All language subtitles for Greenleaf.S02E02.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:01,950 Meu irm�o, Jacob Greenleaf... 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,958 Anteriormente em "Greenleaf"... 3 00:00:03,959 --> 00:00:06,326 O plano era trazer a Triumph para c�, 4 00:00:06,327 --> 00:00:10,256 mas bem aqui est� o novo pastor da Triumph Dois, 5 00:00:10,703 --> 00:00:13,120 Jacob Greenleaf. 6 00:00:16,544 --> 00:00:19,086 As pessoas adoram ver a destrui��o, 7 00:00:19,087 --> 00:00:20,802 mesmo se for baseada em boatos. 8 00:00:20,803 --> 00:00:23,242 S� esse artigo sobre fi�is na Promotoria, 9 00:00:23,243 --> 00:00:25,147 falando do atraso na investiga��o. 10 00:00:25,148 --> 00:00:26,690 Escrito por esse Darius Nash? 11 00:00:26,691 --> 00:00:29,217 Que jeito trai�oeiro este homem tem. 12 00:00:29,218 --> 00:00:31,394 - Contratado. - H� algo que precisa saber 13 00:00:31,395 --> 00:00:34,330 antes de dar seu aval. Eu sou gay. 14 00:00:34,331 --> 00:00:35,966 Isso n�o � problema. 15 00:00:35,967 --> 00:00:38,835 Papai, eu preciso da sua ajuda. 16 00:00:38,836 --> 00:00:42,462 Sabe que nunca poderia te negar. 17 00:00:42,463 --> 00:00:43,956 O que voc� precisa? 18 00:00:45,945 --> 00:00:47,516 - Voc�! - O que est� fazendo? 19 00:00:47,517 --> 00:00:50,426 - Fique fora dos meus neg�cios. - Estava tentando ajudar. 20 00:00:50,427 --> 00:00:52,345 Eu disse que ele n�o era o problema. 21 00:00:52,346 --> 00:00:55,831 Kevin, n�o fa�o ideia do que est� havendo entre voc�s. 22 00:00:55,832 --> 00:00:58,378 - Charity, andei pesquisando. - Sobre o qu�? 23 00:00:58,710 --> 00:01:01,476 - O que estive lutando contra. - Voc� � o que voc� �. 24 00:01:01,477 --> 00:01:03,310 Voc� n�o pode mudar isso. 25 00:01:09,194 --> 00:01:11,130 Ficou com aquele beb� a noite toda? 26 00:01:11,131 --> 00:01:13,085 Ele ainda est� com aquela irrita��o, 27 00:01:13,086 --> 00:01:15,009 mas ele vai ficar bem. 28 00:01:15,530 --> 00:01:18,708 Tivemos uma conversa longa e maravilhosa. 29 00:01:19,053 --> 00:01:20,668 Jacob contratou a transportadora. 30 00:01:20,669 --> 00:01:23,864 Que pena. Estava esperando v�-lo carregar 31 00:01:23,865 --> 00:01:26,172 todos aqueles m�veis que compramos para eles, 32 00:01:26,173 --> 00:01:27,666 pe�a por pe�a. 33 00:01:27,667 --> 00:01:30,653 Quando vai contar a ele quem Basie Skanks �? 34 00:01:31,330 --> 00:01:33,941 Se contar, ele vai ficar, James. 35 00:01:33,942 --> 00:01:35,982 Nem sei se � verdade. 36 00:01:35,983 --> 00:01:39,955 Se bem me lembro, Darrell tinha duas filhas, e s�. 37 00:01:39,956 --> 00:01:42,112 Lembra de ter algum menino naquela fam�lia? 38 00:01:42,113 --> 00:01:44,730 N�o. Mas os homens s�o conhecidos 39 00:01:44,731 --> 00:01:46,969 por deixarem suas sementes voarem no vento, 40 00:01:46,970 --> 00:01:49,370 desejando por campos que n�o s�o seus. 41 00:01:50,449 --> 00:01:53,220 - Vou falar com ele sobre isso. - Obrigada. 42 00:01:54,714 --> 00:01:56,505 Mas n�o vou implorar para ele ficar. 43 00:01:56,506 --> 00:01:58,960 Longe de mim pedir para manchar seu orgulho 44 00:01:58,961 --> 00:02:02,353 em nome de algo t�o pequeno e sem valor como o amor. 45 00:02:02,679 --> 00:02:04,272 - Vem c�. - O qu�? 46 00:02:04,273 --> 00:02:05,864 O qu�? 47 00:02:08,796 --> 00:02:10,472 - O beb�. - O qu�? 48 00:02:16,489 --> 00:02:18,763 Onde est� o pai desse menino? 49 00:02:41,850 --> 00:02:45,683 N�o precisa ser um romance. Tente apenas uma frase. 50 00:02:45,684 --> 00:02:47,405 "Ol�, Isaiah." 51 00:02:47,406 --> 00:02:49,106 Nem precisa ter um verbo. 52 00:02:50,110 --> 00:02:51,603 E se ele n�o responder? 53 00:02:51,604 --> 00:02:55,698 Qual �, responder uma mensagem � um componente cr�tico 54 00:02:55,699 --> 00:02:57,112 no namoro do s�culo 21. 55 00:02:57,113 --> 00:03:00,122 Voc� est� vendo o instagram dele h� 10 dias. 56 00:03:01,432 --> 00:03:03,188 N�o, espera, devolve! 57 00:03:03,189 --> 00:03:05,016 "Oi, Isaiah. � sua gata, Sophia. 58 00:03:05,017 --> 00:03:07,193 Queria saber sobre seu estado civil." 59 00:03:07,194 --> 00:03:08,679 Pare! 60 00:03:10,272 --> 00:03:11,875 S� n�o quero parecer desesperada. 61 00:03:11,876 --> 00:03:14,863 Mas voc� est�. Estou brincando. 62 00:03:14,864 --> 00:03:19,304 O Isaiah ensaia todos os domingos na Triumph. 63 00:03:19,755 --> 00:03:21,176 N�s poder�amos ir. 64 00:03:21,727 --> 00:03:24,783 - Isso n�o seria estranho? - Seria. 65 00:03:26,485 --> 00:03:28,172 H� quanto tempo est�o aqui? 66 00:03:29,433 --> 00:03:31,138 N�o conseguia dormir. 67 00:03:32,087 --> 00:03:33,638 Preparem-se para a escola. 68 00:03:34,728 --> 00:03:38,368 Quer se dar bem em 2017 ou n�o? 69 00:03:38,369 --> 00:03:40,827 Se n�o for atr�s do que quer, nunca vai conseguir. 70 00:03:41,889 --> 00:03:44,239 Ela vai sentir minha falta quando eu for embora. 71 00:03:44,240 --> 00:03:46,154 N�o vou discutir com voc�. 72 00:03:47,516 --> 00:03:49,490 Isaiah Hambrick? 73 00:03:50,247 --> 00:03:52,064 Bisbilhotar � um pecado, sabia? 74 00:03:53,384 --> 00:03:55,634 Por que voc� n�o desceu? 75 00:03:56,121 --> 00:03:59,345 Porque n�o estava no clima para o discurso paranoico 76 00:03:59,346 --> 00:04:02,160 - do meu pai sobre o Skanks. - Prontinho. 77 00:04:03,487 --> 00:04:06,049 Dito isto, eu preciso falar com o Basie 78 00:04:06,050 --> 00:04:08,125 sobre aquela loucura da semana passada. 79 00:04:08,126 --> 00:04:10,342 Deveria ter contado que ia me dar a igreja. 80 00:04:10,955 --> 00:04:13,129 Com certeza n�o est� facilitando minha vida. 81 00:04:14,918 --> 00:04:16,966 Espere um pouco, Pastor. 82 00:04:17,442 --> 00:04:19,125 Agora sim. 83 00:04:20,761 --> 00:04:22,950 - Est� bom? - Est�. 84 00:04:25,101 --> 00:04:26,805 Certo. 85 00:04:27,254 --> 00:04:28,683 Estou louco para sair daqui. 86 00:04:28,684 --> 00:04:30,948 Tasha vai me mostrar a casa paroquial hoje, 87 00:04:30,949 --> 00:04:33,358 e podemos sair daqui no m�ximo na semana que vem. 88 00:04:38,628 --> 00:04:40,855 Pastora Greenleaf. 89 00:04:40,856 --> 00:04:43,661 O Bispo foi inocentado. Fim de hist�ria. Sem coment�rio. 90 00:04:43,662 --> 00:04:45,418 N�o vim pelo jornal. 91 00:04:46,044 --> 00:04:47,587 Essa � uma boa tentativa. 92 00:04:47,588 --> 00:04:50,099 Achei que gostaria de um encontro p�s-esc�ndalo. 93 00:04:50,418 --> 00:04:51,983 Sim, para comemorar. 94 00:04:52,327 --> 00:04:53,885 Quem disse que voc� � engra�ado, 95 00:04:53,886 --> 00:04:56,885 - mentiu muito. - Estou falando s�rio. 96 00:04:59,288 --> 00:05:02,010 - Estarei fora de servi�o. - Isso � realmente poss�vel? 97 00:05:02,011 --> 00:05:03,611 Te dou minha palavra de crist�o. 98 00:05:06,371 --> 00:05:08,784 Sr. Nash, estou lisonjeada. N�o. 99 00:05:10,527 --> 00:05:15,037 Tudo bem. Se mudar de ideia. 100 00:05:20,961 --> 00:05:22,361 E � Darius. 101 00:05:23,393 --> 00:05:25,347 - Bom dia, pastora. - Dia, Darlene. 102 00:05:35,287 --> 00:05:38,725 Tivemos retorno daquela garota em Hallelujah 95.7? 103 00:05:38,726 --> 00:05:41,534 Aquela que te achou terrivelmente transformativo? 104 00:05:41,535 --> 00:05:44,679 - Eu tive, na verdade. - E? 105 00:05:44,680 --> 00:05:46,366 Ela me fez ir semana que vem 106 00:05:46,367 --> 00:05:48,228 fazer uma entrevista com o Mike O. 107 00:05:48,229 --> 00:05:49,982 Diga que desejo-lhe o melhor. 108 00:05:49,983 --> 00:05:53,340 Al�m do Senhor, Mae, eu te asseguro, 109 00:05:53,341 --> 00:05:54,986 voc� ser� o meu tema principal. 110 00:05:55,288 --> 00:05:56,688 Voc� ligou, mam�e? 111 00:05:58,276 --> 00:05:59,683 O que � isso? 112 00:05:59,684 --> 00:06:01,284 � o jeito da mam�e para "venha", 113 00:06:01,285 --> 00:06:03,445 ao inv�s de um assovio ou uma corrente. 114 00:06:03,446 --> 00:06:05,980 Isso concede uma certa poesia sobre alguma coisa 115 00:06:05,981 --> 00:06:08,049 que poderia ser meramente mec�nico. 116 00:06:08,433 --> 00:06:10,483 E me salva de ouvir aquela mensagem de voz 117 00:06:10,484 --> 00:06:12,998 intermin�vel no celular dela. 118 00:06:12,999 --> 00:06:14,399 No que posso ajudar, mam�e? 119 00:06:14,400 --> 00:06:15,907 Queremos que demita o Carlton. 120 00:06:16,748 --> 00:06:19,929 Porque Betty Wilcox � contra o casamento gay? N�o. 121 00:06:19,930 --> 00:06:22,086 Isso � mais do que Betty Wilcox. 122 00:06:22,087 --> 00:06:25,527 Mais da metade do Conselho de Di�cono ainda n�o prometeu. 123 00:06:25,528 --> 00:06:26,929 E a imprud�ncia dele 124 00:06:26,930 --> 00:06:29,030 causa preocupa��o para outros membros. 125 00:06:29,031 --> 00:06:31,019 Quem disse? Betty Wilcox? 126 00:06:31,020 --> 00:06:32,420 O Conselho De Di�cono disse. 127 00:06:32,421 --> 00:06:34,167 Ent�o deveriam ir para outro lugar. 128 00:06:34,168 --> 00:06:35,907 Esse � o problema, eles v�o. 129 00:06:35,908 --> 00:06:37,308 Voc� concorda com isso? 130 00:06:37,839 --> 00:06:39,811 N�o posso perder metade do Conselho 131 00:06:39,812 --> 00:06:41,500 por um diretor de grupo de canto. 132 00:06:41,501 --> 00:06:43,723 - Ele j� n�o foi demitido? - De duas igrejas. 133 00:06:43,724 --> 00:06:46,324 - Ele as processou. - E ele perdeu. 134 00:06:46,325 --> 00:06:48,549 - N�o farei isso. - Gigi. 135 00:06:48,550 --> 00:06:51,928 - Quem vai dirigir os corais? - N�o debaterei isso com voc�. 136 00:06:51,929 --> 00:06:54,001 Voc� � a pastora associada. 137 00:06:54,002 --> 00:06:56,646 Ent�o, voc� vai demiti-lo, ou terei que fazer isso? 138 00:07:00,558 --> 00:07:01,958 Cuidarei disso. 139 00:07:04,215 --> 00:07:05,715 E fa�a isso logo, por favor. 140 00:07:06,151 --> 00:07:07,892 Betty est� indo para Nova Orleans 141 00:07:07,893 --> 00:07:09,624 ver a neta que voc� batizou, 142 00:07:09,625 --> 00:07:11,266 e n�o quero que ela saia daqui 143 00:07:11,267 --> 00:07:12,767 sem nos assinar um cheque. 144 00:07:18,275 --> 00:07:21,275 The Marines apresenta: 145 00:07:23,275 --> 00:07:26,275 Tradu��o: LikaPoetisa 146 00:07:26,276 --> 00:07:29,276 Tradu��o: ferxyz 147 00:07:29,277 --> 00:07:32,277 Tradu��o: lauraB 148 00:07:32,278 --> 00:07:35,278 Tradu��o: Nessa 149 00:07:35,279 --> 00:07:38,279 Tradu��o: Foxxy 150 00:07:38,280 --> 00:07:41,280 Tradu��o: vidotto 151 00:07:41,281 --> 00:07:44,281 Tradu��o: BBorges 152 00:07:44,282 --> 00:07:47,282 Tradu��o: Green 153 00:07:49,282 --> 00:07:52,282 Revis�o: LikaPoetisa 154 00:07:55,720 --> 00:07:58,720 2� Temporada | Epis�dio 2 "Strange Bedfellows" 155 00:08:00,720 --> 00:08:03,720 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 156 00:08:03,721 --> 00:08:06,721 facebook.com/the.marines @themarinesbr 157 00:08:36,012 --> 00:08:37,412 O que achou? 158 00:08:37,413 --> 00:08:40,500 - Fechado. - Obrigada. 159 00:08:41,516 --> 00:08:43,316 Qual � a boa, Pastor Greenleaf? 160 00:08:43,317 --> 00:08:44,717 Serei breve. 161 00:08:44,718 --> 00:08:46,218 N�o, para voc�, s� tenho tempo. 162 00:08:46,219 --> 00:08:48,020 Encontrei-me com o construtor, certo? 163 00:08:48,021 --> 00:08:50,248 Come�ar�o a escavar a funda��o essa semana. 164 00:08:50,249 --> 00:08:51,649 Tamb�m estou juntando equipes 165 00:08:51,650 --> 00:08:53,729 de adora��o em potencial para voc� olhar. 166 00:08:53,730 --> 00:08:56,174 Est� atirando para todos os lados, n�o �, pastor? 167 00:08:56,175 --> 00:08:57,575 Estou tentando. 168 00:08:58,894 --> 00:09:02,065 Eu tamb�m queria dizer, no futuro... 169 00:09:02,066 --> 00:09:03,596 Fale com o cora��o. Traga aqui. 170 00:09:04,068 --> 00:09:05,768 Se planeja me dar grandes not�cias 171 00:09:05,769 --> 00:09:07,386 como fez semana passada. 172 00:09:07,387 --> 00:09:08,987 Eu me lembro da sua cara. 173 00:09:09,376 --> 00:09:11,767 Voc� estava como Mois�s no topo da montanha ali. 174 00:09:11,768 --> 00:09:13,168 "O qu�?" 175 00:09:18,081 --> 00:09:19,481 Sim, ent�o s� 176 00:09:19,482 --> 00:09:21,556 me d� um aviso de agora em diante. 177 00:09:21,557 --> 00:09:23,804 Se Deus me desse um aviso pr�vio, 178 00:09:23,805 --> 00:09:25,452 eu certamente daria para voc�. 179 00:09:26,294 --> 00:09:30,138 Ent�o vai me dizer que n�o tinha planos de fazer aquilo? 180 00:09:30,139 --> 00:09:31,539 Como assim? O Senhor apenas 181 00:09:31,540 --> 00:09:32,940 me falou o que fazer, irm�o, 182 00:09:32,941 --> 00:09:34,341 daquele jeito, e eu fiz. 183 00:09:34,342 --> 00:09:36,637 Estou achando isso meio dif�cil de acreditar. 184 00:09:36,638 --> 00:09:38,600 - Pastor Greenleaf. - Sim? 185 00:09:39,440 --> 00:09:41,727 Voc� desapareceu na sombra do seu pai 186 00:09:41,728 --> 00:09:43,410 como uma erva daninha an�mica. 187 00:09:43,711 --> 00:09:46,018 Em tr�s meses eu te dei uma igreja, 188 00:09:46,019 --> 00:09:48,090 um lugar para morar se quisesse, 189 00:09:48,091 --> 00:09:50,284 e acesso a sua pr�pria alma como Deus criou 190 00:09:50,285 --> 00:09:52,141 antes do seu papai pegar isso pra ele 191 00:09:52,142 --> 00:09:54,399 e a esmagar quando queria com o desprezo dele. 192 00:09:55,830 --> 00:09:57,704 Eu te dei tudo o que voc� sempre quis. 193 00:09:58,005 --> 00:10:00,089 E eu sou grato a tudo o que voc� fez. 194 00:10:01,241 --> 00:10:03,041 Ent�o n�o me acuse de estar mentindo. 195 00:10:05,602 --> 00:10:09,334 Sou seu irm�o. Tem que confiar em mim. 196 00:10:12,041 --> 00:10:13,976 Est� bem. Desculpe-me. 197 00:10:13,977 --> 00:10:15,377 Est� bem, ent�o. 198 00:10:16,246 --> 00:10:18,881 Cara! O que eu n�o daria por um cigarro 199 00:10:18,882 --> 00:10:21,031 em um dia como esse. 200 00:10:21,605 --> 00:10:23,911 Deus diz: "N�o pode ter". 201 00:10:24,554 --> 00:10:26,765 V� para Southwind hoje � tarde 202 00:10:26,766 --> 00:10:29,019 de porta em porta. Divulgue a Triumph. 203 00:10:29,793 --> 00:10:32,254 Acho que a maioria l� j� frequenta a Calvary. 204 00:10:32,255 --> 00:10:35,335 Eu sei. Imagina como ficar�o felizes em ver voc�. 205 00:10:39,659 --> 00:10:41,059 Que b�n��o! 206 00:10:47,477 --> 00:10:50,496 Voc� abra�a-me 207 00:10:50,497 --> 00:10:53,350 e cura-me. 208 00:10:54,719 --> 00:10:59,633 Cura-me com a Sua luz. 209 00:11:01,453 --> 00:11:03,925 Voc� abra�a-me 210 00:11:03,926 --> 00:11:07,298 e cura-me. 211 00:11:08,441 --> 00:11:13,441 Cura-me com a Sua luz. 212 00:11:19,776 --> 00:11:22,243 - Foi isso o que eu disse. - Adorei! 213 00:11:22,715 --> 00:11:25,282 - Com todas as partes. - � isso que estou dizendo. 214 00:11:25,283 --> 00:11:28,224 Sempre que vozes se entrela�am assim, 215 00:11:28,225 --> 00:11:29,847 uma pressionando a outra, 216 00:11:29,848 --> 00:11:32,435 indo e voltando. 217 00:11:33,447 --> 00:11:35,900 Isso coloca a pessoa bem no cora��o de Deus. 218 00:11:37,233 --> 00:11:38,726 � assim que eu vejo. 219 00:11:41,269 --> 00:11:44,765 - Eu disse algo errado? - N�o, foi lindo! 220 00:11:48,373 --> 00:11:50,976 Oi! Desculpa por interromper. 221 00:11:50,977 --> 00:11:53,844 Que nada! Essa � a minha irm�, Grace. 222 00:11:54,184 --> 00:11:56,219 Jabari est� produzindo meu �lbum. 223 00:11:56,220 --> 00:11:57,716 - Muito prazer. - Igualmente. 224 00:11:57,717 --> 00:12:00,458 - Tem um segundo? - Claro. 225 00:12:08,122 --> 00:12:09,895 Ent�o, quem vai dirigir o coral? 226 00:12:09,896 --> 00:12:12,324 Mam�e acha que � voc�. Ou Wanda. 227 00:12:12,325 --> 00:12:15,004 Wanda n�o � diretora e eu tenho um beb�. 228 00:12:15,005 --> 00:12:16,806 Preciso de mais ajuda, n�o menos! 229 00:12:16,807 --> 00:12:20,118 - Isso � burrice! - E imoral. N�o � pouco. 230 00:12:20,723 --> 00:12:22,546 N�o, entendo que gente como Betty 231 00:12:22,547 --> 00:12:25,558 pensa desse jeito, mas n�o � muito amoroso. 232 00:12:25,559 --> 00:12:27,093 Voc� n�o pode falar com papai? 233 00:12:27,094 --> 00:12:29,830 Um "mas pai" da Gigi conserta essas coisas... 234 00:12:29,831 --> 00:12:32,665 Papai estava l� quando mam�e me pediu para demiti-lo. 235 00:12:32,666 --> 00:12:35,128 Ele est� de acordo. E eu acho que voc� 236 00:12:35,129 --> 00:12:37,431 � a �nica pessoa que pode impedir isso. 237 00:12:38,872 --> 00:12:41,237 Est� bem. Vou falar com ela. 238 00:12:41,675 --> 00:12:44,177 - Sinto por jogar isso em voc�. - N�o, tudo bem. 239 00:12:44,178 --> 00:12:46,594 � s� mais uma coisa. Darei um jeito. 240 00:12:46,981 --> 00:12:48,381 Obrigada. 241 00:12:49,416 --> 00:12:50,857 - Gigi. - Sim? 242 00:12:51,552 --> 00:12:54,341 Obrigada por me incluir. 243 00:12:55,067 --> 00:12:56,667 Claro. 244 00:12:57,057 --> 00:12:59,092 Eu tenho Jeremiah, Earl, 245 00:12:59,093 --> 00:13:01,487 J. Anthony e Rebecca do P.F. 246 00:13:02,872 --> 00:13:04,497 E Lionel? 247 00:13:04,498 --> 00:13:06,232 Ele n�o respondeu sobre a prega��o 248 00:13:06,233 --> 00:13:07,700 menos ainda sobre hospedagem. 249 00:13:07,701 --> 00:13:09,302 Vou ligar para ele. 250 00:13:09,303 --> 00:13:12,905 N�o me sinto bem implorando. Deixa para l�. 251 00:13:12,906 --> 00:13:14,777 Ele perdeu a Patrice, n�o foi? 252 00:13:14,778 --> 00:13:18,137 Ela n�o levou o telefone dele para o t�mulo 253 00:13:18,138 --> 00:13:19,538 nem as boas maneiras. 254 00:13:24,118 --> 00:13:25,713 � o Lionel? 255 00:13:27,454 --> 00:13:28,974 � o Mac. 256 00:13:29,472 --> 00:13:31,165 � a terceira vez. 257 00:13:34,828 --> 00:13:36,315 O que quer, Mac? 258 00:13:39,540 --> 00:13:41,656 N�o me importo. 259 00:13:42,403 --> 00:13:44,404 E n�o me fa�a mudar esse n�mero. 260 00:13:44,405 --> 00:13:46,672 N�o me ligue de novo. 261 00:13:48,855 --> 00:13:50,332 O que ele queria? 262 00:13:54,129 --> 00:13:55,714 Papai vai morrer hoje. 263 00:13:57,851 --> 00:14:00,286 Mas isso de acordo com ele 264 00:14:00,287 --> 00:14:02,322 e nunca sei quando � desculpa 265 00:14:02,323 --> 00:14:04,791 para manter contato comigo, entende? 266 00:14:04,792 --> 00:14:06,993 Tem certeza que n�o quer visit�-lo 267 00:14:06,994 --> 00:14:08,427 para acertar as coisas? 268 00:14:08,790 --> 00:14:10,496 Ele te manteve fora da pris�o 269 00:14:10,497 --> 00:14:12,497 e para mim � suficiente. 270 00:14:16,303 --> 00:14:17,770 Louve o Senhor! 271 00:14:17,771 --> 00:14:19,468 Ol�. Sou o pastor Jacob Greenleaf. 272 00:14:19,469 --> 00:14:21,237 Posso lhe falar da Igreja Triumph? 273 00:14:21,238 --> 00:14:24,012 Academia, pilates, tudo! 274 00:14:25,012 --> 00:14:28,172 Pode ficar com a bolsa e a caneca. 275 00:14:28,173 --> 00:14:30,234 - O que est� fazendo aqui? - S� estou... 276 00:14:30,235 --> 00:14:32,207 falando com as pessoas sobre a Triunfo. 277 00:14:32,208 --> 00:14:34,087 A igreja em constru��o no fim da rua? 278 00:14:34,088 --> 00:14:35,621 Sim, senhora. 279 00:14:35,622 --> 00:14:37,390 Bishop sabe que est� recrutando? 280 00:14:37,391 --> 00:14:38,958 N�o estou recrutando. 281 00:14:38,959 --> 00:14:42,228 S� estou dizendo que h� op��o. 282 00:14:42,229 --> 00:14:43,736 E distribuindo canecas. 283 00:14:44,044 --> 00:14:46,869 - N�o preciso de caneca. - S�o recicl�veis. 284 00:14:46,870 --> 00:14:48,768 N�o importa se vieram do sud�rio 285 00:14:48,769 --> 00:14:50,837 em que enrolaram o meu Senhor. 286 00:14:50,838 --> 00:14:52,270 Sou da Calvary! 287 00:14:55,209 --> 00:14:58,077 E voc� devia ter vergonha! 288 00:15:02,862 --> 00:15:06,018 O Senhor est� falando com voc� em todas as coisas, 289 00:15:06,019 --> 00:15:07,421 ent�o, em todas as coisas, 290 00:15:07,422 --> 00:15:10,394 responda como se fosse ao Senhor. 291 00:15:12,649 --> 00:15:14,065 101. 292 00:15:15,412 --> 00:15:17,232 Acho que � um bom tweet para hoje. 293 00:15:17,813 --> 00:15:20,818 - Mam�e, voc� tem um minuto? - Claro, entre. 294 00:15:21,812 --> 00:15:23,361 Sabe, falei para Corin 295 00:15:23,362 --> 00:15:26,190 me manter informada sobre essa coisa de tweets 296 00:15:26,191 --> 00:15:27,594 e est� valendo a pena. 297 00:15:27,595 --> 00:15:29,075 Quantos seguidores voc� tem? 298 00:15:29,412 --> 00:15:31,007 70,000 e contando. 299 00:15:32,715 --> 00:15:35,026 Quero que voc� melhore com algumas hashtags 300 00:15:35,027 --> 00:15:38,627 #Obedi�ncia, #Gentileza. 301 00:15:38,628 --> 00:15:40,553 - J� fiz isso, tudo bem? - Voc� v�? 302 00:15:42,444 --> 00:15:45,292 Louvado seja Deus, n�s contratamos essa garota. 303 00:15:46,508 --> 00:15:47,957 Especialmente nesses dias. 304 00:15:48,575 --> 00:15:50,036 Mam�e, voc� est� bem? 305 00:15:51,935 --> 00:15:53,360 Sim, eu estou bem, querida. 306 00:15:56,068 --> 00:15:58,990 Grace disse que os di�conos querem demitir Carlton. 307 00:15:58,991 --> 00:16:00,679 Ningu�m disse esse tipo de coisa. 308 00:16:01,300 --> 00:16:04,167 S� estamos tentando estabelecer uma base financeira, 309 00:16:04,168 --> 00:16:05,684 cortar os custos poss�veis. 310 00:16:05,685 --> 00:16:08,202 Ent�o, n�o tem a ver com o fato de Carton ser gay? 311 00:16:09,752 --> 00:16:12,386 � uma decis�o puramente financeira. 312 00:16:12,387 --> 00:16:13,808 Podemos cortar outra coisa? 313 00:16:15,057 --> 00:16:16,958 Eu n�o sei. Vamos ver. 314 00:16:18,144 --> 00:16:21,740 E o produtor musical, esse Jabari? 315 00:16:21,741 --> 00:16:24,913 Acho que vi um cheque de mais de $50,000. 316 00:16:24,914 --> 00:16:26,795 � menos do que ele geralmente cobra. 317 00:16:26,796 --> 00:16:29,149 Mas � mais do que n�s geralmente gastamos. 318 00:16:29,150 --> 00:16:31,140 Kevin produziu seu �ltimo �lbum. 319 00:16:31,141 --> 00:16:33,256 Porque voc� n�o deixa Kevin produzir esse? 320 00:16:33,257 --> 00:16:34,813 N�o, Kevin n�o � um produtor. 321 00:16:37,246 --> 00:16:39,333 O que est� acontecendo com voc�s dois? 322 00:16:39,334 --> 00:16:41,071 Seu pai est� perdendo a paci�ncia, 323 00:16:41,072 --> 00:16:42,984 com todas essas bobagens, 324 00:16:42,985 --> 00:16:44,740 e eu n�o posso culp�-lo. 325 00:16:44,741 --> 00:16:47,854 Mam�e, eu prometi ao Carlton que isso n�o aconteceria. 326 00:16:49,025 --> 00:16:51,692 S� n�o me fa�a ser uma mentirosa, por favor. 327 00:16:52,392 --> 00:16:54,694 Isso n�o � uma discuss�o. 328 00:16:56,134 --> 00:16:58,131 E desculpe-me por qualquer coisa 329 00:16:58,132 --> 00:17:01,036 que deixou voc� acreditar que era uma discuss�o. 330 00:17:05,532 --> 00:17:06,941 Certo. 331 00:17:09,831 --> 00:17:13,830 Shawty, posso pegar seu caderno de trigonometria, ou n�o? 332 00:17:15,142 --> 00:17:16,627 Senhor tenha miseric�rdia. 333 00:17:17,303 --> 00:17:19,162 Isaiah me convidou para o ensaio dele. 334 00:17:19,951 --> 00:17:21,503 Deixa-me ver. Deixa-me ver. 335 00:17:22,823 --> 00:17:24,225 O que eu fa�o? 336 00:17:25,174 --> 00:17:27,378 Eu sei que n�o existe perguntas idiotas, 337 00:17:27,379 --> 00:17:28,905 mas, garota. 338 00:17:30,765 --> 00:17:32,646 - Voc� ir� comigo? - N�o. 339 00:17:34,420 --> 00:17:36,898 Estou brincando. Voc� sabe que pode contar comigo. 340 00:17:37,346 --> 00:17:39,429 Pode contar comigo! Pode contar comigo! 341 00:17:39,430 --> 00:17:43,208 Sabemos que, se a nossa casa terrestre 342 00:17:43,209 --> 00:17:46,234 deste tabern�culo se desfizer, 343 00:17:47,717 --> 00:17:49,703 temos de Deus um edif�cio, 344 00:17:50,887 --> 00:17:53,021 uma casa n�o feita por m�os, 345 00:17:53,022 --> 00:17:55,557 eterna, nos c�us. 346 00:17:55,558 --> 00:17:56,998 Am�m. 347 00:18:00,930 --> 00:18:02,396 James? 348 00:18:02,730 --> 00:18:05,701 Sim, Henry, sou eu. 349 00:18:05,702 --> 00:18:08,122 Eu fiz o que Mae pediu. 350 00:18:08,671 --> 00:18:12,907 Eu sei o que voc� fez, obrigado. 351 00:18:13,910 --> 00:18:15,438 Henry... 352 00:18:16,486 --> 00:18:19,326 Darrel James teve algum filho? 353 00:18:19,816 --> 00:18:22,918 Me lembro das duas garotinhas, mas n�o me lembro de um garoto. 354 00:18:22,919 --> 00:18:24,363 Mac? 355 00:18:29,559 --> 00:18:31,431 Eu estava de sa�da. 356 00:18:36,366 --> 00:18:38,299 Voc� estar� em minhas ora��es, Henry. 357 00:18:42,438 --> 00:18:44,572 - James. - N�o fale comigo. 358 00:18:48,611 --> 00:18:51,223 O Senhor disse que eu devo te perdoar, 359 00:18:52,148 --> 00:18:54,548 e talvez um dia eu o perdoe. 360 00:18:57,119 --> 00:19:00,254 Mas eu nunca esquecerei. 361 00:19:01,557 --> 00:19:04,655 Vou deixar que voc� lide com o seu pai 362 00:19:05,395 --> 00:19:07,662 at� que voc� tenha que lidar com o nosso. 363 00:19:14,804 --> 00:19:16,470 N�o quero morrer. 364 00:19:24,447 --> 00:19:25,882 Eu sei. 365 00:19:28,284 --> 00:19:29,717 Eu sei. 366 00:19:32,689 --> 00:19:34,733 Vai ficar tudo bem. 367 00:19:35,425 --> 00:19:37,612 Vai ficar tudo bem. 368 00:19:38,895 --> 00:19:41,718 Ser� igual quando voc� me jogou no lago Coro. 369 00:19:42,465 --> 00:19:44,148 Vai ser frio, 370 00:19:46,426 --> 00:19:48,166 vai ser assustador, 371 00:19:50,652 --> 00:19:52,155 e depois... 372 00:19:52,975 --> 00:19:55,796 Voc� vai nadar. 373 00:19:57,480 --> 00:20:01,149 Voc� vai nadar todo o caminho at� Jesus... 374 00:20:04,821 --> 00:20:07,588 Todo o caminho at� o Senhor. 375 00:20:09,993 --> 00:20:12,493 Voc� ir� nadar. 376 00:20:15,467 --> 00:20:18,668 - Irm�o Kevin. - Darlene. Como est� Lita? 377 00:20:18,669 --> 00:20:20,929 - Melhor do que o esperado. - Bom. 378 00:20:20,930 --> 00:20:22,571 Queria dar isso para voc�. 379 00:20:22,572 --> 00:20:24,840 � um cart�o presente para o beb�. 380 00:20:24,841 --> 00:20:27,509 - Obrigado. - Voc�s devem se divertir. 381 00:20:27,510 --> 00:20:30,145 Eu vi ele rolando de manh�. T�o fofo. 382 00:20:30,146 --> 00:20:32,547 - Sim, somos aben�oados. - A irrita��o melhorou 383 00:20:32,548 --> 00:20:35,150 como eu disse � Charity que melhoraria. 384 00:20:35,151 --> 00:20:38,623 - Que irrita��o? - A que o deixa acordado. 385 00:20:39,322 --> 00:20:41,923 Essa irrita��o. 386 00:20:41,924 --> 00:20:44,159 Sim, ele est� bem melhor agora. 387 00:20:44,160 --> 00:20:46,976 Bom, obrigado, devo voltar ao trabalho. 388 00:20:46,977 --> 00:20:48,732 Certo. Bom, parab�ns de novo. 389 00:20:48,733 --> 00:20:50,253 Obrigado. 390 00:20:58,585 --> 00:21:00,795 Certo. Aqui estamos. 391 00:21:01,477 --> 00:21:06,029 - Legal. - Obrigada. Voc� ir� amar. 392 00:21:06,030 --> 00:21:08,130 Vamos. Eu preciso mostrar para voc�. 393 00:21:09,834 --> 00:21:11,361 Vamos! 394 00:21:12,203 --> 00:21:14,704 Eu me acostumei a vender no mercado imobili�rio 395 00:21:14,705 --> 00:21:16,673 antes de me unir � Basie e o minist�rio. 396 00:21:16,674 --> 00:21:18,975 Posso dizer que para este bairro, 397 00:21:18,976 --> 00:21:21,209 esta � uma propriedade muito atrativa. 398 00:21:23,113 --> 00:21:26,426 Imagino que seja um pouco, "Qu�?" 399 00:21:26,427 --> 00:21:29,752 Mas eu e Basie passamos bons 5 anos aqui. 400 00:21:29,753 --> 00:21:32,155 Sei que quando voc� e o Jacob se mudarem 401 00:21:32,156 --> 00:21:33,823 e fizerem isso seu, ir�o amar 402 00:21:33,824 --> 00:21:35,458 assim como n�s. 403 00:21:35,459 --> 00:21:39,095 Posso ajud�-la a decorar, se quiser. 404 00:21:39,096 --> 00:21:41,231 Montei todas as casas quando era corretora, 405 00:21:41,232 --> 00:21:43,412 ent�o tenho um bom olho. 406 00:21:44,068 --> 00:21:46,202 Seria �timo. 407 00:21:46,203 --> 00:21:48,371 Bom. Vamos entrar! 408 00:21:48,372 --> 00:21:51,558 - Oi. - Oi! O que mam�e disse? 409 00:21:51,559 --> 00:21:52,982 O que acha? 410 00:21:52,983 --> 00:21:55,408 N�o, e ela n�o est� a fim de discuss�o. 411 00:21:55,409 --> 00:21:57,513 - O que faremos? - N�o h� nada a fazer. 412 00:21:57,514 --> 00:21:59,391 - N�o � verdade. - Vamos na sala dela. 413 00:21:59,392 --> 00:22:01,683 Gigi, eu n�o vou fazer isso. 414 00:22:03,102 --> 00:22:04,503 Charity, voc� prometeu. 415 00:22:04,504 --> 00:22:06,371 Se quer fazer disso outra cruzada, 416 00:22:06,372 --> 00:22:08,249 v� em frente, mas eu n�o posso. 417 00:22:08,250 --> 00:22:10,808 - Querida, por qu�? - Porque n�o quero. 418 00:22:14,880 --> 00:22:16,341 Sinto muito. 419 00:22:38,805 --> 00:22:43,474 - � o Nash. - Oi. � Grace Greenleaf. 420 00:22:43,902 --> 00:22:45,377 Certo. 421 00:22:45,378 --> 00:22:48,262 Isso est� acontecendo uma hora antes do esperado. 422 00:22:48,263 --> 00:22:50,020 N�o quero sair em um encontro. 423 00:22:50,021 --> 00:22:51,612 Certo. 424 00:22:51,613 --> 00:22:53,013 Dia chato na igreja? 425 00:22:53,692 --> 00:22:55,720 Eu quero sair e falar sobre outra coisa, 426 00:22:55,721 --> 00:22:58,056 se for tudo bem. 427 00:22:58,057 --> 00:22:59,652 Est� tudo bem? 428 00:23:00,526 --> 00:23:02,427 Desde que eu escolha o lugar. 429 00:23:02,428 --> 00:23:03,853 Feito. 430 00:23:07,115 --> 00:23:10,568 Quando olho para tr�s, para o jeito que eu agia, 431 00:23:12,561 --> 00:23:15,722 � como se estivesse olhando para outra pessoa. 432 00:23:16,784 --> 00:23:19,525 Acho que voc� est�. � isso. 433 00:23:19,526 --> 00:23:22,192 Verdadeira transforma��o � o objetivo, 434 00:23:22,672 --> 00:23:24,780 e voc� conseguiu isso. 435 00:23:24,781 --> 00:23:26,614 Parab�ns. 436 00:24:00,456 --> 00:24:02,256 Como v�o, senhoritas? 437 00:24:02,257 --> 00:24:04,724 Oi. Sou a Sophia. 438 00:24:04,725 --> 00:24:07,756 Obrigado por vir. 439 00:24:07,757 --> 00:24:09,550 Voc� � filha do Greenleaf. 440 00:24:09,551 --> 00:24:11,919 Ele � meio que meu pai, sim. 441 00:24:11,920 --> 00:24:13,387 Amamos sua m�sica. 442 00:24:13,388 --> 00:24:15,189 Ela ama sua m�sica. 443 00:24:15,190 --> 00:24:17,925 Acho que � normal para ligeiramente boa. 444 00:24:17,926 --> 00:24:20,461 - Zora, certo? - Sim. 445 00:24:20,462 --> 00:24:22,629 Legal. Perguntei sobre voc�. 446 00:24:22,630 --> 00:24:25,299 - Espero que tudo bem. - Est� tudo bem. 447 00:24:25,300 --> 00:24:27,567 Sou meio que famosa. Estou acostumada, certo? 448 00:24:28,870 --> 00:24:30,537 Voc� gosta da Triumph? 449 00:24:30,538 --> 00:24:32,573 � legal. 450 00:24:32,574 --> 00:24:35,942 O refr�o da �ltima m�sica ficou bom? 451 00:24:37,979 --> 00:24:39,979 Ficou. 452 00:24:42,317 --> 00:24:43,984 Legal. 453 00:24:43,985 --> 00:24:47,287 Kevin, como est� indo com a sua esposa? 454 00:24:47,288 --> 00:24:48,689 Tem chance dela vir � reuni�o 455 00:24:48,690 --> 00:24:51,525 - uma dessas noites? - Eu n�o sei. 456 00:24:51,526 --> 00:24:54,483 Ela me deixou em um hotel quando o Nathan nasceu. 457 00:24:54,484 --> 00:24:56,522 Hoje descobri que ele teve uma irrita��o 458 00:24:56,523 --> 00:24:59,199 e ela n�o me disse nada. N�o sei o que fazer. 459 00:24:59,200 --> 00:25:02,254 Olha, Kevin, eu sei por experi�ncia, irm�o, 460 00:25:02,255 --> 00:25:04,163 que voc� deve se sentir o problema. 461 00:25:04,164 --> 00:25:05,838 - No m�nimo. - Mas voc� n�o �, 462 00:25:05,839 --> 00:25:07,340 pois est� vindo aos encontros. 463 00:25:07,341 --> 00:25:10,492 Se sua esposa n�o est� pronta para isso, � direito dela. 464 00:25:10,493 --> 00:25:12,494 Essa pode ser uma situa��o 465 00:25:12,495 --> 00:25:14,838 onde voc� precisa tomar a frente e liderar. 466 00:25:15,672 --> 00:25:17,072 Seja o homem. 467 00:25:18,381 --> 00:25:20,281 Pode ser que ela queira isso de voc�. 468 00:25:28,411 --> 00:25:30,913 - Est� tudo bem? - Sim, � �timo. 469 00:25:30,914 --> 00:25:33,182 - Que bom. - Nem sabia que era aqui. 470 00:25:33,183 --> 00:25:34,950 � uma coisa interna. 471 00:25:34,951 --> 00:25:37,052 - Mas deixam voc� entrar. - Sim. 472 00:25:37,053 --> 00:25:38,454 Me desculpe pelo barulho. 473 00:25:38,455 --> 00:25:40,355 N�o sabia que teria m�sica hoje. 474 00:25:40,356 --> 00:25:41,785 N�o acredito em voc�. 475 00:25:42,725 --> 00:25:45,460 Bem, pensei que pud�ssemos nos divertir. 476 00:25:45,762 --> 00:25:48,597 Podemos ir para outro lugar. 477 00:25:48,598 --> 00:25:50,466 N�o, aqui est� bom. 478 00:25:50,467 --> 00:25:51,867 Podemos conversar mais tarde. 479 00:25:58,140 --> 00:25:59,540 Voc� quer dan�ar? 480 00:26:00,752 --> 00:26:02,411 - N�o. - Por favor. 481 00:26:02,412 --> 00:26:03,879 Ningu�m aqui vai a igreja. 482 00:26:03,880 --> 00:26:05,314 - N�o sei. - Estou dizendo. 483 00:26:05,315 --> 00:26:07,682 Vem c�, isso. 484 00:26:42,996 --> 00:26:45,542 - James? - Espere um pouco. 485 00:26:49,676 --> 00:26:51,297 - James. - O qu�? 486 00:26:55,164 --> 00:26:56,565 Boa noite, querida. 487 00:26:56,566 --> 00:26:58,299 Voc� j� conversou com Jacob? 488 00:27:00,904 --> 00:27:02,480 Voc� disse que ia conversar. 489 00:27:03,740 --> 00:27:05,407 E n�o conversei 490 00:27:05,408 --> 00:27:08,544 pois tenho o sentimento de que... 491 00:27:08,545 --> 00:27:11,286 Que ele vai perceber que voc� quer que ele parta. 492 00:27:11,287 --> 00:27:14,056 Para ser sincero, sim. 493 00:27:14,057 --> 00:27:15,739 Por que pega t�o pesado com ele? 494 00:27:16,526 --> 00:27:19,280 Tudo que ele faz � para te agradar. 495 00:27:21,030 --> 00:27:23,430 - Posso ser sincero com voc�? - Queria que fosse. 496 00:27:28,805 --> 00:27:30,372 Desde que Gigi come�ou a pregar 497 00:27:30,373 --> 00:27:32,630 voc� colocou o garoto na minha vista do nada. 498 00:27:32,631 --> 00:27:34,743 Creio que tem inveja da sua pr�pria filha. 499 00:27:34,744 --> 00:27:36,979 - Inveja? - Dando um chamado a ele 500 00:27:36,980 --> 00:27:39,848 e uma variedade de talentos que ele nunca provou ter. 501 00:27:39,849 --> 00:27:41,951 - E Gigi provou? - Sim. 502 00:27:43,386 --> 00:27:45,153 At� quebrarmos o esp�rito dela, 503 00:27:45,154 --> 00:27:46,822 e ela correu e nos deixou. 504 00:27:46,823 --> 00:27:48,257 Por favor. 505 00:27:48,258 --> 00:27:50,096 Sinto muito 506 00:27:51,715 --> 00:27:55,063 se transferi minha raiva disso tudo em cima dele, 507 00:27:55,064 --> 00:27:57,299 mas parece que voc� o colocou nessa situa��o. 508 00:27:57,300 --> 00:28:00,799 E entre voc�s dois, estou prestes a perder a cabe�a. 509 00:28:02,338 --> 00:28:03,739 Deixe-o ir. 510 00:28:03,740 --> 00:28:05,874 Jacob merece saber a verdade sobre Basie 511 00:28:05,875 --> 00:28:08,075 antes de se submeter � sua autoridade. 512 00:28:10,280 --> 00:28:12,914 Ou voc� n�o ama o seu filho o bastante para isso? 513 00:28:32,447 --> 00:28:33,908 Darlene mandou isso. 514 00:28:34,410 --> 00:28:36,043 N�o poderia me trazer amanh�? 515 00:28:36,044 --> 00:28:38,245 Por que n�o me contou da irrita��o do Nathan? 516 00:28:39,044 --> 00:28:40,645 N�o foi nada perigoso. 517 00:28:40,646 --> 00:28:42,080 Ele � meu filho tamb�m. 518 00:28:42,081 --> 00:28:44,048 Sei que ele � seu filho. 519 00:28:44,049 --> 00:28:45,550 N�o sabia que voc� ia surtar. 520 00:28:45,551 --> 00:28:49,153 N�o surtei. Mas tem tr�s meses que fa�o tudo certo 521 00:28:49,154 --> 00:28:50,621 e sinto que ainda sou punido. 522 00:28:50,622 --> 00:28:53,358 Voc� n�o � o �nico que se sente punido. 523 00:28:53,359 --> 00:28:55,025 Mas sou o �nico que est� tentando. 524 00:29:02,168 --> 00:29:04,021 Voc� deveria ter me contado. 525 00:29:04,790 --> 00:29:06,190 Voc� est� certo. 526 00:29:08,115 --> 00:29:09,573 Desculpe-me. 527 00:29:14,867 --> 00:29:16,332 Deixa comigo, eu vou. 528 00:29:29,261 --> 00:29:32,630 Meu irm�o sempre me disse que eu dan�ava mal. 529 00:29:32,631 --> 00:29:34,365 N�o pareceu enquanto dan��vamos. 530 00:29:34,366 --> 00:29:36,334 Enquanto cresc�amos, s� pod�amos escutar 531 00:29:36,335 --> 00:29:39,504 m�sica secular aos s�bados, por causa de nossos pais. 532 00:29:39,505 --> 00:29:41,556 Mas Jacob tinha um alto falante no quarto, 533 00:29:41,557 --> 00:29:44,075 e faz�amos batalhas de dan�a, com Charity e Faith. 534 00:29:44,076 --> 00:29:45,610 - Quem ganhava? - Jacob. 535 00:29:45,611 --> 00:29:48,146 O alto falante era dele, e ele escolhia as m�sicas. 536 00:29:48,147 --> 00:29:49,646 N�o parece justo pra mim. 537 00:29:51,417 --> 00:29:52,843 N�o muito. 538 00:29:53,841 --> 00:29:55,346 Sobre o qu� voc� queria falar? 539 00:29:57,022 --> 00:29:58,422 Nada. 540 00:30:00,559 --> 00:30:03,840 - N�o soou assim mais cedo. - Extraoficialmente? 541 00:30:04,496 --> 00:30:05,899 Prometo. 542 00:30:05,900 --> 00:30:08,687 Meus pais querem que eu demita o diretor de coro. 543 00:30:08,688 --> 00:30:10,888 - Porque querem demiti-lo? - Porque ele � gay 544 00:30:10,889 --> 00:30:12,989 e pessoas na igreja t�m problemas com isso. 545 00:30:12,990 --> 00:30:15,300 E foi demitido de algumas igrejas antes disso, 546 00:30:15,301 --> 00:30:16,701 pelas mesmas raz�es. 547 00:30:16,702 --> 00:30:18,752 Te faz pensar, por que continuar tentando? 548 00:30:18,753 --> 00:30:20,377 N�o, eu entendo. 549 00:30:20,679 --> 00:30:24,080 H� algo que voc� tem na igreja que n�o tem em lugar algum. 550 00:30:25,456 --> 00:30:28,886 - Voc� disse que � crist�o? - Eu sou. 551 00:30:28,887 --> 00:30:30,461 Voc� vai a igreja? 552 00:30:31,590 --> 00:30:34,725 - N�o. - Achei que n�o. 553 00:30:34,726 --> 00:30:36,527 Mas sei o que est� dizendo. Eu sei. 554 00:30:36,528 --> 00:30:38,261 Sinto falta de algumas coisas. 555 00:30:39,331 --> 00:30:42,399 E tem coisas que n�o sinto falta de forma alguma. 556 00:30:45,690 --> 00:30:47,970 - O que vai fazer? - Vou fazer isso. 557 00:30:48,373 --> 00:30:50,582 Se eu n�o fizer, algu�m ira fazer. 558 00:30:51,610 --> 00:30:53,643 E prefiro que seja eu. 559 00:31:02,454 --> 00:31:04,906 Tenho que ir. Desculpe-me. � minha filha. 560 00:31:06,137 --> 00:31:08,025 Obrigada por tudo. 561 00:31:08,026 --> 00:31:09,754 � um prazer. 562 00:31:16,275 --> 00:31:17,675 Verei voc� de novo? 563 00:31:18,450 --> 00:31:21,451 Bem, espero que sim. 564 00:31:27,299 --> 00:31:29,430 Voc� estava com um Corolla. 565 00:31:30,095 --> 00:31:32,496 Isso foi quando? Nosso terceiro encontro? 566 00:31:34,721 --> 00:31:36,310 A noite que conheci sua familia. 567 00:31:37,322 --> 00:31:39,280 - Eu me lembro. - O bispo me dava 568 00:31:39,281 --> 00:31:42,815 um pequeno serm�o sobre restri��o piedosa. 569 00:31:44,329 --> 00:31:46,864 E a Lady Mae quis toda minha genealogia. 570 00:31:46,865 --> 00:31:48,743 Especialmente depois que viu o carro. 571 00:31:50,102 --> 00:31:52,624 Lembra-se quando ele quebrou bem quando sa�amos? 572 00:31:52,625 --> 00:31:54,410 Bem no port�o da frente! 573 00:31:54,715 --> 00:31:56,565 E eu e Jacob est�vamos embaixo do cap� 574 00:31:56,566 --> 00:31:58,936 tentando fazer funcionar e voc� ficou sentada 575 00:31:58,937 --> 00:32:00,937 com as pernas cruzadas como uma princesa. 576 00:32:00,938 --> 00:32:02,710 N�o havia nada que eu poderia fazer. 577 00:32:06,578 --> 00:32:09,409 Nosso pequenino ficar� cansado de ouvir essas hist�rias. 578 00:32:10,648 --> 00:32:12,749 Talvez voc� deva passar a noite. 579 00:32:12,750 --> 00:32:14,464 Pode acordar com ele. 580 00:32:15,753 --> 00:32:19,215 - Voc� tem certeza? - Sim. 581 00:32:21,216 --> 00:32:22,616 Gostaria disso. 582 00:32:27,109 --> 00:32:28,509 Jacob? 583 00:32:29,260 --> 00:32:30,660 Sim, senhor. 584 00:32:31,502 --> 00:32:33,725 Voc� come em p� como um cavalo? 585 00:32:34,511 --> 00:32:36,586 A outra metade est� no prato. 586 00:32:36,587 --> 00:32:40,116 Posso colocar uma pimenta, do jeito que voc� gosta. 587 00:32:40,117 --> 00:32:43,185 Est� muito tarde para pimenta, pelo menos para este velhote. 588 00:32:45,195 --> 00:32:46,885 Como est� indo no novo trabalho? 589 00:32:46,886 --> 00:32:50,940 � �timo. As coisas v�o bem. Por qu�? 590 00:32:52,105 --> 00:32:54,462 Sei que n�o acreditar� no que vou dizer. 591 00:32:54,463 --> 00:32:56,811 - Espere, pai... - N�o vai deixar-me terminar? 592 00:32:56,812 --> 00:32:58,662 Por favor, apenas n�o. 593 00:32:58,663 --> 00:33:01,998 N�o quero escutar sobre teorias da conspira��o 594 00:33:01,999 --> 00:33:03,594 sobre voc� e Basie Skanks. 595 00:33:03,595 --> 00:33:06,465 Minha vida n�o � a sua, pai. � minha. 596 00:33:11,092 --> 00:33:13,092 Sua m�e n�o quer que voc� v�. 597 00:33:13,733 --> 00:33:16,068 Eu sei. E o que voc� quer? 598 00:33:16,069 --> 00:33:18,070 Quando importou-se sobre o que penso? 599 00:33:18,071 --> 00:33:20,675 Voc� n�o me quer l�, voc� n�o me quer aqui. 600 00:33:21,908 --> 00:33:24,600 O que voc� quer? O que devo fazer? 601 00:33:28,381 --> 00:33:30,405 Basie Skanks pode n�o ser perfeito. 602 00:33:30,884 --> 00:33:33,133 Ele pode assustar os tolos. 603 00:33:34,154 --> 00:33:36,120 Pelo menos ele n�o � um falso profeta. 604 00:33:55,609 --> 00:33:59,190 - O bispo achou voc�? - Sim, ele achou. 605 00:34:00,881 --> 00:34:02,317 O que aconteceu? 606 00:34:05,585 --> 00:34:07,401 Fiz tudo o que ele pediu. 607 00:34:08,321 --> 00:34:12,073 Fiel, trabalhei duro, coloquei todo meu tempo nisso. 608 00:34:13,693 --> 00:34:16,037 Adorei o ch�o que o homem pisou. 609 00:34:16,997 --> 00:34:20,232 Tudo o que ele tinha que fazer... 610 00:34:20,233 --> 00:34:23,134 Era apenas dizer: "Bom trabalho, filho." 611 00:34:24,800 --> 00:34:28,474 Talvez um "Eu n�o poderia ter feito sem voc�." 612 00:34:28,475 --> 00:34:29,975 Ao inv�s disso, o que ganhei? 613 00:34:29,976 --> 00:34:32,544 "Gigi teria feito melhor. Voc� n�o foi chamado. 614 00:34:32,545 --> 00:34:35,246 N�o estava sentindo a palavra hoje, Jacob." 615 00:34:40,553 --> 00:34:42,210 Ele n�o me respeita. 616 00:34:42,956 --> 00:34:46,930 N�o me respeita como pastor, como filho... 617 00:34:47,850 --> 00:34:49,662 Como homem. 618 00:34:53,266 --> 00:34:55,480 Eu te respeito. 619 00:34:57,190 --> 00:35:01,150 Sei que n�o gostou daquela casa, mas vamos sair daqui. 620 00:35:10,359 --> 00:35:12,427 - Bom dia, Lady Mae. - Bom dia. 621 00:35:12,428 --> 00:35:15,530 - Queria me ver? - Sim, sente-se ali. 622 00:35:15,531 --> 00:35:16,964 Obrigado. 623 00:35:20,069 --> 00:35:22,671 Carlton, deixe-me come�ar dizendo 624 00:35:22,672 --> 00:35:24,973 que aquisi��o maravilhosa 625 00:35:24,974 --> 00:35:28,097 seu ministro de m�sica tem sido aqui na Calvary. 626 00:35:28,644 --> 00:35:30,579 - Obrigado. - E quero que saiba 627 00:35:30,580 --> 00:35:33,682 que se precisar de uma recomenda��o minha... 628 00:35:33,683 --> 00:35:36,217 Ent�o � isso. 629 00:35:36,218 --> 00:35:37,953 Receio que sim. 630 00:35:37,954 --> 00:35:40,221 Tenho certeza de que voc� sabe que temos 631 00:35:40,222 --> 00:35:42,257 passado por problemas financeiros 632 00:35:42,258 --> 00:35:44,350 que n�o t�nhamos previsto ano passado. 633 00:35:44,351 --> 00:35:47,629 Assim, tivemos que procurar por cortes. 634 00:35:47,630 --> 00:35:49,664 E, infelizmente, o minist�rio da m�sica 635 00:35:49,665 --> 00:35:52,934 - � uma dessas �reas. - Isso � uma pena. 636 00:35:52,935 --> 00:35:56,104 J� que voc� foi a �ltima pessoa contratada no departamento, 637 00:35:56,105 --> 00:35:57,601 bem, voc� sabe o resto. 638 00:35:58,475 --> 00:36:02,080 Sei, na verdade. Muito bem. 639 00:36:03,245 --> 00:36:05,752 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 640 00:36:07,810 --> 00:36:09,761 Voc� acha que o casamento gay � errado? 641 00:36:10,093 --> 00:36:13,160 Pois voc� sabia que eu era gay quando Charity me contratou, 642 00:36:13,161 --> 00:36:16,180 ent�o tudo isso tem que ser sobre eu e Reggie nos casarmos. 643 00:36:18,287 --> 00:36:20,721 Eu acredito no que a B�blia diz sobre casamento 644 00:36:21,346 --> 00:36:23,931 e imoralidade sexual. 645 00:36:24,266 --> 00:36:26,168 Mas e o que ela diz sobre amor, 646 00:36:26,169 --> 00:36:28,436 ou n�o se sentar na roda dos escarnecedores, 647 00:36:28,437 --> 00:36:29,998 ou estar em julgamento? 648 00:36:29,999 --> 00:36:34,075 Escute. Eu acreditar no que a B�blia diz 649 00:36:34,076 --> 00:36:36,111 n�o quer dizer que n�o te amo. 650 00:36:36,112 --> 00:36:39,914 N�o quer dizer que estou te julgando. 651 00:36:39,915 --> 00:36:43,684 Essa � puramente uma decis�o financeira. 652 00:36:45,877 --> 00:36:49,621 Para constar, n�o acredito em voc�. 653 00:36:51,227 --> 00:36:52,673 Mas te amo, 654 00:36:53,262 --> 00:36:56,157 e vou rezar pela parte quebrada em voc� 655 00:36:56,799 --> 00:37:00,334 que precisa acreditar que h� uma parte quebrada em mim. 656 00:37:03,847 --> 00:37:05,305 Obrigado. 657 00:37:09,469 --> 00:37:11,499 ADOREI OUVIR SUA HIST�RIA ONTEM � NOITE. 658 00:37:11,500 --> 00:37:13,235 TENHA UM BOM DIA. 659 00:37:15,418 --> 00:37:16,851 Voc� est� aqui. 660 00:37:16,852 --> 00:37:19,936 - M�e, vou demiti-lo hoje. - Acabei de fazer isso. 661 00:37:20,276 --> 00:37:22,800 Tenho de ser paciente com o tempo do seu pai. 662 00:37:22,801 --> 00:37:24,817 Com o seu? N�o. 663 00:37:26,101 --> 00:37:28,032 A vida � muito curta. 664 00:37:48,751 --> 00:37:52,721 S�rio? Sabe que n�o vai fazer aquele frango dessa vez. 665 00:37:52,722 --> 00:37:54,407 Oi, Reggie. 666 00:37:54,890 --> 00:37:56,691 Pastora. 667 00:37:56,692 --> 00:37:58,693 � um belo carro. 668 00:37:58,694 --> 00:38:00,671 O que podemos fazer por voc�, pastora? 669 00:38:01,697 --> 00:38:03,175 Podemos conversar? 670 00:38:04,734 --> 00:38:07,366 O que tiver para falar, pode dizer na frente dele. 671 00:38:09,305 --> 00:38:10,838 Olha, s� estou cansada disso. 672 00:38:10,839 --> 00:38:12,806 - Como acha que nos sentimos? - Querido. 673 00:38:12,807 --> 00:38:14,273 N�o, baixinho. Est� tudo bem. 674 00:38:14,811 --> 00:38:17,502 Sab�amos do risco que est�vamos tomando nos casando. 675 00:38:17,503 --> 00:38:19,262 Estive na igreja minha vida inteira. 676 00:38:19,263 --> 00:38:20,663 Conhe�o a minha gente. 677 00:38:20,664 --> 00:38:23,317 Te amam a semana inteira, desde que possam coloc�-lo 678 00:38:23,318 --> 00:38:25,651 de volta naquele arm�rio no domingo de manh�. 679 00:38:27,523 --> 00:38:29,471 N�o se preocupe. N�o vou process�-los. 680 00:38:30,779 --> 00:38:32,545 Mas vai continuar indo � igreja? 681 00:38:35,964 --> 00:38:38,598 A �nica forma de trabalhar na igreja, � estar nela. 682 00:38:42,872 --> 00:38:45,907 - Te ligo depois, m�e. - N�o saia assim. 683 00:38:45,908 --> 00:38:48,107 - Eu te entendo. - Isso � um erro. 684 00:38:48,844 --> 00:38:50,767 Ele ainda � seu pai. 685 00:38:51,514 --> 00:38:53,214 - Gigi. - Irm�o. 686 00:38:53,215 --> 00:38:55,984 � como no capuz, mas n�o o capuz-capuz. 687 00:38:55,985 --> 00:38:58,853 Acho que o caminho da escola vai ser mais curto ou algo. 688 00:38:58,854 --> 00:39:00,822 Me ligue no FaceTime para eu poder ver. 689 00:39:00,823 --> 00:39:03,424 - Est� bem. - Vamos l�, crian�as. 690 00:39:03,425 --> 00:39:04,920 At� logo, querida. 691 00:39:05,728 --> 00:39:08,529 Eu amo esse pequeno... voc� cheira t�o bem. 692 00:39:48,504 --> 00:39:50,838 Recebi o cheque de promessa da Betty Wilcox. 693 00:39:52,474 --> 00:39:53,879 Parab�ns. 694 00:40:43,059 --> 00:40:45,134 - O que est� havendo? - Extraoficialmente? 695 00:40:45,135 --> 00:40:46,795 Extraoficialmente. 696 00:40:46,796 --> 00:40:48,462 Vai contar a verdade a ela? 697 00:40:48,463 --> 00:40:49,897 Sobre o qu�? 698 00:40:49,898 --> 00:40:52,937 Sobre termos feito ela esperar tanto para visitar o neto. 699 00:40:52,938 --> 00:40:56,037 Deus colocou seu Golias no nosso caminho, David. 700 00:40:56,038 --> 00:40:57,572 Conseguiu as pedras? 701 00:40:57,573 --> 00:41:00,001 Filho, voc� est� sendo usado. 702 00:41:00,376 --> 00:41:02,610 Uma das v�timas do meu tio tentou se matar. 703 00:41:02,611 --> 00:41:04,078 Por que ele n�o est� preso? 704 00:41:04,079 --> 00:41:06,179 O fato � que ele est� por a�, livre... 705 00:41:07,917 --> 00:41:09,416 Pesa sobre mim. 706 00:41:09,417 --> 00:41:12,417 The Marines: Semper Fi a voc�s! 52265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.