All language subtitles for Golden.Garden.E19-E20.190817-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,803 --> 00:00:11,687 I never thought 2 00:00:11,713 --> 00:00:15,582 Such a great fate 3 00:00:15,582 --> 00:00:19,488 Was what I wanted 4 00:00:19,512 --> 00:00:20,958 I need all of this. 5 00:00:21,122 --> 00:00:22,523 If you want to save money, 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,753 you should drive me home. 7 00:00:23,753 --> 00:00:26,293 But without you 8 00:00:26,293 --> 00:00:30,168 Only Fate 9 00:00:30,332 --> 00:00:35,462 Can now fill my days 10 00:00:35,462 --> 00:00:37,432 Choi Joon Ki is mine! 11 00:00:37,432 --> 00:00:40,072 Choi Joon Ki is my man! 12 00:00:40,072 --> 00:00:44,018 Meeting you among countless people 13 00:00:44,913 --> 00:00:47,588 As if in a dream 14 00:00:47,743 --> 00:00:51,528 We recognize each other 15 00:00:52,083 --> 00:00:55,682 I was thrilled to give my love 16 00:00:55,682 --> 00:00:58,867 But now I receive yours 17 00:00:59,722 --> 00:01:05,908 All that was a miracle 18 00:01:24,312 --> 00:01:26,883 I feel like 19 00:01:26,883 --> 00:01:30,852 It was only yesterday 20 00:01:30,852 --> 00:01:32,792 That I was sure 21 00:01:32,792 --> 00:01:36,837 I became an adult 22 00:01:38,863 --> 00:01:41,602 But I can't let go 23 00:01:41,602 --> 00:01:45,633 Of my fate with you 24 00:01:45,633 --> 00:01:49,378 And I became a child 25 00:01:54,083 --> 00:01:55,158 Who is it? 26 00:02:00,507 --> 00:02:03,853 Ms. Eun, I think I found your mother. 27 00:02:16,228 --> 00:02:20,232 - Hello? - Where are you now? I'll be there. 28 00:02:20,268 --> 00:02:23,997 No. I'm at Chairwoman Jin's now. 29 00:02:23,997 --> 00:02:25,698 So I can't talk to you for long. 30 00:02:25,698 --> 00:02:27,713 I'll call you once it's over. 31 00:02:30,068 --> 00:02:32,412 Hello? Hello? 32 00:02:34,677 --> 00:02:36,523 She's at Chairwoman Jin's? 33 00:02:40,987 --> 00:02:44,557 This is the last part of the ceremony... 34 00:02:44,557 --> 00:02:46,062 which you've been waiting for. 35 00:02:46,518 --> 00:02:50,403 Chairwoman Jin prepared something special for the couple. 36 00:02:51,298 --> 00:02:52,433 Reverend Kim. 37 00:03:20,258 --> 00:03:24,433 Thank you for having me here on this meaningful day. 38 00:03:27,967 --> 00:03:31,613 The bride and groom shall put their hands on this. 39 00:03:35,467 --> 00:03:37,982 Let's all pray together. 40 00:03:40,807 --> 00:03:43,378 "Then God blessed them..." 41 00:03:43,378 --> 00:03:45,818 "and God said to them," 42 00:03:45,818 --> 00:03:50,933 "'Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it.'" 43 00:03:51,217 --> 00:03:53,557 "'Have dominion over the fish of the sea, the fowl of the air,'" 44 00:03:53,557 --> 00:03:55,927 "'and over every living thing...'" 45 00:03:55,927 --> 00:03:58,032 "'that moveth upon the earth.'" 46 00:03:58,698 --> 00:04:00,273 "And God said, 'Behold,'" 47 00:04:00,768 --> 00:04:02,427 "'I have given you every seed-bearing plant...'" 48 00:04:02,427 --> 00:04:04,098 "'throughout the earth,'" 49 00:04:04,098 --> 00:04:08,412 "'and every tree with seed in its fruit.'" 50 00:04:09,237 --> 00:04:11,412 "'You shall have them for food.'" 51 00:04:12,237 --> 00:04:14,108 "'And to every beast of the earth,'" 52 00:04:14,108 --> 00:04:17,217 "'and to every fowl of the air, and to every thing upon the earth,'" 53 00:04:17,217 --> 00:04:19,518 "'wherein there is life,'" 54 00:04:19,518 --> 00:04:20,988 "'I have given...'" 55 00:04:20,988 --> 00:04:23,087 - Where are you going? - "'every green plant for food...'" 56 00:04:23,087 --> 00:04:25,318 - I'm not feeling well. - Wait for a moment. 57 00:04:25,318 --> 00:04:27,488 No, please don't tell anyone. 58 00:04:27,488 --> 00:04:30,357 "And God saw every thing that he had made," 59 00:04:30,357 --> 00:04:32,457 "and, behold, it was very good." 60 00:04:32,457 --> 00:04:35,368 Then I'll get you a driver. 61 00:04:35,368 --> 00:04:38,672 It's okay. I don't want to intrude. I'll just leave quietly. 62 00:04:39,897 --> 00:04:42,808 "Thus the heavens and the earth were finished," 63 00:04:42,808 --> 00:04:46,313 "and all the host of them." 64 00:05:47,707 --> 00:05:51,052 I'm sorry about the scratch. Please give me a call. 65 00:06:16,428 --> 00:06:19,513 Isn't she Sabina's mom? 66 00:06:19,698 --> 00:06:21,443 What was she doing here? 67 00:06:25,378 --> 00:06:26,777 (Groom Choi Joon Ki, Bride Sabina) 68 00:06:26,777 --> 00:06:29,182 She was here for Sabina's wedding. 69 00:06:29,607 --> 00:06:32,292 But why is she leaving already? 70 00:06:48,797 --> 00:06:52,238 Reverend Kim, I'm in front of Chairwoman Jin's house now. 71 00:06:52,238 --> 00:06:55,282 I'm here to see my mom. Is she really in there? 72 00:06:55,638 --> 00:06:57,383 Thank you, Reverend Kim. 73 00:06:57,738 --> 00:07:01,523 Please give her a big hand. 74 00:07:03,647 --> 00:07:07,118 Now we will finish the ceremony... 75 00:07:07,118 --> 00:07:08,818 cutting the wedding cake. 76 00:07:08,818 --> 00:07:11,133 And there will be the after party... 77 00:07:11,417 --> 00:07:13,593 that you've been looking forward to. 78 00:07:34,407 --> 00:07:35,852 Are you looking for someone? 79 00:07:36,008 --> 00:07:39,248 Who was the tall woman in the navy dress... 80 00:07:39,248 --> 00:07:43,162 sitting in the front seat over there? 81 00:07:43,957 --> 00:07:45,333 A woman in the front seat? 82 00:07:49,527 --> 00:07:50,732 Excuse me. 83 00:07:52,227 --> 00:07:53,333 Hello? 84 00:07:53,897 --> 00:07:56,328 Really? Okay. 85 00:07:56,328 --> 00:07:58,112 Please excuse me for a moment. 86 00:08:07,707 --> 00:08:10,052 They say I'd run into my worst enemy at the worst place and time. 87 00:08:10,717 --> 00:08:14,323 All my hard work almost got wasted. 88 00:08:14,988 --> 00:08:16,693 (My Daughter) 89 00:08:21,128 --> 00:08:22,763 Yes, it's me. 90 00:08:23,328 --> 00:08:25,032 Mom, where are you? 91 00:08:25,157 --> 00:08:27,403 I sneaked out and am heading home. 92 00:08:27,568 --> 00:08:30,328 - Did Reverend Kim see you? - Don't worry. 93 00:08:30,328 --> 00:08:31,943 I'm sure she didn't. 94 00:08:32,638 --> 00:08:33,713 Mom. 95 00:08:34,108 --> 00:08:35,913 I'm so scared. 96 00:08:37,208 --> 00:08:40,083 I feel as if I'm treading on thin ice every moment. 97 00:08:41,307 --> 00:08:44,317 - I want to get out of here... - Pull yourself together. 98 00:08:44,317 --> 00:08:45,777 Don't be a child. 99 00:08:45,777 --> 00:08:48,787 Don't you remember how we've come this far? 100 00:08:48,787 --> 00:08:52,362 All you need to do now is enjoy everything. Don't be silly. 101 00:08:53,218 --> 00:08:54,927 I'm just too scared. 102 00:08:54,927 --> 00:08:57,732 I said it's over. Everything's over. 103 00:08:58,327 --> 00:09:00,458 Nothing's scary or dangerous. 104 00:09:00,458 --> 00:09:02,102 You should just enjoy. 105 00:09:02,327 --> 00:09:04,472 So you've got to get yourself together. 106 00:09:04,937 --> 00:09:07,813 Just make sure to hold onto your happiness. 107 00:09:08,167 --> 00:09:09,313 Understand? 108 00:09:16,008 --> 00:09:17,122 Mom. 109 00:09:17,417 --> 00:09:18,553 Mom? 110 00:09:23,417 --> 00:09:25,333 The guests are waiting. What are you doing here? 111 00:09:27,157 --> 00:09:28,958 Why? Is your mom sick? 112 00:09:28,958 --> 00:09:31,602 Well... No. 113 00:09:31,697 --> 00:09:34,203 She has an upset stomach, so she went home. 114 00:09:34,868 --> 00:09:37,067 Please ask Mother to understand that. 115 00:09:37,067 --> 00:09:40,783 Don't worry. We should go greet the guests. Let's go. 116 00:09:40,838 --> 00:09:41,982 Wait. 117 00:09:42,338 --> 00:09:43,583 Joon Ki. 118 00:09:45,838 --> 00:09:49,423 It's really over now, right? 119 00:09:50,478 --> 00:09:53,622 Everything that's been between us. 120 00:09:54,547 --> 00:09:56,862 It's all gone now, right? 121 00:09:59,417 --> 00:10:00,632 Sure. 122 00:10:00,988 --> 00:10:03,902 There will be nothing to stand between us now. 123 00:10:14,008 --> 00:10:15,508 - Reverend Kim. - Hey. 124 00:10:15,508 --> 00:10:17,482 I'm sorry. I was in the middle of the ceremony. 125 00:10:17,508 --> 00:10:20,407 It's okay. I'm sorry to barge in like this. 126 00:10:20,407 --> 00:10:22,453 I couldn't just wait at home. 127 00:10:22,907 --> 00:10:24,277 So... 128 00:10:24,277 --> 00:10:27,988 Did you really see my mom? Are you sure it was her? 129 00:10:27,988 --> 00:10:29,718 It's been a long time, 130 00:10:29,718 --> 00:10:33,132 but she has a very distinctive look. I'm sure it was her. 131 00:10:33,258 --> 00:10:35,303 She was Shin Nan Sook. 132 00:10:36,128 --> 00:10:40,057 Then is my mom really in there? 133 00:10:40,057 --> 00:10:43,543 Where? Wait. I should get in there. 134 00:10:43,667 --> 00:10:47,343 No, she's not in there now. 135 00:10:47,608 --> 00:10:50,608 - What? - I'm sure she was there. 136 00:10:50,608 --> 00:10:54,108 But she must've left in the middle of the prayer. She was gone. 137 00:10:54,108 --> 00:10:56,508 I'll get in there and look for her. 138 00:10:56,508 --> 00:10:57,892 No. 139 00:10:58,547 --> 00:11:01,122 You can't do this at someone's wedding ceremony. 140 00:11:02,317 --> 00:11:04,293 Reverend Kim, please. 141 00:11:06,088 --> 00:11:08,827 Just wait for another few days. 142 00:11:08,827 --> 00:11:11,427 I'm sure she was one of the wedding guests today. 143 00:11:11,427 --> 00:11:14,803 I'll ask around and find her. 144 00:11:19,167 --> 00:11:20,343 Okay. 145 00:11:20,468 --> 00:11:23,508 Please make sure to find her. 146 00:11:23,508 --> 00:11:26,352 Please. I'm begging you, Reverend Kim. 147 00:11:30,353 --> 00:11:35,353 [VIU Ver] MBC E19 'Golden Garden' "Nan Sook Slips Away" -♥ Ruo Xi ♥- 148 00:11:40,518 --> 00:11:43,762 Gosh, it's so hot. 149 00:11:45,927 --> 00:11:48,343 I just can't live like this. 150 00:11:48,927 --> 00:11:50,543 Just enjoy the breeze from the fan. 151 00:11:51,098 --> 00:11:52,343 No. 152 00:11:52,567 --> 00:11:55,183 I guess the fan feels hot too. 153 00:11:55,268 --> 00:11:57,913 Only hot air is coming out of it. 154 00:12:00,638 --> 00:12:02,222 Just hang in there. 155 00:12:02,277 --> 00:12:04,453 The fall will come in a month. 156 00:12:08,687 --> 00:12:09,888 Mid Eum, 157 00:12:09,888 --> 00:12:11,392 is there anything wrong? 158 00:12:11,817 --> 00:12:14,057 You've been... 159 00:12:14,057 --> 00:12:17,533 giving deep sighs the whole time. 160 00:12:17,657 --> 00:12:19,303 You wouldn't understand even if I told you. 161 00:12:21,128 --> 00:12:22,567 We're not strangers. 162 00:12:22,567 --> 00:12:25,413 What is it? Just tell me. 163 00:12:27,537 --> 00:12:29,112 Sa Rang. 164 00:12:29,667 --> 00:12:31,183 You don't have to worry. 165 00:12:31,708 --> 00:12:33,083 I'll take care of it. 166 00:12:36,147 --> 00:12:39,122 (The excessive heat warning has been issued.) 167 00:12:41,147 --> 00:12:42,147 I have an idea. 168 00:12:42,147 --> 00:12:43,762 Sa Rang, put on a swimsuit. 169 00:12:43,917 --> 00:12:45,258 A swimsuit? 170 00:12:45,258 --> 00:12:47,492 Now? In the middle of the night? 171 00:12:54,567 --> 00:12:56,402 Gosh, it's so refreshing. 172 00:12:57,268 --> 00:13:00,368 Grandma, you're like a professional chef. 173 00:13:00,368 --> 00:13:04,183 You just cooked buckwheat noodles for me when I felt like eating it. 174 00:13:04,238 --> 00:13:05,937 Thank you, Grandma. 175 00:13:05,937 --> 00:13:08,453 Hey, you brazen punk. 176 00:13:08,978 --> 00:13:11,992 I'm 80 years old now. 177 00:13:12,047 --> 00:13:15,187 You should be cooking for me. 178 00:13:15,187 --> 00:13:17,992 But you just sat there and waited for me to cook. 179 00:13:18,088 --> 00:13:21,063 You're a gorilla with no conscience. 180 00:13:21,758 --> 00:13:23,063 Grandma! 181 00:13:23,287 --> 00:13:26,297 - It hurts. - My gosh. 182 00:13:26,297 --> 00:13:27,972 Stop it. 183 00:13:28,027 --> 00:13:30,697 It just freaks me out. 184 00:13:30,697 --> 00:13:33,498 Please get married. Okay? 185 00:13:33,498 --> 00:13:35,382 I'm an introvert person. 186 00:13:35,508 --> 00:13:37,437 I can't find a woman I like. 187 00:13:37,437 --> 00:13:38,913 Why not? 188 00:13:39,807 --> 00:13:41,953 There's a girl I like. 189 00:13:43,047 --> 00:13:45,752 Hey, she looks pretty. 190 00:13:45,777 --> 00:13:48,892 And she's very slim... 191 00:13:49,287 --> 00:13:51,488 like a supermodel. 192 00:13:51,488 --> 00:13:54,118 Are you saying she's pretty... 193 00:13:54,118 --> 00:13:56,433 and slim like a supermodel? 194 00:13:56,557 --> 00:13:57,827 Is there a girl like that? 195 00:13:57,827 --> 00:14:00,102 You should've told me sooner. 196 00:14:00,397 --> 00:14:02,772 That's not it. 197 00:14:02,868 --> 00:14:06,073 She is a kind and good-natured girl. 198 00:14:06,268 --> 00:14:08,313 And she's a good cook. 199 00:14:08,407 --> 00:14:10,208 She has deft fingers. 200 00:14:10,208 --> 00:14:12,138 She's also very hard-working... 201 00:14:12,138 --> 00:14:14,453 All right. I don't care about that. 202 00:14:14,978 --> 00:14:17,147 So she's slim like a model. 203 00:14:17,147 --> 00:14:18,793 Do you have her number? 204 00:14:19,947 --> 00:14:23,563 It's not easy to find a good girl like her. 205 00:14:23,817 --> 00:14:28,402 So you should stop dating those vixens... 206 00:14:28,488 --> 00:14:32,128 and ask her out with an enthusiastic attitude. 207 00:14:32,128 --> 00:14:33,958 So who is she? 208 00:14:33,958 --> 00:14:37,368 Isn't that obvious? She's talking about Eun Dong Joo. 209 00:14:37,368 --> 00:14:38,567 Right. 210 00:14:38,567 --> 00:14:39,642 What? 211 00:14:41,807 --> 00:14:43,813 My standards are quite high, Grandma. 212 00:14:46,508 --> 00:14:48,283 - What? - Who is that? 213 00:14:49,677 --> 00:14:50,982 Who is it? 214 00:14:51,378 --> 00:14:53,252 Hello. 215 00:14:54,018 --> 00:14:55,193 You know... 216 00:14:55,287 --> 00:14:57,423 who I am. 217 00:14:58,557 --> 00:14:59,992 I left... 218 00:15:00,358 --> 00:15:04,573 something behind the other day. 219 00:15:05,027 --> 00:15:07,433 I'm here to get it. 220 00:15:07,927 --> 00:15:09,102 Please... 221 00:15:09,697 --> 00:15:11,713 open the door. 222 00:15:19,338 --> 00:15:21,323 Gosh, you startled me. 223 00:15:22,047 --> 00:15:26,193 I left something behind, so I'm here to pick it up. 224 00:15:28,147 --> 00:15:29,392 Grandma. 225 00:15:29,618 --> 00:15:31,317 You should take her back. 226 00:15:31,317 --> 00:15:33,193 She's a wreck. 227 00:15:37,057 --> 00:15:38,573 What's wrong with her? 228 00:15:38,958 --> 00:15:41,827 I told you. I think she's shocked. 229 00:15:41,827 --> 00:15:44,543 No. She stinks of alcohol. 230 00:15:44,838 --> 00:15:46,067 She's just drunk. 231 00:15:46,067 --> 00:15:47,882 My goodness. 232 00:15:49,368 --> 00:15:52,152 I should get going then. 233 00:15:52,577 --> 00:15:56,022 Take care. 234 00:15:56,748 --> 00:15:58,392 What do I do? 235 00:15:58,878 --> 00:16:01,622 Dong Joo asked me to take care of the children. 236 00:16:04,488 --> 00:16:06,093 Gosh, I'm drunk. 237 00:16:10,157 --> 00:16:11,632 My gosh. 238 00:16:15,228 --> 00:16:16,902 I can't believe this. 239 00:16:17,297 --> 00:16:18,913 Where did she go... 240 00:16:19,537 --> 00:16:21,943 leaving the kids alone? 241 00:16:22,567 --> 00:16:24,268 Splash, splash. 242 00:16:24,268 --> 00:16:26,037 - Good. - Mid Eum. 243 00:16:26,037 --> 00:16:29,047 Splash, splash. Are we there yet? 244 00:16:29,047 --> 00:16:30,978 - Splash, splash. - A little more. 245 00:16:30,978 --> 00:16:33,652 I'm out of breath now. 246 00:16:34,177 --> 00:16:36,248 A little more. You're doing a good job. 247 00:16:36,248 --> 00:16:38,492 Good. Keep swimming. 248 00:16:38,687 --> 00:16:41,018 - Splash, splash. - Good job. 249 00:16:41,018 --> 00:16:42,632 - A little more. - Splash, splash. 250 00:16:43,687 --> 00:16:44,972 Hey, kids. 251 00:16:45,958 --> 00:16:48,128 What are you guys doing in the dark? 252 00:16:48,128 --> 00:16:50,567 We're doing Mid Eum's vacation homework. 253 00:16:50,567 --> 00:16:51,872 Vacation homework? 254 00:16:52,098 --> 00:16:53,413 Give me the phone. 255 00:16:56,208 --> 00:16:57,713 This your homework? 256 00:16:57,807 --> 00:17:00,382 Take a picture of your sister in a swimsuit? 257 00:17:00,478 --> 00:17:02,222 That's not it. 258 00:17:05,817 --> 00:17:07,323 It's a field trip. 259 00:17:07,577 --> 00:17:08,892 A field trip? 260 00:17:11,617 --> 00:17:15,432 "Go on a field trip with your parents?" 261 00:17:16,188 --> 00:17:17,303 Hey. 262 00:17:18,627 --> 00:17:21,803 Taking a picture of your sister with a tube in a room... 263 00:17:22,398 --> 00:17:24,142 isn't part of your homework. 264 00:17:24,268 --> 00:17:25,768 If we take it... 265 00:17:25,768 --> 00:17:27,843 in the dark like this, 266 00:17:27,908 --> 00:17:30,137 it looks like we're at the beach. 267 00:17:30,137 --> 00:17:31,313 Is that right, Mid Eum? 268 00:17:32,208 --> 00:17:33,283 What? 269 00:17:33,478 --> 00:17:34,852 Look at you. 270 00:17:35,277 --> 00:17:36,553 So... 271 00:17:36,978 --> 00:17:38,553 you're doing some tricks... 272 00:17:38,577 --> 00:17:41,962 without going to a beach right before the back-to-school day? 273 00:17:42,988 --> 00:17:44,688 This is a fraud. 274 00:17:44,688 --> 00:17:47,862 Why did you not tell Dong Joo about this sooner? 275 00:17:48,258 --> 00:17:49,902 Why did you not tell her? 276 00:17:51,627 --> 00:17:53,672 What? Are you being defiant? 277 00:17:54,158 --> 00:17:55,303 Say it. 278 00:17:55,827 --> 00:17:57,627 Why did you not tell her? 279 00:17:57,627 --> 00:17:59,273 How would I tell her? 280 00:17:59,938 --> 00:18:01,442 She's not even my family. 281 00:18:02,807 --> 00:18:03,938 What? 282 00:18:03,938 --> 00:18:06,053 She has a hard time taking care of us. 283 00:18:06,077 --> 00:18:08,553 If I ask her something like that, she might leave us. 284 00:18:10,248 --> 00:18:11,323 Then... 285 00:18:11,847 --> 00:18:13,192 Sa Rang and I... 286 00:18:13,847 --> 00:18:15,263 will be sent to an orphanage. 287 00:18:16,787 --> 00:18:18,763 Mid Eum. 288 00:18:24,087 --> 00:18:25,573 This is driving me crazy. 289 00:18:27,057 --> 00:18:29,442 Guys, why are you crying? 290 00:18:30,367 --> 00:18:32,212 Did you scold them? 291 00:18:32,498 --> 00:18:34,513 What do you think you're doing? 292 00:18:34,738 --> 00:18:36,168 What's the matter? 293 00:18:36,168 --> 00:18:38,478 If you can't take good care of them, just quit it. 294 00:18:38,478 --> 00:18:39,837 You can't leave them alone like this. 295 00:18:39,837 --> 00:18:42,347 I just had to go somewhere. 296 00:18:42,347 --> 00:18:44,047 So I asked Mi Joo. 297 00:18:44,047 --> 00:18:45,392 When do you go back to school? 298 00:18:46,478 --> 00:18:47,753 In two days. 299 00:18:48,817 --> 00:18:50,323 I can't believe this. 300 00:18:52,718 --> 00:18:56,362 I'm out of this. You're the one who should take care of it. 301 00:18:57,357 --> 00:18:58,503 My gosh. 302 00:18:59,658 --> 00:19:01,543 What was that? 303 00:19:01,668 --> 00:19:03,573 You're really something else. 304 00:19:06,797 --> 00:19:08,313 By the way, 305 00:19:08,807 --> 00:19:10,583 what were you doing in a swimsuit? 306 00:19:14,777 --> 00:19:17,283 Mom, we've just arrived. 307 00:19:17,547 --> 00:19:18,952 I'll call you later. 308 00:19:22,218 --> 00:19:24,162 You should forgive Father. 309 00:19:24,787 --> 00:19:26,462 I've never felt happiness... 310 00:19:27,158 --> 00:19:28,763 while growing up. 311 00:19:34,458 --> 00:19:35,573 Chairwoman Jin. 312 00:19:36,468 --> 00:19:37,843 It's time to take your medication. 313 00:19:52,077 --> 00:19:53,692 It must've been a long day for you. 314 00:19:53,748 --> 00:19:55,993 You will have a health check tomorrow. Get some rest. 315 00:19:56,518 --> 00:19:58,263 Get me some wine. 316 00:19:59,357 --> 00:20:01,263 I'll drink it with Dae Sung. 317 00:20:04,287 --> 00:20:06,573 Yes, ma'am. 318 00:20:37,887 --> 00:20:39,632 So I heard you called me. 319 00:20:41,428 --> 00:20:43,372 I started a glass before you... 320 00:20:43,398 --> 00:20:44,912 because I was so nervous. 321 00:20:50,137 --> 00:20:51,283 Why... 322 00:20:51,938 --> 00:20:53,212 did you call me? 323 00:20:54,777 --> 00:20:56,083 Dae Sung. 324 00:20:57,478 --> 00:20:58,952 You have to... 325 00:20:59,678 --> 00:21:02,723 answer my questions honestly. 326 00:21:04,988 --> 00:21:06,192 Okay. 327 00:21:06,887 --> 00:21:08,033 What is it? 328 00:21:09,928 --> 00:21:12,333 Since that day 30 years ago, 329 00:21:13,857 --> 00:21:15,702 you haven't met her again? 330 00:21:20,168 --> 00:21:23,343 How many times do I have to tell you? 331 00:21:24,438 --> 00:21:27,813 I really need you to trust me. 332 00:21:27,877 --> 00:21:30,323 So the affair you had in Spain. 333 00:21:30,908 --> 00:21:33,523 It ended in Spain, right? 334 00:21:34,448 --> 00:21:36,493 That's what I told you. 335 00:21:38,018 --> 00:21:39,293 Nam Hee. 336 00:21:40,188 --> 00:21:42,962 I've always been... 337 00:21:43,087 --> 00:21:44,503 your man. 338 00:21:44,857 --> 00:21:46,872 I love only you. 339 00:21:46,998 --> 00:21:50,672 You're the only one who's in my heart. 340 00:22:04,077 --> 00:22:05,152 Honey. 341 00:22:05,418 --> 00:22:06,553 Tear it off. 342 00:22:08,418 --> 00:22:09,723 I'll erase it... 343 00:22:11,287 --> 00:22:12,833 from my memory. 344 00:22:15,488 --> 00:22:17,003 I'm giving you... 345 00:22:18,158 --> 00:22:19,833 one last chance. 346 00:22:37,678 --> 00:22:39,093 Honey. 347 00:22:39,377 --> 00:22:41,523 Thank you so much, honey. 348 00:22:43,988 --> 00:22:45,392 This isn't about you. 349 00:22:45,887 --> 00:22:48,902 I just can't tell you off in front of my daughter-in-law. 350 00:22:49,287 --> 00:22:51,162 If I do, how would it make my son look? 351 00:22:52,327 --> 00:22:54,158 That's why I forgive you. 352 00:22:54,158 --> 00:22:55,642 So please be nice. 353 00:22:55,668 --> 00:22:58,027 Okay. I'll be really nice. 354 00:22:58,027 --> 00:23:00,442 I'll be a good husband. 355 00:23:01,097 --> 00:23:03,112 Nam Hee. 356 00:23:03,208 --> 00:23:04,908 It's been such a long time. 357 00:23:04,908 --> 00:23:07,912 - Gosh, what are you doing? - This is so nice. 358 00:23:08,178 --> 00:23:09,352 Stop it. 359 00:23:10,748 --> 00:23:12,253 Don't do this. 360 00:23:12,448 --> 00:23:14,347 Nam Hee. 361 00:23:14,347 --> 00:23:15,748 Let go of me. 362 00:23:15,748 --> 00:23:17,462 Just stay still. 363 00:23:19,988 --> 00:23:21,233 Thank you, Nam Hee. 364 00:23:46,178 --> 00:23:48,617 Can I talk to you for a moment? 365 00:23:48,617 --> 00:23:50,593 Let's talk tomorrow. I have some work to do. 366 00:23:52,018 --> 00:23:53,733 Chairwoman Jin... 367 00:23:54,258 --> 00:23:55,962 just forgave me. 368 00:23:58,258 --> 00:23:59,458 I thought she would. 369 00:23:59,458 --> 00:24:01,303 Why are you being like this when you know that? 370 00:24:01,998 --> 00:24:03,672 I'm begging you. 371 00:24:03,998 --> 00:24:05,843 Please leave as soon as possible. 372 00:24:06,137 --> 00:24:08,382 Chairwoman Jin says it's my last chance. 373 00:24:08,637 --> 00:24:10,182 I don't want to miss it. 374 00:24:12,337 --> 00:24:13,583 Don't worry. 375 00:24:15,148 --> 00:24:18,352 This is what I've waited for, so I was preparing for this. 376 00:24:18,617 --> 00:24:19,692 Prepare? 377 00:24:20,117 --> 00:24:21,422 What did you prepare? 378 00:24:21,718 --> 00:24:23,547 I'll quit as soon as I find my replacement. 379 00:24:23,547 --> 00:24:26,293 Until then, keep it a secret from Chairwoman Jin. 380 00:24:29,188 --> 00:24:30,402 Secretary Han. 381 00:24:30,988 --> 00:24:32,132 Thank you. 382 00:24:35,228 --> 00:24:36,743 "Thank you?" 383 00:24:41,037 --> 00:24:43,243 Is that all you can say to me? 384 00:24:45,077 --> 00:24:46,107 What do you mean? 385 00:24:46,107 --> 00:24:48,107 It was over between us a long time over, 386 00:24:48,107 --> 00:24:50,283 but there's something that can never be over. 387 00:24:51,478 --> 00:24:53,652 Are you crazy? You promised me. 388 00:24:53,918 --> 00:24:57,263 You promised to bury it at the Golden Garden 28 years ago. 389 00:24:59,887 --> 00:25:01,758 Is that why you've been here the whole time? 390 00:25:01,758 --> 00:25:03,803 Do you want me to take responsibility for that? 391 00:25:07,297 --> 00:25:08,372 Forget it. 392 00:25:10,097 --> 00:25:11,813 I just wanted to make sure. 393 00:25:12,097 --> 00:25:13,313 I wondered... 394 00:25:13,768 --> 00:25:16,182 what the child means to you. 395 00:25:19,238 --> 00:25:20,712 You did the whole thing by yourself. 396 00:25:20,807 --> 00:25:23,152 So you can't ask me for anything. 397 00:25:23,748 --> 00:25:25,392 That's what you promised. 398 00:25:31,658 --> 00:25:32,993 Don't worry. 399 00:25:33,758 --> 00:25:35,803 I'll be sure to keep my promise. 400 00:26:06,518 --> 00:26:07,833 You said... 401 00:26:07,958 --> 00:26:11,033 you don't want the world to know we are his parents. 402 00:26:24,817 --> 00:26:26,539 (Episode 20 will air shortly.) 403 00:26:28,053 --> 00:26:29,629 Be careful with those. 404 00:26:29,824 --> 00:26:32,069 They will be going to my daughter's in-laws. 405 00:26:32,324 --> 00:26:34,564 Please be careful not to get any scratches. 406 00:26:34,564 --> 00:26:35,639 Yes, ma'am. 407 00:26:41,333 --> 00:26:44,804 I'm the owner of car 9812. I saw your note. 408 00:26:44,804 --> 00:26:46,618 Can we meet? 409 00:26:47,273 --> 00:26:48,388 Okay. 410 00:26:48,574 --> 00:26:52,589 This is all to drive out bad luck for Sabina's bright future. 411 00:26:54,484 --> 00:26:57,858 It's too late tonight. How about tomorrow? 412 00:27:26,714 --> 00:27:28,289 My pretty baby. 413 00:27:29,484 --> 00:27:31,729 Hard times have all passed now. 414 00:27:32,324 --> 00:27:35,929 You only have to live happily from now on. 415 00:27:47,874 --> 00:27:50,048 Did you arrive safely? 416 00:27:50,703 --> 00:27:52,048 What are you doing? 417 00:27:52,943 --> 00:27:56,688 You're not looking at the pictures in my room and crying, are you? 418 00:27:58,643 --> 00:28:00,919 You're good as a fortune teller. 419 00:28:01,813 --> 00:28:02,888 Mom. 420 00:28:03,313 --> 00:28:07,128 Even if I'm married, I'm still your daughter. 421 00:28:08,024 --> 00:28:09,998 So don't be too sad. 422 00:28:10,753 --> 00:28:14,124 I know how hard it was... 423 00:28:14,124 --> 00:28:16,509 for you to raise me like this. 424 00:28:17,904 --> 00:28:21,748 From now on, I'll be a good daughter so do anything you want to. 425 00:28:21,904 --> 00:28:26,248 Don't you ever say that in front of Joon Ki or Chairwoman Jin. 426 00:28:26,503 --> 00:28:29,488 Don't show off on social media about your marriage either. 427 00:28:29,973 --> 00:28:33,614 If your horn stands out, you'll have more enemies. 428 00:28:33,614 --> 00:28:37,798 Don't worry. I'm smart enough to know that. 429 00:28:38,454 --> 00:28:41,569 Sabina, there is nothing... 430 00:28:41,624 --> 00:28:45,069 there is nothing that can torment you anymore. 431 00:28:46,124 --> 00:28:47,738 So just... 432 00:28:48,033 --> 00:28:50,169 think about receiving love from... 433 00:28:50,464 --> 00:28:53,409 Chairwoman Jin and being happy with Joon Ki. 434 00:28:54,003 --> 00:28:57,879 Never be scared or afraid. Understand? 435 00:28:58,244 --> 00:28:59,319 Okay. 436 00:29:00,973 --> 00:29:03,088 I'm going to be truly happy. 437 00:29:04,114 --> 00:29:06,018 I prayed to the heavens. 438 00:29:06,244 --> 00:29:08,759 If only I can protect this marriage, 439 00:29:09,184 --> 00:29:11,898 I will never sell off my conscience. 440 00:29:13,283 --> 00:29:15,099 Don't worry, Mom. 441 00:29:16,894 --> 00:29:18,939 You do that. 442 00:29:20,524 --> 00:29:22,569 I really love you, Sabina. 443 00:29:25,364 --> 00:29:27,279 Thank you, Mom. 444 00:29:30,674 --> 00:29:32,379 I love you too. 445 00:29:45,184 --> 00:29:48,898 Are you crying because you miss me already? 446 00:29:51,693 --> 00:29:52,768 Here. 447 00:29:54,063 --> 00:29:55,368 Let's be happy together. 448 00:30:07,204 --> 00:30:08,349 Honey. 449 00:30:09,543 --> 00:30:11,588 Can I ask you one thing? 450 00:30:12,543 --> 00:30:14,454 Remember what you said to me before? 451 00:30:14,454 --> 00:30:17,828 No matter who I was and what kind of life I lived, 452 00:30:17,983 --> 00:30:19,823 you didn't care. 453 00:30:19,823 --> 00:30:22,268 That what I am now is enough for you. 454 00:30:23,994 --> 00:30:26,898 Can I believe that? 455 00:30:28,364 --> 00:30:32,808 Does that mean there is still something I don't know about you? 456 00:30:36,533 --> 00:30:39,048 Do you know the story about the deer living in Mongolia? 457 00:30:39,074 --> 00:30:40,204 A deer? 458 00:30:40,204 --> 00:30:42,014 Once upon a time, 459 00:30:42,014 --> 00:30:44,659 a camel that lived in Mongolia had a horn. 460 00:30:44,884 --> 00:30:47,358 It had a big and beautiful horn. 461 00:30:47,644 --> 00:30:51,159 One day, it went for a drink of water by a stream and met a deer. 462 00:30:51,524 --> 00:30:52,584 And? 463 00:30:52,584 --> 00:30:55,628 The deer saw the horn and wanted it. 464 00:30:55,723 --> 00:30:58,464 He told the camel he needed the horn for a feast... 465 00:30:58,464 --> 00:31:00,099 and borrowed it. 466 00:31:00,623 --> 00:31:01,969 Do you know what happened? 467 00:31:02,293 --> 00:31:06,479 At the feast, because of the horn, the deer became very popular. 468 00:31:07,504 --> 00:31:09,349 So he stole it. 469 00:31:10,274 --> 00:31:11,849 The camel is still... 470 00:31:12,543 --> 00:31:14,318 waiting for the deer. 471 00:31:15,774 --> 00:31:17,488 To get the horn back. 472 00:31:18,014 --> 00:31:19,318 What a fool. 473 00:31:20,644 --> 00:31:23,128 But why are you telling me this? 474 00:31:26,423 --> 00:31:27,729 Looking back, 475 00:31:28,553 --> 00:31:30,198 I feel I am like the deer. 476 00:31:31,394 --> 00:31:33,469 Wearing the horn that wasn't mine, 477 00:31:33,764 --> 00:31:36,209 I struggled so hard to become someone. 478 00:31:37,363 --> 00:31:38,639 That's how I lived. 479 00:31:40,603 --> 00:31:41,709 You don't... 480 00:31:42,134 --> 00:31:43,909 need that horn any longer, right? 481 00:31:47,303 --> 00:31:48,818 I want to feel that way... 482 00:31:49,514 --> 00:31:50,849 now that I'm with you. 483 00:31:57,514 --> 00:32:00,099 I'll do that for you. 484 00:32:06,194 --> 00:32:08,669 I'm Sabina the deer. 485 00:32:09,134 --> 00:32:11,508 I am with Joon Ki who I love so much. 486 00:32:11,764 --> 00:32:14,579 So I don't need the beautiful horn anymore. 487 00:32:16,274 --> 00:32:17,709 You're good. 488 00:32:23,274 --> 00:32:25,459 What's that? That's a dog. 489 00:32:25,714 --> 00:32:27,919 That's your true self. 490 00:32:28,353 --> 00:32:30,258 What is the name of that dog? 491 00:32:30,553 --> 00:32:32,298 The ugly one. 492 00:32:32,723 --> 00:32:34,868 - Shih Tzu. - What? 493 00:32:36,454 --> 00:32:37,769 You're Shih Tzu. 494 00:32:38,163 --> 00:32:39,269 Come back here. 495 00:32:40,394 --> 00:32:42,709 - Come back here. - Sabina is a Shih Tzu. 496 00:32:42,834 --> 00:32:44,068 Come here. 497 00:32:52,973 --> 00:32:54,149 Aren't you cold? 498 00:32:54,613 --> 00:32:55,719 I'm cold. 499 00:32:56,613 --> 00:32:59,644 Come out. I'll get in trouble by your mother if you catch a cold. 500 00:32:59,644 --> 00:33:01,089 Hurry up and come out. 501 00:33:01,144 --> 00:33:02,254 Help me out. 502 00:33:02,254 --> 00:33:03,758 Really. 503 00:33:06,783 --> 00:33:08,628 What? 504 00:33:15,033 --> 00:33:16,169 Oh, my. 505 00:33:21,004 --> 00:33:22,508 I'm so happy. 506 00:33:23,574 --> 00:33:25,178 I wish time... 507 00:33:25,644 --> 00:33:27,678 will stop here forever. 508 00:33:33,613 --> 00:33:34,758 I love you. 509 00:34:06,613 --> 00:34:07,688 What the...? 510 00:34:07,983 --> 00:34:09,128 What is this? 511 00:34:11,524 --> 00:34:12,599 What? 512 00:34:12,824 --> 00:34:17,053 Did she sleep here all night? 513 00:34:17,053 --> 00:34:18,868 Ki Young. 514 00:34:18,894 --> 00:34:20,139 Ki Young. 515 00:34:23,533 --> 00:34:25,779 Did you call me? 516 00:34:26,103 --> 00:34:27,704 Wake her up right now. 517 00:34:27,704 --> 00:34:29,308 Send her back to her house. 518 00:34:29,733 --> 00:34:32,019 She is something else. 519 00:34:32,574 --> 00:34:33,678 Oh, dear. 520 00:34:33,904 --> 00:34:36,019 Hey. 521 00:34:41,853 --> 00:34:44,128 Look here. Wake up. 522 00:34:48,154 --> 00:34:51,568 Grandma. She seems determined to hold out. 523 00:34:52,123 --> 00:34:53,298 Wait a minute. 524 00:34:59,603 --> 00:35:00,708 What was that? 525 00:35:02,733 --> 00:35:04,548 It's water. 526 00:35:04,773 --> 00:35:07,779 Dong Joo, the ceiling is leaking. It's raining. 527 00:35:07,903 --> 00:35:09,548 What? 528 00:35:11,584 --> 00:35:12,718 I'll get it. 529 00:35:15,314 --> 00:35:16,428 Hello. 530 00:35:16,954 --> 00:35:18,698 Say the number... 531 00:35:18,824 --> 00:35:20,698 that I tell you. 532 00:35:21,153 --> 00:35:22,999 1, 2, 533 00:35:23,194 --> 00:35:24,999 3, 4. 534 00:35:25,523 --> 00:35:27,393 1, 2, 3, 4. 535 00:35:27,393 --> 00:35:30,068 - 1, 2, 3, 4. - What is she doing? 536 00:35:30,233 --> 00:35:32,338 It's the voice mail of the probation office. 537 00:35:32,633 --> 00:35:35,208 Why is she doing that here? She has to do it at her home. 538 00:35:35,473 --> 00:35:36,548 (Subway Route Map) 539 00:35:37,034 --> 00:35:39,574 We'll take the bus to the subway station. 540 00:35:39,574 --> 00:35:41,789 We'll take Line One. 541 00:35:41,814 --> 00:35:43,149 We have to transfer here. 542 00:35:43,174 --> 00:35:45,818 Take Line Four and go three stations. 543 00:35:45,883 --> 00:35:48,214 Then take the Central Line. 544 00:35:48,214 --> 00:35:50,129 Do we have to transfer four times? 545 00:35:50,784 --> 00:35:51,999 Yes. 546 00:35:52,253 --> 00:35:54,928 It's a holiday today so there'll be a lot of people in the subway. 547 00:35:55,094 --> 00:35:58,424 It will take about two hours, so we always have to hold hands. 548 00:35:58,424 --> 00:35:59,794 - Okay. - Sa Rang. 549 00:35:59,794 --> 00:36:02,039 You mustn't complain about walking a lot. 550 00:36:02,464 --> 00:36:05,564 Do I have to go? 551 00:36:05,564 --> 00:36:06,603 Why? 552 00:36:06,603 --> 00:36:09,048 I have to go to the forest for my homework. 553 00:36:09,133 --> 00:36:12,119 It's your homework, not mine. 554 00:36:12,574 --> 00:36:15,188 I'm a child. 555 00:36:15,214 --> 00:36:17,714 I'm not sure if I can walk... 556 00:36:17,714 --> 00:36:20,859 for two hours under the hot sun. 557 00:36:22,214 --> 00:36:24,629 I will carry you. Let's go. 558 00:36:26,954 --> 00:36:28,194 Let's go. 559 00:36:28,194 --> 00:36:30,629 Get on my back. 560 00:36:31,194 --> 00:36:32,723 Carry me just for a little while. 561 00:36:32,723 --> 00:36:34,598 You will get tired. 562 00:36:35,863 --> 00:36:38,938 Don't worry about me. I'm very strong. 563 00:36:39,204 --> 00:36:42,503 - There. - Okay, let's go! 564 00:36:42,503 --> 00:36:43,948 Let's go. 565 00:36:46,243 --> 00:36:49,088 It's a pity I'm the only one to see this. 566 00:36:49,143 --> 00:36:50,489 This is a circus. 567 00:36:51,344 --> 00:36:54,119 You told me to take of it. Why are you here? 568 00:36:54,414 --> 00:36:56,359 Mid Eum, let's go. 569 00:36:56,684 --> 00:36:57,759 Wait. 570 00:37:00,954 --> 00:37:03,529 Come here. 571 00:37:04,454 --> 00:37:05,899 What are you doing? 572 00:37:05,924 --> 00:37:07,338 Just follow me. 573 00:37:10,133 --> 00:37:12,178 Oh, dear. 574 00:37:12,263 --> 00:37:13,478 Let's go. 575 00:37:14,034 --> 00:37:15,348 Let's go. 576 00:37:16,103 --> 00:37:17,409 What? 577 00:37:17,733 --> 00:37:19,478 You changed your address? 578 00:37:19,804 --> 00:37:20,873 Without asking me? 579 00:37:20,873 --> 00:37:22,818 Don't you know that's a criminal act? 580 00:37:24,074 --> 00:37:25,643 What could I do? 581 00:37:25,643 --> 00:37:27,519 The landlord rented out the place already. 582 00:37:28,143 --> 00:37:30,554 I don't have anywhere to go because I have no money. 583 00:37:30,554 --> 00:37:33,598 Your life is as unbelievable... 584 00:37:34,023 --> 00:37:36,468 as mine. 585 00:37:36,753 --> 00:37:37,828 Oh, dear. 586 00:37:39,664 --> 00:37:40,739 Here. 587 00:37:40,993 --> 00:37:42,938 When I call you, 588 00:37:43,064 --> 00:37:46,139 put on your singer clothes and come immediately. 589 00:37:51,873 --> 00:37:52,978 What is this? 590 00:37:53,403 --> 00:37:55,919 "Opening of Old Fried Chicken"? 591 00:37:57,914 --> 00:37:59,088 I'm warning you. 592 00:37:59,483 --> 00:38:01,613 Don't even think of squatting here. 593 00:38:01,613 --> 00:38:04,314 Didn't you hear what I just said? I have no place to go. 594 00:38:04,314 --> 00:38:06,853 Then why do you want to become a singer? 595 00:38:06,853 --> 00:38:08,369 You're just full of wind. 596 00:38:08,393 --> 00:38:10,698 What? Wind? 597 00:38:11,294 --> 00:38:13,468 Do you think I'm doing this because I'm full of wind? 598 00:38:13,763 --> 00:38:16,594 I have my reasons for becoming a singer. 599 00:38:16,594 --> 00:38:18,034 What is that reason? 600 00:38:18,034 --> 00:38:20,609 Someone who has nice parents like you, don't need to know. 601 00:38:22,003 --> 00:38:23,603 You're making excuses because you have nothing to say. 602 00:38:23,603 --> 00:38:25,948 You're such a loser and a mess. 603 00:38:26,903 --> 00:38:28,149 What? 604 00:38:29,273 --> 00:38:30,448 Why you? 605 00:38:31,714 --> 00:38:33,088 I want revenge. 606 00:38:35,983 --> 00:38:37,659 My mother abandoned me. 607 00:38:38,113 --> 00:38:40,058 My mother was having an affair with a guy. 608 00:38:40,954 --> 00:38:43,999 She left me in front of an orphanage. 609 00:38:44,523 --> 00:38:46,639 I will show her. 610 00:38:47,664 --> 00:38:48,938 Look at me. 611 00:38:49,164 --> 00:38:52,009 I've done so well without you. 612 00:38:52,834 --> 00:38:55,633 I have a good life. 613 00:38:55,633 --> 00:38:59,078 I'm making a lot of money, so you should regret what you've done. 614 00:39:01,544 --> 00:39:03,448 I have to show her that. 615 00:39:04,714 --> 00:39:07,058 I have to become a singer who appears on TV. 616 00:39:12,424 --> 00:39:14,958 If you hate me so much, I won't come here anymore. 617 00:39:15,153 --> 00:39:18,369 Do you think this is the only place I can come to? 618 00:39:20,223 --> 00:39:22,739 You gave this address to your probation officer! 619 00:39:27,740 --> 00:39:32,740 [VIU Ver] MBC E20 'Golden Garden' "Nan Sook Meets Reverend Kim" -♥ Ruo Xi ♥- 620 00:39:37,513 --> 00:39:40,284 Where is this place? 621 00:39:40,284 --> 00:39:42,188 You talk too much. 622 00:39:42,554 --> 00:39:44,383 Follow me. Come here. 623 00:39:44,383 --> 00:39:45,499 Come this way. 624 00:39:45,954 --> 00:39:47,029 Hurry. 625 00:39:47,623 --> 00:39:48,899 Really. 626 00:39:49,324 --> 00:39:50,928 Here. 627 00:39:51,023 --> 00:39:53,399 Stand in a line here. 628 00:39:54,893 --> 00:39:56,369 Detective Cha! 629 00:39:56,594 --> 00:39:59,039 Why aren't you listening to me? 630 00:39:59,233 --> 00:40:00,934 Stand over here. 631 00:40:00,934 --> 00:40:03,808 Over here. You too. 632 00:40:03,973 --> 00:40:06,218 Over here. 633 00:40:06,674 --> 00:40:08,218 Hold it there for a minute. 634 00:40:12,483 --> 00:40:14,344 There we go. All together. 635 00:40:14,344 --> 00:40:17,489 Chonggak kimchi! 636 00:40:21,954 --> 00:40:23,468 Look. 637 00:40:23,493 --> 00:40:25,363 What are you doing? 638 00:40:25,363 --> 00:40:27,169 Keep quiet. 639 00:40:27,324 --> 00:40:29,269 Didn't you read the directions for the field trip homework? 640 00:40:29,434 --> 00:40:32,279 "Go with your parents and experience nature." 641 00:40:32,633 --> 00:40:35,649 We are acting as their parents so we should look close. 642 00:40:35,704 --> 00:40:38,149 Say, cheese. 643 00:40:39,204 --> 00:40:40,519 Cheese. 644 00:40:46,084 --> 00:40:48,458 Look at this insect. 645 00:40:48,954 --> 00:40:51,728 Mid Eum, what's the name of this? 646 00:40:53,883 --> 00:40:55,698 They are love bugs. 647 00:40:55,723 --> 00:40:56,798 Wait a minute. 648 00:41:05,564 --> 00:41:09,448 I keep getting confused. 649 00:41:09,534 --> 00:41:13,379 Is the detective a good guy or a bad guy? 650 00:41:14,544 --> 00:41:15,773 I think he is a good guy. 651 00:41:15,773 --> 00:41:18,619 He brought us here so I could do my homework. 652 00:41:19,113 --> 00:41:21,084 But why does he shout... 653 00:41:21,084 --> 00:41:23,184 whenever he sees Dong Joo? 654 00:41:23,184 --> 00:41:24,728 Does he not like her? 655 00:41:26,454 --> 00:41:28,129 Ki Young told me... 656 00:41:28,253 --> 00:41:29,928 it's because he's an introvert. 657 00:41:30,324 --> 00:41:32,639 What's an introvert? 658 00:41:35,434 --> 00:41:39,678 Is that someone who shouts and gets angry all the time? 659 00:41:41,003 --> 00:41:42,149 I think so. 660 00:41:42,334 --> 00:41:45,074 Oh, my. If he's anymore introvert... 661 00:41:45,074 --> 00:41:46,578 he can kill somebody. 662 00:41:55,314 --> 00:41:56,728 It's gimbap. 663 00:41:57,554 --> 00:41:58,924 How did you know? 664 00:41:58,924 --> 00:42:00,399 I love tuna gimbap. 665 00:42:00,954 --> 00:42:02,529 They are for the kids. 666 00:42:03,454 --> 00:42:05,468 Are you still angry? 667 00:42:06,263 --> 00:42:08,594 Why did you go out leaving the kids alone? 668 00:42:08,594 --> 00:42:11,133 The reverend called me. 669 00:42:11,133 --> 00:42:13,039 She thought she found my mother. 670 00:42:13,964 --> 00:42:16,534 What? Why are you telling me that now? 671 00:42:16,534 --> 00:42:18,574 Did you give me any time to tell you? 672 00:42:18,574 --> 00:42:20,773 - So did you meet her? - Not yet. 673 00:42:20,773 --> 00:42:22,688 She said she will get back to me. 674 00:42:25,214 --> 00:42:28,188 As a memento, hold the gimbap and say cheese. 675 00:42:29,113 --> 00:42:30,389 What? 676 00:42:31,113 --> 00:42:32,629 We have to do the homework. 677 00:42:33,454 --> 00:42:36,869 "The warm gimbap lunch my mom made." 678 00:42:37,194 --> 00:42:38,568 Say cheese. 679 00:42:39,794 --> 00:42:41,068 Come on. 680 00:42:44,164 --> 00:42:46,379 Here. Cheese. 681 00:42:50,434 --> 00:42:52,279 Why don't you take that poop off your head? 682 00:42:52,344 --> 00:42:54,379 You look like a guy from Joseon. 683 00:42:54,473 --> 00:42:56,289 Oh, darn. 684 00:42:56,544 --> 00:42:58,048 You're so irritating. 685 00:43:33,113 --> 00:43:35,988 What are you doing? Take the photo already! 686 00:43:36,853 --> 00:43:38,458 Okay. 687 00:43:55,974 --> 00:43:57,834 Look here. I caught so many. 688 00:43:57,834 --> 00:43:59,474 It's gimbap. 689 00:43:59,474 --> 00:44:00,718 You guys are here. 690 00:44:01,873 --> 00:44:04,649 Have some gimbap. That's good. 691 00:44:05,383 --> 00:44:07,359 Here. Take off your hat. 692 00:44:11,554 --> 00:44:13,399 It's because I only see vicious criminals. 693 00:44:14,623 --> 00:44:16,028 My eyes have gone bad. 694 00:44:33,974 --> 00:44:37,748 How can the sky be so pretty? 695 00:44:38,943 --> 00:44:40,758 You guys are so lucky. 696 00:44:41,014 --> 00:44:43,958 You did your homework and are looking at the sky thanks to me. 697 00:44:44,713 --> 00:44:46,059 Are you very grateful? 698 00:44:46,084 --> 00:44:47,659 - We are. - We are. 699 00:44:48,224 --> 00:44:51,669 Then shout "Thank you" three times. 700 00:44:51,994 --> 00:44:53,238 You too. 701 00:44:53,423 --> 00:44:54,463 Now. 702 00:44:54,463 --> 00:44:55,893 - Thank you. - Thank you. 703 00:44:55,893 --> 00:44:57,463 - Thank you. - Thank you. 704 00:44:57,463 --> 00:44:59,064 - Thank you. - Thank you. 705 00:44:59,064 --> 00:45:01,438 Okay. Good job. 706 00:45:06,804 --> 00:45:09,119 Sa Rang, why are you laughing? 707 00:45:09,173 --> 00:45:12,018 You smell so nice. 708 00:45:15,784 --> 00:45:17,488 What kind of smell is it? 709 00:45:19,353 --> 00:45:21,198 You smell of wild flowers. 710 00:45:23,294 --> 00:45:24,768 I smell much better. 711 00:45:25,594 --> 00:45:28,139 Mid Eum, smell me. 712 00:45:33,264 --> 00:45:34,708 You smell of sweat. 713 00:45:35,133 --> 00:45:36,173 What? 714 00:45:36,173 --> 00:45:37,609 Why you guys! 715 00:45:44,213 --> 00:45:47,514 Now that we are lying in a row like this... 716 00:45:47,514 --> 00:45:49,758 we seem like a happy family. 717 00:45:49,883 --> 00:45:51,188 A happy family? 718 00:45:51,913 --> 00:45:54,629 Daddy, Mommy, 719 00:45:54,683 --> 00:45:56,998 Mid Eum and Sa Rang. 720 00:45:57,123 --> 00:45:58,599 Don't you think so? 721 00:46:11,074 --> 00:46:12,649 Look! There's a fritillary butterfly. 722 00:46:15,244 --> 00:46:17,748 - Mid Eum, take me with you. - Okay, come. 723 00:46:28,084 --> 00:46:30,024 The kids are enjoying themselves so much. 724 00:46:30,024 --> 00:46:31,228 Thank you. 725 00:46:34,524 --> 00:46:36,438 I had nothing better to do. 726 00:46:39,064 --> 00:46:41,178 Despite what you say, I know it bothered you. 727 00:46:41,933 --> 00:46:43,248 I felt bad because... 728 00:46:43,403 --> 00:46:46,344 they stayed in the house during the summer vacation. 729 00:46:46,344 --> 00:46:48,248 Thanks to you I also get to enjoy some outside air. 730 00:46:53,844 --> 00:46:56,129 The air is so nice here. 731 00:46:58,113 --> 00:47:00,758 As Sa Rang said, I can smell grass. 732 00:47:31,113 --> 00:47:33,728 Don't just sit there. Smell the air. 733 00:47:44,863 --> 00:47:46,538 You won't trick me again. 734 00:47:46,564 --> 00:47:48,038 You're trying to catch mosquitoes again. 735 00:47:59,784 --> 00:48:02,359 Dong Joo, I want to give you a warning. 736 00:48:04,683 --> 00:48:07,129 From now on, don't come anywhere near than 1m towards me. 737 00:48:09,193 --> 00:48:10,569 You too cute. 738 00:48:18,633 --> 00:48:19,879 Detective Cha. 739 00:48:28,474 --> 00:48:30,713 I caught a fritillary butterfly. 740 00:48:30,713 --> 00:48:32,518 I helped him. 741 00:48:34,284 --> 00:48:35,344 You did? 742 00:48:35,344 --> 00:48:37,784 If you're lying, you have to massage me for three hours. 743 00:48:37,784 --> 00:48:38,853 Let me see. 744 00:48:38,853 --> 00:48:41,159 That's not a butterfly. 745 00:49:15,453 --> 00:49:16,768 Why, you! 746 00:49:21,163 --> 00:49:23,238 Forget it! 747 00:49:29,304 --> 00:49:30,633 Come here! 748 00:49:30,633 --> 00:49:33,178 Come here! 749 00:49:33,304 --> 00:49:34,974 Come here. 750 00:49:34,974 --> 00:49:36,643 Come here. 751 00:49:36,643 --> 00:49:38,018 I'm coming. 752 00:49:43,514 --> 00:49:45,728 The photos came out well. 753 00:49:45,853 --> 00:49:49,198 It's a pity Sabina's mother is not in the group photo. 754 00:49:49,324 --> 00:49:52,069 She left early because she didn't feel good. 755 00:49:52,094 --> 00:49:54,224 She must have been feeling sick. 756 00:49:54,224 --> 00:49:56,609 She left early from her only daughter's wedding. 757 00:49:57,163 --> 00:49:58,869 She is feeling better now. 758 00:50:00,633 --> 00:50:02,008 I'm sorry. 759 00:50:04,504 --> 00:50:05,718 Hello, Reverend. 760 00:50:07,173 --> 00:50:10,549 I see. I'll send it to you now. 761 00:50:11,514 --> 00:50:12,744 Is it Reverend Kim? 762 00:50:12,744 --> 00:50:15,344 Yes, she is looking for someone among the guests. 763 00:50:15,344 --> 00:50:17,488 She wants me to send her the wedding photos. 764 00:50:20,683 --> 00:50:21,953 (Incoming Call) 765 00:50:21,953 --> 00:50:23,024 Yes. 766 00:50:23,024 --> 00:50:25,193 I've arrived already. Are you on your way? 767 00:50:25,193 --> 00:50:27,363 Yes. I'm at the parking lot now. 768 00:50:27,363 --> 00:50:29,208 I'll call you when I go up. 769 00:50:48,383 --> 00:50:50,458 I'm sure it's Shin Nan Sook. 770 00:50:51,084 --> 00:50:52,159 It's Nan Sook. 771 00:50:53,324 --> 00:50:54,599 It's Shin Nan Sook. 772 00:50:59,824 --> 00:51:01,339 This is Shin Nan Sook. 773 00:51:01,594 --> 00:51:03,669 It's your mother, Dong Joo. 774 00:51:07,334 --> 00:51:08,579 (Incoming Call) 775 00:51:10,403 --> 00:51:12,034 Are you here? 776 00:51:12,034 --> 00:51:14,274 I am inside the café now. 777 00:51:14,274 --> 00:51:15,518 Where are you? 778 00:51:38,034 --> 00:51:40,139 (Golden Garden) 779 00:51:53,044 --> 00:51:55,183 Shin Nan Sook. It's you, right? 780 00:51:55,183 --> 00:51:56,554 I thought everything would be over after getting married. 781 00:51:56,554 --> 00:51:57,853 I'm so worried. 782 00:51:57,853 --> 00:51:59,754 Is her daughter Eun Dong Joo? 783 00:51:59,754 --> 00:52:01,754 It suddenly occurred to me how strange it was. 784 00:52:01,754 --> 00:52:02,853 You and Eun Dong Joo... 785 00:52:02,853 --> 00:52:04,653 You’re meeting your mom after 28 years. 786 00:52:04,653 --> 00:52:06,494 I hope she won't be disappointed in me. 787 00:52:06,494 --> 00:52:08,463 I was looking for someone. 788 00:52:08,463 --> 00:52:11,909 Was there someone named Shin Nan Sook among bride's guests? 52311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.