Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:01,950
Meu irm�o,
Jacob Greenleaf...
2
00:00:01,951 --> 00:00:03,958
Anteriormente
em "Greenleaf"...
3
00:00:03,959 --> 00:00:06,326
O plano era trazer
a Triumph para c�,
4
00:00:06,327 --> 00:00:10,256
mas bem aqui est� o novo
pastor da Triumph Dois,
5
00:00:10,703 --> 00:00:13,120
Jacob Greenleaf.
6
00:00:16,544 --> 00:00:19,086
As pessoas adoram ver
a destrui��o,
7
00:00:19,087 --> 00:00:20,802
mesmo se for baseada
em boatos.
8
00:00:20,803 --> 00:00:23,242
S� esse artigo
sobre fi�is na Promotoria,
9
00:00:23,243 --> 00:00:25,147
falando do atraso
na investiga��o.
10
00:00:25,148 --> 00:00:26,690
Escrito por esse Darius Nash?
11
00:00:26,691 --> 00:00:29,217
Que jeito trai�oeiro
este homem tem.
12
00:00:29,218 --> 00:00:31,394
- Contratado.
- H� algo que precisa saber
13
00:00:31,395 --> 00:00:34,330
antes de dar seu aval.
Eu sou gay.
14
00:00:34,331 --> 00:00:35,966
Isso n�o � problema.
15
00:00:35,967 --> 00:00:38,835
Papai, eu preciso
da sua ajuda.
16
00:00:38,836 --> 00:00:42,462
Sabe que nunca poderia
te negar.
17
00:00:42,463 --> 00:00:43,956
O que voc� precisa?
18
00:00:45,945 --> 00:00:47,516
- Voc�!
- O que est� fazendo?
19
00:00:47,517 --> 00:00:50,426
- Fique fora dos meus neg�cios.
- Estava tentando ajudar.
20
00:00:50,427 --> 00:00:52,345
Eu disse que ele
n�o era o problema.
21
00:00:52,346 --> 00:00:55,831
Kevin, n�o fa�o ideia
do que est� havendo entre voc�s.
22
00:00:55,832 --> 00:00:58,378
- Charity, andei pesquisando.
- Sobre o qu�?
23
00:00:58,710 --> 00:01:01,476
- O que estive lutando contra.
- Voc� � o que voc� �.
24
00:01:01,477 --> 00:01:03,310
Voc� n�o pode mudar isso.
25
00:01:09,194 --> 00:01:11,130
Ficou com aquele beb�
a noite toda?
26
00:01:11,131 --> 00:01:13,085
Ele ainda est�
com aquela irrita��o,
27
00:01:13,086 --> 00:01:15,009
mas ele vai ficar bem.
28
00:01:15,530 --> 00:01:18,708
Tivemos uma conversa
longa e maravilhosa.
29
00:01:19,053 --> 00:01:20,668
Jacob contratou
a transportadora.
30
00:01:20,669 --> 00:01:23,864
Que pena. Estava esperando
v�-lo carregar
31
00:01:23,865 --> 00:01:26,172
todos aqueles m�veis
que compramos para eles,
32
00:01:26,173 --> 00:01:27,666
pe�a por pe�a.
33
00:01:27,667 --> 00:01:30,653
Quando vai contar a ele
quem Basie Skanks �?
34
00:01:31,330 --> 00:01:33,941
Se contar, ele vai ficar,
James.
35
00:01:33,942 --> 00:01:35,982
Nem sei se � verdade.
36
00:01:35,983 --> 00:01:39,955
Se bem me lembro,
Darrell tinha duas filhas, e s�.
37
00:01:39,956 --> 00:01:42,112
Lembra de ter algum menino
naquela fam�lia?
38
00:01:42,113 --> 00:01:44,730
N�o. Mas os homens
s�o conhecidos
39
00:01:44,731 --> 00:01:46,969
por deixarem suas sementes
voarem no vento,
40
00:01:46,970 --> 00:01:49,370
desejando por campos
que n�o s�o seus.
41
00:01:50,449 --> 00:01:53,220
- Vou falar com ele sobre isso.
- Obrigada.
42
00:01:54,714 --> 00:01:56,505
Mas n�o vou implorar
para ele ficar.
43
00:01:56,506 --> 00:01:58,960
Longe de mim pedir
para manchar seu orgulho
44
00:01:58,961 --> 00:02:02,353
em nome de algo t�o pequeno
e sem valor como o amor.
45
00:02:02,679 --> 00:02:04,272
- Vem c�.
- O qu�?
46
00:02:04,273 --> 00:02:05,864
O qu�?
47
00:02:08,796 --> 00:02:10,472
- O beb�.
- O qu�?
48
00:02:16,489 --> 00:02:18,763
Onde est� o pai
desse menino?
49
00:02:41,850 --> 00:02:45,683
N�o precisa ser um romance.
Tente apenas uma frase.
50
00:02:45,684 --> 00:02:47,405
"Ol�, Isaiah."
51
00:02:47,406 --> 00:02:49,106
Nem precisa ter um verbo.
52
00:02:50,110 --> 00:02:51,603
E se ele n�o responder?
53
00:02:51,604 --> 00:02:55,698
Qual �, responder uma mensagem
� um componente cr�tico
54
00:02:55,699 --> 00:02:57,112
no namoro do s�culo 21.
55
00:02:57,113 --> 00:03:00,122
Voc� est� vendo
o instagram dele h� 10 dias.
56
00:03:01,432 --> 00:03:03,188
N�o, espera, devolve!
57
00:03:03,189 --> 00:03:05,016
"Oi, Isaiah.
� sua gata, Sophia.
58
00:03:05,017 --> 00:03:07,193
Queria saber
sobre seu estado civil."
59
00:03:07,194 --> 00:03:08,679
Pare!
60
00:03:10,272 --> 00:03:11,875
S� n�o quero parecer
desesperada.
61
00:03:11,876 --> 00:03:14,863
Mas voc� est�.
Estou brincando.
62
00:03:14,864 --> 00:03:19,304
O Isaiah ensaia
todos os domingos na Triumph.
63
00:03:19,755 --> 00:03:21,176
N�s poder�amos ir.
64
00:03:21,727 --> 00:03:24,783
- Isso n�o seria estranho?
- Seria.
65
00:03:26,485 --> 00:03:28,172
H� quanto tempo est�o aqui?
66
00:03:29,433 --> 00:03:31,138
N�o conseguia dormir.
67
00:03:32,087 --> 00:03:33,638
Preparem-se para a escola.
68
00:03:34,728 --> 00:03:38,368
Quer se dar bem em 2017
ou n�o?
69
00:03:38,369 --> 00:03:40,827
Se n�o for atr�s do que quer,
nunca vai conseguir.
70
00:03:41,889 --> 00:03:44,239
Ela vai sentir minha falta
quando eu for embora.
71
00:03:44,240 --> 00:03:46,154
N�o vou discutir com voc�.
72
00:03:47,516 --> 00:03:49,490
Isaiah Hambrick?
73
00:03:50,247 --> 00:03:52,064
Bisbilhotar � um pecado,
sabia?
74
00:03:53,384 --> 00:03:55,634
Por que voc� n�o desceu?
75
00:03:56,121 --> 00:03:59,345
Porque n�o estava no clima
para o discurso paranoico
76
00:03:59,346 --> 00:04:02,160
- do meu pai sobre o Skanks.
- Prontinho.
77
00:04:03,487 --> 00:04:06,049
Dito isto,
eu preciso falar com o Basie
78
00:04:06,050 --> 00:04:08,125
sobre aquela loucura
da semana passada.
79
00:04:08,126 --> 00:04:10,342
Deveria ter contado
que ia me dar a igreja.
80
00:04:10,955 --> 00:04:13,129
Com certeza n�o est�
facilitando minha vida.
81
00:04:14,918 --> 00:04:16,966
Espere um pouco, Pastor.
82
00:04:17,442 --> 00:04:19,125
Agora sim.
83
00:04:20,761 --> 00:04:22,950
- Est� bom?
- Est�.
84
00:04:25,101 --> 00:04:26,805
Certo.
85
00:04:27,254 --> 00:04:28,683
Estou louco para sair daqui.
86
00:04:28,684 --> 00:04:30,948
Tasha vai me mostrar
a casa paroquial hoje,
87
00:04:30,949 --> 00:04:33,358
e podemos sair daqui
no m�ximo na semana que vem.
88
00:04:38,628 --> 00:04:40,855
Pastora Greenleaf.
89
00:04:40,856 --> 00:04:43,661
O Bispo foi inocentado.
Fim de hist�ria. Sem coment�rio.
90
00:04:43,662 --> 00:04:45,418
N�o vim pelo jornal.
91
00:04:46,044 --> 00:04:47,587
Essa � uma boa tentativa.
92
00:04:47,588 --> 00:04:50,099
Achei que gostaria
de um encontro p�s-esc�ndalo.
93
00:04:50,418 --> 00:04:51,983
Sim, para comemorar.
94
00:04:52,327 --> 00:04:53,885
Quem disse
que voc� � engra�ado,
95
00:04:53,886 --> 00:04:56,885
- mentiu muito.
- Estou falando s�rio.
96
00:04:59,288 --> 00:05:02,010
- Estarei fora de servi�o.
- Isso � realmente poss�vel?
97
00:05:02,011 --> 00:05:03,611
Te dou minha palavra
de crist�o.
98
00:05:06,371 --> 00:05:08,784
Sr. Nash, estou lisonjeada.
N�o.
99
00:05:10,527 --> 00:05:15,037
Tudo bem.
Se mudar de ideia.
100
00:05:20,961 --> 00:05:22,361
E � Darius.
101
00:05:23,393 --> 00:05:25,347
- Bom dia, pastora.
- Dia, Darlene.
102
00:05:35,287 --> 00:05:38,725
Tivemos retorno daquela garota
em Hallelujah 95.7?
103
00:05:38,726 --> 00:05:41,534
Aquela que te achou
terrivelmente transformativo?
104
00:05:41,535 --> 00:05:44,679
- Eu tive, na verdade.
- E?
105
00:05:44,680 --> 00:05:46,366
Ela me fez ir
semana que vem
106
00:05:46,367 --> 00:05:48,228
fazer uma entrevista
com o Mike O.
107
00:05:48,229 --> 00:05:49,982
Diga que desejo-lhe
o melhor.
108
00:05:49,983 --> 00:05:53,340
Al�m do Senhor, Mae,
eu te asseguro,
109
00:05:53,341 --> 00:05:54,986
voc� ser�
o meu tema principal.
110
00:05:55,288 --> 00:05:56,688
Voc� ligou, mam�e?
111
00:05:58,276 --> 00:05:59,683
O que � isso?
112
00:05:59,684 --> 00:06:01,284
� o jeito da mam�e
para "venha",
113
00:06:01,285 --> 00:06:03,445
ao inv�s de um assovio
ou uma corrente.
114
00:06:03,446 --> 00:06:05,980
Isso concede uma certa poesia
sobre alguma coisa
115
00:06:05,981 --> 00:06:08,049
que poderia ser
meramente mec�nico.
116
00:06:08,433 --> 00:06:10,483
E me salva de ouvir
aquela mensagem de voz
117
00:06:10,484 --> 00:06:12,998
intermin�vel
no celular dela.
118
00:06:12,999 --> 00:06:14,399
No que posso ajudar,
mam�e?
119
00:06:14,400 --> 00:06:15,907
Queremos
que demita o Carlton.
120
00:06:16,748 --> 00:06:19,929
Porque Betty Wilcox � contra
o casamento gay? N�o.
121
00:06:19,930 --> 00:06:22,086
Isso � mais
do que Betty Wilcox.
122
00:06:22,087 --> 00:06:25,527
Mais da metade do Conselho
de Di�cono ainda n�o prometeu.
123
00:06:25,528 --> 00:06:26,929
E a imprud�ncia dele
124
00:06:26,930 --> 00:06:29,030
causa preocupa��o
para outros membros.
125
00:06:29,031 --> 00:06:31,019
Quem disse? Betty Wilcox?
126
00:06:31,020 --> 00:06:32,420
O Conselho De Di�cono
disse.
127
00:06:32,421 --> 00:06:34,167
Ent�o deveriam ir
para outro lugar.
128
00:06:34,168 --> 00:06:35,907
Esse � o problema,
eles v�o.
129
00:06:35,908 --> 00:06:37,308
Voc� concorda com isso?
130
00:06:37,839 --> 00:06:39,811
N�o posso perder metade
do Conselho
131
00:06:39,812 --> 00:06:41,500
por um diretor
de grupo de canto.
132
00:06:41,501 --> 00:06:43,723
- Ele j� n�o foi demitido?
- De duas igrejas.
133
00:06:43,724 --> 00:06:46,324
- Ele as processou.
- E ele perdeu.
134
00:06:46,325 --> 00:06:48,549
- N�o farei isso.
- Gigi.
135
00:06:48,550 --> 00:06:51,928
- Quem vai dirigir os corais?
- N�o debaterei isso com voc�.
136
00:06:51,929 --> 00:06:54,001
Voc� �
a pastora associada.
137
00:06:54,002 --> 00:06:56,646
Ent�o, voc� vai demiti-lo,
ou terei que fazer isso?
138
00:07:00,558 --> 00:07:01,958
Cuidarei disso.
139
00:07:04,215 --> 00:07:05,715
E fa�a isso logo,
por favor.
140
00:07:06,151 --> 00:07:07,892
Betty est� indo
para Nova Orleans
141
00:07:07,893 --> 00:07:09,624
ver a neta
que voc� batizou,
142
00:07:09,625 --> 00:07:11,266
e n�o quero
que ela saia daqui
143
00:07:11,267 --> 00:07:12,767
sem nos assinar um cheque.
144
00:07:18,275 --> 00:07:21,275
The Marines apresenta:
145
00:07:23,275 --> 00:07:26,275
Tradu��o:
LikaPoetisa
146
00:07:26,276 --> 00:07:29,276
Tradu��o:
ferxyz
147
00:07:29,277 --> 00:07:32,277
Tradu��o:
lauraB
148
00:07:32,278 --> 00:07:35,278
Tradu��o:
Nessa
149
00:07:35,279 --> 00:07:38,279
Tradu��o:
Foxxy
150
00:07:38,280 --> 00:07:41,280
Tradu��o:
vidotto
151
00:07:41,281 --> 00:07:44,281
Tradu��o:
BBorges
152
00:07:44,282 --> 00:07:47,282
Tradu��o:
Green
153
00:07:49,282 --> 00:07:52,282
Revis�o:
LikaPoetisa
154
00:07:55,720 --> 00:07:58,720
2� Temporada | Epis�dio 2
"Strange Bedfellows"
155
00:08:00,720 --> 00:08:03,720
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
156
00:08:03,721 --> 00:08:06,721
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
157
00:08:36,012 --> 00:08:37,412
O que achou?
158
00:08:37,413 --> 00:08:40,500
- Fechado.
- Obrigada.
159
00:08:41,516 --> 00:08:43,316
Qual � a boa,
Pastor Greenleaf?
160
00:08:43,317 --> 00:08:44,717
Serei breve.
161
00:08:44,718 --> 00:08:46,218
N�o, para voc�,
s� tenho tempo.
162
00:08:46,219 --> 00:08:48,020
Encontrei-me
com o construtor, certo?
163
00:08:48,021 --> 00:08:50,248
Come�ar�o a escavar
a funda��o essa semana.
164
00:08:50,249 --> 00:08:51,649
Tamb�m estou
juntando equipes
165
00:08:51,650 --> 00:08:53,729
de adora��o em potencial
para voc� olhar.
166
00:08:53,730 --> 00:08:56,174
Est� atirando para todos
os lados, n�o �, pastor?
167
00:08:56,175 --> 00:08:57,575
Estou tentando.
168
00:08:58,894 --> 00:09:02,065
Eu tamb�m queria dizer,
no futuro...
169
00:09:02,066 --> 00:09:03,596
Fale com o cora��o.
Traga aqui.
170
00:09:04,068 --> 00:09:05,768
Se planeja
me dar grandes not�cias
171
00:09:05,769 --> 00:09:07,386
como fez semana passada.
172
00:09:07,387 --> 00:09:08,987
Eu me lembro da sua cara.
173
00:09:09,376 --> 00:09:11,767
Voc� estava como Mois�s
no topo da montanha ali.
174
00:09:11,768 --> 00:09:13,168
"O qu�?"
175
00:09:18,081 --> 00:09:19,481
Sim, ent�o s�
176
00:09:19,482 --> 00:09:21,556
me d� um aviso
de agora em diante.
177
00:09:21,557 --> 00:09:23,804
Se Deus me desse
um aviso pr�vio,
178
00:09:23,805 --> 00:09:25,452
eu certamente
daria para voc�.
179
00:09:26,294 --> 00:09:30,138
Ent�o vai me dizer que n�o tinha
planos de fazer aquilo?
180
00:09:30,139 --> 00:09:31,539
Como assim?
O Senhor apenas
181
00:09:31,540 --> 00:09:32,940
me falou o que fazer,
irm�o,
182
00:09:32,941 --> 00:09:34,341
daquele jeito, e eu fiz.
183
00:09:34,342 --> 00:09:36,637
Estou achando isso
meio dif�cil de acreditar.
184
00:09:36,638 --> 00:09:38,600
- Pastor Greenleaf.
- Sim?
185
00:09:39,440 --> 00:09:41,727
Voc� desapareceu
na sombra do seu pai
186
00:09:41,728 --> 00:09:43,410
como uma erva daninha
an�mica.
187
00:09:43,711 --> 00:09:46,018
Em tr�s meses
eu te dei uma igreja,
188
00:09:46,019 --> 00:09:48,090
um lugar para morar
se quisesse,
189
00:09:48,091 --> 00:09:50,284
e acesso a sua pr�pria alma
como Deus criou
190
00:09:50,285 --> 00:09:52,141
antes do seu papai
pegar isso pra ele
191
00:09:52,142 --> 00:09:54,399
e a esmagar quando
queria com o desprezo dele.
192
00:09:55,830 --> 00:09:57,704
Eu te dei tudo
o que voc� sempre quis.
193
00:09:58,005 --> 00:10:00,089
E eu sou grato
a tudo o que voc� fez.
194
00:10:01,241 --> 00:10:03,041
Ent�o n�o me acuse
de estar mentindo.
195
00:10:05,602 --> 00:10:09,334
Sou seu irm�o.
Tem que confiar em mim.
196
00:10:12,041 --> 00:10:13,976
Est� bem.
Desculpe-me.
197
00:10:13,977 --> 00:10:15,377
Est� bem, ent�o.
198
00:10:16,246 --> 00:10:18,881
Cara! O que eu n�o daria
por um cigarro
199
00:10:18,882 --> 00:10:21,031
em um dia como esse.
200
00:10:21,605 --> 00:10:23,911
Deus diz:
"N�o pode ter".
201
00:10:24,554 --> 00:10:26,765
V� para Southwind
hoje � tarde
202
00:10:26,766 --> 00:10:29,019
de porta em porta.
Divulgue a Triumph.
203
00:10:29,793 --> 00:10:32,254
Acho que a maioria l�
j� frequenta a Calvary.
204
00:10:32,255 --> 00:10:35,335
Eu sei. Imagina como ficar�o
felizes em ver voc�.
205
00:10:39,659 --> 00:10:41,059
Que b�n��o!
206
00:10:47,477 --> 00:10:50,496
Voc� abra�a-me
207
00:10:50,497 --> 00:10:53,350
e cura-me.
208
00:10:54,719 --> 00:10:59,633
Cura-me
com a Sua luz.
209
00:11:01,453 --> 00:11:03,925
Voc� abra�a-me
210
00:11:03,926 --> 00:11:07,298
e cura-me.
211
00:11:08,441 --> 00:11:13,441
Cura-me
com a Sua luz.
212
00:11:19,776 --> 00:11:22,243
- Foi isso o que eu disse.
- Adorei!
213
00:11:22,715 --> 00:11:25,282
- Com todas as partes.
- � isso que estou dizendo.
214
00:11:25,283 --> 00:11:28,224
Sempre que vozes
se entrela�am assim,
215
00:11:28,225 --> 00:11:29,847
uma pressionando a outra,
216
00:11:29,848 --> 00:11:32,435
indo e voltando.
217
00:11:33,447 --> 00:11:35,900
Isso coloca a pessoa
bem no cora��o de Deus.
218
00:11:37,233 --> 00:11:38,726
� assim que eu vejo.
219
00:11:41,269 --> 00:11:44,765
- Eu disse algo errado?
- N�o, foi lindo!
220
00:11:48,373 --> 00:11:50,976
Oi! Desculpa
por interromper.
221
00:11:50,977 --> 00:11:53,844
Que nada!
Essa � a minha irm�, Grace.
222
00:11:54,184 --> 00:11:56,219
Jabari est�
produzindo meu �lbum.
223
00:11:56,220 --> 00:11:57,716
- Muito prazer.
- Igualmente.
224
00:11:57,717 --> 00:12:00,458
- Tem um segundo?
- Claro.
225
00:12:08,122 --> 00:12:09,895
Ent�o, quem vai dirigir o coral?
226
00:12:09,896 --> 00:12:12,324
Mam�e acha que � voc�.
Ou Wanda.
227
00:12:12,325 --> 00:12:15,004
Wanda n�o � diretora
e eu tenho um beb�.
228
00:12:15,005 --> 00:12:16,806
Preciso de mais ajuda,
n�o menos!
229
00:12:16,807 --> 00:12:20,118
- Isso � burrice!
- E imoral. N�o � pouco.
230
00:12:20,723 --> 00:12:22,546
N�o, entendo
que gente como Betty
231
00:12:22,547 --> 00:12:25,558
pensa desse jeito,
mas n�o � muito amoroso.
232
00:12:25,559 --> 00:12:27,093
Voc� n�o pode falar
com papai?
233
00:12:27,094 --> 00:12:29,830
Um "mas pai" da Gigi
conserta essas coisas...
234
00:12:29,831 --> 00:12:32,665
Papai estava l� quando
mam�e me pediu para demiti-lo.
235
00:12:32,666 --> 00:12:35,128
Ele est� de acordo.
E eu acho que voc�
236
00:12:35,129 --> 00:12:37,431
� a �nica pessoa
que pode impedir isso.
237
00:12:38,872 --> 00:12:41,237
Est� bem.
Vou falar com ela.
238
00:12:41,675 --> 00:12:44,177
- Sinto por jogar isso em voc�.
- N�o, tudo bem.
239
00:12:44,178 --> 00:12:46,594
� s� mais uma coisa.
Darei um jeito.
240
00:12:46,981 --> 00:12:48,381
Obrigada.
241
00:12:49,416 --> 00:12:50,857
- Gigi.
- Sim?
242
00:12:51,552 --> 00:12:54,341
Obrigada por me incluir.
243
00:12:55,067 --> 00:12:56,667
Claro.
244
00:12:57,057 --> 00:12:59,092
Eu tenho Jeremiah, Earl,
245
00:12:59,093 --> 00:13:01,487
J. Anthony e Rebecca
do P.F.
246
00:13:02,872 --> 00:13:04,497
E Lionel?
247
00:13:04,498 --> 00:13:06,232
Ele n�o respondeu
sobre a prega��o
248
00:13:06,233 --> 00:13:07,700
menos ainda sobre hospedagem.
249
00:13:07,701 --> 00:13:09,302
Vou ligar para ele.
250
00:13:09,303 --> 00:13:12,905
N�o me sinto bem implorando.
Deixa para l�.
251
00:13:12,906 --> 00:13:14,777
Ele perdeu a Patrice,
n�o foi?
252
00:13:14,778 --> 00:13:18,137
Ela n�o levou o telefone dele
para o t�mulo
253
00:13:18,138 --> 00:13:19,538
nem as boas maneiras.
254
00:13:24,118 --> 00:13:25,713
� o Lionel?
255
00:13:27,454 --> 00:13:28,974
� o Mac.
256
00:13:29,472 --> 00:13:31,165
� a terceira vez.
257
00:13:34,828 --> 00:13:36,315
O que quer, Mac?
258
00:13:39,540 --> 00:13:41,656
N�o me importo.
259
00:13:42,403 --> 00:13:44,404
E n�o me fa�a mudar
esse n�mero.
260
00:13:44,405 --> 00:13:46,672
N�o me ligue de novo.
261
00:13:48,855 --> 00:13:50,332
O que ele queria?
262
00:13:54,129 --> 00:13:55,714
Papai vai morrer hoje.
263
00:13:57,851 --> 00:14:00,286
Mas isso de acordo com ele
264
00:14:00,287 --> 00:14:02,322
e nunca sei quando � desculpa
265
00:14:02,323 --> 00:14:04,791
para manter contato comigo,
entende?
266
00:14:04,792 --> 00:14:06,993
Tem certeza
que n�o quer visit�-lo
267
00:14:06,994 --> 00:14:08,427
para acertar as coisas?
268
00:14:08,790 --> 00:14:10,496
Ele te manteve
fora da pris�o
269
00:14:10,497 --> 00:14:12,497
e para mim � suficiente.
270
00:14:16,303 --> 00:14:17,770
Louve o Senhor!
271
00:14:17,771 --> 00:14:19,468
Ol�. Sou o pastor
Jacob Greenleaf.
272
00:14:19,469 --> 00:14:21,237
Posso lhe falar
da Igreja Triumph?
273
00:14:21,238 --> 00:14:24,012
Academia, pilates, tudo!
274
00:14:25,012 --> 00:14:28,172
Pode ficar com a bolsa
e a caneca.
275
00:14:28,173 --> 00:14:30,234
- O que est� fazendo aqui?
- S� estou...
276
00:14:30,235 --> 00:14:32,207
falando com as pessoas
sobre a Triunfo.
277
00:14:32,208 --> 00:14:34,087
A igreja em constru��o
no fim da rua?
278
00:14:34,088 --> 00:14:35,621
Sim, senhora.
279
00:14:35,622 --> 00:14:37,390
Bishop sabe que est�
recrutando?
280
00:14:37,391 --> 00:14:38,958
N�o estou recrutando.
281
00:14:38,959 --> 00:14:42,228
S� estou dizendo
que h� op��o.
282
00:14:42,229 --> 00:14:43,736
E distribuindo canecas.
283
00:14:44,044 --> 00:14:46,869
- N�o preciso de caneca.
- S�o recicl�veis.
284
00:14:46,870 --> 00:14:48,768
N�o importa
se vieram do sud�rio
285
00:14:48,769 --> 00:14:50,837
em que enrolaram
o meu Senhor.
286
00:14:50,838 --> 00:14:52,270
Sou da Calvary!
287
00:14:55,209 --> 00:14:58,077
E voc� devia ter vergonha!
288
00:15:02,862 --> 00:15:06,018
O Senhor est� falando
com voc� em todas as coisas,
289
00:15:06,019 --> 00:15:07,421
ent�o, em todas as coisas,
290
00:15:07,422 --> 00:15:10,394
responda como se fosse
ao Senhor.
291
00:15:12,649 --> 00:15:14,065
101.
292
00:15:15,412 --> 00:15:17,232
Acho que � um bom tweet
para hoje.
293
00:15:17,813 --> 00:15:20,818
- Mam�e, voc� tem um minuto?
- Claro, entre.
294
00:15:21,812 --> 00:15:23,361
Sabe, falei para Corin
295
00:15:23,362 --> 00:15:26,190
me manter informada
sobre essa coisa de tweets
296
00:15:26,191 --> 00:15:27,594
e est� valendo a pena.
297
00:15:27,595 --> 00:15:29,075
Quantos seguidores voc� tem?
298
00:15:29,412 --> 00:15:31,007
70,000 e contando.
299
00:15:32,715 --> 00:15:35,026
Quero que voc� melhore
com algumas hashtags
300
00:15:35,027 --> 00:15:38,627
#Obedi�ncia,
#Gentileza.
301
00:15:38,628 --> 00:15:40,553
- J� fiz isso, tudo bem?
- Voc� v�?
302
00:15:42,444 --> 00:15:45,292
Louvado seja Deus,
n�s contratamos essa garota.
303
00:15:46,508 --> 00:15:47,957
Especialmente nesses dias.
304
00:15:48,575 --> 00:15:50,036
Mam�e, voc� est� bem?
305
00:15:51,935 --> 00:15:53,360
Sim, eu estou bem, querida.
306
00:15:56,068 --> 00:15:58,990
Grace disse que os di�conos
querem demitir Carlton.
307
00:15:58,991 --> 00:16:00,679
Ningu�m disse
esse tipo de coisa.
308
00:16:01,300 --> 00:16:04,167
S� estamos tentando
estabelecer uma base financeira,
309
00:16:04,168 --> 00:16:05,684
cortar os custos poss�veis.
310
00:16:05,685 --> 00:16:08,202
Ent�o, n�o tem a ver
com o fato de Carton ser gay?
311
00:16:09,752 --> 00:16:12,386
� uma decis�o
puramente financeira.
312
00:16:12,387 --> 00:16:13,808
Podemos cortar outra coisa?
313
00:16:15,057 --> 00:16:16,958
Eu n�o sei.
Vamos ver.
314
00:16:18,144 --> 00:16:21,740
E o produtor musical,
esse Jabari?
315
00:16:21,741 --> 00:16:24,913
Acho que vi um cheque
de mais de $50,000.
316
00:16:24,914 --> 00:16:26,795
� menos do que ele
geralmente cobra.
317
00:16:26,796 --> 00:16:29,149
Mas � mais do que n�s
geralmente gastamos.
318
00:16:29,150 --> 00:16:31,140
Kevin produziu
seu �ltimo �lbum.
319
00:16:31,141 --> 00:16:33,256
Porque voc� n�o deixa
Kevin produzir esse?
320
00:16:33,257 --> 00:16:34,813
N�o, Kevin n�o � um produtor.
321
00:16:37,246 --> 00:16:39,333
O que est� acontecendo
com voc�s dois?
322
00:16:39,334 --> 00:16:41,071
Seu pai est� perdendo
a paci�ncia,
323
00:16:41,072 --> 00:16:42,984
com todas essas bobagens,
324
00:16:42,985 --> 00:16:44,740
e eu n�o posso culp�-lo.
325
00:16:44,741 --> 00:16:47,854
Mam�e, eu prometi ao Carlton
que isso n�o aconteceria.
326
00:16:49,025 --> 00:16:51,692
S� n�o me fa�a ser
uma mentirosa, por favor.
327
00:16:52,392 --> 00:16:54,694
Isso n�o � uma discuss�o.
328
00:16:56,134 --> 00:16:58,131
E desculpe-me
por qualquer coisa
329
00:16:58,132 --> 00:17:01,036
que deixou voc� acreditar
que era uma discuss�o.
330
00:17:05,532 --> 00:17:06,941
Certo.
331
00:17:09,831 --> 00:17:13,830
Shawty, posso pegar seu caderno
de trigonometria, ou n�o?
332
00:17:15,142 --> 00:17:16,627
Senhor tenha miseric�rdia.
333
00:17:17,303 --> 00:17:19,162
Isaiah me convidou
para o ensaio dele.
334
00:17:19,951 --> 00:17:21,503
Deixa-me ver.
Deixa-me ver.
335
00:17:22,823 --> 00:17:24,225
O que eu fa�o?
336
00:17:25,174 --> 00:17:27,378
Eu sei que n�o existe
perguntas idiotas,
337
00:17:27,379 --> 00:17:28,905
mas, garota.
338
00:17:30,765 --> 00:17:32,646
- Voc� ir� comigo?
- N�o.
339
00:17:34,420 --> 00:17:36,898
Estou brincando. Voc� sabe
que pode contar comigo.
340
00:17:37,346 --> 00:17:39,429
Pode contar comigo!
Pode contar comigo!
341
00:17:39,430 --> 00:17:43,208
Sabemos que,
se a nossa casa terrestre
342
00:17:43,209 --> 00:17:46,234
deste tabern�culo
se desfizer,
343
00:17:47,717 --> 00:17:49,703
temos de Deus um edif�cio,
344
00:17:50,887 --> 00:17:53,021
uma casa n�o feita por m�os,
345
00:17:53,022 --> 00:17:55,557
eterna, nos c�us.
346
00:17:55,558 --> 00:17:56,998
Am�m.
347
00:18:00,930 --> 00:18:02,396
James?
348
00:18:02,730 --> 00:18:05,701
Sim, Henry, sou eu.
349
00:18:05,702 --> 00:18:08,122
Eu fiz o que Mae pediu.
350
00:18:08,671 --> 00:18:12,907
Eu sei o que voc� fez,
obrigado.
351
00:18:13,910 --> 00:18:15,438
Henry...
352
00:18:16,486 --> 00:18:19,326
Darrel James teve algum filho?
353
00:18:19,816 --> 00:18:22,918
Me lembro das duas garotinhas,
mas n�o me lembro de um garoto.
354
00:18:22,919 --> 00:18:24,363
Mac?
355
00:18:29,559 --> 00:18:31,431
Eu estava de sa�da.
356
00:18:36,366 --> 00:18:38,299
Voc� estar�
em minhas ora��es, Henry.
357
00:18:42,438 --> 00:18:44,572
- James.
- N�o fale comigo.
358
00:18:48,611 --> 00:18:51,223
O Senhor disse que eu devo
te perdoar,
359
00:18:52,148 --> 00:18:54,548
e talvez um dia eu o perdoe.
360
00:18:57,119 --> 00:19:00,254
Mas eu nunca esquecerei.
361
00:19:01,557 --> 00:19:04,655
Vou deixar que voc� lide
com o seu pai
362
00:19:05,395 --> 00:19:07,662
at� que voc� tenha que lidar
com o nosso.
363
00:19:14,804 --> 00:19:16,470
N�o quero morrer.
364
00:19:24,447 --> 00:19:25,882
Eu sei.
365
00:19:28,284 --> 00:19:29,717
Eu sei.
366
00:19:32,689 --> 00:19:34,733
Vai ficar tudo bem.
367
00:19:35,425 --> 00:19:37,612
Vai ficar tudo bem.
368
00:19:38,895 --> 00:19:41,718
Ser� igual quando
voc� me jogou no lago Coro.
369
00:19:42,465 --> 00:19:44,148
Vai ser frio,
370
00:19:46,426 --> 00:19:48,166
vai ser assustador,
371
00:19:50,652 --> 00:19:52,155
e depois...
372
00:19:52,975 --> 00:19:55,796
Voc� vai nadar.
373
00:19:57,480 --> 00:20:01,149
Voc� vai nadar
todo o caminho at� Jesus...
374
00:20:04,821 --> 00:20:07,588
Todo o caminho
at� o Senhor.
375
00:20:09,993 --> 00:20:12,493
Voc� ir� nadar.
376
00:20:15,467 --> 00:20:18,668
- Irm�o Kevin.
- Darlene. Como est� Lita?
377
00:20:18,669 --> 00:20:20,929
- Melhor do que o esperado.
- Bom.
378
00:20:20,930 --> 00:20:22,571
Queria dar
isso para voc�.
379
00:20:22,572 --> 00:20:24,840
� um cart�o presente
para o beb�.
380
00:20:24,841 --> 00:20:27,509
- Obrigado.
- Voc�s devem se divertir.
381
00:20:27,510 --> 00:20:30,145
Eu vi ele rolando
de manh�. T�o fofo.
382
00:20:30,146 --> 00:20:32,547
- Sim, somos aben�oados.
- A irrita��o melhorou
383
00:20:32,548 --> 00:20:35,150
como eu disse � Charity
que melhoraria.
384
00:20:35,151 --> 00:20:38,623
- Que irrita��o?
- A que o deixa acordado.
385
00:20:39,322 --> 00:20:41,923
Essa irrita��o.
386
00:20:41,924 --> 00:20:44,159
Sim, ele est�
bem melhor agora.
387
00:20:44,160 --> 00:20:46,976
Bom, obrigado,
devo voltar ao trabalho.
388
00:20:46,977 --> 00:20:48,732
Certo. Bom,
parab�ns de novo.
389
00:20:48,733 --> 00:20:50,253
Obrigado.
390
00:20:58,585 --> 00:21:00,795
Certo. Aqui estamos.
391
00:21:01,477 --> 00:21:06,029
- Legal.
- Obrigada. Voc� ir� amar.
392
00:21:06,030 --> 00:21:08,130
Vamos. Eu preciso
mostrar para voc�.
393
00:21:09,834 --> 00:21:11,361
Vamos!
394
00:21:12,203 --> 00:21:14,704
Eu me acostumei a vender
no mercado imobili�rio
395
00:21:14,705 --> 00:21:16,673
antes de me unir
� Basie e o minist�rio.
396
00:21:16,674 --> 00:21:18,975
Posso dizer
que para este bairro,
397
00:21:18,976 --> 00:21:21,209
esta � uma propriedade
muito atrativa.
398
00:21:23,113 --> 00:21:26,426
Imagino que seja
um pouco, "Qu�?"
399
00:21:26,427 --> 00:21:29,752
Mas eu e Basie passamos
bons 5 anos aqui.
400
00:21:29,753 --> 00:21:32,155
Sei que quando voc�
e o Jacob se mudarem
401
00:21:32,156 --> 00:21:33,823
e fizerem isso seu,
ir�o amar
402
00:21:33,824 --> 00:21:35,458
assim como n�s.
403
00:21:35,459 --> 00:21:39,095
Posso ajud�-la
a decorar, se quiser.
404
00:21:39,096 --> 00:21:41,231
Montei todas as casas
quando era corretora,
405
00:21:41,232 --> 00:21:43,412
ent�o tenho um bom olho.
406
00:21:44,068 --> 00:21:46,202
Seria �timo.
407
00:21:46,203 --> 00:21:48,371
Bom. Vamos entrar!
408
00:21:48,372 --> 00:21:51,558
- Oi.
- Oi! O que mam�e disse?
409
00:21:51,559 --> 00:21:52,982
O que acha?
410
00:21:52,983 --> 00:21:55,408
N�o, e ela n�o est�
a fim de discuss�o.
411
00:21:55,409 --> 00:21:57,513
- O que faremos?
- N�o h� nada a fazer.
412
00:21:57,514 --> 00:21:59,391
- N�o � verdade.
- Vamos na sala dela.
413
00:21:59,392 --> 00:22:01,683
Gigi, eu n�o vou fazer isso.
414
00:22:03,102 --> 00:22:04,503
Charity, voc� prometeu.
415
00:22:04,504 --> 00:22:06,371
Se quer fazer disso
outra cruzada,
416
00:22:06,372 --> 00:22:08,249
v� em frente,
mas eu n�o posso.
417
00:22:08,250 --> 00:22:10,808
- Querida, por qu�?
- Porque n�o quero.
418
00:22:14,880 --> 00:22:16,341
Sinto muito.
419
00:22:38,805 --> 00:22:43,474
- � o Nash.
- Oi. � Grace Greenleaf.
420
00:22:43,902 --> 00:22:45,377
Certo.
421
00:22:45,378 --> 00:22:48,262
Isso est� acontecendo
uma hora antes do esperado.
422
00:22:48,263 --> 00:22:50,020
N�o quero sair
em um encontro.
423
00:22:50,021 --> 00:22:51,612
Certo.
424
00:22:51,613 --> 00:22:53,013
Dia chato na igreja?
425
00:22:53,692 --> 00:22:55,720
Eu quero sair e falar
sobre outra coisa,
426
00:22:55,721 --> 00:22:58,056
se for tudo bem.
427
00:22:58,057 --> 00:22:59,652
Est� tudo bem?
428
00:23:00,526 --> 00:23:02,427
Desde que eu
escolha o lugar.
429
00:23:02,428 --> 00:23:03,853
Feito.
430
00:23:07,115 --> 00:23:10,568
Quando olho para tr�s,
para o jeito que eu agia,
431
00:23:12,561 --> 00:23:15,722
� como se estivesse
olhando para outra pessoa.
432
00:23:16,784 --> 00:23:19,525
Acho que voc� est�.
� isso.
433
00:23:19,526 --> 00:23:22,192
Verdadeira transforma��o
� o objetivo,
434
00:23:22,672 --> 00:23:24,780
e voc� conseguiu isso.
435
00:23:24,781 --> 00:23:26,614
Parab�ns.
436
00:24:00,456 --> 00:24:02,256
Como v�o, senhoritas?
437
00:24:02,257 --> 00:24:04,724
Oi. Sou a Sophia.
438
00:24:04,725 --> 00:24:07,756
Obrigado por vir.
439
00:24:07,757 --> 00:24:09,550
Voc� � filha do Greenleaf.
440
00:24:09,551 --> 00:24:11,919
Ele � meio que meu pai, sim.
441
00:24:11,920 --> 00:24:13,387
Amamos sua m�sica.
442
00:24:13,388 --> 00:24:15,189
Ela ama sua m�sica.
443
00:24:15,190 --> 00:24:17,925
Acho que � normal
para ligeiramente boa.
444
00:24:17,926 --> 00:24:20,461
- Zora, certo?
- Sim.
445
00:24:20,462 --> 00:24:22,629
Legal. Perguntei sobre voc�.
446
00:24:22,630 --> 00:24:25,299
- Espero que tudo bem.
- Est� tudo bem.
447
00:24:25,300 --> 00:24:27,567
Sou meio que famosa.
Estou acostumada, certo?
448
00:24:28,870 --> 00:24:30,537
Voc� gosta da Triumph?
449
00:24:30,538 --> 00:24:32,573
� legal.
450
00:24:32,574 --> 00:24:35,942
O refr�o da �ltima m�sica
ficou bom?
451
00:24:37,979 --> 00:24:39,979
Ficou.
452
00:24:42,317 --> 00:24:43,984
Legal.
453
00:24:43,985 --> 00:24:47,287
Kevin, como est� indo
com a sua esposa?
454
00:24:47,288 --> 00:24:48,689
Tem chance dela
vir � reuni�o
455
00:24:48,690 --> 00:24:51,525
- uma dessas noites?
- Eu n�o sei.
456
00:24:51,526 --> 00:24:54,483
Ela me deixou em um hotel
quando o Nathan nasceu.
457
00:24:54,484 --> 00:24:56,522
Hoje descobri
que ele teve uma irrita��o
458
00:24:56,523 --> 00:24:59,199
e ela n�o me disse nada.
N�o sei o que fazer.
459
00:24:59,200 --> 00:25:02,254
Olha, Kevin, eu sei
por experi�ncia, irm�o,
460
00:25:02,255 --> 00:25:04,163
que voc� deve se sentir
o problema.
461
00:25:04,164 --> 00:25:05,838
- No m�nimo.
- Mas voc� n�o �,
462
00:25:05,839 --> 00:25:07,340
pois est� vindo
aos encontros.
463
00:25:07,341 --> 00:25:10,492
Se sua esposa n�o est� pronta
para isso, � direito dela.
464
00:25:10,493 --> 00:25:12,494
Essa pode ser uma situa��o
465
00:25:12,495 --> 00:25:14,838
onde voc� precisa
tomar a frente e liderar.
466
00:25:15,672 --> 00:25:17,072
Seja o homem.
467
00:25:18,381 --> 00:25:20,281
Pode ser que ela queira isso
de voc�.
468
00:25:28,411 --> 00:25:30,913
- Est� tudo bem?
- Sim, � �timo.
469
00:25:30,914 --> 00:25:33,182
- Que bom.
- Nem sabia que era aqui.
470
00:25:33,183 --> 00:25:34,950
� uma coisa interna.
471
00:25:34,951 --> 00:25:37,052
- Mas deixam voc� entrar.
- Sim.
472
00:25:37,053 --> 00:25:38,454
Me desculpe pelo barulho.
473
00:25:38,455 --> 00:25:40,355
N�o sabia
que teria m�sica hoje.
474
00:25:40,356 --> 00:25:41,785
N�o acredito em voc�.
475
00:25:42,725 --> 00:25:45,460
Bem, pensei
que pud�ssemos nos divertir.
476
00:25:45,762 --> 00:25:48,597
Podemos ir para outro lugar.
477
00:25:48,598 --> 00:25:50,466
N�o, aqui est� bom.
478
00:25:50,467 --> 00:25:51,867
Podemos conversar
mais tarde.
479
00:25:58,140 --> 00:25:59,540
Voc� quer dan�ar?
480
00:26:00,752 --> 00:26:02,411
- N�o.
- Por favor.
481
00:26:02,412 --> 00:26:03,879
Ningu�m aqui vai a igreja.
482
00:26:03,880 --> 00:26:05,314
- N�o sei.
- Estou dizendo.
483
00:26:05,315 --> 00:26:07,682
Vem c�, isso.
484
00:26:42,996 --> 00:26:45,542
- James?
- Espere um pouco.
485
00:26:49,676 --> 00:26:51,297
- James.
- O qu�?
486
00:26:55,164 --> 00:26:56,565
Boa noite, querida.
487
00:26:56,566 --> 00:26:58,299
Voc� j� conversou
com Jacob?
488
00:27:00,904 --> 00:27:02,480
Voc� disse
que ia conversar.
489
00:27:03,740 --> 00:27:05,407
E n�o conversei
490
00:27:05,408 --> 00:27:08,544
pois tenho
o sentimento de que...
491
00:27:08,545 --> 00:27:11,286
Que ele vai perceber
que voc� quer que ele parta.
492
00:27:11,287 --> 00:27:14,056
Para ser sincero, sim.
493
00:27:14,057 --> 00:27:15,739
Por que pega t�o pesado
com ele?
494
00:27:16,526 --> 00:27:19,280
Tudo que ele faz
� para te agradar.
495
00:27:21,030 --> 00:27:23,430
- Posso ser sincero com voc�?
- Queria que fosse.
496
00:27:28,805 --> 00:27:30,372
Desde que Gigi come�ou
a pregar
497
00:27:30,373 --> 00:27:32,630
voc� colocou o garoto
na minha vista do nada.
498
00:27:32,631 --> 00:27:34,743
Creio que tem inveja
da sua pr�pria filha.
499
00:27:34,744 --> 00:27:36,979
- Inveja?
- Dando um chamado a ele
500
00:27:36,980 --> 00:27:39,848
e uma variedade de talentos
que ele nunca provou ter.
501
00:27:39,849 --> 00:27:41,951
- E Gigi provou?
- Sim.
502
00:27:43,386 --> 00:27:45,153
At� quebrarmos
o esp�rito dela,
503
00:27:45,154 --> 00:27:46,822
e ela correu e nos deixou.
504
00:27:46,823 --> 00:27:48,257
Por favor.
505
00:27:48,258 --> 00:27:50,096
Sinto muito
506
00:27:51,715 --> 00:27:55,063
se transferi minha raiva
disso tudo em cima dele,
507
00:27:55,064 --> 00:27:57,299
mas parece que voc�
o colocou nessa situa��o.
508
00:27:57,300 --> 00:28:00,799
E entre voc�s dois,
estou prestes a perder a cabe�a.
509
00:28:02,338 --> 00:28:03,739
Deixe-o ir.
510
00:28:03,740 --> 00:28:05,874
Jacob merece saber a verdade
sobre Basie
511
00:28:05,875 --> 00:28:08,075
antes de se submeter
� sua autoridade.
512
00:28:10,280 --> 00:28:12,914
Ou voc� n�o ama o seu filho
o bastante para isso?
513
00:28:32,447 --> 00:28:33,908
Darlene mandou isso.
514
00:28:34,410 --> 00:28:36,043
N�o poderia me trazer amanh�?
515
00:28:36,044 --> 00:28:38,245
Por que n�o me contou
da irrita��o do Nathan?
516
00:28:39,044 --> 00:28:40,645
N�o foi nada perigoso.
517
00:28:40,646 --> 00:28:42,080
Ele � meu filho tamb�m.
518
00:28:42,081 --> 00:28:44,048
Sei que ele � seu filho.
519
00:28:44,049 --> 00:28:45,550
N�o sabia
que voc� ia surtar.
520
00:28:45,551 --> 00:28:49,153
N�o surtei. Mas tem tr�s meses
que fa�o tudo certo
521
00:28:49,154 --> 00:28:50,621
e sinto
que ainda sou punido.
522
00:28:50,622 --> 00:28:53,358
Voc� n�o � o �nico
que se sente punido.
523
00:28:53,359 --> 00:28:55,025
Mas sou o �nico
que est� tentando.
524
00:29:02,168 --> 00:29:04,021
Voc� deveria ter me contado.
525
00:29:04,790 --> 00:29:06,190
Voc� est� certo.
526
00:29:08,115 --> 00:29:09,573
Desculpe-me.
527
00:29:14,867 --> 00:29:16,332
Deixa comigo, eu vou.
528
00:29:29,261 --> 00:29:32,630
Meu irm�o sempre me disse
que eu dan�ava mal.
529
00:29:32,631 --> 00:29:34,365
N�o pareceu
enquanto dan��vamos.
530
00:29:34,366 --> 00:29:36,334
Enquanto cresc�amos,
s� pod�amos escutar
531
00:29:36,335 --> 00:29:39,504
m�sica secular aos s�bados,
por causa de nossos pais.
532
00:29:39,505 --> 00:29:41,556
Mas Jacob tinha um alto falante
no quarto,
533
00:29:41,557 --> 00:29:44,075
e faz�amos batalhas de dan�a,
com Charity e Faith.
534
00:29:44,076 --> 00:29:45,610
- Quem ganhava?
- Jacob.
535
00:29:45,611 --> 00:29:48,146
O alto falante era dele,
e ele escolhia as m�sicas.
536
00:29:48,147 --> 00:29:49,646
N�o parece justo pra mim.
537
00:29:51,417 --> 00:29:52,843
N�o muito.
538
00:29:53,841 --> 00:29:55,346
Sobre o qu�
voc� queria falar?
539
00:29:57,022 --> 00:29:58,422
Nada.
540
00:30:00,559 --> 00:30:03,840
- N�o soou assim mais cedo.
- Extraoficialmente?
541
00:30:04,496 --> 00:30:05,899
Prometo.
542
00:30:05,900 --> 00:30:08,687
Meus pais querem que eu demita
o diretor de coro.
543
00:30:08,688 --> 00:30:10,888
- Porque querem demiti-lo?
- Porque ele � gay
544
00:30:10,889 --> 00:30:12,989
e pessoas na igreja
t�m problemas com isso.
545
00:30:12,990 --> 00:30:15,300
E foi demitido
de algumas igrejas antes disso,
546
00:30:15,301 --> 00:30:16,701
pelas mesmas raz�es.
547
00:30:16,702 --> 00:30:18,752
Te faz pensar,
por que continuar tentando?
548
00:30:18,753 --> 00:30:20,377
N�o, eu entendo.
549
00:30:20,679 --> 00:30:24,080
H� algo que voc� tem na igreja
que n�o tem em lugar algum.
550
00:30:25,456 --> 00:30:28,886
- Voc� disse que � crist�o?
- Eu sou.
551
00:30:28,887 --> 00:30:30,461
Voc� vai a igreja?
552
00:30:31,590 --> 00:30:34,725
- N�o.
- Achei que n�o.
553
00:30:34,726 --> 00:30:36,527
Mas sei o que
est� dizendo. Eu sei.
554
00:30:36,528 --> 00:30:38,261
Sinto falta
de algumas coisas.
555
00:30:39,331 --> 00:30:42,399
E tem coisas que n�o sinto falta
de forma alguma.
556
00:30:45,690 --> 00:30:47,970
- O que vai fazer?
- Vou fazer isso.
557
00:30:48,373 --> 00:30:50,582
Se eu n�o fizer,
algu�m ira fazer.
558
00:30:51,610 --> 00:30:53,643
E prefiro que seja eu.
559
00:31:02,454 --> 00:31:04,906
Tenho que ir. Desculpe-me.
� minha filha.
560
00:31:06,137 --> 00:31:08,025
Obrigada por tudo.
561
00:31:08,026 --> 00:31:09,754
� um prazer.
562
00:31:16,275 --> 00:31:17,675
Verei voc� de novo?
563
00:31:18,450 --> 00:31:21,451
Bem, espero que sim.
564
00:31:27,299 --> 00:31:29,430
Voc� estava com um Corolla.
565
00:31:30,095 --> 00:31:32,496
Isso foi quando?
Nosso terceiro encontro?
566
00:31:34,721 --> 00:31:36,310
A noite que conheci
sua familia.
567
00:31:37,322 --> 00:31:39,280
- Eu me lembro.
- O bispo me dava
568
00:31:39,281 --> 00:31:42,815
um pequeno serm�o
sobre restri��o piedosa.
569
00:31:44,329 --> 00:31:46,864
E a Lady Mae
quis toda minha genealogia.
570
00:31:46,865 --> 00:31:48,743
Especialmente depois
que viu o carro.
571
00:31:50,102 --> 00:31:52,624
Lembra-se quando ele quebrou
bem quando sa�amos?
572
00:31:52,625 --> 00:31:54,410
Bem no port�o da frente!
573
00:31:54,715 --> 00:31:56,565
E eu e Jacob
est�vamos embaixo do cap�
574
00:31:56,566 --> 00:31:58,936
tentando fazer funcionar
e voc� ficou sentada
575
00:31:58,937 --> 00:32:00,937
com as pernas cruzadas
como uma princesa.
576
00:32:00,938 --> 00:32:02,710
N�o havia nada
que eu poderia fazer.
577
00:32:06,578 --> 00:32:09,409
Nosso pequenino ficar� cansado
de ouvir essas hist�rias.
578
00:32:10,648 --> 00:32:12,749
Talvez voc� deva
passar a noite.
579
00:32:12,750 --> 00:32:14,464
Pode acordar com ele.
580
00:32:15,753 --> 00:32:19,215
- Voc� tem certeza?
- Sim.
581
00:32:21,216 --> 00:32:22,616
Gostaria disso.
582
00:32:27,109 --> 00:32:28,509
Jacob?
583
00:32:29,260 --> 00:32:30,660
Sim, senhor.
584
00:32:31,502 --> 00:32:33,725
Voc� come em p�
como um cavalo?
585
00:32:34,511 --> 00:32:36,586
A outra metade
est� no prato.
586
00:32:36,587 --> 00:32:40,116
Posso colocar uma pimenta,
do jeito que voc� gosta.
587
00:32:40,117 --> 00:32:43,185
Est� muito tarde para pimenta,
pelo menos para este velhote.
588
00:32:45,195 --> 00:32:46,885
Como est� indo
no novo trabalho?
589
00:32:46,886 --> 00:32:50,940
� �timo. As coisas v�o bem.
Por qu�?
590
00:32:52,105 --> 00:32:54,462
Sei que n�o acreditar�
no que vou dizer.
591
00:32:54,463 --> 00:32:56,811
- Espere, pai...
- N�o vai deixar-me terminar?
592
00:32:56,812 --> 00:32:58,662
Por favor, apenas n�o.
593
00:32:58,663 --> 00:33:01,998
N�o quero escutar
sobre teorias da conspira��o
594
00:33:01,999 --> 00:33:03,594
sobre voc� e Basie Skanks.
595
00:33:03,595 --> 00:33:06,465
Minha vida n�o � a sua, pai.
� minha.
596
00:33:11,092 --> 00:33:13,092
Sua m�e n�o quer
que voc� v�.
597
00:33:13,733 --> 00:33:16,068
Eu sei. E o que voc� quer?
598
00:33:16,069 --> 00:33:18,070
Quando importou-se
sobre o que penso?
599
00:33:18,071 --> 00:33:20,675
Voc� n�o me quer l�,
voc� n�o me quer aqui.
600
00:33:21,908 --> 00:33:24,600
O que voc� quer?
O que devo fazer?
601
00:33:28,381 --> 00:33:30,405
Basie Skanks
pode n�o ser perfeito.
602
00:33:30,884 --> 00:33:33,133
Ele pode assustar os tolos.
603
00:33:34,154 --> 00:33:36,120
Pelo menos ele n�o �
um falso profeta.
604
00:33:55,609 --> 00:33:59,190
- O bispo achou voc�?
- Sim, ele achou.
605
00:34:00,881 --> 00:34:02,317
O que aconteceu?
606
00:34:05,585 --> 00:34:07,401
Fiz tudo o que ele pediu.
607
00:34:08,321 --> 00:34:12,073
Fiel, trabalhei duro,
coloquei todo meu tempo nisso.
608
00:34:13,693 --> 00:34:16,037
Adorei o ch�o
que o homem pisou.
609
00:34:16,997 --> 00:34:20,232
Tudo o que ele
tinha que fazer...
610
00:34:20,233 --> 00:34:23,134
Era apenas dizer:
"Bom trabalho, filho."
611
00:34:24,800 --> 00:34:28,474
Talvez um "Eu n�o poderia
ter feito sem voc�."
612
00:34:28,475 --> 00:34:29,975
Ao inv�s disso,
o que ganhei?
613
00:34:29,976 --> 00:34:32,544
"Gigi teria feito melhor.
Voc� n�o foi chamado.
614
00:34:32,545 --> 00:34:35,246
N�o estava sentindo
a palavra hoje, Jacob."
615
00:34:40,553 --> 00:34:42,210
Ele n�o me respeita.
616
00:34:42,956 --> 00:34:46,930
N�o me respeita como pastor,
como filho...
617
00:34:47,850 --> 00:34:49,662
Como homem.
618
00:34:53,266 --> 00:34:55,480
Eu te respeito.
619
00:34:57,190 --> 00:35:01,150
Sei que n�o gostou daquela casa,
mas vamos sair daqui.
620
00:35:10,359 --> 00:35:12,427
- Bom dia, Lady Mae.
- Bom dia.
621
00:35:12,428 --> 00:35:15,530
- Queria me ver?
- Sim, sente-se ali.
622
00:35:15,531 --> 00:35:16,964
Obrigado.
623
00:35:20,069 --> 00:35:22,671
Carlton, deixe-me
come�ar dizendo
624
00:35:22,672 --> 00:35:24,973
que aquisi��o maravilhosa
625
00:35:24,974 --> 00:35:28,097
seu ministro de m�sica
tem sido aqui na Calvary.
626
00:35:28,644 --> 00:35:30,579
- Obrigado.
- E quero que saiba
627
00:35:30,580 --> 00:35:33,682
que se precisar
de uma recomenda��o minha...
628
00:35:33,683 --> 00:35:36,217
Ent�o � isso.
629
00:35:36,218 --> 00:35:37,953
Receio que sim.
630
00:35:37,954 --> 00:35:40,221
Tenho certeza de que voc� sabe
que temos
631
00:35:40,222 --> 00:35:42,257
passado
por problemas financeiros
632
00:35:42,258 --> 00:35:44,350
que n�o t�nhamos previsto
ano passado.
633
00:35:44,351 --> 00:35:47,629
Assim, tivemos que procurar
por cortes.
634
00:35:47,630 --> 00:35:49,664
E, infelizmente,
o minist�rio da m�sica
635
00:35:49,665 --> 00:35:52,934
- � uma dessas �reas.
- Isso � uma pena.
636
00:35:52,935 --> 00:35:56,104
J� que voc� foi a �ltima pessoa
contratada no departamento,
637
00:35:56,105 --> 00:35:57,601
bem, voc� sabe o resto.
638
00:35:58,475 --> 00:36:02,080
Sei, na verdade. Muito bem.
639
00:36:03,245 --> 00:36:05,752
- Posso perguntar uma coisa?
- Claro.
640
00:36:07,810 --> 00:36:09,761
Voc� acha que o casamento gay
� errado?
641
00:36:10,093 --> 00:36:13,160
Pois voc� sabia que eu era gay
quando Charity me contratou,
642
00:36:13,161 --> 00:36:16,180
ent�o tudo isso tem que ser
sobre eu e Reggie nos casarmos.
643
00:36:18,287 --> 00:36:20,721
Eu acredito no que a B�blia diz
sobre casamento
644
00:36:21,346 --> 00:36:23,931
e imoralidade sexual.
645
00:36:24,266 --> 00:36:26,168
Mas e o que ela diz
sobre amor,
646
00:36:26,169 --> 00:36:28,436
ou n�o se sentar
na roda dos escarnecedores,
647
00:36:28,437 --> 00:36:29,998
ou estar em julgamento?
648
00:36:29,999 --> 00:36:34,075
Escute.
Eu acreditar no que a B�blia diz
649
00:36:34,076 --> 00:36:36,111
n�o quer dizer
que n�o te amo.
650
00:36:36,112 --> 00:36:39,914
N�o quer dizer que estou
te julgando.
651
00:36:39,915 --> 00:36:43,684
Essa � puramente
uma decis�o financeira.
652
00:36:45,877 --> 00:36:49,621
Para constar,
n�o acredito em voc�.
653
00:36:51,227 --> 00:36:52,673
Mas te amo,
654
00:36:53,262 --> 00:36:56,157
e vou rezar
pela parte quebrada em voc�
655
00:36:56,799 --> 00:37:00,334
que precisa acreditar que h�
uma parte quebrada em mim.
656
00:37:03,847 --> 00:37:05,305
Obrigado.
657
00:37:09,469 --> 00:37:11,499
ADOREI OUVIR SUA HIST�RIA
ONTEM � NOITE.
658
00:37:11,500 --> 00:37:13,235
TENHA UM BOM DIA.
659
00:37:15,418 --> 00:37:16,851
Voc� est� aqui.
660
00:37:16,852 --> 00:37:19,936
- M�e, vou demiti-lo hoje.
- Acabei de fazer isso.
661
00:37:20,276 --> 00:37:22,800
Tenho de ser paciente
com o tempo do seu pai.
662
00:37:22,801 --> 00:37:24,817
Com o seu? N�o.
663
00:37:26,101 --> 00:37:28,032
A vida � muito curta.
664
00:37:48,751 --> 00:37:52,721
S�rio? Sabe que n�o vai fazer
aquele frango dessa vez.
665
00:37:52,722 --> 00:37:54,407
Oi, Reggie.
666
00:37:54,890 --> 00:37:56,691
Pastora.
667
00:37:56,692 --> 00:37:58,693
� um belo carro.
668
00:37:58,694 --> 00:38:00,671
O que podemos fazer
por voc�, pastora?
669
00:38:01,697 --> 00:38:03,175
Podemos conversar?
670
00:38:04,734 --> 00:38:07,366
O que tiver para falar,
pode dizer na frente dele.
671
00:38:09,305 --> 00:38:10,838
Olha, s� estou
cansada disso.
672
00:38:10,839 --> 00:38:12,806
- Como acha que nos sentimos?
- Querido.
673
00:38:12,807 --> 00:38:14,273
N�o, baixinho.
Est� tudo bem.
674
00:38:14,811 --> 00:38:17,502
Sab�amos do risco que est�vamos
tomando nos casando.
675
00:38:17,503 --> 00:38:19,262
Estive na igreja
minha vida inteira.
676
00:38:19,263 --> 00:38:20,663
Conhe�o a minha gente.
677
00:38:20,664 --> 00:38:23,317
Te amam a semana inteira,
desde que possam coloc�-lo
678
00:38:23,318 --> 00:38:25,651
de volta naquele arm�rio
no domingo de manh�.
679
00:38:27,523 --> 00:38:29,471
N�o se preocupe.
N�o vou process�-los.
680
00:38:30,779 --> 00:38:32,545
Mas vai continuar
indo � igreja?
681
00:38:35,964 --> 00:38:38,598
A �nica forma de trabalhar
na igreja, � estar nela.
682
00:38:42,872 --> 00:38:45,907
- Te ligo depois, m�e.
- N�o saia assim.
683
00:38:45,908 --> 00:38:48,107
- Eu te entendo.
- Isso � um erro.
684
00:38:48,844 --> 00:38:50,767
Ele ainda � seu pai.
685
00:38:51,514 --> 00:38:53,214
- Gigi.
- Irm�o.
686
00:38:53,215 --> 00:38:55,984
� como no capuz,
mas n�o o capuz-capuz.
687
00:38:55,985 --> 00:38:58,853
Acho que o caminho da escola
vai ser mais curto ou algo.
688
00:38:58,854 --> 00:39:00,822
Me ligue no FaceTime
para eu poder ver.
689
00:39:00,823 --> 00:39:03,424
- Est� bem.
- Vamos l�, crian�as.
690
00:39:03,425 --> 00:39:04,920
At� logo, querida.
691
00:39:05,728 --> 00:39:08,529
Eu amo esse pequeno...
voc� cheira t�o bem.
692
00:39:48,504 --> 00:39:50,838
Recebi o cheque de promessa
da Betty Wilcox.
693
00:39:52,474 --> 00:39:53,879
Parab�ns.
694
00:40:43,059 --> 00:40:45,134
- O que est� havendo?
- Extraoficialmente?
695
00:40:45,135 --> 00:40:46,795
Extraoficialmente.
696
00:40:46,796 --> 00:40:48,462
Vai contar a verdade a ela?
697
00:40:48,463 --> 00:40:49,897
Sobre o qu�?
698
00:40:49,898 --> 00:40:52,937
Sobre termos feito ela esperar
tanto para visitar o neto.
699
00:40:52,938 --> 00:40:56,037
Deus colocou seu Golias
no nosso caminho, David.
700
00:40:56,038 --> 00:40:57,572
Conseguiu as pedras?
701
00:40:57,573 --> 00:41:00,001
Filho, voc� est� sendo usado.
702
00:41:00,376 --> 00:41:02,610
Uma das v�timas do meu tio
tentou se matar.
703
00:41:02,611 --> 00:41:04,078
Por que ele n�o est� preso?
704
00:41:04,079 --> 00:41:06,179
O fato �
que ele est� por a�, livre...
705
00:41:07,917 --> 00:41:09,416
Pesa sobre mim.
706
00:41:09,417 --> 00:41:12,417
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
52265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.