All language subtitles for Ginger Snaps Back The Beginning

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,631 --> 00:01:52,590 The Indians say the curse began 2 00:01:52,591 --> 00:01:54,467 in the time of the ancients, 3 00:01:54,468 --> 00:01:56,679 and was passed down through the blood of generations. 4 00:02:03,185 --> 00:02:05,270 There are legends of the Wendigo 5 00:02:05,271 --> 00:02:06,897 and the coming of the Red and the Black. 6 00:02:12,445 --> 00:02:14,154 Legends of the Day of Reckoning, 7 00:02:14,155 --> 00:02:15,989 when death would consume the land 8 00:02:15,990 --> 00:02:17,533 and good would face evil. 9 00:02:21,287 --> 00:02:24,122 Of the day the curse would be broken forever 10 00:02:24,123 --> 00:02:27,960 or grow stronger and live on to plague generations to come. 11 00:02:52,193 --> 00:02:53,902 But ours was a story of survival. 12 00:02:53,903 --> 00:02:56,571 Of two sisters, 13 00:02:56,572 --> 00:02:58,573 bound by blood. 14 00:02:58,574 --> 00:03:00,242 A bond that would not be broken. 15 00:03:05,998 --> 00:03:08,501 That was our promise above all. 16 00:03:10,711 --> 00:03:12,712 Above men... 17 00:03:12,713 --> 00:03:13,756 Above God... 18 00:03:16,133 --> 00:03:17,385 Above fate. 19 00:03:27,603 --> 00:03:28,687 It was in our blood, 20 00:03:30,272 --> 00:03:31,357 together forever. 21 00:03:35,152 --> 00:03:37,278 I'm so cold. 22 00:03:37,279 --> 00:03:38,279 Me too. 23 00:03:39,698 --> 00:03:42,200 Ginger, I think we've lost our way. 24 00:03:42,201 --> 00:03:44,661 We haven't lost anything, Brigitte. 25 00:03:44,662 --> 00:03:47,414 It's lost us. 26 00:03:51,001 --> 00:03:52,586 Easy. Shh! 27 00:03:56,090 --> 00:03:57,090 Come on... 28 00:03:58,175 --> 00:03:59,426 Come on! 29 00:04:02,972 --> 00:04:03,972 Fine, then. 30 00:04:03,973 --> 00:04:05,390 We'll all walk. 31 00:04:05,391 --> 00:04:06,684 Come on. 32 00:04:11,814 --> 00:04:12,814 Let's go. 33 00:05:06,118 --> 00:05:07,118 Hello? 34 00:05:39,068 --> 00:05:40,319 Ginger! 35 00:05:45,741 --> 00:05:46,825 Are you all right? 36 00:05:48,953 --> 00:05:50,495 What happened here? 37 00:05:50,496 --> 00:05:53,456 My sister. 38 00:05:53,457 --> 00:05:55,124 Gone. 39 00:05:55,125 --> 00:05:57,460 Many summers... 40 00:05:57,461 --> 00:05:59,212 In the wind... 41 00:05:59,213 --> 00:06:00,547 in the trees... 42 00:06:00,548 --> 00:06:01,882 and in the blood. 43 00:06:03,717 --> 00:06:04,927 Sisters. 44 00:06:08,556 --> 00:06:09,932 They were hers and her sister's. 45 00:06:15,854 --> 00:06:17,814 Thank you. 46 00:06:17,815 --> 00:06:19,440 Say thank you, Ginger... 47 00:06:19,441 --> 00:06:20,441 Thank you. 48 00:06:29,118 --> 00:06:33,038 Kill the boy, or one sister kills the other. 49 00:06:46,051 --> 00:06:47,093 Whoa, whoa, whoa... 50 00:06:47,094 --> 00:06:48,845 Easy! Easy! Easy. Easy... 51 00:06:48,846 --> 00:06:50,555 What's wrong with him? 52 00:06:50,556 --> 00:06:52,015 It's all right! 53 00:06:52,016 --> 00:06:53,266 Ginger! 54 00:06:53,267 --> 00:06:55,184 No! Come back! 55 00:06:55,185 --> 00:06:56,437 Come back! 56 00:07:07,948 --> 00:07:09,033 Come back! 57 00:07:27,009 --> 00:07:28,260 Brigitte! 58 00:07:32,348 --> 00:07:33,806 Get it off me! 59 00:07:33,807 --> 00:07:35,642 I can't! 60 00:07:35,643 --> 00:07:36,726 I'm gonna go back to the camp 61 00:07:36,727 --> 00:07:38,061 and try and find the old woman. 62 00:07:38,062 --> 00:07:39,103 Don't leave me! 63 00:07:39,104 --> 00:07:40,605 Look at me... 64 00:07:40,606 --> 00:07:42,815 Count to 100, and before you do, I'll be back... 65 00:07:42,816 --> 00:07:44,025 all right? 66 00:07:44,026 --> 00:07:45,360 One... 67 00:07:45,361 --> 00:07:46,653 Two... 68 00:07:46,654 --> 00:07:48,404 Three... 69 00:07:48,405 --> 00:07:49,405 Four... 70 00:07:52,493 --> 00:07:53,826 Five... 71 00:07:53,827 --> 00:07:55,370 Six... 72 00:07:55,371 --> 00:07:57,080 Seven... 73 00:07:57,081 --> 00:07:58,623 Eight... 74 00:07:58,624 --> 00:08:00,375 Nine... 75 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 Ten... 76 00:08:09,176 --> 00:08:10,427 Fifty... 77 00:08:13,055 --> 00:08:14,764 Ginger! 78 00:08:14,765 --> 00:08:16,140 Fifty-five... 79 00:08:16,141 --> 00:08:17,892 Fifty-six! 80 00:08:17,893 --> 00:08:19,602 Help! 81 00:08:19,603 --> 00:08:21,646 Please? Somebody? 82 00:08:21,647 --> 00:08:22,897 Help us! 83 00:08:26,193 --> 00:08:27,319 Brigitte! 84 00:08:30,406 --> 00:08:31,698 Ginger? 85 00:08:43,168 --> 00:08:45,002 Ninety-eight... 86 00:08:45,003 --> 00:08:46,003 Ninety-nine... 87 00:08:48,173 --> 00:08:49,799 I'm not alone... 88 00:08:49,800 --> 00:08:51,050 I'm counting... 89 00:08:52,553 --> 00:08:53,804 One hundred! 90 00:08:55,556 --> 00:08:57,558 You stay away from her, you son of a bitch! 91 00:10:01,246 --> 00:10:02,246 Are you all right? 92 00:10:08,587 --> 00:10:10,880 Did he just whistle at us? 93 00:10:10,881 --> 00:10:12,001 I'm sure he meant the dog... 94 00:12:01,158 --> 00:12:02,492 Son, stay back. 95 00:12:08,040 --> 00:12:09,207 Welcome to civilization. 96 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 Cormac! 97 00:12:14,713 --> 00:12:16,714 Do these two look like anyone you've ever laid eyes on 98 00:12:16,715 --> 00:12:18,132 other than while you were off pulling 99 00:12:18,133 --> 00:12:20,343 in some shithouse somewhere? 100 00:12:20,344 --> 00:12:22,887 Answer me! 101 00:12:22,888 --> 00:12:25,056 We don't ever open the gate for anyone 102 00:12:25,057 --> 00:12:26,807 we don't know, do we? 103 00:12:26,808 --> 00:12:28,559 Bloody idiot. 104 00:12:28,560 --> 00:12:29,810 It's nearly nightfall, we were looking for shelter. 105 00:12:29,811 --> 00:12:31,521 Aah! 106 00:12:34,316 --> 00:12:36,025 Here, we never talk out of turn, 107 00:12:36,026 --> 00:12:38,737 and, while I'm spitting, it is always my turn. 108 00:12:40,197 --> 00:12:41,697 But I see it is not the first time 109 00:12:41,698 --> 00:12:45,242 your mouth has made you trouble, is it? 110 00:12:45,243 --> 00:12:46,369 Sergeant Major. 111 00:12:46,370 --> 00:12:47,620 Stand down. 112 00:12:47,621 --> 00:12:49,872 Mr. Rowlands! 113 00:12:49,873 --> 00:12:51,248 The dark one's hurt. 114 00:12:51,249 --> 00:12:52,709 Show me. 115 00:12:58,674 --> 00:12:59,675 She's been bit. 116 00:13:01,051 --> 00:13:02,760 How'd you come by that wound? 117 00:13:02,761 --> 00:13:06,347 In the woods I stepped in a trap and the Indian helped us. 118 00:13:06,348 --> 00:13:07,765 We were accompanying our father, 119 00:13:07,766 --> 00:13:09,558 Montgomery Fitzgerald, on his commission 120 00:13:09,559 --> 00:13:11,852 to find a pass through the mountains west. 121 00:13:11,853 --> 00:13:13,230 Only, our boat was overturned. 122 00:13:14,564 --> 00:13:15,844 We washed up on shore, but our... 123 00:13:17,025 --> 00:13:18,110 our parents were drowned. 124 00:13:19,361 --> 00:13:21,404 Cast them out, Wallace. 125 00:13:21,405 --> 00:13:22,572 Cast them out. 126 00:13:24,282 --> 00:13:27,034 You put us all in grave peril if you give them refuge. 127 00:13:27,035 --> 00:13:28,327 Mark me, Wallace. 128 00:13:28,328 --> 00:13:29,913 You've been marked. 129 00:13:34,584 --> 00:13:35,961 Let's let Doc Murphy see to it. 130 00:13:40,507 --> 00:13:42,425 Our parents drowned? 131 00:13:42,426 --> 00:13:44,707 Yes, but they didn't suffer. It was really quite peaceful. 132 00:13:53,478 --> 00:13:55,980 Ah... 133 00:13:55,981 --> 00:14:00,985 You'll have an ugly scar, but you'll keep the foot, 134 00:14:00,986 --> 00:14:03,030 if we make sure it doesn't turn septic. 135 00:14:12,998 --> 00:14:18,169 These ugly black bastards like the blood. 136 00:14:18,170 --> 00:14:19,628 Oh, God, no. 137 00:14:19,629 --> 00:14:21,047 But they'll settle for the sickness. 138 00:14:21,048 --> 00:14:22,298 No, she doesn't want them on her. 139 00:14:22,299 --> 00:14:23,800 It's a necessary evil. 140 00:14:54,372 --> 00:14:55,581 My name is Wallace Rowlands. 141 00:14:55,582 --> 00:14:57,833 I am Chief Factor at Fort Bailey. 142 00:14:57,834 --> 00:15:01,045 Tonight, since you are our guests, 143 00:15:01,046 --> 00:15:02,421 dinner will be in the company hall. 144 00:15:02,422 --> 00:15:04,257 Ladies. Mr. Murphy. 145 00:15:05,967 --> 00:15:08,385 Do you feel that? 146 00:15:08,386 --> 00:15:10,012 Good. 147 00:15:10,013 --> 00:15:11,597 Be thankful. 148 00:15:11,598 --> 00:15:13,474 Means you're alive. 149 00:15:16,061 --> 00:15:18,062 I'll get you something for the pain. 150 00:15:18,063 --> 00:15:20,981 I really don't have much to spare, but... 151 00:15:20,982 --> 00:15:22,483 Is it medicinal? 152 00:15:22,484 --> 00:15:23,567 Not in the least. 153 00:15:23,568 --> 00:15:25,194 Ginger? 154 00:15:25,195 --> 00:15:26,530 I'm right here. 155 00:15:33,787 --> 00:15:35,454 Enjoy it while it lasts, girl. 156 00:15:35,455 --> 00:15:38,082 Mr. Murphy. Those graves out there? 157 00:15:38,083 --> 00:15:39,334 Is it the pox? 158 00:15:42,921 --> 00:15:44,214 No, it's not. 159 00:15:45,757 --> 00:15:47,800 Your fort's nearly abandoned. 160 00:15:47,801 --> 00:15:50,469 Most of the people have gone home. 161 00:15:50,470 --> 00:15:54,057 The rest... aren't sleeping too good. 162 00:15:55,475 --> 00:15:56,768 What is everyone so afraid of? 163 00:15:59,479 --> 00:16:00,479 Didn't you see them? 164 00:16:01,565 --> 00:16:03,024 Out there in the woods. 165 00:16:04,609 --> 00:16:06,443 We saw nothing. 166 00:16:06,444 --> 00:16:07,571 Not to worry, girl... 167 00:16:09,739 --> 00:16:10,991 because they saw you. 168 00:16:28,008 --> 00:16:30,467 It's good to have guests in the main house again. 169 00:16:30,468 --> 00:16:32,136 I'm sure you will find it more comfortable 170 00:16:32,137 --> 00:16:34,305 than travels in the woods. 171 00:16:34,306 --> 00:16:37,474 Well, we passed an Indian camp on the way. 172 00:16:37,475 --> 00:16:38,893 Looked like it had been attacked. 173 00:16:38,894 --> 00:16:40,769 Oh? 174 00:16:40,770 --> 00:16:42,563 Hmm. 175 00:16:42,564 --> 00:16:44,315 Well, have war parties been raiding you? 176 00:16:44,316 --> 00:16:46,275 Is... is that what's happened here? 177 00:16:46,276 --> 00:16:49,945 The damp in this place, it gets evil cold in the bones. 178 00:16:49,946 --> 00:16:51,822 The Indians told the Company 179 00:16:51,823 --> 00:16:54,223 this was a bad place to build a fort, but they didn't listen. 180 00:16:56,203 --> 00:16:57,746 So, where is everyone? 181 00:16:59,456 --> 00:17:01,540 The trade party was supposed to return 182 00:17:01,541 --> 00:17:04,543 with supplies two months ago. 183 00:17:04,544 --> 00:17:08,672 It's two months... um, still no sign of them. 184 00:17:08,673 --> 00:17:12,051 So, there's no passage east, then? 185 00:17:12,052 --> 00:17:14,930 Except on foot... for a few thousand miles. 186 00:17:20,894 --> 00:17:22,937 This was Geoffrey's room. 187 00:17:22,938 --> 00:17:24,813 Wallace's son. 188 00:17:24,814 --> 00:17:26,649 Where is he? 189 00:17:26,650 --> 00:17:28,442 Uh, he died. 190 00:17:28,443 --> 00:17:30,110 A few weeks ago. 191 00:17:30,111 --> 00:17:32,112 These are for you. I hope they fit all right. 192 00:17:32,113 --> 00:17:33,864 They were Wallace's wife's. 193 00:17:33,865 --> 00:17:35,407 She was a beautiful Indian girl. 194 00:17:35,408 --> 00:17:37,493 She died, too. 195 00:17:37,494 --> 00:17:39,496 It was quite tragic. 196 00:17:41,081 --> 00:17:42,249 Here's the key. 197 00:17:48,880 --> 00:17:50,040 I'll see you at dinner, then. 198 00:18:00,517 --> 00:18:01,726 What a lovely shade of dead. 199 00:18:05,981 --> 00:18:09,233 Is a dead boy's room the only one they've got? 200 00:18:09,234 --> 00:18:10,567 It's better than sleeping out in the woods 201 00:18:10,568 --> 00:18:12,152 with a tree root for a pillow. 202 00:18:12,153 --> 00:18:13,446 We've slept there before. 203 00:18:15,573 --> 00:18:16,573 Together forever? 204 00:18:17,826 --> 00:18:18,868 Together forever. 205 00:18:40,515 --> 00:18:42,266 Ladies. 206 00:18:42,267 --> 00:18:45,227 We should eat here more often. 207 00:18:45,228 --> 00:18:46,605 There's two chairs for you here. 208 00:18:58,408 --> 00:18:59,867 Chief Factor, the blessing. 209 00:18:59,868 --> 00:19:01,785 Yes, of course. 210 00:19:01,786 --> 00:19:05,372 It wouldn't be dinner if the almighty didn't join us. 211 00:19:05,373 --> 00:19:08,542 Bless us Father for these thy gifts of plenty 212 00:19:08,543 --> 00:19:10,128 which we are about to receive. 213 00:19:13,882 --> 00:19:15,091 And verily... 214 00:19:16,551 --> 00:19:19,136 Verily I say unto thee, let us not succumb 215 00:19:19,137 --> 00:19:23,766 to the temptations of the flesh but rather remain chaste. 216 00:19:23,767 --> 00:19:26,852 The faithful shall kneel on bleeding shins... 217 00:19:26,853 --> 00:19:28,896 Amen. 218 00:19:28,897 --> 00:19:29,938 - Amen. - Amen. 219 00:19:29,939 --> 00:19:31,232 Amen. 220 00:19:40,617 --> 00:19:44,536 Scripture has twisted that man deadly. 221 00:19:44,537 --> 00:19:46,789 And you? 222 00:19:46,790 --> 00:19:48,290 You watch it. 223 00:19:48,291 --> 00:19:49,918 He's fixing on you. 224 00:19:52,796 --> 00:19:55,381 Enjoy it while it lasts. 225 00:19:55,382 --> 00:19:58,008 There won't be much more for any of us soon. 226 00:19:58,009 --> 00:19:59,843 Supplies will get through. 227 00:19:59,844 --> 00:20:01,304 We just have to hold out until then. 228 00:20:31,543 --> 00:20:32,544 I want to make a toast. 229 00:20:34,921 --> 00:20:38,507 A toast to our magnificent Indian friend here. 230 00:20:38,508 --> 00:20:40,843 We had scouts like you in my regiment out east. 231 00:20:40,844 --> 00:20:42,886 Ah, yes, which was a good thing, 232 00:20:42,887 --> 00:20:44,763 'cause in the front line, they took a musket ball 233 00:20:44,764 --> 00:20:46,099 like a sand bag. 234 00:20:51,771 --> 00:20:53,689 Seven footer? 235 00:20:53,690 --> 00:20:55,858 Good three hundred pounds on him? 236 00:20:57,152 --> 00:20:58,819 Wallace does good to keep him here. 237 00:20:58,820 --> 00:21:00,447 Hunter like him could kill anywhere. 238 00:21:01,865 --> 00:21:03,407 What keeps him here? 239 00:21:03,408 --> 00:21:04,688 It's something he's not telling. 240 00:21:06,161 --> 00:21:07,441 No, you're waiting for something. 241 00:21:09,581 --> 00:21:11,206 What is it? 242 00:21:11,207 --> 00:21:13,542 You've got some kind of blood brothers out there? 243 00:21:13,543 --> 00:21:14,918 They work us from the outside, 244 00:21:14,919 --> 00:21:16,796 and you, Redskin, work us from the inside? 245 00:21:30,768 --> 00:21:31,811 Easy, easy! 246 00:21:34,814 --> 00:21:36,398 Easy. 247 00:21:39,944 --> 00:21:42,029 I am my own. 248 00:21:42,030 --> 00:21:45,282 I stay because it is my will to stay, 249 00:21:45,283 --> 00:21:47,367 and, until they get you, 250 00:21:47,368 --> 00:21:49,369 remember that it was a Redskin's will 251 00:21:49,370 --> 00:21:52,206 that you even breathed your stink that long. 252 00:21:54,125 --> 00:21:59,505 Gentlemen, we stand on the brink of darkness 253 00:21:59,506 --> 00:22:00,881 and the color of our gods 254 00:22:00,882 --> 00:22:02,466 has nothing whatsoever to do with it. 255 00:22:04,260 --> 00:22:07,054 We have to abandon this place. The Company will understand. 256 00:22:07,055 --> 00:22:10,182 They're just wooden walls! 257 00:22:10,183 --> 00:22:11,726 Wooden walls? 258 00:22:13,978 --> 00:22:17,898 Every man that has ever walked on this mortal earth 259 00:22:17,899 --> 00:22:20,234 has walked here with us. 260 00:22:20,235 --> 00:22:23,654 And we stand as far as they've ever come. 261 00:22:23,655 --> 00:22:28,075 It's these wooden walls that shelter every Rome ever built. 262 00:22:28,076 --> 00:22:30,869 This battle's every war ever won. 263 00:22:30,870 --> 00:22:33,455 And that fire out there... 264 00:22:33,456 --> 00:22:35,499 every light that's held back the dark. 265 00:22:43,925 --> 00:22:45,051 Dinner is over. 266 00:22:58,314 --> 00:23:00,275 Good Christian women need fear nothing. 267 00:23:01,776 --> 00:23:03,193 We're not afraid. 268 00:23:03,194 --> 00:23:04,820 Oh, yes, you are. 269 00:23:04,821 --> 00:23:07,656 Two months this fort has been in the devil's grip, 270 00:23:07,657 --> 00:23:10,492 and you two little girls walk right through our door. 271 00:23:15,623 --> 00:23:17,124 What is that? 272 00:23:17,125 --> 00:23:19,167 Demons. 273 00:23:19,168 --> 00:23:20,961 The devil's wickedness. 274 00:23:20,962 --> 00:23:25,424 This place is to be drowned like a new born deformity. 275 00:23:25,425 --> 00:23:29,428 To be cut out like a bleeding cancer. 276 00:23:29,429 --> 00:23:32,265 To be cast into hell like a stinking whore! 277 00:23:36,978 --> 00:23:38,578 Don't forget to say your prayers, ladies. 278 00:23:41,274 --> 00:23:42,609 These people are fucked. 279 00:23:53,620 --> 00:23:54,620 Ginger. 280 00:23:56,748 --> 00:23:58,041 Look at this. 281 00:24:12,805 --> 00:24:14,307 These toys must be Geoffrey's. 282 00:25:27,839 --> 00:25:28,881 Who's there? 283 00:26:14,886 --> 00:26:16,012 Hello? 284 00:26:28,733 --> 00:26:29,733 Hello? 285 00:27:05,061 --> 00:27:06,687 Come over here, I'm not gonna hurt you. 286 00:27:24,330 --> 00:27:25,998 Wake up. Brigitte, wake up! 287 00:27:27,416 --> 00:27:28,500 Get dressed, we're leaving. 288 00:27:28,501 --> 00:27:30,211 I was dreaming. 289 00:27:31,754 --> 00:27:32,796 Mother and father were there... 290 00:27:32,797 --> 00:27:34,381 Mother and father are dead. 291 00:27:34,382 --> 00:27:35,841 You're bleeding. 292 00:27:35,842 --> 00:27:36,925 What have you done? 293 00:27:36,926 --> 00:27:38,009 What have I done? 294 00:27:38,010 --> 00:27:39,220 Something bit me! 295 00:27:40,346 --> 00:27:41,930 Something bit you? 296 00:27:41,931 --> 00:27:43,890 Yes. 297 00:27:43,891 --> 00:27:45,433 I thought it was a boy. 298 00:27:45,434 --> 00:27:47,227 It was some kind of animal. 299 00:27:47,228 --> 00:27:49,020 I don't... It was deformed. 300 00:27:49,021 --> 00:27:50,230 It's loose in the house, Brigitte. 301 00:27:50,231 --> 00:27:51,439 Please, get up. 302 00:27:51,440 --> 00:27:53,316 Where are we going to go? 303 00:27:53,317 --> 00:27:55,778 Same place we always go, away. 304 00:28:06,873 --> 00:28:07,873 Stop. 305 00:28:09,208 --> 00:28:10,501 Did you hear that? 306 00:29:26,869 --> 00:29:27,869 Help me. 307 00:29:40,299 --> 00:29:42,425 Ah, come here. 308 00:29:42,426 --> 00:29:43,511 Uh! 309 00:29:45,304 --> 00:29:48,140 Get up, so I can rattle your pretty mouth again. 310 00:29:53,729 --> 00:29:55,898 Yeah. 311 00:29:58,901 --> 00:30:00,194 Oh, you'll do just fine. 312 00:30:01,445 --> 00:30:02,445 Come on. 313 00:30:05,866 --> 00:30:06,951 Come on! 314 00:30:08,244 --> 00:30:10,871 Don't move. 315 00:30:19,797 --> 00:30:20,797 Step back. 316 00:30:25,177 --> 00:30:26,177 Do it. 317 00:30:29,682 --> 00:30:30,682 She won't. 318 00:30:30,683 --> 00:30:32,475 I won't? 319 00:30:32,476 --> 00:30:34,310 No. You won't. 320 00:30:34,311 --> 00:30:36,689 You may have the gun, but you don't have the stones. 321 00:30:47,992 --> 00:30:50,076 Break it down. They're on top of us! 322 00:30:50,077 --> 00:30:51,077 Get out! 323 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 We're coming! 324 00:30:55,541 --> 00:30:57,292 Help me! 325 00:30:57,293 --> 00:30:58,376 Owen! 326 00:31:00,921 --> 00:31:02,048 Tabarnac! 327 00:31:07,928 --> 00:31:09,137 Ah! 328 00:31:09,138 --> 00:31:10,263 Don't let me go, Finn! 329 00:31:19,106 --> 00:31:20,648 Don't let him get me. 330 00:31:20,649 --> 00:31:22,409 - Let him go! - Please! Don't let him get me! 331 00:31:28,574 --> 00:31:29,992 Get the beam, Finn. 332 00:31:32,453 --> 00:31:34,287 This way! 333 00:31:34,288 --> 00:31:35,830 David! 334 00:31:37,208 --> 00:31:38,792 Come on! 335 00:31:41,420 --> 00:31:42,505 Fuck. 336 00:31:52,848 --> 00:31:54,265 Shh! Shh. 337 00:31:54,266 --> 00:31:57,185 There's one inside. Shh! 338 00:31:57,186 --> 00:31:58,561 It ripped through the wall. 339 00:31:58,562 --> 00:31:59,605 This way. 340 00:32:05,194 --> 00:32:07,655 Go. Get inside. Quickly. 341 00:32:25,005 --> 00:32:26,215 Burn in hell. 342 00:32:28,467 --> 00:32:29,677 It's in here with us. 343 00:32:31,470 --> 00:32:32,470 Be quiet. 344 00:32:36,225 --> 00:32:37,225 Run. 345 00:32:46,777 --> 00:32:47,777 Run! 346 00:32:50,739 --> 00:32:52,032 Aaah! 347 00:32:53,367 --> 00:32:54,450 Close the door! 348 00:32:54,451 --> 00:32:55,619 Close the door! 349 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 Aah! 350 00:33:05,546 --> 00:33:06,921 Break this window, Brigitte! 351 00:33:06,922 --> 00:33:08,174 Go away! 352 00:33:11,051 --> 00:33:13,052 Uuh! Uuh! 353 00:33:13,053 --> 00:33:15,556 Help up here! Somebody help us! 354 00:33:34,241 --> 00:33:36,451 You bastard. 355 00:33:36,452 --> 00:33:38,119 What are you two girls doing out of your room? 356 00:33:38,120 --> 00:33:39,787 - Are you all right? - No, we're not all right. 357 00:33:39,788 --> 00:33:40,955 Your man of God just locked us in there 358 00:33:40,956 --> 00:33:41,998 with one of those things! 359 00:33:41,999 --> 00:33:43,666 Monsieur Rowlands. 360 00:33:43,667 --> 00:33:45,251 We need more men on the walls! 361 00:33:45,252 --> 00:33:46,836 - How many are there? - They're everywhere. 362 00:33:46,837 --> 00:33:48,671 I want you up the tower, shoot whatever you can see. 363 00:33:48,672 --> 00:33:50,715 Reverend! Be useful. Stand a post. 364 00:33:50,716 --> 00:33:51,883 He tried to kill us. 365 00:33:51,884 --> 00:33:52,967 You two! To your room! 366 00:33:58,390 --> 00:34:01,434 It has begun. 367 00:34:01,435 --> 00:34:03,896 Black and Red. 368 00:34:08,651 --> 00:34:10,110 What is it? 369 00:34:11,779 --> 00:34:12,779 Oh, sh... 370 00:34:18,035 --> 00:34:19,912 Oh, God. I'm burning up. 371 00:34:27,336 --> 00:34:29,879 Just leave it, it's fine. I've bled before. 372 00:34:29,880 --> 00:34:30,923 Not without being hit. 373 00:34:37,596 --> 00:34:39,472 What are they, Ginger? 374 00:34:39,473 --> 00:34:41,432 Animals? 375 00:34:41,433 --> 00:34:42,559 That was no animal. 376 00:34:44,353 --> 00:34:45,645 Could they really be... 377 00:34:45,646 --> 00:34:46,966 What? Demons, come for us sinners? 378 00:34:55,114 --> 00:34:56,114 It looks septic. 379 00:35:01,954 --> 00:35:03,234 They've got the place surrounded. 380 00:35:58,010 --> 00:36:00,595 Brigitte? 381 00:36:00,596 --> 00:36:01,638 Brigitte? 382 00:36:05,267 --> 00:36:06,267 Huh! 383 00:36:10,522 --> 00:36:12,690 What have you done to my sister? 384 00:36:12,691 --> 00:36:14,109 What will you do to your sister? 385 00:36:39,301 --> 00:36:40,344 Thank you. 386 00:37:02,157 --> 00:37:03,992 One sister kills the other. 387 00:37:12,793 --> 00:37:15,420 Brigitte? 388 00:37:15,421 --> 00:37:16,505 Brigitte! 389 00:37:24,346 --> 00:37:25,680 Oh, God. 390 00:37:25,681 --> 00:37:28,683 Aah... uuh. Uuh. 391 00:37:28,684 --> 00:37:29,852 We need to see Dr. Murphy. 392 00:37:34,648 --> 00:37:36,275 The air is bloody. 393 00:37:46,785 --> 00:37:48,162 Kill the boy. 394 00:37:57,546 --> 00:37:58,796 Mr. Murphy? 395 00:37:58,797 --> 00:38:00,631 We need you to... 396 00:38:00,632 --> 00:38:02,300 What's the matter, Finn? 397 00:38:02,301 --> 00:38:04,343 Ah, nothing. I'm fine. 398 00:38:04,344 --> 00:38:06,095 Shh. 399 00:38:06,096 --> 00:38:07,856 It's th-these leeches, they can't be trusted. 400 00:38:12,519 --> 00:38:14,061 Go on. 401 00:38:14,062 --> 00:38:15,355 Answer the girl, Finn. 402 00:38:18,692 --> 00:38:20,109 Tell her what you're doing? 403 00:38:20,110 --> 00:38:22,153 Me? I... 404 00:38:22,154 --> 00:38:24,113 I'm just killing these leeches here. 405 00:38:24,114 --> 00:38:26,741 You got bit last night, didn't you, Finn? 406 00:38:26,742 --> 00:38:29,744 No. No, I didn't. 407 00:38:29,745 --> 00:38:31,704 I did real good last night. 408 00:38:31,705 --> 00:38:34,040 I'm sure I shot the one that took Owen 409 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 and I'm real sure n-not one of them 410 00:38:35,626 --> 00:38:37,377 even so much as touched me. 411 00:38:38,504 --> 00:38:40,004 You know me, Murphy. 412 00:38:40,005 --> 00:38:42,715 I'm fit as a fiddle, most of the time. 413 00:38:42,716 --> 00:38:44,383 I know, Finn. 414 00:38:44,384 --> 00:38:46,886 You're a real good boy. 415 00:38:46,887 --> 00:38:48,554 But you got to listen to me now. 416 00:38:50,057 --> 00:38:51,099 Put the knife down. 417 00:39:01,693 --> 00:39:04,238 Now... get yourself a leech. 418 00:39:08,951 --> 00:39:10,077 Do it, boy. 419 00:39:18,752 --> 00:39:19,878 Now put it on you. 420 00:39:21,129 --> 00:39:22,130 Do it, Finn. 421 00:39:23,257 --> 00:39:25,716 No, not on your arm. 422 00:39:25,717 --> 00:39:26,760 On your chest. 423 00:39:29,179 --> 00:39:30,389 Please, Murphy. 424 00:39:32,724 --> 00:39:33,767 I just want to go home. 425 00:39:34,935 --> 00:39:36,395 Yeah, me too, son. 426 00:39:37,771 --> 00:39:39,022 We're almost there. 427 00:40:03,839 --> 00:40:04,840 Get me out of here. 428 00:40:11,305 --> 00:40:14,057 Now, what can I do for you two ladies? 429 00:40:15,976 --> 00:40:18,477 What the hell's going on, Murph? 430 00:40:18,478 --> 00:40:19,979 Finn got bit. 431 00:40:19,980 --> 00:40:21,480 I put him down. 432 00:40:21,481 --> 00:40:23,983 We can't keep doing this! 433 00:40:23,984 --> 00:40:25,484 He was no damn sick dog! 434 00:40:25,485 --> 00:40:28,487 He was bit, and when they're bit, they turn. 435 00:40:28,488 --> 00:40:29,781 Just like this one here did. 436 00:40:32,743 --> 00:40:34,744 Wait a minute. 437 00:40:34,745 --> 00:40:38,164 That's Jean-Pierre's mark, isn't it, Claude? 438 00:40:38,165 --> 00:40:40,625 No, you're wrong. 439 00:40:40,626 --> 00:40:42,001 It's not my brother's. 440 00:40:42,002 --> 00:40:44,503 It's the same mark. 441 00:40:44,504 --> 00:40:45,546 That's what happened to the boat crew, 442 00:40:45,547 --> 00:40:47,089 it's them turned. 443 00:40:47,090 --> 00:40:48,174 - Back off! - Yeah! 444 00:40:48,175 --> 00:40:50,176 No! It's him. 445 00:40:50,177 --> 00:40:51,927 It's him. 446 00:40:51,928 --> 00:40:52,929 Who is Jean-Pierre? 447 00:40:55,182 --> 00:40:56,641 Jean-Pierre is Claude's brother, 448 00:40:56,642 --> 00:40:58,559 head of the boat crew. 449 00:40:58,560 --> 00:41:00,920 They were supposed to return with provisions two months ago. 450 00:41:02,356 --> 00:41:03,814 They left in the Spring, 451 00:41:03,815 --> 00:41:05,608 and they haven't come back. 452 00:41:05,609 --> 00:41:06,985 There's been no sign of them... 453 00:41:09,655 --> 00:41:12,281 We need to know. 454 00:41:12,282 --> 00:41:13,367 You need to know. 455 00:41:16,578 --> 00:41:17,579 Check the eye. 456 00:41:34,221 --> 00:41:36,097 Angels and ministers of grace, defend us. 457 00:41:36,098 --> 00:41:37,516 Glass. It's him. 458 00:41:39,101 --> 00:41:41,185 They're all dead. 459 00:41:41,186 --> 00:41:44,188 Or turned into these sieging monsters. 460 00:41:44,189 --> 00:41:46,649 What's more, Jean-Pierre used to bunk 461 00:41:46,650 --> 00:41:48,234 up there where the hunter killed him. 462 00:41:48,235 --> 00:41:49,995 It's the last thing they remember... 463 00:41:51,738 --> 00:41:54,031 Trying to come home. 464 00:41:54,032 --> 00:41:57,326 It is time for us to confess our sins. 465 00:41:57,327 --> 00:41:59,286 Beg for His mercy. 466 00:41:59,287 --> 00:42:01,205 And what good will that do us? 467 00:42:01,206 --> 00:42:04,333 Can you not see that we're reaping what we have sown? 468 00:42:04,334 --> 00:42:06,585 We brought this upon ourselves. 469 00:42:06,586 --> 00:42:08,003 I'm sure I'm going to hell for this, 470 00:42:08,004 --> 00:42:09,715 but shut your holy fucking mouth. 471 00:42:10,966 --> 00:42:12,341 That's it. 472 00:42:12,342 --> 00:42:13,884 We pack up. 473 00:42:13,885 --> 00:42:16,846 We get the hell out of here. We move at night. 474 00:42:16,847 --> 00:42:18,514 We rest during the day. 475 00:42:18,515 --> 00:42:19,765 If the hunter leads us... 476 00:42:19,766 --> 00:42:21,268 No savage is leading me anywhere. 477 00:42:23,687 --> 00:42:25,896 You don't have to come. 478 00:42:25,897 --> 00:42:27,024 I'm sick of your bile! 479 00:42:28,692 --> 00:42:30,172 You're the one fathering their whelps. 480 00:42:32,070 --> 00:42:34,655 I'm gonna rip your filthy tongue out of your skull! 481 00:42:34,656 --> 00:42:36,490 Seamus! 482 00:42:36,491 --> 00:42:38,367 None of it makes any difference. 483 00:42:38,368 --> 00:42:39,744 The hunter to guide us, 484 00:42:39,745 --> 00:42:41,078 we'll be taken down, him with us. 485 00:42:41,079 --> 00:42:42,329 We've no choice. Do you understand? 486 00:42:42,330 --> 00:42:43,414 Come on, Ginger. 487 00:42:43,415 --> 00:42:44,999 This is the fight! 488 00:42:45,000 --> 00:42:47,334 And if it's to be fought here, then so be it. 489 00:42:47,335 --> 00:42:50,087 I've lost my wife to it. 490 00:42:50,088 --> 00:42:51,381 I've lost my son to it. 491 00:42:53,300 --> 00:42:54,593 Let them come. 492 00:42:58,680 --> 00:43:01,599 He's lying to them, his son's not dead. 493 00:43:01,600 --> 00:43:03,476 That was him that bit me. 494 00:43:03,477 --> 00:43:05,686 He still lives in the house. 495 00:43:05,687 --> 00:43:08,981 He's turning into one of those creatures. 496 00:43:08,982 --> 00:43:10,649 So am I. 497 00:43:10,650 --> 00:43:11,735 No. 498 00:43:13,361 --> 00:43:14,613 I can smell their blood. 499 00:43:17,032 --> 00:43:18,741 Yours, too. 500 00:43:18,742 --> 00:43:20,075 Be quiet. 501 00:43:20,076 --> 00:43:21,203 Stop... just stop. 502 00:43:26,124 --> 00:43:27,249 Shh... 503 00:43:27,250 --> 00:43:28,251 Come on. 504 00:44:19,177 --> 00:44:21,679 When we were boys in France, 505 00:44:21,680 --> 00:44:23,890 my grandfather told my brother and I of Les Loup Garoux. 506 00:44:25,851 --> 00:44:27,227 Man transformed into wolf. 507 00:44:29,896 --> 00:44:33,315 On the full moon, it preyed on the shepherds 508 00:44:33,316 --> 00:44:34,693 and travelers near his village. 509 00:44:38,780 --> 00:44:43,701 The old man warned us, "Beware its bite 510 00:44:43,702 --> 00:44:45,912 or we might become a slave to the full moon, too." 511 00:44:48,707 --> 00:44:50,000 It gave me bad dreams. 512 00:44:57,465 --> 00:45:01,802 But my brother said, "Don't worry, Claude. 513 00:45:01,803 --> 00:45:05,681 "If it bites you, you won't become one, 514 00:45:05,682 --> 00:45:08,517 "because I will help you catch it, so you can kill it 515 00:45:08,518 --> 00:45:13,273 before you turn and the spell will be broken." 516 00:45:19,029 --> 00:45:20,155 It was a long time ago. 517 00:45:22,324 --> 00:45:23,617 And we were just little boys. 518 00:45:35,378 --> 00:45:37,922 God's forgiveness and mercy 519 00:45:37,923 --> 00:45:41,884 for his children is boundless. Those lost in battle with evil 520 00:45:41,885 --> 00:45:44,220 shall find glory in the fields of heaven. 521 00:45:48,558 --> 00:45:50,225 He has brought peace and eternal rest 522 00:45:50,226 --> 00:45:52,938 upon the souls of Finn Maclntyre and Owen Crisp. 523 00:45:55,190 --> 00:45:57,942 But, verily, I say unto thee, 524 00:45:57,943 --> 00:46:03,447 those that court sin shall be lost to the fire. 525 00:46:03,448 --> 00:46:06,284 They shall become the very armies of the beast. 526 00:46:07,994 --> 00:46:10,829 No longer can we flout God. 527 00:46:10,830 --> 00:46:14,875 No longer can we give refuge to the evil amongst us. 528 00:46:14,876 --> 00:46:18,922 No longer can we cast our seed into the dusky heathen bitch. 529 00:46:20,924 --> 00:46:24,718 For he who was cast down into the fire is upon us 530 00:46:24,719 --> 00:46:28,098 and his name is Legion, for he is many! 531 00:46:35,647 --> 00:46:36,731 Come on, boy. 532 00:47:30,785 --> 00:47:32,327 I can't find my mother. 533 00:47:32,328 --> 00:47:33,747 I've looked and looked. 534 00:47:36,750 --> 00:47:37,751 I miss mine, too. 535 00:47:45,300 --> 00:47:46,300 It itches. 536 00:47:53,641 --> 00:47:55,101 Geoffrey, wait... 537 00:48:14,746 --> 00:48:15,955 Your end. 538 00:48:21,836 --> 00:48:23,003 Lift. 539 00:48:23,004 --> 00:48:24,088 Okay. 540 00:48:24,089 --> 00:48:26,048 Come on. 541 00:49:03,419 --> 00:49:04,879 Let me look at it. 542 00:49:13,054 --> 00:49:14,389 How is it? 543 00:49:19,269 --> 00:49:20,269 It's fine. 544 00:49:21,771 --> 00:49:22,771 It's getting better. 545 00:49:24,524 --> 00:49:27,025 I'm gonna get something for the pain. 546 00:49:27,026 --> 00:49:28,194 There's nothing you can do. 547 00:49:56,639 --> 00:49:59,225 Brigitte, where's your sister? 548 00:50:00,476 --> 00:50:02,311 Resting. 549 00:50:02,312 --> 00:50:03,687 The excitement... 550 00:50:03,688 --> 00:50:07,150 she can sometimes be a little... frail. 551 00:50:08,526 --> 00:50:09,526 And she's all right? 552 00:50:14,782 --> 00:50:16,491 She let Geoffrey out. 553 00:50:16,492 --> 00:50:18,369 The others don't know he's alive. 554 00:50:20,288 --> 00:50:22,456 You saw them out there. 555 00:50:22,457 --> 00:50:24,291 They'd kill him. 556 00:50:24,292 --> 00:50:25,793 What happened to him? 557 00:50:28,463 --> 00:50:31,298 My wife and he were attacked. 558 00:50:31,299 --> 00:50:33,383 She was killed. 559 00:50:33,384 --> 00:50:36,261 He'd been bitten, and for a while it seemed 560 00:50:36,262 --> 00:50:37,846 he might recover. 561 00:50:37,847 --> 00:50:42,851 But then he began to change... into one of them. 562 00:50:42,852 --> 00:50:44,478 Every day, I look into his eyes 563 00:50:44,479 --> 00:50:47,397 and I see, less and less, my little boy. 564 00:50:47,398 --> 00:50:48,691 Can you imagine what that's like? 565 00:51:01,955 --> 00:51:03,289 You look after your sister. 566 00:52:05,601 --> 00:52:06,811 Geoffrey? 567 00:52:41,262 --> 00:52:42,430 Kill the boy. 568 00:52:56,110 --> 00:52:58,070 That was the boy who bit me. 569 00:52:58,071 --> 00:53:00,947 I have to kill him. 570 00:53:00,948 --> 00:53:03,533 If I... if I kill him... Just like she said, 571 00:53:03,534 --> 00:53:05,286 I kill the boy and the curse will be lifted. 572 00:53:23,221 --> 00:53:24,472 Milo? 573 00:54:01,050 --> 00:54:02,635 Milo? 574 00:55:06,157 --> 00:55:07,365 Ooh! 575 00:55:15,208 --> 00:55:16,542 Seamus? 576 00:55:20,838 --> 00:55:21,881 Seamus? 577 00:55:40,441 --> 00:55:42,442 It was just here. 578 00:55:42,443 --> 00:55:44,819 Jesus Christ. 579 00:55:44,820 --> 00:55:48,073 I got something for you. 580 00:55:48,074 --> 00:55:49,617 You can wear it in a locket. 581 00:55:55,373 --> 00:55:57,249 Quiet. 582 00:55:58,876 --> 00:56:00,460 Okay. 583 00:56:00,461 --> 00:56:01,670 Get her out! 584 00:56:01,671 --> 00:56:02,671 Get her out of here! 585 00:56:11,597 --> 00:56:12,847 Quiet! 586 00:56:12,848 --> 00:56:13,848 Quiet. Quiet. 587 00:56:13,849 --> 00:56:16,519 Ooh... ah! 588 00:56:18,813 --> 00:56:20,146 It isn't a wolf bite, is it? 589 00:56:20,147 --> 00:56:21,898 No. 590 00:56:21,899 --> 00:56:26,236 Look at it. Get a good bite, little bitch, good and deep. 591 00:56:26,237 --> 00:56:27,905 Ahh! 592 00:56:29,532 --> 00:56:31,283 Aah! 593 00:56:31,284 --> 00:56:33,493 Uuh! Uuh! 594 00:56:33,494 --> 00:56:35,871 Uuh! 595 00:56:37,081 --> 00:56:38,081 Ugh. 596 00:56:48,718 --> 00:56:50,176 Oh, God! 597 00:56:50,177 --> 00:56:51,636 No! 598 00:56:51,637 --> 00:56:53,430 Oh, God! 599 00:56:56,934 --> 00:56:58,102 Stand away from the girl. 600 00:57:04,317 --> 00:57:05,359 Now get out. 601 00:57:06,444 --> 00:57:08,070 Mr. Rowlands. 602 00:57:11,824 --> 00:57:13,117 I'll get you, boy. 603 00:57:18,456 --> 00:57:19,790 They're going to kill my sister. 604 00:57:24,253 --> 00:57:26,254 Geoffrey bit her, didn't he? 605 00:57:26,255 --> 00:57:28,214 She's turning. 606 00:57:28,215 --> 00:57:29,674 Yes. 607 00:57:29,675 --> 00:57:30,884 Then, it's too late. 608 00:57:30,885 --> 00:57:32,969 Is it too late for your son? 609 00:57:32,970 --> 00:57:35,805 I'll tell them about Geoffrey. 610 00:57:35,806 --> 00:57:38,266 I swear it. 611 00:57:38,267 --> 00:57:39,852 They kill my sister, they kill your son. 612 00:57:42,229 --> 00:57:43,396 Hold her still! 613 00:57:43,397 --> 00:57:44,649 Get a leech. 614 00:57:47,735 --> 00:57:49,402 - Let her go. - You heard her... 615 00:57:49,403 --> 00:57:50,445 Let her go. 616 00:57:50,446 --> 00:57:52,197 She killed Seamus! 617 00:57:52,198 --> 00:57:53,531 Bled out his throat. 618 00:57:53,532 --> 00:57:54,949 She never left the room. 619 00:57:54,950 --> 00:57:56,326 I swear it! 620 00:57:56,327 --> 00:57:57,702 She never left her sister's side. 621 00:57:57,703 --> 00:57:59,162 Leech the witch! 622 00:57:59,163 --> 00:58:01,414 Reverend, I suggest you lower your weapon, 623 00:58:01,415 --> 00:58:04,709 or I will, by God, introduce you to Him. 624 00:58:04,710 --> 00:58:06,836 This plague has come because of your love 625 00:58:06,837 --> 00:58:08,421 for your savage wife. 626 00:58:08,422 --> 00:58:11,383 It is your sin that has brought the devil upon us. 627 00:58:11,384 --> 00:58:13,552 My sin is something you can only dream about. 628 00:58:15,471 --> 00:58:16,471 Leech her. 629 00:58:18,683 --> 00:58:20,100 I... it's the only way we're gonna know! 630 00:58:20,101 --> 00:58:21,518 Murphy. 631 00:58:21,519 --> 00:58:22,519 Don't. 632 00:58:30,111 --> 00:58:31,778 You're insane. 633 00:58:31,779 --> 00:58:34,322 No one touches either of these two without my order. 634 00:58:34,323 --> 00:58:36,199 Is that understood? 635 00:58:36,200 --> 00:58:37,243 Get out! 636 00:58:43,749 --> 00:58:45,584 It's all right. It's all right. 637 00:58:47,753 --> 00:58:50,255 Pack your things. 638 00:58:50,256 --> 00:58:51,464 You're making us leave? 639 00:58:51,465 --> 00:58:52,883 Not you. You can stay. She goes. 640 00:58:59,140 --> 00:59:00,558 Brigitte, I have to break the curse. 641 00:59:01,642 --> 00:59:03,519 We go, we go together. 642 00:59:05,062 --> 00:59:06,147 I have to kill Geoffrey. 643 00:59:08,065 --> 00:59:09,345 I'm not staying here without you. 644 00:59:11,235 --> 00:59:12,570 There's no other way. 645 00:59:14,363 --> 00:59:15,656 He must die by my hand. 646 00:59:25,499 --> 00:59:27,499 I don't know where we'll go, but we'll go together. 647 00:59:29,044 --> 00:59:30,044 Brigitte, look at me. 648 00:59:31,422 --> 00:59:33,840 There's got to be something. 649 00:59:33,841 --> 00:59:35,508 Some other way, something we don't know about. 650 00:59:35,509 --> 00:59:37,051 Brigitte, look at me! 651 00:59:37,052 --> 00:59:38,846 I'm turning into something dangerous. 652 00:59:42,308 --> 00:59:43,476 You know it's true. 653 00:59:46,270 --> 00:59:47,313 You heard the old woman. 654 00:59:49,690 --> 00:59:50,900 You're the only thing I have. 655 00:59:52,276 --> 00:59:53,276 Nothing else. 656 00:59:56,363 --> 00:59:57,656 I will not kill you. 657 01:00:08,000 --> 01:00:09,584 Forever. 658 01:00:09,585 --> 01:00:10,878 Nothing else. 659 01:00:16,717 --> 01:00:17,717 I love you, Brigitte. 660 01:00:50,376 --> 01:00:53,378 No. 661 01:00:53,379 --> 01:00:54,754 Don't! No. 662 01:00:54,755 --> 01:00:55,797 There's no one left to protect you, 663 01:00:55,798 --> 01:00:57,131 little half breed. 664 01:00:57,132 --> 01:00:58,508 Your father's throat's out! 665 01:00:58,509 --> 01:00:59,551 No, don't... 666 01:00:59,552 --> 01:01:00,594 Get the gate! 667 01:01:02,596 --> 01:01:03,888 You were going out. 668 01:01:03,889 --> 01:01:05,849 Dirty little mongrel mutt you are! 669 01:01:05,850 --> 01:01:06,850 No! Please, no! 670 01:01:06,851 --> 01:01:07,977 No! 671 01:01:10,020 --> 01:01:11,312 Get up! 672 01:01:11,313 --> 01:01:12,647 Aah! 673 01:01:12,648 --> 01:01:13,649 Ow! 674 01:01:15,818 --> 01:01:17,569 Get out! 675 01:01:17,570 --> 01:01:18,988 Get the beam! 676 01:02:03,198 --> 01:02:04,574 Geoffrey? 677 01:02:04,575 --> 01:02:06,702 Shh shh. It's all right. 678 01:02:08,746 --> 01:02:09,747 You miss her, don't you? 679 01:02:14,293 --> 01:02:15,453 I'm sure she misses you, too. 680 01:02:40,861 --> 01:02:42,237 There's something in the graveyard! 681 01:02:44,907 --> 01:02:45,950 Run. 682 01:02:59,755 --> 01:03:00,797 Where is she? 683 01:03:00,798 --> 01:03:02,715 She's gone. 684 01:03:02,716 --> 01:03:04,425 It's too dangerous for you here. 685 01:03:04,426 --> 01:03:06,094 What do you want? 686 01:03:06,095 --> 01:03:08,513 I've known you before I found you in the woods. 687 01:03:08,514 --> 01:03:10,181 Since I was a boy. 688 01:03:10,182 --> 01:03:11,600 I've seen your face in dreams. 689 01:03:13,310 --> 01:03:16,020 I've prepared my whole life to meet with you. 690 01:03:16,021 --> 01:03:18,064 Dreams told me to protect you. 691 01:03:18,065 --> 01:03:20,274 And kill my sister? 692 01:03:20,275 --> 01:03:24,028 If I wanted to kill either of you, I could have many times. 693 01:03:24,029 --> 01:03:25,906 I am forbidden to kill her. 694 01:03:27,658 --> 01:03:29,492 The Seer believes our fates are tied together. 695 01:03:29,493 --> 01:03:32,161 You know the old woman? 696 01:03:32,162 --> 01:03:34,914 She is an Elder with sight. 697 01:03:34,915 --> 01:03:37,042 Come with me! And she'll show us the truth. 698 01:03:38,293 --> 01:03:40,128 I'm waiting for my sister. 699 01:03:40,129 --> 01:03:42,255 She's one of them. 700 01:03:42,256 --> 01:03:44,799 I've hunted this creature's bloodline for years! 701 01:03:44,800 --> 01:03:46,884 They live only to kill! 702 01:03:46,885 --> 01:03:50,179 I'm staying until my sister comes back. 703 01:03:50,180 --> 01:03:53,307 Watch her carefully. 704 01:03:53,308 --> 01:03:56,020 Soon, not even her love for you will stop her. 705 01:03:57,771 --> 01:03:58,772 Wallace! 706 01:04:00,315 --> 01:04:01,441 Wallace! 707 01:04:01,442 --> 01:04:02,734 They've found the boy. 708 01:04:10,159 --> 01:04:11,409 What is that? 709 01:04:11,410 --> 01:04:13,077 It's Wallace's boy. 710 01:04:13,078 --> 01:04:15,830 He's alive. 711 01:04:15,831 --> 01:04:16,873 And he's turned. 712 01:04:16,874 --> 01:04:18,167 Turned ugly. 713 01:04:19,918 --> 01:04:21,711 Wallace, come out here! 714 01:04:21,712 --> 01:04:22,921 Having a little reunion! 715 01:04:25,758 --> 01:04:26,925 Wallace, get out here! 716 01:04:31,221 --> 01:04:32,765 Wallace! 717 01:04:37,478 --> 01:04:39,353 Good news, chief. 718 01:04:39,354 --> 01:04:40,731 Boy's back from the dead. 719 01:04:42,024 --> 01:04:43,150 Been telling us lies. 720 01:04:46,403 --> 01:04:47,904 My son, he's my responsibility. 721 01:04:47,905 --> 01:04:49,864 He's not your son anymore. Look at him. 722 01:04:49,865 --> 01:04:51,033 You fucked us. 723 01:04:53,535 --> 01:04:55,369 You haven't just killed Murphy. 724 01:04:55,370 --> 01:04:57,371 You killed everyone here. 725 01:04:57,372 --> 01:04:59,373 It's my concern. 726 01:04:59,374 --> 01:05:01,167 What about Murphy's concern? 727 01:05:01,168 --> 01:05:03,002 And Owen's? Finn's? 728 01:05:03,003 --> 01:05:04,670 He killed Seamus. 729 01:05:04,671 --> 01:05:07,633 For good or bad, I'm in command! 730 01:05:10,010 --> 01:05:11,470 Well, I think it's time that changed. 731 01:05:38,372 --> 01:05:39,414 Son. 732 01:05:42,835 --> 01:05:44,002 Look at me! 733 01:05:53,637 --> 01:05:54,971 Take him. 734 01:05:57,141 --> 01:05:58,141 No! 735 01:06:07,901 --> 01:06:09,421 I couldn't do it, Brigitte. 736 01:06:11,989 --> 01:06:14,031 I couldn't kill him. 737 01:06:14,032 --> 01:06:16,450 Now it's too late. 738 01:06:16,451 --> 01:06:18,537 I'm afraid, Brigitte. 739 01:06:21,623 --> 01:06:22,666 It's over. 740 01:06:29,464 --> 01:06:31,549 Mutiny's over. 741 01:06:31,550 --> 01:06:34,218 And that one? She's leaving. 742 01:06:34,219 --> 01:06:35,636 We two owe each other nothing. 743 01:06:35,637 --> 01:06:36,680 Say your goodbyes. 744 01:06:45,522 --> 01:06:46,722 We have to find the old woman. 745 01:06:48,442 --> 01:06:51,903 We'll take our chances, and travel by day in the woods. 746 01:06:51,904 --> 01:06:53,113 It's better than staying here. 747 01:06:55,991 --> 01:06:58,326 We wait until the watch changes 748 01:06:58,327 --> 01:07:01,746 and then we go out the way the beast got in. 749 01:07:01,747 --> 01:07:04,833 By the time they come for you, we'll already be gone. 750 01:07:08,670 --> 01:07:14,675 Pull! 751 01:07:14,676 --> 01:07:16,053 Therefore the curse is... 752 01:07:38,158 --> 01:07:39,242 I'm cold. 753 01:07:39,243 --> 01:07:40,786 I'm not. 754 01:07:43,497 --> 01:07:44,747 We have to keep moving. 755 01:07:47,960 --> 01:07:49,169 Ginger! 756 01:07:51,380 --> 01:07:52,797 We have to find the hunter. 757 01:07:52,798 --> 01:07:54,131 He'll take us to the Seer. 758 01:07:54,132 --> 01:07:55,509 Shh! Shh... 759 01:07:57,511 --> 01:07:58,679 What is it? 760 01:08:01,098 --> 01:08:02,724 Someone's watching us. 761 01:08:08,897 --> 01:08:10,065 Hello? 762 01:08:15,779 --> 01:08:17,239 Milo! 763 01:08:19,032 --> 01:08:20,658 I know you're afraid, 764 01:08:20,659 --> 01:08:23,035 but can you help us find the hunter? 765 01:08:23,036 --> 01:08:24,787 His cave is up the river. 766 01:08:24,788 --> 01:08:26,664 Take us to him. 767 01:08:26,665 --> 01:08:27,665 Can you do that? 768 01:08:41,555 --> 01:08:42,555 We're very close. 769 01:08:51,315 --> 01:08:52,690 What do you hear? 770 01:08:52,691 --> 01:08:54,358 They're stalking us. 771 01:08:54,359 --> 01:08:55,569 Wendigo. 772 01:08:59,948 --> 01:09:01,407 This way. Hurry! 773 01:09:01,408 --> 01:09:03,076 Milo! Wait! 774 01:09:06,872 --> 01:09:07,873 Milo. 775 01:09:13,420 --> 01:09:14,755 Milo? 776 01:09:17,049 --> 01:09:18,258 Ginger? 777 01:09:53,126 --> 01:09:54,126 Ginger? 778 01:10:13,188 --> 01:10:15,398 Ah! 779 01:10:40,048 --> 01:10:41,257 Brigitte? 780 01:10:41,258 --> 01:10:43,217 I couldn't help it. 781 01:10:47,848 --> 01:10:49,348 I did it. 782 01:10:49,349 --> 01:10:50,391 You need to leave me. 783 01:10:50,392 --> 01:10:51,434 Come on! 784 01:10:51,435 --> 01:10:52,768 - Brigitte! - Come on. 785 01:10:52,769 --> 01:10:54,520 I'll kill... I'll kill you. 786 01:10:54,521 --> 01:10:56,481 I'll kill you. 787 01:10:59,025 --> 01:11:00,444 Come on, Ginger, up! 788 01:11:16,084 --> 01:11:17,126 There. 789 01:11:17,127 --> 01:11:18,127 The cave. 790 01:11:18,128 --> 01:11:19,296 That's the place. 791 01:11:56,666 --> 01:11:58,083 Shh! 792 01:11:58,084 --> 01:11:59,376 That's all right. 793 01:11:59,377 --> 01:12:01,086 No, it's... 794 01:12:01,087 --> 01:12:02,130 It's over. 795 01:12:03,423 --> 01:12:04,840 It's over. We're dead. 796 01:12:04,841 --> 01:12:07,384 We're dead. 797 01:12:07,385 --> 01:12:08,886 We're not dead. 798 01:12:08,887 --> 01:12:10,513 We're here. 799 01:12:10,514 --> 01:12:11,807 We've come this far. 800 01:12:24,110 --> 01:12:25,778 In my mother... 801 01:12:25,779 --> 01:12:28,197 I heard you coming. 802 01:12:28,198 --> 01:12:30,407 Tell us how to cure this. 803 01:12:30,408 --> 01:12:31,867 I warned you. 804 01:12:31,868 --> 01:12:32,993 It's too late. 805 01:12:32,994 --> 01:12:35,539 The curse is in the blood. 806 01:12:36,831 --> 01:12:40,293 Kill the boy before he bit you. 807 01:12:42,379 --> 01:12:44,547 Please help us. 808 01:12:44,548 --> 01:12:45,799 Tell us what to do. 809 01:13:07,070 --> 01:13:08,654 The English and the French brought with them 810 01:13:08,655 --> 01:13:10,990 their diseases to plague our land. 811 01:13:10,991 --> 01:13:13,200 And with them came the Wendigo. 812 01:13:13,201 --> 01:13:15,495 This was all foretold. 813 01:13:16,871 --> 01:13:19,123 Watched for. 814 01:13:19,124 --> 01:13:22,084 And with the Wendigo would come two sisters... 815 01:13:22,085 --> 01:13:25,004 the Red and the Black. 816 01:13:25,005 --> 01:13:27,172 And their love and their deaths 817 01:13:27,173 --> 01:13:29,258 would decide the way of things. 818 01:13:29,259 --> 01:13:31,719 I'm gonna kill you, Brigitte. 819 01:13:31,720 --> 01:13:33,763 No, you won't. 820 01:13:36,725 --> 01:13:37,766 She won't kill me. 821 01:13:37,767 --> 01:13:39,352 I know it. 822 01:13:41,229 --> 01:13:42,813 Snow. 823 01:13:42,814 --> 01:13:45,232 She is offering you. 824 01:13:45,233 --> 01:13:47,651 The night and the day come into you 825 01:13:47,652 --> 01:13:50,404 and your spirit runs forward. 826 01:13:50,405 --> 01:13:51,780 You will see things. 827 01:13:51,781 --> 01:13:53,616 Will I see what happens to us? 828 01:13:53,617 --> 01:13:55,117 You will see your death. 829 01:13:55,118 --> 01:13:57,495 But will I find the answer? 830 01:13:59,956 --> 01:14:01,207 Snow. 831 01:14:06,504 --> 01:14:08,506 Don't do this, Brigitte. 832 01:14:12,594 --> 01:14:14,637 I need to know. 833 01:14:26,441 --> 01:14:27,442 Aah. 834 01:14:43,083 --> 01:14:45,459 It is believed amongst our people 835 01:14:45,460 --> 01:14:48,171 that those who lived always live. 836 01:14:49,964 --> 01:14:51,174 Do not fear death. 837 01:15:08,149 --> 01:15:09,234 I love you, Brigitte. 838 01:16:41,826 --> 01:16:43,912 Sister! 839 01:16:50,335 --> 01:16:51,335 No! 840 01:17:25,370 --> 01:17:26,663 Ginger?! 841 01:17:28,581 --> 01:17:29,581 Ginger? 842 01:17:34,128 --> 01:17:35,338 What happened? 843 01:17:36,464 --> 01:17:37,549 She killed the Seer. 844 01:17:43,763 --> 01:17:45,264 I went in to protect you. 845 01:17:45,265 --> 01:17:47,266 And she ripped out her throat! 846 01:17:47,267 --> 01:17:48,893 Now, tell me what you saw. 847 01:17:50,186 --> 01:17:51,729 Tell me! 848 01:17:53,106 --> 01:17:54,774 I didn't see my death. 849 01:17:57,068 --> 01:17:58,861 I saw Ginger's. 850 01:17:58,862 --> 01:18:01,405 And it was you that killed her, wasn't it? 851 01:18:01,406 --> 01:18:03,241 It's what I saw. 852 01:18:06,953 --> 01:18:08,787 And what did you see? 853 01:18:08,788 --> 01:18:10,373 I saw myself die. 854 01:18:12,166 --> 01:18:15,002 I give my life to save you 855 01:18:15,003 --> 01:18:17,212 so that you can kill her! 856 01:18:17,213 --> 01:18:19,257 It's still her. 857 01:18:20,758 --> 01:18:22,010 We will be together. 858 01:18:23,344 --> 01:18:25,262 She will come back to me. 859 01:18:25,263 --> 01:18:27,807 She has to die by your hand! 860 01:18:33,271 --> 01:18:34,855 And what if I don't? 861 01:18:34,856 --> 01:18:36,315 What if I don't kill her? 862 01:18:36,316 --> 01:18:39,443 She dies by your hands, or you die by hers, 863 01:18:39,444 --> 01:18:41,571 and the land suffers forever as foretold. 864 01:18:42,739 --> 01:18:44,574 I just want my sister back! 865 01:18:48,328 --> 01:18:49,703 You saw this knife. 866 01:18:49,704 --> 01:18:51,371 I know you saw it. 867 01:18:51,372 --> 01:18:53,749 I killed Ginger with it. 868 01:18:53,750 --> 01:18:55,293 This is the only way. 869 01:18:58,546 --> 01:18:59,922 You have no choice. 870 01:18:59,923 --> 01:19:01,341 It is your path. 871 01:19:02,926 --> 01:19:04,344 Do not fear death. 872 01:19:06,763 --> 01:19:08,221 We go to the fort and wait for her. 873 01:19:08,222 --> 01:19:10,266 She will come for you there. 874 01:19:35,249 --> 01:19:36,834 The prodigal has returned. 875 01:19:43,383 --> 01:19:44,508 Welcome back. 876 01:19:44,509 --> 01:19:45,510 You bastard! 877 01:20:38,479 --> 01:20:41,023 In this mortal life, 878 01:20:41,024 --> 01:20:43,025 it is not just our physical bodies 879 01:20:43,026 --> 01:20:44,527 which hang in the balance. 880 01:20:46,904 --> 01:20:49,448 It is an eternity of peace. 881 01:20:49,449 --> 01:20:54,286 And it is this forgiveness which I offer you. 882 01:20:54,287 --> 01:20:56,496 Take it, child, for the lost soul 883 01:20:56,497 --> 01:20:58,457 of your sister, take it. 884 01:20:58,458 --> 01:21:00,334 I have seen things... 885 01:21:03,713 --> 01:21:05,423 in dreams and in waking... 886 01:21:07,759 --> 01:21:09,969 about the way things will be for her and I. 887 01:21:13,681 --> 01:21:15,433 And in these dreams, Reverend, 888 01:21:18,227 --> 01:21:20,980 you are screaming for your life, you prick! 889 01:21:27,945 --> 01:21:28,945 She's coming for me. 890 01:21:32,533 --> 01:21:34,284 Witch! Temptress! 891 01:21:34,285 --> 01:21:35,368 One... 892 01:21:35,369 --> 01:21:36,536 Disciple of the Devil! 893 01:21:36,537 --> 01:21:37,746 Two... 894 01:21:37,747 --> 01:21:39,456 No longer will your evil tempt us. 895 01:21:39,457 --> 01:21:41,416 Three... 896 01:21:41,417 --> 01:21:42,626 Four... 897 01:21:42,627 --> 01:21:43,835 Five... 898 01:21:43,836 --> 01:21:46,671 If you will not beg for mercy, 899 01:21:46,672 --> 01:21:49,007 mercy shall be inflicted upon you. 900 01:21:49,008 --> 01:21:50,634 Wait! 901 01:21:50,635 --> 01:21:52,011 The other will come. 902 01:22:17,578 --> 01:22:19,247 Let the bitch in! 903 01:22:25,169 --> 01:22:26,962 You were born of the fire... 904 01:22:26,963 --> 01:22:28,171 Thirty seven... 905 01:22:28,172 --> 01:22:31,716 and to the fire you shall return. 906 01:22:31,717 --> 01:22:32,717 Ooaah! 907 01:22:33,803 --> 01:22:35,804 I've come for my sister. 908 01:22:35,805 --> 01:22:37,097 I'm sorry to tell you, 909 01:22:37,098 --> 01:22:38,473 but the Reverend has taken a real fancy 910 01:22:38,474 --> 01:22:40,308 to saving her from hellfire. 911 01:22:40,309 --> 01:22:41,810 So, I guess that leaves me and you more or less 912 01:22:41,811 --> 01:22:42,811 to ourselves. 913 01:22:48,317 --> 01:22:49,901 Right then. 914 01:22:49,902 --> 01:22:51,820 Burn her, Wallace, while there's still time, 915 01:22:51,821 --> 01:22:53,406 burn her! 916 01:23:04,750 --> 01:23:06,419 You hit like a girl. 917 01:23:07,879 --> 01:23:09,922 Well, we've got all night to fix that. 918 01:23:13,342 --> 01:23:16,303 You've let a pair of little girls destroy us! 919 01:23:16,304 --> 01:23:19,890 You never could see how they lied 920 01:23:19,891 --> 01:23:23,310 and tricked and tempted you into oblivion, man. 921 01:23:23,311 --> 01:23:26,730 Just like that bitch wife of yours! 922 01:23:26,731 --> 01:23:28,231 Forgive me, Father. 923 01:23:31,319 --> 01:23:33,486 For I have sinned. 924 01:23:35,406 --> 01:23:36,657 Forty. 925 01:23:52,256 --> 01:23:53,840 You had enough? 926 01:23:53,841 --> 01:23:55,342 Huh? 927 01:23:55,343 --> 01:23:57,093 Finished yet? 928 01:23:57,094 --> 01:23:59,454 Or does your pretty little mouth have something more to say? 929 01:24:00,306 --> 01:24:01,807 Let's hear it! 930 01:24:02,975 --> 01:24:05,518 Come closer. 931 01:24:05,519 --> 01:24:07,062 It's a secret. 932 01:24:07,063 --> 01:24:08,981 Watch her. 933 01:24:22,536 --> 01:24:23,536 Aah! Aah! 934 01:24:26,040 --> 01:24:28,292 Uuh! Umunh! 935 01:25:12,628 --> 01:25:13,628 Sixty-eight. 936 01:25:38,029 --> 01:25:39,530 Aah! 937 01:26:06,390 --> 01:26:07,641 She's come back for you. 938 01:26:33,376 --> 01:26:35,002 Stay close to the fire! 939 01:26:45,429 --> 01:26:46,429 Uuh! 940 01:26:54,188 --> 01:26:55,689 Uuh! 941 01:27:08,244 --> 01:27:09,328 Ninety-nine... 942 01:27:12,623 --> 01:27:14,542 One hundred. 943 01:27:15,626 --> 01:27:16,626 Ginger? 944 01:27:31,976 --> 01:27:33,018 Behind you! 945 01:27:34,103 --> 01:27:36,647 No! Uuh! 946 01:28:32,369 --> 01:28:34,288 You know how it must end. 947 01:28:53,933 --> 01:28:55,267 Together, forever. 948 01:29:09,406 --> 01:29:10,406 Uh. 949 01:29:20,042 --> 01:29:21,252 Ginger! 950 01:29:27,466 --> 01:29:29,217 I was wrong to leave you, Brigitte. 951 01:29:29,218 --> 01:29:31,345 But you came back. 952 01:30:24,607 --> 01:30:26,525 Ginger? 953 01:30:28,027 --> 01:30:29,570 I'm cold. 954 01:30:33,907 --> 01:30:35,367 I'm not. 955 01:30:57,890 --> 01:30:59,141 The Day of Reckoning. 956 01:31:01,101 --> 01:31:02,769 The day the curse grew stronger 957 01:31:02,770 --> 01:31:04,855 in the Red and the Black. 958 01:31:06,649 --> 01:31:08,817 Sisters united in blood. 959 01:31:10,694 --> 01:31:12,488 Together, forever. 60254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.