom�ne Richaud. 54 00:08:43,207 --> 00:08:44,322 Cartero Cheval. 55 00:08:46,249 --> 00:08:47,742 Agrandaron mi recorrido. 56 00:08:50,332 --> 00:08:51,410 Espere. 57 00:09:09,499 --> 00:09:11,158 Est� subiendo, hasta Comblet. 58 00:09:22,457 --> 00:09:23,453 �M�s? 59 00:09:37,957 --> 00:09:39,663 �En qu� piensa cuando camina? 60 00:09:44,457 --> 00:09:45,737 El camino es largo. 61 00:09:48,540 --> 00:09:49,572 Gracias. 62 00:09:51,207 --> 00:09:52,203 Me voy. 63 00:09:54,207 --> 00:09:55,866 Hasta ma�ana, cartero Cheval. 64 00:09:59,415 --> 00:10:00,956 �En el cruce, a la derecha! 65 00:10:14,600 --> 00:10:16,206 �Viste a la viuda Richaud? 66 00:10:17,582 --> 00:10:18,494 S�. 67 00:10:18,624 --> 00:10:20,248 �C�mo se siente ella all� arriba? 68 00:10:22,124 --> 00:10:23,238 No s�. 69 00:10:24,290 --> 00:10:25,452 Sola. 70 00:11:12,650 --> 00:11:13,738 Sue�o. 71 00:11:14,582 --> 00:11:15,696 �Perd�n? 72 00:11:16,707 --> 00:11:19,741 El otro d�a, me pregunto qu� hago cuando camino. 73 00:11:19,873 --> 00:11:20,988 Sue�o. 74 00:11:23,832 --> 00:11:25,822 - �Y no se aburre? - No. 75 00:11:26,748 --> 00:11:28,455 Me siento muy bien caminado. 76 00:11:32,665 --> 00:11:36,328 Hace poco, so�� que constru�a una casa en el bosque, 77 00:11:36,457 --> 00:11:38,531 con ramas, hojas y flores. 78 00:11:41,832 --> 00:11:43,906 Debe ser una linda casa. 79 00:11:50,332 --> 00:11:52,038 �Conoce los templos mayas? 80 00:11:53,540 --> 00:11:54,655 No. 81 00:11:54,910 --> 00:11:57,493 Est�n en la revista Pittoresque. 82 00:12:00,998 --> 00:12:02,113 �Est� lastimado? 83 00:12:04,748 --> 00:12:05,826 No, no es nada. 84 00:12:06,332 --> 00:12:08,571 No, no diga que no es nada, es... 85 00:12:09,332 --> 00:12:10,529 Est� infectado. 86 00:13:47,582 --> 00:13:48,826 Est�... 87 00:13:49,248 --> 00:13:50,244 Vac�a. 88 00:13:51,957 --> 00:13:53,153 �Necesitas algo m�s? 89 00:13:54,873 --> 00:13:56,698 Una escoba, tal vez. 90 00:14:02,498 --> 00:14:04,122 �Una cama junto a la ventana? 91 00:14:08,915 --> 00:14:10,076 Me gusta. 92 00:14:19,665 --> 00:14:21,739 Todav�a me queda algo de tejido rojo claro. 93 00:14:22,165 --> 00:14:23,824 Quedar� muy bien aqu�. 94 00:14:43,331 --> 00:14:44,706 �Es tan bonito! 95 00:15:07,540 --> 00:15:09,246 �D�nde aprendiste a hacer eso? 96 00:15:10,456 --> 00:15:12,199 Fui aprendiz de panadero, 97 00:15:13,123 --> 00:15:14,866 en Romans, y Valence. 98 00:15:16,331 --> 00:15:17,742 Lo importante es la palma. 99 00:15:20,581 --> 00:15:21,956 Hay que olvidarse de los dedos. 100 00:15:25,581 --> 00:15:27,454 - �Puedo probar? - No, prohibido. 101 00:15:36,581 --> 00:15:37,696 Es mejor as�. 102 00:15:39,656 --> 00:15:40,654 Prueba. 103 00:15:43,581 --> 00:15:44,956 Prueba, te digo. 104 00:17:04,581 --> 00:17:06,157 Tengo unas berenjenas preciosas. 105 00:17:07,665 --> 00:17:08,992 Y ah�, calabacines. 106 00:17:10,373 --> 00:17:11,570 Hasta tengo salvia. 107 00:17:11,873 --> 00:17:12,951 �Qu� suerte! 108 00:17:13,081 --> 00:17:14,787 Tendr�n comida para el invierno. 109 00:17:17,081 --> 00:17:19,748 - Se espera que sea duro. - Eso parece. 110 00:17:22,748 --> 00:17:25,236 �Y qu� piensa tu Joseph de tu huerto? 111 00:17:25,373 --> 00:17:26,700 No me coment� nada. 112 00:17:27,914 --> 00:17:29,823 Tu hombre nunca fue muy conversador. 113 00:17:30,789 --> 00:17:32,449 No es muy parlanch�n. 114 00:17:32,748 --> 00:17:35,663 Les dejo los grandes discursos a las v�boras del pueblo. 115 00:17:36,581 --> 00:17:38,987 S� muy bien lo que dicen de mi Joseph. 116 00:17:39,123 --> 00:17:40,829 Dicen que me cas� con un loco. 117 00:17:41,748 --> 00:17:43,348 Pero s� que es diferente. 118 00:17:43,349 --> 00:17:44,597 Tiene un buen coraz�n. 119 00:17:45,748 --> 00:17:47,537 Mi Joseph no habla, pero... 120 00:17:47,706 --> 00:17:48,951 act�a. 121 00:17:49,873 --> 00:17:52,196 - �En serio? - S�. �Se nota? 122 00:17:57,123 --> 00:17:58,403 Perdona. 123 00:17:59,414 --> 00:18:00,529 �No! 124 00:18:00,956 --> 00:18:03,320 No, no te disculpes. 125 00:18:03,355 --> 00:18:04,643 Mientras tenga mis telas... 126 00:18:04,700 --> 00:18:06,747 y mis vestidos que confeccionar. 127 00:18:07,831 --> 00:18:09,905 Pero estoy muy feliz por ti, en serio. 128 00:18:11,539 --> 00:18:13,448 - ��l ya lo sabe? - Todav�a no. 129 00:18:15,414 --> 00:18:17,619 - Se alegrar�. - Tambi�n lo creo. 130 00:18:56,706 --> 00:18:57,951 �Qu� haces aqu�? 131 00:19:04,956 --> 00:19:06,117 Adi�s, Auguste. 132 00:19:06,748 --> 00:19:08,703 - Adi�s, F�licienne. - Vamos, perro. 133 00:19:19,248 --> 00:19:20,623 �Qu� te molesta? 134 00:19:26,373 --> 00:19:27,913 Philom�ne va a tener un hijo. 135 00:19:32,123 --> 00:19:33,118 �Felicitaciones! 136 00:19:34,664 --> 00:19:36,454 �No pod�a, no pod�a! 137 00:19:38,123 --> 00:19:40,327 �Pero deber�as estar contento! 138 00:19:41,123 --> 00:19:43,327 Hasta recibir�s un subsidio del correo. 139 00:19:43,456 --> 00:19:44,783 No es eso, no es eso. 140 00:19:50,623 --> 00:19:52,531 No s� c�mo lidiar con los ni�os. 141 00:19:56,373 --> 00:19:58,447 Philom�ne me odiar� por eso. 142 00:19:59,373 --> 00:20:00,487 No, claro que no. 143 00:20:01,039 --> 00:20:02,070 No te preocupes. 144 00:20:04,831 --> 00:20:05,606 De todas maneras... 145 00:20:05,607 --> 00:20:07,298 los hombres no se ocupan de los ni�os. 146 00:20:09,164 --> 00:20:10,658 Vamos, vete a casa. 147 00:20:12,623 --> 00:20:13,950 Har� descansos. 148 00:20:14,748 --> 00:20:16,407 M�s cortos. S�, es eso. 149 00:20:16,789 --> 00:20:17,820 Descansos. 150 00:20:19,039 --> 00:20:20,117 Har� descansos. 151 00:21:05,331 --> 00:21:06,196 �Cheval! 152 00:21:13,331 --> 00:21:14,409 �Es una ni�a! 153 00:22:14,164 --> 00:22:16,238 �No quieres que te haga otra cosa? 154 00:22:18,997 --> 00:22:20,491 �Nabos? �Zanahorias? 155 00:22:24,581 --> 00:22:26,287 Comes siempre lo mismo. 156 00:22:26,789 --> 00:22:28,199 Hace bien al coraz�n. 157 00:22:31,164 --> 00:22:32,740 Vas a terminar enfermo. 158 00:22:56,956 --> 00:22:58,117 �Tienes hambre? 159 00:22:58,956 --> 00:22:59,987 S�. 160 00:23:25,581 --> 00:23:26,742 S�. 161 00:23:27,122 --> 00:23:28,402 Sonr�e. 162 00:23:28,539 --> 00:23:30,033 Una sonrisa. 163 00:23:30,164 --> 00:23:31,740 Vamos, una sonrisa... 164 00:23:33,164 --> 00:23:34,278 Mi princesa... 165 00:23:50,080 --> 00:23:51,408 �Mi mu�equita! 166 00:23:54,414 --> 00:23:56,986 �Ven, as� est�s bien! 167 00:24:23,539 --> 00:24:24,487 �Philom�ne! 168 00:24:25,622 --> 00:24:26,949 �Ya termin� tu vestido! 169 00:24:27,289 --> 00:24:28,154 Ven. 170 00:24:32,789 --> 00:24:35,361 Si pudieras prob�rtelo facilitar�a el acabado. 171 00:24:40,872 --> 00:24:42,034 Ya vuelvo. 172 00:26:36,830 --> 00:26:38,075 �Qu� est�n haciendo? 173 00:26:42,080 --> 00:26:43,028 Ella... 174 00:26:44,164 --> 00:26:45,360 Lloraba. 175 00:26:47,747 --> 00:26:49,074 Es bonita, �no? 176 00:28:39,080 --> 00:28:40,870 �Por qu� trajiste esa roca? 177 00:28:41,080 --> 00:28:42,407 �Casi te mata! 178 00:28:44,288 --> 00:28:45,615 Les advierto que arder�. 179 00:29:46,663 --> 00:29:47,741 �Joseph! 180 00:31:28,788 --> 00:31:30,163 �Qu� est� haciendo? 181 00:31:30,788 --> 00:31:32,068 No s�. 182 00:31:34,121 --> 00:31:36,030 Me dice: "Ya ver�s, ya ver�s", 183 00:31:36,163 --> 00:31:37,657 pero contin�o sin ver nada. 184 00:31:39,330 --> 00:31:40,408 Ser�... 185 00:31:42,455 --> 00:31:43,569 �Ser� lindo! 186 00:31:45,205 --> 00:31:47,777 Lo construyo para ti. �Me escuchas, Alice? 187 00:31:48,080 --> 00:31:49,704 Todos los d�as lo imagino. 188 00:31:49,955 --> 00:31:50,950 Hace a�os. 189 00:31:51,788 --> 00:31:53,608 Las ramas de los �rboles y los p�jaros... 190 00:31:53,609 --> 00:31:55,129 me dijeron c�mo hacerlo. 191 00:31:55,788 --> 00:31:57,447 Todo el mundo vendr� a verlo. 192 00:32:01,538 --> 00:32:02,653 Ser� tu palacio. 193 00:32:08,330 --> 00:32:09,444 �Un palacio? 194 00:32:19,038 --> 00:32:20,495 �Y cu�ndo quieres hacer eso? 195 00:32:20,621 --> 00:32:22,032 A la tarde, a la noche. 196 00:32:22,955 --> 00:32:24,116 Despu�s de mi turno. 197 00:32:24,788 --> 00:32:25,903 �Es rid�culo! 198 00:32:28,621 --> 00:32:29,901 No eres alba�il. 199 00:32:30,496 --> 00:32:32,487 - Se va a derrumbar. - S� hacer pan. 200 00:32:33,371 --> 00:32:36,904 Mezclar cal con agua no ser� m�s complicado. 201 00:32:37,038 --> 00:32:39,242 �Est�s loco! �Nos matar�s de hambre! 202 00:32:39,746 --> 00:32:41,406 �Y qu� vamos a comer? 203 00:32:41,830 --> 00:32:42,777 �Piedras? 204 00:32:44,496 --> 00:32:46,451 �Para con esto, Joseph! �Para! 205 00:32:46,913 --> 00:32:48,572 �No, no paro! 206 00:32:49,871 --> 00:32:51,246 Voy a hacer un palacio. 207 00:32:52,871 --> 00:32:54,365 Es as�, y no ser� de otra manera. 208 00:32:55,496 --> 00:32:57,570 Encontraremos soluciones para el resto. 209 00:32:58,913 --> 00:33:00,027 Fin de la discusi�n. 210 00:34:22,496 --> 00:34:25,068 No quiero que el padre de mi hija muera de fr�o. 211 00:37:08,912 --> 00:37:09,742 Pap�... 212 00:37:17,412 --> 00:37:18,278 �Cheval! 213 00:37:41,454 --> 00:37:42,569 Pap�. 214 00:37:45,121 --> 00:37:46,496 �Qu� animal es ese? 215 00:37:46,871 --> 00:37:48,116 Un elefante. 216 00:37:49,371 --> 00:37:51,244 Nunca vi elefantes aqu�. 217 00:37:52,704 --> 00:37:54,795 Tr�eme uno cuando regreses de tu turno. 218 00:37:55,050 --> 00:37:56,144 Para que lo vea. 219 00:37:56,246 --> 00:37:58,652 No. No puedo traerte uno. 220 00:38:00,954 --> 00:38:03,443 Sabes, aqu� se utilizan... 221 00:38:04,079 --> 00:38:05,027 caballos... 222 00:38:05,412 --> 00:38:06,906 para trabajar la tierra. 223 00:38:07,079 --> 00:38:08,194 �Pero all�... 224 00:38:09,204 --> 00:38:10,579 en Asia, mira. 225 00:38:10,912 --> 00:38:13,579 Usan elefantes. Porque son robustos. 226 00:38:13,704 --> 00:38:15,577 Son trabajadores incansables. 227 00:38:16,037 --> 00:38:17,697 Por eso puse uno aqu�. 228 00:38:18,704 --> 00:38:19,782 �Es enorme! 229 00:38:20,204 --> 00:38:21,558 Mejor que no haya ninguno, 230 00:38:21,764 --> 00:38:23,238 si no, me romper�a el palacio. 231 00:38:23,454 --> 00:38:25,943 No, son animales delicados. 232 00:38:26,579 --> 00:38:27,954 �No quiero aqu� elefantes! 233 00:38:29,246 --> 00:38:31,818 �Mam�, si ves un elefante, haz que se vaya! 234 00:38:42,079 --> 00:38:43,869 El secreto est� en la paciencia. 235 00:38:45,412 --> 00:38:46,787 Cheval, derecho. 236 00:38:58,537 --> 00:38:59,403 Pap�. 237 00:39:00,746 --> 00:39:01,658 Pap�. 238 00:39:07,412 --> 00:39:08,823 Vamos. Caballo. 239 00:39:11,162 --> 00:39:12,193 Vamos, pap�. 240 00:39:15,746 --> 00:39:16,860 �Vamos, pap�! 241 00:39:18,162 --> 00:39:19,110 �Vamos! 242 00:39:19,454 --> 00:39:20,911 Ag�rrame, pap�. 243 00:39:21,704 --> 00:39:23,363 Vamos, un, dos, tres.. 244 00:39:23,496 --> 00:39:24,740 Uno, dos, tres.. 245 00:39:27,204 --> 00:39:28,661 Si�ntate. Si�ntate. 246 00:40:17,120 --> 00:40:17,986 �Pap�! 247 00:40:18,162 --> 00:40:19,110 �Pero, pap�! 248 00:40:36,120 --> 00:40:37,152 Buen d�a, pap�. 249 00:40:41,412 --> 00:40:42,787 Me voy a Paris. 250 00:40:43,787 --> 00:40:46,193 Encontr� un puesto en la casa de un gran sastre. 251 00:40:48,704 --> 00:40:49,984 �Un buen puesto? 252 00:40:51,370 --> 00:40:52,485 Es importante. 253 00:40:55,204 --> 00:40:56,318 �C�mo te llamas? 254 00:40:57,245 --> 00:40:58,277 Alice. 255 00:40:59,912 --> 00:41:01,618 Mucho gusto, hermanita. 256 00:41:09,870 --> 00:41:11,245 Volver� a verte. 257 00:41:41,787 --> 00:41:43,197 �Mira qui�n viene aqu�! 258 00:41:44,245 --> 00:41:45,952 �Paseando por el pueblo? 259 00:41:46,120 --> 00:41:47,578 Buen d�a, "princesa". 260 00:41:47,912 --> 00:41:49,196 �Todo bien en el Palacio del Loco? 261 00:41:49,390 --> 00:41:50,676 Mi padre no est� loco. 262 00:41:50,912 --> 00:41:52,287 �El Palacio del Loco! 263 00:41:52,495 --> 00:41:53,870 �El Palacio del Loco! 264 00:41:54,037 --> 00:41:55,364 �El Palacio del Loco! 265 00:41:55,704 --> 00:41:57,244 �El Palacio del Loco! 266 00:42:08,829 --> 00:42:11,744 El sult�n era buen cazador. 267 00:42:13,537 --> 00:42:17,152 Pod�a matar a un conejo a m�s de 200 mts... 268 00:42:17,704 --> 00:42:19,577 s�lo con su cerbatana. 269 00:42:21,537 --> 00:42:23,326 Y entonces el halc�n part�a... 270 00:42:24,787 --> 00:42:26,576 para conseguir su presa. 271 00:42:27,579 --> 00:42:28,610 Y despu�s... 272 00:42:30,204 --> 00:42:33,818 Una noche, observaba las estrellas en el desierto... 273 00:42:34,870 --> 00:42:35,985 Escuchaste. 274 00:42:37,454 --> 00:42:38,401 Escuchaste. 275 00:42:38,662 --> 00:42:39,859 �La sultana! 276 00:42:40,204 --> 00:42:43,404 �Siempre la sultana! Ya conozco esa historia de memoria. 277 00:42:43,662 --> 00:42:46,068 Ya no soy una ni�a. �Me enervas! 278 00:42:46,412 --> 00:42:48,865 �Por tu culpa todos se r�en de mi en el pueblo! 279 00:43:02,079 --> 00:43:03,619 �Ves aquella estrella? 280 00:43:03,787 --> 00:43:04,783 - �All�? - S�. 281 00:43:04,912 --> 00:43:06,867 Muy blanca. Es Sirius. 282 00:43:07,162 --> 00:43:08,276 Es luminosa. 283 00:43:08,454 --> 00:43:09,319 Eres t�. 284 00:43:09,537 --> 00:43:10,568 Y all�. 285 00:43:11,037 --> 00:43:12,282 �Ves aquellas dos? 286 00:43:12,620 --> 00:43:13,568 S�. 287 00:43:14,162 --> 00:43:15,407 Es Philom�ne... 288 00:43:16,412 --> 00:43:18,486 Soy yo, que velo por ti. 289 00:43:21,912 --> 00:43:24,484 Sirius es la m�s brillante del cielo. 290 00:43:28,495 --> 00:43:31,141 Y el chico que estuvo aqu� el otro d�a, 291 00:43:31,142 --> 00:43:32,142 mi hermano mayor. 292 00:43:33,120 --> 00:43:34,365 �No est� ah�? 293 00:43:36,662 --> 00:43:38,321 S�, claro, est�... 294 00:43:40,245 --> 00:43:42,947 Est� un poco m�s lejos. �Ves? Ah� est�. 295 00:43:43,328 --> 00:43:44,276 S�. 296 00:43:46,245 --> 00:43:47,786 - �Lo ves? - S�. 297 00:43:50,412 --> 00:43:51,443 �Sabes? 298 00:43:52,787 --> 00:43:53,865 A veces... 299 00:43:55,078 --> 00:43:56,868 No vivimos todos juntos. 300 00:43:57,203 --> 00:43:58,318 S�, lo s�. 301 00:44:00,787 --> 00:44:02,660 �l vive en otro pa�s. 302 00:44:03,912 --> 00:44:05,157 En Paris. 303 00:44:10,287 --> 00:44:11,401 �Pap�? 304 00:44:11,912 --> 00:44:12,824 �S�? 305 00:44:15,203 --> 00:44:17,610 Aunque la gente del pueblo ser r�a de mi, 306 00:44:22,412 --> 00:44:23,869 estoy muy contenta... 307 00:44:25,453 --> 00:44:27,326 con el palacio que me construyes. 308 00:44:28,370 --> 00:44:30,029 Es el mejor palacio del mundo. 309 00:45:07,120 --> 00:45:10,450 Mira, pasas la aguja. debajo de la hebilla... 310 00:45:11,537 --> 00:45:12,698 - �Eso es! - S�... 311 00:45:19,495 --> 00:45:20,526 �Joseph! 312 00:45:27,203 --> 00:45:28,069 �Pap�! 313 00:45:29,578 --> 00:45:30,656 �Joseph? 314 00:45:31,995 --> 00:45:33,073 �Me oyes? 315 00:45:35,120 --> 00:45:36,400 Pap�, �me oyes? 316 00:45:40,620 --> 00:45:41,734 Joseph. 317 00:45:55,120 --> 00:45:57,692 Dos cent�metros m�s., y era la columna, Joseph. 318 00:45:58,662 --> 00:45:59,858 Fue un milagro. 319 00:46:04,245 --> 00:46:06,319 Y para la tos de Alice, reposo. 320 00:46:06,662 --> 00:46:08,443 Y si es posible, un poco de grasa en la sopa, 321 00:46:08,444 --> 00:46:09,809 para que tenga fuerza. 322 00:46:10,370 --> 00:46:11,615 Y sobretodo... 323 00:46:12,203 --> 00:46:14,076 c�brase, se�orita. 324 00:46:15,870 --> 00:46:17,529 Tiene el pecho silbando. 325 00:46:18,828 --> 00:46:21,495 El invierno est� h�medo este a�o. Cuidado. 326 00:46:22,745 --> 00:46:23,657 Bueno. 327 00:46:32,078 --> 00:46:33,193 Gracias, Philom�ne. 328 00:46:43,703 --> 00:46:44,699 Philom�ne... 329 00:46:45,286 --> 00:46:47,076 Esta locura tiene que parar. 330 00:46:47,745 --> 00:46:50,281 �Est� agotado, sabes? D�selo, �s�? 331 00:46:50,620 --> 00:46:52,160 �l no escucha a nadie. 332 00:47:04,661 --> 00:47:06,036 �Ahora vas a escucharme! 333 00:47:06,453 --> 00:47:07,828 Se quedar�n aqu�, abrigados. 334 00:47:08,078 --> 00:47:09,868 �Y no quiero verlos afuera! 335 00:47:22,578 --> 00:47:23,526 Perd�n. 336 00:47:30,870 --> 00:47:32,612 - Buen d�a. - Buen d�a, querida. 337 00:47:33,203 --> 00:47:35,194 �Est� grande la hija de Cheval! 338 00:47:40,245 --> 00:47:41,276 Se�orita. 339 00:47:41,411 --> 00:47:42,277 �S�? 340 00:47:42,411 --> 00:47:43,656 - Buen d�a. - Buen d�a. 341 00:47:43,911 --> 00:47:45,108 �Es del pueblo? 342 00:47:45,328 --> 00:47:46,443 S�, �por qu�? 343 00:47:49,161 --> 00:47:50,821 �Conoces al cartero Cheval? 344 00:47:53,078 --> 00:47:55,235 Dicen que est� construyendo un castillo extra�o. 345 00:47:55,995 --> 00:47:57,311 Soy periodista en Romans, 346 00:47:57,666 --> 00:47:58,947 me dijeron que viniera a ver. 347 00:47:59,078 --> 00:48:00,109 �S�? 348 00:48:01,828 --> 00:48:02,943 �Puedes llevarme all�? 349 00:48:03,120 --> 00:48:04,660 Si quiere... Es por ah�. 350 00:48:07,453 --> 00:48:09,112 - �Pero �l trabaja solo? - S�. 351 00:48:09,328 --> 00:48:10,655 �Cu�ntas horas por d�a? 352 00:48:11,161 --> 00:48:13,911 Su ruta le lleva unas diez horas, 353 00:48:14,078 --> 00:48:16,614 despu�s viene aqu� y trabaja diez horas. 354 00:48:17,036 --> 00:48:18,696 Son d�as muy largos. 355 00:48:19,120 --> 00:48:20,577 �l cree que se va a demorar. 356 00:48:21,203 --> 00:48:23,444 Este invierno estuvo un mes en cama... 357 00:48:23,683 --> 00:48:25,168 a causa de un accidente. 358 00:48:28,578 --> 00:48:29,953 �Qu� es "un periodista"? 359 00:48:30,203 --> 00:48:32,087 Debo escribir un art�culo en el diario de Romans... 360 00:48:32,088 --> 00:48:33,385 sobre el cartero Cheval. 361 00:48:38,328 --> 00:48:39,987 Esta construcci�n es admirable. 362 00:48:40,203 --> 00:48:41,281 �Lo cree? 363 00:48:42,286 --> 00:48:44,490 - Nunca vi nada as�. - �Ni en Romans? 364 00:48:45,370 --> 00:48:46,531 Ni en Valence. 365 00:48:47,411 --> 00:48:49,615 Aqu� todos creen que est� loco. 366 00:48:49,745 --> 00:48:52,363 Es normal, no son cultos. No conocen nada. 367 00:48:54,120 --> 00:48:54,985 Lo s�. 368 00:48:56,411 --> 00:48:58,071 Pero t� pareces inteligente. 369 00:48:58,245 --> 00:48:59,323 Es normal. 370 00:48:59,703 --> 00:49:02,275 Mi padre es Joseph Ferdinand Cheval. 371 00:49:02,911 --> 00:49:04,156 �Se�orita Cheval? 372 00:49:05,245 --> 00:49:06,276 �Qu� honor! 373 00:49:06,745 --> 00:49:08,404 �Por qu� no me lo dijiste antes? 374 00:49:08,995 --> 00:49:10,571 Porque soy discreta. 375 00:49:11,578 --> 00:49:13,119 �Pap�! �Pap�! 376 00:49:14,536 --> 00:49:15,993 Nunca estuve en Romans. 377 00:49:17,370 --> 00:49:19,360 �Me llevas? Por favor. 378 00:49:21,620 --> 00:49:22,900 Vino un periodista. 379 00:49:24,036 --> 00:49:25,114 Quiere verte. 380 00:49:26,203 --> 00:49:29,284 Le mostr� el jard�n y escribi� un art�culo sobre ti. 381 00:49:29,870 --> 00:49:31,197 - �Lo sab�as? - No. 382 00:49:32,245 --> 00:49:34,402 - �No quieres leerlo? - No es el primero. 383 00:49:34,620 --> 00:49:36,362 - �No? - Seg�n me dijeron. 384 00:49:39,869 --> 00:49:41,659 �Entonces me llevas a Romans? 385 00:49:44,286 --> 00:49:45,364 Ve a Romans. 386 00:50:20,161 --> 00:50:21,157 �Cyrille? 387 00:50:22,328 --> 00:50:23,324 Ya voy. 388 00:50:32,786 --> 00:50:35,074 Es con emoci�n que estamos aqu� hoy, 389 00:50:35,286 --> 00:50:37,692 para homenajear al cartero Cheval, 390 00:50:37,869 --> 00:50:40,536 despu�s de 30 a�os de buen y leal servicio al Correo. 391 00:50:42,119 --> 00:50:43,281 En total son... 392 00:50:45,411 --> 00:50:47,450 Perdone, creo que aqu� hay un error. 393 00:50:47,619 --> 00:50:48,485 No. 394 00:50:48,703 --> 00:50:49,568 S�, porque... 395 00:50:49,703 --> 00:50:51,279 Est� bien, se lo aseguro. 396 00:50:54,036 --> 00:50:55,577 En total son... 397 00:50:56,536 --> 00:50:59,025 222.720 km... 398 00:50:59,578 --> 00:51:02,493 recorridos por caminos de Hauterives y Tersanne, 399 00:51:03,494 --> 00:51:05,367 a raz�n de 32 km. por d�a, 400 00:51:06,203 --> 00:51:08,277 lo que da 5 veces la vuelta a la tierra. 401 00:51:08,703 --> 00:51:09,900 Sin salir de Domas. 402 00:51:18,578 --> 00:51:20,549 Es con orgullo, cartero Cheval, que le otorgo... 403 00:51:21,100 --> 00:51:22,871 la medalla de honor de Correos. 404 00:51:36,619 --> 00:51:37,697 �Y entonces, Cheval? 405 00:51:38,078 --> 00:51:39,274 �Esa construcci�n? 406 00:51:41,244 --> 00:51:43,994 Espero verla, porque tambi�n vine a eso. 407 00:51:45,900 --> 00:51:48,033 Todos lo reconocen en la regi�n como un h�roe. 408 00:51:49,578 --> 00:51:50,953 �Hace cu�nto tiempo que comenz�? 409 00:51:51,119 --> 00:51:52,067 13 a�os. 410 00:51:52,744 --> 00:51:53,657 �13 a�os? 411 00:51:54,828 --> 00:51:55,906 �Y qu� es? 412 00:51:56,078 --> 00:51:57,239 �Una gruta? 413 00:51:57,411 --> 00:51:58,608 �Un establo? 414 00:52:03,036 --> 00:52:03,984 No. 415 00:52:04,703 --> 00:52:05,734 Es... 416 00:52:09,411 --> 00:52:10,359 D�selo... 417 00:52:14,994 --> 00:52:16,025 Un palacio. 418 00:52:17,369 --> 00:52:18,235 Un palacio. 419 00:52:18,619 --> 00:52:19,567 �Un palacio? 420 00:52:20,494 --> 00:52:22,284 �Pero de d�nde sac� la inspiraci�n? 421 00:52:40,328 --> 00:52:42,369 Y para construirlo, �c�mo lo hace? 422 00:52:42,370 --> 00:52:43,859 Es cartero, no alba�il. 423 00:52:44,703 --> 00:52:46,243 "A la fuente de la vida, 424 00:52:46,536 --> 00:52:47,993 llevo a mi genio a beber." 425 00:52:50,036 --> 00:52:51,316 Esto no es nada vulgar. 426 00:52:52,369 --> 00:52:53,317 �Verdad? 427 00:52:53,536 --> 00:52:54,650 Los �rboles... 428 00:52:55,161 --> 00:52:57,069 El viento y los p�jaros... 429 00:52:57,702 --> 00:52:58,817 me animan. 430 00:52:59,619 --> 00:53:00,567 �S�? 431 00:53:02,119 --> 00:53:03,779 Somos fuertes, en la regi�n. 432 00:53:55,786 --> 00:53:57,161 �C�mo est� Alice hoy? 433 00:53:58,244 --> 00:53:59,619 Tiene tos, fuerte. 434 00:54:00,369 --> 00:54:01,910 - Muy fuerte. - �Y Philom�ne? 435 00:54:02,702 --> 00:54:03,650 Est�... 436 00:54:04,661 --> 00:54:05,692 Est� con ella. 437 00:54:05,869 --> 00:54:07,528 - Me voy. - Espere, Cheval. 438 00:54:08,702 --> 00:54:09,817 �Venga! 439 00:54:11,900 --> 00:54:13,487 Lo necesitan m�s que yo. 440 00:54:51,661 --> 00:54:53,071 Acaba de dormirse. 441 00:55:02,119 --> 00:55:03,150 �Y la fiebre? 442 00:55:05,119 --> 00:55:06,494 Tuvimos que sangrarla. 443 00:55:06,952 --> 00:55:09,240 �Dije que no quer�a sanguijuelas! 444 00:55:10,577 --> 00:55:12,118 Joseph, tuve que hacerlo. 445 00:55:13,869 --> 00:55:15,824 Ten�a miedo de perderla. 446 00:55:19,702 --> 00:55:21,029 Voy a buscar le�a. 447 00:55:22,911 --> 00:55:25,281 Qu�date con Alice, ella necesita de tu fuerza. 448 00:56:05,452 --> 00:56:07,028 Vas a curarte, Alice. 449 00:56:10,285 --> 00:56:11,530 No me dejes solo. 450 00:56:51,785 --> 00:56:52,900 Una noche, 451 00:56:53,244 --> 00:56:55,033 estaba observando... 452 00:56:55,285 --> 00:56:56,447 las estrellas... 453 00:56:56,619 --> 00:56:58,527 - y escuch�... - A... 454 00:57:04,202 --> 00:57:05,280 S�. 455 00:57:06,327 --> 00:57:07,405 La sultana. 456 00:57:07,869 --> 00:57:09,493 La sultana que bailaba... 457 00:57:10,952 --> 00:57:12,197 Toda la noche... 458 00:57:13,827 --> 00:57:14,823 y que... 459 00:57:17,035 --> 00:57:18,742 hac�a feliz a la gente. 460 00:57:20,369 --> 00:57:22,857 Que volv�a al viento caliente. 461 00:57:24,619 --> 00:57:26,159 Y que hac�a al sol... 462 00:57:28,202 --> 00:57:29,233 brillante. 463 00:59:19,369 --> 00:59:20,281 �No! �C�mo? 464 00:59:20,410 --> 00:59:21,488 �Est� bromeando? 465 00:59:21,618 --> 00:59:22,993 �Quiere matarme una segunda vez? 466 00:59:23,160 --> 00:59:25,752 Lo lamento, Joseph, decreto municipal. 467 00:59:25,753 --> 00:59:28,338 - No puedo hacer nada. - �Municipal mi culo! 468 00:59:29,910 --> 00:59:32,612 �Alice ser� enterrada donde yo decida! 469 00:59:33,202 --> 00:59:35,690 �Y yo decido que ser� en mi palacio! 470 00:59:36,202 --> 00:59:37,882 Entiendo su dolor, Joseph, 471 00:59:37,883 --> 00:59:39,391 pero no podemos autorizarlo. 472 00:59:39,426 --> 00:59:40,483 �Se imagina? 473 00:59:40,702 --> 00:59:42,491 - �Una exhumaci�n? - �Una qu�? 474 00:59:42,952 --> 00:59:44,741 Desenterraremos el cuerpo a la fuerza. 475 00:59:49,827 --> 00:59:51,486 Yo re�no a mi familia... 476 00:59:52,868 --> 00:59:54,149 d�nde quiero. 477 00:59:56,868 --> 00:59:58,196 Donde quiero. 478 01:00:53,368 --> 01:00:54,992 Mis condolencia, padre. 479 01:00:56,035 --> 01:00:57,492 Estas son tus nietas. 480 01:00:59,327 --> 01:01:00,488 Eug�nie. 481 01:01:01,993 --> 01:01:02,941 Y... 482 01:01:04,368 --> 01:01:05,530 La peque�a... 483 01:01:06,702 --> 01:01:07,733 Alice. 484 01:01:11,910 --> 01:01:13,569 Vamos. Tenemos que volver. 485 01:02:43,808 --> 01:02:45,611 �Quieres morir, Cheval? �Es eso? 486 01:02:47,535 --> 01:02:48,649 Tranquil�zate. 487 01:02:49,201 --> 01:02:51,773 Si sigues as�, la parca vendr� a buscarte pronto... 488 01:02:51,910 --> 01:02:53,237 para que te re�nas con Alice. 489 01:02:54,076 --> 01:02:55,570 �Es eso lo que quieres? 490 01:02:58,368 --> 01:03:00,572 Dile que la amo cada vez m�s. 491 01:03:03,410 --> 01:03:05,697 Dile que la vida aqu� es insoportable... 492 01:03:05,826 --> 01:03:07,154 y que la casa est� vac�a. 493 01:03:08,618 --> 01:03:09,780 �Le dir�s? 494 01:03:14,493 --> 01:03:15,813 Dile que mi cuerpo est� desgarrado... 495 01:03:15,814 --> 01:03:17,389 y que ya no respiro. 496 01:03:19,451 --> 01:03:20,399 �De acuerdo? 497 01:03:24,493 --> 01:03:27,693 Tambi�n dile que Cyrille le puso su nombre a su hija. 498 01:03:29,910 --> 01:03:31,155 �Viste a Alice? 499 01:03:33,160 --> 01:03:35,068 Se parece a nosotros, a esa edad. 500 01:03:40,660 --> 01:03:42,200 La misma mirada decidida. 501 01:03:43,785 --> 01:03:45,242 Est� de tu lado, s�. 502 01:03:49,285 --> 01:03:50,529 �Te diste cuenta? 503 01:03:52,160 --> 01:03:53,713 La cueva de la fachada se derrumb�... 504 01:03:53,714 --> 01:03:55,329 desde que dejaste la construcci�n. 505 01:04:04,785 --> 01:04:06,989 �A Alice le encantaba esconderse all�! 506 01:04:18,451 --> 01:04:19,696 Voy a buscar le�a. 507 01:06:53,076 --> 01:06:54,617 Tengo que terminar. 508 01:07:11,659 --> 01:07:12,940 T� eres... 509 01:08:49,701 --> 01:08:50,815 �Impresionante! 510 01:08:52,243 --> 01:08:54,861 �D�nde aprendi� esas t�cnicas de arquitectura? 511 01:08:56,618 --> 01:08:58,194 Perd�n, perm�tame presentarme: 512 01:08:58,493 --> 01:08:59,737 Joseph Cadier. 513 01:09:00,326 --> 01:09:03,158 Regres� al pa�s, luego de un corto viaje. 514 01:09:05,409 --> 01:09:06,440 �D�nde estuvo? 515 01:09:07,867 --> 01:09:10,570 Estuve en Nueva York, Boston, 516 01:09:11,159 --> 01:09:12,949 Suecia, Rusia... 517 01:09:13,534 --> 01:09:15,158 Me fui 25 a�os. 518 01:09:18,242 --> 01:09:19,617 Escuch� hablar de Ud. 519 01:09:20,617 --> 01:09:21,483 Yo tambi�n. 520 01:09:21,617 --> 01:09:24,569 Pero al llegar la curiosidad me trajo directo aqu�. 521 01:09:25,159 --> 01:09:27,067 Todo el mundo habla de su trabajo. 522 01:09:31,826 --> 01:09:34,299 �C�mo logra mantener formas tan curvadas... 523 01:09:34,300 --> 01:09:36,035 tan inclinadas a tal altura? 524 01:09:38,409 --> 01:09:40,815 Est�n montadas sobre armaduras met�licas. 525 01:09:42,242 --> 01:09:43,700 �Qui�n le dio esa idea? 526 01:09:45,367 --> 01:09:46,742 Yo la pens�. 527 01:09:54,659 --> 01:09:56,449 Viviremos en casa de mi abuelo. 528 01:09:57,367 --> 01:09:59,441 Hauterives necesita un buen sastre. 529 01:10:00,159 --> 01:10:01,274 Es verdad. 530 01:10:03,826 --> 01:10:05,734 �Crees que estar� satisfecho? 531 01:10:11,326 --> 01:10:13,199 Dreyfus es un t�tere. 532 01:10:14,492 --> 01:10:15,903 Una carta an�nima. 533 01:10:16,576 --> 01:10:17,773 Es d�bil, �no? 534 01:10:18,659 --> 01:10:21,195 Pero el ignorante est� contenido, callado... 535 01:10:22,159 --> 01:10:23,107 Y mal amado. 536 01:10:24,034 --> 01:10:25,231 El culpable ideal. 537 01:10:26,742 --> 01:10:28,023 Conozco el perfil... 538 01:10:31,617 --> 01:10:32,565 �Joseph! 539 01:10:35,451 --> 01:10:38,532 Cyrille y su familia vinieron a Hauterives y... 540 01:10:39,242 --> 01:10:41,115 Va a abrir un taller. 541 01:10:41,826 --> 01:10:43,366 �Es una buena noticia, no? 542 01:10:48,451 --> 01:10:51,450 Termin� mi formaci�n y pens� que eso te... 543 01:10:56,284 --> 01:10:58,239 Siempre se necesita un buen sastre. 544 01:11:03,159 --> 01:11:04,107 �S�! 545 01:11:04,367 --> 01:11:06,571 �La elegancia es un arte! 546 01:11:13,534 --> 01:11:14,482 Tal vez. 547 01:11:19,951 --> 01:11:21,491 Felicitaciones por tu formaci�n. 548 01:11:37,076 --> 01:11:38,023 Y basalto. 549 01:11:38,742 --> 01:11:41,113 Las estatuas miden tres metros de alto. 550 01:11:42,117 --> 01:11:43,492 Los llamamos "moais". 551 01:11:44,492 --> 01:11:45,654 Isla de Pascua. 552 01:11:46,451 --> 01:11:47,826 En la fachada oriental. 553 01:11:48,367 --> 01:11:50,322 Y guardar�n la entrada, �no? 554 01:11:53,451 --> 01:11:54,529 Lo pensar�. 555 01:11:56,367 --> 01:11:58,655 Me voy, todav�a me faltan 28 km. 556 01:11:59,076 --> 01:12:01,031 - Y a m�, tres mil. - �Qu�? 557 01:12:01,701 --> 01:12:02,981 Volver� a la carretera. 558 01:12:32,450 --> 01:12:33,908 No estoy solo. 559 01:12:35,617 --> 01:12:37,074 �Alice, mira! 560 01:12:38,700 --> 01:12:39,862 No estoy solo. 561 01:12:40,409 --> 01:12:41,405 �Alice! 562 01:12:42,909 --> 01:12:43,774 �Mira! 563 01:12:53,617 --> 01:12:55,407 �Ya viste como avanza esto? 564 01:12:57,367 --> 01:12:59,358 Constru� tres b�vedas nuevas. 565 01:13:00,617 --> 01:13:03,568 Las hadas de oriente van a confraternizar... 566 01:13:03,825 --> 01:13:05,734 con las hadas de occidente. 567 01:13:07,200 --> 01:13:08,841 La Princesa Daoud... 568 01:13:09,145 --> 01:13:11,631 me lo susurr� al o�do mientras dorm�a. 569 01:13:14,909 --> 01:13:16,284 �Te gusta, Alice? 570 01:13:18,575 --> 01:13:19,523 Alice... 571 01:13:27,409 --> 01:13:28,440 Aqu� tienes, Cadier. 572 01:13:30,034 --> 01:13:30,982 �Te gusta? 573 01:14:23,200 --> 01:14:25,488 "PARA LLEGAR AL FINAL, HAY QUE OBSTINARSE". 574 01:14:35,075 --> 01:14:36,107 �Puedo ayudarte? 575 01:14:39,450 --> 01:14:40,695 �Esperas hace mucho tiempo? 576 01:14:45,159 --> 01:14:46,106 Poco. 577 01:14:48,825 --> 01:14:49,856 Dame la pala. 578 01:14:54,784 --> 01:14:56,028 La otra m�s peque�a. 579 01:14:59,659 --> 01:15:00,690 �Esta? 580 01:15:01,784 --> 01:15:02,815 No, las dos. 581 01:15:08,575 --> 01:15:09,820 Se llama "lengua de gato". 582 01:15:23,325 --> 01:15:24,570 De acuerdo, puedes ayudarme, 583 01:15:26,159 --> 01:15:27,534 pero no me vengas a joder. 584 01:17:29,033 --> 01:17:30,148 "Fue cerca de las 22 hs., 585 01:17:30,283 --> 01:17:33,033 que alertado por los gritos de Marguerite Steinheid, 586 01:17:33,200 --> 01:17:34,811 el Jefe de Gabinete descubri�... 587 01:17:34,812 --> 01:17:37,286 al Presidente de la Rep�blica F�lix Faure, 588 01:17:37,367 --> 01:17:40,483 particularmente viril, agonizando en el sof�, 589 01:17:40,658 --> 01:17:42,862 usando un simple chaleco de franela". 590 01:17:43,117 --> 01:17:45,404 "A su lado, su amante, llorando, 591 01:17:45,575 --> 01:17:47,032 vestida r�pidamente". 592 01:17:47,908 --> 01:17:49,698 Las amantes de los hombres ricos... 593 01:17:49,950 --> 01:17:51,609 siempre terminan llorando. 594 01:18:03,242 --> 01:18:04,107 Joseph... 595 01:18:16,033 --> 01:18:16,981 Buen d�a. 596 01:18:17,742 --> 01:18:19,069 Buen d�a, se�oras. 597 01:18:19,242 --> 01:18:20,320 Buen d�a, joven. 598 01:18:21,658 --> 01:18:24,147 �Por qu� lo encuentro demasiado elegante? 599 01:18:29,617 --> 01:18:30,648 Buen d�a, padre. 600 01:18:34,533 --> 01:18:36,821 Te presente a mi amigo, Louis Charvat. 601 01:18:37,742 --> 01:18:38,856 Louis, mi padre. 602 01:18:39,742 --> 01:18:41,531 Y su esposa, Philom�ne. 603 01:18:43,075 --> 01:18:44,320 Y aquella es Garance. 604 01:18:47,575 --> 01:18:49,685 Louis quiere fotografiar tu palacio... 605 01:18:49,686 --> 01:18:51,236 y ponerlo en tarjetas... 606 01:18:51,450 --> 01:18:52,398 postales. 607 01:18:52,575 --> 01:18:53,855 �Tarjetas postales? 608 01:18:54,950 --> 01:18:56,325 Expl�canos eso. 609 01:18:57,158 --> 01:19:00,193 Mi c�mara me permite hacer cinco fotos al d�a. 610 01:19:00,408 --> 01:19:03,738 Podemos ir a una imprenta e imprimir 100 postales. 611 01:19:07,700 --> 01:19:09,608 Y vendiendo cada posta a 5 c�ntimos, 612 01:19:09,741 --> 01:19:11,815 podemos ganar hasta 100 francos. 613 01:19:13,158 --> 01:19:14,273 Bueno, eso es una suma. 614 01:19:22,408 --> 01:19:24,897 Y tu palacio ser�a visto por el mundo entero. 615 01:19:30,950 --> 01:19:31,946 �Entonces? 616 01:19:33,450 --> 01:19:34,481 �Qu� dices? 617 01:19:39,075 --> 01:19:40,189 �Quedan cebollas? 618 01:19:48,825 --> 01:19:49,986 Ahora est� feliz. 619 01:20:04,325 --> 01:20:05,403 Falto de vida. 620 01:20:13,075 --> 01:20:14,450 �Mi palacio, falto de vida? 621 01:20:15,491 --> 01:20:16,949 No, no, lo digo en serio... 622 01:20:17,366 --> 01:20:19,440 Tal vez ser�a mejor incluir alguna persona. 623 01:20:19,950 --> 01:20:21,739 En las escaleras, la terraza. 624 01:20:26,325 --> 01:20:27,190 Ve. 625 01:20:29,116 --> 01:20:30,194 Ve. 626 01:20:30,575 --> 01:20:31,440 �Jam�s! 627 01:20:33,158 --> 01:20:34,070 Cyrille... 628 01:20:35,325 --> 01:20:36,273 Ve. 629 01:20:37,575 --> 01:20:38,653 Cyrille, ve. 630 01:21:07,366 --> 01:21:08,481 S�, mucho mejor. 631 01:21:12,491 --> 01:21:13,357 Y uno... 632 01:21:21,616 --> 01:21:22,564 Y dos... 633 01:21:22,783 --> 01:21:24,442 �Me aburres, viejo gru��n! 634 01:21:24,866 --> 01:21:26,857 �Ve all�! Te mueres por hacerlo. 635 01:21:30,700 --> 01:21:31,731 �Y tres! 636 01:21:42,575 --> 01:21:43,819 �No se muevan! 637 01:21:49,366 --> 01:21:50,314 Atenci�n... 638 01:21:51,908 --> 01:21:52,856 �Perfecto! 639 01:22:29,449 --> 01:22:30,481 Alice. 640 01:22:34,449 --> 01:22:35,315 �Alice! 641 01:22:36,824 --> 01:22:38,069 �D�nde est� Alice? 642 01:22:47,908 --> 01:22:49,022 �D�nde est� tu hija? 643 01:22:49,783 --> 01:22:50,731 �Chicas? 644 01:22:55,033 --> 01:22:56,941 Tu palacio es hermoso, abuelo. 645 01:22:57,116 --> 01:23:00,233 Con mi pr�ncipe azul, me casar� aqu�. 646 01:23:00,408 --> 01:23:01,783 Muy bien, querida. Ven. 647 01:23:26,491 --> 01:23:28,482 "HISTORIA DEL PALACIO IDEAL". 648 01:24:11,741 --> 01:24:12,689 Es... 649 01:24:13,658 --> 01:24:15,115 Es tu hijo. 650 01:25:19,866 --> 01:25:21,572 No tuve tiempo de dec�rselo. 651 01:25:25,241 --> 01:25:26,865 Esper� tanto. 652 01:25:40,116 --> 01:25:41,112 Joseph... 653 01:25:44,699 --> 01:25:46,607 �Ya terminaste tu palacio? 654 01:25:46,907 --> 01:25:47,855 Pronto. 655 01:25:48,741 --> 01:25:50,649 Lo sentir� cuando termine. 656 01:25:53,491 --> 01:25:54,605 Todav�a no termin�. 657 01:25:59,366 --> 01:26:01,653 Aquel caballero quiere invitarle una copa. 658 01:26:01,907 --> 01:26:04,610 Vino de Niza para ver su palacio. 659 01:26:13,449 --> 01:26:15,025 �Cu�ntos a�os tienes? 660 01:26:15,824 --> 01:26:17,318 44, se�or Cheval. 661 01:26:20,782 --> 01:26:21,730 Muy bien. 662 01:26:30,866 --> 01:26:31,944 Un vaso de agua. 663 01:26:34,532 --> 01:26:35,647 Tengo sed. 664 01:26:52,824 --> 01:26:53,772 Niza. 665 01:26:54,699 --> 01:26:55,647 �Qu�? 666 01:26:57,407 --> 01:26:58,403 Nada. 667 01:27:01,282 --> 01:27:02,527 El otro d�a, 668 01:27:03,866 --> 01:27:05,572 apareci� un se�or... 669 01:27:06,282 --> 01:27:07,397 De Mil�n. 670 01:27:10,116 --> 01:27:12,024 Y recib� una carta... 671 01:27:13,741 --> 01:27:14,985 de un norteamericano. 672 01:27:32,324 --> 01:27:33,865 - Bienvenido. - Gracias. 673 01:27:53,366 --> 01:27:54,906 �Se declar� la guerra! 674 01:27:57,324 --> 01:27:58,865 �Los alemanes invaden Lorraine! 675 01:28:02,407 --> 01:28:03,865 �Se declar� la guerra! 676 01:28:40,824 --> 01:28:42,649 �Crees que voy a morir? 677 01:28:46,074 --> 01:28:46,939 S�. 678 01:28:48,990 --> 01:28:49,938 Eso creo. 679 01:28:56,574 --> 01:28:57,605 Eso creo. 680 01:29:08,865 --> 01:29:10,774 Me har�s feliz. 681 01:29:21,199 --> 01:29:23,403 No fui hecho para este mundo. 682 01:29:31,532 --> 01:29:33,405 No podr�a haberlo hecho sin ti. 683 01:29:34,490 --> 01:29:35,652 T� me encontraste. 684 01:29:37,532 --> 01:29:38,907 Me diste confianza. 685 01:29:40,324 --> 01:29:42,113 Me diste a... Alice. 686 01:29:47,490 --> 01:29:50,607 Incluso me levantaste cuando intent� morir. 687 01:29:57,365 --> 01:29:58,480 Ese palacio, 688 01:29:59,324 --> 01:30:00,438 Philom�ne, 689 01:30:01,032 --> 01:30:02,277 tambi�n es tuyo. 690 01:30:10,324 --> 01:30:11,355 Philom�ne... 691 01:30:41,157 --> 01:30:42,733 �En qu� piensa, cuando camina? 692 01:30:43,990 --> 01:30:45,531 Hasta ma�ana, cartero Cheval. 693 01:30:47,740 --> 01:30:48,985 Estas son tus nietas. 694 01:30:49,740 --> 01:30:50,818 Eug�nie... 695 01:30:51,157 --> 01:30:52,105 y... 696 01:30:52,282 --> 01:30:53,941 la peque�a Alice. 697 01:30:54,990 --> 01:30:57,361 �Mam�, si ves un elefante, haz que se vaya! 698 01:30:58,782 --> 01:30:59,813 �Pap�! �Pap�! 699 01:31:00,157 --> 01:31:01,235 �Pero, pap�...! 700 01:31:03,782 --> 01:31:06,270 Dile que la amo cada d�as m�s, �de acuerdo? 701 01:31:09,782 --> 01:31:10,730 �Se lo dir�s? 702 01:31:12,365 --> 01:31:13,901 Estoy muy contenta... 703 01:31:14,190 --> 01:31:16,068 con el palacio que me construyes. 704 01:31:17,199 --> 01:31:19,024 Es el mejor palacio del mundo. 705 01:33:34,782 --> 01:33:37,270 - �Dios m�o! �Qu� hace? - Enloqueci�. 706 01:33:37,407 --> 01:33:39,481 Construy� una tumba para su hija. 707 01:34:00,282 --> 01:34:01,230 �Abuelo? 708 01:34:29,990 --> 01:34:31,151 Mi nieta. 709 01:34:32,240 --> 01:34:34,646 Abuelo, te presento a Eug�ne. 710 01:34:42,073 --> 01:34:44,645 Se�or, es un gran honor conocerlo. 711 01:34:53,907 --> 01:34:55,282 Vamos a casarnos. 712 01:34:57,365 --> 01:34:58,610 �Vendr�s al casamiento? 713 01:34:59,990 --> 01:35:01,649 Con tu pr�ncipe azul. 714 01:35:04,781 --> 01:35:05,729 �Vendr�s? 715 01:35:07,990 --> 01:35:09,151 �A qu� hora? 716 01:35:26,698 --> 01:35:29,732 33 A�OS, 9 MIL DIAS, 65 MIL HORAS PARA MI PALACIO. 717 01:35:29,865 --> 01:35:31,322 OCHO A�OS PARA LA TUMBA. 718 01:35:31,448 --> 01:35:33,736 FIN DE LOS TRABAJOS 22 DE SEPTIEMBRE DE 1923. 719 01:36:10,490 --> 01:36:11,865 Buen d�a, F�licienne. 720 01:36:16,031 --> 01:36:17,904 Ya terminaste, Cheval. 721 01:36:26,156 --> 01:36:27,946 �Qu� har�s ahora? 722 01:36:30,740 --> 01:36:31,901 Unirme a ellos. 723 01:36:58,615 --> 01:37:01,172 Tome, Cheval, una flor para Ud. 724 01:37:51,281 --> 01:37:53,569 Mira lo que encontr� vaciando la casa. 725 01:37:58,740 --> 01:37:59,936 Era de mi pap�, 726 01:38:01,406 --> 01:38:02,603 tu hijo. 727 01:39:50,531 --> 01:39:51,811 �Pap�, pap�! 728 01:39:52,364 --> 01:39:53,442 Ven a bailar. 729 01:40:03,114 --> 01:40:04,146 Voy para all�. 730 01:40:34,406 --> 01:40:37,108 JOSEPH FERDINAND CHEVAL FALLECI� EN 1924 A LOS 88 A�OS. 731 01:40:37,239 --> 01:40:40,439 CONSAGRO 33 A�OS DE SU VIDA A LA CONSTRUCCION DEL PALACIO IDEAL, 732 01:40:40,573 --> 01:40:43,061 LO QUE REPRESENTA 93 MIL HORAS DE TRABAJO. 733 01:40:45,656 --> 01:40:48,228 EL 9 DE NOVIEMBRE DE 1968, EL MINISTRO DE CULTURA ANDRE MALRAUX, 734 01:40:48,364 --> 01:40:50,936 CLASIFICO AL PALACIO IDEAL COMO MONUMENTO HISTORICO, 735 01:40:51,073 --> 01:40:53,147 CONSIDERANDO QUE "NOSOTROS LOS FRANCESES, 736 01:40:53,281 --> 01:40:55,505 TENEMOS LA SUERTE DE TENER LA UNICA ARQUITECTURA NAIF DEL MUNDO". 737 01:41:38,447 --> 01:41:40,356 "Para Ondine" 738 01:41:41,157 --> 01:42:01,157 Www.SubAdictos.Net... 47227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.