All language subtitles for Genius S01E04 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,986 --> 00:00:02,600 Previously on Genius... 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,604 This Rontgen fellow, snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,068 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:07,069 --> 00:00:08,994 Rats, must be eradicated. 5 00:00:09,046 --> 00:00:11,726 It's only the very first Nobel, you will win the next one. 6 00:00:11,727 --> 00:00:13,265 In this class we will deal only with 7 00:00:13,267 --> 00:00:14,559 what has been proven. 8 00:00:14,560 --> 00:00:15,887 The existence of molecules has not. 9 00:00:15,888 --> 00:00:17,705 Oh you brought us Mr. Besso. 10 00:00:17,707 --> 00:00:19,069 Such a charming dinner companion. 11 00:00:19,070 --> 00:00:20,677 I do hope you return sooner 12 00:00:20,678 --> 00:00:22,251 rather than later Mr. Besso. 13 00:00:22,252 --> 00:00:24,668 I will find a formula to freeze time. 14 00:00:24,669 --> 00:00:25,943 You won't even know I'm gone. 15 00:00:25,944 --> 00:00:27,521 Ah, what a lovely thought. 16 00:00:27,522 --> 00:00:30,241 Dear Frau Winteler, I write and ask you to share my 17 00:00:30,242 --> 00:00:32,456 feelings with your dearest Marie. 18 00:00:32,457 --> 00:00:34,910 She deserves more attention than I have to give. 19 00:00:35,309 --> 00:00:38,196 Mother, you know very well that I have someone else now. 20 00:00:38,197 --> 00:00:40,445 Milena, you're the love of my life. 21 00:00:40,446 --> 00:00:42,895 That creature, she's just a nasty little witch. 22 00:00:42,896 --> 00:00:44,876 She's no witch, she's my wife. 23 00:00:44,877 --> 00:00:46,689 He's very busy, Papa. 24 00:00:46,690 --> 00:00:48,199 He can't even get a job. 25 00:00:48,200 --> 00:00:49,945 There is a position I know of at the patent office. 26 00:00:49,946 --> 00:00:51,825 I'm a scientist, Marcel. 27 00:00:51,826 --> 00:00:53,470 I'm better than a clerkship. 28 00:00:53,471 --> 00:00:55,713 Welcome to the patent office, Herr Einstein. 29 00:01:22,632 --> 00:01:29,444 Subtitle sync and corrections by awaqeded for < 30 00:01:46,514 --> 00:01:50,151 May I help you, Mademoiselle? 31 00:01:50,152 --> 00:01:52,488 You gave me a shock. 32 00:01:52,489 --> 00:01:56,298 This is an original piezoelectric meter, yes? 33 00:01:56,529 --> 00:01:59,332 I'm sorry, but who are you? 34 00:01:59,333 --> 00:02:03,605 As a rudimentary device, it's quite effective. 35 00:02:03,606 --> 00:02:05,874 But it would be far more precise with the addition of a 36 00:02:05,875 --> 00:02:09,884 mirrored quadrant electrometer and an ionization chamber. 37 00:02:11,917 --> 00:02:13,651 When I built the first model, 38 00:02:13,652 --> 00:02:18,226 I considered an ionization chamber but wasn't convinced 39 00:02:18,227 --> 00:02:20,834 that air would be a sufficient dielectric. 40 00:02:21,732 --> 00:02:25,341 You invented the piezoelectric meter? 41 00:02:26,038 --> 00:02:28,373 Is there something I can do for you, mademoiselle? 42 00:02:28,374 --> 00:02:30,076 I'm looking for laboratory space 43 00:02:30,077 --> 00:02:32,212 to conduct my experiments. 44 00:02:32,213 --> 00:02:34,282 I'm studying at the Sorbonne. 45 00:02:34,283 --> 00:02:35,417 Physics? 46 00:02:35,418 --> 00:02:38,792 Magnetism to be specific. 47 00:02:39,390 --> 00:02:41,727 You haven't told me your name. 48 00:02:41,728 --> 00:02:43,663 Marie Sklodowska. 49 00:02:43,664 --> 00:02:47,034 It's a pleasure to meet you. 50 00:02:47,035 --> 00:02:49,341 Pierre Curie. 51 00:03:19,984 --> 00:03:23,387 Here before you sits a device which purports to 52 00:03:23,388 --> 00:03:26,262 synchronize clock towers across Switzerland... 53 00:03:27,126 --> 00:03:31,666 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 54 00:03:31,667 --> 00:03:33,368 A wondrous notion! 55 00:03:33,369 --> 00:03:37,106 As a patent clerk, however, I must ask myself if this device 56 00:03:37,107 --> 00:03:39,309 can actually deliver on it's promise. 57 00:03:39,310 --> 00:03:41,984 According to Newton, the answer is yes. 58 00:03:42,816 --> 00:03:46,220 Absolute simultaneity is possible because, 59 00:03:46,221 --> 00:03:48,824 well, time is absolute. 60 00:03:48,825 --> 00:03:50,827 And this all works if we're sending a signal 61 00:03:50,828 --> 00:03:53,534 from Bern to Zurich, say. 62 00:03:53,966 --> 00:03:56,334 But what happens if we're sending a signal from Bern 63 00:03:56,335 --> 00:03:58,476 to a clock on a moving train? 64 00:04:01,410 --> 00:04:03,812 Why is a clock on a moving train? 65 00:04:03,813 --> 00:04:06,349 You'd have to disassemble it first. 66 00:04:06,350 --> 00:04:07,450 It's much too large... 67 00:04:07,451 --> 00:04:08,953 No, that's not the point. 68 00:04:08,954 --> 00:04:10,389 What is going on here? 69 00:04:10,390 --> 00:04:13,330 I'm evaluating an application, sir. 70 00:04:15,230 --> 00:04:16,665 The same device which passed 71 00:04:16,666 --> 00:04:18,933 across your desk three weeks ago, I see. 72 00:04:18,934 --> 00:04:21,638 Yes, Herr Haller, although I'm not convinced it 73 00:04:21,639 --> 00:04:23,979 can actually do what the patent application claims. 74 00:04:24,276 --> 00:04:25,811 If I can make it work properly. 75 00:04:25,812 --> 00:04:27,079 Herr Einstein, 76 00:04:27,080 --> 00:04:30,184 either a thing works or it does not. 77 00:04:30,185 --> 00:04:33,627 Your job is not to make it better. 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,326 How are you progressing with the signal box 79 00:04:36,327 --> 00:04:37,829 and rail switch applications? 80 00:04:37,830 --> 00:04:39,932 I, I... 81 00:04:39,933 --> 00:04:41,467 I see. 82 00:04:41,468 --> 00:04:44,171 Have them on my desk by the end of the day. 83 00:04:44,172 --> 00:04:45,573 Can it wait until tomorrow, sir? 84 00:04:45,574 --> 00:04:47,643 Please, I have a very important meeting... 85 00:04:47,644 --> 00:04:51,352 You also have a wife and a new baby at home, yes? 86 00:04:51,817 --> 00:04:53,651 If I were you, I wouldn't be so cavalier about 87 00:04:53,652 --> 00:04:56,426 the position that pays to support them. 88 00:05:04,101 --> 00:05:05,869 Professor Kleiner, Professor Kleiner, 89 00:05:05,870 --> 00:05:07,270 my sincere apologies. 90 00:05:07,271 --> 00:05:08,540 I was detained at work. 91 00:05:08,541 --> 00:05:11,211 Save your breath, Herr Einstein. 92 00:05:11,212 --> 00:05:13,347 Our time was up an hour ago. 93 00:05:13,348 --> 00:05:14,448 Sir, please. 94 00:05:14,449 --> 00:05:15,751 Just give me five minutes. 95 00:05:15,752 --> 00:05:18,020 I promise my thesis proposal is unlike anything 96 00:05:18,021 --> 00:05:19,256 you've ever heard. 97 00:05:19,257 --> 00:05:21,696 You have one minute. 98 00:05:22,228 --> 00:05:24,363 One minute, yes, good... 99 00:05:24,364 --> 00:05:27,634 Well, everyone believes that light is a wave, yes? 100 00:05:27,635 --> 00:05:31,372 Well, I can prove that when a light ray is propagated from 101 00:05:31,373 --> 00:05:34,878 any point, it consists of a finite number of energy quanta 102 00:05:34,879 --> 00:05:39,985 which can be produced and absorbed only as complete units. 103 00:05:39,986 --> 00:05:42,188 That only took ten seconds. 104 00:05:43,625 --> 00:05:45,260 Do you remember Philipp Lenard's paper 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,762 on the photoelectric effect? 106 00:05:46,763 --> 00:05:49,132 He demonstrated that light doesn't always act like a wave. 107 00:05:49,133 --> 00:05:50,868 But he couldn't explain it. 108 00:05:50,869 --> 00:05:52,103 Well guess who can? 109 00:05:52,104 --> 00:05:53,037 You. 110 00:05:53,039 --> 00:05:54,306 No! 111 00:05:54,307 --> 00:05:56,576 No, well, yes, yes, but, no... 112 00:05:56,578 --> 00:05:57,878 Max Planck! 113 00:05:57,879 --> 00:06:00,582 I believe I can use Planck's constant to demonstrate the 114 00:06:00,583 --> 00:06:04,158 photoelectric effect and prove the duality of light. 115 00:06:04,556 --> 00:06:08,394 You want to argue, for your doctoral thesis, 116 00:06:08,395 --> 00:06:10,564 that we have been mistaken about what has been a 117 00:06:10,565 --> 00:06:13,606 fundamental law of physics since 1678 118 00:06:14,203 --> 00:06:16,238 that's 200... 119 00:06:16,239 --> 00:06:18,775 And 27 years. 120 00:06:18,776 --> 00:06:22,414 Come back when you wish to be taken seriously. 121 00:06:28,423 --> 00:06:31,230 Look, Hans, Papa's home! 122 00:06:31,461 --> 00:06:33,597 How did it go with the professor? 123 00:06:33,598 --> 00:06:36,505 Wonderfully, thank you. 124 00:06:38,606 --> 00:06:41,541 Not even a kiss for your son? 125 00:06:41,542 --> 00:06:44,616 Do you mind, Mama? 126 00:06:51,423 --> 00:06:53,459 He shut me out, Dollie. 127 00:06:53,460 --> 00:06:55,060 He didn't even read my proof. 128 00:06:55,061 --> 00:06:56,229 Albert. 129 00:06:56,230 --> 00:06:57,931 I'm right, I'm sure of it. 130 00:06:57,932 --> 00:07:00,769 But no one will ever know it if the bloated windbags 131 00:07:00,770 --> 00:07:03,640 of academia won't even consider my proposal. 132 00:07:03,641 --> 00:07:05,542 What are you aiming for, Albert? 133 00:07:05,543 --> 00:07:07,746 A piece of paper you can frame and hang on the wall? 134 00:07:07,747 --> 00:07:09,682 I, I want my ideas to be heard. 135 00:07:09,683 --> 00:07:11,318 To be acknowledged and discussed. 136 00:07:11,319 --> 00:07:13,121 To be recognized. 137 00:07:13,122 --> 00:07:14,924 Then forget Professor Kleiner. 138 00:07:14,925 --> 00:07:17,994 You must get your work noticed by more important scientists. 139 00:07:17,995 --> 00:07:19,162 Publish your paper. 140 00:07:19,163 --> 00:07:20,432 Who would publish the work 141 00:07:20,433 --> 00:07:23,472 of a third-class patent clerk? 142 00:07:24,538 --> 00:07:26,573 I've spent my entire life being 143 00:07:26,574 --> 00:07:29,210 overlooked and underestimated. 144 00:07:29,211 --> 00:07:31,652 Giving up is a luxury I could never afford. 145 00:07:32,650 --> 00:07:36,254 You can either wait for those dinosaurs to give you 146 00:07:36,255 --> 00:07:38,290 permission to engage in the scientific world, 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,694 or you can show them. 148 00:07:40,695 --> 00:07:43,899 That your ideas can not be snuffed out by those 149 00:07:43,900 --> 00:07:45,234 who lack imagination. 150 00:07:45,235 --> 00:07:46,636 I have no time to for research. 151 00:07:46,637 --> 00:07:47,905 I'll go to the library. 152 00:07:47,906 --> 00:07:49,073 And my math. 153 00:07:49,074 --> 00:07:50,074 I'll proof everything. 154 00:07:50,075 --> 00:07:51,509 My handwriting is an embarrassment. 155 00:07:51,510 --> 00:07:53,079 Albert, shut your mouth. 156 00:07:53,080 --> 00:07:55,719 I'll help you. 157 00:08:09,671 --> 00:08:12,277 Read this. 158 00:08:27,163 --> 00:08:28,897 Herr professor? 159 00:08:28,898 --> 00:08:30,566 Have you read this? 160 00:08:30,567 --> 00:08:33,404 Some fellow in Bern has used your discovery of light quanta 161 00:08:33,405 --> 00:08:34,773 to prove Professor Lenard's 162 00:08:34,774 --> 00:08:37,243 findings on the photoelectric effect. 163 00:08:37,244 --> 00:08:38,310 Impossible. 164 00:08:38,311 --> 00:08:40,213 Quanta are a mathematical construct. 165 00:08:40,214 --> 00:08:41,315 They're not a real phenomenon. 166 00:08:41,316 --> 00:08:42,450 Read it, sir. 167 00:08:42,451 --> 00:08:43,986 Albert Einstein. 168 00:08:43,988 --> 00:08:46,189 "On a heuristic point of view concerning the production and 169 00:08:46,191 --> 00:08:47,658 transformation of light." 170 00:08:47,659 --> 00:08:49,361 It's a bit lofty, don't you think? 171 00:08:49,362 --> 00:08:50,762 His proof is quite impressive. 172 00:08:50,763 --> 00:08:52,331 Well we both know what sort of nonsense 173 00:08:52,332 --> 00:08:53,567 you can prove with proofs. 174 00:08:53,568 --> 00:08:54,868 You must admit, it's tantalizing. 175 00:08:54,869 --> 00:08:56,904 Yes, well I suppose you have a little bit of space 176 00:08:56,905 --> 00:08:58,807 in the next issue, but I'll be rather surprised 177 00:08:58,808 --> 00:09:01,282 if anyone gives it a second thought. 178 00:09:03,348 --> 00:09:05,416 Four weeks since I was published! 179 00:09:05,417 --> 00:09:07,219 Four weeks and not a peep! 180 00:09:07,220 --> 00:09:08,989 Were you expecting a parade? 181 00:09:08,990 --> 00:09:10,258 Papa. 182 00:09:10,259 --> 00:09:11,893 No, no, no, your father's right, Dollie, 183 00:09:11,894 --> 00:09:12,861 and so were you. 184 00:09:12,862 --> 00:09:14,297 It was one paper. 185 00:09:14,298 --> 00:09:15,866 I'll simply write another. 186 00:09:15,867 --> 00:09:18,139 And if no one takes any notice, I'll write another. 187 00:09:18,404 --> 00:09:20,038 They can't ignore me forever. 188 00:09:20,039 --> 00:09:21,240 We only need to find a problem. 189 00:09:21,241 --> 00:09:23,777 It seems to me you have an ample supply of those. 190 00:09:23,778 --> 00:09:26,948 An incongruence, a paradox that nobody else sees 191 00:09:26,949 --> 00:09:30,190 molecular mechanics, the ether, light, space... 192 00:09:30,488 --> 00:09:32,424 Ah yes, the whole of physics. 193 00:09:32,425 --> 00:09:35,460 Shouldn't be too difficult. 194 00:09:35,461 --> 00:09:37,063 It won't be, Dollie. 195 00:09:37,064 --> 00:09:39,103 Not with you helping me. 196 00:09:58,674 --> 00:10:00,368 No, it must be an anomaly. 197 00:10:00,369 --> 00:10:01,597 Try it again. 198 00:10:01,598 --> 00:10:04,023 I already have, 20 times. 199 00:10:04,024 --> 00:10:06,254 It's not an anomaly. 200 00:10:08,012 --> 00:10:11,235 This sample must contain a new element. 201 00:10:11,236 --> 00:10:12,730 A radioactive element. 202 00:10:12,731 --> 00:10:14,558 It would have to be hundreds, no... 203 00:10:14,559 --> 00:10:17,915 Thousands of times stronger than uranium. 204 00:10:17,916 --> 00:10:19,078 We must isolate it. 205 00:10:19,079 --> 00:10:21,204 Well then, I suppose we're going to need 206 00:10:21,205 --> 00:10:23,032 our own laboratory... 207 00:10:23,033 --> 00:10:24,799 Pierre? 208 00:10:24,994 --> 00:10:27,058 Pierre. 209 00:10:29,082 --> 00:10:32,404 Do you remember the Curies' paper on radioactivity? 210 00:10:32,405 --> 00:10:34,033 Working tirelessly, side by side, 211 00:10:34,034 --> 00:10:36,524 without heat in their lab or funding for their research. 212 00:10:36,525 --> 00:10:38,486 It's romantic, no? 213 00:10:38,487 --> 00:10:40,646 The Curies spent four years on that paper. 214 00:10:40,647 --> 00:10:43,342 I have only three hours until the patent office opens. 215 00:10:43,670 --> 00:10:44,733 You should get some rest. 216 00:10:44,734 --> 00:10:46,362 You can't think properly without sleep. 217 00:10:46,363 --> 00:10:47,492 I don't need sleep. 218 00:10:47,493 --> 00:10:50,420 I need more coffee. 219 00:10:58,792 --> 00:11:01,349 What is it? 220 00:11:01,350 --> 00:11:03,510 Do you remember our thought experiments 221 00:11:03,511 --> 00:11:05,840 on gas theory at university? 222 00:11:06,502 --> 00:11:08,960 Those weeks we spent holed up in my room? 223 00:11:08,961 --> 00:11:11,386 I remember quite a lot of experimentation, yes. 224 00:11:11,387 --> 00:11:13,845 Not all of it to do with science. 225 00:11:13,846 --> 00:11:16,138 What if we were going about it all wrong? 226 00:11:16,139 --> 00:11:18,232 What if, instead of studying gases, 227 00:11:18,233 --> 00:11:19,993 we studied a cup of coffee? 228 00:11:19,994 --> 00:11:23,654 You really must sleep, Albert. 229 00:11:24,812 --> 00:11:28,500 Jacobus v'ant Hoff's Nobel paper from 1901: 230 00:11:28,501 --> 00:11:32,056 Particles in a solution behave like a gas. 231 00:11:32,057 --> 00:11:34,549 When sugar dissolves in coffee, 232 00:11:34,550 --> 00:11:37,307 water surrounds glucose and tears it 233 00:11:37,308 --> 00:11:40,835 from the sugar crystal, correct? 234 00:11:41,196 --> 00:11:45,316 The more sugar I add, the thicker the coffee becomes. 235 00:11:45,317 --> 00:11:47,377 If we can calculate the osmotic pressure, 236 00:11:47,378 --> 00:11:49,471 perhaps we can deduce the precise number of... 237 00:11:49,472 --> 00:11:52,694 You want to prove the existence of molecules... 238 00:11:52,695 --> 00:11:54,522 Too ambitious? 239 00:11:54,523 --> 00:11:55,917 No. 240 00:11:55,918 --> 00:11:58,781 It's brilliant... 241 00:12:18,914 --> 00:12:21,477 May I ask you, what are you doing? 242 00:12:21,741 --> 00:12:23,633 I'm about to start work, sir, on a 243 00:12:23,634 --> 00:12:26,890 fascinating application for a... 244 00:12:26,891 --> 00:12:29,084 Nickel-zinc battery. 245 00:12:29,085 --> 00:12:32,113 That battery was patented last year, Einstein. 246 00:12:32,541 --> 00:12:33,670 I beg you. 247 00:12:33,671 --> 00:12:34,899 I'm well ahead of schedule. 248 00:12:34,900 --> 00:12:37,658 If I could be granted the smallest parcel of time... 249 00:12:37,659 --> 00:12:41,147 Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 250 00:12:41,148 --> 00:12:43,511 when you accepted this position. 251 00:12:48,824 --> 00:12:50,253 He's a tyrant! 252 00:12:50,254 --> 00:12:51,649 It's unbearable! 253 00:12:51,650 --> 00:12:54,141 He gives me four times the work as the other dolts 254 00:12:54,142 --> 00:12:55,736 in the office because I'm the only one 255 00:12:55,737 --> 00:12:57,735 who understands mechanical engineering! 256 00:12:58,063 --> 00:12:59,225 Poor thing. 257 00:12:59,226 --> 00:13:00,521 A boss who respects your intellect 258 00:13:00,522 --> 00:13:03,512 and a full time job that pays twice as much as mine? 259 00:13:03,513 --> 00:13:05,905 I don't care about money, Marcel. 260 00:13:05,906 --> 00:13:09,133 I've been toiling in obscurity for ten hours a day, 261 00:13:09,562 --> 00:13:11,853 six days a week for the past two years 262 00:13:11,854 --> 00:13:16,112 and I never see my family, I never see my baby. 263 00:13:16,342 --> 00:13:18,135 Albert, you of all people have 264 00:13:18,136 --> 00:13:19,730 no interest in a baby. 265 00:13:19,731 --> 00:13:21,059 Now what do you want? 266 00:13:21,060 --> 00:13:24,287 I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 267 00:13:24,716 --> 00:13:26,909 Whatever they say, whatever they write, 268 00:13:26,910 --> 00:13:28,071 people pay attention. 269 00:13:28,072 --> 00:13:30,830 I want to wake up in the morning to pursue my passions 270 00:13:30,831 --> 00:13:34,187 instead of being confronted with a constant sense of dread 271 00:13:34,188 --> 00:13:36,214 that I, that I'm wasting my life. 272 00:13:36,215 --> 00:13:39,641 I meant what do you want from me? 273 00:13:40,535 --> 00:13:42,415 Your father still has connections 274 00:13:42,416 --> 00:13:44,616 at the patent office? 275 00:13:45,607 --> 00:13:47,135 I need help. 276 00:13:47,136 --> 00:13:51,023 Someone to work alongside me, to ease my load until I can 277 00:13:51,024 --> 00:13:53,952 make a mark with my ideas. 278 00:13:54,215 --> 00:13:56,412 Do you have someone particular in mind? 279 00:14:00,794 --> 00:14:02,355 I'm very lucky. 280 00:14:02,356 --> 00:14:03,385 It's a good job. 281 00:14:03,386 --> 00:14:04,714 Second class patent clerk in 282 00:14:04,715 --> 00:14:06,144 the mechanical engineering division. 283 00:14:06,145 --> 00:14:08,908 Will you be working with Albert? 284 00:14:09,003 --> 00:14:10,004 Yes. 285 00:14:10,033 --> 00:14:12,259 In fact, he was instrumental in helping me 286 00:14:12,260 --> 00:14:13,355 secure the position. 287 00:14:13,356 --> 00:14:15,151 How does it feel accepting a favor from the 288 00:14:15,152 --> 00:14:18,341 swine who dishonored your sister-in-law? 289 00:14:18,342 --> 00:14:20,538 Julius, please. 290 00:14:20,833 --> 00:14:23,862 I think it's very kind of Albert. 291 00:14:24,955 --> 00:14:28,111 Anna, have you found an apartment? 292 00:14:28,112 --> 00:14:29,639 Why yes, we have. 293 00:14:29,640 --> 00:14:30,837 We have. 294 00:14:30,838 --> 00:14:33,196 - It's very modest but... - I'd check your walls. 295 00:14:33,197 --> 00:14:34,226 What? 296 00:14:34,228 --> 00:14:35,000 Your walls. 297 00:14:35,001 --> 00:14:37,273 You never know what might be crawling around in them. 298 00:14:37,445 --> 00:14:40,728 Roaches, mice, Lucifer himself. 299 00:14:40,991 --> 00:14:42,186 Julius, that's enough. 300 00:14:42,187 --> 00:14:44,811 No, the devil is conspiring to turn this world 301 00:14:44,812 --> 00:14:47,603 into hatred and sin. 302 00:14:47,604 --> 00:14:51,359 His agents are among us. 303 00:14:51,360 --> 00:14:53,690 I hear them. 304 00:14:54,616 --> 00:14:56,581 Open your ears! 305 00:14:59,004 --> 00:15:01,433 Julius. 306 00:15:10,226 --> 00:15:12,284 It's growing colder, isn't it? 307 00:15:12,285 --> 00:15:13,880 I don't mind. 308 00:15:13,881 --> 00:15:15,508 You never did. 309 00:15:15,509 --> 00:15:17,868 Do you remember when you dug a trench in the snow, 310 00:15:17,869 --> 00:15:20,931 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 311 00:15:21,258 --> 00:15:22,487 I wanted to sleep there. 312 00:15:22,488 --> 00:15:23,916 But mama wouldn't have it. 313 00:15:23,917 --> 00:15:26,341 You were always so independent, Miza. 314 00:15:26,342 --> 00:15:27,771 So strong. 315 00:15:27,772 --> 00:15:29,001 You seem happy again. 316 00:15:29,002 --> 00:15:30,862 I am. 317 00:15:30,863 --> 00:15:33,620 And what about resuming your studies? 318 00:15:33,621 --> 00:15:35,580 I'm working with Albert every day, 319 00:15:35,581 --> 00:15:38,571 exploring the most fascinating topics in physics. 320 00:15:38,572 --> 00:15:41,231 I don't need a degree for that. 321 00:15:41,232 --> 00:15:44,625 And that's really enough for you? 322 00:15:45,053 --> 00:15:48,545 What's bothering you, papa? 323 00:15:49,506 --> 00:15:52,695 Your mother and I must go home. 324 00:15:52,696 --> 00:15:54,689 I don't understand, you said... 325 00:15:54,691 --> 00:15:57,614 I've been called back to work. 326 00:15:57,615 --> 00:16:00,539 But Albert and I are writing an important paper. 327 00:16:00,540 --> 00:16:03,234 I can't abandon everything to look after Hans all day. 328 00:16:03,235 --> 00:16:05,336 He only stops crying when mother holds him, and... 329 00:16:05,337 --> 00:16:07,762 Don't worry, Miza. 330 00:16:07,763 --> 00:16:11,456 I'll make sure you have whatever you need... 331 00:16:12,449 --> 00:16:14,475 How could you refuse him? 332 00:16:14,476 --> 00:16:16,802 I didn't marry you for a dowry, Dollie. 333 00:16:16,803 --> 00:16:19,161 I married you because I love you. 334 00:16:19,162 --> 00:16:20,889 It was 20,000 francs! 335 00:16:20,890 --> 00:16:23,481 Our marriage is not a business transaction! 336 00:16:23,482 --> 00:16:26,239 You are not a prized heifer to be bought and sold. 337 00:16:26,240 --> 00:16:27,850 That's very noble of you, Albert, 338 00:16:27,851 --> 00:16:30,394 but your lofty principles will not help me cook, clean, 339 00:16:30,395 --> 00:16:33,651 and raise a child all while midwifing your papers. 340 00:16:33,652 --> 00:16:35,444 Ow! 341 00:16:38,836 --> 00:16:41,864 Pick up the baby, Albert! 342 00:16:46,778 --> 00:16:49,402 How are we to manage? 343 00:16:49,403 --> 00:16:51,863 Do you think I don't already have a solution to 344 00:16:51,864 --> 00:16:53,524 that problem, dear Dollie? 345 00:16:53,525 --> 00:16:56,619 I will ask my mother to come. 346 00:16:57,346 --> 00:16:59,451 She knows how to run a household, 347 00:16:59,452 --> 00:17:00,980 how to care for a child, 348 00:17:00,981 --> 00:17:02,740 she will make it possible for you and 349 00:17:02,741 --> 00:17:04,602 I to continue our work. 350 00:17:04,603 --> 00:17:06,529 She despises me. 351 00:17:06,530 --> 00:17:08,091 She doesn't even know you. 352 00:17:08,092 --> 00:17:10,716 And how could she despise the woman who gave birth 353 00:17:10,717 --> 00:17:13,712 to her only grandson, huh? 354 00:17:17,624 --> 00:17:19,949 Look at those cheeks! 355 00:17:19,950 --> 00:17:22,680 He's the spit and image of his grandfather. 356 00:17:23,373 --> 00:17:25,433 Dollie, have you seen my tie? 357 00:17:25,434 --> 00:17:26,928 I believe I saw it hanging over 358 00:17:26,929 --> 00:17:28,523 the bathroom door, darling. 359 00:17:28,524 --> 00:17:32,715 We clean up after our husbands more than our children. 360 00:17:34,174 --> 00:17:36,101 That one is terribly wrinkled. 361 00:17:36,102 --> 00:17:37,530 Don't you have a pressed one? 362 00:17:37,531 --> 00:17:38,892 It will suffice. 363 00:17:38,893 --> 00:17:41,583 Good day to you Frau Einstein. 364 00:17:41,584 --> 00:17:44,214 And to you Frau Einstein! 365 00:17:50,724 --> 00:17:53,015 Thank you for coming. 366 00:17:53,016 --> 00:17:54,744 We do appreciate the help. 367 00:17:54,745 --> 00:17:56,240 Of course, darling. 368 00:17:56,241 --> 00:17:58,599 I remember when Albert was born. 369 00:17:58,600 --> 00:18:00,361 Such an exciting time. 370 00:18:00,362 --> 00:18:02,188 But also a difficult one. 371 00:18:02,189 --> 00:18:04,049 I had no idea how to care for myself, 372 00:18:04,050 --> 00:18:05,677 not to mention a child. 373 00:18:05,678 --> 00:18:06,973 It isn't easy, is it? 374 00:18:06,974 --> 00:18:09,864 Oh, I made so many mistakes! 375 00:18:09,865 --> 00:18:13,752 With any luck I can help spare you the worst of them. 376 00:18:13,753 --> 00:18:15,713 I appreciate that... 377 00:18:15,714 --> 00:18:17,242 Of course, darling! 378 00:18:17,243 --> 00:18:18,871 What else am I here for? 379 00:18:18,872 --> 00:18:21,833 Now, shall we go to the market to stock your pantry? 380 00:18:22,261 --> 00:18:24,022 Oh that's very generous, but I'm afraid 381 00:18:24,023 --> 00:18:25,982 I've got to go to the library. 382 00:18:25,983 --> 00:18:28,143 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 383 00:18:28,144 --> 00:18:30,735 But I've only just arrived. 384 00:18:30,736 --> 00:18:32,829 Yes, but Albert and I are finishing 385 00:18:32,830 --> 00:18:34,258 an important paper. 386 00:18:34,259 --> 00:18:36,817 Mileva, darling, if there's one thing 387 00:18:36,818 --> 00:18:40,278 my Albert doesn't need help with, it's his science. 388 00:18:40,473 --> 00:18:42,133 But with the rest of his life? 389 00:18:42,134 --> 00:18:44,427 He's quite hopeless. 390 00:18:44,428 --> 00:18:47,887 Lucky for him, he has a wife. 391 00:19:03,517 --> 00:19:06,222 Are you working with Stokes' law? 392 00:19:06,652 --> 00:19:09,421 Michele, Haller despises fraternizing, 393 00:19:09,422 --> 00:19:11,628 and I'm one misstep away from being ousted. 394 00:19:11,825 --> 00:19:13,392 So if you wouldn't mind... 395 00:19:13,393 --> 00:19:16,966 Albert, I know why I'm here. 396 00:19:17,197 --> 00:19:19,600 Marcel told me everything. 397 00:19:19,601 --> 00:19:20,767 It's quite all right 398 00:19:20,768 --> 00:19:21,987 I don't mind easing your burden, 399 00:19:21,988 --> 00:19:23,222 and I'm grateful just to have the job. 400 00:19:23,223 --> 00:19:26,129 But of course, I'm curious... 401 00:19:28,395 --> 00:19:30,533 I'm trying to prove molecules exist. 402 00:19:33,768 --> 00:19:35,172 How? 403 00:19:36,871 --> 00:19:40,541 I'd love to tell you, but I really need you to review 404 00:19:40,542 --> 00:19:42,509 those applications. 405 00:19:42,510 --> 00:19:44,449 Of course. 406 00:19:45,080 --> 00:19:47,619 It really is good to have you here, Michele. 407 00:19:55,224 --> 00:19:57,530 Did you mix in the Castile? 408 00:19:57,794 --> 00:19:59,128 Castile? 409 00:19:59,129 --> 00:20:00,963 I, I'm sorry, what is Castile? 410 00:20:00,964 --> 00:20:04,036 Soap, dear. 411 00:20:05,301 --> 00:20:06,802 Did you tell your mother why you asked 412 00:20:06,803 --> 00:20:08,103 her to come? 413 00:20:08,104 --> 00:20:09,372 Of course. 414 00:20:09,373 --> 00:20:11,340 I told her we needed help with the house and the baby. 415 00:20:11,341 --> 00:20:13,343 She seems to believe her sole purpose is to 416 00:20:13,344 --> 00:20:16,045 instruct me how to cook, clean, and care for the child. 417 00:20:16,046 --> 00:20:18,214 She's trying to turn me into a hausfrau. 418 00:20:18,215 --> 00:20:19,917 She's downstairs watching the little one 419 00:20:19,918 --> 00:20:21,284 right now, is she not? 420 00:20:21,285 --> 00:20:22,887 You must talk to her. 421 00:20:22,888 --> 00:20:24,888 Tell her that our work together is important. 422 00:20:24,889 --> 00:20:27,124 That my part in it is important. 423 00:20:27,125 --> 00:20:29,793 I will, but indulge her a little. 424 00:20:29,794 --> 00:20:31,495 Make her feel appreciated. 425 00:20:31,496 --> 00:20:33,301 Now... 426 00:20:33,832 --> 00:20:36,170 Look. 427 00:20:41,140 --> 00:20:44,509 You used Kirchoff's hydrodynamic techniques... 428 00:20:44,510 --> 00:20:48,084 Which you introduced me to at university. 429 00:20:49,682 --> 00:20:52,822 My God, Albert... 430 00:20:53,152 --> 00:20:54,854 Heir professor, Einstein has just 431 00:20:54,855 --> 00:20:56,989 proven the existence of molecules, sir. 432 00:20:56,990 --> 00:20:58,357 What? 433 00:20:58,358 --> 00:20:59,659 That cannot... 434 00:20:59,660 --> 00:21:00,726 Who did you say? 435 00:21:00,727 --> 00:21:01,928 Einstein. 436 00:21:01,929 --> 00:21:02,963 The fellow from Bern. 437 00:21:02,964 --> 00:21:04,263 Bern... 438 00:21:04,264 --> 00:21:06,200 I lectured there recently. 439 00:21:06,201 --> 00:21:08,000 I don't recall any Einstein... 440 00:21:08,001 --> 00:21:09,436 He's not a professor. 441 00:21:09,437 --> 00:21:10,837 He's a patent clerk. 442 00:21:10,838 --> 00:21:13,107 A patent clerk. 443 00:21:13,108 --> 00:21:15,175 It's a brilliant paper, Albert. 444 00:21:15,176 --> 00:21:18,912 I'm sorry you didn't receive the response you anticipated. 445 00:21:18,913 --> 00:21:20,180 Apparently, it's not enough to 446 00:21:20,182 --> 00:21:21,749 have an original thought. 447 00:21:21,750 --> 00:21:24,252 The old masters demand data. 448 00:21:24,253 --> 00:21:26,758 Oh well, perhaps the third time will be the charm, 449 00:21:27,056 --> 00:21:28,089 as they say... 450 00:21:28,090 --> 00:21:29,357 Third? 451 00:21:29,358 --> 00:21:32,060 My God, Albert, you're writing another one? 452 00:21:32,061 --> 00:21:33,529 If I can find another good idea, 453 00:21:33,530 --> 00:21:36,198 something provable through experimentation. 454 00:21:36,199 --> 00:21:38,271 Mileva's doing some research for me... 455 00:22:20,080 --> 00:22:21,714 Einstein. 456 00:22:21,715 --> 00:22:24,121 Your mother is here. 457 00:22:26,220 --> 00:22:29,188 She abandons her boy for hours on end, 458 00:22:29,189 --> 00:22:31,392 she refuses to be taught how to cook, 459 00:22:31,393 --> 00:22:33,394 and she leaves all the cleaning to me. 460 00:22:33,395 --> 00:22:34,727 Now is that fair? 461 00:22:34,728 --> 00:22:36,297 Mother, we spoke about this. 462 00:22:36,298 --> 00:22:38,532 And I agreed to indulge the notion that 463 00:22:38,533 --> 00:22:41,001 you could use some assistance writing your essay. 464 00:22:41,002 --> 00:22:42,936 It's a scientific paper, mother, 465 00:22:42,937 --> 00:22:44,838 published in a prestigious journal. 466 00:22:44,839 --> 00:22:46,507 But you finished it weeks ago. 467 00:22:46,508 --> 00:22:48,776 And now I'm writing another one. 468 00:22:48,777 --> 00:22:50,779 Albert, I don't understand. 469 00:22:50,780 --> 00:22:52,914 I don't expect you to. 470 00:22:52,915 --> 00:22:54,582 You have a solid position. 471 00:22:54,583 --> 00:22:56,251 A good income. 472 00:22:56,252 --> 00:22:58,220 Your father would be very proud... 473 00:22:58,221 --> 00:22:59,921 That I'd given up my dreams and 474 00:22:59,922 --> 00:23:01,390 settled for a bourgeois existence? 475 00:23:01,391 --> 00:23:03,993 Look at me, darling. 476 00:23:03,994 --> 00:23:06,061 Pursue your dreams if you wish. 477 00:23:06,062 --> 00:23:08,664 But don't give Mileva false expectations. 478 00:23:08,665 --> 00:23:11,000 I will not be here forever. 479 00:23:11,001 --> 00:23:14,809 She must be taught to run a house. 480 00:23:15,038 --> 00:23:17,544 I have to go back to work. 481 00:23:22,914 --> 00:23:24,781 It's hypnotic... 482 00:23:24,782 --> 00:23:27,852 A single pollen particle is bombarded by water molecules 483 00:23:27,853 --> 00:23:30,187 ten-to-the-twenty-four times per second. 484 00:23:30,188 --> 00:23:32,090 How am I going to predict that many movements 485 00:23:32,091 --> 00:23:34,325 per second in a three dimensional space? 486 00:23:34,326 --> 00:23:36,594 Here, what if you tried using... 487 00:23:38,530 --> 00:23:40,635 Your child needs you, Mileva. 488 00:23:42,302 --> 00:23:43,601 Mileva. 489 00:23:43,602 --> 00:23:44,636 Yes one moment, we're just in the middle of... 490 00:23:44,637 --> 00:23:46,638 The baby isn't crying in a moment. 491 00:23:46,639 --> 00:23:49,212 He's crying now. 492 00:23:56,283 --> 00:23:58,651 Frau Einstein, I do appreciate 493 00:23:58,652 --> 00:24:00,019 all you're doing for us. 494 00:24:00,020 --> 00:24:01,888 But right now Albert needs my help. 495 00:24:01,889 --> 00:24:03,958 Your boy needs you. 496 00:24:03,959 --> 00:24:06,192 This home needs you. 497 00:24:06,193 --> 00:24:08,963 Yes, but at the moment I'm working... 498 00:24:08,964 --> 00:24:11,665 Frankly, my dear, it is time to put away 499 00:24:11,666 --> 00:24:13,333 such indulgences. 500 00:24:13,335 --> 00:24:18,176 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 501 00:24:27,016 --> 00:24:30,285 You just sit there, silent. 502 00:24:30,286 --> 00:24:31,820 What do you want me to do? 503 00:24:31,821 --> 00:24:35,762 I want you to defend me! 504 00:24:57,882 --> 00:25:02,691 Early morning or late night? 505 00:25:04,924 --> 00:25:08,359 I've run away from home. 506 00:25:08,360 --> 00:25:11,366 Is it really so terrible? 507 00:25:12,031 --> 00:25:14,099 When my mother and Mileva are not 508 00:25:14,100 --> 00:25:18,274 at each other's throats, they take turns lunging at mine. 509 00:25:19,906 --> 00:25:21,841 Brownian motion. 510 00:25:21,843 --> 00:25:23,943 Very ambitious. 511 00:25:23,944 --> 00:25:26,045 If I can prove it mathematically, 512 00:25:26,046 --> 00:25:29,353 it could be confirmed with the naked eye. 513 00:25:30,117 --> 00:25:32,656 Well, good luck. 514 00:25:33,621 --> 00:25:35,589 What? 515 00:25:35,590 --> 00:25:36,957 What? 516 00:25:36,958 --> 00:25:38,426 What? 517 00:25:38,427 --> 00:25:40,494 Nothing. 518 00:25:40,495 --> 00:25:42,834 What? 519 00:25:44,015 --> 00:25:45,749 You're making it too complicated. 520 00:25:45,750 --> 00:25:47,817 It is ridiculously complicated! 521 00:25:47,818 --> 00:25:50,787 A single pollen particle is bombarded by water molecules. 522 00:25:50,788 --> 00:25:52,822 Ten-to-the-twenty-four times per second, yes. 523 00:25:52,823 --> 00:25:54,357 And trying to solve those equations 524 00:25:54,359 --> 00:25:57,432 in three dimensions will drive you mad. 525 00:25:57,796 --> 00:26:00,665 Why not construct a one-dimensional model. 526 00:26:00,666 --> 00:26:03,805 It's much simpler and would still prove your thesis. 527 00:26:06,505 --> 00:26:09,612 Would you be willing to help me solve it, Michele? 528 00:26:18,551 --> 00:26:20,853 My, the weather is turning. 529 00:26:20,854 --> 00:26:22,889 The wind nearly threw me off my feet. 530 00:26:22,890 --> 00:26:24,624 You promised you'd be home an hour ago. 531 00:26:24,625 --> 00:26:26,426 Well, I suppose we all fall short 532 00:26:26,427 --> 00:26:28,394 of expectations now and then. 533 00:26:28,395 --> 00:26:30,067 I'm late for Albert. 534 00:26:35,636 --> 00:26:38,105 And three-x-by-t-squared equals 535 00:26:38,106 --> 00:26:39,873 r by t-squared... 536 00:26:39,875 --> 00:26:41,308 And then apply it back to three dimensions 537 00:26:41,310 --> 00:26:42,509 and the coefficient... 538 00:26:42,510 --> 00:26:44,048 Michele, you're brilliant! 539 00:26:46,548 --> 00:26:48,416 Michele, what a nice surprise. 540 00:26:48,417 --> 00:26:49,617 Sorry I'm late. 541 00:26:49,618 --> 00:26:51,019 One dimension, Mileva. 542 00:26:51,020 --> 00:26:52,320 Michele's great insight. 543 00:26:52,321 --> 00:26:54,422 We calculate in one dimension! 544 00:26:54,423 --> 00:26:55,924 It's so... 545 00:26:55,925 --> 00:26:56,825 Elegant. 546 00:26:56,826 --> 00:26:58,194 I'm not sure I understand... 547 00:26:58,195 --> 00:26:59,894 Here, pretend I'm drunk. 548 00:26:59,895 --> 00:27:01,063 You don't drink. 549 00:27:01,064 --> 00:27:02,298 Pretend! 550 00:27:02,299 --> 00:27:03,666 If I had as much to drink as Michele, 551 00:27:03,667 --> 00:27:05,601 I'd be staggering everywhere, yes? 552 00:27:05,602 --> 00:27:07,471 Like pollen wiggling in the water. 553 00:27:07,472 --> 00:27:08,771 But where am I going? 554 00:27:08,772 --> 00:27:11,508 To the bar, the toilet, to the street? 555 00:27:11,509 --> 00:27:12,541 It's impossible to predict. 556 00:27:12,542 --> 00:27:13,510 We've been over this... 557 00:27:13,511 --> 00:27:15,045 Precisely. 558 00:27:15,046 --> 00:27:17,781 Michele helped me see that we can't predict exactly where 559 00:27:17,782 --> 00:27:20,418 I'll go, but using simpler math, 560 00:27:20,419 --> 00:27:24,688 we can calculate how far I'll go over a period of time. 561 00:27:24,689 --> 00:27:27,325 Turns out it's six microns per minute. 562 00:27:27,326 --> 00:27:28,559 Exactly. 563 00:27:28,560 --> 00:27:30,194 Six microns per minute! 564 00:27:30,195 --> 00:27:32,865 I proved the existence of molecules and 565 00:27:32,866 --> 00:27:34,132 nobody believed me. 566 00:27:34,133 --> 00:27:35,900 And now I've proved how they move, 567 00:27:35,901 --> 00:27:39,475 and it can be confirmed with an ordinary microscope! 568 00:27:41,541 --> 00:27:42,975 That's wonderful... 569 00:27:42,976 --> 00:27:44,914 To Albert! 570 00:27:47,781 --> 00:27:50,953 Congratulations, Philipp, the Nobel prize. 571 00:27:55,689 --> 00:27:57,657 You don't have to be polite, Max. 572 00:27:57,658 --> 00:27:59,994 We both know it was only a gesture of consolation. 573 00:27:59,995 --> 00:28:02,196 Well you're still not sour about Rontgen. 574 00:28:02,197 --> 00:28:03,329 Philipp, that was four years ago. 575 00:28:03,330 --> 00:28:05,331 And yet it still stings. 576 00:28:05,332 --> 00:28:07,379 Perhaps if I had received more recognition 577 00:28:07,380 --> 00:28:08,646 from my colleagues... 578 00:28:08,647 --> 00:28:11,049 Philipp, you read the journals 579 00:28:11,050 --> 00:28:14,153 your name is invoked with great regularity. 580 00:28:14,154 --> 00:28:17,089 Of course you are right. 581 00:28:17,090 --> 00:28:18,991 This patent clerk in Bern for instance. 582 00:28:18,992 --> 00:28:21,161 He's cited both of us in a paper on... 583 00:28:21,162 --> 00:28:23,028 Light quanta, yes, indeed. 584 00:28:23,029 --> 00:28:24,597 You see? 585 00:28:24,598 --> 00:28:25,965 I dismissed him at first. 586 00:28:25,966 --> 00:28:27,801 But clearly he's an intellect. 587 00:28:27,802 --> 00:28:30,474 He's very clever. 588 00:28:31,038 --> 00:28:35,446 I've been in correspondence with him in fact. 589 00:28:36,011 --> 00:28:39,151 He wants the footlights, that much is clear. 590 00:28:39,948 --> 00:28:41,816 I only hope he doesn't try to take recognition 591 00:28:41,818 --> 00:28:44,856 for your work like Rontgen did to me. 592 00:28:48,591 --> 00:28:51,598 Ein-stein. 593 00:28:52,028 --> 00:28:53,829 It is fascinating what one can deduce 594 00:28:53,830 --> 00:28:58,071 about a man just by knowing his name. 595 00:29:07,344 --> 00:29:08,811 I don't believe it... 596 00:29:08,812 --> 00:29:09,745 What? 597 00:29:09,746 --> 00:29:11,013 Lenard. 598 00:29:11,014 --> 00:29:12,616 They're giving him the Nobel. 599 00:29:12,617 --> 00:29:14,451 For cathode ray tubes 600 00:29:14,452 --> 00:29:16,186 a ten-year-old innovation. 601 00:29:16,187 --> 00:29:17,821 Suddenly you care about awards? 602 00:29:17,822 --> 00:29:20,023 I care about science living and breathing 603 00:29:20,024 --> 00:29:22,926 in the present and not suffocating in the past. 604 00:29:22,928 --> 00:29:24,963 And yes, I'm not ashamed to say, 605 00:29:24,964 --> 00:29:29,339 I want some recognition for my contributions. 606 00:29:29,768 --> 00:29:31,703 I understand how you must feel. 607 00:29:31,704 --> 00:29:33,472 But here I am, three published papers, 608 00:29:33,473 --> 00:29:34,540 and nothing to show for it. 609 00:29:34,541 --> 00:29:36,207 It's as if I am... 610 00:29:36,208 --> 00:29:38,982 Invisible? 611 00:29:48,055 --> 00:29:50,990 Perhaps my mother's right. 612 00:29:50,991 --> 00:29:54,361 It's time to put away such indulgences and concentrate 613 00:29:54,362 --> 00:29:58,235 on what's expected of me. 614 00:30:13,115 --> 00:30:15,683 Einstein, I need yesterday's... 615 00:30:15,684 --> 00:30:18,924 Yesterday's, today's and tomorrow's. 616 00:30:24,694 --> 00:30:25,861 Where are you going? 617 00:30:25,862 --> 00:30:28,268 I have no idea. 618 00:30:39,511 --> 00:30:41,416 Albert? 619 00:30:43,480 --> 00:30:44,815 Albert? 620 00:30:44,816 --> 00:30:46,150 I'm worried about you... 621 00:30:46,151 --> 00:30:48,185 I approved a patent for a device 622 00:30:48,186 --> 00:30:50,955 that's now inside that very clock tower. 623 00:30:50,956 --> 00:30:54,291 Every minute, it sends a signal at the speed of light 624 00:30:54,292 --> 00:30:58,262 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, synchronizing them. 625 00:30:58,263 --> 00:31:01,432 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 626 00:31:01,434 --> 00:31:03,535 Albert, you could use a good sleep. 627 00:31:03,537 --> 00:31:05,136 Turn your mind off for a bit. 628 00:31:05,137 --> 00:31:06,138 I can't. 629 00:31:06,139 --> 00:31:07,038 Now listen. 630 00:31:07,039 --> 00:31:08,673 A clock is here, stationary. 631 00:31:08,674 --> 00:31:10,508 And now I attempt to synchronize it 632 00:31:10,509 --> 00:31:11,544 with one that is moving. 633 00:31:11,545 --> 00:31:12,544 What happens? 634 00:31:12,546 --> 00:31:13,713 The clocks would synchronize. 635 00:31:13,714 --> 00:31:15,381 Because space and time are absolute, 636 00:31:15,382 --> 00:31:16,415 according to Newton. 637 00:31:16,416 --> 00:31:17,717 According to everyone. 638 00:31:17,719 --> 00:31:19,118 But for that to be true... 639 00:31:19,119 --> 00:31:21,153 Light would have to speed up or slow down 640 00:31:21,154 --> 00:31:22,855 to keep the clocks synchronized. 641 00:31:22,856 --> 00:31:24,958 But James Clark Maxwell says that light 642 00:31:24,959 --> 00:31:26,460 only moves at one speed. 643 00:31:26,461 --> 00:31:29,529 Now either Maxwell is correct, or Newton is. 644 00:31:29,530 --> 00:31:30,964 But it can't be both. 645 00:31:30,965 --> 00:31:32,500 Well if it's a duel between Newton and Maxwell? 646 00:31:32,501 --> 00:31:34,802 I'm afraid poor Maxwell gets it between the eyes. 647 00:31:34,803 --> 00:31:36,269 Maybe so... 648 00:31:36,270 --> 00:31:38,172 Are you considering another paper? 649 00:31:38,173 --> 00:31:41,643 No I'm just thinking, Michele. 650 00:31:41,644 --> 00:31:42,977 Come on. 651 00:31:42,978 --> 00:31:45,179 I'll buy you dinner, and we can think some more. 652 00:31:45,180 --> 00:31:47,215 The bloated windbags can't stop us from doing that, 653 00:31:47,216 --> 00:31:49,451 can they? 654 00:31:49,452 --> 00:31:51,452 Maybe the bloated windbags can't stop us. 655 00:31:51,454 --> 00:31:53,354 But Anna can. 656 00:31:53,355 --> 00:31:56,562 You know the Winteler rules: Never miss a family meal. 657 00:32:02,165 --> 00:32:03,332 Julius! 658 00:32:03,334 --> 00:32:04,401 Your eggs are getting cold! 659 00:32:04,402 --> 00:32:05,702 Must we do this every morning? 660 00:32:05,703 --> 00:32:08,171 The doctor says routine is important for him. 661 00:32:08,172 --> 00:32:10,640 Well, I can't keep my students waiting... 662 00:32:10,641 --> 00:32:12,513 Julius, come and eat! 663 00:32:17,582 --> 00:32:20,255 Sit down. 664 00:32:20,519 --> 00:32:23,459 Eat your breakfast. 665 00:32:27,794 --> 00:32:28,960 Julius. 666 00:32:28,961 --> 00:32:30,295 Death to satan's messengers! 667 00:32:30,296 --> 00:32:31,863 No. 668 00:32:31,864 --> 00:32:33,165 Julius! 669 00:32:33,166 --> 00:32:34,366 No. 670 00:32:34,367 --> 00:32:36,472 My God, what are you doing? 671 00:32:38,371 --> 00:32:40,310 No. 672 00:32:45,778 --> 00:32:48,748 O God, who brought us to birth, 673 00:32:48,750 --> 00:32:55,560 and in whose arms we die, in our grief and shock comfort us; 674 00:32:55,823 --> 00:32:58,991 give us hope in our confusion and grace 675 00:32:58,992 --> 00:33:02,563 to enter a new life; Through Jesus Christ. 676 00:33:02,564 --> 00:33:03,731 Amen. 677 00:33:03,732 --> 00:33:05,466 Amen. 678 00:33:05,467 --> 00:33:07,368 That poor family. 679 00:33:07,369 --> 00:33:09,104 I should be at the funeral. 680 00:33:09,105 --> 00:33:11,506 You are free to go, Frau Einstein. 681 00:33:11,507 --> 00:33:12,606 No, no, my dear. 682 00:33:12,607 --> 00:33:16,281 I couldn't possibly leave you alone with the child. 683 00:33:16,779 --> 00:33:19,248 If I really am so unfit to be a mother, 684 00:33:19,249 --> 00:33:22,518 you could have gone to Aarau and Albert could have stayed 685 00:33:22,519 --> 00:33:25,391 home with me. 686 00:33:25,555 --> 00:33:27,289 No, my dear. 687 00:33:27,290 --> 00:33:31,398 Albert is exactly where he needs to be right now. 688 00:33:39,536 --> 00:33:41,972 Do you remember what you promised me... 689 00:33:41,973 --> 00:33:44,374 When you left for university? 690 00:33:44,375 --> 00:33:46,277 I... 691 00:33:46,278 --> 00:33:48,880 I don't, I'm sorry. 692 00:33:48,881 --> 00:33:50,647 You said you would come up 693 00:33:50,648 --> 00:33:54,190 with a formula to freeze time. 694 00:33:56,955 --> 00:33:59,562 I'm afraid I'm... 695 00:34:00,192 --> 00:34:03,232 I'm not as brilliant as I thought I was... 696 00:34:11,337 --> 00:34:14,340 I'm sorry, Marie. 697 00:34:14,341 --> 00:34:16,280 For everything. 698 00:34:22,349 --> 00:34:23,987 So sorry. 699 00:34:24,418 --> 00:34:26,220 Talk to him. 700 00:34:26,221 --> 00:34:29,527 He misses you. 701 00:34:37,966 --> 00:34:41,035 Jost, I am so deeply... 702 00:34:41,036 --> 00:34:46,513 Sorry, yes, everyone says that. 703 00:34:49,345 --> 00:34:52,452 Is there anything that I can do? 704 00:34:57,921 --> 00:35:01,027 You are an intelligent man. 705 00:35:01,358 --> 00:35:04,998 So perhaps you can explain to me this: 706 00:35:05,697 --> 00:35:11,105 How could my bright, beautiful son 707 00:35:13,071 --> 00:35:16,812 so suddenly turn into a monster? 708 00:35:18,509 --> 00:35:22,384 What did I do wrong? 709 00:35:24,183 --> 00:35:27,824 You musn't blame yourself. 710 00:35:29,221 --> 00:35:33,225 I wish I could be half the father that you are. 711 00:35:33,226 --> 00:35:37,900 Yes, I heard you had a son. 712 00:35:41,835 --> 00:35:45,005 Hold him tight, Albert. 713 00:35:45,006 --> 00:35:49,213 You think his childhood will last forever, 714 00:35:50,211 --> 00:35:55,987 but I promise you, it will pass in a fraction of a second. 715 00:36:18,274 --> 00:36:20,842 You said you'd be home last night. 716 00:36:20,843 --> 00:36:22,845 I'm sorry. 717 00:36:22,846 --> 00:36:25,080 By the time it seemed appropriate to leave, 718 00:36:25,081 --> 00:36:27,050 I'd already missed my last train. 719 00:36:27,051 --> 00:36:28,918 Of course you did. 720 00:36:28,919 --> 00:36:31,522 I'm sure you were terribly disappointed to have to spend 721 00:36:31,523 --> 00:36:33,175 the night with your beloved Wintelers. 722 00:36:33,176 --> 00:36:35,283 Mileva, please, they're grieving... 723 00:36:35,284 --> 00:36:36,793 I can take him, dear. 724 00:36:36,794 --> 00:36:39,582 Don't touch my son. 725 00:36:39,583 --> 00:36:41,157 I'm only trying to help. 726 00:36:41,158 --> 00:36:42,995 You've been shoving your 'help' down my throat 727 00:36:42,996 --> 00:36:44,078 since you arrived. 728 00:36:44,079 --> 00:36:45,686 Mileva, calm yourself. 729 00:36:45,687 --> 00:36:47,917 That's quite easy for you to say, isn't it? 730 00:36:47,918 --> 00:36:49,952 You do what you want, go where you please. 731 00:36:49,953 --> 00:36:51,429 And I'm here. 732 00:36:51,430 --> 00:36:52,742 Not in a laboratory or 733 00:36:52,743 --> 00:36:54,217 in front of a classroom as I should be... 734 00:36:54,218 --> 00:36:56,154 Perhaps I'm mistaken, 735 00:36:56,155 --> 00:36:58,287 but didn't you fail your exams? 736 00:36:58,288 --> 00:36:59,403 Mother, please. 737 00:36:59,404 --> 00:37:01,142 The girl needs to face the truth, Albert. 738 00:37:01,143 --> 00:37:02,881 You need a wife to make you a home, not a... 739 00:37:02,882 --> 00:37:05,343 I'm sorry I'm not Marie Winteler. 740 00:37:05,344 --> 00:37:07,613 So am I. 741 00:37:10,627 --> 00:37:12,070 Mother, apologize. 742 00:37:12,071 --> 00:37:14,662 I knew from the moment my son wrote to me 743 00:37:14,663 --> 00:37:18,047 about you, you would never make him a suitable wife. 744 00:37:19,389 --> 00:37:22,216 Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 745 00:37:24,081 --> 00:37:26,088 We're partners. 746 00:37:26,281 --> 00:37:28,313 Darling, open your eyes. 747 00:37:28,314 --> 00:37:29,889 You are not his partner. 748 00:37:29,890 --> 00:37:32,121 You are his librarian. 749 00:37:32,122 --> 00:37:34,817 You are his clerk. 750 00:37:37,339 --> 00:37:40,329 Mother, you should go. 751 00:37:41,310 --> 00:37:42,983 Go, go where? 752 00:37:42,984 --> 00:37:45,745 Home. 753 00:37:47,513 --> 00:37:51,849 If you think this creature can make you happy, 754 00:37:52,204 --> 00:37:58,182 then I promise you, son, you are in for a life of misery. 755 00:38:23,916 --> 00:38:26,920 He won't sleep. 756 00:38:26,921 --> 00:38:30,495 I don't know what to do... 757 00:38:30,860 --> 00:38:33,967 Go to bed, Dollie. 758 00:38:35,066 --> 00:38:37,973 I can take him. 759 00:38:38,838 --> 00:38:40,777 Thank you... 760 00:38:43,344 --> 00:38:46,248 I made you something. 761 00:38:46,249 --> 00:38:48,351 Choo-choo, choo-choo. 762 00:38:48,352 --> 00:38:50,587 It's a train, yes. 763 00:38:50,588 --> 00:38:52,623 I was on one of these this morning, 764 00:38:52,624 --> 00:38:55,661 and I couldn't wait to get home to see you. 765 00:38:55,662 --> 00:38:59,503 Papa Jost told me that time is fleeting; 766 00:39:00,503 --> 00:39:03,339 we think moments like these will last forever, 767 00:39:03,340 --> 00:39:06,715 but in fact they'll pass in a split second. 768 00:39:07,946 --> 00:39:12,051 It's a nice sentiment, but you and I both know that time 769 00:39:12,052 --> 00:39:14,892 can't move at different speeds. 770 00:39:32,982 --> 00:39:35,957 Unless... 771 00:39:37,957 --> 00:39:40,396 Unless it could. 772 00:39:42,029 --> 00:39:44,502 Oh my... 773 00:39:45,301 --> 00:39:48,708 Albertli, you've done it! 774 00:39:55,081 --> 00:39:56,716 I've completely solved the problem. 775 00:39:56,717 --> 00:39:58,752 What are you talking about? 776 00:39:58,753 --> 00:39:59,720 Close your eyes. 777 00:39:59,721 --> 00:40:02,862 Pretend you're overlooking a train track... 778 00:40:03,059 --> 00:40:05,261 Imagine a train racing past, 779 00:40:05,262 --> 00:40:07,903 faster than any train you've ever seen. 780 00:40:09,768 --> 00:40:13,273 Now, I want you to imagine, as the train is flying past, 781 00:40:13,274 --> 00:40:15,544 two lightning bolts crashing beyond the tracks 782 00:40:15,545 --> 00:40:17,851 at the same time 100 meters apart. 783 00:40:21,419 --> 00:40:22,987 So what? 784 00:40:22,988 --> 00:40:24,457 Patience. 785 00:40:24,458 --> 00:40:26,225 Now imagine that you're standing in the middle of the 786 00:40:26,226 --> 00:40:28,528 train during the exact same scenario. 787 00:40:28,529 --> 00:40:31,132 Would the lightning bolts be simultaneous? 788 00:40:31,133 --> 00:40:32,601 Of course. 789 00:40:32,602 --> 00:40:35,038 Not if light moves at one speed. 790 00:40:35,039 --> 00:40:36,072 Close your eyes. 791 00:40:36,073 --> 00:40:37,108 Albert, this is ridiculous... 792 00:40:37,109 --> 00:40:38,944 Put yourself back on the moving train, 793 00:40:38,945 --> 00:40:40,045 and really think about it. 794 00:40:40,047 --> 00:40:42,754 Do it, Michele! 795 00:40:48,658 --> 00:40:50,698 Now watch the lightning bolts! 796 00:40:54,466 --> 00:40:57,842 Were they simultaneous to you? 797 00:40:58,205 --> 00:40:59,674 No! 798 00:40:59,675 --> 00:41:02,177 Because you were moving towards one and away 799 00:41:02,178 --> 00:41:04,417 from the other. 800 00:41:05,382 --> 00:41:08,490 To me, standing still, they were simultaneous. 801 00:41:08,788 --> 00:41:11,156 How could the two of us experience 802 00:41:11,158 --> 00:41:12,993 the same event differently? 803 00:41:12,994 --> 00:41:14,996 We couldn't. 804 00:41:14,997 --> 00:41:16,798 Unless... 805 00:41:16,799 --> 00:41:19,302 It's not Maxwell who gets it between the eyes. 806 00:41:19,303 --> 00:41:21,375 It's Newton. 807 00:41:21,572 --> 00:41:23,041 What are you saying? 808 00:41:23,042 --> 00:41:29,451 Time is not absolute. 809 00:41:29,452 --> 00:41:31,286 Holy hell. 810 00:41:31,287 --> 00:41:32,554 I'm writing the paper, Michele. 811 00:41:32,555 --> 00:41:34,790 I dare them to ignore it. 812 00:41:38,030 --> 00:41:39,668 Ha! 813 00:41:47,945 --> 00:41:49,512 Marie. 814 00:41:49,513 --> 00:41:52,454 Come see what we've found... 815 00:41:53,819 --> 00:41:56,527 Don't look. 816 00:42:09,275 --> 00:42:11,210 You believed it would be 1,000 times 817 00:42:11,211 --> 00:42:13,213 stronger than uranium. 818 00:42:13,214 --> 00:42:15,350 This element is a million times stronger, 819 00:42:15,351 --> 00:42:18,420 and it's not even pure. 820 00:42:18,421 --> 00:42:21,626 It's beautiful. 821 00:42:21,627 --> 00:42:24,065 What shall we call it, my love? 822 00:42:28,804 --> 00:42:30,943 Radium. 823 00:42:32,375 --> 00:42:36,584 Dollie, Dollie, you're awake! 824 00:42:37,016 --> 00:42:38,516 Thank God. 825 00:42:38,517 --> 00:42:41,887 Since I first imagined riding alongside a light beam, 826 00:42:41,888 --> 00:42:43,557 it's been bothering me. 827 00:42:43,558 --> 00:42:45,860 How could light freeze in time? 828 00:42:45,861 --> 00:42:47,663 Well, it couldn't! 829 00:42:47,664 --> 00:42:50,166 You're gone before I wake, home after I'm asleep. 830 00:42:50,167 --> 00:42:52,403 Do I not at least deserve a "hello?" 831 00:42:52,404 --> 00:42:54,673 Hello, my darling Mileva, now listen... 832 00:42:54,674 --> 00:42:58,846 300 years ago, Galileo devised his principle of relativity... 833 00:42:58,847 --> 00:43:01,449 Now Newton built on these theories 834 00:43:01,450 --> 00:43:04,453 to devise his own laws; motion, gravitation, 835 00:43:04,454 --> 00:43:05,622 and absolute time. 836 00:43:05,623 --> 00:43:06,857 I know all of that. 837 00:43:06,858 --> 00:43:09,094 But neither man took into account 838 00:43:09,095 --> 00:43:10,796 the true nature of light. 839 00:43:10,797 --> 00:43:14,572 So, I've devised my own principle of relativity. 840 00:43:23,415 --> 00:43:25,084 Lorentz transformations? 841 00:43:25,085 --> 00:43:26,752 Yes. 842 00:43:26,753 --> 00:43:29,223 He saw time dilation as a mathematical quirk. 843 00:43:29,224 --> 00:43:30,658 It's not. 844 00:43:30,659 --> 00:43:32,427 The faster we move through space, 845 00:43:32,428 --> 00:43:35,465 the slower we move through time. 846 00:43:35,466 --> 00:43:37,135 It is extraordinary, Albert... 847 00:43:37,136 --> 00:43:38,870 It's more than that. 848 00:43:38,871 --> 00:43:42,780 It's the redefinition of the universe. 849 00:43:42,977 --> 00:43:44,145 All the work. 850 00:43:44,146 --> 00:43:45,145 All the late nights. 851 00:43:45,146 --> 00:43:46,581 This, Mileva. 852 00:43:46,582 --> 00:43:49,285 This is what we've been chasing... 853 00:43:49,287 --> 00:43:51,622 Will you proof it for me? 854 00:43:51,623 --> 00:43:53,325 Am I your clerk? 855 00:43:53,326 --> 00:43:54,860 Is that it? 856 00:43:54,861 --> 00:43:56,996 No, of course not, Dollie. 857 00:43:56,997 --> 00:43:59,938 You're my partner. 858 00:44:04,308 --> 00:44:07,015 Albertli, you brilliant little man! 859 00:44:17,560 --> 00:44:19,195 Doctor Lauret. 860 00:44:19,196 --> 00:44:20,497 Doctor Curie. 861 00:44:20,498 --> 00:44:23,802 I just received a letter from Stockholm. 862 00:44:23,803 --> 00:44:28,775 You are to be awarded the 1903 Nobel prize in physics for your 863 00:44:28,776 --> 00:44:32,652 contributions to the research of radiation phenomena. 864 00:44:35,086 --> 00:44:37,892 A hearty congratulations, Pierre. 865 00:44:39,792 --> 00:44:43,530 Will my wife be given the prize, as well? 866 00:44:43,531 --> 00:44:47,636 Pierre, we all know madame Curie has been 867 00:44:47,637 --> 00:44:49,506 a valuable assistant. 868 00:44:49,507 --> 00:44:52,377 But it's the tools you invented 869 00:44:52,378 --> 00:44:55,180 that are responsible for discovering radium. 870 00:44:55,181 --> 00:44:59,991 No, no, tools don't make discoveries, doctor. 871 00:45:01,024 --> 00:45:02,591 People do. 872 00:45:02,592 --> 00:45:05,061 Madam Curie and I are partners. 873 00:45:05,062 --> 00:45:06,931 Please inform the Nobel committee that I will not 874 00:45:06,932 --> 00:45:10,707 accept the prize if they do not honor my wife alongside me. 875 00:45:20,951 --> 00:45:23,588 "The introduction of a luminiferous ether 876 00:45:23,589 --> 00:45:25,925 will prove to be superfluous." 877 00:45:25,926 --> 00:45:26,993 Superfluous! 878 00:45:26,994 --> 00:45:28,362 I love that word. 879 00:45:28,363 --> 00:45:30,632 I preferred 'idiotic', but alas. 880 00:45:30,633 --> 00:45:33,035 "In conclusion, I wish to say that in working at the 881 00:45:33,036 --> 00:45:35,438 problem here dealt with, I have had the loyal assistance 882 00:45:35,440 --> 00:45:38,976 of my friend and colleague M. Besso... 883 00:45:38,977 --> 00:45:41,481 And that I am indebted to him for several 884 00:45:41,482 --> 00:45:44,623 valuable suggestions." 885 00:45:46,489 --> 00:45:48,491 You thank Michele. 886 00:45:48,492 --> 00:45:49,759 Of course I thanked him. 887 00:45:49,760 --> 00:45:51,695 His advice was instrumental. 888 00:45:51,696 --> 00:45:53,933 But I've helped you with so many papers. 889 00:45:53,934 --> 00:45:55,601 Including this one. 890 00:45:55,602 --> 00:45:58,672 Of course you have. 891 00:45:58,673 --> 00:46:02,515 But you never thought to put my name in any of them. 892 00:46:02,812 --> 00:46:06,654 Well, I suppose it never occurred to me... 893 00:46:08,353 --> 00:46:12,462 No, I don't suppose it did... 894 00:46:13,561 --> 00:46:16,799 No, because in my heart, the two of us are one. 895 00:46:16,800 --> 00:46:18,167 It's our name. 896 00:46:18,168 --> 00:46:21,371 Einstein, 'one stone.' 897 00:46:21,372 --> 00:46:26,283 this paper, every paper, it's both of us. 898 00:46:26,881 --> 00:46:29,083 I couldn't do any of it without you. 899 00:46:29,084 --> 00:46:30,986 You know that. 900 00:46:30,987 --> 00:46:34,024 No one else does. 901 00:46:34,025 --> 00:46:36,732 Mileva. 902 00:46:43,437 --> 00:46:47,179 You're going to be late for work, Albert. 903 00:46:54,487 --> 00:46:57,557 'On the electrodynamics of moving bodies' 904 00:46:57,558 --> 00:46:59,998 by Albert Einstein? 905 00:47:00,196 --> 00:47:02,631 His fourth paper this year. 906 00:47:02,632 --> 00:47:04,066 I haven't seen anything like this 907 00:47:04,067 --> 00:47:05,502 since Newton's annus mirabilis. 908 00:47:05,503 --> 00:47:08,072 Doctor Laue, are you honestly comparing 909 00:47:08,073 --> 00:47:10,342 Einstein to sir Isaac Newton? 910 00:47:10,343 --> 00:47:12,517 Read it. 911 00:47:13,882 --> 00:47:15,951 He provides no footnotes. 912 00:47:15,952 --> 00:47:18,120 That's because he has answered a question 913 00:47:18,121 --> 00:47:20,795 no one was asking. 914 00:47:31,574 --> 00:47:32,909 Herr Einstein? 915 00:47:32,910 --> 00:47:35,044 Max Laue, I work for Professor Max Planck at the 916 00:47:35,045 --> 00:47:36,113 Prussian Academy. 917 00:47:36,114 --> 00:47:37,015 A sincere pleasure to... 918 00:47:37,016 --> 00:47:39,755 I believe you're looking for him. 919 00:47:41,288 --> 00:47:43,023 I've tried to get him to brush his hair 920 00:47:43,024 --> 00:47:44,626 and smarten himself up. 921 00:47:44,627 --> 00:47:47,667 But the man is hopeless. 922 00:47:53,506 --> 00:47:55,841 Albert Einstein? 923 00:47:55,842 --> 00:47:57,844 Author of the principle of relativity? 924 00:47:57,845 --> 00:48:00,147 Well, Galileo is the author 925 00:48:00,148 --> 00:48:01,549 of the principle of relativity. 926 00:48:01,550 --> 00:48:03,986 I simply provided a revision. 927 00:48:03,987 --> 00:48:05,756 My, you are modest. 928 00:48:05,757 --> 00:48:08,231 He most certainly is not. 929 00:48:08,595 --> 00:48:12,699 May I ask why you are working at a patent office? 930 00:48:12,700 --> 00:48:16,141 History is full of bad jokes, I suppose. 931 00:48:16,472 --> 00:48:18,440 My name is Max Laue. 932 00:48:18,441 --> 00:48:22,217 I am here at the behest of Professor Max Planck. 933 00:48:23,015 --> 00:48:24,449 Max Planck? 934 00:48:24,450 --> 00:48:25,851 The father of Prussian physics? 935 00:48:25,852 --> 00:48:28,155 He greatly admires your work, Herr Einstein. 936 00:48:28,156 --> 00:48:30,224 You've achieved more in one year than most scientists do 937 00:48:30,226 --> 00:48:31,659 in a lifetime. 938 00:48:31,661 --> 00:48:34,397 However did you accomplish it? 939 00:48:34,398 --> 00:48:36,500 Curiosity, I suppose. 940 00:48:36,501 --> 00:48:37,868 That and he wanted to be noticed. 941 00:48:37,869 --> 00:48:39,604 Well, you've succeeded. 942 00:48:39,606 --> 00:48:41,574 We would like to help you further your career. 943 00:48:41,575 --> 00:48:43,544 Tell me, are you working on anything else? 944 00:48:43,545 --> 00:48:45,580 Uh, yes, in fact. 945 00:48:45,581 --> 00:48:48,451 I've realized that the relativity principle, 946 00:48:48,452 --> 00:48:50,320 combined with the Maxwell's equations, 947 00:48:50,321 --> 00:48:52,657 requires that mass be a direct measure 948 00:48:52,658 --> 00:48:54,827 of the energy contained in a body. 949 00:48:54,828 --> 00:48:57,530 I'm not sure I follow... 950 00:48:57,531 --> 00:49:00,306 Light carries mass. 951 00:49:00,903 --> 00:49:04,040 But that's impossible. 952 00:49:04,041 --> 00:49:05,038 Perhaps! 953 00:49:05,039 --> 00:49:05,762 For all I know, 954 00:49:05,763 --> 00:49:08,200 the good lord is laughing at the whole matter. 955 00:49:08,201 --> 00:49:10,068 I believe this theory could be tested using 956 00:49:10,069 --> 00:49:12,563 elements whose energy is highly unstable. 957 00:49:12,564 --> 00:49:15,572 Madame Curie's radium, for example... 958 00:49:17,638 --> 00:49:20,279 Herr Einstein, it's... 959 00:49:25,083 --> 00:49:28,909 It's genius. 960 00:49:32,018 --> 00:49:39,230 Subtitle sync and corrections by awaqeded for < 67568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.