All language subtitles for Golden.Garden.E33-E34.190914-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,104 --> 00:00:07,903 (Ddobong's Fried Chicken) 2 00:00:07,903 --> 00:00:09,473 Grandma. 3 00:00:09,473 --> 00:00:11,879 Hurry up and give me a refreshing glass of beer. 4 00:00:12,703 --> 00:00:13,819 Goodness. 5 00:00:15,143 --> 00:00:18,019 You must be tired. You should just go home. 6 00:00:18,274 --> 00:00:20,414 Why did you come here? 7 00:00:20,414 --> 00:00:22,218 Come on. 8 00:00:22,244 --> 00:00:24,982 I can't sleep without a glass of beer these days. 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,058 Gosh. 10 00:00:26,483 --> 00:00:29,328 Why do you sound so distressed? 11 00:00:29,694 --> 00:00:31,198 What do you think? 12 00:00:31,893 --> 00:00:33,069 Yesterday... 13 00:00:33,694 --> 00:00:35,839 was your dad's birthday. 14 00:00:37,033 --> 00:00:40,738 You probably don't even remember his face, do you? 15 00:00:41,063 --> 00:00:42,208 Dad's? 16 00:00:43,834 --> 00:00:47,318 Of course, I do. How could I forget? 17 00:00:50,544 --> 00:00:52,982 Every time I have this, it reminds me of him. 18 00:00:52,983 --> 00:00:55,243 So much time has passed by, 19 00:00:55,243 --> 00:00:57,759 but it still tastes like the first time I had it. 20 00:01:00,523 --> 00:01:05,294 Let's go, let's go, let's go 21 00:01:05,294 --> 00:01:09,409 Let's go to the forest 22 00:01:09,894 --> 00:01:14,933 Let's go to the forest 23 00:01:14,933 --> 00:01:18,949 To pick up pieces of the moon 24 00:01:19,674 --> 00:01:22,848 - Dad! - Pil Seung! 25 00:01:25,174 --> 00:01:26,844 Dad, I've been waiting for you. 26 00:01:26,844 --> 00:01:27,913 Really? 27 00:01:27,913 --> 00:01:32,183 But were you waiting for me or this chicken? 28 00:01:32,183 --> 00:01:33,859 The chicken. 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,699 Do you like chicken that much? 30 00:01:37,523 --> 00:01:38,598 Here. 31 00:01:40,463 --> 00:01:41,538 It's the best! 32 00:01:42,594 --> 00:01:44,939 Mom must be waiting. Let's go inside. 33 00:01:52,644 --> 00:01:54,603 If your dad was still alive, 34 00:01:54,603 --> 00:01:56,988 he'd be 60 soon. 35 00:01:57,644 --> 00:02:01,219 Goodness, he studied medicine all his life. 36 00:02:02,043 --> 00:02:06,299 He passed away at such a young age. 37 00:02:08,023 --> 00:02:11,254 You still can't forgive... 38 00:02:11,254 --> 00:02:13,238 the hit-and-run driver, can you? 39 00:02:13,293 --> 00:02:14,464 What do you think? 40 00:02:14,464 --> 00:02:18,994 They crossed the centerline and crashed into my son's car. 41 00:02:18,994 --> 00:02:22,304 How could I forgive them? 42 00:02:22,304 --> 00:02:24,879 If I ever catch them, 43 00:02:25,034 --> 00:02:27,379 I'll kill them myself. 44 00:02:29,444 --> 00:02:31,814 Grandma! What should we do? 45 00:02:31,814 --> 00:02:33,043 What is it? 46 00:02:33,043 --> 00:02:34,319 It's Dong Joo. 47 00:02:34,684 --> 00:02:37,853 She's at the hospital. 48 00:02:37,853 --> 00:02:40,299 - What? - She was hit by a motorcycle. 49 00:02:40,453 --> 00:02:42,299 - What? - I'm leaving. 50 00:02:58,633 --> 00:03:00,673 We performed CPR as soon as possible. 51 00:03:00,673 --> 00:03:02,218 We suspect a head injury. 52 00:03:21,163 --> 00:03:23,438 Mom! Mom! 53 00:03:38,814 --> 00:03:41,284 You two are in big trouble! I won't be easy on you! 54 00:03:41,284 --> 00:03:42,759 Stop there! 55 00:03:53,893 --> 00:03:55,099 How did it go? 56 00:03:55,524 --> 00:03:58,069 She was taken to the hospital in an ambulance. 57 00:03:58,663 --> 00:04:00,963 The accident wasn't caught on camera, was it? 58 00:04:00,964 --> 00:04:02,079 Don't worry, ma'am. 59 00:04:02,633 --> 00:04:03,879 Thanks. 60 00:04:10,444 --> 00:04:11,688 We must have... 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,889 an ill-fated relationship despite being a family. 62 00:04:15,513 --> 00:04:18,488 That's the only reason why you're making me go this far. 63 00:04:35,364 --> 00:04:37,478 Your shoulders are stiff. 64 00:04:38,273 --> 00:04:40,244 That's enough. 65 00:04:40,244 --> 00:04:42,718 You've been working all day. You must be exhausted. 66 00:04:42,843 --> 00:04:45,674 Are you sore anywhere else? Should I massage your legs? 67 00:04:45,674 --> 00:04:48,389 Why are you suddenly treating me like a patient? 68 00:04:48,414 --> 00:04:50,858 I'm totally fine. 69 00:04:54,484 --> 00:04:55,598 This is so sweet. 70 00:04:55,994 --> 00:04:57,769 Why did you give me cocoa all of a sudden? 71 00:04:58,653 --> 00:05:00,864 It's anti-inflammatory, 72 00:05:00,864 --> 00:05:02,869 so it alleviates chronic fatigue. 73 00:05:03,564 --> 00:05:06,463 Joon Ki, I'm really fine. 74 00:05:06,463 --> 00:05:08,439 I was just reminded of when I was young. 75 00:05:08,633 --> 00:05:11,703 You'd bring me a cup when I was studying. 76 00:05:11,703 --> 00:05:12,819 You'd keep me in check. 77 00:05:14,304 --> 00:05:16,949 That was already 20 years ago. 78 00:05:18,273 --> 00:05:20,989 Oh, right. How did you feel... 79 00:05:21,213 --> 00:05:24,059 when you saw those kids? Weren't they just adorable? 80 00:05:24,083 --> 00:05:27,398 I wish I could have such grandchildren. 81 00:05:28,124 --> 00:05:30,023 Are you anticipating? 82 00:05:30,023 --> 00:05:33,668 Of course. It's not like I'll live for a very long time. 83 00:05:34,963 --> 00:05:39,333 I'm just saying that I'd be able to rest in peace... 84 00:05:39,333 --> 00:05:42,079 once I see you and Sabina having your own happy family. 85 00:05:47,004 --> 00:05:50,648 Oh, my. It's great to see you two together. 86 00:05:50,874 --> 00:05:52,114 I'm glad you're here. 87 00:05:52,114 --> 00:05:54,858 Let me act like an evil mother-in-law this once. 88 00:05:54,883 --> 00:05:57,588 When will you allow me to become a grandma? 89 00:05:58,914 --> 00:06:02,059 She fell in love with those two kids. 90 00:06:03,223 --> 00:06:04,769 I see. 91 00:06:05,153 --> 00:06:06,994 They were cute. 92 00:06:06,994 --> 00:06:09,509 So when? 93 00:06:11,794 --> 00:06:14,633 Yes, ma'am. We'll do our best. 94 00:06:14,633 --> 00:06:15,708 Look at you. 95 00:06:19,903 --> 00:06:21,749 Excuse me. 96 00:06:25,343 --> 00:06:27,619 Who could be calling her at this hour? 97 00:06:33,523 --> 00:06:36,699 - How did it go? - They just did the deed. 98 00:06:37,554 --> 00:06:38,629 The deed? 99 00:06:40,124 --> 00:06:42,038 Don't tell me... 100 00:06:42,194 --> 00:06:45,869 She will never step foot in that house ever again, 101 00:06:45,893 --> 00:06:49,009 so you can sleep in peace now, okay? 102 00:06:56,104 --> 00:06:57,918 Yes, Dong Joo. 103 00:06:58,414 --> 00:06:59,958 Don't resent me. 104 00:07:00,283 --> 00:07:03,059 I gave you countless warnings, yet you... 105 00:07:03,184 --> 00:07:05,059 You brought this upon yourself. 106 00:07:20,203 --> 00:07:21,934 Excuse me. We're looking for an emergency patient. 107 00:07:21,934 --> 00:07:23,333 Her name is Eun Dong Joo. 108 00:07:23,333 --> 00:07:25,608 She was brought here just a while ago due to a bike accident. 109 00:07:25,934 --> 00:07:29,218 They're taking a look at her, so please stay in the waiting room. 110 00:07:29,874 --> 00:07:31,614 How is she? 111 00:07:31,614 --> 00:07:33,883 It's not serious, is it? 112 00:07:33,883 --> 00:07:36,288 We don't know for certain yet. 113 00:07:38,114 --> 00:07:39,189 Oh, no. 114 00:07:45,723 --> 00:07:47,723 Here. Have this. 115 00:07:47,723 --> 00:07:49,323 What is this? 116 00:07:49,323 --> 00:07:51,494 Swallow it. 117 00:07:51,494 --> 00:07:53,734 You take this medicine... 118 00:07:53,734 --> 00:07:56,139 when you're startled. Here take this. 119 00:07:56,563 --> 00:07:59,109 Grandma, I don't want this. 120 00:07:59,594 --> 00:08:03,733 My heart is still pounding. 121 00:08:03,733 --> 00:08:05,334 That's exactly why... 122 00:08:05,334 --> 00:08:07,404 you should force yourself... 123 00:08:07,404 --> 00:08:09,074 to take this. 124 00:08:09,074 --> 00:08:12,219 You must've been so shocked. 125 00:08:12,673 --> 00:08:15,144 Sa Rang, you should listen to her. 126 00:08:15,144 --> 00:08:16,914 - Here, give it to her. - Here. 127 00:08:16,914 --> 00:08:17,983 Let's have it. 128 00:08:17,983 --> 00:08:19,328 Swallow it. 129 00:08:19,514 --> 00:08:20,824 Swallow it. 130 00:08:20,824 --> 00:08:23,669 Good girl. 131 00:08:23,753 --> 00:08:27,169 She was so scared that she cried and even threw up. 132 00:08:27,693 --> 00:08:30,839 That darn biker... 133 00:08:31,233 --> 00:08:33,438 You know what? 134 00:08:33,503 --> 00:08:35,533 You should have one too. Here. 135 00:08:35,534 --> 00:08:36,748 Here. 136 00:08:38,733 --> 00:08:42,049 Hey, pack their belongings. 137 00:08:42,074 --> 00:08:43,513 - Let's take them to our house. - Okay. 138 00:08:43,513 --> 00:08:44,773 Grandma. 139 00:08:44,773 --> 00:08:46,544 Is Dong Joo dead? 140 00:08:46,544 --> 00:08:47,983 No, she's just a little bit injured. 141 00:08:47,983 --> 00:08:49,854 They're treating her at the hospital. 142 00:08:49,854 --> 00:08:51,054 Are you sure? 143 00:08:51,054 --> 00:08:52,488 Of course. 144 00:08:53,324 --> 00:08:56,799 Then I'm going to stay here. 145 00:08:56,854 --> 00:08:57,854 What? 146 00:08:57,854 --> 00:08:59,669 We'll wait for her. 147 00:08:59,924 --> 00:09:01,468 She said... 148 00:09:02,023 --> 00:09:04,009 a family never parts ways. 149 00:09:04,064 --> 00:09:05,893 We'll wait here... 150 00:09:05,893 --> 00:09:07,509 until she recovers and returns. 151 00:09:08,033 --> 00:09:10,348 Mid Eum, let's talk outside for a bit. 152 00:09:15,804 --> 00:09:17,818 Did you say that the biker looked suspicious? 153 00:09:17,844 --> 00:09:18,844 Yes. 154 00:09:18,844 --> 00:09:21,389 I spotted him after I got out of the car. 155 00:09:21,883 --> 00:09:24,988 It felt like someone was watching us, so I looked around. 156 00:09:25,814 --> 00:09:28,429 He was hiding in the dark and watching us. 157 00:09:28,584 --> 00:09:31,594 Are you sure he's the one who hit Dong Joo? 158 00:09:31,594 --> 00:09:32,694 I'm certain. 159 00:09:32,694 --> 00:09:34,369 He was wearing the same helmet. 160 00:09:35,493 --> 00:09:37,509 It had a unique pattern. 161 00:09:38,094 --> 00:09:40,338 Can you draw it from your memory? 162 00:09:40,564 --> 00:09:41,738 Here. 163 00:09:41,834 --> 00:09:42,978 Okay. 164 00:09:55,184 --> 00:09:56,318 Please. 165 00:09:56,913 --> 00:09:59,382 Please save Dong Joo. 166 00:09:59,383 --> 00:10:00,529 If you do, 167 00:10:00,584 --> 00:10:02,529 I promise to be kind. 168 00:10:03,054 --> 00:10:04,269 I really do. 169 00:10:09,424 --> 00:10:11,468 Is Eun Dong Joo's guardian here? 170 00:10:12,993 --> 00:10:14,163 How did it go? 171 00:10:14,163 --> 00:10:16,078 Thankfully, her injuries weren't grave. 172 00:10:16,104 --> 00:10:18,273 But the CT scan showed bleeding in her brain, 173 00:10:18,273 --> 00:10:19,348 so we're concerned about that. 174 00:10:19,373 --> 00:10:20,749 Bleeding? 175 00:10:22,344 --> 00:10:25,848 Are you saying she got a concussion after hitting her head? 176 00:10:26,044 --> 00:10:28,389 Does she need surgery? 177 00:10:28,413 --> 00:10:29,988 We need to watch her for now. 178 00:10:30,113 --> 00:10:31,728 Tonight will be an ordeal. 179 00:10:35,824 --> 00:10:38,568 What does this mean? 180 00:10:38,694 --> 00:10:42,299 Does this mean she's conscious or not? 181 00:10:43,094 --> 00:10:44,269 I don't think... 182 00:10:44,694 --> 00:10:45,838 she has... 183 00:10:46,903 --> 00:10:48,438 regained consciousness yet. 184 00:11:10,354 --> 00:11:14,238 Let's go, let's go, let's go 185 00:11:15,094 --> 00:11:19,338 Let's go to the forest 186 00:11:29,743 --> 00:11:31,174 Mom, lift me up. 187 00:11:31,174 --> 00:11:32,944 All right, there it is. 188 00:11:32,944 --> 00:11:35,084 Be gentle and slow. 189 00:11:35,084 --> 00:11:36,513 There, there. 190 00:11:36,513 --> 00:11:37,954 Good girl! 191 00:11:37,954 --> 00:11:39,759 I caught it! 192 00:11:44,493 --> 00:11:45,769 Sabina. 193 00:11:45,993 --> 00:11:47,269 Sabina! 194 00:11:47,424 --> 00:11:48,968 Sabina! 195 00:12:01,905 --> 00:12:06,905 [Kocowa Ver] MBC E33 'Golden Garden' "Sabina's True Identity" -♥ Ruo Xi ♥- 196 00:12:14,883 --> 00:12:16,529 Mom, where are you? 197 00:12:17,153 --> 00:12:18,328 Mom! 198 00:12:18,694 --> 00:12:20,468 Mom, where are you? 199 00:12:23,834 --> 00:12:25,438 Mom. 200 00:12:43,044 --> 00:12:45,483 Be slow. There it is. 201 00:12:45,483 --> 00:12:47,383 Get it. Good girl! 202 00:12:47,383 --> 00:12:50,429 Did you catch it, Dong Joo? You're so good. 203 00:12:53,324 --> 00:12:54,493 I hate you. 204 00:12:54,493 --> 00:12:55,694 You're mean. 205 00:12:55,694 --> 00:12:58,669 Don't follow me! 206 00:12:59,733 --> 00:13:01,009 Sabina! 207 00:13:02,263 --> 00:13:03,379 Are you okay? 208 00:13:06,174 --> 00:13:07,243 Let me go. 209 00:13:07,243 --> 00:13:08,478 I'm sorry. 210 00:13:09,544 --> 00:13:10,948 I really am. 211 00:13:14,814 --> 00:13:16,119 I'm sorry. 212 00:13:22,653 --> 00:13:23,799 Yes. 213 00:13:24,594 --> 00:13:28,098 You and I weren't fated to be together. 214 00:13:29,324 --> 00:13:31,208 We shouldn't have crossed paths again. 215 00:13:31,763 --> 00:13:33,639 But since you've approached me, 216 00:13:34,503 --> 00:13:36,179 I had no choice but to kill you. 217 00:13:54,283 --> 00:13:55,429 Yes? 218 00:13:56,084 --> 00:13:57,299 Really? 219 00:13:57,523 --> 00:13:58,968 Thank you! 220 00:14:01,493 --> 00:14:04,039 She's awake. Let's go. 221 00:14:06,733 --> 00:14:07,808 No. 222 00:14:08,604 --> 00:14:09,964 I'm glad she's awake. 223 00:14:09,964 --> 00:14:12,233 Come on, you've been waiting all night. 224 00:14:12,233 --> 00:14:14,718 I don't want to distress her when she's still hurt. 225 00:14:15,574 --> 00:14:16,818 I'm leaving. 226 00:14:27,184 --> 00:14:29,499 Dong Joo, are you awake? 227 00:14:31,493 --> 00:14:32,698 Where are the kids? 228 00:14:33,324 --> 00:14:35,039 They're fine. 229 00:14:35,794 --> 00:14:37,039 You brat. 230 00:14:37,663 --> 00:14:40,509 I thought I'd lose you. 231 00:14:41,604 --> 00:14:43,363 Detective Cha was worried about you. 232 00:14:43,363 --> 00:14:45,909 He stayed up all night and just left. 233 00:14:49,373 --> 00:14:50,688 Come to think of it, 234 00:14:51,913 --> 00:14:54,488 it's been nothing but a one-sided love. 235 00:14:56,084 --> 00:14:57,588 Like you said, 236 00:14:58,314 --> 00:15:00,299 I'll banish the lingering affection for you... 237 00:15:01,684 --> 00:15:03,259 and never call you again. 238 00:15:15,464 --> 00:15:17,379 I'm begging you. 239 00:15:17,674 --> 00:15:20,578 Whether it's personal or not, 240 00:15:20,974 --> 00:15:22,304 don't even call me. 241 00:15:22,304 --> 00:15:24,588 I really want to end... 242 00:15:25,474 --> 00:15:27,519 this lame relationship. 243 00:15:30,454 --> 00:15:31,588 Right. 244 00:15:32,184 --> 00:15:33,799 I should just meet with Su Ji... 245 00:15:34,123 --> 00:15:35,458 and have a drink. 246 00:15:36,684 --> 00:15:37,854 Excuse me. 247 00:15:37,854 --> 00:15:40,799 You're Eun Dong Joo's guardian, right? 248 00:15:40,824 --> 00:15:41,899 Sorry? 249 00:15:44,033 --> 00:15:45,238 What's the matter? 250 00:15:46,064 --> 00:15:47,133 Here. 251 00:15:47,133 --> 00:15:50,179 These were her belongings that were found at the scene. 252 00:15:50,474 --> 00:15:52,108 (Myung Han Medical Center, Emergency Patient Storage Bag) 253 00:15:58,444 --> 00:15:59,944 Where's my bag? 254 00:15:59,944 --> 00:16:01,883 Your bag? I haven't seen it. 255 00:16:01,883 --> 00:16:03,588 I need to call the chairwoman. 256 00:16:03,653 --> 00:16:05,283 She must be waiting for me. 257 00:16:05,283 --> 00:16:07,424 How could you still worry about her... 258 00:16:07,424 --> 00:16:08,929 when you're in this state? 259 00:16:15,363 --> 00:16:18,269 My goodness, you're still here. 260 00:16:18,964 --> 00:16:21,539 Dong Joo, I need to send the kids off to school. Bye. 261 00:16:21,633 --> 00:16:23,009 She has something to say to you. 262 00:16:26,304 --> 00:16:27,649 Are you feeling okay? 263 00:16:32,513 --> 00:16:35,289 You said you were fine on your own, 264 00:16:35,383 --> 00:16:36,818 but look at you. 265 00:16:38,314 --> 00:16:39,659 Don't worry. 266 00:16:40,623 --> 00:16:42,858 I'll hand this over and leave. 267 00:16:52,334 --> 00:16:54,509 Where's your phone? 268 00:17:02,503 --> 00:17:03,619 (Director Choi) 269 00:17:04,444 --> 00:17:05,519 Hello? 270 00:17:06,214 --> 00:17:07,519 Yes, it's her phone. 271 00:17:08,113 --> 00:17:09,743 She was in an accident and won't be able to work... 272 00:17:09,743 --> 00:17:10,784 for the time being. 273 00:17:10,784 --> 00:17:12,859 That's that. Goodbye. 274 00:17:13,923 --> 00:17:15,659 What are you doing? 275 00:17:15,723 --> 00:17:18,198 Why would you answer my phone? 276 00:17:18,494 --> 00:17:20,798 And why would you say that I won't show up... 277 00:17:23,223 --> 00:17:25,909 Then are you saying you'll show up for work in that state? 278 00:17:26,034 --> 00:17:28,163 Look at how haggard you look in the mirror. 279 00:17:28,163 --> 00:17:29,379 On top of that, 280 00:17:29,604 --> 00:17:31,208 you can't even finish a sentence... 281 00:17:31,234 --> 00:17:32,903 before you feel dizzy. 282 00:17:32,903 --> 00:17:34,319 That's enough. 283 00:17:34,673 --> 00:17:36,448 I don't want to fight anymore, so... 284 00:17:37,514 --> 00:17:38,919 I'm so dizzy. 285 00:17:39,213 --> 00:17:40,788 Leave. 286 00:17:41,484 --> 00:17:43,188 You're so mean. 287 00:17:44,084 --> 00:17:45,389 Fine, then. 288 00:17:45,453 --> 00:17:47,023 If you hate me that much, 289 00:17:47,024 --> 00:17:49,723 I won't come to your rescue even when you're in danger. 290 00:17:49,723 --> 00:17:52,399 - Got it? - Please do that. 291 00:17:52,563 --> 00:17:54,309 And don't visit the kids either. 292 00:17:54,464 --> 00:17:57,079 Fine. I'm leaving. 293 00:18:15,784 --> 00:18:17,299 What are you still doing here? 294 00:18:17,794 --> 00:18:19,198 Who gave you this photo? 295 00:18:19,694 --> 00:18:21,369 Secretary Han did. 296 00:18:27,333 --> 00:18:28,609 What about it? 297 00:18:31,803 --> 00:18:32,908 That's... 298 00:18:33,704 --> 00:18:34,779 Yes. 299 00:18:35,174 --> 00:18:37,988 This is a photo of Mid Eum's mom, Eun Dong Joo, 300 00:18:38,143 --> 00:18:39,974 when she received an award... 301 00:18:39,974 --> 00:18:42,188 in high school for paper cutting art. 302 00:18:43,784 --> 00:18:44,988 And this is... 303 00:18:45,313 --> 00:18:47,898 a photo of Sabina in college... 304 00:18:48,153 --> 00:18:49,653 when she received an award... 305 00:18:49,653 --> 00:18:51,228 during the paper cutting art contest. 306 00:18:51,893 --> 00:18:55,138 In conclusion, they're the same person. 307 00:18:55,264 --> 00:18:56,638 In other words, Sabina is... 308 00:18:57,133 --> 00:18:59,309 Eun Dong Joo. 309 00:19:14,083 --> 00:19:15,458 It's refreshing. 310 00:19:15,714 --> 00:19:17,988 Mother, try this as well. 311 00:19:18,784 --> 00:19:20,289 It's onion soup. 312 00:19:24,924 --> 00:19:26,829 It's really good. 313 00:19:27,264 --> 00:19:30,509 Did you make all of these dishes this morning? 314 00:19:30,593 --> 00:19:33,569 Joon Ki is worried sick about you. 315 00:19:33,863 --> 00:19:35,779 I should help out. 316 00:19:37,004 --> 00:19:38,109 Thanks. 317 00:19:39,034 --> 00:19:42,678 To be honest, I was a bit hurt. 318 00:19:43,573 --> 00:19:45,674 I wanted to nurse you, 319 00:19:45,674 --> 00:19:47,418 but Secretary Eun took over. 320 00:19:48,784 --> 00:19:49,859 Sabina. 321 00:19:50,143 --> 00:19:52,428 I know that you're trying hard, 322 00:19:52,484 --> 00:19:54,128 so don't feel that way. 323 00:19:54,754 --> 00:19:57,428 You can get along with her, right? 324 00:19:57,694 --> 00:19:59,529 Of course. 325 00:20:01,363 --> 00:20:04,769 Speaking of which, she's running late today. 326 00:20:05,694 --> 00:20:06,763 What should we do? 327 00:20:06,764 --> 00:20:08,678 I don't think Secretary Eun is coming in today. 328 00:20:08,934 --> 00:20:10,832 What do you mean? Why? 329 00:20:10,833 --> 00:20:13,049 She got into a bike accident yesterday on her way home. 330 00:20:14,303 --> 00:20:15,478 What? 331 00:20:15,643 --> 00:20:17,589 How badly did she get hurt? 332 00:20:17,813 --> 00:20:19,544 It's not serious, is it? 333 00:20:19,544 --> 00:20:21,359 No, I shouldn't be here. 334 00:20:21,544 --> 00:20:23,684 I should drop by on my way to work. 335 00:20:23,684 --> 00:20:24,859 No, Mother. 336 00:20:25,153 --> 00:20:28,059 You have a meeting today. I'll go instead. 337 00:20:37,863 --> 00:20:39,433 Eun Dong Joo and Sabina are the same person. 338 00:20:39,434 --> 00:20:40,878 I just found proof. 339 00:20:41,004 --> 00:20:43,609 The bike accident seems fishy too. 340 00:20:43,774 --> 00:20:45,809 I think the biker targeted her. 341 00:20:46,034 --> 00:20:47,148 Really? 342 00:20:47,974 --> 00:20:50,688 Put the biker on the wanted list. I'll see you back at the station. 343 00:20:53,714 --> 00:20:55,188 Who would do such a thing? 344 00:20:57,413 --> 00:20:59,589 Who has resentment towards her... 345 00:20:59,883 --> 00:21:02,329 or needs her to die? 346 00:21:19,133 --> 00:21:20,378 What is it? 347 00:21:20,474 --> 00:21:22,049 What brings... 348 00:21:22,474 --> 00:21:24,688 a wealthy madam to this hospital? 349 00:21:25,444 --> 00:21:27,658 I think you already know. 350 00:21:27,714 --> 00:21:30,312 My mother-in-law's secretary got into an accident, 351 00:21:30,313 --> 00:21:31,688 so I'm here to visit her. 352 00:21:32,984 --> 00:21:35,059 Are you here solely to visit her... 353 00:21:35,623 --> 00:21:38,029 or to find out how grave her injuries are? 354 00:21:40,254 --> 00:21:41,693 What does that mean? 355 00:21:41,694 --> 00:21:43,468 Don't feign innocence, 356 00:21:43,994 --> 00:21:45,339 Eun Dong Joo. 357 00:21:48,833 --> 00:21:50,208 Look here. 358 00:21:50,363 --> 00:21:52,533 I told you that I'm not her, 359 00:21:52,534 --> 00:21:54,579 so why do you keep mentioning that name? 360 00:22:05,954 --> 00:22:07,059 What is this? 361 00:22:07,323 --> 00:22:08,958 You must be quite dexterous. 362 00:22:09,254 --> 00:22:11,423 You won awards from two different continents. 363 00:22:11,424 --> 00:22:12,499 Am I correct? 364 00:22:15,163 --> 00:22:17,668 You shouldn't touch evidence like that, 365 00:22:18,093 --> 00:22:19,738 Mid Eum's mother. 366 00:22:22,563 --> 00:22:23,779 Shut it. 367 00:22:24,633 --> 00:22:26,372 Even if you're a cop, 368 00:22:26,373 --> 00:22:29,249 making such false reports will put you behind bars. 369 00:22:29,643 --> 00:22:32,488 But before that, you and Mid Eum will have to take a DNA test. 370 00:22:32,843 --> 00:22:35,388 Says whom? 371 00:22:35,583 --> 00:22:38,388 I'll play along and say that I am indeed his mother. 372 00:22:38,454 --> 00:22:39,988 What can you do even if I am? 373 00:22:40,254 --> 00:22:42,122 Are you going to sue me... 374 00:22:42,123 --> 00:22:45,529 for being promiscuous and abandoning my son? 375 00:22:45,623 --> 00:22:47,263 This is... 376 00:22:47,264 --> 00:22:49,898 defamation and invasion of privacy. 377 00:22:52,893 --> 00:22:54,408 You're a smart woman. 378 00:22:54,504 --> 00:22:56,563 But then again, you must have so much honor to protect. 379 00:22:56,563 --> 00:22:57,734 You're a renowned celebrity... 380 00:22:57,734 --> 00:22:59,204 and the daughter-in-law of a conglomerate family. 381 00:22:59,204 --> 00:23:00,309 If you know that, 382 00:23:00,674 --> 00:23:02,519 you better watch what you say. 383 00:23:03,204 --> 00:23:05,589 If you blabber about me, 384 00:23:05,974 --> 00:23:08,958 you will be sharing the same prison cell... 385 00:23:09,184 --> 00:23:10,958 with the criminals you've arrested. 386 00:23:14,424 --> 00:23:16,958 Let me give you a warning, madam. 387 00:23:19,224 --> 00:23:21,799 If you touch Dong Joo ever again, 388 00:23:21,994 --> 00:23:24,539 you, me, and the criminals I've arrested... 389 00:23:25,294 --> 00:23:26,869 will share the same prison cell. 390 00:23:27,234 --> 00:23:29,978 Do you understand, Mid Eum's mother? 391 00:23:42,497 --> 00:23:44,498 (Episode 34 will air shortly.) 392 00:23:45,139 --> 00:23:45,979 (Episode 34) 393 00:23:45,984 --> 00:23:47,890 A conference in Switzerland? 394 00:23:48,685 --> 00:23:49,859 When will she be back? 395 00:23:51,725 --> 00:23:53,960 That long? Okay, thank you. 396 00:23:56,854 --> 00:23:58,599 You have a visitor, sir. 397 00:24:10,735 --> 00:24:12,450 Don't tell me you got the wrong idea. 398 00:24:13,774 --> 00:24:15,520 You're not forgiven... 399 00:24:15,715 --> 00:24:17,350 just because you told me about my mom's illness. 400 00:24:26,425 --> 00:24:29,030 I heard about Dong Joo's accident. 401 00:24:29,425 --> 00:24:30,900 She's a nurse... 402 00:24:30,925 --> 00:24:33,470 that has taken care of your mom a few times before. 403 00:24:35,565 --> 00:24:37,409 Is this why you came here? 404 00:24:37,764 --> 00:24:39,640 I have something to tell you. 405 00:24:40,004 --> 00:24:42,180 Do you know Sunday Magazine? 406 00:24:42,205 --> 00:24:45,220 The yellow paper that releases filthy and questionable articles? 407 00:24:45,345 --> 00:24:49,020 A reporter informed me that the next issue... 408 00:24:49,945 --> 00:24:51,075 will feature a special article... 409 00:24:51,075 --> 00:24:53,460 about the rumors of your parents' divorce. 410 00:24:53,684 --> 00:24:54,790 What? 411 00:24:55,855 --> 00:24:57,290 How did they know? 412 00:24:57,314 --> 00:25:00,930 Your father staying at a hotel isn't exactly a secret. 413 00:25:00,954 --> 00:25:03,270 Tabloid rumors are already spreading. 414 00:25:04,154 --> 00:25:05,669 A scandal like that... 415 00:25:06,094 --> 00:25:08,109 will hurt us when we go public in October. 416 00:25:08,264 --> 00:25:11,779 That's why you need to put a stop to the story. 417 00:25:12,805 --> 00:25:14,139 How? 418 00:25:15,234 --> 00:25:17,809 You know there's only one way. 419 00:25:18,374 --> 00:25:20,249 I hate to say this again, 420 00:25:20,544 --> 00:25:22,690 but your father will eventually be the person... 421 00:25:22,814 --> 00:25:24,449 who'll be by your mom's side in the end. 422 00:25:30,585 --> 00:25:33,154 Did you hear that Secretary Eun won't be in for a while? 423 00:25:33,154 --> 00:25:35,300 Yes, ma'am. But... 424 00:25:51,844 --> 00:25:54,050 Gosh, that's cold! 425 00:25:54,375 --> 00:25:55,789 That's cold. 426 00:25:56,144 --> 00:25:57,749 Unbelievable. 427 00:25:58,014 --> 00:25:59,014 Are you insane? 428 00:25:59,014 --> 00:26:00,743 That's what I should ask you. 429 00:26:00,744 --> 00:26:02,714 How dare you come in here? Get out. 430 00:26:02,714 --> 00:26:03,789 Honey! 431 00:26:04,084 --> 00:26:07,524 You can't tell your husband to leave after not seeing him for a week. 432 00:26:07,524 --> 00:26:08,599 Get lost! 433 00:26:08,855 --> 00:26:10,725 I came to tell you something. 434 00:26:10,725 --> 00:26:12,569 What could you possibly have to say to me? 435 00:26:12,625 --> 00:26:13,900 Just this once... 436 00:26:14,364 --> 00:26:16,140 Hear me out just this one time. 437 00:26:16,535 --> 00:26:19,580 This will be the first and last time I say anything. 438 00:26:20,065 --> 00:26:22,050 If you hear me out this time, 439 00:26:22,535 --> 00:26:25,349 I won't ever bother you again. 440 00:26:25,375 --> 00:26:26,450 That I promise. 441 00:26:27,905 --> 00:26:29,150 What do you have to say? 442 00:26:32,014 --> 00:26:34,149 Jin Nam Hee, you... 443 00:26:34,984 --> 00:26:36,119 know me, right? 444 00:26:36,615 --> 00:26:38,160 Back in the day, 445 00:26:38,414 --> 00:26:41,424 I used to be quite the hotshot. 446 00:26:41,424 --> 00:26:43,730 Cut the gibberish and get to the point. 447 00:26:43,954 --> 00:26:45,499 For the last time, 448 00:26:45,954 --> 00:26:48,999 I'll address you like the alpha male that I am. 449 00:26:51,294 --> 00:26:53,209 Jin Nam Hee, you... 450 00:26:54,134 --> 00:26:55,339 You! 451 00:26:57,005 --> 00:26:59,279 Can't you forgive me this once? 452 00:26:59,335 --> 00:27:01,644 I'm sorry. I'll never do this again. 453 00:27:01,644 --> 00:27:03,179 Please forgive me. 454 00:27:03,974 --> 00:27:06,375 - Leave! - Nam Hee, please. 455 00:27:06,375 --> 00:27:07,974 You... 456 00:27:07,974 --> 00:27:09,914 Seriously? 457 00:27:09,914 --> 00:27:12,215 How dare you. Leave, already! 458 00:27:12,215 --> 00:27:13,830 - You... - Stop! 459 00:27:14,854 --> 00:27:17,830 Okay, fine. I'll leave. I will. 460 00:27:18,025 --> 00:27:19,269 Just so you know, 461 00:27:19,894 --> 00:27:21,269 that's a genuine art piece. 462 00:27:21,694 --> 00:27:23,100 See you again. 463 00:27:28,035 --> 00:27:31,610 What did I ever see in that man? 464 00:27:42,644 --> 00:27:44,260 Sabina is Eun Dong Joo... 465 00:27:44,914 --> 00:27:46,690 and also Mid Eum's mom for sure. 466 00:28:09,505 --> 00:28:11,519 I heard about your accident last night. 467 00:28:11,915 --> 00:28:14,890 You must've been severely injured judging by the wheelchair. 468 00:28:16,284 --> 00:28:17,560 Not really. 469 00:28:18,755 --> 00:28:20,130 The doctor... 470 00:28:20,654 --> 00:28:22,500 recommended staying off my feet... 471 00:28:23,755 --> 00:28:25,300 since I could have vertigo. 472 00:28:26,094 --> 00:28:27,330 I see. 473 00:28:27,954 --> 00:28:30,200 You're better than I expected then. 474 00:28:30,524 --> 00:28:31,810 Do you mean... 475 00:28:32,094 --> 00:28:34,880 you wished that I was in a worse state? 476 00:28:36,505 --> 00:28:37,880 That's absurd. 477 00:28:40,735 --> 00:28:43,279 My mother-in-law wanted you to have this... 478 00:28:43,305 --> 00:28:46,190 so that you'll make a full recovery and not worry about the costs. 479 00:28:46,245 --> 00:28:49,120 We have already found your replacement, 480 00:28:49,144 --> 00:28:51,120 so there's no need to come to work anymore. 481 00:28:52,755 --> 00:28:54,859 Chairwoman Jin just called. 482 00:28:55,324 --> 00:28:56,659 Like you said, 483 00:28:56,784 --> 00:28:59,430 I'm to make a full recovery... 484 00:28:59,995 --> 00:29:01,330 and come back to work. 485 00:29:10,005 --> 00:29:11,750 Gosh, there's a lot in here. 486 00:29:13,404 --> 00:29:14,979 Why are... 487 00:29:15,344 --> 00:29:17,580 you so adamant about kicking me out? 488 00:29:18,214 --> 00:29:20,450 Are you scared that your past... 489 00:29:20,675 --> 00:29:21,959 will be revealed? 490 00:29:24,884 --> 00:29:25,990 What? 491 00:29:26,084 --> 00:29:28,089 I saw a photo of you in high school. 492 00:29:28,324 --> 00:29:30,430 Even after this, are you going to deny... 493 00:29:30,725 --> 00:29:32,969 that you're Eun Dong Joo, Mid Eum's mother? 494 00:29:33,894 --> 00:29:35,039 Fine. 495 00:29:35,795 --> 00:29:37,725 Yes, I'm Eun Dong Joo, 496 00:29:37,725 --> 00:29:40,010 Mid Eum's birth mother. So? 497 00:29:40,935 --> 00:29:42,539 What are you going to do about it? 498 00:29:43,005 --> 00:29:46,105 Are you going to tell Mid Eum... 499 00:29:46,105 --> 00:29:48,175 that I'm his mom who abandoned him 12 years ago? 500 00:29:48,175 --> 00:29:50,219 Or will you tell my husband... 501 00:29:50,344 --> 00:29:54,014 that I'm a fraud who changed her name... 502 00:29:54,014 --> 00:29:55,890 to hide the past she shares with another man? 503 00:29:56,084 --> 00:29:57,245 If that's not the case, 504 00:29:57,245 --> 00:30:00,154 will you tell my mother-in-law that I'm a filthy animal... 505 00:30:00,154 --> 00:30:02,359 who dirtied the waters of her noble world? 506 00:30:03,654 --> 00:30:06,094 You really think you can destroy me? 507 00:30:06,094 --> 00:30:07,430 As if. 508 00:30:07,855 --> 00:30:10,169 I couldn't care less about your life. 509 00:30:10,194 --> 00:30:11,425 Mid Eum? 510 00:30:11,425 --> 00:30:14,269 How dare you speak of his name with that mouth of yours? 511 00:30:14,365 --> 00:30:17,810 Twelve years ago when you abandoned him, 512 00:30:17,935 --> 00:30:20,209 you gave up on your role as his mother. 513 00:30:20,274 --> 00:30:22,719 All you can give to him now is pain, 514 00:30:22,745 --> 00:30:24,144 so why would I tell him? 515 00:30:24,144 --> 00:30:25,289 Then... 516 00:30:25,545 --> 00:30:27,649 what is it that you want? 517 00:30:28,545 --> 00:30:30,544 Why on earth... 518 00:30:30,545 --> 00:30:32,755 are you sticking to me like a leech... 519 00:30:32,755 --> 00:30:35,729 trying to suck the life out of me? 520 00:30:35,985 --> 00:30:38,500 There's only one thing I wish to know. 521 00:30:38,995 --> 00:30:40,169 Why... 522 00:30:41,394 --> 00:30:43,339 is your name Eun Dong Joo? 523 00:30:45,235 --> 00:30:46,870 What do you mean? 524 00:30:47,094 --> 00:30:48,640 Chairwoman Jin told me. 525 00:30:48,935 --> 00:30:50,435 Your father... 526 00:30:50,435 --> 00:30:52,750 was a member of the MS Patients Organization... 527 00:30:52,834 --> 00:30:54,334 and that you were... 528 00:30:54,334 --> 00:30:56,620 at the Golden Garden Fireflies Festival 28 years ago. 529 00:30:56,875 --> 00:30:58,714 Out of the members there, 530 00:30:58,714 --> 00:31:00,374 only Eun Jeong Soo had Eun for a surname, 531 00:31:00,375 --> 00:31:01,959 and he was my dad. 532 00:31:02,045 --> 00:31:05,130 He and my mother Shin Nan Sook had only one child, 533 00:31:05,514 --> 00:31:07,159 and that was me. 534 00:31:08,654 --> 00:31:09,930 So... 535 00:31:11,855 --> 00:31:13,370 who are you really? 536 00:31:16,225 --> 00:31:17,769 Twenty-eight years ago, 537 00:31:18,394 --> 00:31:19,735 I'm the Eun Dong Joo... 538 00:31:19,735 --> 00:31:22,339 who went to the Golden Garden Fireflies Festival, 539 00:31:22,665 --> 00:31:24,479 so why are you Eun Dong Joo? 540 00:31:25,534 --> 00:31:28,649 How is it that you're Eun Dong Joo? 541 00:31:29,375 --> 00:31:30,450 That's... 542 00:31:31,204 --> 00:31:32,450 That's... 543 00:31:33,615 --> 00:31:35,959 - That's... - Tell me. 544 00:31:36,514 --> 00:31:38,120 Why are you Eun Dong Joo? 545 00:31:38,415 --> 00:31:39,589 Why? 546 00:31:39,714 --> 00:31:41,229 How? 547 00:31:48,154 --> 00:31:49,570 Do you wish to know... 548 00:31:50,425 --> 00:31:52,469 why I'm Eun Dong Joo? 549 00:31:54,594 --> 00:31:55,810 Well, 550 00:31:56,204 --> 00:31:59,149 that's because the daughter of MS patient Eun Jeong Soo... 551 00:31:59,704 --> 00:32:01,450 is me. 552 00:32:02,875 --> 00:32:04,219 What? 553 00:32:04,505 --> 00:32:05,950 You want proof? 554 00:32:06,675 --> 00:32:07,789 All right. 555 00:32:08,315 --> 00:32:11,719 Since you like photos, I'll give you one to look at. 556 00:32:13,884 --> 00:32:15,029 Here. 557 00:32:27,434 --> 00:32:28,609 Here. 558 00:32:29,804 --> 00:32:31,109 Who's this? 559 00:32:31,634 --> 00:32:32,879 Your father. 560 00:32:36,375 --> 00:32:38,150 You get it now? 561 00:32:38,544 --> 00:32:42,119 I'm the real daughter of Eun Jeong Soo, not you. 562 00:32:42,814 --> 00:32:45,115 Me. It's me. 563 00:32:45,115 --> 00:32:48,060 I'm the real Eun Dong Joo. Get it? 564 00:32:52,325 --> 00:32:54,930 So stop concocting this weird fantasy of yours... 565 00:32:55,595 --> 00:32:58,469 and get out of my life. 566 00:33:05,934 --> 00:33:07,109 No... 567 00:33:08,304 --> 00:33:10,020 Something's not right. 568 00:33:10,505 --> 00:33:11,604 No. 569 00:33:11,605 --> 00:33:14,020 Wait. Hold on! 570 00:33:19,855 --> 00:33:21,560 Not so fast. 571 00:33:21,654 --> 00:33:23,599 How is that photo true? 572 00:33:23,924 --> 00:33:26,400 How are you the real Eun Dong Joo? 573 00:33:27,625 --> 00:33:29,300 I warned you... 574 00:33:29,664 --> 00:33:32,109 to stay out of my life. 575 00:33:35,664 --> 00:33:36,810 No. 576 00:33:37,064 --> 00:33:38,849 I remembered it yesterday. 577 00:33:39,404 --> 00:33:41,680 The Golden Garden Fireflies Festival. 578 00:33:42,075 --> 00:33:43,745 If I'm not the real Eun Dong Joo, 579 00:33:43,745 --> 00:33:45,420 how can I remember that? 580 00:33:48,215 --> 00:33:49,284 Well... 581 00:33:49,284 --> 00:33:51,320 I wasn't alone there that night. 582 00:33:51,745 --> 00:33:54,959 My mom was there and so was a girl who resembled me. 583 00:33:55,325 --> 00:33:56,900 We wore the same clothes... 584 00:33:56,924 --> 00:33:59,700 and played in the garden and at the beach. 585 00:34:00,855 --> 00:34:02,099 Was that you? 586 00:34:02,365 --> 00:34:03,739 Was it you? 587 00:34:06,564 --> 00:34:07,869 Tell me. 588 00:34:08,095 --> 00:34:10,209 Were you that girl? 589 00:34:14,375 --> 00:34:15,550 I'm not sure. 590 00:34:17,404 --> 00:34:18,989 I don't remember. 591 00:34:19,014 --> 00:34:20,089 No, 592 00:34:20,615 --> 00:34:22,290 it had to have been you. 593 00:34:22,884 --> 00:34:26,085 It's why I found you awfully familiar. 594 00:34:26,085 --> 00:34:27,859 I'm sure of it. 595 00:34:28,684 --> 00:34:29,759 It's you. 596 00:34:30,154 --> 00:34:31,599 Right? 597 00:34:35,725 --> 00:34:37,095 I heard... 598 00:34:37,095 --> 00:34:39,739 that people become delusional after suffering head injuries. 599 00:34:40,064 --> 00:34:42,440 The accident must've made you this way. 600 00:34:43,235 --> 00:34:45,835 You don't exist anywhere in my memories, 601 00:34:45,835 --> 00:34:47,310 so get a grip on yourself. 602 00:34:48,274 --> 00:34:49,619 Do not... 603 00:34:50,075 --> 00:34:51,249 forget my warning either. 604 00:34:56,784 --> 00:34:57,920 No... 605 00:34:58,384 --> 00:35:00,560 I'm sure it was you. 606 00:35:02,085 --> 00:35:04,459 We were there together that day. 607 00:35:05,495 --> 00:35:06,800 We had fun... 608 00:35:06,894 --> 00:35:09,469 like good friends. Like sisters! 609 00:35:11,725 --> 00:35:13,509 I'm the real Eun Dong Joo, 610 00:35:14,764 --> 00:35:16,709 so who on earth are you? 611 00:35:17,164 --> 00:35:19,650 Why did you steal my name? 612 00:35:20,904 --> 00:35:24,650 What on earth are you hiding from me? 613 00:36:04,659 --> 00:36:09,659 [Kocowa Ver] MBC E34 'Golden Garden' "Dong Joo Confronts Sabina" -♥ Ruo Xi ♥- 614 00:36:49,764 --> 00:36:51,495 Surrender, you criminal. 615 00:36:51,495 --> 00:36:53,869 - Surrender! - Gosh, that's cold. 616 00:36:54,195 --> 00:36:56,365 - Surrender! - Seriously, guys? 617 00:36:56,365 --> 00:36:58,040 Take that. 618 00:36:58,205 --> 00:36:59,349 Get over here. 619 00:37:02,044 --> 00:37:03,450 I'm a monster! 620 00:37:06,644 --> 00:37:10,520 Boy, those were the good days. 621 00:37:13,154 --> 00:37:15,599 Sa Rang, let's eat. 622 00:37:23,394 --> 00:37:26,709 Mid Eum, is there something up with Mr. Cha? 623 00:37:26,735 --> 00:37:28,534 Why do you ask? 624 00:37:28,534 --> 00:37:32,109 He hasn't been around lately, that's why. 625 00:37:32,674 --> 00:37:35,005 I keep thinking about him... 626 00:37:35,005 --> 00:37:36,804 and I miss him too. 627 00:37:36,804 --> 00:37:41,249 I miss hearing him yell too. 628 00:37:41,715 --> 00:37:44,414 He must be busy catching bad guys. 629 00:37:44,414 --> 00:37:47,489 But I want to see him. 630 00:37:49,625 --> 00:37:50,729 (Lee Sung Wook Theft Case) 631 00:37:54,924 --> 00:37:58,024 (Disappearance of Lee Sung Wook) 632 00:37:58,024 --> 00:38:00,294 Now, I think it's safe to say... 633 00:38:00,294 --> 00:38:02,709 that Sabina is involved with Mr. Lee's disappearance. 634 00:38:04,404 --> 00:38:08,005 Starting today, we'll look closely into Choi Joon Ki. 635 00:38:08,005 --> 00:38:10,304 Note his whereabouts that day and where his car was. 636 00:38:10,304 --> 00:38:11,420 Sure. 637 00:38:11,705 --> 00:38:13,849 I think it's highly unlikely... 638 00:38:14,674 --> 00:38:17,060 that the kids' father is still alive though. 639 00:38:18,514 --> 00:38:20,330 I guess. 640 00:38:20,715 --> 00:38:23,660 He hasn't shown up anywhere for three months. 641 00:38:25,154 --> 00:38:29,064 Still, we should do our best for the sake of those kids. 642 00:38:29,064 --> 00:38:30,139 Sure. 643 00:38:30,965 --> 00:38:32,969 Detective Cha, you have a visitor. 644 00:38:33,335 --> 00:38:34,940 A visitor? Who? 645 00:38:35,564 --> 00:38:36,709 Come in. 646 00:38:44,705 --> 00:38:46,249 What are you guys doing here? 647 00:38:52,814 --> 00:38:55,060 Your father will eventually be the person... 648 00:38:55,215 --> 00:38:56,959 who'll be by your mom's side in the end. 649 00:39:06,495 --> 00:39:08,170 We should meet tonight. 650 00:39:09,965 --> 00:39:11,040 Gosh. 651 00:39:18,644 --> 00:39:20,274 Look at you. 652 00:39:20,274 --> 00:39:23,560 No one's coming after you, so take your time. 653 00:39:24,884 --> 00:39:25,959 Mid Eum, 654 00:39:26,485 --> 00:39:29,355 who's been cooking now that Dong Joo's away? 655 00:39:29,355 --> 00:39:31,384 Mi Joo's been getting our meals, 656 00:39:31,384 --> 00:39:34,455 but we manage by ourselves when she has work. 657 00:39:34,455 --> 00:39:35,570 What? 658 00:39:35,995 --> 00:39:38,024 Then you should've come to our house. 659 00:39:38,024 --> 00:39:41,670 No, Dong Joo said we shouldn't pester you anymore. 660 00:39:42,534 --> 00:39:45,379 Can't you come by our house instead? 661 00:39:45,634 --> 00:39:47,950 I can't. I'm too busy. 662 00:39:47,975 --> 00:39:50,749 Are you sure you can't come by anymore? 663 00:39:50,945 --> 00:39:53,420 I told you that I'm too busy. 664 00:39:53,615 --> 00:39:55,119 Here. 665 00:39:55,144 --> 00:39:57,544 Finish your meals and get going. 666 00:39:57,544 --> 00:39:59,190 Also, it's dangerous, 667 00:39:59,384 --> 00:40:02,229 so don't come here by yourselves again. 668 00:40:02,985 --> 00:40:07,070 Mid Eum, I'm done. Let's go home. 669 00:40:09,524 --> 00:40:11,400 Then we'll get going. 670 00:40:12,064 --> 00:40:13,609 Are we good then? 671 00:40:13,735 --> 00:40:15,709 You won't miss him anymore now that you've seen him. 672 00:40:16,505 --> 00:40:17,680 We'll get going. 673 00:40:19,705 --> 00:40:20,780 Let's go. 674 00:40:26,215 --> 00:40:29,320 Darn it. 675 00:40:30,345 --> 00:40:32,554 (No Jaywalking) 676 00:40:32,554 --> 00:40:33,989 Guys, stop there. 677 00:40:34,455 --> 00:40:36,099 I'll give you a ride home. 678 00:40:36,654 --> 00:40:39,955 It's all right. We can catch a bus out front. 679 00:40:39,955 --> 00:40:41,070 Let's go. 680 00:40:42,294 --> 00:40:43,369 But... 681 00:40:47,064 --> 00:40:49,439 No, don't. 682 00:41:02,215 --> 00:41:03,485 Mom, go ahead. 683 00:41:03,485 --> 00:41:04,960 Let me see. 684 00:41:11,554 --> 00:41:13,169 It's just like the food... 685 00:41:13,195 --> 00:41:15,725 from the Mexican place right across from UPenn. 686 00:41:15,725 --> 00:41:19,310 So you remember. I suddenly wanted some so I asked Sabina. 687 00:41:19,965 --> 00:41:22,909 I'm glad it suits your palate too. 688 00:41:24,804 --> 00:41:26,080 To be honest, 689 00:41:26,604 --> 00:41:30,619 I worried a lot when Joon Ki first said he'd marry you. 690 00:41:30,745 --> 00:41:31,874 However, because of you, 691 00:41:31,874 --> 00:41:35,649 I trust Joon Ki in every decision he makes now. 692 00:41:36,844 --> 00:41:38,145 Thank you, Sabina. 693 00:41:38,145 --> 00:41:41,730 I hope you'll always be by his side like you are now. 694 00:41:42,824 --> 00:41:44,885 I really wish to do that... 695 00:41:44,885 --> 00:41:47,169 and I'll try my best to do so. 696 00:41:50,395 --> 00:41:51,540 Mom, 697 00:41:52,094 --> 00:41:53,169 then can you... 698 00:41:53,534 --> 00:41:56,905 trust my judgment once more and follow my lead? 699 00:41:56,905 --> 00:41:59,750 Of course. What is it about? 700 00:42:06,645 --> 00:42:09,659 Honey, it's me. 701 00:42:11,344 --> 00:42:12,589 Joon Ki? 702 00:42:15,054 --> 00:42:16,599 What's that thing doing here? 703 00:42:17,385 --> 00:42:20,030 I asked Dad to come back home. 704 00:42:21,554 --> 00:42:24,099 What? Who said that he could? 705 00:42:24,294 --> 00:42:27,609 Honey, I'll be good to you. 706 00:42:28,794 --> 00:42:30,240 Let me keep this short. 707 00:42:30,705 --> 00:42:32,750 Get that think out of my house. 708 00:42:33,574 --> 00:42:34,649 Mom, 709 00:42:35,405 --> 00:42:37,320 you love I and K, right? 710 00:42:38,005 --> 00:42:39,675 Why are you mentioning that? 711 00:42:39,675 --> 00:42:42,445 Rumors about your divorce have been spreading. 712 00:42:42,445 --> 00:42:44,685 Why should I even care about that? 713 00:42:44,685 --> 00:42:47,990 A yellow paper is preparing to drag you through the mud. 714 00:42:48,255 --> 00:42:51,054 Once the story is released, it could hurt our upcoming MOU. 715 00:42:51,054 --> 00:42:52,260 - So... - So? 716 00:42:52,725 --> 00:42:56,264 You want me to take that piece of trash back for the company... 717 00:42:56,264 --> 00:42:58,425 and make our house reek of disgusting odor? 718 00:42:58,425 --> 00:42:59,810 It was a one-time thing. 719 00:42:59,895 --> 00:43:01,995 He spent three days with Ms. Han in Spain... 720 00:43:01,995 --> 00:43:04,135 and parted ways without exchanging names. 721 00:43:04,135 --> 00:43:06,310 She just so happened to come and work for you. 722 00:43:06,604 --> 00:43:08,349 That's true, honey. 723 00:43:08,635 --> 00:43:10,945 I tried hard to kick her out, 724 00:43:10,945 --> 00:43:12,889 but you're the one who made her stay. 725 00:43:13,814 --> 00:43:16,385 That's why I'll devote the rest of my life for you... 726 00:43:16,385 --> 00:43:18,419 as an act of penance. 727 00:43:18,844 --> 00:43:19,929 Honey... 728 00:43:20,114 --> 00:43:21,560 How dare you touch me! 729 00:43:22,215 --> 00:43:24,054 It was 30 years. 730 00:43:24,054 --> 00:43:27,500 I asked you numerous times who you had the affair with. 731 00:43:27,624 --> 00:43:30,500 Do you remember what you told me every time? 732 00:43:30,665 --> 00:43:33,895 What else could I have said in my situation? 733 00:43:33,895 --> 00:43:37,804 You had 30 years to seek my forgiveness but you blew it. 734 00:43:37,804 --> 00:43:40,874 Haven't you made a mockery out of me enough? 735 00:43:40,874 --> 00:43:43,520 You want me to endure the humiliation again? 736 00:43:43,774 --> 00:43:46,550 How cruel are you? 737 00:43:46,574 --> 00:43:48,314 I'll explain everything, 738 00:43:48,314 --> 00:43:50,985 so please hear me out. Just this once... 739 00:43:50,985 --> 00:43:52,060 Get lost! 740 00:43:53,014 --> 00:43:56,460 You make me sick, so leave. Get out! 741 00:43:58,455 --> 00:44:00,994 - Honey, please. - Mother? 742 00:44:00,995 --> 00:44:02,129 Honey! 743 00:44:05,594 --> 00:44:08,210 Unbelievable. 744 00:44:20,014 --> 00:44:21,089 Mother, 745 00:44:21,574 --> 00:44:23,684 please don't be too angry. 746 00:44:23,685 --> 00:44:26,385 Joon Ki has put everything on the line for this MOU. 747 00:44:26,385 --> 00:44:29,899 All he wants to do is impress you and make you proud. 748 00:44:30,755 --> 00:44:32,800 So please forgive him. 749 00:44:49,945 --> 00:44:52,280 The real daughter of Eun Jeong Soo... 750 00:44:52,304 --> 00:44:54,419 is me, not you. 751 00:44:55,514 --> 00:44:58,645 She has settled down and now she has a good life. 752 00:44:58,645 --> 00:45:00,760 If you turn up, 753 00:45:01,215 --> 00:45:03,455 it'll ruin things for her. 754 00:45:03,455 --> 00:45:06,899 So just think that she doesn't exist anymore. 755 00:45:07,354 --> 00:45:09,540 It's what you can do for your mom. 756 00:45:10,364 --> 00:45:11,470 Right. 757 00:45:11,995 --> 00:45:13,070 My mom. 758 00:45:13,665 --> 00:45:15,210 I still have my mom. 759 00:45:15,495 --> 00:45:17,210 If I find her, 760 00:45:17,564 --> 00:45:20,510 I'll be able to prove that I'm the real Eun Dong Joo. 761 00:45:34,084 --> 00:45:35,859 Don't be too upset. 762 00:45:36,354 --> 00:45:40,000 If I were Mom, I wouldn't have been able to forgive you either. 763 00:45:40,495 --> 00:45:41,570 Son, 764 00:45:42,324 --> 00:45:45,800 do you think I'm doing this because I'm upset? 765 00:45:46,364 --> 00:45:48,310 I'm trying to do right by your mom. 766 00:45:48,995 --> 00:45:52,179 Hating someone can take quite a toll on you. 767 00:45:53,104 --> 00:45:54,675 I feel bad... 768 00:45:54,675 --> 00:45:58,080 since your mom's heart will blacken with her hatred for me. 769 00:45:58,675 --> 00:46:00,849 You should stay somewhere else for the time being. 770 00:46:00,915 --> 00:46:03,389 A hotel isn't too discreet. 771 00:46:04,284 --> 00:46:05,915 If I die, 772 00:46:05,915 --> 00:46:08,990 your mom will regret everything in tears. 773 00:46:09,155 --> 00:46:11,260 You aren't even brave enough to do that. 774 00:46:11,854 --> 00:46:13,230 I'm not. 775 00:46:14,324 --> 00:46:16,000 Just please... 776 00:46:16,395 --> 00:46:18,439 try and show Mom that you can change. 777 00:46:18,794 --> 00:46:21,210 She's heartbroken and lonely. 778 00:46:21,334 --> 00:46:23,740 Her health isn't up to par either. 779 00:46:25,104 --> 00:46:27,675 It's why I'm trying to be good to her, 780 00:46:27,675 --> 00:46:29,820 but she won't give me a chance. 781 00:46:30,175 --> 00:46:32,919 - Gosh. - You should get going. 782 00:46:46,024 --> 00:46:47,399 My beloved son, 783 00:46:48,054 --> 00:46:50,599 make sure you don't hurt your Mom either. 784 00:46:50,824 --> 00:46:52,064 Don't worry. 785 00:46:52,064 --> 00:46:54,109 Sabina and I are doing great. 786 00:46:56,005 --> 00:46:57,179 Okay. 787 00:47:09,614 --> 00:47:11,159 Room 210 was it? 788 00:47:11,485 --> 00:47:13,659 Make sure to shut her up for good this time. 789 00:47:13,854 --> 00:47:15,960 She'll be back to work next week, 790 00:47:16,225 --> 00:47:18,159 and if she talks, 791 00:47:18,255 --> 00:47:21,230 I'll be kicked out and our family will be ruined. 792 00:47:22,024 --> 00:47:23,339 Don't worry. 793 00:47:23,395 --> 00:47:25,470 You know what I'm capable of. 794 00:47:38,574 --> 00:47:39,689 What? 795 00:47:40,245 --> 00:47:42,119 The nurse said she hasn't been discharged yet. 796 00:47:42,945 --> 00:47:44,560 Where did she go? 797 00:47:45,945 --> 00:47:47,429 What do you mean? 798 00:47:47,455 --> 00:47:50,199 She was too dizzy to leave her room, 799 00:47:50,655 --> 00:47:51,929 so where did she go? 800 00:47:54,794 --> 00:47:57,439 Ms. Sabina, you should come out. 801 00:47:57,794 --> 00:47:59,270 Someone's here to see you. 802 00:48:15,514 --> 00:48:18,290 What on earth are you doing here? 803 00:48:18,844 --> 00:48:20,060 We need to talk. 804 00:48:20,284 --> 00:48:21,884 What you said isn't true. 805 00:48:21,885 --> 00:48:24,060 You're still lying to me. 806 00:48:24,155 --> 00:48:27,830 I have a mother who can verify my story. 807 00:48:28,794 --> 00:48:30,270 Your mom? 808 00:48:30,324 --> 00:48:31,439 Yes. 809 00:48:31,824 --> 00:48:34,639 Yes, my birth mother. 810 00:48:39,235 --> 00:48:40,449 Come with me. 811 00:48:44,945 --> 00:48:46,320 Let go! 812 00:48:46,374 --> 00:48:47,773 Where are we going? 813 00:48:47,774 --> 00:48:50,419 You'll get all your answers, 814 00:48:50,745 --> 00:48:51,859 so follow me. 815 00:49:02,195 --> 00:49:03,599 Isn't that Ms. Eun? 816 00:49:04,425 --> 00:49:06,439 Why is she here at this hour... 817 00:49:07,264 --> 00:49:09,439 when she should be resting at the hospital? 818 00:49:30,485 --> 00:49:32,099 Hi, Joon Ki. 819 00:49:32,255 --> 00:49:33,553 Where are you right now? 820 00:49:33,554 --> 00:49:35,070 I'm almost home. 821 00:49:35,354 --> 00:49:37,093 Oh, well... 822 00:49:37,094 --> 00:49:40,139 I'm actually out meeting a friend from the US. 823 00:49:40,195 --> 00:49:41,439 Don't wait up. 824 00:49:58,385 --> 00:50:00,460 - Hello. - Yes, how may I help you? 825 00:50:00,685 --> 00:50:01,990 I was wondering... 826 00:50:02,155 --> 00:50:04,399 if patient Eun Dong Joo had gotten better. 827 00:50:04,425 --> 00:50:06,230 She'll be discharged on Monday. 828 00:50:06,495 --> 00:50:07,594 You can head inside. 829 00:50:07,594 --> 00:50:11,040 No, it's all right. I'm happy with the update. 830 00:50:13,034 --> 00:50:15,270 What? Eun Dong Joo went to see you? 831 00:50:16,465 --> 00:50:19,280 Okay, I'll be right there. Wait for me. 832 00:50:21,735 --> 00:50:23,149 Isn't that Sabina's mother? 833 00:50:53,104 --> 00:50:54,974 Where on earth are we going? 834 00:50:54,975 --> 00:50:56,104 It's like I said. 835 00:50:56,104 --> 00:50:58,949 We're going somewhere where you can get your answers. 836 00:50:58,975 --> 00:51:00,550 And where might that be? 837 00:51:00,614 --> 00:51:02,419 Who will answer those questions? 838 00:51:02,985 --> 00:51:05,560 Someone who knows the truth. 839 00:51:10,584 --> 00:51:13,500 The truth? And what's that? 840 00:51:13,655 --> 00:51:16,394 I don't believe anything you've told me. 841 00:51:16,395 --> 00:51:19,040 Out of everything you said, only one thing is true. 842 00:51:19,294 --> 00:51:22,669 Twelve years ago, you lived with Lee Sung Wook, 843 00:51:23,034 --> 00:51:25,210 and you gave birth to Mid Eum. 844 00:51:25,465 --> 00:51:27,409 Apart from that, everything else is a lie. 845 00:51:27,435 --> 00:51:28,550 Shut it. 846 00:51:28,804 --> 00:51:30,679 Didn't I tell you... 847 00:51:31,774 --> 00:51:35,349 to stop using your false memories to steal my identity... 848 00:51:35,475 --> 00:51:37,560 and stay out of my life? 849 00:51:37,685 --> 00:51:38,859 No, 850 00:51:38,885 --> 00:51:42,290 I have proof that you're not the daughter... 851 00:51:42,385 --> 00:51:44,030 of MS patient Eun Jeong Soo. 852 00:51:44,455 --> 00:51:45,899 It's my mom. 853 00:51:45,925 --> 00:51:49,129 Exactly. So let's go and see... 854 00:51:49,495 --> 00:51:51,099 who's telling the truth. 855 00:52:09,445 --> 00:52:11,589 (Golden Garden) 57531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.