All language subtitles for Golden.Garden.E29-E30.190907-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,577 --> 00:00:11,146 It was paper cutting art. She was very good at that. 2 00:00:11,146 --> 00:00:13,922 This is a photo of her winning in that competition. 3 00:00:14,216 --> 00:00:17,722 Paper cutting art? 4 00:00:23,756 --> 00:00:25,462 It's Sabina. 5 00:00:25,687 --> 00:00:29,896 It's a photo of her winning at paper cutting art in the US. 6 00:00:29,896 --> 00:00:32,842 Why are you showing me this? 7 00:00:33,297 --> 00:00:36,081 I avoided my fate like a coward. 8 00:00:36,106 --> 00:00:37,541 But I hope... 9 00:00:38,507 --> 00:00:41,881 you will find what you want. 10 00:00:42,007 --> 00:00:45,381 I think that photo will help you. 11 00:00:50,047 --> 00:00:51,692 This is what I want. 12 00:00:52,386 --> 00:00:53,961 I want to know who I am, 13 00:00:54,257 --> 00:00:55,792 why I was abandoned, 14 00:00:56,087 --> 00:00:58,026 and what happened to me. 15 00:00:58,026 --> 00:01:00,071 I want to find myself. 16 00:01:01,096 --> 00:01:02,902 Does this mean... 17 00:01:02,996 --> 00:01:04,472 that Sabina and I... 18 00:01:04,967 --> 00:01:06,571 have a connection? 19 00:01:08,196 --> 00:01:10,066 Please tell me. 20 00:01:10,066 --> 00:01:13,512 You must've had a reason for giving me this photo. 21 00:01:14,836 --> 00:01:15,982 Frankly speaking, 22 00:01:16,547 --> 00:01:18,652 ever since Sabina and I first met, 23 00:01:19,176 --> 00:01:20,592 it felt odd. 24 00:01:21,346 --> 00:01:23,391 "Eun Dong Joo"? 25 00:01:26,187 --> 00:01:27,292 Is your name... 26 00:01:27,857 --> 00:01:29,432 Eun Dong Joo? 27 00:01:30,486 --> 00:01:33,132 Yes. Why do you ask? 28 00:01:35,896 --> 00:01:37,301 It's nothing. 29 00:01:43,467 --> 00:01:45,566 It was our first encounter, 30 00:01:45,566 --> 00:01:47,882 but she seemed familiar. 31 00:01:48,407 --> 00:01:50,022 She didn't seem like a stranger. 32 00:01:50,947 --> 00:01:53,652 We kept running into each other even though I didn't want to. 33 00:01:55,577 --> 00:01:57,092 It feels like fate. 34 00:01:58,717 --> 00:01:59,932 Tell me. 35 00:02:00,217 --> 00:02:02,391 I'm sure you know. 36 00:02:02,857 --> 00:02:04,361 What is... 37 00:02:04,827 --> 00:02:06,701 this relationship that we have? 38 00:02:07,096 --> 00:02:08,471 Something happened... 39 00:02:09,197 --> 00:02:10,641 between us... 40 00:02:11,697 --> 00:02:13,242 in the past, right? 41 00:02:16,067 --> 00:02:17,981 I can tell you one thing. 42 00:02:18,966 --> 00:02:21,112 I learned it the hard way... 43 00:02:21,607 --> 00:02:23,881 that no secrets can be kept forever. 44 00:02:27,646 --> 00:02:28,721 You're right. 45 00:02:30,486 --> 00:02:32,321 Sabina has the key... 46 00:02:32,956 --> 00:02:34,832 to what you're looking for. 47 00:02:39,227 --> 00:02:41,101 But I don't know... 48 00:02:41,456 --> 00:02:42,802 what that is. 49 00:02:43,727 --> 00:02:45,402 Secretary Han. 50 00:02:45,426 --> 00:02:48,436 If it's true that you went to the Golden Garden Camp... 51 00:02:48,436 --> 00:02:50,736 and remember the accident, 52 00:02:50,736 --> 00:02:51,881 then perhaps, 53 00:02:52,466 --> 00:02:53,911 all the secrets... 54 00:02:55,537 --> 00:02:56,652 may have... 55 00:02:57,877 --> 00:02:59,952 been created on that day. 56 00:03:02,377 --> 00:03:04,122 So from now on, 57 00:03:04,616 --> 00:03:06,462 you need to search for them. 58 00:03:22,067 --> 00:03:23,842 Do you remember anything else... 59 00:03:24,306 --> 00:03:25,911 about her? 60 00:03:26,007 --> 00:03:29,622 Everyone knew her mom. 61 00:03:30,646 --> 00:03:33,922 Her nickname was Steering Wheel. 62 00:03:34,517 --> 00:03:35,577 Steering Wheel? 63 00:03:35,577 --> 00:03:37,787 She sat her daughter on the passenger's seat... 64 00:03:37,787 --> 00:03:41,231 and drove her to all sorts of academies. 65 00:03:41,517 --> 00:03:43,686 She wanted her to go to Parsons School of Design. 66 00:03:43,686 --> 00:03:46,061 She was very strict with her daughter. 67 00:03:46,297 --> 00:03:49,001 I think she's talking about Sabina's mother. 68 00:03:49,966 --> 00:03:51,896 What was her relationship with Lee Sung Wook like? 69 00:03:51,896 --> 00:03:54,396 I was startled to hear... 70 00:03:54,396 --> 00:03:56,682 that they were living together. 71 00:03:57,436 --> 00:04:01,077 Dong Joo ran away from her mom and had nowhere to go. 72 00:04:01,077 --> 00:04:03,152 He took her in. 73 00:04:03,176 --> 00:04:05,107 He was a very kindhearted man... 74 00:04:05,107 --> 00:04:07,122 who never caused any trouble. 75 00:04:07,947 --> 00:04:09,892 He never caused any trouble? 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,661 I see. 77 00:04:17,357 --> 00:04:20,127 (I, Choi Dae Sung, will never cheat on my wife again.) 78 00:04:20,127 --> 00:04:24,997 (Director Choi Joon Ki) 79 00:04:24,997 --> 00:04:28,536 "I, Choi Dae Sung, will never cheat on my wife again." 80 00:04:28,536 --> 00:04:29,937 "If I don't keep my word," 81 00:04:29,937 --> 00:04:32,712 "I will shave my head and live in the mountains." 82 00:04:34,637 --> 00:04:36,152 No, this is too boring. 83 00:04:37,007 --> 00:04:39,082 Try again. Calm your heart. 84 00:04:39,346 --> 00:04:41,022 Be sincere. 85 00:04:42,887 --> 00:04:45,822 Gosh, what's wrong with my ears? 86 00:04:51,487 --> 00:04:52,762 Goodness. 87 00:04:53,827 --> 00:04:56,502 What kind of woman has such strong hands? 88 00:04:57,627 --> 00:05:01,012 Did my eardrum burst? 89 00:05:09,036 --> 00:05:10,747 What are you doing in my office? 90 00:05:10,747 --> 00:05:13,517 Hey. What about you? 91 00:05:13,517 --> 00:05:15,192 I thought you'd be at the hospital. 92 00:05:15,947 --> 00:05:17,517 You were at a meeting, weren't you? 93 00:05:17,517 --> 00:05:18,687 I told you. 94 00:05:18,687 --> 00:05:20,887 Stay away from Mom whether it'd be at home or the office. 95 00:05:20,887 --> 00:05:22,462 Joon Ki. 96 00:05:22,586 --> 00:05:24,827 Even if I did something terrible, 97 00:05:24,827 --> 00:05:26,497 our relationship by blood won't change. 98 00:05:26,497 --> 00:05:28,796 I'm still your biological father... 99 00:05:28,796 --> 00:05:30,827 and Jin Nam Hee's husband. 100 00:05:30,827 --> 00:05:33,241 Stay at a hotel for the time being. 101 00:05:35,336 --> 00:05:38,536 By the way, where is your mom? 102 00:05:38,536 --> 00:05:41,382 I asked the hospital, but no one will tell me. 103 00:05:41,976 --> 00:05:43,781 Secretary Kim, please get the car ready. 104 00:05:45,077 --> 00:05:47,022 Go to a hotel, okay? 105 00:05:49,146 --> 00:05:52,022 Gosh, he's acting so hard to get. 106 00:05:55,757 --> 00:05:57,002 Mamma mia. 107 00:05:57,786 --> 00:05:58,931 Okay. 108 00:06:09,396 --> 00:06:11,212 How is she? 109 00:06:11,237 --> 00:06:13,411 We need to give her more time. 110 00:06:22,987 --> 00:06:24,092 Doctor. 111 00:06:24,517 --> 00:06:26,817 I wanted to speak with you. 112 00:06:26,817 --> 00:06:27,991 I'm glad you're here. 113 00:06:28,216 --> 00:06:29,392 You wanted to speak with me? 114 00:06:29,586 --> 00:06:31,231 I have one favor to ask of you. 115 00:06:31,627 --> 00:06:34,871 The chairman's condition is very serious. 116 00:06:35,197 --> 00:06:37,127 She needs absolute rest, 117 00:06:37,127 --> 00:06:39,101 so please keep her stress-free. 118 00:06:40,367 --> 00:06:43,007 What do you mean she isn't well? 119 00:06:43,007 --> 00:06:44,737 Does she have an illness? 120 00:06:44,737 --> 00:06:46,911 You should ask your mother. 121 00:07:09,627 --> 00:07:10,772 Yes. 122 00:07:14,937 --> 00:07:16,041 Mother. 123 00:07:16,336 --> 00:07:18,541 Are you awake? 124 00:07:19,267 --> 00:07:22,012 Mom, do you know where you are? 125 00:07:36,086 --> 00:07:37,332 We're at the hospital. 126 00:07:37,687 --> 00:07:39,656 You were too worked up, so you were given some sedatives... 127 00:07:39,656 --> 00:07:41,171 and have been sleeping for a few days. 128 00:07:41,226 --> 00:07:44,371 Do you not remember anything? 129 00:07:49,396 --> 00:07:52,181 You. How could you? 130 00:07:53,637 --> 00:07:57,247 How dare you in my house? 131 00:07:57,247 --> 00:08:00,022 - How dare you in my house? - Mother! 132 00:08:02,017 --> 00:08:04,416 In my own house! 133 00:08:04,416 --> 00:08:06,121 How dare you? 134 00:08:12,827 --> 00:08:13,971 Honey. 135 00:08:14,796 --> 00:08:16,301 I'm here. 136 00:08:16,497 --> 00:08:17,842 Father. 137 00:08:17,896 --> 00:08:19,142 Dad. 138 00:08:19,296 --> 00:08:21,342 Go on, now. 139 00:08:22,876 --> 00:08:25,761 Honey, these are your favorite flowers. 140 00:08:27,107 --> 00:08:29,752 Honey, are you feeling all right? 141 00:08:30,847 --> 00:08:33,217 I couldn't sleep for days on end. 142 00:08:33,277 --> 00:08:35,876 I was worried sick about you and couldn't eat either. 143 00:08:35,876 --> 00:08:37,991 Get him out of my face. 144 00:08:38,046 --> 00:08:41,217 Come on, the kids can hear you. 145 00:08:41,217 --> 00:08:44,101 Hurry. His voice alone... 146 00:08:44,727 --> 00:08:46,727 makes my blood boil. 147 00:08:46,727 --> 00:08:47,796 Let's go. 148 00:08:47,796 --> 00:08:50,172 Wait, let me go. I need to say something. 149 00:08:50,396 --> 00:08:51,501 Honey. 150 00:08:52,097 --> 00:08:55,296 Once you hear me out, you'll understand. 151 00:08:55,367 --> 00:08:58,437 I also need to be hospitalized because I can't hear well. 152 00:08:58,467 --> 00:09:01,412 I think it's because you hit me. 153 00:09:01,506 --> 00:09:03,707 - Please go. - Honey. 154 00:09:03,707 --> 00:09:07,376 I feel wronged. I've been nothing but loyal for the past 30 years. 155 00:09:07,376 --> 00:09:08,892 Honey! 156 00:09:11,046 --> 00:09:12,392 Mother. 157 00:09:12,916 --> 00:09:14,491 Bring me that wench. 158 00:09:15,487 --> 00:09:17,432 Whom are you talking about? 159 00:09:18,727 --> 00:09:20,101 Secretary Han. 160 00:09:28,097 --> 00:09:30,841 Doctor, Ms. Eun Dong Joo is here. 161 00:09:31,067 --> 00:09:33,042 It's nice to meet you. Sit down. 162 00:09:41,617 --> 00:09:45,046 I wanted to see you regarding Chairwoman Jin's condition. 163 00:09:45,117 --> 00:09:47,632 Yes, I heard. 164 00:09:49,557 --> 00:09:51,601 You've heard of MS, right? 165 00:09:52,756 --> 00:09:54,632 Please read this. 166 00:09:58,967 --> 00:10:00,071 (Multiple Sclerosis, Caregiver's Guide) 167 00:10:12,646 --> 00:10:14,251 The chairwoman is looking for you. 168 00:10:22,187 --> 00:10:25,262 If your condition improves, you'll be discharged in two days. 169 00:10:26,057 --> 00:10:28,201 I'll take care of the company, 170 00:10:28,227 --> 00:10:30,001 so focus on getting better. 171 00:10:35,867 --> 00:10:38,812 You. How dare you come in here? 172 00:10:39,437 --> 00:10:40,607 Leave. 173 00:10:40,607 --> 00:10:41,807 Mother. 174 00:10:41,807 --> 00:10:44,376 You don't need to speak with her. I'll do it. 175 00:10:44,376 --> 00:10:45,646 Now. 176 00:10:45,707 --> 00:10:48,022 All right, we'll be right outside. 177 00:10:55,717 --> 00:10:56,932 Come... 178 00:10:58,256 --> 00:10:59,601 and raise me up. 179 00:11:15,807 --> 00:11:17,652 I'm sorry. 180 00:11:19,646 --> 00:11:21,351 I truly am. 181 00:11:22,977 --> 00:11:24,162 Do you know... 182 00:11:25,416 --> 00:11:26,621 why... 183 00:11:28,187 --> 00:11:29,831 I... 184 00:11:30,987 --> 00:11:32,231 called you over? 185 00:11:35,426 --> 00:11:37,501 I wanted to check if I was dreaming. 186 00:11:38,266 --> 00:11:40,042 I wanted to check if this was a nightmare. 187 00:11:42,067 --> 00:11:44,481 If it was, I wanted to wake up. 188 00:11:47,376 --> 00:11:48,711 You should know well... 189 00:11:49,536 --> 00:11:51,022 that there are... 190 00:11:51,847 --> 00:11:54,091 only two people in my life. 191 00:11:54,947 --> 00:11:56,321 Joon Ki... 192 00:11:57,217 --> 00:12:00,331 was there during my happy days. 193 00:12:00,416 --> 00:12:01,692 And you... 194 00:12:04,126 --> 00:12:06,062 You were there when I was going through... 195 00:12:06,697 --> 00:12:08,172 the toughest times. 196 00:12:09,296 --> 00:12:10,471 You were... 197 00:12:10,827 --> 00:12:13,741 the only friend I could rely on. 198 00:12:13,867 --> 00:12:16,571 You were like my husband and my daughter. 199 00:12:17,367 --> 00:12:18,512 You were... 200 00:12:19,067 --> 00:12:20,882 my other half. 201 00:12:21,737 --> 00:12:23,552 So how could you? 202 00:12:23,676 --> 00:12:26,077 How could you do this to me? 203 00:12:26,077 --> 00:12:29,491 How? How could you do this? 204 00:12:33,246 --> 00:12:35,432 If I think about what you did, 205 00:12:35,916 --> 00:12:38,601 the fury and betrayal that I feel are inexplicable. 206 00:12:39,327 --> 00:12:41,032 I can't believe... 207 00:12:41,227 --> 00:12:45,101 that you've been faking everything for the past 30 years. 208 00:12:46,126 --> 00:12:47,571 Ma'am... 209 00:12:53,807 --> 00:12:56,052 I've accepted your letter of resignation, 210 00:12:57,746 --> 00:12:59,652 let me say one more thing. 211 00:13:00,546 --> 00:13:01,851 From this moment on, 212 00:13:02,416 --> 00:13:04,091 you are... 213 00:13:04,317 --> 00:13:07,432 considered dead to me. 214 00:13:08,286 --> 00:13:09,491 Don't you ever... 215 00:13:10,126 --> 00:13:12,132 show yourself in front of me again. 216 00:13:13,156 --> 00:13:14,371 And... 217 00:13:14,896 --> 00:13:16,071 don't you dare... 218 00:13:17,467 --> 00:13:19,571 blabber to anyone about me. 219 00:13:20,266 --> 00:13:21,672 Whether it'd be about our family... 220 00:13:22,536 --> 00:13:24,012 or my condition. 221 00:13:25,067 --> 00:13:28,081 Do you understand me? 222 00:13:29,737 --> 00:13:31,451 Don't worry, ma'am. 223 00:13:32,607 --> 00:13:35,522 I fully understand. 224 00:13:38,187 --> 00:13:41,991 A new secretary will be here in two days. 225 00:13:45,227 --> 00:13:46,501 Get out. 226 00:13:47,426 --> 00:13:50,902 Please forget me... 227 00:13:53,266 --> 00:13:54,571 and... 228 00:13:56,067 --> 00:13:58,382 regain your health. 229 00:14:03,381 --> 00:14:08,381 [Kocowa Ver] MBC E29 'Golden Garden' "Secretary Han's Warning" -♥ Ruo Xi ♥- 230 00:14:13,487 --> 00:14:15,762 Don't you ever approach her again. 231 00:14:15,857 --> 00:14:19,231 If I see you again, I won't forgive you. 232 00:14:19,626 --> 00:14:20,902 Remember that. 233 00:14:28,567 --> 00:14:30,682 Do you finally see? 234 00:14:31,337 --> 00:14:33,812 There's no such thing as happiness if you're full of lies. 235 00:14:34,807 --> 00:14:36,052 What? 236 00:14:37,776 --> 00:14:39,876 What are you saying? 237 00:14:39,876 --> 00:14:41,951 You broke our promise. 238 00:14:42,876 --> 00:14:45,821 In exchange for keeping your identity a secret, 239 00:14:45,916 --> 00:14:48,016 you said you wouldn't tell the chairwoman about me. 240 00:14:48,016 --> 00:14:49,562 It wasn't me. 241 00:14:50,016 --> 00:14:52,187 - It was... - Your mom's doing. 242 00:14:52,187 --> 00:14:53,461 Am I right? 243 00:14:54,457 --> 00:14:56,272 You will surely pay... 244 00:14:56,896 --> 00:15:00,241 for breaking the promise. I can assure you. 245 00:15:09,837 --> 00:15:11,052 Where are you, Mom? 246 00:15:11,307 --> 00:15:12,882 We need to talk. 247 00:15:29,057 --> 00:15:30,902 Hello, Sabina. 248 00:15:32,827 --> 00:15:35,841 Oh, my. Aren't you Ms. Eun Dong Joo? 249 00:15:36,737 --> 00:15:38,341 What brings you here? 250 00:15:39,067 --> 00:15:40,512 I had some business to attend to. 251 00:15:42,477 --> 00:15:43,552 I see. 252 00:15:43,847 --> 00:15:45,882 This is the VIP floor. 253 00:15:46,916 --> 00:15:48,522 Is an acquaintance of yours ill? 254 00:15:54,117 --> 00:15:55,292 Please, after you. 255 00:16:16,837 --> 00:16:20,292 You will surely pay for breaking the promise. 256 00:16:24,916 --> 00:16:26,792 No secrets can be kept forever. 257 00:16:27,117 --> 00:16:28,692 Sabina has the key... 258 00:16:29,087 --> 00:16:30,802 to what you're looking for. 259 00:16:34,857 --> 00:16:37,101 Gosh, that was a swarm of customers. 260 00:16:37,697 --> 00:16:39,967 Right. During the summertime, 261 00:16:39,967 --> 00:16:42,312 beer and chicken make the best combination. 262 00:16:43,666 --> 00:16:46,012 Hey. What do you think about her? 263 00:16:46,266 --> 00:16:48,182 Who is she? A new part-timer? 264 00:16:48,536 --> 00:16:50,451 She's extremely pretty. 265 00:16:50,477 --> 00:16:53,081 She got her PhD in the States. 266 00:16:53,717 --> 00:16:57,621 Her father is a lawyer, and her mother is a professor. 267 00:16:58,487 --> 00:16:59,721 Hold on. 268 00:17:01,016 --> 00:17:02,562 Is she... 269 00:17:03,117 --> 00:17:04,902 Pil Seung's blind date? 270 00:17:05,756 --> 00:17:08,971 Goodness, you truly are quick. 271 00:17:09,557 --> 00:17:11,497 She's Pil Seung's junior from school. 272 00:17:11,567 --> 00:17:15,372 Ever since she was young, she was in love with him. 273 00:17:15,867 --> 00:17:17,481 My goodness! 274 00:17:17,666 --> 00:17:20,037 Have you gone insane? 275 00:17:20,037 --> 00:17:21,337 - Goodness! - Grandma. 276 00:17:21,337 --> 00:17:23,176 Do you not have any loyalty? 277 00:17:23,176 --> 00:17:25,007 If you chose Dong Joo, you should push forward with her! 278 00:17:25,007 --> 00:17:27,376 How could you think about introducing another wench... 279 00:17:27,376 --> 00:17:28,817 to him just because of one problem? 280 00:17:28,817 --> 00:17:31,117 - I mean... - If I ever see this wench, 281 00:17:31,117 --> 00:17:33,192 I will pull out all her hair! 282 00:17:33,216 --> 00:17:34,656 Darn you. 283 00:17:34,686 --> 00:17:37,332 They broke up long ago! 284 00:17:37,757 --> 00:17:40,162 Goodness, you. Hey. 285 00:17:40,257 --> 00:17:42,456 You move on by meeting someone new. 286 00:17:42,456 --> 00:17:44,767 And you fill up your heart with a new lover. 287 00:17:44,767 --> 00:17:48,241 Stop with your nonsense! Goodness. 288 00:17:48,936 --> 00:17:50,342 Says who? 289 00:17:50,436 --> 00:17:52,037 I've chosen him as my brother-in-law, 290 00:17:52,037 --> 00:17:53,436 so don't you dare touch him! 291 00:17:53,436 --> 00:17:54,811 Be quiet! 292 00:17:55,936 --> 00:17:58,281 How can I get them back together? 293 00:18:00,077 --> 00:18:01,622 I'm going to burn this. 294 00:18:07,716 --> 00:18:09,656 I'm sure she's Sabina. 295 00:18:09,656 --> 00:18:11,287 Their mothers acted the same way, 296 00:18:11,287 --> 00:18:12,926 and they both majored in arts at Parsons. 297 00:18:12,926 --> 00:18:14,701 How could all of this be a coincidence? 298 00:18:14,726 --> 00:18:17,626 Should I summon her as a testifier and do an interrogation? 299 00:18:17,626 --> 00:18:19,942 How will you prove that Sabina is Eun Dong Joo? 300 00:18:20,097 --> 00:18:22,811 Does that mean we should just sit still? 301 00:18:22,896 --> 00:18:24,367 Who said we are? 302 00:18:24,406 --> 00:18:26,142 I've planned everything out. 303 00:18:32,507 --> 00:18:34,122 I have such a great sixth sense. 304 00:18:34,376 --> 00:18:36,652 See? My mole is calling me right away. 305 00:18:37,117 --> 00:18:39,192 - Let's go. - Where? 306 00:18:39,787 --> 00:18:41,386 You'll know once you get there. 307 00:18:41,386 --> 00:18:42,461 Come out. 308 00:18:43,357 --> 00:18:44,432 Coming. 309 00:18:45,226 --> 00:18:46,501 Please wrap this up for us. 310 00:18:48,297 --> 00:18:49,572 What's his name? 311 00:18:49,696 --> 00:18:51,471 Choi Sang Sik. 312 00:18:52,267 --> 00:18:54,166 So he's been absent for a few days? 313 00:18:54,196 --> 00:18:55,736 He was never the diligent type, 314 00:18:55,797 --> 00:18:58,011 but he suddenly started spending a lot of money. 315 00:18:58,166 --> 00:18:59,537 He got a new car. 316 00:18:59,537 --> 00:19:02,007 He gambles with horses, boats, 317 00:19:02,077 --> 00:19:03,612 and bicycles. 318 00:19:04,607 --> 00:19:06,221 He even goes abroad to gamble. 319 00:19:06,607 --> 00:19:08,922 Horse racing, boat racing, and cycling. 320 00:19:09,876 --> 00:19:11,662 Is he an addict? 321 00:19:11,886 --> 00:19:13,192 I'll put him on the wanted list. 322 00:19:13,787 --> 00:19:15,261 Do you have his resume? 323 00:19:15,686 --> 00:19:16,686 Hold on. 324 00:19:16,716 --> 00:19:18,801 (Hansun Transportation Supports the Handicapped) 325 00:19:19,027 --> 00:19:20,531 How did you know? 326 00:19:21,057 --> 00:19:22,932 Lee Sung Wook hasn't been on the radar... 327 00:19:22,956 --> 00:19:24,372 for the past three months, has he? 328 00:19:24,827 --> 00:19:26,301 No, not even a bit. 329 00:19:26,367 --> 00:19:28,471 Even though he stole a lot of money, 330 00:19:28,597 --> 00:19:30,811 he's never used his card or went to a hospital. 331 00:19:30,837 --> 00:19:33,511 Neither Immigration nor CCTV cameras have caught him. 332 00:19:34,307 --> 00:19:36,551 If he's actually missing and not lying low, 333 00:19:37,146 --> 00:19:38,781 the money must be here. 334 00:19:39,206 --> 00:19:42,817 He had to return his taxi, so he came here with the money. 335 00:19:42,817 --> 00:19:45,491 But we already looked everywhere. 336 00:19:46,446 --> 00:19:47,531 Well... 337 00:19:48,156 --> 00:19:52,061 I'm sure Choi Sang Sik knows the truth. 338 00:19:55,896 --> 00:19:57,672 (Ddobong's Fried Chicken) 339 00:20:02,136 --> 00:20:04,311 Eat this and stay here. 340 00:20:04,537 --> 00:20:07,981 And after school, come straight here, got it? 341 00:20:08,007 --> 00:20:09,507 Why? 342 00:20:09,577 --> 00:20:11,721 I'm going to marry off Dong Joo. 343 00:20:11,747 --> 00:20:13,251 You must help me. 344 00:20:20,416 --> 00:20:22,832 Mid Eum, what is that? 345 00:20:23,287 --> 00:20:26,031 This? It's called paper cutting art. 346 00:20:26,386 --> 00:20:29,672 My teacher taught me how to do this because I was good at cutting paper. 347 00:20:29,997 --> 00:20:32,572 Is this fun for you? 348 00:20:32,626 --> 00:20:34,666 Why? Is it not for you? 349 00:20:34,696 --> 00:20:38,412 I feel like my eyeballs will pop out just by looking at you. 350 00:20:38,807 --> 00:20:43,112 And when I cut them one by one, 351 00:20:43,236 --> 00:20:46,082 my fingers sometimes cramp up. 352 00:20:48,047 --> 00:20:50,822 When I was young, we had many of these at home. 353 00:20:50,886 --> 00:20:53,617 We had many mobiles and frames. 354 00:20:53,646 --> 00:20:56,216 Seriously? Where did you get them? 355 00:20:56,216 --> 00:20:57,857 Did your dad make them? 356 00:20:57,886 --> 00:20:59,061 No. 357 00:21:00,287 --> 00:21:01,926 My mom had left them behind. 358 00:21:01,956 --> 00:21:05,372 You must take after your mom a lot. 359 00:21:05,767 --> 00:21:08,711 You both like to do this. 360 00:21:09,636 --> 00:21:11,041 Grandma, I'm... 361 00:21:13,537 --> 00:21:15,051 Why are you guys here? 362 00:21:15,337 --> 00:21:17,847 - We're going to marry off... - What? 363 00:21:17,876 --> 00:21:19,951 I'm... I'm doing my homework. 364 00:21:20,107 --> 00:21:21,192 Really? 365 00:21:27,317 --> 00:21:28,557 Did you do this? 366 00:21:28,617 --> 00:21:31,201 Yes. It's called paper cutting art. 367 00:21:35,456 --> 00:21:39,001 It was paper cutting art. She was very good at that. 368 00:21:40,067 --> 00:21:42,142 They say that kids take after their parents' talents. 369 00:21:44,107 --> 00:21:45,211 Mid Eum. 370 00:21:45,666 --> 00:21:47,551 Next time, bring your toothbrush. 371 00:21:47,777 --> 00:21:49,352 My toothbrush? 372 00:21:53,946 --> 00:21:57,051 Why did you bring the kids here? 373 00:21:57,077 --> 00:21:58,961 You're in big trouble. 374 00:21:59,287 --> 00:22:01,057 What is it? 375 00:22:01,057 --> 00:22:04,632 Your archenemy who will ruin your life has finally appeared. 376 00:22:05,057 --> 00:22:06,362 What do you mean? 377 00:22:07,857 --> 00:22:10,572 Pil Seung is going on a blind date this Saturday. 378 00:22:12,997 --> 00:22:15,172 Look at you. 379 00:22:15,466 --> 00:22:18,382 You're still not over him. 380 00:22:18,436 --> 00:22:21,281 Your face has changed color in an instant. 381 00:22:22,176 --> 00:22:24,822 - It's not like that. - Don't lie. 382 00:22:26,476 --> 00:22:27,551 That woman... 383 00:22:28,247 --> 00:22:30,092 got a PhD in the States. 384 00:22:30,617 --> 00:22:32,761 And she has a lawyer and a professor as parents. 385 00:22:33,017 --> 00:22:36,061 She's in a different league from orphans like us. 386 00:22:37,956 --> 00:22:40,801 Good for him. He found a great woman. 387 00:22:41,297 --> 00:22:43,572 I'm leaving. Mid Eum. 388 00:22:48,367 --> 00:22:49,572 Why are you here? 389 00:22:50,067 --> 00:22:51,711 I'm here to pick up the kids. 390 00:22:53,507 --> 00:22:55,112 Let's talk first. 391 00:22:55,136 --> 00:22:57,051 I have nothing to say to you. 392 00:22:59,547 --> 00:23:01,122 But I do! 393 00:23:04,747 --> 00:23:06,622 Hurry up and talk. I need to go. 394 00:23:08,216 --> 00:23:09,961 When will you start working there? 395 00:23:10,857 --> 00:23:13,287 Why are you prying into my personal life? 396 00:23:13,287 --> 00:23:14,857 It's not because I'm concerned about you. 397 00:23:14,926 --> 00:23:16,527 It's for my investigation. 398 00:23:16,527 --> 00:23:18,001 In two days. 399 00:23:18,126 --> 00:23:19,271 That's great. 400 00:23:20,166 --> 00:23:21,372 There's something... 401 00:23:22,267 --> 00:23:23,741 you need to do there. 402 00:23:24,966 --> 00:23:26,281 And what is that? 403 00:23:27,837 --> 00:23:29,912 You're not sane, are you? 404 00:23:30,077 --> 00:23:32,077 I begged you. 405 00:23:32,107 --> 00:23:34,592 Their family finally became happy, so I wanted you to wait. 406 00:23:35,146 --> 00:23:37,587 Joon Ki finally felt happy for the first time in his life. 407 00:23:37,646 --> 00:23:39,622 Was this necessary? 408 00:23:41,317 --> 00:23:42,862 Answer me, will you? 409 00:23:43,057 --> 00:23:46,402 Because of you, our family is in chaos. 410 00:23:47,757 --> 00:23:48,971 "Our family"? 411 00:23:49,426 --> 00:23:50,741 "Our family"? 412 00:23:51,097 --> 00:23:53,072 Have you already given your heart to him? 413 00:23:53,097 --> 00:23:56,497 No matter how great Joon Ki was, I told you to never give your all. 414 00:23:56,537 --> 00:23:57,607 Mom. 415 00:23:57,636 --> 00:24:00,041 If you give him everything that you have, 416 00:24:00,107 --> 00:24:01,936 you'll easily be betrayed. 417 00:24:01,936 --> 00:24:03,906 Is that why you kicked out Secretary Han? 418 00:24:03,936 --> 00:24:05,876 You didn't care what happened to the family. 419 00:24:05,906 --> 00:24:07,322 Didn't you tell me... 420 00:24:07,446 --> 00:24:09,251 that she knew you were Eun Dong Joo? 421 00:24:09,277 --> 00:24:11,122 So how could you let her stay? 422 00:24:11,386 --> 00:24:13,892 We had to kick her out before she spilled everything. 423 00:24:15,486 --> 00:24:18,362 Do you know what she said before leaving? 424 00:24:19,186 --> 00:24:21,531 "There's no such thing as happiness if you're full of lies." 425 00:24:21,656 --> 00:24:24,572 "You will surely pay for breaking the promise." 426 00:24:25,027 --> 00:24:28,396 Do you think I'll be safe after she's cursed me? 427 00:24:28,466 --> 00:24:29,541 What? 428 00:24:30,597 --> 00:24:33,612 How dare she blabber like that? 429 00:24:34,206 --> 00:24:35,436 Are you a fool? 430 00:24:35,476 --> 00:24:37,446 Did you just stand still and listen? 431 00:24:37,446 --> 00:24:39,307 You should've ended her then and there! 432 00:24:39,347 --> 00:24:40,476 Have you forgotten? 433 00:24:40,547 --> 00:24:42,216 If I provoked her... 434 00:24:42,216 --> 00:24:45,517 and she revealed my identity to the family, 435 00:24:45,587 --> 00:24:47,291 I'd be done for. 436 00:24:47,416 --> 00:24:49,587 I've strived so much to reach this far. 437 00:24:49,617 --> 00:24:52,362 My life is going to be ruined because of you. 438 00:24:54,797 --> 00:24:56,102 Mom! 439 00:24:56,557 --> 00:24:59,572 Do you think I sent that photo recklessly? 440 00:25:00,067 --> 00:25:01,572 Don't you worry. 441 00:25:02,337 --> 00:25:04,241 I have the key... 442 00:25:04,837 --> 00:25:06,342 to keep her mouth shut. 443 00:25:06,867 --> 00:25:08,481 What are you planning to do? 444 00:25:08,777 --> 00:25:13,607 I'm going to make sure she knows her place... 445 00:25:13,676 --> 00:25:15,392 so she won't blabber ever again. 446 00:25:15,716 --> 00:25:17,017 Don't you worry about that... 447 00:25:17,047 --> 00:25:18,892 and focusing on being in Chairwoman Jin's favor. 448 00:25:20,986 --> 00:25:23,991 She just lost her right hand. 449 00:25:24,156 --> 00:25:25,757 She must be nervous, lonely, and afraid... 450 00:25:25,757 --> 00:25:27,572 since she has no one to rely on. 451 00:25:28,327 --> 00:25:31,842 Use this opportunity to win her over completely. 452 00:25:31,896 --> 00:25:33,102 Got it? 453 00:25:33,267 --> 00:25:34,412 Are you sure... 454 00:25:34,736 --> 00:25:36,842 everything will be okay? 455 00:25:37,567 --> 00:25:39,182 No one... 456 00:25:39,607 --> 00:25:41,551 can torment me anymore, right? 457 00:25:41,676 --> 00:25:42,951 Of course. 458 00:25:43,807 --> 00:25:44,981 Now, 459 00:25:46,676 --> 00:25:48,422 everything is solved. 460 00:25:49,077 --> 00:25:50,291 Completely. 461 00:25:55,676 --> 00:25:57,471 (Episode 30 will air shortly.) 462 00:25:59,244 --> 00:26:00,544 Her toothbrush? 463 00:26:00,544 --> 00:26:02,359 Yes, Sabina's toothbrush. 464 00:26:02,383 --> 00:26:05,128 Why need do you need her toothbrush? 465 00:26:05,154 --> 00:26:07,459 I told you, it's for an on-going investigation. 466 00:26:07,484 --> 00:26:10,283 You're asking me to steal on my first day at work, 467 00:26:10,283 --> 00:26:11,724 but you won't tell me why? 468 00:26:11,724 --> 00:26:14,068 You just can't help yourself, can you? 469 00:26:14,593 --> 00:26:17,199 Just bring the darn thing, all right? 470 00:26:24,604 --> 00:26:26,379 Come on. I'll give you a ride home. 471 00:26:26,504 --> 00:26:27,804 Forget it. 472 00:26:27,804 --> 00:26:29,374 We can go home by ourselves. 473 00:26:29,374 --> 00:26:31,249 I'm not offering for your sake. 474 00:26:31,613 --> 00:26:33,219 The kids are probably tired, that's why. 475 00:26:41,454 --> 00:26:43,999 The kids are sleeping, so let's turn down the AC. 476 00:27:00,233 --> 00:27:02,219 I'm just saying this as a warning. 477 00:27:03,544 --> 00:27:06,389 Don't you even think about drunk dialing me at night. 478 00:27:07,844 --> 00:27:11,158 "You just suddenly popped into my head." 479 00:27:12,383 --> 00:27:16,184 Then block my number. I'll ignore yours too. 480 00:27:16,184 --> 00:27:17,359 Are you insane? 481 00:27:17,454 --> 00:27:19,699 Keep our business side of things separated. 482 00:27:20,053 --> 00:27:22,124 Since we're on this investigation together, 483 00:27:22,124 --> 00:27:24,339 we must stay in touch. 484 00:27:24,863 --> 00:27:26,208 Fine. 485 00:27:27,863 --> 00:27:31,348 Don't call this Saturday though. I'm going on a blind date. 486 00:27:37,973 --> 00:27:40,644 She's prettier than you and has a better figure. 487 00:27:40,644 --> 00:27:42,389 She's even more kind and generous. 488 00:27:43,144 --> 00:27:44,889 Good for you then. 489 00:27:44,954 --> 00:27:49,229 She must be a sweetheart to tolerate that temper of yours. 490 00:27:51,223 --> 00:27:52,499 What? 491 00:28:01,534 --> 00:28:03,009 Let's talk outside. 492 00:28:14,383 --> 00:28:15,518 So tell me. 493 00:28:15,614 --> 00:28:17,814 What do you have against my temper? 494 00:28:17,814 --> 00:28:19,483 I've always thought so, 495 00:28:19,483 --> 00:28:22,483 but your personality is truly unattractive. 496 00:28:22,483 --> 00:28:24,054 See an ear doctor too. 497 00:28:24,054 --> 00:28:26,124 You always yell whenever you want. 498 00:28:26,193 --> 00:28:28,699 It's as if you have trouble hearing yourself. 499 00:28:28,723 --> 00:28:30,398 What about you? 500 00:28:30,693 --> 00:28:33,669 Never have I ever come across a woman as idiotic as you. 501 00:28:33,763 --> 00:28:35,203 How so? 502 00:28:35,203 --> 00:28:37,163 What makes me such an idiot? 503 00:28:37,163 --> 00:28:39,109 You still haven't learned, have you? 504 00:28:40,034 --> 00:28:42,244 I'm handsome, fit, 505 00:28:42,244 --> 00:28:45,118 and I have a grandmother who owns three buildings in Gangnam. 506 00:28:45,214 --> 00:28:47,413 That's not all. I have a job women want their husbands to have. 507 00:28:47,413 --> 00:28:49,118 I'm a detective! 508 00:28:50,513 --> 00:28:53,513 Losing me was the biggest mistake of your life. 509 00:28:53,513 --> 00:28:56,254 You'll regret it for the rest of your life. 510 00:28:56,254 --> 00:28:58,323 You're not the only one with a respected job. 511 00:28:58,393 --> 00:29:00,729 I have one too, you know. 512 00:29:00,754 --> 00:29:02,423 I'm a caregiver! 513 00:29:02,423 --> 00:29:03,599 Dong Joo, please. 514 00:29:05,663 --> 00:29:07,609 Please stop. 515 00:29:07,693 --> 00:29:10,678 You've argued enough. 516 00:29:10,864 --> 00:29:12,048 Right. 517 00:29:12,374 --> 00:29:14,379 We weren't arguing, guys. 518 00:29:14,703 --> 00:29:15,919 Let's go. 519 00:29:16,304 --> 00:29:17,913 Don't be absurd... 520 00:29:17,943 --> 00:29:19,319 and get in the car. 521 00:29:20,043 --> 00:29:21,458 I'll drive you home. 522 00:29:24,214 --> 00:29:25,654 Forget it. 523 00:29:25,654 --> 00:29:28,798 You're busy seeing other women, so we'll just walk home. 524 00:29:29,084 --> 00:29:30,798 Let's go, Sa Rang. I'll carry you. 525 00:29:31,693 --> 00:29:32,829 Come on. 526 00:29:34,323 --> 00:29:35,569 Mid Eum, come on. 527 00:29:41,034 --> 00:29:42,778 What a temper. 528 00:29:43,364 --> 00:29:44,648 Fine! 529 00:29:44,874 --> 00:29:47,409 Try walking uphill with a kid on your back. 530 00:30:07,293 --> 00:30:10,398 I can't believe he's going on a blind date so soon. 531 00:30:11,024 --> 00:30:14,369 Breaking up with me must've not meant anything. 532 00:30:27,984 --> 00:30:31,088 You won't even care that I'm seeing another woman? 533 00:30:31,984 --> 00:30:33,858 Well, I guess it's over then. 534 00:30:38,554 --> 00:30:40,898 Why does she look so gaunt though? 535 00:30:42,893 --> 00:30:44,369 You know what? Forget about it. 536 00:30:44,763 --> 00:30:48,208 Why would I care if she's gaunt or not? 537 00:30:48,434 --> 00:30:50,379 Our relationship is strictly business now. 538 00:31:08,023 --> 00:31:10,199 (Baby Journal, Han Soo Mi, Yeol Moo) 539 00:31:16,763 --> 00:31:18,139 That audacious cow. 540 00:31:18,664 --> 00:31:21,338 How dare she threaten my daughter. 541 00:31:22,263 --> 00:31:24,579 She has a married brother and a nephew. 542 00:31:24,833 --> 00:31:27,648 From what I hear, the nephew's the apple of her eye. 543 00:31:40,383 --> 00:31:42,728 Is this Lee Yu Jeong Obstetrics? 544 00:31:42,984 --> 00:31:44,999 I called to ask something. 545 00:31:45,554 --> 00:31:49,299 If a baby journal starts with the numbers 55297, 546 00:31:49,463 --> 00:31:51,309 what year would the baby have been born? 547 00:32:01,773 --> 00:32:03,579 Life is meaningless, isn't it? 548 00:32:05,414 --> 00:32:09,218 Look at what's become of the once great Choi Dae Sung. 549 00:32:10,343 --> 00:32:12,458 How pathetic. 550 00:32:24,064 --> 00:32:26,838 I can't believe you bowed after seeing my expression. 551 00:32:28,104 --> 00:32:30,934 Because of you, I was kicked out of the house and the company. 552 00:32:30,934 --> 00:32:34,879 The world is spinning due to dehydration right now. 553 00:32:37,004 --> 00:32:38,549 Why did you want to see me? 554 00:32:41,513 --> 00:32:42,989 Do you have to ask that? 555 00:32:43,914 --> 00:32:46,689 I hit rock bottom because of you, 556 00:32:47,213 --> 00:32:49,299 so here's my last warning. 557 00:32:50,883 --> 00:32:52,329 If by any chance... 558 00:32:52,953 --> 00:32:56,038 that last piece of critical evidence ever surfaces, 559 00:32:56,523 --> 00:32:58,268 it'll be over for all of us. 560 00:32:58,463 --> 00:33:00,108 You, me, 561 00:33:01,234 --> 00:33:02,579 and even the boy. 562 00:33:03,564 --> 00:33:05,049 Do you understand? 563 00:33:05,403 --> 00:33:08,079 Not by my hands but my wife's. 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,379 Then, don't worry. 565 00:33:10,773 --> 00:33:13,148 I won't ever reveal the truth to anyone. 566 00:33:14,273 --> 00:33:16,119 Let me also give you a warning too. 567 00:33:16,643 --> 00:33:18,453 I never asked your permission to have the boy, 568 00:33:18,453 --> 00:33:20,689 so mind your own business. 569 00:33:21,254 --> 00:33:24,523 If he gets hurt in any way because of you, 570 00:33:24,523 --> 00:33:27,398 I won't have anything to be scared of. Got it? 571 00:33:35,304 --> 00:33:37,934 Gosh, what did I ever do... 572 00:33:37,934 --> 00:33:40,848 to warrant this amount of hate from everyone? 573 00:33:49,544 --> 00:33:50,958 Dad, it's me. 574 00:33:51,044 --> 00:33:52,259 Right. 575 00:33:52,914 --> 00:33:54,083 What brings you by? 576 00:33:54,083 --> 00:33:56,028 Aunt Soo Mi said she wanted to talk. 577 00:33:56,453 --> 00:33:58,768 So where's Ms. Oh? 578 00:33:59,494 --> 00:34:03,139 Why do you always ask for her every time you're here? 579 00:34:04,124 --> 00:34:07,033 - Do you perhaps... - No, it's like I said before. 580 00:34:07,033 --> 00:34:09,338 I'm checking on her because she's on probation, 581 00:34:12,073 --> 00:34:14,708 - Excuse me. - Welcome. 582 00:34:15,104 --> 00:34:16,504 Are you here to buy a bed? 583 00:34:16,504 --> 00:34:17,604 Yes, 584 00:34:17,604 --> 00:34:21,148 Ms. Han Soo Mi recommended this store. 585 00:34:22,083 --> 00:34:23,458 Is that so? 586 00:34:24,984 --> 00:34:27,754 He must be your son. 587 00:34:27,754 --> 00:34:29,228 Oh, right. 588 00:34:29,553 --> 00:34:31,868 He's my one and only son. 589 00:34:33,594 --> 00:34:35,699 You're a handsome one, aren't you? 590 00:34:35,864 --> 00:34:37,368 Could I perhaps get a name? 591 00:34:37,893 --> 00:34:39,633 It's Han Ki Young. 592 00:34:39,633 --> 00:34:41,269 Han Ki Young? 593 00:34:41,464 --> 00:34:43,309 And your age? 594 00:34:46,433 --> 00:34:49,244 I know a few nice young ladies... 595 00:34:49,244 --> 00:34:50,944 that could be a great match. 596 00:34:50,944 --> 00:34:52,618 Is that so? 597 00:34:53,273 --> 00:34:57,189 He was born in 1991, so he's at a perfect age to marry. 598 00:34:57,614 --> 00:34:59,429 In 1991? 599 00:35:00,214 --> 00:35:01,358 Of course. 600 00:35:05,494 --> 00:35:06,728 Aunt Soo Mi. 601 00:35:06,893 --> 00:35:08,069 You're here. 602 00:35:12,133 --> 00:35:13,368 What... 603 00:35:13,994 --> 00:35:15,738 are you doing here? 604 00:35:16,704 --> 00:35:19,149 She said she knew you. 605 00:35:21,273 --> 00:35:22,949 Hello, Ms. Han. 606 00:35:24,403 --> 00:35:27,789 How is it that you never mentioned... 607 00:35:27,874 --> 00:35:30,718 having such a handsome nephew? 608 00:35:33,754 --> 00:35:36,754 Come to think of it, you two look quite alike. 609 00:35:36,754 --> 00:35:38,628 Tall and slender. 610 00:35:39,094 --> 00:35:40,868 Don't you agree, Ms. Han? 611 00:35:44,423 --> 00:35:46,008 Let's talk outside. 612 00:35:47,293 --> 00:35:48,638 Sure. 613 00:35:50,263 --> 00:35:53,079 I hope we meet again, Mr. Han. 614 00:35:53,334 --> 00:35:54,649 Sure. 615 00:36:01,649 --> 00:36:06,649 [Kocowa Ver] MBC E30 'Golden Garden' "Sabina's Toothbrush" -♥ Ruo Xi ♥- 616 00:36:14,923 --> 00:36:16,738 What are you so upset about? 617 00:36:16,994 --> 00:36:20,169 Did I somehow cross the line today? 618 00:36:23,263 --> 00:36:27,108 Why are your hands shaking when all I did was meet your nephew? 619 00:36:28,573 --> 00:36:29,709 What is it? 620 00:36:30,933 --> 00:36:33,018 He must be more than just a nephew. 621 00:36:34,604 --> 00:36:36,449 Why are you doing this to me? 622 00:36:37,744 --> 00:36:39,614 Getting me fired wasn't enough... 623 00:36:39,614 --> 00:36:42,128 so you're going after my family? 624 00:36:42,654 --> 00:36:45,898 That's right. Families are precious. 625 00:36:45,953 --> 00:36:48,823 Your blood boils even hotter if it involves... 626 00:36:48,823 --> 00:36:50,498 the child you gave birth to. 627 00:36:51,024 --> 00:36:52,099 But... 628 00:36:52,524 --> 00:36:54,069 even though you know this, 629 00:36:54,394 --> 00:36:56,469 you babbled with that mouth of yours. 630 00:36:59,904 --> 00:37:02,874 What on earth are you talking about? 631 00:37:02,874 --> 00:37:04,849 There's no use playing dumb with me. 632 00:37:05,043 --> 00:37:06,874 No matter how hard... 633 00:37:06,874 --> 00:37:09,388 you tried to conceal him, 634 00:37:09,644 --> 00:37:12,843 I know very well that Han Ki Young... 635 00:37:12,843 --> 00:37:14,988 is the son you gave birth to and that his father... 636 00:37:15,553 --> 00:37:17,158 is Choi Dae Sung. 637 00:37:17,913 --> 00:37:19,053 Look here! 638 00:37:19,053 --> 00:37:21,323 1991, Lee Yu Jeong Obstetrics, 639 00:37:21,323 --> 00:37:22,593 mother Han Soo Mi, 640 00:37:22,593 --> 00:37:24,329 baby's nickname Yeol Moo. 641 00:37:25,063 --> 00:37:26,199 That's not all. 642 00:37:26,823 --> 00:37:29,494 You three were acting like a happy family... 643 00:37:29,494 --> 00:37:31,864 while deceiving the entire world, 644 00:37:31,864 --> 00:37:34,134 and I saw it with my own two eyes. 645 00:37:34,134 --> 00:37:35,349 Stop it! 646 00:37:38,474 --> 00:37:39,819 Please stop. 647 00:37:42,213 --> 00:37:43,618 So what do you want? 648 00:37:45,244 --> 00:37:47,819 - Don't you know? - What is it? 649 00:37:51,413 --> 00:37:53,498 Keep your mouth shut and live a quiet life. 650 00:37:53,724 --> 00:37:56,128 If anyone touches my little girl, 651 00:37:56,193 --> 00:37:58,998 I'll make sure that someone ends up in their own blood. 652 00:38:01,524 --> 00:38:04,439 My gosh. You truly are... 653 00:38:04,764 --> 00:38:07,234 That's right. No matter how hard you try, 654 00:38:07,234 --> 00:38:08,908 you will never be a match for me. 655 00:38:09,234 --> 00:38:12,343 So don't even think about taking me on... 656 00:38:12,343 --> 00:38:14,179 and stay quiet like I told you. 657 00:38:15,313 --> 00:38:16,518 Got it? 658 00:38:20,843 --> 00:38:22,459 You should watch it too. 659 00:38:25,854 --> 00:38:26,929 If you... 660 00:38:27,124 --> 00:38:30,293 hurt Ki Young in any way, I won't let it slide. 661 00:38:30,293 --> 00:38:32,168 The fact that Sabina is Eun Dong Joo... 662 00:38:32,963 --> 00:38:36,364 Sabina, I'm sending you a photo right now. 663 00:38:36,364 --> 00:38:38,634 Show that to Chairwoman Jin. 664 00:38:38,634 --> 00:38:40,008 What do you think you're doing? 665 00:38:41,264 --> 00:38:42,449 (Baby Journal) 666 00:38:50,114 --> 00:38:51,219 Like I said, 667 00:38:52,114 --> 00:38:53,319 don't push your luck. 668 00:39:15,774 --> 00:39:18,209 Sabina, I just put an end to it. 669 00:39:19,104 --> 00:39:21,004 Han Soo Mi won't ever talk, 670 00:39:21,004 --> 00:39:23,618 so use this chance to win over Chairwoman Jin. 671 00:39:30,913 --> 00:39:34,083 My goodness. I thought you were just a pretty face, 672 00:39:34,083 --> 00:39:36,229 but you're an outstanding cook as well. 673 00:39:36,654 --> 00:39:39,738 Mother should eat and get her strength back. 674 00:39:41,063 --> 00:39:42,408 Mom's here. 675 00:39:44,933 --> 00:39:46,034 Mother. 676 00:39:46,034 --> 00:39:47,933 - Right. - I know this hasn't been easy. 677 00:39:47,933 --> 00:39:50,203 So has my guest arrived yet? 678 00:39:50,203 --> 00:39:51,709 Your guest? 679 00:39:52,104 --> 00:39:55,114 My new assistant will be here. Have her wait in my study. 680 00:39:55,114 --> 00:39:58,274 Shouldn't you have something to eat though? 681 00:39:58,274 --> 00:40:00,559 No, I'm afraid I don't feel like eating. 682 00:40:04,053 --> 00:40:06,683 A new assistant? Who's that? 683 00:40:06,683 --> 00:40:08,254 I only just heard about it myself. 684 00:40:08,254 --> 00:40:09,768 When did she hire someone? 685 00:40:10,423 --> 00:40:11,724 This is upsetting. 686 00:40:11,724 --> 00:40:15,538 I thought this would be my chance to get closer to your mom. 687 00:40:16,534 --> 00:40:19,878 Don't worry. The seat by her side will always be reserved for you. 688 00:40:20,303 --> 00:40:21,463 Right? 689 00:40:21,463 --> 00:40:24,479 I'm her one and only daughter-in-law. 690 00:40:25,504 --> 00:40:27,819 No personal assistant can ever take my place. 691 00:40:29,313 --> 00:40:30,949 That must be her. 692 00:40:37,953 --> 00:40:39,528 Are you the new assistant? 693 00:41:08,384 --> 00:41:09,888 Ms. Eun Dong Joo? 694 00:41:10,083 --> 00:41:11,614 Hello, Sabina, 695 00:41:11,614 --> 00:41:13,199 I'm here to see the chairwoman. 696 00:41:14,524 --> 00:41:17,569 Are you perhaps the new... 697 00:41:18,193 --> 00:41:20,998 That's right and I hope we get along. 698 00:41:27,063 --> 00:41:28,949 This is for the chairwoman. 699 00:41:29,734 --> 00:41:31,849 She doesn't have much of an appetite right now. 700 00:41:32,104 --> 00:41:33,679 Don't worry. 701 00:41:33,774 --> 00:41:35,288 I'll take care of everything. 702 00:41:54,663 --> 00:41:57,034 Did you meet with Dr. Lee? 703 00:41:57,034 --> 00:41:59,264 Yes, I know what I was hired to do, 704 00:41:59,264 --> 00:42:01,109 and I'm still receiving training. 705 00:42:02,034 --> 00:42:03,833 I had to hire you sooner than expected, 706 00:42:03,833 --> 00:42:05,604 so we'll have to work together to make things easier. 707 00:42:05,604 --> 00:42:07,774 I'll be taking some time off due to health reasons, 708 00:42:07,774 --> 00:42:09,413 so you'll also come to work here. 709 00:42:09,413 --> 00:42:10,549 Yes, ma'am. 710 00:42:11,144 --> 00:42:14,413 You need to eat something before your shots, 711 00:42:14,413 --> 00:42:15,913 so I made some porridge. 712 00:42:15,913 --> 00:42:18,699 I really can't eat anything right now. 713 00:42:20,053 --> 00:42:22,969 I'm afraid you'll have to at least have a bite. 714 00:42:23,124 --> 00:42:25,823 I figured you wouldn't have an appetite, 715 00:42:25,823 --> 00:42:28,038 so I made your favorite, mushroom and oyster porridge. 716 00:42:28,764 --> 00:42:32,538 It's quite good, so please try one bite of it. 717 00:42:34,034 --> 00:42:35,378 You're relentless, aren't you? 718 00:42:44,673 --> 00:42:45,788 It's good. 719 00:42:51,154 --> 00:42:52,959 Here. Let me take that. 720 00:42:56,254 --> 00:42:59,264 Mother, I'll bring over some side dishes. 721 00:42:59,264 --> 00:43:01,599 No, this is more than enough. 722 00:43:01,793 --> 00:43:04,868 Also, can you leave the room so that we can talk in private? 723 00:43:06,464 --> 00:43:08,239 Yes, of course. 724 00:43:16,174 --> 00:43:17,249 All right. 725 00:43:18,043 --> 00:43:20,289 Am I qualified to take the shot now? 726 00:43:21,643 --> 00:43:23,728 My medical condition must be kept a secret... 727 00:43:24,153 --> 00:43:25,559 even to my family. 728 00:43:26,724 --> 00:43:27,859 Yes, ma'am. 729 00:43:36,434 --> 00:43:40,204 No way. This is insane. How can we cross paths again? 730 00:43:40,204 --> 00:43:42,109 This is absurd. 731 00:43:47,774 --> 00:43:49,849 Mom, we're in trouble. 732 00:43:52,484 --> 00:43:53,789 Oh, here you are. 733 00:43:57,083 --> 00:44:00,728 Aren't you at all fazed to see Eun Dong Joo here? 734 00:44:01,153 --> 00:44:02,194 What do you mean? 735 00:44:02,194 --> 00:44:04,293 What qualifications does this woman have... 736 00:44:04,293 --> 00:44:06,698 to be Mother's personal assistant? 737 00:44:07,063 --> 00:44:09,063 She has no experience as one... 738 00:44:09,063 --> 00:44:11,269 and never studied how to be one in school. 739 00:44:11,534 --> 00:44:14,234 She's only had part-time jobs and a few gigs as a caregiver, 740 00:44:14,234 --> 00:44:16,373 so why on earth did your mother hire her? 741 00:44:16,373 --> 00:44:17,849 She's a caregiver? 742 00:44:20,244 --> 00:44:22,873 What do you mean she isn't well? 743 00:44:22,873 --> 00:44:24,543 Does she have an illness? 744 00:44:24,543 --> 00:44:26,458 You should ask your mother. 745 00:44:28,484 --> 00:44:30,559 Are you even listening to me? 746 00:44:30,914 --> 00:44:33,499 I asked around and my mother hired her personally. 747 00:44:33,583 --> 00:44:34,724 You should just trust her. 748 00:44:34,724 --> 00:44:37,694 How can I when I have a bad feeling about this? 749 00:44:37,694 --> 00:44:40,599 Nothing's ever gone smoothly when she was involved. 750 00:44:41,924 --> 00:44:44,093 At the night of the car accident, 751 00:44:44,093 --> 00:44:46,434 we ran into her. 752 00:44:46,434 --> 00:44:49,878 She also wrongfully accused me of being Eun Dong Joo. 753 00:44:50,073 --> 00:44:53,279 I'm sure she took this job for another reason. 754 00:44:54,004 --> 00:44:57,289 She seems to be close to some detective. 755 00:44:57,974 --> 00:44:59,643 If she finds out something... 756 00:44:59,643 --> 00:45:01,859 My mom hasn't fully recovered yet. 757 00:45:02,484 --> 00:45:05,954 She could be here as a caregiver, so please understand. 758 00:45:05,954 --> 00:45:07,658 But Joon Ki! 759 00:45:07,984 --> 00:45:10,329 Don't you remember what I said during our honeymoon? 760 00:45:10,793 --> 00:45:13,093 Your lives must be entwined by fate... 761 00:45:13,093 --> 00:45:16,668 if you keep on bumping into each other like this for no reason. 762 00:45:17,333 --> 00:45:19,164 She hasn't done anything wrong yet, 763 00:45:19,164 --> 00:45:21,309 so let's see how this plays out. 764 00:45:28,343 --> 00:45:30,043 Don't even mention it. 765 00:45:30,043 --> 00:45:33,059 I lost everything in Macau and now I'm broke. 766 00:45:33,383 --> 00:45:36,759 I'll probably be on the run, so can you spare me some cash? 767 00:45:37,014 --> 00:45:38,853 Must you be so stingy? 768 00:45:38,853 --> 00:45:40,029 Choi Sang Sik! 769 00:45:43,724 --> 00:45:45,499 Please come down to the station with us. 770 00:45:47,024 --> 00:45:49,468 What now? What did I do wrong? 771 00:45:50,494 --> 00:45:53,609 Lee Sung Wook's bag full of money was found at your mother's house. 772 00:45:56,734 --> 00:45:58,408 Darn. 773 00:45:58,573 --> 00:46:00,373 Okay, fine. 774 00:46:00,373 --> 00:46:01,918 - What? - Here. 775 00:46:04,774 --> 00:46:05,888 Hey! 776 00:46:06,684 --> 00:46:07,819 Stop! 777 00:46:11,313 --> 00:46:12,698 Get back here. 778 00:46:33,504 --> 00:46:35,589 Just come with us quietly to the station. 779 00:46:38,543 --> 00:46:40,918 You should've listened. 780 00:46:47,454 --> 00:46:51,099 So Lee Sung Wook isn't on the run but missing for sure. 781 00:46:51,323 --> 00:46:52,398 Right. 782 00:46:53,063 --> 00:46:54,668 We'll soon find him. 783 00:46:58,194 --> 00:46:59,638 The chairwoman is asleep. 784 00:47:00,103 --> 00:47:01,509 Please hand me that. 785 00:47:07,004 --> 00:47:08,718 Bring me Sabina's toothbrush. 786 00:47:11,073 --> 00:47:13,444 Everyone must've stepped out. 787 00:47:13,444 --> 00:47:15,754 Director Choi went to the office... 788 00:47:15,754 --> 00:47:18,789 and Ms. Sabina went to buy a cake for the chairwoman. 789 00:47:19,123 --> 00:47:20,299 I see. 790 00:47:21,024 --> 00:47:22,698 Please, excuse me, I need to use the bathroom. 791 00:48:36,034 --> 00:48:38,109 Where's Ms. Eun? 792 00:48:39,403 --> 00:48:42,178 She mentioned the bathroom. Isn't she on the first floor? 793 00:49:04,494 --> 00:49:05,569 Were... 794 00:49:06,393 --> 00:49:07,668 you looking for me? 795 00:49:09,964 --> 00:49:11,168 That's right. 796 00:49:12,464 --> 00:49:14,438 I wanted to tell you something. 797 00:49:15,774 --> 00:49:18,249 Don't bring food for my mother-in-law anymore. 798 00:49:18,774 --> 00:49:21,043 I can't let her have something... 799 00:49:21,103 --> 00:49:22,519 that I don't know the contents of. 800 00:49:22,974 --> 00:49:24,188 Do you understand? 801 00:49:25,313 --> 00:49:26,418 I don't. 802 00:49:26,744 --> 00:49:30,158 Managing her food intake is part of my job. 803 00:49:30,484 --> 00:49:33,198 I'll follow a nutritious diet, so don't you worry. 804 00:49:33,984 --> 00:49:35,999 Anyway, I'll be heading home now. 805 00:49:46,504 --> 00:49:48,509 It's me. I got what you asked. 806 00:49:48,603 --> 00:49:49,678 Where are you now? 807 00:49:50,073 --> 00:49:51,174 I'm at Chairwoman Jin's house. 808 00:49:51,204 --> 00:49:52,279 Good. 809 00:49:52,444 --> 00:49:54,978 I'm on my way to the precinct, so I'll stop by. 810 00:49:55,244 --> 00:49:56,448 Text me the address. 811 00:50:11,494 --> 00:50:13,398 Ma'am? Ma'am! 812 00:50:15,063 --> 00:50:16,408 Did you call for me? 813 00:50:16,434 --> 00:50:18,863 Did you clean this bathroom? 814 00:50:18,863 --> 00:50:20,438 My toothbrush is missing. 815 00:50:20,563 --> 00:50:23,109 No, I don't know anything about it. 816 00:50:23,704 --> 00:50:24,779 Is that so? 817 00:50:25,504 --> 00:50:26,648 Okay, then. 818 00:50:43,524 --> 00:50:45,728 Is he thinking of testing Mid Eum's DNA... 819 00:50:45,764 --> 00:50:47,339 against Sabina's DNA? 820 00:50:54,164 --> 00:50:57,178 This photo suggests that she studied in the US though. 821 00:50:57,974 --> 00:50:59,978 When on earth could she have had him? 822 00:51:01,744 --> 00:51:04,118 I should discuss it with Detective Cha. 823 00:51:15,524 --> 00:51:17,029 Ms. Eun. 824 00:51:26,164 --> 00:51:27,339 What are you doing? 825 00:51:27,434 --> 00:51:29,509 Isn't it obvious? Give me your bag. 826 00:51:29,603 --> 00:51:31,948 Why are you trying to go through my purse? 827 00:52:04,873 --> 00:52:06,849 (Golden Garden) 57133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.