All language subtitles for Hangar 18 AVI-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,795 Usprkos slu�benom demantiju, i dalje su se �irile glasine, 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,965 �to vlada skriva od ameri�ke javnosti ... 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 u tajnom hangaru zra�nih snaga. 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,263 Ali sada, uz pomo� nekoliko hrabrih svjedoka koji su krenuli korak 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,350 dalje da bi podijelili s nama ono �to znaju, 6 00:00:16,475 --> 00:00:22,314 pri�a je kona�no ispri�ana. 7 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 10 minuta do lansiranja. 9 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 U redu de�ki, malo pa�nje. 10 00:02:26,813 --> 00:02:28,649 Imam jedan va�an telefonski poziv za vas. 11 00:02:29,358 --> 00:02:30,317 Potvr�eno. 12 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Dobra ve�er, NASA, ovdje Predsjenik. znam da ste zapoleni, ali g�a Turner i ja 13 00:02:35,365 --> 00:02:39,240 koristimo trenutak da vam po�elimo sre�u u prvom lansiranju satelita sa 14 00:02:39,241 --> 00:02:40,799 sa na�eg Space Shuttle-a. 15 00:02:40,869 --> 00:02:44,206 Ovo je stvarno veliki korak u ameri�kom svemirskom programu. 16 00:02:44,540 --> 00:02:47,709 Tako�er, posebno �elim pozdraviti moga sina Bobby-a 17 00:02:47,835 --> 00:02:50,921 NASA-ine astronaute Steva Bancrofta i Lew Pricea 18 00:02:51,088 --> 00:02:52,881 i svakako pukovnika Judda Gatesa. 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Najljp�e �elje od svih nas iz Bijele Ku�e. 20 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 Slu�ajte, Kongres inzistira na kresanju bud�eta, 21 00:02:57,803 --> 00:03:00,722 ali ja sam sve to odgodio na du�e vrijeme. 22 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Pa laka vam no� i Bog s vama.! 23 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Hvala gospodine Predsjedni�e. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 Vratimo se lansiranju. 25 00:03:08,689 --> 00:03:09,898 Mo�ete li mi potvrditi ... 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 Sedam minuta do lansiranja. 27 00:03:13,485 --> 00:03:15,612 �to zna�i ovo crveno svijetlo sa satelita, pukovni�e? 28 00:03:17,155 --> 00:03:20,784 Prijem. Izgleda kao kvar ... Bolje da malo pogledam. 29 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 �elite li odgoditi odbrojavanje, generale? - Ne, ne �elim. 30 00:03:29,168 --> 00:03:31,253 Satelit �e biti lansiran na vrijeme. 31 00:03:31,795 --> 00:03:33,380 �est minuta do lansiranja. 32 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 �to �e ovaj satelit raditi? 33 00:03:38,135 --> 00:03:39,970 Mo�da �e tragati za toaletima u Moskvi ... 34 00:03:42,598 --> 00:03:45,225 �to je ovo? - Dolazi sa �atla. 35 00:03:45,726 --> 00:03:46,810 �to se zbiva gore? 36 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Mislim da pukovnik zbija �ale. 37 00:03:51,607 --> 00:03:54,276 Pritisak je izjedna�en i svijetlo je zeleno. 38 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 Uklju�uju�i rampu, 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 i tovarni prostor. 40 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Pet minuta do lansiranja. 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Ostanite na poziciji za lansiranje. 42 00:04:03,827 --> 00:04:04,995 Nastavite s odbrojavanjem, Steve. 43 00:04:05,078 --> 00:04:06,872 Pre�ite na ru�no navo�enje. 44 00:04:07,998 --> 00:04:08,957 Idemo. 45 00:04:16,006 --> 00:04:17,966 Pribli�avam se satelitu. 46 00:04:18,050 --> 00:04:21,637 Pukovni�e, provjerite prekida�e na lansirnom modulu B i C. 47 00:04:21,803 --> 00:04:25,641 D1 prekida� za prekid lansiranja. - Razumio, kapetane. 48 00:04:29,478 --> 00:04:30,354 Imamo problem. 49 00:04:30,562 --> 00:04:31,355 �etiri minute. 50 00:04:31,480 --> 00:04:32,356 �to je, pukovni�e? 51 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 D1 je blokiran. Mogli bi izgubiti modul. 52 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Mo�ete li ga ponovno postaviti, pukovni�e? 53 00:04:39,947 --> 00:04:41,740 U redu, kapetane. Odblokiran je. 54 00:04:42,449 --> 00:04:43,992 Vakum indikator ispravan. 55 00:04:49,248 --> 00:04:50,999 Ostat �u u prostoru za teret, Steve. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,126 Provjerit �u sve jo� jednom. 57 00:04:54,461 --> 00:04:55,420 Dobra ideja, pukovni�e. 58 00:04:58,131 --> 00:05:01,093 Sistem je provjeren. Nastavite sa odbrojavanjem. 59 00:05:01,468 --> 00:05:03,011 �to je to? - Koje? 60 00:05:03,512 --> 00:05:06,306 Ne�to ska�e k'o sam vrag. Evo ga opet. 61 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Da nije meteor? 62 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 Ne, meteor ne mo�e skretati pod pravi kutem ... 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,480 Pukovni�e Gates javite nam poziciju. 64 00:05:13,564 --> 00:05:14,815 Tri minute do lansiranja. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,403 U redu, Steve, kreni dalje sa pripremom satelita. 66 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Kako vam se �ini, pukovni�e? - Samo tako nastavi, Steve. 67 00:05:25,659 --> 00:05:27,494 Samo nastavi ravno. - Prijem. 68 00:05:28,287 --> 00:05:29,079 Kontrolo ...? 69 00:05:29,204 --> 00:05:29,997 �ujemo. 70 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Vidim ne�to na radaru. Dali vidite i vi? 71 00:05:33,584 --> 00:05:34,459 Bob? 72 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Vidimo, poru�ni�e. 73 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Koji vrag je to? 74 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Kapetane, pozovite NORAD. 75 00:05:44,428 --> 00:05:45,929 Dva minuta do lansiranja. 76 00:05:46,263 --> 00:05:49,016 Jeste li sigurni da je sve u redu? Provjerite modul B. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 Ne, ne. Bolje da nastave ... 78 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 nastave dalje s provjerom. 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,274 Spreman sam osloboditi modul. 80 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 Dobro je �uti, Steve. Nastavi. 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 Veza je provjerena. 82 00:06:02,070 --> 00:06:02,988 Podigni ga. 83 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Razumio, idemo. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Kako izgleda, pukovni�e? 85 00:06:07,784 --> 00:06:09,870 Podi�e se dobro, nema problema. 86 00:06:10,871 --> 00:06:12,414 Minuta do lansiranja. 87 00:06:17,794 --> 00:06:19,755 Podignut je, Steve. Izgleda dobro. 88 00:06:21,173 --> 00:06:22,341 Satelit je na poziciji. 89 00:06:22,758 --> 00:06:25,010 Nastavi sa lansiranjem, zapo�ni odbrojavanje. 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,846 Razumio, vra�am se na kontrolnu plo�u. 91 00:06:32,017 --> 00:06:33,185 Preostaje 30 sekundi. 92 00:06:34,186 --> 00:06:35,020 29, 28... 93 00:06:35,103 --> 00:06:35,979 Steve! 94 00:06:36,021 --> 00:06:36,813 �to? 95 00:06:36,813 --> 00:06:37,606 27 ... 96 00:06:37,648 --> 00:06:40,442 Pogledaj radar. Ne�to je iznad nas. 97 00:06:41,401 --> 00:06:46,323 24, 23, 22, 21 ... 98 00:06:46,865 --> 00:06:47,658 20 sekundi do lnsiranja. 99 00:06:47,699 --> 00:06:48,492 Evo ga. 100 00:06:48,534 --> 00:06:50,285 19, 18 ... 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,959 Gates, dali vidi�? - Da ... 102 00:06:58,794 --> 00:07:03,465 I NORAD je uo�io. Poku�avaju ustanoviti brzinu. 103 00:07:03,799 --> 00:07:09,805 6, 5, 4, 3, 2, 1 104 00:07:10,848 --> 00:07:11,807 Pali. 105 00:07:26,405 --> 00:07:28,907 �to se dogodilo, prijem? - Eksplodirao je ... 106 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Steve, Steve. Lew! 107 00:07:32,077 --> 00:07:32,911 �to se dogodilo? 108 00:07:33,412 --> 00:07:36,039 Javite se! Javite se! 109 00:07:37,332 --> 00:07:39,418 Svi indikatori su otkazali. 110 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 Provjeri jo� jednom! Ne znam ... 111 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Steve! Lew! Javite se, javite se! 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,676 Javite se, odmah! 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,635 Prijem. 114 00:07:49,052 --> 00:07:49,887 �to se dogodilo? 115 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Satelit je eksplodirao. 116 00:07:56,560 --> 00:07:57,519 Steve ... 117 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 O moj Bo�e! 118 00:08:03,442 --> 00:08:04,443 �to je, Steve? 119 00:08:05,819 --> 00:08:06,612 Gates... 120 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 Gates?! 121 00:08:08,947 --> 00:08:10,073 Izgubili smo ga. 122 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Mrtav je. 123 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 �to se desilo? Kako? 124 00:08:18,248 --> 00:08:20,334 Mislim da su ga pogodile krhotine. 125 00:08:22,002 --> 00:08:23,462 Vrijeme je da se vratimo. 126 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Hajdemo ljudi, da ih sigurno dovedemo ku�i. 127 00:08:43,106 --> 00:08:45,275 Shuttle, imamo 20 sekundi do gubitka signala. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,320 Spustit �emo ih u Indijski ocean. 129 00:08:48,737 --> 00:08:49,571 Jeli mogu�e? 130 00:08:50,906 --> 00:08:51,782 Mogu�e je. 131 00:09:15,430 --> 00:09:20,227 Brzina je konstantna. Mora biti kontrolirana letjelica. 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,605 Nalazi se u USA zra�nom prostoru i spu�ta se dolje. 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,274 Bolje da alarmiramo komandu zra�nih snaga. 134 00:09:25,566 --> 00:09:28,360 Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo. 135 00:09:28,443 --> 00:09:29,570 Ovo je uzbuna. 136 00:09:29,736 --> 00:09:32,364 Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo. 137 00:09:32,406 --> 00:09:33,448 Ovo je uzbuna. 138 00:09:41,623 --> 00:09:45,002 Jedinicama na znanje. Nepoznata letjelica u sektoru 12. 139 00:09:45,294 --> 00:09:47,045 Smjer : 499. 140 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Prijem, Alfa je u poletjela. 141 00:09:50,549 --> 00:09:51,592 Bravo je poletio. 142 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 Preta�i sektor i prona�ite je. 143 00:09:55,596 --> 00:09:57,014 Razumio. - Bravo ... 144 00:09:57,014 --> 00:10:00,726 Kada budete u sketoru 12, proslijedite prema jugu. 145 00:10:01,351 --> 00:10:04,438 Dr�ite se uputstva. - Da razumijeli smo. 146 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Samo malo ... Vidi, tamo je ne�to. 147 00:11:43,871 --> 00:11:44,997 Koji vrag je to? 148 00:11:45,289 --> 00:11:46,874 Daj mi vezu s generalom Morrisonom. 149 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Ovdje general Morrison. �to imamo? 150 00:11:50,919 --> 00:11:54,047 Ne znam, generale. Neka �udna stvar ... 151 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 Pa �to vidi�? 152 00:11:55,716 --> 00:11:58,051 Svijetla, kru�no postavljena. 153 00:11:58,677 --> 00:12:00,179 - Smanji brzinu. - �ali� se. 154 00:12:02,097 --> 00:12:03,056 Ne, ne �ali� se ... 155 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 Kakva vrsta svijetla? 156 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Samo svijetla, nema oznaka. 157 00:12:11,773 --> 00:12:14,735 Ne vidi se ni�ta osim svijetla, ... iznad nas su. 158 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Generale, �to da radimo? 159 00:12:23,619 --> 00:12:24,411 Generale? 160 00:12:26,079 --> 00:12:26,872 Generale? 161 00:12:29,875 --> 00:12:34,254 Potvr�ujem. Sve je spremno. Pripremamo se za slijetanje. 162 00:12:38,175 --> 00:12:40,511 50 sekundi do slijetanja. 163 00:12:40,677 --> 00:12:43,096 Nastavite s procedurom za slijetanje. 164 00:12:45,682 --> 00:12:46,850 �ekamo uputstva. 165 00:12:46,934 --> 00:12:51,230 Potvr�eno. Pre�ite na automatsko vo�enje modula. 166 00:12:52,523 --> 00:12:53,440 Potvr�eno. 167 00:12:54,149 --> 00:12:56,026 Harry? �elim razgovarati s tobom. 168 00:12:58,028 --> 00:12:59,112 Odmah sada, Harry. 169 00:13:02,199 --> 00:13:04,076 Mo�emo li tu vani? - Svakako. 170 00:13:05,702 --> 00:13:09,122 Steve? Lew? Nastavite tako dalje. 171 00:13:11,542 --> 00:13:14,419 Kako stojimo, prijem? Sve je provjereno. 172 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 Kontrolna plo�a provjerena. 173 00:13:17,130 --> 00:13:18,632 Uzimamo pravac za slijetanje. 174 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 Deset sekundi do slijetanja. 175 00:13:22,553 --> 00:13:23,971 Uklju�it �u punjenje. 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Punjenje uklju�eno. 177 00:13:28,684 --> 00:13:30,060 Punjenje potvr�eno. 178 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 A ... jesi li zvao Washington? 179 00:13:40,946 --> 00:13:44,283 Bolje da zovem Bijelu ku�u, Gordona Caina �efa osiguranja. 180 00:13:44,658 --> 00:13:46,869 Ovo �e do�i ravno do Predsjedika. 181 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Da, svakako ... 182 00:13:50,164 --> 00:13:51,165 �to �eli� od mene? 183 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 �elim da u�ini� slijede�e, Harry. Oformi grupu. 184 00:13:55,961 --> 00:13:59,298 Provjeri sve, od vrha do dna, iznutra i izvana. 185 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 Letjelico, �aljemo vam koordinate za slijetanje. 186 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 Potvr�eno. 187 00:14:10,475 --> 00:14:12,811 100.000 stopa, 28 stupnjeva. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Primljeno. 189 00:14:15,814 --> 00:14:17,774 Odli�no, spremni za slijetanje. 190 00:14:17,816 --> 00:14:19,234 Potvr�ujem, Phil. 191 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 70.000 stopa, 6 stupnjeva. 192 00:14:33,290 --> 00:14:35,250 Osmatra�i su spremni. 193 00:14:36,460 --> 00:14:37,336 Primljeno. 194 00:14:49,473 --> 00:14:50,265 Pozdrav, generale. 195 00:14:52,351 --> 00:14:53,894 Nije mi drago �to te smetam sada ... 196 00:14:54,144 --> 00:14:54,937 �to mogu u�initi za vas? 197 00:14:55,437 --> 00:14:58,774 Imam neke informacije da Predsjednik saziva hitan sastanak. 198 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 �to je? 199 00:15:01,276 --> 00:15:05,948 Pa, vjerujemo da imamo vanzemaljsku letjelicu iznad nas. 200 00:15:06,532 --> 00:15:08,659 O takvim stvarima ne �elim preko telefona. 201 00:15:08,825 --> 00:15:10,452 Na�i �emo se u Bijeloj ku�i u Washingtonu. 202 00:15:10,702 --> 00:15:11,537 Da, gospodine. 203 00:15:21,672 --> 00:15:23,382 Posado, imamo vas na ekranu. 204 00:15:26,260 --> 00:15:27,135 Kako izgledamo? 205 00:15:28,345 --> 00:15:29,555 Jako dobro. 206 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Pripremite se za ateriranje. 207 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 Uklju�ite stabilizatore. 208 00:15:34,059 --> 00:15:36,103 Potvr�eno, uklju�eni. 209 00:15:36,603 --> 00:15:37,688 Jako dobro ide. 210 00:15:39,857 --> 00:15:40,691 Kreni dolje. 211 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Ovdje Chase 1. Imamo vizualni kontakt. Oni slije�u. 212 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Potvr�eno. 213 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 Na putanji ste. - Potvr�eno. 214 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Tako i ostanite ... 215 00:16:02,337 --> 00:16:03,338 Sletio je. 216 00:16:18,061 --> 00:16:19,771 Oprostite, ali �to se dogodilo gore. 217 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 Slu�aj, Phil, �elimo razgovarati sa familijom pukovnika Gatesa. 218 00:16:23,775 --> 00:16:25,652 Ne, sada nemamo vremena. Aerodrom je prenatrpan ... 219 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 Koga briga aerodrom?! - Dosta ... 220 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Harry je rezervirao let u Houstonu. Ne�emo sti�i. 221 00:16:30,073 --> 00:16:30,908 U redu. 222 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Stani! Zaustavi auto! 223 00:16:40,959 --> 00:16:42,878 To je ovdje. Ovdje iza ovog trnja. 224 00:16:59,228 --> 00:17:00,062 Pa, Sam ...? 225 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 Bio je ovdje. Bio je upravo ovdje! 226 00:17:06,777 --> 00:17:07,653 Svakako, Sam ... 227 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Bio je! 228 00:17:23,252 --> 00:17:26,588 Ja sam ga vidio, Steve ga je vidio ... Gates ga je vidio. 229 00:17:27,172 --> 00:17:29,633 Znam, Lew. Znam �to sam ja vidio. 230 00:17:30,509 --> 00:17:32,678 Pa za�to ne pogledamo telemetrijske snimke? 231 00:17:33,220 --> 00:17:35,180 Zato �to znamo �to je na njima. 232 00:17:35,681 --> 00:17:40,394 Nije potrebno ... Sve �e biti u izvje��u. 233 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 To je sve �to mora� znati za sada. 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Sve �e biti u redu. 235 00:17:48,402 --> 00:17:51,738 - Harry... - Samo mi vjeruj, Ok? 236 00:17:56,577 --> 00:17:57,452 U redu. 237 00:17:58,162 --> 00:17:59,079 Tako je bolje. 238 00:18:07,546 --> 00:18:13,302 Ho�ete re�i generale, da smo imali susret sa lete�im objektom? 239 00:18:13,844 --> 00:18:14,720 Da, gospodine. 240 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 Previ�e fantasti�no da bi bilo stvarno ... 241 00:18:20,267 --> 00:18:21,935 Da, ali bio je tamo. 242 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 Oformljeni istra�iva�ki tim. Jesu li to NASA-ini ljudi? 243 00:18:27,149 --> 00:18:31,528 Da. Znamo sve o satelitu i o onom �to se dogodilo gore. 244 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 Moramo �uvati da ne procuri. 245 00:18:33,864 --> 00:18:35,407 �to se ovoga ti�e ... 246 00:18:35,490 --> 00:18:37,284 ... sve treba rije�iti brzo. 247 00:18:37,534 --> 00:18:40,204 Ne ... u redu je. Evidentno, to su pravi ljudi. 248 00:18:40,913 --> 00:18:43,874 Ali, sve je to �pekulairanje. 249 00:18:44,333 --> 00:18:47,711 Mislim, ve� sam dva tjedna u tome a jo� uvijek naga�am �to je to. 250 00:18:48,629 --> 00:18:50,797 �to god da je, mi imamo jednog ... 251 00:18:51,340 --> 00:18:52,799 Gdje ste ga smjestili? 252 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 U avio-bazi u Texasu. Hangar 18. 253 00:18:56,261 --> 00:18:59,056 NASA ga je preuzela prije nekoliko godina i preuredila ... 254 00:18:59,181 --> 00:19:01,225 ... ga za obuku astroanuta. 255 00:19:01,892 --> 00:19:04,228 Dali vam slu�i? - Pa imamo sve �to nam treba. 256 00:19:04,770 --> 00:19:09,733 Odaje za dekontaminaciju, kompjutere, biolo�ke laboratorije ... 257 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Tko je preuzeo osiguranje? 258 00:19:11,652 --> 00:19:15,364 Normalno NASA, Osobno sam im naredio sino�. 259 00:19:15,781 --> 00:19:16,615 Dobro. 260 00:19:16,657 --> 00:19:19,618 Da. Ja moram ne�to razjasniti. Treba vam stav za novinare. 261 00:19:19,952 --> 00:19:22,538 C.I.A. �e vjerovatno htjeti vidjeti potpuna izvje��a. 262 00:19:22,621 --> 00:19:23,539 Svakako. 263 00:19:23,622 --> 00:19:26,500 Ok. Mogu ih o�istiti od onog �to je 'nepotrebno'. 264 00:19:27,417 --> 00:19:30,045 Netko �e morati razgovarati sa tiskom. 265 00:19:31,421 --> 00:19:34,800 Da, tako je. Prvi put da je amerikanac poginuo u svemiru. 266 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Novine �e preplaviti ta pri�a. 267 00:19:37,928 --> 00:19:39,346 Samo malo ... 268 00:19:39,680 --> 00:19:42,057 Mislim da imamo problem ... 269 00:19:44,434 --> 00:19:46,562 Izbori su za dva tjedna. 270 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Oboje ste jutros pro�itali novine. 271 00:19:49,898 --> 00:19:51,567 Sada je prekasno da bi se ne�to izmijenilo. 272 00:19:52,276 --> 00:19:55,571 Pa? �to nam je sada �initi? 273 00:19:56,405 --> 00:19:59,908 Ono �to nam sad ne treba je bilo kakva �pekulacija, 274 00:20:00,033 --> 00:20:02,619 niti kakve glasine oko Washingtona. 275 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Ali ako prona�u taj hangar, 276 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 moglo bi imati negativne posljedice na svemirski program. 277 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 Mo�da i �to gore ... 278 00:20:09,168 --> 00:20:12,421 Gordone, ho�e� re�i da se odmaknemo od svega, ne? 279 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Ne, nikako ne. Moramo nastaviti istragu, 280 00:20:14,882 --> 00:20:17,050 provjeriti sve i otkriti �to god mo�emo. 281 00:20:18,135 --> 00:20:21,680 Moramo nastaviti, jako ... jako oprezno. 282 00:20:22,931 --> 00:20:27,394 Duncan Tyler je najbolji Predsjednik kojeg' ova zemlja ima odavno. 283 00:20:27,561 --> 00:20:31,315 Ne �elim da se to sru�i zbog glasina ili panike. 284 00:20:33,942 --> 00:20:38,530 Moramo to �uvati u tajnosti dva tjedna, dokle god ne zavr�e izbori. 285 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 Dva tjedna? Jesi li siguran da je odluka ispravna? 286 00:20:44,244 --> 00:20:47,915 Sje�a� se kada je jedan senator izjavio da je vidio U.F.O.? 287 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Predsjednik je izgubio povjerenje ... 288 00:20:51,084 --> 00:20:52,920 Upitao je naciju: "Dali se osje�ate ... 289 00:20:53,045 --> 00:20:56,173 sigurni i ho�ete li glasati za predsjednika koji vjeruje u lete�e tanjure?" 290 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Slijede�i tjedan je pao 7% na izborima. 291 00:20:59,301 --> 00:21:01,470 Bila je �ala. - Kao �ala ... 292 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Da... 293 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Znate li �to bi se dogodilo s izborima ... 294 00:21:05,140 --> 00:21:09,561 kada bi javnost saznala da NASA skriva vanzemljsku letjelicu? 295 00:21:12,397 --> 00:21:13,941 Dali ste �uli njegove govore? 296 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 Znate �to bi mogli napraviti ... 297 00:21:21,615 --> 00:21:23,242 znate �to to zna�i za ovu zemlju? 298 00:21:23,242 --> 00:21:25,202 Ni budala nebi glasala? 299 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 �to �eli�, Gordon? 300 00:21:27,996 --> 00:21:30,123 �uvajte tajnu o Hangaru 18. 301 00:21:33,502 --> 00:21:37,756 Pa, ima i lokalnog stanovni�tva u okolici hangara ... 302 00:21:38,799 --> 00:21:41,969 Bilo kakva komunikacija pro�irit �e glasine miljama daleko. 303 00:21:44,888 --> 00:21:47,140 A �to je s posadom Shattle-a, �to �emo s njima? 304 00:21:49,893 --> 00:21:53,105 Oni su pri lansiranju satelita vidjeli U.F.O. ali ne�e govoriti. 305 00:21:53,522 --> 00:21:55,357 Oni ne�e stvarati probleme. 306 00:21:57,442 --> 00:21:59,653 Najbolja stvar koju mo�emo u�initi je da preuzmemo inicijativu. 307 00:21:59,695 --> 00:22:01,280 Sami pripremimo izvje��a. 308 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Ma hajde, Frank. Dali je to potrebno? 309 00:22:03,824 --> 00:22:07,161 Pa to je samo dva tjedna. A za to vrijeme �emo ras�istiti stvar. 310 00:22:07,286 --> 00:22:08,203 Slu�beno. 311 00:22:08,495 --> 00:22:11,165 A mo�da da porazgovramo s njimo svemu tome ... 312 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Ne, ne mislim tako. Smislit �u ne�to mnogo sigurnije. 313 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Mo�da je bolje da on ni�ta ne zna. 314 00:22:19,673 --> 00:22:22,050 Vas dvojica dr�ite o�i otvorene. 315 00:22:22,301 --> 00:22:23,093 U redu. 316 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Gospodo, jesmo li se dogovorili? 317 00:22:31,185 --> 00:22:33,437 Sve �to trebamo, su dva tjedna. 318 00:22:47,576 --> 00:22:48,368 Da ... 319 00:22:49,203 --> 00:22:50,746 Steve, Flo je. 320 00:22:51,872 --> 00:22:52,664 Tko? 321 00:22:52,664 --> 00:22:54,625 Flo Mattson, iz "Public Information-a". 322 00:22:54,708 --> 00:22:56,460 Da, da, Flo. �to ima? 323 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Steve, jesi li vidio jutro�nje novine? 324 00:22:59,838 --> 00:23:00,923 Ne. Za�to? 325 00:23:01,798 --> 00:23:04,468 Pa pogledaj ih, vidjet �e� �to ima. 326 00:23:06,345 --> 00:23:07,221 Ok. 327 00:23:15,979 --> 00:23:17,856 �to je ovo? Blamiraju nas? 328 00:23:18,607 --> 00:23:22,277 Poku�ala sam saznati od kuda ova pri�a. Ali ni�ta. 329 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Izdava� nije htio re�i ni�ta. 330 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 Ne razumijem. Tko je mogao proturiti ovu pri�u? 331 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Zra�ne snage, draga. 332 00:23:30,702 --> 00:23:31,495 Za�to? 333 00:23:31,954 --> 00:23:34,998 Da se pokriju. Ali to je glupo. 334 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Manipuliraju s tim. 335 00:23:37,376 --> 00:23:41,171 Ovdje ispada da ste krivi za gubitak satelita i smrt �ovijeka. 336 00:23:42,464 --> 00:23:46,301 Flo, mi nismo u�inili ni�ta. Ne�to je pogodilo satelit. 337 00:23:46,343 --> 00:23:47,302 Mo�emo dokazati. 338 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Osam sekundi do lansiranja. 339 00:23:50,806 --> 00:23:51,682 Idemo ... 340 00:23:52,307 --> 00:23:55,269 ... 7, 6, 5 ... - �to je to? 341 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 4, 3... - Gdje je ono svijetlo �to smo vidjeli? 342 00:24:04,570 --> 00:24:06,864 To je eksplozija, ali ... to je to. 343 00:24:11,577 --> 00:24:13,370 Mo�da smo umislili sve, Lew ... 344 00:24:17,040 --> 00:24:18,625 ... ili je U.F.O. izbrisan. 345 00:24:22,421 --> 00:24:23,505 Idemo porazgovarati s Harry-em. 346 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 Harry, ba� smo ... 347 00:24:31,805 --> 00:24:34,266 Gdje je Harry? - Premje�ten je. 348 00:24:34,975 --> 00:24:36,602 Gdje je oti�ao? - Ne znam. 349 00:24:37,436 --> 00:24:40,063 To je dr�avna tajna. 350 00:24:40,522 --> 00:24:43,275 Kada �e se vratiti? - Ni to neznam. 351 00:24:56,580 --> 00:24:57,706 Pusti ga. 352 00:25:19,770 --> 00:25:21,522 Hej, Cameron ... - Harry ... 353 00:25:23,774 --> 00:25:25,400 Izgleda kao tvr�ava ... 354 00:25:25,734 --> 00:25:27,069 Ne�e te propustiti, Phil. 355 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 Sve je pod osiguranjem. Hajde. 356 00:25:47,881 --> 00:25:48,799 Da pogledamo. 357 00:26:00,894 --> 00:26:04,314 Naslu�ao sam se tih ludih pri�a u U.F.O.-ima kako i svi. 358 00:26:06,275 --> 00:26:07,234 Nisam vjerovao. 359 00:26:07,359 --> 00:26:11,905 Ovo nije stvar u koju ljudi ne bi povjerovali. 360 00:26:15,993 --> 00:26:19,413 Ima li kakvih o�te�enja? - Ne, ni�ta. 361 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Mislimo da je sletio kontrolirano. 362 00:26:24,877 --> 00:26:26,670 Zar je netko upravljao s njim? 363 00:26:27,045 --> 00:26:29,006 I taj netko je jo� uvijek unutra ... 364 00:26:30,424 --> 00:26:33,260 Trebamo jo� ljudi za dalje. - Koga? 365 00:26:33,552 --> 00:26:39,516 Za sada , NASA-ine tehni�are, in�injere, a tu je i Neal Kelso lingvista ... 366 00:26:40,142 --> 00:26:42,811 Prevodioc? - Da, najbolji. 367 00:26:43,812 --> 00:26:48,609 I Sarah Michaels i Paul Bannister. Dva lije�nika. 368 00:26:49,568 --> 00:26:51,111 Za svaki slu�aj ... 369 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Tko zna kako izgleda. 370 00:26:56,408 --> 00:26:58,202 Nisam siguran, ali �elim znati. 371 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 I ja tako�er. 372 00:27:13,634 --> 00:27:16,428 Zna� stari, oni su to proglasili neistinom. 373 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Ne sla�em se s NASA-om. 374 00:27:19,306 --> 00:27:21,475 Zar da se pona�amo kao da je sve normalno. 375 00:27:27,439 --> 00:27:30,567 Harry je rekao da nismo '�isti'. - Harry ... 376 00:27:30,651 --> 00:27:33,111 �elio bih da i Harry zna za telemetrijske snimke. 377 00:27:34,238 --> 00:27:35,113 Ne, ne znam ... 378 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Sve �to znam je da smo nas �etvorica u tom, i to mise ne svi�a. 379 00:27:39,827 --> 00:27:40,661 Pla�i me. 380 00:27:41,203 --> 00:27:43,539 Mo�da je vrijeme da damo novinama pri�u. 381 00:27:43,539 --> 00:27:44,706 Koju pri�u? 382 00:27:45,666 --> 00:27:47,376 Lew, mi nemamo pri�u. 383 00:27:48,085 --> 00:27:50,796 Izgubili smo satelit pogo�en od U.F.O.-a! Zna� �to �e zra�ne snage u�initi? 384 00:27:50,879 --> 00:27:53,257 Falsificirat � telemetarski snimak a mi �emo ispasti idioti. 385 00:27:53,674 --> 00:27:54,716 Slu�aj zaklju�en. 386 00:27:55,008 --> 00:27:56,844 Ti budi hrabar... - �to �eli�? 387 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Dali su nas sa Crown Mountaina pratili? 388 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 Mogu�e. Uvijek to �ine. 389 00:28:10,732 --> 00:28:11,942 Zanimljivo ... 390 00:28:13,861 --> 00:28:16,738 Onda oni moraju imati pravi telemetrijski snimak. 391 00:28:17,281 --> 00:28:21,618 Sigurno su snimili. Tamo imam prijatelja, Georga Turnera. 392 00:28:22,035 --> 00:28:23,078 Pa �to onda �eka�? 393 00:28:23,912 --> 00:28:27,541 Ok. Znam da nije tvoj tip, malo je nizak i lo� plesa� ... 394 00:28:35,757 --> 00:28:39,595 �ivimo i radimo ovdje, dokle god ne zavr�imo izvje�taj. 395 00:28:39,678 --> 00:28:41,597 Neal, ti bi mogao razgovarati sa �enom ... 396 00:28:41,972 --> 00:28:44,349 U sobi za sastanke je crveni telefon, 397 00:28:44,433 --> 00:28:46,143 koji ima direktnu vezu sa generalom Morrisonom. 398 00:28:46,560 --> 00:28:49,730 To je jedina veza koju imamo dok smo ovdje. 399 00:28:50,063 --> 00:28:51,732 Ovo je zabranjena zona, zar ne? 400 00:28:51,773 --> 00:28:53,650 Pa mora biti, Sarah. 401 00:28:53,984 --> 00:28:57,487 Znam da �e to biti te�ko za tebe i Paula u odnosu na bolnicu. 402 00:28:58,405 --> 00:29:03,368 Dali vi zaista razumijete �ime se mi bavimo tamo, 403 00:29:04,745 --> 00:29:10,751 jednostavno mi moramo �uvati cijeli projekt u tajnosti. 404 00:29:15,506 --> 00:29:19,676 Vjerujem da ste spremni da vas uputimo u proceduru ... 405 00:29:20,260 --> 00:29:22,554 Ako nema vi�e pitanja, �eka nas puno posla. 406 00:29:23,347 --> 00:29:25,432 Sarah i Neal, vi �ete biti u sobi za osmatranje. 407 00:29:26,975 --> 00:29:28,393 Paul, imam iznena�enje za tebe. 408 00:29:30,479 --> 00:29:31,438 Ide� s nama. 409 00:29:35,275 --> 00:29:38,529 Infracrveno skeniranje ... 410 00:29:39,029 --> 00:29:42,157 Bilje�imo sve detalje ... 411 00:29:45,077 --> 00:29:46,578 Snimamo sve detalje ... 412 00:30:56,565 --> 00:31:00,110 Pitanje : "Kako da u�emo?" 413 00:31:01,111 --> 00:31:04,948 Dugo pitanje: "Dali �elimo?" 414 00:31:23,300 --> 00:31:24,843 Poja�anje magnetnog polja. 415 00:31:27,638 --> 00:31:28,514 Harry ... 416 00:32:21,984 --> 00:32:22,818 Pa ... 417 00:32:55,225 --> 00:32:56,310 Ulazim. 418 00:34:19,142 --> 00:34:21,812 �to mislite? - Strojarnica. 419 00:34:24,189 --> 00:34:25,190 Da ... 420 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 Skafander. 421 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 Mora biti jo� jedna paluba. 422 00:35:27,669 --> 00:35:28,670 Da ... 423 00:35:29,338 --> 00:35:31,006 Ali kako �emo se popeti? 424 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 Jeli ovo va� brod? - Da. 425 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 12 sekundi do lansiranja. 426 00:36:23,934 --> 00:36:27,229 11, 10, 9 ... - Evo ga! 427 00:36:35,195 --> 00:36:36,155 I onda nestane. 428 00:36:36,530 --> 00:36:39,366 George, mo�emo li dobiti kopiju ove snimke? 429 00:36:39,825 --> 00:36:41,660 Ovo je u sastavu obrambenih snaga. 430 00:36:41,702 --> 00:36:43,412 De�ki ne mo�ete dobiti kopiju. 431 00:36:44,538 --> 00:36:47,291 Ali George ... - Slu�ajte, u�inio sam vam uslugu. 432 00:36:47,624 --> 00:36:50,377 Da znaju da sam vas pustio unutra, izgubio bih posao. 433 00:36:51,128 --> 00:36:55,048 Dobro. Mo�e� li nam barem re�i gdje se ta stvar spustila? 434 00:36:57,759 --> 00:36:58,635 Svakako. 435 00:37:01,471 --> 00:37:04,016 Ova stvar�ica o�itava lokaciju. 436 00:37:08,520 --> 00:37:11,231 Otkrili smo zonu sudara. I fokusirali smo ga. 437 00:37:16,945 --> 00:37:19,490 Upravo ovdje. Bannon, Arizona. 438 00:37:20,407 --> 00:37:21,658 Hvala, George. 439 00:37:30,000 --> 00:37:32,169 Briga me �to govore, ali ja znam �to sam vidio. 440 00:37:32,211 --> 00:37:33,795 Svakako, Sam, svakako ... 441 00:37:37,674 --> 00:37:38,926 A �to vi znate?! 442 00:37:50,103 --> 00:37:51,438 Zove se Tate. 443 00:37:58,987 --> 00:38:00,572 Koliko ljudi imamo dolje? - Dvojicu. 444 00:38:00,614 --> 00:38:04,618 Poslao sam ih kao osiguranje na mjesto pada. Tu su i upoznali ovog. 445 00:38:05,786 --> 00:38:09,331 Koliko problema mo�e biti? Znam da pri�a, a dali tko slu�a? 446 00:38:10,707 --> 00:38:12,709 Ne, zapravo. Ali mislim da je ba� to problem. 447 00:38:13,001 --> 00:38:15,504 Bancroft i Price se zanimaju za kanjon Bannon. 448 00:38:18,715 --> 00:38:19,675 To nije dobro. 449 00:38:20,968 --> 00:38:26,014 Mjesto pada je o�i��eno. Ali ne znam �to �emo s Tateom. 450 00:38:26,306 --> 00:38:28,308 Njegova pri�a potvr�uje da je vidio. 451 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Tko je on, �ime se bavi? 452 00:38:31,353 --> 00:38:33,230 Nekakvi konstruktor, za sada samo to znam. 453 00:38:35,190 --> 00:38:38,485 Pa tamo radimo na projektu. Daj mu ne�to, daj mu posao. 454 00:38:38,610 --> 00:38:39,403 Da. 455 00:38:39,987 --> 00:38:44,616 A ... Bancroft i Price, pripazi dobro na njih. 456 00:38:45,325 --> 00:38:46,285 Svakako. 457 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Dobro je, Harry. 458 00:38:55,752 --> 00:38:57,546 Svi su mi indikatori pozelenili. 459 00:39:00,841 --> 00:39:05,262 U redu. Pripremite se da ga iznesemo. 460 00:39:21,361 --> 00:39:23,363 Budi pa�ljiv. Pa�ljivo, jako je te�ak. 461 00:39:32,706 --> 00:39:33,957 Brzo, odnesimo ga u laboratorij. 462 00:39:35,167 --> 00:39:36,251 Hajde, idemo i mi. 463 00:40:41,275 --> 00:40:42,484 Jeli �iva? 464 00:40:42,985 --> 00:40:43,777 Uvijetno. 465 00:40:44,236 --> 00:40:46,655 U dubokoj komi je, vitalne funkcije su joj slabe. 466 00:40:46,738 --> 00:40:49,158 Treba nam medicinska pomo� da joj pomognemo ovdje. 467 00:40:49,283 --> 00:40:50,576 Trebala bi biti u bolnici. 468 00:40:51,618 --> 00:40:52,828 Dobro, jo� je zauzet. 469 00:40:58,041 --> 00:41:00,294 Daj mi Gordona Caina, u Bijeloj Ku�i. 470 00:41:02,337 --> 00:41:03,755 Da, idete ... - Phil! 471 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 �elim da iznese� posadu iz tog broda. 472 00:41:08,594 --> 00:41:10,804 Pogedaj svako o�te�enje koje nam je promaklo. 473 00:41:10,888 --> 00:41:14,766 Nije me briga ako ti treba mikroskop, nesmije biti ni najsitnijih o�te�enja. 474 00:41:15,225 --> 00:41:18,854 Moram saznati kako ovaj brod radi.To je moj zadatak ovdje. 475 00:41:18,937 --> 00:41:19,771 Idi i sredi to. - U redu. 476 00:41:20,814 --> 00:41:21,648 Phil! 477 00:41:23,358 --> 00:41:26,862 Tamo ima nekog stakla, plastike i drugih razbijenih komada na palubi. 478 00:41:27,112 --> 00:41:28,363 Odnesi i to na analizu, Ok? 479 00:41:28,572 --> 00:41:31,283 I vidio sam ne�to kao biblioteka. Provjeri to. 480 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Da, svakako. 481 00:41:34,036 --> 00:41:35,913 Ovo je uvodni izvje�taj. 482 00:42:22,835 --> 00:42:23,710 �to misli�? 483 00:42:24,545 --> 00:42:27,548 To je vrlo sofisticirana oprema. - Zatvori to. 484 00:42:32,010 --> 00:42:32,970 Poku�aj ovaj drugi. 485 00:42:49,111 --> 00:42:50,237 �to je, �to se doga�a? 486 00:42:50,362 --> 00:42:52,489 Ne znam, izvukao sam ovu plo�u i sve je po�elo titrati. 487 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Pa �to on to radi? 488 00:42:53,991 --> 00:42:57,619 Harry, ako �elimo saznati kako radi, ne mo�emo sjediti s rukama u d�epovima. 489 00:42:57,703 --> 00:42:59,079 Moramo u�initi ne�to. 490 00:43:01,915 --> 00:43:03,000 Budite pa�ljivi ... 491 00:43:51,048 --> 00:43:52,925 Jeli �iva? - Skoro. 492 00:43:53,550 --> 00:43:56,053 Gdje je sada? U bolnici, privatna klinika. 493 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Stalno je pod nadzorom. 494 00:43:58,514 --> 00:44:02,184 Imamo grupu koja poku�ava prou�iti dio, ne�to kao kompjuter. 495 00:44:03,060 --> 00:44:05,103 Ne svi�ami se to. Previ�e ljudi iz vana. 496 00:44:05,187 --> 00:44:06,313 To nema smisla. 497 00:44:06,939 --> 00:44:09,650 Ne brini. Imamo dobro osiguranje. 498 00:44:12,986 --> 00:44:15,322 Kampanja za sada napreduje dobro. 499 00:44:16,198 --> 00:44:19,743 Moramo uvu stvar dr�ati u tajnosti. Razumije�? 500 00:44:20,494 --> 00:44:23,247 Gordon, vodim ra�una o tome. 501 00:44:25,666 --> 00:44:26,542 Dobro. 502 00:44:52,234 --> 00:44:55,320 Phil je u pravu. Moramo otkriti kako ova stvar funkcionira. 503 00:45:14,006 --> 00:45:16,133 Sve u redu? Jeste li svi dobro? 504 00:45:19,178 --> 00:45:20,095 Pogledaj ono. 505 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Pro�lo je kao da je od putra. 506 00:45:57,508 --> 00:45:59,718 Pozdrav. - �to se radi? 507 00:46:00,511 --> 00:46:02,179 Tra�imo mjesto gdje da ga pustimo. 508 00:46:02,846 --> 00:46:05,724 Ako ga ostavite ovdje, 10$ po danu. 509 00:46:07,434 --> 00:46:10,395 Da nemate kakav auto za iznajmiti? 510 00:46:10,729 --> 00:46:11,563 Ne. 511 00:46:12,064 --> 00:46:14,608 Moramo ga negdje prona�i. Dali znate gdje bi mogli? 512 00:46:14,650 --> 00:46:15,859 - Da. - Gdje? 513 00:46:16,109 --> 00:46:16,985 Kod mene. 514 00:46:17,069 --> 00:46:18,737 Pa rekli ste da nemate auto za iznajmljivanje. 515 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 Ne. Ali imam kamion. 516 00:46:21,406 --> 00:46:24,159 Niste me pitali za kamion. Vi ste me pitali za auto. 517 00:46:24,660 --> 00:46:25,619 Ja nemam auto. 518 00:46:25,911 --> 00:46:26,912 Bit �e dobar i kamion. 519 00:46:27,704 --> 00:46:30,415 Unutra je u hangaru, klju�evi su u njemu. 20$ po danu. 520 00:46:34,670 --> 00:46:36,129 Dakako, i benzin je na va� tro�ak. 521 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Nisam milioner, znate? 522 00:46:38,507 --> 00:46:40,259 Slu�ajno smo na�uli o nekakvom padu 523 00:46:40,384 --> 00:46:41,802 koji se negdje ovdje dogodio prije par dana? 524 00:46:46,348 --> 00:46:50,519 Oh, vi sigurno mislite na onu ludu pri�u koju �iri Sam Tate. 525 00:46:50,769 --> 00:46:53,146 Kod �erifa je poslije porekao ... 526 00:46:53,772 --> 00:46:56,233 Rekao je da se spustio U.F.O. 527 00:46:56,441 --> 00:46:58,235 Znate? Kao na televiziji ... 528 00:46:59,403 --> 00:47:00,320 Gdje je to bilo? 529 00:47:00,863 --> 00:47:03,448 Ma, ja nezam. Bolje da pitate �erifa. 530 00:47:05,242 --> 00:47:07,619 Znate i zrak, je nekakav ... 531 00:47:07,870 --> 00:47:08,745 Kakav? 532 00:47:09,079 --> 00:47:12,416 Kao da djeluje na mozak, svi se pona�aju kao ovce. 533 00:47:13,250 --> 00:47:14,334 Djeluje na svih ovdje. 534 00:47:17,629 --> 00:47:20,507 Mislim da bi trebali razgovarati sa �erifom. - Hvala. 535 00:48:38,085 --> 00:48:42,172 Na Bliskom Istoku ameri�ka vojska trpi gubitke ... 536 00:48:42,464 --> 00:48:46,260 Zbog hladnog vremena ulice New Yorka su opustijele. 537 00:48:46,593 --> 00:48:48,554 Po�etkom slijede�eg tjedna o�ekujemo snijeg. 538 00:48:49,638 --> 00:48:54,935 Naftna kriza za sada nema utjecaja na privoznike Montreala ili San Francisca. 539 00:48:56,603 --> 00:48:59,398 Izgleda da Tv-mediji nisu registrirali ni�ta. 540 00:49:00,607 --> 00:49:01,900 Moramo ih nadzirati. 541 00:49:05,028 --> 00:49:08,574 Predsjedni�ka kampnja se i dalje nastavlja ... 542 00:49:11,076 --> 00:49:12,035 Harry, �to je ono? 543 00:49:14,288 --> 00:49:17,666 Ne znam. Kao neki uvod. 544 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 To sam ve� vidio. 545 00:49:21,461 --> 00:49:22,296 Siguran sam. 546 00:49:27,467 --> 00:49:28,886 Znam da je tu negdje. 547 00:49:32,806 --> 00:49:33,682 Evo ga! 548 00:49:41,440 --> 00:49:42,274 �to je to? 549 00:49:42,816 --> 00:49:46,445 Ovo je simbol za Zemlju. 550 00:49:48,739 --> 00:49:50,032 Za�to to misli�? 551 00:49:50,782 --> 00:49:52,951 Bilo je na filmu, �to god da smo vidjeli, okvir ili sli�no. 552 00:49:54,995 --> 00:49:56,246 To me podsje�a na ne�to. 553 00:49:57,873 --> 00:49:59,041 Idem provjeriti podatke istrage. 554 00:50:11,887 --> 00:50:17,809 Bili smo tamo i pretra�ili okolicu i evo �to smo prona�li. 555 00:50:19,478 --> 00:50:20,354 Ni�ta. 556 00:50:20,646 --> 00:50:25,234 Neke posude za vodu, koje se ina�e koriste. 557 00:50:25,567 --> 00:50:26,860 Ni�ta neobi�no, ni�ta nisam dirao. 558 00:50:29,363 --> 00:50:35,369 �ak je zvao i Washington, lokalni kongresmen. Pet puta me zvao ... 559 00:50:35,994 --> 00:50:36,829 ... da mu sve ispri�am. 560 00:50:36,870 --> 00:50:39,248 �erife gdje mo�emo prona�i Tatea? - Ne znam. 561 00:50:41,875 --> 00:50:44,878 Morate znati ne�to o Samu. On je lutalica. 562 00:50:45,045 --> 00:50:50,092 Do�e i ode, nestalan je, ponekad radi, neznate kad �e do�i ... 563 00:50:50,467 --> 00:50:51,969 Sigurno je oti�ao prona�i neki novi posao. 564 00:50:52,886 --> 00:50:54,471 Dakle, mislite da je napustio grad? 565 00:50:55,055 --> 00:50:58,600 Pa, nije u blizini, pretpostavljam ... 566 00:51:02,813 --> 00:51:07,568 Autogrami ... Ne vide se svaki dan astronauti u ovom gradu. 567 00:51:08,318 --> 00:51:09,987 Nije za mene, za moju �enu ... 568 00:51:11,113 --> 00:51:13,282 Dat �emo vam? - Wayne. 569 00:51:38,265 --> 00:51:39,808 Jeli Barlow rekao da je to ovdje? 570 00:52:20,557 --> 00:52:21,850 Steve! - �to je? 571 00:52:26,814 --> 00:52:28,357 Netko poku�ava ne�to sakriti. 572 00:52:29,650 --> 00:52:30,734 Vidi kako je veliko ... 573 00:53:01,974 --> 00:53:02,933 Lew, pogledaj ovo. 574 00:53:10,482 --> 00:53:14,611 Kamenje stopljeno kao staklo, to sigurno nije odavde ... 575 00:53:18,365 --> 00:53:19,408 Ne�to su na�li. 576 00:53:28,000 --> 00:53:30,919 Ovo stopljeno kamenje je dokaz koji tra�imo, zna� li to? 577 00:53:36,216 --> 00:53:38,260 Dobro jutro. - Bok. 578 00:53:38,802 --> 00:53:40,345 �to je? �to nije u redu? 579 00:53:40,512 --> 00:53:43,223 Ovo je privatan posjed. 580 00:53:44,141 --> 00:53:45,726 Pa? - Prekr�ili ste privatnost. 581 00:53:46,643 --> 00:53:48,270 Ispri�avamo se. Hvala. 582 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 �to ste uzeli tamo? 583 00:53:53,317 --> 00:53:55,986 To je ... kamen. Na�li smo ga tamo. 584 00:53:56,361 --> 00:53:57,738 To je za mog sina. Kolekcionar je. 585 00:53:58,697 --> 00:54:01,700 Ovdje imamo rudnik. Ovo morate ostaviti ovdje. 586 00:54:02,326 --> 00:54:05,037 Nebi i�li da smo znali da je va�e, ne morate brinuti. 587 00:54:05,454 --> 00:54:07,498 Ali to nije razlog da mi ne predate ovo, zar ne? 588 00:54:10,542 --> 00:54:13,378 Ne, pretpostavljam. 589 00:54:21,637 --> 00:54:22,554 Izgubimo se odavdje! 590 00:54:38,487 --> 00:54:39,988 Idemo! Moramo uzeti taj kamen. 591 00:54:43,200 --> 00:54:45,619 Nisam tako udario nikoga jo� od srednje �kole. 592 00:54:50,582 --> 00:54:51,542 Pripremi i drugu ruku? 593 00:54:51,959 --> 00:54:53,752 Dobro, a za�to? 594 00:54:57,923 --> 00:54:58,841 Oh, ... �udno! 595 00:55:02,052 --> 00:55:03,887 Mislim da �ele razgovarati s nama. 596 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 Mogli bi nadrapati, ha? 597 00:56:37,105 --> 00:56:39,441 Nije dobro da ostanemo ovdje da ne moramo obja�njavati prijateljima. 598 00:56:39,483 --> 00:56:40,484 Ima� pravo. - Idemo. 599 00:56:43,570 --> 00:56:46,073 Dva su �ovijeka mrtva, i vi mi govorite da je nesre�a?! 600 00:56:46,615 --> 00:56:48,242 Ne mo�emo si dopustiti ovakve nesre�e. 601 00:56:48,700 --> 00:56:49,827 �to ako Predsjednik ne bude ponovno izabran. 602 00:56:50,327 --> 00:56:52,079 Ho�ete da vas sve po�aljem u zatvor? 603 00:56:52,371 --> 00:56:54,915 Nitko od nas ne mo�e biti povezan s ovim �to se dogodilo. 604 00:56:55,207 --> 00:56:57,251 Dvoje ljudi je mrtvo. Ne rje�avamo stvari tako. 605 00:56:57,334 --> 00:56:58,585 To je Bijela Ku�a, za Boga miloga! 606 00:56:58,710 --> 00:57:00,838 Ne mo�e se re�i da Bancroft i Price sura�uju s nama. 607 00:57:00,963 --> 00:57:03,006 Ali oni su odgovorni za to �to se desilo. 608 00:57:03,131 --> 00:57:07,135 Lijepo, lijepo, ali Frank... kako da to objasnim poroti ... 609 00:57:07,594 --> 00:57:09,930 ... Istra�nom centru, Senatu i novinama. 610 00:57:10,138 --> 00:57:11,765 Siguran sam da �u nai�i na veliko razumijevanje. 611 00:57:21,483 --> 00:57:25,946 Da ne bi jo� vi�e zakomplicirali situaciju, moramo sve sti�ati. 612 00:57:38,542 --> 00:57:40,335 Onaj plato u Mexicu ... 613 00:57:41,378 --> 00:57:45,924 kada ga pogledamo na karti, identi�an je simbolu na onom brodu. 614 00:57:49,553 --> 00:57:53,265 Nitko nezna �to ovaj simbol zna�i, 615 00:57:53,849 --> 00:57:56,018 kako je napravljen i za�to. 616 00:57:57,478 --> 00:57:59,730 Mo�da je napravljen prije stotinu ili tisu�u godina. 617 00:58:01,815 --> 00:58:04,693 I jedino ga mo�e� vidjeti iz zraka. 618 00:58:10,866 --> 00:58:13,285 Ako to nije slu�ajnost, 619 00:58:14,077 --> 00:58:19,750 ho�e� re�i da su bi�a sa drugog svijeta v�e bila na Zemlji? 620 00:58:20,375 --> 00:58:21,251 Upravo tako. 621 00:58:24,087 --> 00:58:25,589 Velika piramida u Nappi ... 622 00:58:26,173 --> 00:58:28,300 Ve�a je od bilo koje u Egiptu. - Da ... 623 00:58:28,634 --> 00:58:31,762 Nitko nezna tko ih je gradio i za�to. 624 00:58:32,596 --> 00:58:33,847 A ovo je najbolje. 625 00:58:34,348 --> 00:58:37,434 Ova piramida je istra�ivana u pro�losti. 626 00:58:38,227 --> 00:58:39,770 Postoje simboli na zidovima. 627 00:58:42,856 --> 00:58:44,149 Evo kako izgledaju. 628 00:58:44,983 --> 00:58:45,984 Usporedi ovo ... 629 00:58:50,155 --> 00:58:51,031 s ovim. 630 00:58:59,414 --> 00:59:00,332 Zna� �to mislim? 631 00:59:00,582 --> 00:59:01,834 Identi�ni su onima na letjelici. 632 00:59:02,376 --> 00:59:04,336 Presli�ni, Harry, da bi bila slu�ajnost. 633 00:59:04,795 --> 00:59:05,921 Da, da... 634 00:59:06,588 --> 00:59:08,674 Mislim, da imaju isto zna�enje. 635 00:59:08,799 --> 00:59:10,342 Razli�iti su, ali izvor je isti. 636 00:59:10,425 --> 00:59:11,844 Da, da. Postoji veza. 637 00:59:12,177 --> 00:59:16,515 Simbol koji je na platou u Mexicu je ovdje opisan, ... 638 00:59:16,890 --> 00:59:18,141 a to je klju� za prijevod. 639 00:59:20,644 --> 00:59:21,645 Vrijedi poku�ati. 640 00:59:24,481 --> 00:59:25,274 Hvala, �efe. 641 00:59:34,783 --> 00:59:35,617 Gdje si? 642 00:59:36,994 --> 00:59:38,245 Razmi�ljam o njemu. 643 00:59:39,580 --> 00:59:43,876 Tko je, �to radi, odakle dolazi ... 644 00:59:45,377 --> 00:59:46,712 Kakav mu je �ivot ... 645 00:59:57,806 --> 00:59:59,016 S kim se moramo na�i? 646 00:59:59,558 --> 01:00:02,102 Zove se Mills. Profesor Andrew Mills. 647 01:00:02,811 --> 01:00:04,563 Bavi se istra�ivanjem u laboratoriju Western Technology-a. 648 01:00:04,771 --> 01:00:06,815 Misli� da �e nam pomo�i? - Pa, profesor je ... 649 01:00:07,232 --> 01:00:09,359 Dat �emo mu taj kamen i vidjeti �to �e re�i. 650 01:00:10,360 --> 01:00:13,572 Bio je na seminaru NASA-e za astro-geologiju, prije ovoga. 651 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Ako nam itko mo�e pomo�i, on mo�e. 652 01:00:15,908 --> 01:00:16,783 Sjajno. 653 01:00:33,383 --> 01:00:36,303 Neki ljudi bolje lete nego voze ... 654 01:00:57,199 --> 01:00:58,951 Kako ide? Ima li sre�e? 655 01:00:59,785 --> 01:01:01,745 Jedna rije� od deset, nema smisla. 656 01:01:02,871 --> 01:01:03,747 Pa, kreni ... 657 01:01:04,206 --> 01:01:06,250 Vratit �u se za nekoliko sati da vidim kako ide. 658 01:01:20,222 --> 01:01:21,974 Bok, gdje je Paul? - U laboratoriju. 659 01:01:22,182 --> 01:01:22,975 �to ima� za mene? 660 01:01:23,267 --> 01:01:24,852 Jo� uvijek ne razumijem kako su umrli. 661 01:01:25,018 --> 01:01:28,021 Nema vanjskih rana niti unutarnjih povreda. 662 01:01:28,438 --> 01:01:30,357 U laboratoriju mo�da znaju ne�to vi�e. 663 01:01:30,440 --> 01:01:33,068 Dali zna� kada su umrli, mislim prije ili poslije pada? 664 01:01:33,152 --> 01:01:36,155 Ne. Za�to? Za�to je vrijeme va�no? - Da! Da ... 665 01:01:36,947 --> 01:01:42,202 Da. Ako su bili mrtvi, kako su mogli upravljati i sletjeti. 666 01:01:43,495 --> 01:01:44,621 �to jo� ima? 667 01:01:44,830 --> 01:01:47,875 Visina 2.10, te�ina 130 Kg. 668 01:01:48,625 --> 01:01:51,628 Pa, dvono�ac. 4 prsta na svakoj ruci, 5 na svakoj nozi. 669 01:01:52,296 --> 01:01:53,255 Svijetlo-plave o�i. 670 01:01:55,340 --> 01:01:58,302 Srce, plu�a i drugi vitalni organi su sli�ni na�ima. 671 01:01:58,427 --> 01:01:59,386 Fizi�ki, mislim. 672 01:01:59,595 --> 01:02:02,055 Biolo�ki, moramo sa�ekati rezultate iz laboratorija. 673 01:02:03,307 --> 01:02:04,850 Jedna, iznena�uju�a stvar. - Da? 674 01:02:05,392 --> 01:02:10,272 Mi imamo jedan dodatak, jednu �lijezdu iza o�iju. 675 01:02:10,397 --> 01:02:11,190 Da ...? 676 01:02:11,315 --> 01:02:13,609 Oni imaju dvije. Za nas beskorisno. 677 01:02:14,526 --> 01:02:15,777 Neznam dali je i za njega. 678 01:02:16,278 --> 01:02:20,657 Ali o�ito je da s oba dvije prolazi kroz paralelni evolucijski proces. 679 01:02:21,890 --> 01:02:23,233 Samo naga�am. 680 01:02:26,371 --> 01:02:30,292 Napravili smo sve mogu�e testove, nemamo uop�e ideje kako radi. 681 01:02:30,375 --> 01:02:32,085 Uop�e nikakve? - Ne, gospodine. 682 01:02:32,711 --> 01:02:34,755 Ni�ta? - Ne, gospodine. 683 01:02:35,088 --> 01:02:37,466 Poku�avajte, poku�avajte bilo �to. Orice. - Da, gospodine. 684 01:02:44,473 --> 01:02:46,225 Donesi tu opremu, ho�e� li? 685 01:02:48,227 --> 01:02:50,813 Harry, mo�ete li samo minut? - Da, svakako, Phil. Svakako. 686 01:02:50,896 --> 01:02:51,730 �to mogu u�initi? 687 01:02:53,065 --> 01:02:56,735 Vidite, ja sam nuklearni in�injer, moje mi�ljenje je ... 688 01:02:57,778 --> 01:02:59,655 da je to fuzioni pogon. 689 01:03:01,281 --> 01:03:03,033 Fuzija ... koje gorivo? 690 01:03:03,534 --> 01:03:04,618 Mo�da hidrogen. 691 01:03:05,202 --> 01:03:06,495 Tako je dizajniran. 692 01:03:07,955 --> 01:03:11,333 Ne, ne. Hidrogen ne posti�e temperaturu da bi fuzija bila nogu�a. 693 01:03:11,667 --> 01:03:13,585 Dosti�e 1.000.000 stupnjeva koliko mi znamo. 694 01:03:14,169 --> 01:03:15,629 Tako je, koliko mi znamo ... 695 01:03:18,131 --> 01:03:19,132 Ima jo� ne�to. 696 01:03:19,424 --> 01:03:20,676 I opet, samo pretpostavljam. 697 01:03:22,219 --> 01:03:24,763 Ne mislim da je ova stvar sposobna za me�uplanetarno putovanje. 698 01:03:25,222 --> 01:03:26,598 Ne mo�e posti�i dovoljnu brzinu. 699 01:03:37,651 --> 01:03:39,194 Pa �to misli�, od kuda su onda do�li? 700 01:03:40,195 --> 01:03:41,071 S mati�nog broda. 701 01:03:43,282 --> 01:03:45,701 Ne�to ve�e i br�e nego mo�emo i zamisliti. 702 01:03:51,665 --> 01:03:52,457 Idemo. 703 01:04:00,632 --> 01:04:02,759 Moj Bo�e, to je to! To je to! 704 01:04:13,729 --> 01:04:17,566 To je komad kamena iz pje��anika koji pripada podru�ju gdje ste ga na�li. 705 01:04:18,150 --> 01:04:20,444 Jeli stopljen pri slijetanju letjelice? 706 01:04:21,236 --> 01:04:22,070 Mogu�e. 707 01:04:25,032 --> 01:04:28,535 Ali ... ima jo� puno na�ina ... 708 01:04:28,702 --> 01:04:32,498 da se stvori temperatura koja bi u�inila ne�to ovako. 709 01:04:33,540 --> 01:04:34,416 Pa �to imamo? 710 01:04:36,793 --> 01:04:37,962 Ono �to imate, Lew, ... 711 01:04:37,964 --> 01:04:43,091 je komad kamena koji je bio pod utjecajem visoke temperature. 712 01:04:43,467 --> 01:04:44,301 To je sve. 713 01:04:48,305 --> 01:04:51,975 Ako �elite dokazati da su se zra�ne snage srele s vanzemaljskom letjelicom, 714 01:04:52,059 --> 01:04:57,231 morate imati jako �vrst dokaz. Ili �e vas proglasiti ludim. 715 01:04:57,731 --> 01:04:58,816 Ali vidjeli smo je! 716 01:05:00,234 --> 01:05:01,819 �to mislite? Mislite da smo par lu�aka? 717 01:05:02,236 --> 01:05:04,571 Ne, ne. Ja vam vjerujem. 718 01:05:05,948 --> 01:05:08,742 Ali ovo �to sam analizirao, ne zna�i ni�ta. 719 01:05:11,286 --> 01:05:14,122 Mislim da ste svejedoci ne�eg nadnaravnog. 720 01:05:15,415 --> 01:05:17,292 i ako je to�no �to govorite, 721 01:05:17,417 --> 01:05:21,630 onda je to najva�niji doga�aj u cijeloj ljudskoj povijesti. 722 01:05:22,381 --> 01:05:25,259 Ali nitko vam ne�e vjerovati, osim ako to ne doka�ete. 723 01:05:33,684 --> 01:05:35,769 Pretpostavljam da nam vi�e nitko ne mo�e pomo�i. 724 01:05:40,566 --> 01:05:42,317 Kako da doka�emo �to smo vidjeli? 725 01:05:43,402 --> 01:05:46,405 Dobro. Idemo sve pogledati na druga�iji na�in. 726 01:05:47,990 --> 01:05:50,534 Ako su se Zra�ne snage domogle U.F.O.-a, 727 01:05:50,951 --> 01:05:51,952 gdje ga skrivaju? 728 01:05:54,037 --> 01:05:55,747 To mora biti blizu mjesta sudara. 729 01:05:56,999 --> 01:05:58,292 Neko sigurno mjesto. 730 01:05:59,168 --> 01:06:00,294 Kao . .. vojna baza? 731 01:06:02,379 --> 01:06:04,047 U blizini ima 4-5 baza. 732 01:06:04,965 --> 01:06:08,677 Da, ali neka mora biti osposobljena za istra�ivanje. 733 01:06:12,514 --> 01:06:14,183 Stanica za obu�avanje astroanuta za put na Mjesec ... 734 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Hangar 18... 735 01:06:18,520 --> 01:06:19,938 Idemo prona�i tu stvar. 736 01:06:22,649 --> 01:06:25,110 Kelso je de�ifrirani vanzemaljski jezik. 737 01:06:25,402 --> 01:06:30,073 Ovo su prijevodi dokumenata koji su na�eni na letjelici. 738 01:06:30,782 --> 01:06:32,784 Prevo�enje je vrlo te�ko i nekompletno, 739 01:06:32,826 --> 01:06:36,246 ali ako je ono �to smo pro�itali to�no, a nema razloga da ne vjerujemo, 740 01:06:37,539 --> 01:06:42,836 onda je svo znanje o �ovijeku i ljudskoj rasi koje znamo do sada 741 01:06:44,004 --> 01:06:46,048 apsolutna neistina. 742 01:06:46,590 --> 01:06:47,841 �to to govori�, Harry? 743 01:06:48,759 --> 01:06:52,971 Ovo su izvje�taji prvih vanzemaljskih posjetioca na Zemlji. 744 01:06:53,889 --> 01:06:59,228 Izvje�taji govore o lovu, vje�banju i ... 745 01:06:59,311 --> 01:07:02,397 i kori�tenju nekih "�ivotinja", 746 01:07:03,732 --> 01:07:06,610 kao robova, obaju spolova, mu�karaca i �ena. 747 01:07:07,236 --> 01:07:08,904 Radili su kao robovi Bogova. 748 01:07:09,696 --> 01:07:13,283 Zna�i ona rije� kao "�ivotinja"... 749 01:07:14,868 --> 01:07:16,954 Jesu li to ljudi? 750 01:07:18,247 --> 01:07:19,081 Da. 751 01:07:23,710 --> 01:07:28,924 Izvje��a dalje govore ... da je �enama robovima ... 752 01:07:29,132 --> 01:07:34,847 bila velika �ast da su izabrane da �ive i ra�aju djecu Bogovima. 753 01:07:35,889 --> 01:07:36,765 O Gospode! 754 01:07:37,141 --> 01:07:42,020 Vidite, pa nije slu�ajnost da svemirac doista sli�i nama. 755 01:07:42,646 --> 01:07:44,106 To nije, Sarah, 756 01:07:44,857 --> 01:07:47,943 slu�aj u kojem su se dvije vrste 757 01:07:47,985 --> 01:07:51,071 razvile neovisne jedna o drugoj. 758 01:07:51,280 --> 01:07:56,076 Ovi na�i svemirci su zauvijek promijenili na�u evoluciju. 759 01:07:56,243 --> 01:07:58,579 To je karika koja nedostaje. 760 01:08:02,416 --> 01:08:04,251 Dali znate �to govorite? - Da. 761 01:08:05,460 --> 01:08:10,883 Mi, ljudi, ljudska rasa, smo njihova djeca. 762 01:08:17,556 --> 01:08:21,185 Ono �to sada moramo otkriti je za�to nas promatraju. 763 01:08:21,727 --> 01:08:22,936 Za�to nas gledaju. 764 01:08:26,732 --> 01:08:27,691 Hvala. 765 01:08:31,820 --> 01:08:33,614 Frank, jeste li vidjeli najnoviju anketu u Californiji? 766 01:08:33,697 --> 01:08:35,949 Milsim da Predsjednik ima neznatnu prednost. 767 01:08:36,074 --> 01:08:37,159 Sjajno. - Sjajno?! 768 01:08:37,493 --> 01:08:38,327 To je fantasti�no. 769 01:08:38,702 --> 01:08:41,079 Ni�ta ga ne�e sprije�iti. To je dobro. 770 01:08:41,663 --> 01:08:43,499 Deset dana. Samo jo� deset dana. 771 01:08:43,624 --> 01:08:46,418 �uvamo sve u tajnosti, i nakon deset dana, mi smo pobijedili. 772 01:08:46,460 --> 01:08:47,753 Za slijede�e �etiri godine ... 773 01:08:49,588 --> 01:08:50,964 Ne�e biti problmema, zar ne? 774 01:08:51,006 --> 01:08:53,300 Rekao sam Predsjedniku da je sve pod kontrolom. 775 01:08:53,884 --> 01:08:58,180 Sve je pod kontrolom. Price i Bancroft uzalud pretra�uju pustinju. 776 01:08:58,347 --> 01:09:00,265 Sve je dobro prikriveno. 777 01:09:00,766 --> 01:09:01,642 Dobro. 778 01:09:02,309 --> 01:09:03,143 Sve ovisi o tome. 779 01:09:13,862 --> 01:09:14,780 Lafferty na telefonu. 780 01:09:15,072 --> 01:09:16,240 Ovdje Sunt Wilson. 781 01:09:16,490 --> 01:09:17,324 Reci. 782 01:09:17,324 --> 01:09:20,994 Bancroft i Price su poletjeli za Middleland u Texasu. 783 01:09:21,662 --> 01:09:22,538 Middleland? 784 01:09:23,080 --> 01:09:25,290 To je 30 km od Hangara 18. 785 01:09:25,666 --> 01:09:27,167 Sranje! Kako su saznali? 786 01:09:27,835 --> 01:09:31,296 Ne znam, gdine. Kako su napustili Millsov ured, krenuli su ravno na aerodrom. 787 01:09:31,880 --> 01:09:34,633 Sranje! Dr�ite ih �to dalje od Hangara. Jasno? 788 01:09:35,175 --> 01:09:35,968 Da, gospodine. 789 01:09:36,009 --> 01:09:38,345 Wilson, to je tvoja briga. 790 01:09:39,721 --> 01:09:40,681 Razumijem. 791 01:09:53,443 --> 01:09:55,154 Koliko �e voziti ovo sranje? 792 01:09:56,405 --> 01:09:58,490 Ne�to je rekao tip dok nam je prao auto. 793 01:10:01,118 --> 01:10:03,745 Iznena�en sam da smo se pokrenuli. I dalje je prljav. 794 01:10:22,431 --> 01:10:23,348 Hej! 795 01:10:23,724 --> 01:10:25,184 Uspori, ho�e� li? 796 01:10:25,350 --> 01:10:27,895 Poku�avam. Ne�to nije u redu s ko�nicama. 797 01:10:31,690 --> 01:10:33,275 Prijatelju, nemamo ko�nice. 798 01:10:33,901 --> 01:10:35,194 Hitno nam treba servis. 799 01:10:59,134 --> 01:10:59,968 Stop! 800 01:11:18,362 --> 01:11:19,154 Idemo! 801 01:11:24,159 --> 01:11:26,286 Jesi li ok? - Da. Dobro sam. 802 01:11:28,705 --> 01:11:30,165 Ovo je krntija ... 803 01:12:16,211 --> 01:12:17,045 �to sada? 804 01:12:19,673 --> 01:12:20,549 Unutra. 805 01:12:26,680 --> 01:12:27,514 Stani! 806 01:13:03,133 --> 01:13:04,676 Jo� nas slijede, Lew. 807 01:13:10,140 --> 01:13:13,143 Ono je bio metak, ne�e biti dobro. 808 01:13:13,560 --> 01:13:14,603 Vi�e ne pucaju, prijatelju. 809 01:13:34,164 --> 01:13:36,542 �to radi�? - Vjeruj mi. 810 01:13:37,793 --> 01:13:38,919 Kako to misli�? 811 01:13:39,753 --> 01:13:40,838 Ulazi unutra! 812 01:13:41,964 --> 01:13:43,632 Lew, jesi li poludio? Ulazi! 813 01:13:44,091 --> 01:13:45,217 Vrati se unutra! 814 01:14:35,559 --> 01:14:36,810 �to do vraga radi? 815 01:14:42,441 --> 01:14:44,026 Isuse Kriste! Zaustavi! 816 01:15:20,354 --> 01:15:21,313 Lew! 817 01:15:47,422 --> 01:15:48,757 Lew ... - Steve ... 818 01:15:49,132 --> 01:15:51,343 Samo polako. Sve �e biti u redu. 819 01:15:52,010 --> 01:15:55,681 U redu. Ne idem nigdje ... 820 01:15:56,223 --> 01:15:57,558 ... dok to ne prona�emo. 821 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Neka netko pozove Hitnu. 822 01:16:02,062 --> 01:16:02,896 Ja �u. 823 01:16:03,814 --> 01:16:04,606 Lew? 824 01:16:06,150 --> 01:16:07,818 Dr�i se, Lew. Dr�i se. 825 01:16:08,443 --> 01:16:09,403 Hajde, izdr�i. 826 01:16:41,393 --> 01:16:42,519 Prona�i �u to. 827 01:16:55,157 --> 01:16:56,283 Pobrinite se za njega, ho�ete li? 828 01:17:25,354 --> 01:17:28,148 Harry? Hitno trebamo nekog u laboratoriju. 829 01:17:31,985 --> 01:17:33,987 �to je? �to je? - Harry... 830 01:17:34,655 --> 01:17:35,447 Da ...? 831 01:17:35,739 --> 01:17:37,741 Znamo kako je vanzemaljac umro. 832 01:17:37,950 --> 01:17:39,368 Inficirao se. 833 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 Inficirao? Kako? 834 01:17:42,162 --> 01:17:44,498 Ove razbijene ampule sadr�e kemikalije. 835 01:17:44,706 --> 01:17:49,419 Jedan element je sli�an kalij-cijanidu, drugi je oblik sulfovodi�ne kiseline. 836 01:17:49,545 --> 01:17:52,589 Kombinirani zajedno tvore smrtonosni plin. 837 01:17:53,090 --> 01:17:54,591 Vjerovatno se pro�irio po cijeloj letjelici. 838 01:17:55,217 --> 01:17:58,679 Ne, kada sam prvi put bio tamo, senzori nisu otkrili ni�ta opasno. 839 01:17:58,804 --> 01:18:00,097 Do tada se raspr�io. 840 01:18:00,264 --> 01:18:02,099 Kako god, otkrila sam supstancu ... 841 01:18:02,224 --> 01:18:05,519 u njihovoj krvi, u plu�ima i u ve�ini organa. 842 01:18:05,894 --> 01:18:08,230 Ampule su se prevrnule i razbile. 843 01:18:08,230 --> 01:18:09,731 Najvjerovatnije se letjelica zatresla pri eksploziji satelita. 844 01:18:12,401 --> 01:18:17,614 Sto svijetlosnih godina su ispred nas, a poginu radi glupog incidenta. 845 01:18:28,709 --> 01:18:32,129 Ova glazba ... jeli to ono �to je na letjelici snimljeno? 846 01:18:32,171 --> 01:18:34,173 Ne, to je lokalna radio-stanica. 847 01:18:35,090 --> 01:18:36,842 De�ifrirao sam sistem nadgledanja. 848 01:18:37,009 --> 01:18:38,093 Savr�eno! 849 01:18:38,677 --> 01:18:42,764 Da, ali jo� uvijek nemam ideju kojom se metodom moglo zabilje�iti. 850 01:18:43,140 --> 01:18:44,892 Magnetni medij? - Mislim da ne. 851 01:18:44,933 --> 01:18:48,520 Izgleda da su pohranjeni na neku vrstu mikro�ipova u kristalima. 852 01:18:49,646 --> 01:18:50,439 Nastavi dalje. 853 01:18:53,400 --> 01:18:55,861 Prekidamo program zbog najnovijih vijesti. 854 01:18:55,944 --> 01:19:00,657 Lewis Price, astronaut NASA-e poginuo je u automobilskoj nesre�i u Texasu. 855 01:19:01,116 --> 01:19:03,535 �ovijek koji je bio svjedok nesre�e prepoznao je 856 01:19:03,660 --> 01:19:06,205 Stevena Bancrofta, komandanta svemirskog broda. 857 01:19:06,538 --> 01:19:11,668 Bancroft i Price smatraju se odgovornim za smrt jednog astronauta ... 858 01:19:12,002 --> 01:19:13,170 Budala�tine! 859 01:19:13,712 --> 01:19:14,755 Vi�e o svemu, na ... 860 01:19:15,672 --> 01:19:18,133 �uo sam o Priceu, ali ne znam detalje. 861 01:19:18,884 --> 01:19:23,096 Jesi li znao da su Steve i Lew krivi za Gatesovu smrt? 862 01:19:23,305 --> 01:19:24,306 Da, znao sam, ali ... 863 01:19:24,431 --> 01:19:25,307 Za�to mi nisi rekao? 864 01:19:25,849 --> 01:19:27,810 Zato jer sam htio provjeriti. 865 01:19:27,935 --> 01:19:31,814 Htio sam otkriti od kuda potje�e ova pri�a. 866 01:19:32,314 --> 01:19:33,732 �elim vidjeti Stevea Bancrofta. 867 01:19:34,066 --> 01:19:37,444 �elim znati, bez obzira �to su u�inili, ho�u znati �to su vidjeli gore ... 868 01:19:37,528 --> 01:19:40,531 i �to mi to ovdje imamo u Hangaru 18. 869 01:19:41,740 --> 01:19:44,952 Ne. Ima� moju rije�, ne postoji veza. 870 01:19:45,118 --> 01:19:46,537 To nije dovoljno! 871 01:19:47,162 --> 01:19:49,248 �elim osobno razgovarati sa Steveom Bancroftom! 872 01:19:50,457 --> 01:19:53,210 Ako ne u�eta ovdje do ujutro, ravno odavdje ... 873 01:19:53,460 --> 01:19:54,837 �u sazvati konferenciju za novinare, 874 01:19:54,962 --> 01:19:57,381 i re�i �u im stvari koje nebi �elio �uti. 875 01:19:57,464 --> 01:19:59,883 NASA ne treba preuzimati odgovornost za ovo! 876 01:20:00,259 --> 01:20:02,219 Ne razumije� cijelu stvar, Harry. 877 01:20:02,928 --> 01:20:07,516 Morrison, ka�em ti, ako se bilo �to dogodi Steveu Bancroftu, 878 01:20:07,599 --> 01:20:09,977 smatrat �u te osobno odgovornim! 879 01:20:24,408 --> 01:20:27,119 Lew Price i ostala �etvorica ... 880 01:20:29,163 --> 01:20:29,997 mrtvi. 881 01:20:33,375 --> 01:20:34,918 Kako je moglo i�i tako daleko? 882 01:20:37,129 --> 01:20:39,131 To je izbor izme�u dvije lo�ije opcije. 883 01:20:39,464 --> 01:20:41,508 Ili napustiti Hangar 18, ilii ih zaustaviti. 884 01:20:42,593 --> 01:20:43,927 Koji je na� izbor sada? 885 01:20:45,971 --> 01:20:50,017 Trebali smo uzeti Pricea i Bancrofta s nama, kako sam i rekao. 886 01:20:51,477 --> 01:20:53,854 Ne vjerujem da je Forbes neozbiljan, da da izjavu? 887 01:20:54,354 --> 01:20:56,857 Ne mogu ti garantirati da ne misli ozbiljno. 888 01:20:59,276 --> 01:21:04,114 Zna�, ima tu jo� puno vi�e, od svega �to se dogodilo. 889 01:21:05,240 --> 01:21:07,367 Puno �e ljudi biti upleteno. 890 01:21:08,827 --> 01:21:11,955 Hvala najljep�a, generale. Siguran sam da se mo�emo brinuti o situaciji. 891 01:21:12,456 --> 01:21:14,249 Mislite da u�ivam u ovome? 892 01:21:16,965 --> 01:21:18,631 Moramo razgovarati o alternativama, 893 01:21:18,632 --> 01:21:19,729 razmotriti opcije, 894 01:21:20,172 --> 01:21:21,632 Treba donijeti neke odluke. 895 01:21:22,508 --> 01:21:24,092 Problem ne�e sam nestati. 896 01:21:26,136 --> 01:21:28,555 Dokle postoji Hangar 18, postoji i problem. 897 01:21:37,648 --> 01:21:39,107 �to govorite, do vraga? 898 01:21:39,942 --> 01:21:41,485 Zar nismo ve� oti�li predaleko? 899 01:21:42,361 --> 01:21:44,071 Da. Predaleko da nema natrag. 900 01:21:44,863 --> 01:21:46,114 Zavr�imo ono �to smo zapo�eli, 901 01:21:46,198 --> 01:21:49,535 sve je to zbog Predsjednika, i sve je to zbog nas. 902 01:21:50,369 --> 01:21:52,162 Ako sada stanemo, nemamo nikave �anse. 903 01:21:57,125 --> 01:21:58,544 Reci mi, kako to misli�. 904 01:22:11,431 --> 01:22:13,308 Avionske nesre�e se doga�aju svakog dana. 905 01:22:15,060 --> 01:22:16,436 �ak i u vojnim bazama. 906 01:24:08,048 --> 01:24:09,466 Va�e isprave, gospodine? 907 01:24:14,972 --> 01:24:15,848 Trenutak, molim vas. 908 01:24:36,618 --> 01:24:37,494 Hajdemo, brzo! 909 01:26:08,585 --> 01:26:10,796 Centru osiguranja. Ovdje sektor 10. 910 01:26:17,219 --> 01:26:19,596 Subjekt je u�ao u objekt 43. 911 01:26:44,663 --> 01:26:45,581 Polako ... 912 01:27:08,145 --> 01:27:09,021 U redu. To je to. 913 01:28:51,957 --> 01:28:56,128 Elektri�ne centrale, vojne baze i industrijski kompleksi. 914 01:28:57,045 --> 01:28:57,880 Da, tako je. 915 01:28:58,297 --> 01:29:01,133 Oni simboli na dnu ... mo�ete li ih prevesti? 916 01:29:01,592 --> 01:29:03,802 Mogu poku�ati. Prebacit �u ih na ra�unalo. 917 01:29:04,011 --> 01:29:05,846 Vidjet �u �to mogu. - Napravi to, hajde? 918 01:29:45,010 --> 01:29:46,220 Phil, do�i ovamo, imam ne�to. 919 01:30:21,964 --> 01:30:22,798 Steve! 920 01:30:23,048 --> 01:30:23,966 Harry ... 921 01:30:25,801 --> 01:30:28,720 Harry, �to radi� ovdje? Zvali su iz osiguranja. 922 01:30:29,930 --> 01:30:32,266 Osiguranje? - Da, rekli su da si ovdje. 923 01:30:37,896 --> 01:30:41,024 Do�i ... - Gdje? 924 01:30:41,066 --> 01:30:43,610 Hajde, idemo u Hangar 18. Tamo �e� biti siguran. 925 01:30:44,361 --> 01:30:45,195 Do�i. 926 01:30:58,083 --> 01:30:59,126 Pogledaj ... 927 01:31:08,093 --> 01:31:08,927 To je to. 928 01:31:09,678 --> 01:31:10,512 Da ... 929 01:31:14,308 --> 01:31:16,310 Nisu nam ni�ta rekli o tome. 930 01:31:17,311 --> 01:31:18,187 To je on ... 931 01:31:20,355 --> 01:31:21,482 Lew je poginuo. Dali zna�? 932 01:31:22,065 --> 01:31:22,983 Znam, Steve. 933 01:31:23,650 --> 01:31:24,985 Poku�ali su ubiti i mene. 934 01:31:26,904 --> 01:31:28,614 Mi smo s ovim od po�etka! 935 01:31:29,323 --> 01:31:31,325 �to se dovraga doga�a, Harry? 936 01:31:31,742 --> 01:31:32,910 Steve, ne znam. 937 01:31:33,827 --> 01:31:34,828 Ali otkrit �u. 938 01:31:35,329 --> 01:31:36,163 Do�i. 939 01:31:46,173 --> 01:31:48,383 Harry! - Steve ... 940 01:31:48,884 --> 01:31:50,385 Kelso je preveden. 941 01:31:50,719 --> 01:31:51,762 Do�i unutra odmah. 942 01:32:04,316 --> 01:32:05,400 Povucite ljude. 943 01:32:05,943 --> 01:32:06,902 Dobro. Pokret. 944 01:32:20,249 --> 01:32:22,042 Pritisni to, pritisni ponovno. Da smo sigurni. 945 01:32:23,001 --> 01:32:25,170 Probao sam tri puta, Harry, uvijek isti prijevod. 946 01:32:25,212 --> 01:32:27,756 Odre�ene zone ateriranja. 947 01:32:30,676 --> 01:32:33,011 O moj Bo�e! Vra�aju se! 948 01:32:40,644 --> 01:32:41,436 �to sada, Harry? 949 01:32:43,438 --> 01:32:46,400 Phil, donesi opremu i napravi kopiju. 950 01:32:46,525 --> 01:32:50,988 Vi ostali, zapamtite pojedinosti ... 951 01:33:47,669 --> 01:33:52,758 U dana�njim vijestima, najnovije pojedinosti o velikoj eksploziji ... 952 01:33:52,883 --> 01:33:55,093 u avio-bazi u zapadnom Texasu. 953 01:33:55,761 --> 01:33:59,556 Astronaut Steven Bancroft, zamjenik direktora NASA-e Harry Forbes 954 01:33:59,640 --> 01:34:03,185 i mala grupa tehni�ara �udom su pre�ivjeli eksploziju. 955 01:34:03,769 --> 01:34:07,022 Prve indicije pokazuju da se eksplozija dogodila, 956 01:34:07,564 --> 01:34:10,943 u objektu gdje je NASA �uvala vanzemaljsku letjelicu. 957 01:34:11,527 --> 01:34:15,489 Rano jutros okupili su se predstavnici najve�ih novinskih ku�a �irom svijeta, 958 01:34:15,906 --> 01:34:17,741 u o�ekivanuju konferencije za tisak ... 959 01:34:17,825 --> 01:34:20,202 koju je za danas sazvao gdin Forbes. 960 01:34:20,702 --> 01:34:24,289 Do sada nemamo nikakve slu�bene izjave iz Bijele ku�e. 961 01:34:27,289 --> 01:34:31,289 Preuzeto sa www.titlovi.com 962 01:34:32,305 --> 01:34:38,270 -= www.OpenSubtitles.org =-71405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.