Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,795
Usprkos slu�benom demantiju,
i dalje su se �irile glasine,
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,965
�to vlada skriva
od ameri�ke javnosti ...
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,093
u tajnom hangaru zra�nih snaga.
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,263
Ali sada, uz pomo� nekoliko
hrabrih svjedoka koji su krenuli korak
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,350
dalje da bi podijelili
s nama ono �to znaju,
6
00:00:16,475 --> 00:00:22,314
pri�a je kona�no ispri�ana.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
8
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
10 minuta do lansiranja.
9
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
U redu de�ki, malo pa�nje.
10
00:02:26,813 --> 00:02:28,649
Imam jedan va�an
telefonski poziv za vas.
11
00:02:29,358 --> 00:02:30,317
Potvr�eno.
12
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
Dobra ve�er, NASA, ovdje Predsjenik.
znam da ste zapoleni, ali g�a Turner i ja
13
00:02:35,365 --> 00:02:39,240
koristimo trenutak da vam po�elimo
sre�u u prvom lansiranju satelita sa
14
00:02:39,241 --> 00:02:40,799
sa na�eg Space Shuttle-a.
15
00:02:40,869 --> 00:02:44,206
Ovo je stvarno veliki korak
u ameri�kom svemirskom programu.
16
00:02:44,540 --> 00:02:47,709
Tako�er, posebno �elim
pozdraviti moga sina Bobby-a
17
00:02:47,835 --> 00:02:50,921
NASA-ine astronaute
Steva Bancrofta i Lew Pricea
18
00:02:51,088 --> 00:02:52,881
i svakako pukovnika Judda Gatesa.
19
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
Najljp�e �elje od
svih nas iz Bijele Ku�e.
20
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
Slu�ajte, Kongres
inzistira na kresanju bud�eta,
21
00:02:57,803 --> 00:03:00,722
ali ja sam sve to
odgodio na du�e vrijeme.
22
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Pa laka vam no� i Bog s vama.!
23
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Hvala gospodine Predsjedni�e.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
Vratimo se lansiranju.
25
00:03:08,689 --> 00:03:09,898
Mo�ete li mi potvrditi ...
26
00:03:10,023 --> 00:03:11,650
Sedam minuta do lansiranja.
27
00:03:13,485 --> 00:03:15,612
�to zna�i ovo crveno
svijetlo sa satelita, pukovni�e?
28
00:03:17,155 --> 00:03:20,784
Prijem. Izgleda kao kvar ...
Bolje da malo pogledam.
29
00:03:26,415 --> 00:03:28,542
�elite li odgoditi odbrojavanje,
generale? - Ne, ne �elim.
30
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
Satelit �e biti
lansiran na vrijeme.
31
00:03:31,795 --> 00:03:33,380
�est minuta do lansiranja.
32
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
�to �e ovaj satelit raditi?
33
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
Mo�da �e tragati
za toaletima u Moskvi ...
34
00:03:42,598 --> 00:03:45,225
�to je ovo? - Dolazi sa �atla.
35
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
�to se zbiva gore?
36
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
Mislim da pukovnik zbija �ale.
37
00:03:51,607 --> 00:03:54,276
Pritisak je izjedna�en
i svijetlo je zeleno.
38
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Uklju�uju�i rampu,
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,947
i tovarni prostor.
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Pet minuta do lansiranja.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Ostanite na poziciji za lansiranje.
42
00:04:03,827 --> 00:04:04,995
Nastavite s odbrojavanjem, Steve.
43
00:04:05,078 --> 00:04:06,872
Pre�ite na ru�no navo�enje.
44
00:04:07,998 --> 00:04:08,957
Idemo.
45
00:04:16,006 --> 00:04:17,966
Pribli�avam se satelitu.
46
00:04:18,050 --> 00:04:21,637
Pukovni�e, provjerite prekida�e
na lansirnom modulu B i C.
47
00:04:21,803 --> 00:04:25,641
D1 prekida� za prekid
lansiranja. - Razumio, kapetane.
48
00:04:29,478 --> 00:04:30,354
Imamo problem.
49
00:04:30,562 --> 00:04:31,355
�etiri minute.
50
00:04:31,480 --> 00:04:32,356
�to je, pukovni�e?
51
00:04:34,775 --> 00:04:37,236
D1 je blokiran.
Mogli bi izgubiti modul.
52
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Mo�ete li ga
ponovno postaviti, pukovni�e?
53
00:04:39,947 --> 00:04:41,740
U redu, kapetane. Odblokiran je.
54
00:04:42,449 --> 00:04:43,992
Vakum indikator ispravan.
55
00:04:49,248 --> 00:04:50,999
Ostat �u u prostoru za teret, Steve.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,126
Provjerit �u sve jo� jednom.
57
00:04:54,461 --> 00:04:55,420
Dobra ideja, pukovni�e.
58
00:04:58,131 --> 00:05:01,093
Sistem je provjeren.
Nastavite sa odbrojavanjem.
59
00:05:01,468 --> 00:05:03,011
�to je to? - Koje?
60
00:05:03,512 --> 00:05:06,306
Ne�to ska�e k'o sam vrag.
Evo ga opet.
61
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
Da nije meteor?
62
00:05:09,017 --> 00:05:10,519
Ne, meteor ne mo�e
skretati pod pravi kutem ...
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,480
Pukovni�e Gates javite nam poziciju.
64
00:05:13,564 --> 00:05:14,815
Tri minute do lansiranja.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
U redu, Steve, kreni
dalje sa pripremom satelita.
66
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Kako vam se �ini, pukovni�e?
- Samo tako nastavi, Steve.
67
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
Samo nastavi ravno. - Prijem.
68
00:05:28,287 --> 00:05:29,079
Kontrolo ...?
69
00:05:29,204 --> 00:05:29,997
�ujemo.
70
00:05:30,205 --> 00:05:32,291
Vidim ne�to na radaru.
Dali vidite i vi?
71
00:05:33,584 --> 00:05:34,459
Bob?
72
00:05:35,419 --> 00:05:36,670
Vidimo, poru�ni�e.
73
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
Koji vrag je to?
74
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Kapetane, pozovite NORAD.
75
00:05:44,428 --> 00:05:45,929
Dva minuta do lansiranja.
76
00:05:46,263 --> 00:05:49,016
Jeste li sigurni da je sve u redu?
Provjerite modul B.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
Ne, ne. Bolje da nastave ...
78
00:05:52,978 --> 00:05:53,854
nastave dalje s provjerom.
79
00:05:55,647 --> 00:05:57,274
Spreman sam osloboditi modul.
80
00:05:57,566 --> 00:05:59,234
Dobro je �uti, Steve. Nastavi.
81
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
Veza je provjerena.
82
00:06:02,070 --> 00:06:02,988
Podigni ga.
83
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
Razumio, idemo.
84
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Kako izgleda, pukovni�e?
85
00:06:07,784 --> 00:06:09,870
Podi�e se dobro, nema problema.
86
00:06:10,871 --> 00:06:12,414
Minuta do lansiranja.
87
00:06:17,794 --> 00:06:19,755
Podignut je, Steve.
Izgleda dobro.
88
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Satelit je na poziciji.
89
00:06:22,758 --> 00:06:25,010
Nastavi sa lansiranjem,
zapo�ni odbrojavanje.
90
00:06:25,677 --> 00:06:27,846
Razumio, vra�am se
na kontrolnu plo�u.
91
00:06:32,017 --> 00:06:33,185
Preostaje 30 sekundi.
92
00:06:34,186 --> 00:06:35,020
29, 28...
93
00:06:35,103 --> 00:06:35,979
Steve!
94
00:06:36,021 --> 00:06:36,813
�to?
95
00:06:36,813 --> 00:06:37,606
27 ...
96
00:06:37,648 --> 00:06:40,442
Pogledaj radar.
Ne�to je iznad nas.
97
00:06:41,401 --> 00:06:46,323
24, 23, 22, 21 ...
98
00:06:46,865 --> 00:06:47,658
20 sekundi do lnsiranja.
99
00:06:47,699 --> 00:06:48,492
Evo ga.
100
00:06:48,534 --> 00:06:50,285
19, 18 ...
101
00:06:55,040 --> 00:06:56,959
Gates, dali vidi�? - Da ...
102
00:06:58,794 --> 00:07:03,465
I NORAD je uo�io.
Poku�avaju ustanoviti brzinu.
103
00:07:03,799 --> 00:07:09,805
6, 5, 4, 3, 2, 1
104
00:07:10,848 --> 00:07:11,807
Pali.
105
00:07:26,405 --> 00:07:28,907
�to se dogodilo, prijem?
- Eksplodirao je ...
106
00:07:30,075 --> 00:07:31,952
Steve, Steve. Lew!
107
00:07:32,077 --> 00:07:32,911
�to se dogodilo?
108
00:07:33,412 --> 00:07:36,039
Javite se! Javite se!
109
00:07:37,332 --> 00:07:39,418
Svi indikatori su otkazali.
110
00:07:40,294 --> 00:07:42,087
Provjeri jo� jednom! Ne znam ...
111
00:07:43,255 --> 00:07:45,966
Steve! Lew!
Javite se, javite se!
112
00:07:46,884 --> 00:07:47,676
Javite se, odmah!
113
00:07:47,801 --> 00:07:48,635
Prijem.
114
00:07:49,052 --> 00:07:49,887
�to se dogodilo?
115
00:07:50,304 --> 00:07:52,848
Satelit je eksplodirao.
116
00:07:56,560 --> 00:07:57,519
Steve ...
117
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
O moj Bo�e!
118
00:08:03,442 --> 00:08:04,443
�to je, Steve?
119
00:08:05,819 --> 00:08:06,612
Gates...
120
00:08:06,737 --> 00:08:07,613
Gates?!
121
00:08:08,947 --> 00:08:10,073
Izgubili smo ga.
122
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Mrtav je.
123
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
�to se desilo? Kako?
124
00:08:18,248 --> 00:08:20,334
Mislim da su ga pogodile krhotine.
125
00:08:22,002 --> 00:08:23,462
Vrijeme je da se vratimo.
126
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Hajdemo ljudi, da ih
sigurno dovedemo ku�i.
127
00:08:43,106 --> 00:08:45,275
Shuttle, imamo 20
sekundi do gubitka signala.
128
00:08:45,943 --> 00:08:48,320
Spustit �emo ih
u Indijski ocean.
129
00:08:48,737 --> 00:08:49,571
Jeli mogu�e?
130
00:08:50,906 --> 00:08:51,782
Mogu�e je.
131
00:09:15,430 --> 00:09:20,227
Brzina je konstantna.
Mora biti kontrolirana letjelica.
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,605
Nalazi se u USA zra�nom
prostoru i spu�ta se dolje.
133
00:09:24,147 --> 00:09:25,274
Bolje da alarmiramo
komandu zra�nih snaga.
134
00:09:25,566 --> 00:09:28,360
Ovo je uzbuna,
za jedinice Alfa i Bravo.
135
00:09:28,443 --> 00:09:29,570
Ovo je uzbuna.
136
00:09:29,736 --> 00:09:32,364
Ovo je uzbuna,
za jedinice Alfa i Bravo.
137
00:09:32,406 --> 00:09:33,448
Ovo je uzbuna.
138
00:09:41,623 --> 00:09:45,002
Jedinicama na znanje.
Nepoznata letjelica u sektoru 12.
139
00:09:45,294 --> 00:09:47,045
Smjer : 499.
140
00:09:47,212 --> 00:09:49,256
Prijem, Alfa je u poletjela.
141
00:09:50,549 --> 00:09:51,592
Bravo je poletio.
142
00:09:53,218 --> 00:09:55,012
Preta�i sektor i prona�ite je.
143
00:09:55,596 --> 00:09:57,014
Razumio. - Bravo ...
144
00:09:57,014 --> 00:10:00,726
Kada budete u sketoru 12,
proslijedite prema jugu.
145
00:10:01,351 --> 00:10:04,438
Dr�ite se uputstva.
- Da razumijeli smo.
146
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Samo malo ...
Vidi, tamo je ne�to.
147
00:11:43,871 --> 00:11:44,997
Koji vrag je to?
148
00:11:45,289 --> 00:11:46,874
Daj mi vezu
s generalom Morrisonom.
149
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Ovdje general Morrison.
�to imamo?
150
00:11:50,919 --> 00:11:54,047
Ne znam, generale.
Neka �udna stvar ...
151
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
Pa �to vidi�?
152
00:11:55,716 --> 00:11:58,051
Svijetla, kru�no postavljena.
153
00:11:58,677 --> 00:12:00,179
- Smanji brzinu. - �ali� se.
154
00:12:02,097 --> 00:12:03,056
Ne, ne �ali� se ...
155
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
Kakva vrsta svijetla?
156
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
Samo svijetla, nema oznaka.
157
00:12:11,773 --> 00:12:14,735
Ne vidi se ni�ta osim
svijetla, ... iznad nas su.
158
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
Generale, �to da radimo?
159
00:12:23,619 --> 00:12:24,411
Generale?
160
00:12:26,079 --> 00:12:26,872
Generale?
161
00:12:29,875 --> 00:12:34,254
Potvr�ujem. Sve je spremno.
Pripremamo se za slijetanje.
162
00:12:38,175 --> 00:12:40,511
50 sekundi do slijetanja.
163
00:12:40,677 --> 00:12:43,096
Nastavite s procedurom
za slijetanje.
164
00:12:45,682 --> 00:12:46,850
�ekamo uputstva.
165
00:12:46,934 --> 00:12:51,230
Potvr�eno. Pre�ite na
automatsko vo�enje modula.
166
00:12:52,523 --> 00:12:53,440
Potvr�eno.
167
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Harry?
�elim razgovarati s tobom.
168
00:12:58,028 --> 00:12:59,112
Odmah sada, Harry.
169
00:13:02,199 --> 00:13:04,076
Mo�emo li tu vani? - Svakako.
170
00:13:05,702 --> 00:13:09,122
Steve? Lew?
Nastavite tako dalje.
171
00:13:11,542 --> 00:13:14,419
Kako stojimo, prijem?
Sve je provjereno.
172
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
Kontrolna plo�a provjerena.
173
00:13:17,130 --> 00:13:18,632
Uzimamo pravac za slijetanje.
174
00:13:19,633 --> 00:13:21,844
Deset sekundi do slijetanja.
175
00:13:22,553 --> 00:13:23,971
Uklju�it �u punjenje.
176
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Punjenje uklju�eno.
177
00:13:28,684 --> 00:13:30,060
Punjenje potvr�eno.
178
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
A ... jesi li zvao Washington?
179
00:13:40,946 --> 00:13:44,283
Bolje da zovem Bijelu ku�u,
Gordona Caina �efa osiguranja.
180
00:13:44,658 --> 00:13:46,869
Ovo �e do�i
ravno do Predsjedika.
181
00:13:46,910 --> 00:13:47,953
Da, svakako ...
182
00:13:50,164 --> 00:13:51,165
�to �eli� od mene?
183
00:13:52,040 --> 00:13:55,460
�elim da u�ini� slijede�e,
Harry. Oformi grupu.
184
00:13:55,961 --> 00:13:59,298
Provjeri sve, od vrha
do dna, iznutra i izvana.
185
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
Letjelico, �aljemo vam
koordinate za slijetanje.
186
00:14:05,637 --> 00:14:06,513
Potvr�eno.
187
00:14:10,475 --> 00:14:12,811
100.000 stopa, 28 stupnjeva.
188
00:14:14,396 --> 00:14:15,230
Primljeno.
189
00:14:15,814 --> 00:14:17,774
Odli�no, spremni za slijetanje.
190
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
Potvr�ujem, Phil.
191
00:14:29,870 --> 00:14:31,705
70.000 stopa, 6 stupnjeva.
192
00:14:33,290 --> 00:14:35,250
Osmatra�i su spremni.
193
00:14:36,460 --> 00:14:37,336
Primljeno.
194
00:14:49,473 --> 00:14:50,265
Pozdrav, generale.
195
00:14:52,351 --> 00:14:53,894
Nije mi drago �to te smetam sada ...
196
00:14:54,144 --> 00:14:54,937
�to mogu u�initi za vas?
197
00:14:55,437 --> 00:14:58,774
Imam neke informacije da
Predsjednik saziva hitan sastanak.
198
00:14:59,024 --> 00:14:59,858
�to je?
199
00:15:01,276 --> 00:15:05,948
Pa, vjerujemo da imamo
vanzemaljsku letjelicu iznad nas.
200
00:15:06,532 --> 00:15:08,659
O takvim stvarima
ne �elim preko telefona.
201
00:15:08,825 --> 00:15:10,452
Na�i �emo se
u Bijeloj ku�i u Washingtonu.
202
00:15:10,702 --> 00:15:11,537
Da, gospodine.
203
00:15:21,672 --> 00:15:23,382
Posado, imamo vas na ekranu.
204
00:15:26,260 --> 00:15:27,135
Kako izgledamo?
205
00:15:28,345 --> 00:15:29,555
Jako dobro.
206
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Pripremite se za ateriranje.
207
00:15:32,182 --> 00:15:33,559
Uklju�ite stabilizatore.
208
00:15:34,059 --> 00:15:36,103
Potvr�eno, uklju�eni.
209
00:15:36,603 --> 00:15:37,688
Jako dobro ide.
210
00:15:39,857 --> 00:15:40,691
Kreni dolje.
211
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Ovdje Chase 1. Imamo
vizualni kontakt. Oni slije�u.
212
00:15:44,778 --> 00:15:45,612
Potvr�eno.
213
00:15:46,613 --> 00:15:48,240
Na putanji ste. - Potvr�eno.
214
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
Tako i ostanite ...
215
00:16:02,337 --> 00:16:03,338
Sletio je.
216
00:16:18,061 --> 00:16:19,771
Oprostite, ali �to
se dogodilo gore.
217
00:16:21,315 --> 00:16:23,692
Slu�aj, Phil, �elimo razgovarati
sa familijom pukovnika Gatesa.
218
00:16:23,775 --> 00:16:25,652
Ne, sada nemamo vremena.
Aerodrom je prenatrpan ...
219
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Koga briga aerodrom?! - Dosta ...
220
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
Harry je rezervirao let
u Houstonu. Ne�emo sti�i.
221
00:16:30,073 --> 00:16:30,908
U redu.
222
00:16:37,331 --> 00:16:38,415
Stani! Zaustavi auto!
223
00:16:40,959 --> 00:16:42,878
To je ovdje. Ovdje iza ovog trnja.
224
00:16:59,228 --> 00:17:00,062
Pa, Sam ...?
225
00:17:01,855 --> 00:17:03,982
Bio je ovdje. Bio je upravo ovdje!
226
00:17:06,777 --> 00:17:07,653
Svakako, Sam ...
227
00:17:08,487 --> 00:17:09,571
Bio je!
228
00:17:23,252 --> 00:17:26,588
Ja sam ga vidio, Steve
ga je vidio ... Gates ga je vidio.
229
00:17:27,172 --> 00:17:29,633
Znam, Lew. Znam
�to sam ja vidio.
230
00:17:30,509 --> 00:17:32,678
Pa za�to ne pogledamo
telemetrijske snimke?
231
00:17:33,220 --> 00:17:35,180
Zato �to
znamo �to je na njima.
232
00:17:35,681 --> 00:17:40,394
Nije potrebno ...
Sve �e biti u izvje��u.
233
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
To je sve �to
mora� znati za sada.
234
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Sve �e biti u redu.
235
00:17:48,402 --> 00:17:51,738
- Harry...
- Samo mi vjeruj, Ok?
236
00:17:56,577 --> 00:17:57,452
U redu.
237
00:17:58,162 --> 00:17:59,079
Tako je bolje.
238
00:18:07,546 --> 00:18:13,302
Ho�ete re�i generale, da smo
imali susret sa lete�im objektom?
239
00:18:13,844 --> 00:18:14,720
Da, gospodine.
240
00:18:17,055 --> 00:18:19,558
Previ�e fantasti�no
da bi bilo stvarno ...
241
00:18:20,267 --> 00:18:21,935
Da, ali bio je tamo.
242
00:18:23,687 --> 00:18:26,607
Oformljeni istra�iva�ki tim.
Jesu li to NASA-ini ljudi?
243
00:18:27,149 --> 00:18:31,528
Da. Znamo sve o satelitu
i o onom �to se dogodilo gore.
244
00:18:31,612 --> 00:18:33,071
Moramo �uvati da ne procuri.
245
00:18:33,864 --> 00:18:35,407
�to se ovoga ti�e ...
246
00:18:35,490 --> 00:18:37,284
... sve treba rije�iti brzo.
247
00:18:37,534 --> 00:18:40,204
Ne ... u redu je.
Evidentno, to su pravi ljudi.
248
00:18:40,913 --> 00:18:43,874
Ali, sve je to �pekulairanje.
249
00:18:44,333 --> 00:18:47,711
Mislim, ve� sam dva tjedna
u tome a jo� uvijek naga�am �to je to.
250
00:18:48,629 --> 00:18:50,797
�to god da je, mi imamo jednog ...
251
00:18:51,340 --> 00:18:52,799
Gdje ste ga smjestili?
252
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
U avio-bazi u Texasu. Hangar 18.
253
00:18:56,261 --> 00:18:59,056
NASA ga je preuzela prije
nekoliko godina i preuredila ...
254
00:18:59,181 --> 00:19:01,225
... ga za obuku astroanuta.
255
00:19:01,892 --> 00:19:04,228
Dali vam slu�i?
- Pa imamo sve �to nam treba.
256
00:19:04,770 --> 00:19:09,733
Odaje za dekontaminaciju,
kompjutere, biolo�ke laboratorije ...
257
00:19:10,275 --> 00:19:11,610
Tko je preuzeo osiguranje?
258
00:19:11,652 --> 00:19:15,364
Normalno NASA,
Osobno sam im naredio sino�.
259
00:19:15,781 --> 00:19:16,615
Dobro.
260
00:19:16,657 --> 00:19:19,618
Da. Ja moram ne�to razjasniti.
Treba vam stav za novinare.
261
00:19:19,952 --> 00:19:22,538
C.I.A. �e vjerovatno
htjeti vidjeti potpuna izvje��a.
262
00:19:22,621 --> 00:19:23,539
Svakako.
263
00:19:23,622 --> 00:19:26,500
Ok. Mogu ih o�istiti
od onog �to je 'nepotrebno'.
264
00:19:27,417 --> 00:19:30,045
Netko �e morati
razgovarati sa tiskom.
265
00:19:31,421 --> 00:19:34,800
Da, tako je. Prvi put da je
amerikanac poginuo u svemiru.
266
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Novine �e preplaviti ta pri�a.
267
00:19:37,928 --> 00:19:39,346
Samo malo ...
268
00:19:39,680 --> 00:19:42,057
Mislim da imamo problem ...
269
00:19:44,434 --> 00:19:46,562
Izbori su za dva tjedna.
270
00:19:47,813 --> 00:19:49,398
Oboje ste jutros pro�itali novine.
271
00:19:49,898 --> 00:19:51,567
Sada je prekasno da bi
se ne�to izmijenilo.
272
00:19:52,276 --> 00:19:55,571
Pa? �to nam je sada �initi?
273
00:19:56,405 --> 00:19:59,908
Ono �to nam sad ne treba
je bilo kakva �pekulacija,
274
00:20:00,033 --> 00:20:02,619
niti kakve glasine oko Washingtona.
275
00:20:03,537 --> 00:20:04,913
Ali ako prona�u taj hangar,
276
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
moglo bi imati negativne
posljedice na svemirski program.
277
00:20:07,416 --> 00:20:08,542
Mo�da i �to gore ...
278
00:20:09,168 --> 00:20:12,421
Gordone, ho�e� re�i
da se odmaknemo od svega, ne?
279
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Ne, nikako ne.
Moramo nastaviti istragu,
280
00:20:14,882 --> 00:20:17,050
provjeriti sve i
otkriti �to god mo�emo.
281
00:20:18,135 --> 00:20:21,680
Moramo nastaviti,
jako ... jako oprezno.
282
00:20:22,931 --> 00:20:27,394
Duncan Tyler je najbolji Predsjednik
kojeg' ova zemlja ima odavno.
283
00:20:27,561 --> 00:20:31,315
Ne �elim da se to sru�i
zbog glasina ili panike.
284
00:20:33,942 --> 00:20:38,530
Moramo to �uvati u tajnosti
dva tjedna, dokle god ne zavr�e izbori.
285
00:20:40,115 --> 00:20:43,118
Dva tjedna?
Jesi li siguran da je odluka ispravna?
286
00:20:44,244 --> 00:20:47,915
Sje�a� se kada je jedan
senator izjavio da je vidio U.F.O.?
287
00:20:48,665 --> 00:20:49,958
Predsjednik je izgubio povjerenje ...
288
00:20:51,084 --> 00:20:52,920
Upitao je naciju: "Dali se osje�ate ...
289
00:20:53,045 --> 00:20:56,173
sigurni i ho�ete li glasati za
predsjednika koji vjeruje u lete�e tanjure?"
290
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
Slijede�i tjedan je
pao 7% na izborima.
291
00:20:59,301 --> 00:21:01,470
Bila je �ala. - Kao �ala ...
292
00:21:01,553 --> 00:21:02,387
Da...
293
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Znate li �to bi se dogodilo
s izborima ...
294
00:21:05,140 --> 00:21:09,561
kada bi javnost saznala da NASA
skriva vanzemljsku letjelicu?
295
00:21:12,397 --> 00:21:13,941
Dali ste �uli njegove govore?
296
00:21:16,485 --> 00:21:18,487
Znate �to bi mogli napraviti ...
297
00:21:21,615 --> 00:21:23,242
znate �to to zna�i za ovu zemlju?
298
00:21:23,242 --> 00:21:25,202
Ni budala nebi glasala?
299
00:21:25,994 --> 00:21:27,579
�to �eli�, Gordon?
300
00:21:27,996 --> 00:21:30,123
�uvajte tajnu o Hangaru 18.
301
00:21:33,502 --> 00:21:37,756
Pa, ima i lokalnog
stanovni�tva u okolici hangara ...
302
00:21:38,799 --> 00:21:41,969
Bilo kakva komunikacija
pro�irit �e glasine miljama daleko.
303
00:21:44,888 --> 00:21:47,140
A �to je s posadom Shattle-a,
�to �emo s njima?
304
00:21:49,893 --> 00:21:53,105
Oni su pri lansiranju satelita
vidjeli U.F.O. ali ne�e govoriti.
305
00:21:53,522 --> 00:21:55,357
Oni ne�e stvarati probleme.
306
00:21:57,442 --> 00:21:59,653
Najbolja stvar koju mo�emo
u�initi je da preuzmemo inicijativu.
307
00:21:59,695 --> 00:22:01,280
Sami pripremimo izvje��a.
308
00:22:01,613 --> 00:22:03,740
Ma hajde, Frank.
Dali je to potrebno?
309
00:22:03,824 --> 00:22:07,161
Pa to je samo dva tjedna.
A za to vrijeme �emo ras�istiti stvar.
310
00:22:07,286 --> 00:22:08,203
Slu�beno.
311
00:22:08,495 --> 00:22:11,165
A mo�da da porazgovramo
s njimo svemu tome ...
312
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Ne, ne mislim tako. Smislit �u
ne�to mnogo sigurnije.
313
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Mo�da je bolje da
on ni�ta ne zna.
314
00:22:19,673 --> 00:22:22,050
Vas dvojica dr�ite
o�i otvorene.
315
00:22:22,301 --> 00:22:23,093
U redu.
316
00:22:24,803 --> 00:22:27,431
Gospodo, jesmo li se dogovorili?
317
00:22:31,185 --> 00:22:33,437
Sve �to trebamo, su dva tjedna.
318
00:22:47,576 --> 00:22:48,368
Da ...
319
00:22:49,203 --> 00:22:50,746
Steve, Flo je.
320
00:22:51,872 --> 00:22:52,664
Tko?
321
00:22:52,664 --> 00:22:54,625
Flo Mattson, iz "Public Information-a".
322
00:22:54,708 --> 00:22:56,460
Da, da, Flo. �to ima?
323
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Steve, jesi li vidio
jutro�nje novine?
324
00:22:59,838 --> 00:23:00,923
Ne. Za�to?
325
00:23:01,798 --> 00:23:04,468
Pa pogledaj ih,
vidjet �e� �to ima.
326
00:23:06,345 --> 00:23:07,221
Ok.
327
00:23:15,979 --> 00:23:17,856
�to je ovo? Blamiraju nas?
328
00:23:18,607 --> 00:23:22,277
Poku�ala sam saznati od kuda
ova pri�a. Ali ni�ta.
329
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Izdava� nije htio re�i ni�ta.
330
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
Ne razumijem. Tko je
mogao proturiti ovu pri�u?
331
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Zra�ne snage, draga.
332
00:23:30,702 --> 00:23:31,495
Za�to?
333
00:23:31,954 --> 00:23:34,998
Da se pokriju. Ali to je glupo.
334
00:23:35,958 --> 00:23:37,125
Manipuliraju s tim.
335
00:23:37,376 --> 00:23:41,171
Ovdje ispada da ste krivi za
gubitak satelita i smrt �ovijeka.
336
00:23:42,464 --> 00:23:46,301
Flo, mi nismo u�inili ni�ta.
Ne�to je pogodilo satelit.
337
00:23:46,343 --> 00:23:47,302
Mo�emo dokazati.
338
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Osam sekundi do lansiranja.
339
00:23:50,806 --> 00:23:51,682
Idemo ...
340
00:23:52,307 --> 00:23:55,269
... 7, 6, 5 ... - �to je to?
341
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
4, 3...
- Gdje je ono svijetlo �to smo vidjeli?
342
00:24:04,570 --> 00:24:06,864
To je eksplozija, ali ... to je to.
343
00:24:11,577 --> 00:24:13,370
Mo�da smo umislili sve, Lew ...
344
00:24:17,040 --> 00:24:18,625
... ili je U.F.O. izbrisan.
345
00:24:22,421 --> 00:24:23,505
Idemo porazgovarati s Harry-em.
346
00:24:27,467 --> 00:24:29,928
Harry, ba� smo ...
347
00:24:31,805 --> 00:24:34,266
Gdje je Harry? - Premje�ten je.
348
00:24:34,975 --> 00:24:36,602
Gdje je oti�ao? - Ne znam.
349
00:24:37,436 --> 00:24:40,063
To je dr�avna tajna.
350
00:24:40,522 --> 00:24:43,275
Kada �e se vratiti?
- Ni to neznam.
351
00:24:56,580 --> 00:24:57,706
Pusti ga.
352
00:25:19,770 --> 00:25:21,522
Hej, Cameron ... - Harry ...
353
00:25:23,774 --> 00:25:25,400
Izgleda kao tvr�ava ...
354
00:25:25,734 --> 00:25:27,069
Ne�e te propustiti, Phil.
355
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
Sve je pod osiguranjem. Hajde.
356
00:25:47,881 --> 00:25:48,799
Da pogledamo.
357
00:26:00,894 --> 00:26:04,314
Naslu�ao sam se tih ludih pri�a
u U.F.O.-ima kako i svi.
358
00:26:06,275 --> 00:26:07,234
Nisam vjerovao.
359
00:26:07,359 --> 00:26:11,905
Ovo nije stvar u koju
ljudi ne bi povjerovali.
360
00:26:15,993 --> 00:26:19,413
Ima li kakvih o�te�enja?
- Ne, ni�ta.
361
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Mislimo da je sletio kontrolirano.
362
00:26:24,877 --> 00:26:26,670
Zar je netko upravljao s njim?
363
00:26:27,045 --> 00:26:29,006
I taj netko je jo�
uvijek unutra ...
364
00:26:30,424 --> 00:26:33,260
Trebamo jo� ljudi za dalje.
- Koga?
365
00:26:33,552 --> 00:26:39,516
Za sada , NASA-ine tehni�are,
in�injere, a tu je i Neal Kelso lingvista ...
366
00:26:40,142 --> 00:26:42,811
Prevodioc? - Da, najbolji.
367
00:26:43,812 --> 00:26:48,609
I Sarah Michaels i
Paul Bannister. Dva lije�nika.
368
00:26:49,568 --> 00:26:51,111
Za svaki slu�aj ...
369
00:26:53,488 --> 00:26:54,740
Tko zna kako izgleda.
370
00:26:56,408 --> 00:26:58,202
Nisam siguran, ali �elim znati.
371
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
I ja tako�er.
372
00:27:13,634 --> 00:27:16,428
Zna� stari, oni su to
proglasili neistinom.
373
00:27:17,137 --> 00:27:18,972
Ne sla�em se s NASA-om.
374
00:27:19,306 --> 00:27:21,475
Zar da se pona�amo
kao da je sve normalno.
375
00:27:27,439 --> 00:27:30,567
Harry je rekao da nismo '�isti'.
- Harry ...
376
00:27:30,651 --> 00:27:33,111
�elio bih da i Harry zna
za telemetrijske snimke.
377
00:27:34,238 --> 00:27:35,113
Ne, ne znam ...
378
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Sve �to znam je da smo nas
�etvorica u tom, i to mise ne svi�a.
379
00:27:39,827 --> 00:27:40,661
Pla�i me.
380
00:27:41,203 --> 00:27:43,539
Mo�da je vrijeme da
damo novinama pri�u.
381
00:27:43,539 --> 00:27:44,706
Koju pri�u?
382
00:27:45,666 --> 00:27:47,376
Lew, mi nemamo pri�u.
383
00:27:48,085 --> 00:27:50,796
Izgubili smo satelit pogo�en od U.F.O.-a!
Zna� �to �e zra�ne snage u�initi?
384
00:27:50,879 --> 00:27:53,257
Falsificirat � telemetarski
snimak a mi �emo ispasti idioti.
385
00:27:53,674 --> 00:27:54,716
Slu�aj zaklju�en.
386
00:27:55,008 --> 00:27:56,844
Ti budi hrabar... - �to �eli�?
387
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
Dali su nas sa
Crown Mountaina pratili?
388
00:28:08,397 --> 00:28:10,524
Mogu�e. Uvijek to �ine.
389
00:28:10,732 --> 00:28:11,942
Zanimljivo ...
390
00:28:13,861 --> 00:28:16,738
Onda oni moraju imati
pravi telemetrijski snimak.
391
00:28:17,281 --> 00:28:21,618
Sigurno su snimili. Tamo
imam prijatelja, Georga Turnera.
392
00:28:22,035 --> 00:28:23,078
Pa �to onda �eka�?
393
00:28:23,912 --> 00:28:27,541
Ok. Znam da nije tvoj tip,
malo je nizak i lo� plesa� ...
394
00:28:35,757 --> 00:28:39,595
�ivimo i radimo ovdje,
dokle god ne zavr�imo izvje�taj.
395
00:28:39,678 --> 00:28:41,597
Neal, ti bi mogao
razgovarati sa �enom ...
396
00:28:41,972 --> 00:28:44,349
U sobi za sastanke
je crveni telefon,
397
00:28:44,433 --> 00:28:46,143
koji ima direktnu vezu
sa generalom Morrisonom.
398
00:28:46,560 --> 00:28:49,730
To je jedina veza koju
imamo dok smo ovdje.
399
00:28:50,063 --> 00:28:51,732
Ovo je zabranjena zona, zar ne?
400
00:28:51,773 --> 00:28:53,650
Pa mora biti, Sarah.
401
00:28:53,984 --> 00:28:57,487
Znam da �e to biti te�ko za
tebe i Paula u odnosu na bolnicu.
402
00:28:58,405 --> 00:29:03,368
Dali vi zaista razumijete
�ime se mi bavimo tamo,
403
00:29:04,745 --> 00:29:10,751
jednostavno mi moramo �uvati
cijeli projekt u tajnosti.
404
00:29:15,506 --> 00:29:19,676
Vjerujem da ste spremni
da vas uputimo u proceduru ...
405
00:29:20,260 --> 00:29:22,554
Ako nema vi�e pitanja,
�eka nas puno posla.
406
00:29:23,347 --> 00:29:25,432
Sarah i Neal, vi �ete
biti u sobi za osmatranje.
407
00:29:26,975 --> 00:29:28,393
Paul, imam iznena�enje
za tebe.
408
00:29:30,479 --> 00:29:31,438
Ide� s nama.
409
00:29:35,275 --> 00:29:38,529
Infracrveno skeniranje ...
410
00:29:39,029 --> 00:29:42,157
Bilje�imo sve detalje ...
411
00:29:45,077 --> 00:29:46,578
Snimamo sve detalje ...
412
00:30:56,565 --> 00:31:00,110
Pitanje : "Kako da u�emo?"
413
00:31:01,111 --> 00:31:04,948
Dugo pitanje: "Dali �elimo?"
414
00:31:23,300 --> 00:31:24,843
Poja�anje magnetnog polja.
415
00:31:27,638 --> 00:31:28,514
Harry ...
416
00:32:21,984 --> 00:32:22,818
Pa ...
417
00:32:55,225 --> 00:32:56,310
Ulazim.
418
00:34:19,142 --> 00:34:21,812
�to mislite? - Strojarnica.
419
00:34:24,189 --> 00:34:25,190
Da ...
420
00:35:07,816 --> 00:35:09,318
Skafander.
421
00:35:25,334 --> 00:35:26,752
Mora biti jo� jedna paluba.
422
00:35:27,669 --> 00:35:28,670
Da ...
423
00:35:29,338 --> 00:35:31,006
Ali kako �emo se popeti?
424
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
Jeli ovo va� brod? - Da.
425
00:36:22,474 --> 00:36:23,559
12 sekundi do lansiranja.
426
00:36:23,934 --> 00:36:27,229
11, 10, 9 ... - Evo ga!
427
00:36:35,195 --> 00:36:36,155
I onda nestane.
428
00:36:36,530 --> 00:36:39,366
George, mo�emo li dobiti
kopiju ove snimke?
429
00:36:39,825 --> 00:36:41,660
Ovo je u sastavu
obrambenih snaga.
430
00:36:41,702 --> 00:36:43,412
De�ki ne mo�ete
dobiti kopiju.
431
00:36:44,538 --> 00:36:47,291
Ali George ...
- Slu�ajte, u�inio sam vam uslugu.
432
00:36:47,624 --> 00:36:50,377
Da znaju da sam vas pustio
unutra, izgubio bih posao.
433
00:36:51,128 --> 00:36:55,048
Dobro. Mo�e� li nam barem
re�i gdje se ta stvar spustila?
434
00:36:57,759 --> 00:36:58,635
Svakako.
435
00:37:01,471 --> 00:37:04,016
Ova stvar�ica o�itava
lokaciju.
436
00:37:08,520 --> 00:37:11,231
Otkrili smo zonu sudara.
I fokusirali smo ga.
437
00:37:16,945 --> 00:37:19,490
Upravo ovdje. Bannon, Arizona.
438
00:37:20,407 --> 00:37:21,658
Hvala, George.
439
00:37:30,000 --> 00:37:32,169
Briga me �to govore,
ali ja znam �to sam vidio.
440
00:37:32,211 --> 00:37:33,795
Svakako, Sam, svakako ...
441
00:37:37,674 --> 00:37:38,926
A �to vi znate?!
442
00:37:50,103 --> 00:37:51,438
Zove se Tate.
443
00:37:58,987 --> 00:38:00,572
Koliko ljudi imamo
dolje? - Dvojicu.
444
00:38:00,614 --> 00:38:04,618
Poslao sam ih kao osiguranje
na mjesto pada. Tu su i upoznali ovog.
445
00:38:05,786 --> 00:38:09,331
Koliko problema mo�e biti?
Znam da pri�a, a dali tko slu�a?
446
00:38:10,707 --> 00:38:12,709
Ne, zapravo. Ali mislim
da je ba� to problem.
447
00:38:13,001 --> 00:38:15,504
Bancroft i Price se
zanimaju za kanjon Bannon.
448
00:38:18,715 --> 00:38:19,675
To nije dobro.
449
00:38:20,968 --> 00:38:26,014
Mjesto pada je o�i��eno.
Ali ne znam �to �emo s Tateom.
450
00:38:26,306 --> 00:38:28,308
Njegova pri�a
potvr�uje da je vidio.
451
00:38:29,560 --> 00:38:30,686
Tko je on, �ime se bavi?
452
00:38:31,353 --> 00:38:33,230
Nekakvi konstruktor,
za sada samo to znam.
453
00:38:35,190 --> 00:38:38,485
Pa tamo radimo na projektu.
Daj mu ne�to, daj mu posao.
454
00:38:38,610 --> 00:38:39,403
Da.
455
00:38:39,987 --> 00:38:44,616
A ... Bancroft i Price,
pripazi dobro na njih.
456
00:38:45,325 --> 00:38:46,285
Svakako.
457
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
Dobro je, Harry.
458
00:38:55,752 --> 00:38:57,546
Svi su mi indikatori pozelenili.
459
00:39:00,841 --> 00:39:05,262
U redu. Pripremite se
da ga iznesemo.
460
00:39:21,361 --> 00:39:23,363
Budi pa�ljiv. Pa�ljivo, jako je te�ak.
461
00:39:32,706 --> 00:39:33,957
Brzo, odnesimo ga u laboratorij.
462
00:39:35,167 --> 00:39:36,251
Hajde, idemo i mi.
463
00:40:41,275 --> 00:40:42,484
Jeli �iva?
464
00:40:42,985 --> 00:40:43,777
Uvijetno.
465
00:40:44,236 --> 00:40:46,655
U dubokoj komi je,
vitalne funkcije su joj slabe.
466
00:40:46,738 --> 00:40:49,158
Treba nam medicinska pomo�
da joj pomognemo ovdje.
467
00:40:49,283 --> 00:40:50,576
Trebala bi biti u bolnici.
468
00:40:51,618 --> 00:40:52,828
Dobro, jo� je zauzet.
469
00:40:58,041 --> 00:41:00,294
Daj mi Gordona Caina, u Bijeloj Ku�i.
470
00:41:02,337 --> 00:41:03,755
Da, idete ... - Phil!
471
00:41:04,673 --> 00:41:08,510
�elim da iznese� posadu
iz tog broda.
472
00:41:08,594 --> 00:41:10,804
Pogedaj svako o�te�enje
koje nam je promaklo.
473
00:41:10,888 --> 00:41:14,766
Nije me briga ako ti treba mikroskop,
nesmije biti ni najsitnijih o�te�enja.
474
00:41:15,225 --> 00:41:18,854
Moram saznati kako ovaj
brod radi.To je moj zadatak ovdje.
475
00:41:18,937 --> 00:41:19,771
Idi i sredi to. - U redu.
476
00:41:20,814 --> 00:41:21,648
Phil!
477
00:41:23,358 --> 00:41:26,862
Tamo ima nekog stakla, plastike
i drugih razbijenih komada na palubi.
478
00:41:27,112 --> 00:41:28,363
Odnesi i to na analizu, Ok?
479
00:41:28,572 --> 00:41:31,283
I vidio sam ne�to kao
biblioteka. Provjeri to.
480
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Da, svakako.
481
00:41:34,036 --> 00:41:35,913
Ovo je uvodni izvje�taj.
482
00:42:22,835 --> 00:42:23,710
�to misli�?
483
00:42:24,545 --> 00:42:27,548
To je vrlo sofisticirana oprema.
- Zatvori to.
484
00:42:32,010 --> 00:42:32,970
Poku�aj ovaj drugi.
485
00:42:49,111 --> 00:42:50,237
�to je, �to se doga�a?
486
00:42:50,362 --> 00:42:52,489
Ne znam, izvukao sam ovu plo�u
i sve je po�elo titrati.
487
00:42:52,781 --> 00:42:53,824
Pa �to on to radi?
488
00:42:53,991 --> 00:42:57,619
Harry, ako �elimo saznati kako radi,
ne mo�emo sjediti s rukama u d�epovima.
489
00:42:57,703 --> 00:42:59,079
Moramo u�initi ne�to.
490
00:43:01,915 --> 00:43:03,000
Budite pa�ljivi ...
491
00:43:51,048 --> 00:43:52,925
Jeli �iva? - Skoro.
492
00:43:53,550 --> 00:43:56,053
Gdje je sada?
U bolnici, privatna klinika.
493
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Stalno je pod nadzorom.
494
00:43:58,514 --> 00:44:02,184
Imamo grupu koja poku�ava
prou�iti dio, ne�to kao kompjuter.
495
00:44:03,060 --> 00:44:05,103
Ne svi�ami se to.
Previ�e ljudi iz vana.
496
00:44:05,187 --> 00:44:06,313
To nema smisla.
497
00:44:06,939 --> 00:44:09,650
Ne brini.
Imamo dobro osiguranje.
498
00:44:12,986 --> 00:44:15,322
Kampanja za sada napreduje dobro.
499
00:44:16,198 --> 00:44:19,743
Moramo uvu stvar dr�ati
u tajnosti. Razumije�?
500
00:44:20,494 --> 00:44:23,247
Gordon, vodim ra�una o tome.
501
00:44:25,666 --> 00:44:26,542
Dobro.
502
00:44:52,234 --> 00:44:55,320
Phil je u pravu. Moramo otkriti
kako ova stvar funkcionira.
503
00:45:14,006 --> 00:45:16,133
Sve u redu?
Jeste li svi dobro?
504
00:45:19,178 --> 00:45:20,095
Pogledaj ono.
505
00:45:24,892 --> 00:45:26,143
Pro�lo je kao da je od putra.
506
00:45:57,508 --> 00:45:59,718
Pozdrav. - �to se radi?
507
00:46:00,511 --> 00:46:02,179
Tra�imo mjesto gdje da ga pustimo.
508
00:46:02,846 --> 00:46:05,724
Ako ga ostavite
ovdje, 10$ po danu.
509
00:46:07,434 --> 00:46:10,395
Da nemate kakav
auto za iznajmiti?
510
00:46:10,729 --> 00:46:11,563
Ne.
511
00:46:12,064 --> 00:46:14,608
Moramo ga negdje prona�i.
Dali znate gdje bi mogli?
512
00:46:14,650 --> 00:46:15,859
- Da. - Gdje?
513
00:46:16,109 --> 00:46:16,985
Kod mene.
514
00:46:17,069 --> 00:46:18,737
Pa rekli ste da
nemate auto za iznajmljivanje.
515
00:46:19,321 --> 00:46:21,156
Ne. Ali imam kamion.
516
00:46:21,406 --> 00:46:24,159
Niste me pitali za kamion.
Vi ste me pitali za auto.
517
00:46:24,660 --> 00:46:25,619
Ja nemam auto.
518
00:46:25,911 --> 00:46:26,912
Bit �e dobar i kamion.
519
00:46:27,704 --> 00:46:30,415
Unutra je u hangaru,
klju�evi su u njemu. 20$ po danu.
520
00:46:34,670 --> 00:46:36,129
Dakako, i benzin je na va� tro�ak.
521
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Nisam milioner, znate?
522
00:46:38,507 --> 00:46:40,259
Slu�ajno smo na�uli
o nekakvom padu
523
00:46:40,384 --> 00:46:41,802
koji se negdje ovdje
dogodio prije par dana?
524
00:46:46,348 --> 00:46:50,519
Oh, vi sigurno mislite na onu ludu
pri�u koju �iri Sam Tate.
525
00:46:50,769 --> 00:46:53,146
Kod �erifa je poslije porekao ...
526
00:46:53,772 --> 00:46:56,233
Rekao je da se spustio U.F.O.
527
00:46:56,441 --> 00:46:58,235
Znate? Kao na televiziji ...
528
00:46:59,403 --> 00:47:00,320
Gdje je to bilo?
529
00:47:00,863 --> 00:47:03,448
Ma, ja nezam.
Bolje da pitate �erifa.
530
00:47:05,242 --> 00:47:07,619
Znate i zrak, je nekakav ...
531
00:47:07,870 --> 00:47:08,745
Kakav?
532
00:47:09,079 --> 00:47:12,416
Kao da djeluje na mozak,
svi se pona�aju kao ovce.
533
00:47:13,250 --> 00:47:14,334
Djeluje na svih ovdje.
534
00:47:17,629 --> 00:47:20,507
Mislim da bi trebali razgovarati
sa �erifom. - Hvala.
535
00:48:38,085 --> 00:48:42,172
Na Bliskom Istoku
ameri�ka vojska trpi gubitke ...
536
00:48:42,464 --> 00:48:46,260
Zbog hladnog vremena
ulice New Yorka su opustijele.
537
00:48:46,593 --> 00:48:48,554
Po�etkom slijede�eg tjedna
o�ekujemo snijeg.
538
00:48:49,638 --> 00:48:54,935
Naftna kriza za sada nema utjecaja
na privoznike Montreala ili San Francisca.
539
00:48:56,603 --> 00:48:59,398
Izgleda da Tv-mediji
nisu registrirali ni�ta.
540
00:49:00,607 --> 00:49:01,900
Moramo ih nadzirati.
541
00:49:05,028 --> 00:49:08,574
Predsjedni�ka kampnja
se i dalje nastavlja ...
542
00:49:11,076 --> 00:49:12,035
Harry, �to je ono?
543
00:49:14,288 --> 00:49:17,666
Ne znam. Kao neki uvod.
544
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
To sam ve� vidio.
545
00:49:21,461 --> 00:49:22,296
Siguran sam.
546
00:49:27,467 --> 00:49:28,886
Znam da je tu negdje.
547
00:49:32,806 --> 00:49:33,682
Evo ga!
548
00:49:41,440 --> 00:49:42,274
�to je to?
549
00:49:42,816 --> 00:49:46,445
Ovo je simbol za Zemlju.
550
00:49:48,739 --> 00:49:50,032
Za�to to misli�?
551
00:49:50,782 --> 00:49:52,951
Bilo je na filmu, �to god da
smo vidjeli, okvir ili sli�no.
552
00:49:54,995 --> 00:49:56,246
To me podsje�a na ne�to.
553
00:49:57,873 --> 00:49:59,041
Idem provjeriti podatke istrage.
554
00:50:11,887 --> 00:50:17,809
Bili smo tamo i pretra�ili okolicu
i evo �to smo prona�li.
555
00:50:19,478 --> 00:50:20,354
Ni�ta.
556
00:50:20,646 --> 00:50:25,234
Neke posude za vodu,
koje se ina�e koriste.
557
00:50:25,567 --> 00:50:26,860
Ni�ta neobi�no, ni�ta nisam dirao.
558
00:50:29,363 --> 00:50:35,369
�ak je zvao i Washington, lokalni
kongresmen. Pet puta me zvao ...
559
00:50:35,994 --> 00:50:36,829
... da mu sve ispri�am.
560
00:50:36,870 --> 00:50:39,248
�erife gdje mo�emo
prona�i Tatea? - Ne znam.
561
00:50:41,875 --> 00:50:44,878
Morate znati ne�to o
Samu. On je lutalica.
562
00:50:45,045 --> 00:50:50,092
Do�e i ode, nestalan je,
ponekad radi, neznate kad �e do�i ...
563
00:50:50,467 --> 00:50:51,969
Sigurno je oti�ao
prona�i neki novi posao.
564
00:50:52,886 --> 00:50:54,471
Dakle, mislite da je
napustio grad?
565
00:50:55,055 --> 00:50:58,600
Pa, nije u blizini, pretpostavljam ...
566
00:51:02,813 --> 00:51:07,568
Autogrami ... Ne vide se svaki dan
astronauti u ovom gradu.
567
00:51:08,318 --> 00:51:09,987
Nije za mene, za moju �enu ...
568
00:51:11,113 --> 00:51:13,282
Dat �emo vam? - Wayne.
569
00:51:38,265 --> 00:51:39,808
Jeli Barlow rekao da je to ovdje?
570
00:52:20,557 --> 00:52:21,850
Steve! - �to je?
571
00:52:26,814 --> 00:52:28,357
Netko poku�ava ne�to sakriti.
572
00:52:29,650 --> 00:52:30,734
Vidi kako je veliko ...
573
00:53:01,974 --> 00:53:02,933
Lew, pogledaj ovo.
574
00:53:10,482 --> 00:53:14,611
Kamenje stopljeno kao staklo,
to sigurno nije odavde ...
575
00:53:18,365 --> 00:53:19,408
Ne�to su na�li.
576
00:53:28,000 --> 00:53:30,919
Ovo stopljeno kamenje je dokaz
koji tra�imo, zna� li to?
577
00:53:36,216 --> 00:53:38,260
Dobro jutro. - Bok.
578
00:53:38,802 --> 00:53:40,345
�to je? �to nije u redu?
579
00:53:40,512 --> 00:53:43,223
Ovo je privatan posjed.
580
00:53:44,141 --> 00:53:45,726
Pa?
- Prekr�ili ste privatnost.
581
00:53:46,643 --> 00:53:48,270
Ispri�avamo se. Hvala.
582
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
�to ste uzeli tamo?
583
00:53:53,317 --> 00:53:55,986
To je ... kamen. Na�li smo ga tamo.
584
00:53:56,361 --> 00:53:57,738
To je za mog sina.
Kolekcionar je.
585
00:53:58,697 --> 00:54:01,700
Ovdje imamo rudnik.
Ovo morate ostaviti ovdje.
586
00:54:02,326 --> 00:54:05,037
Nebi i�li da smo znali da je
va�e, ne morate brinuti.
587
00:54:05,454 --> 00:54:07,498
Ali to nije razlog
da mi ne predate ovo, zar ne?
588
00:54:10,542 --> 00:54:13,378
Ne, pretpostavljam.
589
00:54:21,637 --> 00:54:22,554
Izgubimo se odavdje!
590
00:54:38,487 --> 00:54:39,988
Idemo! Moramo uzeti taj kamen.
591
00:54:43,200 --> 00:54:45,619
Nisam tako udario
nikoga jo� od srednje �kole.
592
00:54:50,582 --> 00:54:51,542
Pripremi i drugu ruku?
593
00:54:51,959 --> 00:54:53,752
Dobro, a za�to?
594
00:54:57,923 --> 00:54:58,841
Oh, ... �udno!
595
00:55:02,052 --> 00:55:03,887
Mislim da �ele razgovarati s nama.
596
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
Mogli bi nadrapati, ha?
597
00:56:37,105 --> 00:56:39,441
Nije dobro da ostanemo ovdje
da ne moramo obja�njavati prijateljima.
598
00:56:39,483 --> 00:56:40,484
Ima� pravo. - Idemo.
599
00:56:43,570 --> 00:56:46,073
Dva su �ovijeka mrtva, i vi
mi govorite da je nesre�a?!
600
00:56:46,615 --> 00:56:48,242
Ne mo�emo si
dopustiti ovakve nesre�e.
601
00:56:48,700 --> 00:56:49,827
�to ako Predsjednik ne
bude ponovno izabran.
602
00:56:50,327 --> 00:56:52,079
Ho�ete da vas sve
po�aljem u zatvor?
603
00:56:52,371 --> 00:56:54,915
Nitko od nas ne mo�e biti
povezan s ovim �to se dogodilo.
604
00:56:55,207 --> 00:56:57,251
Dvoje ljudi je mrtvo.
Ne rje�avamo stvari tako.
605
00:56:57,334 --> 00:56:58,585
To je Bijela Ku�a, za Boga miloga!
606
00:56:58,710 --> 00:57:00,838
Ne mo�e se re�i da
Bancroft i Price sura�uju s nama.
607
00:57:00,963 --> 00:57:03,006
Ali oni su odgovorni
za to �to se desilo.
608
00:57:03,131 --> 00:57:07,135
Lijepo, lijepo, ali Frank...
kako da to objasnim poroti ...
609
00:57:07,594 --> 00:57:09,930
... Istra�nom centru, Senatu
i novinama.
610
00:57:10,138 --> 00:57:11,765
Siguran sam da �u nai�i
na veliko razumijevanje.
611
00:57:21,483 --> 00:57:25,946
Da ne bi jo� vi�e zakomplicirali
situaciju, moramo sve sti�ati.
612
00:57:38,542 --> 00:57:40,335
Onaj plato u Mexicu ...
613
00:57:41,378 --> 00:57:45,924
kada ga pogledamo na karti,
identi�an je simbolu na onom brodu.
614
00:57:49,553 --> 00:57:53,265
Nitko nezna �to ovaj
simbol zna�i,
615
00:57:53,849 --> 00:57:56,018
kako je napravljen i za�to.
616
00:57:57,478 --> 00:57:59,730
Mo�da je napravljen prije
stotinu ili tisu�u godina.
617
00:58:01,815 --> 00:58:04,693
I jedino ga mo�e� vidjeti
iz zraka.
618
00:58:10,866 --> 00:58:13,285
Ako to nije slu�ajnost,
619
00:58:14,077 --> 00:58:19,750
ho�e� re�i da su bi�a sa drugog
svijeta v�e bila na Zemlji?
620
00:58:20,375 --> 00:58:21,251
Upravo tako.
621
00:58:24,087 --> 00:58:25,589
Velika piramida u Nappi ...
622
00:58:26,173 --> 00:58:28,300
Ve�a je od bilo
koje u Egiptu. - Da ...
623
00:58:28,634 --> 00:58:31,762
Nitko nezna tko ih je
gradio i za�to.
624
00:58:32,596 --> 00:58:33,847
A ovo je najbolje.
625
00:58:34,348 --> 00:58:37,434
Ova piramida je
istra�ivana u pro�losti.
626
00:58:38,227 --> 00:58:39,770
Postoje simboli na zidovima.
627
00:58:42,856 --> 00:58:44,149
Evo kako izgledaju.
628
00:58:44,983 --> 00:58:45,984
Usporedi ovo ...
629
00:58:50,155 --> 00:58:51,031
s ovim.
630
00:58:59,414 --> 00:59:00,332
Zna� �to mislim?
631
00:59:00,582 --> 00:59:01,834
Identi�ni su onima
na letjelici.
632
00:59:02,376 --> 00:59:04,336
Presli�ni,
Harry, da bi bila slu�ajnost.
633
00:59:04,795 --> 00:59:05,921
Da, da...
634
00:59:06,588 --> 00:59:08,674
Mislim, da imaju isto zna�enje.
635
00:59:08,799 --> 00:59:10,342
Razli�iti su, ali izvor je isti.
636
00:59:10,425 --> 00:59:11,844
Da, da. Postoji veza.
637
00:59:12,177 --> 00:59:16,515
Simbol koji je na platou u Mexicu
je ovdje opisan, ...
638
00:59:16,890 --> 00:59:18,141
a to je klju� za prijevod.
639
00:59:20,644 --> 00:59:21,645
Vrijedi poku�ati.
640
00:59:24,481 --> 00:59:25,274
Hvala, �efe.
641
00:59:34,783 --> 00:59:35,617
Gdje si?
642
00:59:36,994 --> 00:59:38,245
Razmi�ljam o njemu.
643
00:59:39,580 --> 00:59:43,876
Tko je, �to radi, odakle dolazi ...
644
00:59:45,377 --> 00:59:46,712
Kakav mu je �ivot ...
645
00:59:57,806 --> 00:59:59,016
S kim se moramo na�i?
646
00:59:59,558 --> 01:00:02,102
Zove se Mills.
Profesor Andrew Mills.
647
01:00:02,811 --> 01:00:04,563
Bavi se istra�ivanjem u
laboratoriju Western Technology-a.
648
01:00:04,771 --> 01:00:06,815
Misli� da �e nam pomo�i?
- Pa, profesor je ...
649
01:00:07,232 --> 01:00:09,359
Dat �emo mu taj kamen
i vidjeti �to �e re�i.
650
01:00:10,360 --> 01:00:13,572
Bio je na seminaru NASA-e
za astro-geologiju, prije ovoga.
651
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Ako nam itko mo�e
pomo�i, on mo�e.
652
01:00:15,908 --> 01:00:16,783
Sjajno.
653
01:00:33,383 --> 01:00:36,303
Neki ljudi bolje lete
nego voze ...
654
01:00:57,199 --> 01:00:58,951
Kako ide? Ima li sre�e?
655
01:00:59,785 --> 01:01:01,745
Jedna rije� od deset,
nema smisla.
656
01:01:02,871 --> 01:01:03,747
Pa, kreni ...
657
01:01:04,206 --> 01:01:06,250
Vratit �u se za nekoliko sati
da vidim kako ide.
658
01:01:20,222 --> 01:01:21,974
Bok, gdje je Paul? - U laboratoriju.
659
01:01:22,182 --> 01:01:22,975
�to ima� za mene?
660
01:01:23,267 --> 01:01:24,852
Jo� uvijek ne razumijem
kako su umrli.
661
01:01:25,018 --> 01:01:28,021
Nema vanjskih rana
niti unutarnjih povreda.
662
01:01:28,438 --> 01:01:30,357
U laboratoriju mo�da znaju
ne�to vi�e.
663
01:01:30,440 --> 01:01:33,068
Dali zna� kada su umrli, mislim
prije ili poslije pada?
664
01:01:33,152 --> 01:01:36,155
Ne. Za�to? Za�to je vrijeme
va�no? - Da! Da ...
665
01:01:36,947 --> 01:01:42,202
Da. Ako su bili mrtvi, kako
su mogli upravljati i sletjeti.
666
01:01:43,495 --> 01:01:44,621
�to jo� ima?
667
01:01:44,830 --> 01:01:47,875
Visina 2.10, te�ina 130 Kg.
668
01:01:48,625 --> 01:01:51,628
Pa, dvono�ac. 4 prsta
na svakoj ruci, 5 na svakoj nozi.
669
01:01:52,296 --> 01:01:53,255
Svijetlo-plave o�i.
670
01:01:55,340 --> 01:01:58,302
Srce, plu�a i drugi vitalni
organi su sli�ni na�ima.
671
01:01:58,427 --> 01:01:59,386
Fizi�ki, mislim.
672
01:01:59,595 --> 01:02:02,055
Biolo�ki, moramo sa�ekati
rezultate iz laboratorija.
673
01:02:03,307 --> 01:02:04,850
Jedna, iznena�uju�a stvar. - Da?
674
01:02:05,392 --> 01:02:10,272
Mi imamo jedan dodatak, jednu
�lijezdu iza o�iju.
675
01:02:10,397 --> 01:02:11,190
Da ...?
676
01:02:11,315 --> 01:02:13,609
Oni imaju dvije.
Za nas beskorisno.
677
01:02:14,526 --> 01:02:15,777
Neznam dali je i za njega.
678
01:02:16,278 --> 01:02:20,657
Ali o�ito je da s oba dvije prolazi
kroz paralelni evolucijski proces.
679
01:02:21,890 --> 01:02:23,233
Samo naga�am.
680
01:02:26,371 --> 01:02:30,292
Napravili smo sve mogu�e testove,
nemamo uop�e ideje kako radi.
681
01:02:30,375 --> 01:02:32,085
Uop�e nikakve? - Ne, gospodine.
682
01:02:32,711 --> 01:02:34,755
Ni�ta? - Ne, gospodine.
683
01:02:35,088 --> 01:02:37,466
Poku�avajte, poku�avajte bilo �to.
Orice. - Da, gospodine.
684
01:02:44,473 --> 01:02:46,225
Donesi tu opremu, ho�e� li?
685
01:02:48,227 --> 01:02:50,813
Harry, mo�ete li samo minut?
- Da, svakako, Phil. Svakako.
686
01:02:50,896 --> 01:02:51,730
�to mogu u�initi?
687
01:02:53,065 --> 01:02:56,735
Vidite, ja sam nuklearni in�injer,
moje mi�ljenje je ...
688
01:02:57,778 --> 01:02:59,655
da je to fuzioni pogon.
689
01:03:01,281 --> 01:03:03,033
Fuzija ... koje gorivo?
690
01:03:03,534 --> 01:03:04,618
Mo�da hidrogen.
691
01:03:05,202 --> 01:03:06,495
Tako je dizajniran.
692
01:03:07,955 --> 01:03:11,333
Ne, ne. Hidrogen ne posti�e
temperaturu da bi fuzija bila nogu�a.
693
01:03:11,667 --> 01:03:13,585
Dosti�e 1.000.000 stupnjeva
koliko mi znamo.
694
01:03:14,169 --> 01:03:15,629
Tako je, koliko mi znamo ...
695
01:03:18,131 --> 01:03:19,132
Ima jo� ne�to.
696
01:03:19,424 --> 01:03:20,676
I opet, samo pretpostavljam.
697
01:03:22,219 --> 01:03:24,763
Ne mislim da je ova stvar
sposobna za me�uplanetarno putovanje.
698
01:03:25,222 --> 01:03:26,598
Ne mo�e
posti�i dovoljnu brzinu.
699
01:03:37,651 --> 01:03:39,194
Pa �to misli�,
od kuda su onda do�li?
700
01:03:40,195 --> 01:03:41,071
S mati�nog broda.
701
01:03:43,282 --> 01:03:45,701
Ne�to ve�e i br�e
nego mo�emo i zamisliti.
702
01:03:51,665 --> 01:03:52,457
Idemo.
703
01:04:00,632 --> 01:04:02,759
Moj Bo�e, to je to!
To je to!
704
01:04:13,729 --> 01:04:17,566
To je komad kamena iz pje��anika
koji pripada podru�ju gdje ste ga na�li.
705
01:04:18,150 --> 01:04:20,444
Jeli stopljen pri slijetanju
letjelice?
706
01:04:21,236 --> 01:04:22,070
Mogu�e.
707
01:04:25,032 --> 01:04:28,535
Ali ... ima jo� puno na�ina ...
708
01:04:28,702 --> 01:04:32,498
da se stvori temperatura
koja bi u�inila ne�to ovako.
709
01:04:33,540 --> 01:04:34,416
Pa �to imamo?
710
01:04:36,793 --> 01:04:37,962
Ono �to imate, Lew, ...
711
01:04:37,964 --> 01:04:43,091
je komad kamena koji je bio
pod utjecajem visoke temperature.
712
01:04:43,467 --> 01:04:44,301
To je sve.
713
01:04:48,305 --> 01:04:51,975
Ako �elite dokazati da su se zra�ne
snage srele s vanzemaljskom letjelicom,
714
01:04:52,059 --> 01:04:57,231
morate imati jako �vrst dokaz. Ili
�e vas proglasiti ludim.
715
01:04:57,731 --> 01:04:58,816
Ali vidjeli smo je!
716
01:05:00,234 --> 01:05:01,819
�to mislite? Mislite
da smo par lu�aka?
717
01:05:02,236 --> 01:05:04,571
Ne, ne. Ja vam vjerujem.
718
01:05:05,948 --> 01:05:08,742
Ali ovo �to sam analizirao,
ne zna�i ni�ta.
719
01:05:11,286 --> 01:05:14,122
Mislim da ste svejedoci
ne�eg nadnaravnog.
720
01:05:15,415 --> 01:05:17,292
i ako je to�no �to govorite,
721
01:05:17,417 --> 01:05:21,630
onda je to najva�niji doga�aj
u cijeloj ljudskoj povijesti.
722
01:05:22,381 --> 01:05:25,259
Ali nitko vam ne�e vjerovati,
osim ako to ne doka�ete.
723
01:05:33,684 --> 01:05:35,769
Pretpostavljam da nam vi�e
nitko ne mo�e pomo�i.
724
01:05:40,566 --> 01:05:42,317
Kako da doka�emo
�to smo vidjeli?
725
01:05:43,402 --> 01:05:46,405
Dobro. Idemo sve
pogledati na druga�iji na�in.
726
01:05:47,990 --> 01:05:50,534
Ako su se Zra�ne snage
domogle U.F.O.-a,
727
01:05:50,951 --> 01:05:51,952
gdje ga skrivaju?
728
01:05:54,037 --> 01:05:55,747
To mora biti blizu
mjesta sudara.
729
01:05:56,999 --> 01:05:58,292
Neko sigurno mjesto.
730
01:05:59,168 --> 01:06:00,294
Kao . .. vojna baza?
731
01:06:02,379 --> 01:06:04,047
U blizini ima 4-5 baza.
732
01:06:04,965 --> 01:06:08,677
Da, ali neka mora biti
osposobljena za istra�ivanje.
733
01:06:12,514 --> 01:06:14,183
Stanica za obu�avanje
astroanuta za put na Mjesec ...
734
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Hangar 18...
735
01:06:18,520 --> 01:06:19,938
Idemo prona�i tu stvar.
736
01:06:22,649 --> 01:06:25,110
Kelso je
de�ifrirani vanzemaljski jezik.
737
01:06:25,402 --> 01:06:30,073
Ovo su prijevodi dokumenata
koji su na�eni na letjelici.
738
01:06:30,782 --> 01:06:32,784
Prevo�enje je
vrlo te�ko i nekompletno,
739
01:06:32,826 --> 01:06:36,246
ali ako je ono �to smo pro�itali
to�no, a nema razloga da ne vjerujemo,
740
01:06:37,539 --> 01:06:42,836
onda je svo znanje o �ovijeku
i ljudskoj rasi koje znamo do sada
741
01:06:44,004 --> 01:06:46,048
apsolutna neistina.
742
01:06:46,590 --> 01:06:47,841
�to to govori�, Harry?
743
01:06:48,759 --> 01:06:52,971
Ovo su izvje�taji prvih
vanzemaljskih posjetioca na Zemlji.
744
01:06:53,889 --> 01:06:59,228
Izvje�taji govore o lovu,
vje�banju i ...
745
01:06:59,311 --> 01:07:02,397
i kori�tenju nekih "�ivotinja",
746
01:07:03,732 --> 01:07:06,610
kao robova, obaju spolova,
mu�karaca i �ena.
747
01:07:07,236 --> 01:07:08,904
Radili su kao robovi Bogova.
748
01:07:09,696 --> 01:07:13,283
Zna�i ona rije� kao "�ivotinja"...
749
01:07:14,868 --> 01:07:16,954
Jesu li to ljudi?
750
01:07:18,247 --> 01:07:19,081
Da.
751
01:07:23,710 --> 01:07:28,924
Izvje��a dalje govore ...
da je �enama robovima ...
752
01:07:29,132 --> 01:07:34,847
bila velika �ast da su izabrane
da �ive i ra�aju djecu Bogovima.
753
01:07:35,889 --> 01:07:36,765
O Gospode!
754
01:07:37,141 --> 01:07:42,020
Vidite, pa nije slu�ajnost da
svemirac doista sli�i nama.
755
01:07:42,646 --> 01:07:44,106
To nije, Sarah,
756
01:07:44,857 --> 01:07:47,943
slu�aj u kojem su se dvije vrste
757
01:07:47,985 --> 01:07:51,071
razvile neovisne jedna o drugoj.
758
01:07:51,280 --> 01:07:56,076
Ovi na�i svemirci su
zauvijek promijenili na�u evoluciju.
759
01:07:56,243 --> 01:07:58,579
To je karika koja nedostaje.
760
01:08:02,416 --> 01:08:04,251
Dali znate �to govorite? - Da.
761
01:08:05,460 --> 01:08:10,883
Mi, ljudi, ljudska rasa,
smo njihova djeca.
762
01:08:17,556 --> 01:08:21,185
Ono �to sada moramo otkriti
je za�to nas promatraju.
763
01:08:21,727 --> 01:08:22,936
Za�to nas gledaju.
764
01:08:26,732 --> 01:08:27,691
Hvala.
765
01:08:31,820 --> 01:08:33,614
Frank, jeste li vidjeli
najnoviju anketu u Californiji?
766
01:08:33,697 --> 01:08:35,949
Milsim da Predsjednik ima
neznatnu prednost.
767
01:08:36,074 --> 01:08:37,159
Sjajno. - Sjajno?!
768
01:08:37,493 --> 01:08:38,327
To je fantasti�no.
769
01:08:38,702 --> 01:08:41,079
Ni�ta ga ne�e sprije�iti.
To je dobro.
770
01:08:41,663 --> 01:08:43,499
Deset dana. Samo jo� deset dana.
771
01:08:43,624 --> 01:08:46,418
�uvamo sve u tajnosti,
i nakon deset dana, mi smo pobijedili.
772
01:08:46,460 --> 01:08:47,753
Za slijede�e �etiri godine ...
773
01:08:49,588 --> 01:08:50,964
Ne�e biti problmema, zar ne?
774
01:08:51,006 --> 01:08:53,300
Rekao sam Predsjedniku
da je sve pod kontrolom.
775
01:08:53,884 --> 01:08:58,180
Sve je pod kontrolom. Price
i Bancroft uzalud pretra�uju pustinju.
776
01:08:58,347 --> 01:09:00,265
Sve je dobro prikriveno.
777
01:09:00,766 --> 01:09:01,642
Dobro.
778
01:09:02,309 --> 01:09:03,143
Sve ovisi o tome.
779
01:09:13,862 --> 01:09:14,780
Lafferty na telefonu.
780
01:09:15,072 --> 01:09:16,240
Ovdje Sunt Wilson.
781
01:09:16,490 --> 01:09:17,324
Reci.
782
01:09:17,324 --> 01:09:20,994
Bancroft i Price
su poletjeli za Middleland u Texasu.
783
01:09:21,662 --> 01:09:22,538
Middleland?
784
01:09:23,080 --> 01:09:25,290
To je 30 km od Hangara 18.
785
01:09:25,666 --> 01:09:27,167
Sranje! Kako su saznali?
786
01:09:27,835 --> 01:09:31,296
Ne znam, gdine. Kako su napustili
Millsov ured, krenuli su ravno na aerodrom.
787
01:09:31,880 --> 01:09:34,633
Sranje! Dr�ite ih �to
dalje od Hangara. Jasno?
788
01:09:35,175 --> 01:09:35,968
Da, gospodine.
789
01:09:36,009 --> 01:09:38,345
Wilson, to je tvoja briga.
790
01:09:39,721 --> 01:09:40,681
Razumijem.
791
01:09:53,443 --> 01:09:55,154
Koliko �e voziti ovo sranje?
792
01:09:56,405 --> 01:09:58,490
Ne�to je rekao tip
dok nam je prao auto.
793
01:10:01,118 --> 01:10:03,745
Iznena�en sam da smo
se pokrenuli. I dalje je prljav.
794
01:10:22,431 --> 01:10:23,348
Hej!
795
01:10:23,724 --> 01:10:25,184
Uspori, ho�e� li?
796
01:10:25,350 --> 01:10:27,895
Poku�avam. Ne�to nije
u redu s ko�nicama.
797
01:10:31,690 --> 01:10:33,275
Prijatelju, nemamo ko�nice.
798
01:10:33,901 --> 01:10:35,194
Hitno nam treba servis.
799
01:10:59,134 --> 01:10:59,968
Stop!
800
01:11:18,362 --> 01:11:19,154
Idemo!
801
01:11:24,159 --> 01:11:26,286
Jesi li ok? - Da. Dobro sam.
802
01:11:28,705 --> 01:11:30,165
Ovo je krntija ...
803
01:12:16,211 --> 01:12:17,045
�to sada?
804
01:12:19,673 --> 01:12:20,549
Unutra.
805
01:12:26,680 --> 01:12:27,514
Stani!
806
01:13:03,133 --> 01:13:04,676
Jo� nas slijede, Lew.
807
01:13:10,140 --> 01:13:13,143
Ono je bio metak,
ne�e biti dobro.
808
01:13:13,560 --> 01:13:14,603
Vi�e ne pucaju, prijatelju.
809
01:13:34,164 --> 01:13:36,542
�to radi�? - Vjeruj mi.
810
01:13:37,793 --> 01:13:38,919
Kako to misli�?
811
01:13:39,753 --> 01:13:40,838
Ulazi unutra!
812
01:13:41,964 --> 01:13:43,632
Lew, jesi li poludio? Ulazi!
813
01:13:44,091 --> 01:13:45,217
Vrati se unutra!
814
01:14:35,559 --> 01:14:36,810
�to do vraga radi?
815
01:14:42,441 --> 01:14:44,026
Isuse Kriste! Zaustavi!
816
01:15:20,354 --> 01:15:21,313
Lew!
817
01:15:47,422 --> 01:15:48,757
Lew ... - Steve ...
818
01:15:49,132 --> 01:15:51,343
Samo polako.
Sve �e biti u redu.
819
01:15:52,010 --> 01:15:55,681
U redu. Ne idem nigdje ...
820
01:15:56,223 --> 01:15:57,558
... dok to ne prona�emo.
821
01:15:59,518 --> 01:16:00,602
Neka netko pozove Hitnu.
822
01:16:02,062 --> 01:16:02,896
Ja �u.
823
01:16:03,814 --> 01:16:04,606
Lew?
824
01:16:06,150 --> 01:16:07,818
Dr�i se, Lew. Dr�i se.
825
01:16:08,443 --> 01:16:09,403
Hajde, izdr�i.
826
01:16:41,393 --> 01:16:42,519
Prona�i �u to.
827
01:16:55,157 --> 01:16:56,283
Pobrinite se za njega, ho�ete li?
828
01:17:25,354 --> 01:17:28,148
Harry? Hitno trebamo
nekog u laboratoriju.
829
01:17:31,985 --> 01:17:33,987
�to je? �to je? - Harry...
830
01:17:34,655 --> 01:17:35,447
Da ...?
831
01:17:35,739 --> 01:17:37,741
Znamo kako je
vanzemaljac umro.
832
01:17:37,950 --> 01:17:39,368
Inficirao se.
833
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
Inficirao? Kako?
834
01:17:42,162 --> 01:17:44,498
Ove razbijene ampule
sadr�e kemikalije.
835
01:17:44,706 --> 01:17:49,419
Jedan element je sli�an kalij-cijanidu,
drugi je oblik sulfovodi�ne kiseline.
836
01:17:49,545 --> 01:17:52,589
Kombinirani zajedno
tvore smrtonosni plin.
837
01:17:53,090 --> 01:17:54,591
Vjerovatno se pro�irio
po cijeloj letjelici.
838
01:17:55,217 --> 01:17:58,679
Ne, kada sam prvi put bio tamo,
senzori nisu otkrili ni�ta opasno.
839
01:17:58,804 --> 01:18:00,097
Do tada se raspr�io.
840
01:18:00,264 --> 01:18:02,099
Kako god, otkrila sam supstancu ...
841
01:18:02,224 --> 01:18:05,519
u njihovoj krvi, u plu�ima
i u ve�ini organa.
842
01:18:05,894 --> 01:18:08,230
Ampule su se prevrnule
i razbile.
843
01:18:08,230 --> 01:18:09,731
Najvjerovatnije se letjelica
zatresla pri eksploziji satelita.
844
01:18:12,401 --> 01:18:17,614
Sto svijetlosnih godina su ispred nas,
a poginu radi glupog incidenta.
845
01:18:28,709 --> 01:18:32,129
Ova glazba ... jeli to ono
�to je na letjelici snimljeno?
846
01:18:32,171 --> 01:18:34,173
Ne, to je lokalna radio-stanica.
847
01:18:35,090 --> 01:18:36,842
De�ifrirao sam sistem nadgledanja.
848
01:18:37,009 --> 01:18:38,093
Savr�eno!
849
01:18:38,677 --> 01:18:42,764
Da, ali jo� uvijek nemam ideju
kojom se metodom moglo zabilje�iti.
850
01:18:43,140 --> 01:18:44,892
Magnetni medij? - Mislim da ne.
851
01:18:44,933 --> 01:18:48,520
Izgleda da su pohranjeni na
neku vrstu mikro�ipova u kristalima.
852
01:18:49,646 --> 01:18:50,439
Nastavi dalje.
853
01:18:53,400 --> 01:18:55,861
Prekidamo program
zbog najnovijih vijesti.
854
01:18:55,944 --> 01:19:00,657
Lewis Price, astronaut NASA-e poginuo
je u automobilskoj nesre�i u Texasu.
855
01:19:01,116 --> 01:19:03,535
�ovijek koji je bio
svjedok nesre�e prepoznao je
856
01:19:03,660 --> 01:19:06,205
Stevena Bancrofta,
komandanta svemirskog broda.
857
01:19:06,538 --> 01:19:11,668
Bancroft i Price smatraju se
odgovornim za smrt jednog astronauta ...
858
01:19:12,002 --> 01:19:13,170
Budala�tine!
859
01:19:13,712 --> 01:19:14,755
Vi�e o svemu, na ...
860
01:19:15,672 --> 01:19:18,133
�uo sam o Priceu,
ali ne znam detalje.
861
01:19:18,884 --> 01:19:23,096
Jesi li znao da su Steve i Lew
krivi za Gatesovu smrt?
862
01:19:23,305 --> 01:19:24,306
Da, znao sam, ali ...
863
01:19:24,431 --> 01:19:25,307
Za�to mi nisi rekao?
864
01:19:25,849 --> 01:19:27,810
Zato jer sam htio provjeriti.
865
01:19:27,935 --> 01:19:31,814
Htio sam otkriti od
kuda potje�e ova pri�a.
866
01:19:32,314 --> 01:19:33,732
�elim vidjeti Stevea Bancrofta.
867
01:19:34,066 --> 01:19:37,444
�elim znati, bez obzira �to su u�inili,
ho�u znati �to su vidjeli gore ...
868
01:19:37,528 --> 01:19:40,531
i �to mi to ovdje
imamo u Hangaru 18.
869
01:19:41,740 --> 01:19:44,952
Ne. Ima� moju rije�,
ne postoji veza.
870
01:19:45,118 --> 01:19:46,537
To nije dovoljno!
871
01:19:47,162 --> 01:19:49,248
�elim osobno razgovarati
sa Steveom Bancroftom!
872
01:19:50,457 --> 01:19:53,210
Ako ne u�eta ovdje do ujutro,
ravno odavdje ...
873
01:19:53,460 --> 01:19:54,837
�u sazvati
konferenciju za novinare,
874
01:19:54,962 --> 01:19:57,381
i re�i �u im stvari
koje nebi �elio �uti.
875
01:19:57,464 --> 01:19:59,883
NASA ne treba preuzimati
odgovornost za ovo!
876
01:20:00,259 --> 01:20:02,219
Ne razumije� cijelu stvar, Harry.
877
01:20:02,928 --> 01:20:07,516
Morrison, ka�em ti, ako se
bilo �to dogodi Steveu Bancroftu,
878
01:20:07,599 --> 01:20:09,977
smatrat �u te osobno odgovornim!
879
01:20:24,408 --> 01:20:27,119
Lew Price i ostala �etvorica ...
880
01:20:29,163 --> 01:20:29,997
mrtvi.
881
01:20:33,375 --> 01:20:34,918
Kako je moglo i�i tako daleko?
882
01:20:37,129 --> 01:20:39,131
To je izbor izme�u
dvije lo�ije opcije.
883
01:20:39,464 --> 01:20:41,508
Ili napustiti Hangar 18,
ilii ih zaustaviti.
884
01:20:42,593 --> 01:20:43,927
Koji je na� izbor sada?
885
01:20:45,971 --> 01:20:50,017
Trebali smo uzeti Pricea i Bancrofta
s nama, kako sam i rekao.
886
01:20:51,477 --> 01:20:53,854
Ne vjerujem da je Forbes
neozbiljan, da da izjavu?
887
01:20:54,354 --> 01:20:56,857
Ne mogu ti garantirati
da ne misli ozbiljno.
888
01:20:59,276 --> 01:21:04,114
Zna�, ima tu jo� puno vi�e,
od svega �to se dogodilo.
889
01:21:05,240 --> 01:21:07,367
Puno �e ljudi biti upleteno.
890
01:21:08,827 --> 01:21:11,955
Hvala najljep�a, generale. Siguran sam
da se mo�emo brinuti o situaciji.
891
01:21:12,456 --> 01:21:14,249
Mislite da u�ivam u ovome?
892
01:21:16,965 --> 01:21:18,631
Moramo
razgovarati o alternativama,
893
01:21:18,632 --> 01:21:19,729
razmotriti opcije,
894
01:21:20,172 --> 01:21:21,632
Treba donijeti neke odluke.
895
01:21:22,508 --> 01:21:24,092
Problem ne�e sam nestati.
896
01:21:26,136 --> 01:21:28,555
Dokle postoji Hangar 18,
postoji i problem.
897
01:21:37,648 --> 01:21:39,107
�to govorite, do vraga?
898
01:21:39,942 --> 01:21:41,485
Zar nismo ve� oti�li predaleko?
899
01:21:42,361 --> 01:21:44,071
Da. Predaleko da nema natrag.
900
01:21:44,863 --> 01:21:46,114
Zavr�imo ono �to smo zapo�eli,
901
01:21:46,198 --> 01:21:49,535
sve je to zbog Predsjednika,
i sve je to zbog nas.
902
01:21:50,369 --> 01:21:52,162
Ako sada stanemo,
nemamo nikave �anse.
903
01:21:57,125 --> 01:21:58,544
Reci mi, kako to misli�.
904
01:22:11,431 --> 01:22:13,308
Avionske nesre�e se
doga�aju svakog dana.
905
01:22:15,060 --> 01:22:16,436
�ak i u vojnim bazama.
906
01:24:08,048 --> 01:24:09,466
Va�e isprave, gospodine?
907
01:24:14,972 --> 01:24:15,848
Trenutak, molim vas.
908
01:24:36,618 --> 01:24:37,494
Hajdemo, brzo!
909
01:26:08,585 --> 01:26:10,796
Centru osiguranja. Ovdje sektor 10.
910
01:26:17,219 --> 01:26:19,596
Subjekt je u�ao u objekt 43.
911
01:26:44,663 --> 01:26:45,581
Polako ...
912
01:27:08,145 --> 01:27:09,021
U redu. To je to.
913
01:28:51,957 --> 01:28:56,128
Elektri�ne centrale, vojne baze
i industrijski kompleksi.
914
01:28:57,045 --> 01:28:57,880
Da, tako je.
915
01:28:58,297 --> 01:29:01,133
Oni simboli na dnu ...
mo�ete li ih prevesti?
916
01:29:01,592 --> 01:29:03,802
Mogu poku�ati.
Prebacit �u ih na ra�unalo.
917
01:29:04,011 --> 01:29:05,846
Vidjet �u �to mogu.
- Napravi to, hajde?
918
01:29:45,010 --> 01:29:46,220
Phil, do�i ovamo, imam ne�to.
919
01:30:21,964 --> 01:30:22,798
Steve!
920
01:30:23,048 --> 01:30:23,966
Harry ...
921
01:30:25,801 --> 01:30:28,720
Harry, �to radi� ovdje?
Zvali su iz osiguranja.
922
01:30:29,930 --> 01:30:32,266
Osiguranje?
- Da, rekli su da si ovdje.
923
01:30:37,896 --> 01:30:41,024
Do�i ... - Gdje?
924
01:30:41,066 --> 01:30:43,610
Hajde, idemo u Hangar 18.
Tamo �e� biti siguran.
925
01:30:44,361 --> 01:30:45,195
Do�i.
926
01:30:58,083 --> 01:30:59,126
Pogledaj ...
927
01:31:08,093 --> 01:31:08,927
To je to.
928
01:31:09,678 --> 01:31:10,512
Da ...
929
01:31:14,308 --> 01:31:16,310
Nisu nam ni�ta rekli o tome.
930
01:31:17,311 --> 01:31:18,187
To je on ...
931
01:31:20,355 --> 01:31:21,482
Lew je poginuo. Dali zna�?
932
01:31:22,065 --> 01:31:22,983
Znam, Steve.
933
01:31:23,650 --> 01:31:24,985
Poku�ali su ubiti i mene.
934
01:31:26,904 --> 01:31:28,614
Mi smo s ovim od po�etka!
935
01:31:29,323 --> 01:31:31,325
�to se dovraga doga�a, Harry?
936
01:31:31,742 --> 01:31:32,910
Steve, ne znam.
937
01:31:33,827 --> 01:31:34,828
Ali otkrit �u.
938
01:31:35,329 --> 01:31:36,163
Do�i.
939
01:31:46,173 --> 01:31:48,383
Harry! - Steve ...
940
01:31:48,884 --> 01:31:50,385
Kelso je preveden.
941
01:31:50,719 --> 01:31:51,762
Do�i unutra odmah.
942
01:32:04,316 --> 01:32:05,400
Povucite ljude.
943
01:32:05,943 --> 01:32:06,902
Dobro. Pokret.
944
01:32:20,249 --> 01:32:22,042
Pritisni to, pritisni
ponovno. Da smo sigurni.
945
01:32:23,001 --> 01:32:25,170
Probao sam tri puta, Harry,
uvijek isti prijevod.
946
01:32:25,212 --> 01:32:27,756
Odre�ene zone ateriranja.
947
01:32:30,676 --> 01:32:33,011
O moj Bo�e! Vra�aju se!
948
01:32:40,644 --> 01:32:41,436
�to sada, Harry?
949
01:32:43,438 --> 01:32:46,400
Phil, donesi opremu
i napravi kopiju.
950
01:32:46,525 --> 01:32:50,988
Vi ostali, zapamtite pojedinosti ...
951
01:33:47,669 --> 01:33:52,758
U dana�njim vijestima, najnovije
pojedinosti o velikoj eksploziji ...
952
01:33:52,883 --> 01:33:55,093
u avio-bazi u zapadnom Texasu.
953
01:33:55,761 --> 01:33:59,556
Astronaut Steven Bancroft,
zamjenik direktora NASA-e Harry Forbes
954
01:33:59,640 --> 01:34:03,185
i mala grupa tehni�ara
�udom su pre�ivjeli eksploziju.
955
01:34:03,769 --> 01:34:07,022
Prve indicije pokazuju
da se eksplozija dogodila,
956
01:34:07,564 --> 01:34:10,943
u objektu gdje je NASA
�uvala vanzemaljsku letjelicu.
957
01:34:11,527 --> 01:34:15,489
Rano jutros okupili su se predstavnici
najve�ih novinskih ku�a �irom svijeta,
958
01:34:15,906 --> 01:34:17,741
u o�ekivanuju
konferencije za tisak ...
959
01:34:17,825 --> 01:34:20,202
koju je za danas sazvao
gdin Forbes.
960
01:34:20,702 --> 01:34:24,289
Do sada nemamo nikakve slu�bene
izjave iz Bijele ku�e.
961
01:34:27,289 --> 01:34:31,289
Preuzeto sa www.titlovi.com
962
01:34:32,305 --> 01:34:38,270
-= www.OpenSubtitles.org =-71405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.