All language subtitles for Hamilton.S01E03.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:14,130 –Hva nå? –Be om mer tilgang. 2 00:00:14,170 --> 00:00:18,110 –Til Sikkerhetspolitiet? –Norling...i Stockholm. 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,070 Arvid? Visste du om bomben? 4 00:00:21,110 --> 00:00:24,210 Jeg heter Elena. Jeg leter etter en Norling. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,030 De avslørte et par mistenkte. Nazzir Al–Hasani. 6 00:00:29,070 --> 00:00:33,240 –Kan det være et skip? –Det er på vei til Hamburg. 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,230 Carl Gustav Hamilton kom i går. 8 00:00:37,020 --> 00:00:42,020 Gi meg til Sikkerhetspolitiet. Ingen tjener på separat etterforskning. 9 00:01:48,160 --> 00:01:51,240 –Velkommen. –Takk. 10 00:02:19,120 --> 00:02:22,100 –Hei. Christer Näslund. –Carl Hamilton. 11 00:02:22,140 --> 00:02:28,240 Denne veien. Du får sitte her en stund, så får vi se. 12 00:02:29,030 --> 00:02:33,010 De legger til i Hamburg når som helst. 13 00:02:33,050 --> 00:02:38,160 –Christer? Får jeg snakke med deg? –Unnskyld meg. 14 00:02:45,100 --> 00:02:50,000 –Hvem er det der? –Carl Hamilton. Utlånt til oss. 15 00:02:50,040 --> 00:02:54,040 Fra militær etterretning. De ga oss navnene på terroristene. 16 00:02:54,080 --> 00:02:57,190 Slipper vi inn hvem som helst? 17 00:03:04,160 --> 00:03:08,060 –Du må samarbeide med ham. –Vi er klare til å borde. 18 00:03:08,100 --> 00:03:12,110 Takk, Eva. Vi var uansett ferdige her. 19 00:03:19,100 --> 00:03:24,030 Jeg vil ha alle i stilling for "operasjon Beautiful". 20 00:03:25,230 --> 00:03:30,240 Cobra Command, dette er Viper Actual. Over. 21 00:03:31,030 --> 00:03:34,210 Cobra Command til Actual. Over. 22 00:03:35,000 --> 00:03:39,040 Dere har klarsignal for Beautiful. Jeg gjentar: klarsignal. 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,190 Mottatt. 24 00:04:35,200 --> 00:04:38,040 Cobra Command til Viper. 25 00:04:38,080 --> 00:04:42,070 Tegn på aktivitet i livbåt fire, men målet er ikke å se. 26 00:04:50,180 --> 00:04:56,030 Mistenkte er ikke å se. Oppdrag avbrutt. 27 00:05:16,130 --> 00:05:18,200 Hallo? 28 00:05:20,070 --> 00:05:28,010 Elena? 29 00:05:47,180 --> 00:05:50,240 Jeg kan gå ut og kjøpe nye til deg. 30 00:05:51,030 --> 00:05:55,170 Jeg har bare noen spørsmål jeg må stille deg. Greit? 31 00:06:06,020 --> 00:06:10,070 Mannen din hadde kontakt med en Arvid Norling. 32 00:06:10,110 --> 00:06:13,190 Pressesekretær på Innenriksdepartementet. 33 00:06:13,230 --> 00:06:17,120 Har du hørt det navnet? Norling? 34 00:06:19,120 --> 00:06:24,060 –Aldri? –Du nevnte ham i går. 35 00:06:24,100 --> 00:06:27,160 Du sa at han ble skadet i angrepet. 36 00:06:29,130 --> 00:06:34,060 Vi fant en E–postveksling. 37 00:06:34,100 --> 00:06:38,090 Mellom Norling og mannen din. 38 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Hva er dette? 39 00:06:45,180 --> 00:06:50,140 Det er datert noen dager før angrepet i Kungsträdgården. 40 00:06:55,210 --> 00:06:58,060 Snakket han ikke med deg om det? 41 00:06:58,100 --> 00:07:05,050 Jeg trodde at han var kulturattaché. Jeg visste ikke noe om dette. 42 00:07:05,090 --> 00:07:10,160 Du var altså bare kjæresten hans? Noe han koste seg med? 43 00:07:11,190 --> 00:07:17,130 –Unnskyld meg? –Han holdt det viktige for seg selv. 44 00:07:17,170 --> 00:07:24,090 Likevel mener Tarabasov at livet ditt er verdt å beskytte. 45 00:07:24,130 --> 00:07:30,230 Det er vel rart, hva? En som ikke vet noe? 46 00:07:32,120 --> 00:07:37,120 –Veldig rart. –Jeg aner ikke hvem Tarabasov er. 47 00:07:37,160 --> 00:07:40,140 Eller hvorfor han vil holde meg i live! 48 00:07:40,180 --> 00:07:46,190 Men jeg ville heller vært død sammen med mannen min enn innelåst her! 49 00:07:53,180 --> 00:07:58,180 Jeg blir sprø her inne. Jeg må ut. 50 00:07:58,220 --> 00:08:01,150 Beklager. Vil du...? 51 00:09:02,200 --> 00:09:06,050 –Hei! –Hei. L&M, takk. 52 00:09:10,010 --> 00:09:12,100 Sånn. Vær så god. 53 00:09:12,140 --> 00:09:16,200 –Har du blå? Hva koster den? –60 kroner, takk. 54 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 –Ha en fin dag. –Takk, i like måte. 55 00:09:44,240 --> 00:09:47,020 Elena? 56 00:10:00,110 --> 00:10:03,170 DG? Hun har stukket av. Kom fort. 57 00:11:32,140 --> 00:11:37,170 Skulle Sverige sitte på den samme teknologiene som russerne? 58 00:11:37,210 --> 00:11:43,090 Ikke i mengde, men kvalitet. Jeg har alt jeg trenger. 59 00:11:43,130 --> 00:11:46,200 Det jeg ikke har, bygger jeg selv. Egne programmer. 60 00:11:46,240 --> 00:11:50,220 –Datatrollmann. –Datatrollmann. 61 00:11:51,010 --> 00:11:57,220 Jeg har også min egen variant av en IMSI–oppfanger– 62 00:11:58,010 --> 00:12:02,040 –som jeg ville begynne å prøve. Til telefonsporing. 63 00:12:02,080 --> 00:12:03,220 Fett. 64 00:12:04,010 --> 00:12:08,140 Jeg ville bare hilse på. Morsomt med en som deler interessen. 65 00:12:08,180 --> 00:12:13,100 –Hvis jeg skal finne arkivet...? –Nederste etasje. 66 00:12:13,140 --> 00:12:16,160 –Kan jeg bruke dette? –Få se. 67 00:12:16,200 --> 00:12:21,220 Ja da, oi. Du har full tilgang. Tilgang til hele huset. 68 00:12:22,010 --> 00:12:24,020 Takk. 69 00:12:58,120 --> 00:13:03,080 –Hva snakket dere om? –Forskjellige kodeprosjekter. 70 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 –Hvor skulle han? –Arkivet. 71 00:13:05,120 --> 00:13:08,190 –Hvorfor det? –Det sa han ikke. 72 00:13:08,230 --> 00:13:12,000 –Du spurte ikke? –Han har full tilgang. 73 00:13:12,040 --> 00:13:16,190 Jeg kan jo ikke nekte ham det. Han jobber sammen med oss. 74 00:15:14,090 --> 00:15:18,160 Hei. Kristin Ek. Jeg tenkte at jeg skulle presentere meg. 75 00:15:18,200 --> 00:15:25,080 –Carl. Har du vært i arkivet? –Jeg tok en titt på Norlings saker. 76 00:15:25,120 --> 00:15:30,040 Prøvde å danne meg en oppfatning av hva som skjedde første mai. 77 00:15:30,080 --> 00:15:35,110 Jeg trodde du var her fordi... Du har vel informasjon om terroristene? 78 00:15:35,150 --> 00:15:40,220 –En merkelig ende å begynne i. –Vil du hjelpe meg til riktig ende? 79 00:15:41,010 --> 00:15:46,030 Du kan fortelle om sikkerhetspolitiet og hva dere har funnet fram til. 80 00:15:46,070 --> 00:15:48,180 Absolutt. 81 00:15:58,060 --> 00:16:03,010 –Vil du ha melk? –En skvett. 82 00:16:03,050 --> 00:16:06,160 –Du får si stopp. –Stopp. 83 00:16:08,000 --> 00:16:09,170 Takk. 84 00:16:13,030 --> 00:16:16,130 Vi kan se på det dere militære har og vi mangler. 85 00:16:16,170 --> 00:16:19,230 Norling er kanskje riktig ende å begynne i. 86 00:16:20,020 --> 00:16:24,070 Han har hatt kontakt med en russisk diplomat. Delt informasjon. 87 00:16:24,110 --> 00:16:27,120 Hva slags informasjon? 88 00:16:38,080 --> 00:16:41,180 –Hva fanken er dette? –Falske nyheter. 89 00:16:41,220 --> 00:16:46,110 Det ble sendt til Norling før den første mai. 90 00:16:46,150 --> 00:16:51,220 Det kan være en trussel eller en advarsel. Vanskelig å si. 91 00:16:54,220 --> 00:16:58,170 –Hvordan er Norlings tilstand nå? –Ikke bra. 92 00:16:58,210 --> 00:17:01,010 –Kan han snakke? –Det vet vi ikke. 93 00:17:01,050 --> 00:17:04,190 –Har dere avhørt Lindgren? –Jeg har snakket med henne. 94 00:17:04,230 --> 00:17:08,070 Ikke om Norling. Vi hadde ikke disse opplysningene. 95 00:17:08,110 --> 00:17:10,240 –Er avhøret spilt inn? –Selvsagt. 96 00:17:11,030 --> 00:17:14,170 –Får jeg høre på det? –Greit. 97 00:17:23,160 --> 00:17:28,180 –Men det fins ikke noe forsvar. –Nei, det fins ikke noe forsvar. 98 00:17:40,180 --> 00:17:43,190 –Har du snakket med Tarabasov? –Glem det nå. 99 00:17:45,090 --> 00:17:49,190 Vi skal finne henne. Det løser seg. 100 00:18:04,110 --> 00:18:07,170 Unnskyld meg. Akutten? 101 00:18:07,210 --> 00:18:14,140 –Rett fram, opp trappa, femte etasje. –Takk. 102 00:19:19,200 --> 00:19:22,050 Arvid Norling? 103 00:19:27,170 --> 00:19:31,150 Dimitrij...Borisov er død. 104 00:19:34,090 --> 00:19:38,190 Vi ble angrepet. Han sa at jeg skulle oppsøke deg. 105 00:19:52,150 --> 00:19:55,030 Han ga meg denne nøkkelen. 106 00:19:58,070 --> 00:20:01,200 Vær så snill...hva er den til? 107 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 Veadon... 108 00:20:08,130 --> 00:20:12,180 Bås...Veadon... 109 00:20:13,140 --> 00:20:16,130 –Veadon... –Veadon. 110 00:20:23,070 --> 00:20:27,160 Takk. Takk. 111 00:21:01,180 --> 00:21:05,070 Hvis vi lar oss styre av følelsesmessige reaksjoner– 112 00:21:05,110 --> 00:21:11,080 –istedenfor strategiske handlinger, så gagner det bare terroristene. 113 00:21:11,120 --> 00:21:18,020 Frykten gjør oss svake. Jeg vet det, for jeg ble rammet. 114 00:21:18,060 --> 00:21:24,210 Men jeg skal seire og vise verden at jeg ikke er redd. 115 00:22:06,140 --> 00:22:08,160 Hei, karer. 116 00:22:29,020 --> 00:22:32,230 Hvordan har pressesekretæren din det? 117 00:22:33,020 --> 00:22:37,040 –Det er kritisk. –Jeg beklager virkelig. 118 00:22:37,080 --> 00:22:43,080 Du, Sissela? Jeg vil bare si at jeg beundrer styrken din. 119 00:22:43,120 --> 00:22:49,050 Du klarer virkelig å skille arbeidet fra...privatlivet. 120 00:22:49,090 --> 00:22:56,050 Hvordan kan du forminske truslene vi er utsatt for? Det er ufattelig. 121 00:22:56,090 --> 00:23:01,060 Det største trusselen er å selge sikkerheten vår til fremmede makter. 122 00:23:01,100 --> 00:23:06,110 –Med private interesser. –Så det er det som plager deg? 123 00:23:06,150 --> 00:23:11,160 Nei, at det løper lobbyister rundt og bruker deg som marionett. 124 00:23:11,200 --> 00:23:16,100 Det plager meg. Det gjør meg ganske urolig. 125 00:23:16,140 --> 00:23:21,060 Jeg vil at vi sammen skal sette oss ned og begynner å tenke over– 126 00:23:21,100 --> 00:23:25,080 –hvordan vi iallfall kommer opp på våre nabolands nivå. 127 00:23:25,120 --> 00:23:31,060 –Vi må ha et sikkert forsvar. –Jeg har forstått at du syns det. 128 00:23:31,100 --> 00:23:34,070 Det har nådd fram. 129 00:23:45,210 --> 00:23:50,130 Neste gang sier du til ham at han skal vente til jeg er ferdig. 130 00:23:55,050 --> 00:23:59,170 –Og før du dro for å holde talen? –Jeg satt på kontoret. 131 00:23:59,210 --> 00:24:04,150 –Papirarbeid. Ventet på Norling. –Var han sen? 132 00:24:04,190 --> 00:24:08,160 Ja, han...han satt med talen min. 133 00:24:08,200 --> 00:24:14,170 Så...trøblet skriveren ganske mye... 134 00:24:14,210 --> 00:24:21,040 Navnene... Hvor fikk dere navnene på terroristene fra? 135 00:24:23,160 --> 00:24:27,110 Unnskyld. Ja, hallo? 136 00:24:27,150 --> 00:24:32,040 Jeg ville bare dobbeltsjekke at du tok med den mørke kjolen. 137 00:24:32,080 --> 00:24:34,010 Ja, selvsagt har jeg den. 138 00:24:34,050 --> 00:24:39,070 Jeg henter deg i drosje, så du må ikke være sen. Halv sju. Suss. 139 00:24:43,070 --> 00:24:49,070 Så hvor fikk dere navnene på terroristene fra? 140 00:24:49,110 --> 00:24:53,110 –PLO. –Hvordan visste de...? 141 00:24:53,150 --> 00:24:58,180 Nazzir er en tidligere PLO–agent. De har jaktet på ham lenge. 142 00:25:00,170 --> 00:25:07,010 –Kvinnen i smuget var ikke med. –Hun er ikke identifisert ennå. 143 00:25:12,220 --> 00:25:16,130 Bra. Hva husker du fra scenen? 144 00:25:16,170 --> 00:25:22,190 Det var et høyt smell. Og så... 145 00:25:26,030 --> 00:25:28,130 Jeg fatter ikke... 146 00:25:52,210 --> 00:25:56,010 –Takk for lånet. –Vær så god. 147 00:26:07,130 --> 00:26:13,030 Pressesekretær Arvid Norling hadde kontakt med en russisk diplomat. 148 00:26:13,070 --> 00:26:15,210 Dimitrij Borisov. 149 00:26:16,000 --> 00:26:20,230 –Han delte dette, blant annet. –Hvor fant du dette? 150 00:26:21,020 --> 00:26:22,240 –På pc–en hans. –Norlings? 151 00:26:23,030 --> 00:26:27,040 –Borisovs. –Stjal du den fra russerne? 152 00:26:27,080 --> 00:26:29,240 Etter ordre fra gamlingen. 153 00:26:31,110 --> 00:26:35,070 Jeg skulle vinne tillit og komme inn i sikkerhetspolitiet. 154 00:26:35,110 --> 00:26:41,100 Kom til meg med oppdragene dine. Vi må vurdere riskene. 155 00:26:41,140 --> 00:26:45,240 Vær forsiktig. Du har gitt oss viktig informasjon. 156 00:26:46,030 --> 00:26:51,130 Men fokuser på å finne terroristene, ved hjelp av sikkerhetspolitiet. 157 00:26:52,230 --> 00:26:56,230 Sikkerhetspolitiet vet at jeg var der den første mai. 158 00:26:57,020 --> 00:27:00,050 Kanskje det, men de vet ikke hvorfor. 159 00:27:00,090 --> 00:27:02,110 –De stiller spørsmål. –Gi svar. 160 00:27:02,150 --> 00:27:07,130 –For den militære etterretningen. –Hva om de ringer dem? 161 00:27:07,170 --> 00:27:13,140 Da håndterer jeg historien de trenger. Ikke vær urolig. 162 00:27:27,220 --> 00:27:31,110 Politiet! Ut av bilen! 163 00:27:39,230 --> 00:27:43,160 De mistenkte er ikke i bilen. 164 00:29:15,050 --> 00:29:18,060 –Jeg tar trappene. –Det er bra. 165 00:29:31,240 --> 00:29:35,010 Hva fanken skjedde nå? 166 00:29:38,110 --> 00:29:41,080 Er det strømbrudd? 167 00:29:43,030 --> 00:29:48,100 Hallo, vi står fast! Hallo! 168 00:29:54,140 --> 00:29:57,020 –Hallo! –Sissela. Ta det rolig. 169 00:29:57,060 --> 00:30:02,050 Ja da, absolutt. Jeg syns bare at det er så fordømt ubehagelig. 170 00:30:02,090 --> 00:30:05,170 Jeg liker ikke sånt. 171 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 –Hva var det? –Strømbrudd. 172 00:30:28,160 --> 00:30:34,000 Det ble helt svart, men nå ser alt ut til å funke. Unntatt datamaskinene. 173 00:30:41,230 --> 00:30:44,240 Hva er det som foregår? Hallo? 174 00:30:45,030 --> 00:30:50,200 –Hallo, hva er det...? Hva foregår? –Han må opereres akutt. 175 00:30:58,030 --> 00:31:00,010 Hva faen...? 176 00:31:00,050 --> 00:31:06,000 –Ho–ho? –Vet det. Beklager. Jeg er på vei. 177 00:31:10,220 --> 00:31:14,230 Strømbrudd på Nya Karolinska. 178 00:31:15,020 --> 00:31:18,070 Ett helt minutt uten at nødgeneratorene startet. 179 00:31:18,110 --> 00:31:23,170 –Er det mulig? –Nytt sykehus, og nye systemer. 180 00:31:30,210 --> 00:31:35,060 Du ringer meg hvis det skjer noe. Og hvis han gjør noe. Greit? 181 00:31:37,020 --> 00:31:39,080 Men ha det morsomt. 182 00:31:39,120 --> 00:31:42,210 –Ja, jeg er på vei. –Bra. Flott. 183 00:31:43,000 --> 00:31:47,060 –Her. –Å ja. Takk. 184 00:31:48,230 --> 00:31:53,150 –Min type. Hvordan visste du det? –Vanskelig å overse. 185 00:31:53,190 --> 00:31:57,110 –Ja...lange dager. –Hvordan går det? 186 00:31:57,150 --> 00:32:03,040 Vi går igjennom alle veiene mot Bremen på oppdrag fra tyskerne. 187 00:32:03,080 --> 00:32:08,130 Vi kan nok utelukke større veier. De unngår overvåkningskameraer. 188 00:32:08,170 --> 00:32:15,010 Er det kameraer på mindre steder, så kommer de ikke forbi. Småveier. 189 00:32:15,050 --> 00:32:17,160 Småveier... 190 00:34:28,020 --> 00:34:30,210 Hei! Trenger du hjelp? 191 00:34:31,000 --> 00:34:35,200 –Unnskyld, jeg... –Hvilket lager skal du ha? Nummer? 192 00:34:35,240 --> 00:34:39,100 –1513. –Det er på den andre siden. 193 00:34:39,140 --> 00:34:46,010 –Ta til venstre... Jeg kan vise deg. –Nei, nei. Takk, det går bra. 194 00:35:41,120 --> 00:35:45,180 –Hvor finner jeg 1513? –Det var da et jævla kjør der i dag. 195 00:35:45,220 --> 00:35:50,030 –Har det vært noen der i dag? –Ei jente var her nettopp. 196 00:35:50,070 --> 00:35:52,060 Takk. 197 00:37:21,100 --> 00:37:23,200 Helvete... 198 00:37:45,140 --> 00:37:48,240 Jeg er så fordømt glad for at du er med. 199 00:37:56,050 --> 00:37:59,140 –Madam. –"Madam..." 200 00:37:59,180 --> 00:38:01,130 Den røde løperen. 201 00:38:07,050 --> 00:38:10,030 Jeg skal bare... 202 00:38:10,070 --> 00:38:14,200 –Hei, slå av den der. –Ja, jeg må bare... 203 00:38:16,040 --> 00:38:18,050 Vær sammen med meg. 204 00:38:19,060 --> 00:38:24,190 Jeg setter den på lydløst. Greit? Jeg er sammen med deg. Sånn. 205 00:38:50,130 --> 00:38:54,240 Jeg har bestilt et hotellrom til oss. 206 00:38:55,030 --> 00:38:59,070 Moren min vet at vi ikke kommer. 207 00:38:59,110 --> 00:39:02,180 Frokost på senga. 208 00:39:04,220 --> 00:39:06,190 Kom. 209 00:39:23,100 --> 00:39:27,080 –Ja? –Carl? Det er Birger. 210 00:39:27,120 --> 00:39:31,150 –Jeg har funnet dem. –Jeg kommer. 211 00:39:35,040 --> 00:39:38,080 Du hadde rett. Tyskerne tror de dro mot Bremen. 212 00:39:38,120 --> 00:39:42,130 Men de har tatt småveier og drar østover. 213 00:39:42,170 --> 00:39:46,100 Jeg ringte Kristin først, men hun svarte ikke. 214 00:39:46,140 --> 00:39:49,190 –Har tyskerne fått vite dette? –Nei. 215 00:39:49,230 --> 00:39:51,150 Bra. 216 00:39:56,090 --> 00:40:02,110 Den stein...bilde... Det er egentlig et bilde som kunstneren... 217 00:40:02,150 --> 00:40:06,020 Han lagde det for to år siden. 218 00:40:06,060 --> 00:40:11,000 Og en freske som skal ligge over. Når man ser opp, så ser man da– 219 00:40:11,040 --> 00:40:13,010 –denne moren, som... 220 00:40:17,120 --> 00:40:20,120 –Ja? –Du hadde ringt. 221 00:40:20,160 --> 00:40:23,190 Vi har dem. Og ikke der tyskerne trodde. 222 00:40:23,230 --> 00:40:30,020 –Har du sagt fra til dem? –Jeg ville høre med dere først. 223 00:40:30,060 --> 00:40:35,130 –Hvem er "dere"? –Deg og Carl. 224 00:40:40,030 --> 00:40:44,140 –Ringer du og sier fra til tyskerne? –Ja, greit. 225 00:40:44,180 --> 00:40:49,020 Han skal dra. Carl. Han drar til Hamburg. 226 00:40:49,060 --> 00:40:53,210 –Det kan han ikke. –Ja vel. Han har alt dratt. 227 00:40:56,000 --> 00:41:01,040 Jeg har klærne mine på kontoret. Ta dem, og møt meg. 228 00:41:01,080 --> 00:41:04,110 Jeg ble rørt. 229 00:41:04,150 --> 00:41:08,210 Jeg følte at dette er noe stort. 230 00:41:09,000 --> 00:41:13,100 Jeg kom på dette i forfjor jul. 231 00:41:13,140 --> 00:41:16,130 Jeg hadde en skisse og en idé. 232 00:41:16,170 --> 00:41:21,060 Livsoppholdende utstyr ble slått ut, og to personer døde– 233 00:41:21,100 --> 00:41:25,030 –på Nya Karolinska etter et strømbrudd tidligere i kveld. 234 00:41:25,070 --> 00:41:28,040 Alle avdelingene ble rammet. 235 00:41:28,080 --> 00:41:33,090 Arbeidet pågår fremdeles med å få i gang sykehusets dataservere. 236 00:41:33,130 --> 00:41:37,150 Det er foreløpig uklart hva som er årsaken til strømbruddet. 237 00:42:49,120 --> 00:42:52,190 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.