All language subtitles for Genius S01E03 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:02,390 Previously on Genius... 2 00:00:02,391 --> 00:00:03,811 Einstein may be the brightest mind 3 00:00:03,812 --> 00:00:04,911 I have yet taught. 4 00:00:04,912 --> 00:00:05,969 He's a menace! 5 00:00:07,138 --> 00:00:08,508 You are skipping classes 6 00:00:08,509 --> 00:00:10,287 and challenging your instructors. 7 00:00:10,288 --> 00:00:11,997 What I want to know, sir, is why? 8 00:00:11,998 --> 00:00:14,020 My name is Professor Philipp Lenard. 9 00:00:14,021 --> 00:00:16,010 - Herr Professor. - Mileva Maric. 10 00:00:16,011 --> 00:00:18,347 One doesn't lose track of the sole woman in the room. 11 00:00:18,348 --> 00:00:20,476 She's up all night, filling her brain with things 12 00:00:20,477 --> 00:00:21,940 I can't begin to understand. 13 00:00:21,941 --> 00:00:24,208 Then how do you know she understands them? 14 00:00:24,209 --> 00:00:26,169 I'm head over heels in love 15 00:00:26,170 --> 00:00:27,913 with your mind. Be my partner. 16 00:00:27,914 --> 00:00:29,485 In life, in love, 17 00:00:29,486 --> 00:00:31,786 in endless scientific pursuit. 18 00:00:31,787 --> 00:00:33,984 How is Marie? Everyone is quite excited. 19 00:00:33,985 --> 00:00:35,973 - About what? - The courtship, of course... 20 00:00:35,974 --> 00:00:38,169 - the potential of it! - I'm going to be a professor. 21 00:00:38,170 --> 00:00:40,269 I will think for thinking's sake. 22 00:00:40,270 --> 00:00:41,385 That is the most indulgent thing 23 00:00:41,386 --> 00:00:43,339 - I've ever heard. - Oh, don't leave 24 00:00:43,340 --> 00:00:44,282 like this, Albert. 25 00:00:44,283 --> 00:00:46,235 Liar! How could you be 26 00:00:46,236 --> 00:00:48,729 so careless with my heart?! 27 00:00:48,730 --> 00:00:50,158 Physics should be an adventure. 28 00:00:50,159 --> 00:00:51,343 Herr Einstein, enough! 29 00:00:51,344 --> 00:00:52,566 Fail him if you must. 30 00:00:52,567 --> 00:00:54,380 I am no longer concerned for his future. 31 00:00:54,381 --> 00:00:56,297 - Miza! - Hello, Papa. 32 00:00:56,298 --> 00:00:59,125 I am so sorry, Papa. I failed you. 33 00:01:25,257 --> 00:01:31,290 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 34 00:02:36,316 --> 00:02:38,882 Oh, my God. 35 00:02:40,106 --> 00:02:41,431 Oh, my God. 36 00:02:41,432 --> 00:02:42,433 Hold still there, 37 00:02:42,434 --> 00:02:44,906 please. 38 00:02:51,043 --> 00:02:53,146 I don't... understand. 39 00:02:53,147 --> 00:02:54,958 It's a photograph, Anna, 40 00:02:54,959 --> 00:02:58,171 of the bones beneath your skin. 41 00:02:59,169 --> 00:03:00,806 Dear God, Wilhelm. 42 00:03:00,807 --> 00:03:02,076 I have seen 43 00:03:02,077 --> 00:03:03,680 my own death. 44 00:03:03,681 --> 00:03:06,656 It is wonderful, isn't it? 45 00:03:06,657 --> 00:03:08,928 Wilhelm... 46 00:03:08,930 --> 00:03:11,935 you are going to be famous. 47 00:03:14,041 --> 00:03:16,246 I still don't understand, Philipp. 48 00:03:16,247 --> 00:03:18,252 The invention is yours, is it not? 49 00:03:18,253 --> 00:03:20,892 The modification to the cathode ray tube he used 50 00:03:20,893 --> 00:03:23,699 were my innovation, yes. 51 00:03:23,700 --> 00:03:26,405 This imposter, what's his name? 52 00:03:26,406 --> 00:03:28,712 - Rontgen. - Well, if I read this article correctly, 53 00:03:28,713 --> 00:03:30,952 this Rontgen fellow merely noticed something 54 00:03:30,953 --> 00:03:32,824 using your invention. 55 00:03:32,825 --> 00:03:35,496 He made an observation, yes. 56 00:03:35,497 --> 00:03:36,933 An observation. 57 00:03:36,934 --> 00:03:39,508 There. Taste your eggs. 58 00:03:39,509 --> 00:03:41,412 Make an observation about them. 59 00:03:41,413 --> 00:03:42,849 Too salty, perhaps? 60 00:03:42,850 --> 00:03:44,521 Does that mean you cooked the damn things? 61 00:03:44,522 --> 00:03:45,757 - No. - Of course not. 62 00:03:45,758 --> 00:03:48,163 Because to make such a claim would be absurd. 63 00:03:48,164 --> 00:03:49,967 He's snatched the credit 64 00:03:49,968 --> 00:03:52,146 you justly deserve. 65 00:03:55,215 --> 00:03:58,061 How could I have missed it? 66 00:03:59,159 --> 00:04:00,963 You'll make it right, my love. 67 00:04:00,964 --> 00:04:02,635 I believe in you. 68 00:04:02,636 --> 00:04:06,083 Your brilliance will be recognized. 69 00:04:07,548 --> 00:04:09,885 I don't care about awards, 70 00:04:09,886 --> 00:04:12,059 Michele, I care about science, 71 00:04:12,060 --> 00:04:14,063 about understanding the world around me. 72 00:04:14,064 --> 00:04:16,403 I'm not interested in shiny medals. 73 00:04:16,404 --> 00:04:19,111 This is not just any award... it's called the Nobel Prize. 74 00:04:19,112 --> 00:04:21,883 Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety 75 00:04:21,884 --> 00:04:23,354 it comes with a great deal of money. 76 00:04:23,355 --> 00:04:25,427 - Money? - Just think... 77 00:04:25,428 --> 00:04:28,173 wealth and fame for being a physicist. 78 00:04:29,538 --> 00:04:31,977 You are brilliant, Albert, you could win one. 79 00:04:31,978 --> 00:04:34,618 Right now I'd trade ten of these Nobel Prizes 80 00:04:34,619 --> 00:04:36,723 for a teaching job. 81 00:04:40,934 --> 00:04:42,844 Steady. 82 00:04:45,014 --> 00:04:46,945 I've clearly miscalculated the salary 83 00:04:46,946 --> 00:04:48,616 - of an assistant professor. - Don't be thick. 84 00:04:48,617 --> 00:04:51,189 I won it in a bet with the head of my department. 85 00:04:51,190 --> 00:04:53,862 This sultry beast... 'tis only mine till sundown. 86 00:04:53,863 --> 00:04:56,000 - What was the bet? - I'm sure it's a riveting yarn, 87 00:04:56,002 --> 00:04:58,172 and I'm happy to suffer through the whole damn thing 88 00:04:58,173 --> 00:05:00,011 once we're actually on the road to Basel. 89 00:05:00,012 --> 00:05:01,649 My first interview, 90 00:05:01,650 --> 00:05:03,154 and I'm going to be late... perfect. 91 00:05:03,155 --> 00:05:05,190 Like a virginal maiden, Albert, this machine needs 92 00:05:05,191 --> 00:05:08,701 to be delicately wooed to a state of agitation. 93 00:05:08,702 --> 00:05:10,673 If Marcel's history with the ladies is any predictor, 94 00:05:10,674 --> 00:05:13,113 we'll be on the road by next Tuesday. 95 00:05:13,114 --> 00:05:14,549 Albert, you will sweat 96 00:05:14,550 --> 00:05:16,255 through that suit if you don't calm down. 97 00:05:16,256 --> 00:05:17,891 Michele, I have sent my paper 98 00:05:17,892 --> 00:05:19,729 to every halfway decent university in Europe, 99 00:05:19,730 --> 00:05:21,233 and I've been rejected everywhere. 100 00:05:21,234 --> 00:05:23,439 This is the first bite of the apple I've had. 101 00:05:23,440 --> 00:05:24,877 Mileva's getting impatient. 102 00:05:24,878 --> 00:05:27,450 Mileva? She's in Serbia... what does she have...? 103 00:05:27,451 --> 00:05:28,787 Ah! 104 00:05:28,788 --> 00:05:31,293 An historic day... Marcel Grossmann 105 00:05:31,294 --> 00:05:33,098 finally gets something all hot and bothered. 106 00:05:33,099 --> 00:05:34,541 Ah... 107 00:05:37,911 --> 00:05:40,317 The capillary effect has been 108 00:05:40,318 --> 00:05:42,323 well studied, Herr Einstein. 109 00:05:42,324 --> 00:05:44,328 Your disquisition hardly adds 110 00:05:44,329 --> 00:05:46,298 to the body of knowledge. 111 00:05:46,299 --> 00:05:48,637 To say nothing of your verbose style. 112 00:05:48,638 --> 00:05:52,922 The reading experience is undeniably taxing. 113 00:05:54,722 --> 00:05:57,128 I would be remiss 114 00:05:57,129 --> 00:06:00,870 to challenge your opinions, Herr Professor. 115 00:06:00,871 --> 00:06:03,114 Science is not about opinions. 116 00:06:04,381 --> 00:06:07,854 What I mean to say, Herr Professor, is... 117 00:06:07,855 --> 00:06:11,999 you make many observations I hadn't considered, 118 00:06:12,000 --> 00:06:14,071 much to my regret. 119 00:06:17,347 --> 00:06:20,521 Your record does you credit, I must admit. 120 00:06:20,522 --> 00:06:22,694 And despite a large field 121 00:06:22,695 --> 00:06:26,303 of gifted applicants, it seems that you're somehow 122 00:06:26,304 --> 00:06:29,078 the most qualified candidate we've yet met. 123 00:06:29,079 --> 00:06:30,448 I shall send your name 124 00:06:30,449 --> 00:06:32,125 up to the committee for approval. 125 00:06:33,558 --> 00:06:35,160 Thank you. 126 00:06:35,161 --> 00:06:36,797 Thank... thank you. 127 00:06:36,799 --> 00:06:39,338 Albert hasn't abandoned me, Papa. 128 00:06:39,339 --> 00:06:41,009 Then where is he? 129 00:06:41,010 --> 00:06:42,680 Tell me that. 130 00:06:42,681 --> 00:06:44,283 Getting settled. 131 00:06:44,284 --> 00:06:47,827 I need a home to return to once I've had the baby. 132 00:06:47,828 --> 00:06:49,464 And then what? 133 00:06:49,465 --> 00:06:52,205 Miza. Then what? 134 00:06:52,206 --> 00:06:54,544 You change diapers all day long? 135 00:06:54,545 --> 00:06:56,683 Wipe noses? 136 00:06:56,684 --> 00:06:58,388 Sing lullabies? 137 00:06:58,389 --> 00:07:00,793 No. I will earn my degree, Papa. 138 00:07:00,794 --> 00:07:02,967 - I swear it. - For years, 139 00:07:02,968 --> 00:07:06,342 I taught you never to rely on a man for anything. 140 00:07:06,343 --> 00:07:09,717 Do I really need to explain the situation to you, Papa? 141 00:07:09,718 --> 00:07:12,056 I just don't want you to punish yourself 142 00:07:12,057 --> 00:07:14,262 for the rest of your life. 143 00:07:14,263 --> 00:07:16,903 Not for making a mistake one night. 144 00:07:16,904 --> 00:07:19,610 It wasn't a mistake. 145 00:07:19,611 --> 00:07:22,791 And it certainly wasn't one night. 146 00:07:25,558 --> 00:07:28,031 You were in Zurich... the Swiss are experts 147 00:07:28,032 --> 00:07:30,873 at taking care of unfortunate circumstances. 148 00:07:30,874 --> 00:07:32,878 I would never do such a thing! 149 00:07:32,879 --> 00:07:36,387 I want to have Albert's child. 150 00:07:36,388 --> 00:07:39,126 I want more for you. 151 00:07:39,127 --> 00:07:41,065 If you believe in me, 152 00:07:41,066 --> 00:07:43,845 Papa, at least give Albert a chance. 153 00:08:01,554 --> 00:08:03,763 Herr Einstein. 154 00:08:04,628 --> 00:08:07,468 Good evening, Frau Schnellham. 155 00:08:07,469 --> 00:08:09,808 You're quite the kitty, sneaking all about. 156 00:08:09,809 --> 00:08:13,215 Just testing your impeccable hearing. 157 00:08:13,216 --> 00:08:15,089 Still top-notch. 158 00:08:15,090 --> 00:08:16,391 Do you have the rent or not? 159 00:08:16,392 --> 00:08:17,561 Not. 160 00:08:17,562 --> 00:08:18,830 You know your way out, then, 161 00:08:18,831 --> 00:08:20,836 - kitty. - I've secured a position. 162 00:08:20,837 --> 00:08:22,073 I'm merely awaiting 163 00:08:22,074 --> 00:08:23,375 a final letter of approval. 164 00:08:23,376 --> 00:08:25,714 Then it isn't secured, is it? 165 00:08:25,715 --> 00:08:27,252 Well, perhaps there's word today. 166 00:08:27,253 --> 00:08:29,292 I-I would check the post, but... 167 00:08:29,293 --> 00:08:30,963 seeing as you've confiscated 168 00:08:30,964 --> 00:08:33,568 my mail key... 169 00:08:33,570 --> 00:08:35,374 Please, Frau Schnellham. 170 00:08:40,455 --> 00:08:43,897 Many prominent academics and leading thinkers in the field 171 00:08:43,898 --> 00:08:46,808 are talking favorably of my work. 172 00:08:56,364 --> 00:08:57,706 Well? 173 00:08:59,939 --> 00:09:02,277 I was given the impression 174 00:09:02,278 --> 00:09:04,718 that the job was mine but for a formality. 175 00:09:04,719 --> 00:09:07,491 I've made many inquiries in search of answers, 176 00:09:07,492 --> 00:09:09,697 but I've been met with silence. 177 00:09:09,698 --> 00:09:12,037 So you have come for help, then. 178 00:09:12,038 --> 00:09:15,144 Just... a small favor, 179 00:09:15,145 --> 00:09:16,983 Herr Professor, a letter of recommendation, 180 00:09:16,984 --> 00:09:18,018 perhaps. 181 00:09:18,019 --> 00:09:19,223 Perhaps, uh, like, 182 00:09:19,224 --> 00:09:20,927 uh, this one. 183 00:09:22,164 --> 00:09:25,037 "Esteemed Herr Weber, forgive my impudence 184 00:09:25,038 --> 00:09:27,076 "in writing you directly, 185 00:09:27,077 --> 00:09:31,888 "but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. 186 00:09:31,889 --> 00:09:33,525 As a concerned father..." 187 00:09:33,526 --> 00:09:35,002 My father? 188 00:09:38,539 --> 00:09:41,319 Herr Professor, I... 189 00:09:42,284 --> 00:09:44,288 I had no idea. 190 00:09:44,289 --> 00:09:46,661 I would... I would never ask my father 191 00:09:46,662 --> 00:09:48,665 to intercede on my behalf. 192 00:09:48,666 --> 00:09:50,470 Frankly, I'm mortified. 193 00:09:50,471 --> 00:09:52,309 As you should be. 194 00:09:52,310 --> 00:09:55,650 Like any other recent graduate, I am only asking 195 00:09:55,651 --> 00:09:57,789 that you put in a word with potential employers. 196 00:09:57,790 --> 00:09:59,192 Oh, but I have. 197 00:09:59,193 --> 00:10:01,266 Many universities have sought my counsel 198 00:10:01,267 --> 00:10:03,503 on your intellect and your character. 199 00:10:03,504 --> 00:10:05,475 But in good conscience 200 00:10:05,476 --> 00:10:07,715 I have not and I cannot... 201 00:10:07,716 --> 00:10:09,925 recommend your character. 202 00:10:11,192 --> 00:10:14,332 You gave me an unfavorable recommendation? 203 00:10:14,333 --> 00:10:15,836 Several, in fact. 204 00:10:15,838 --> 00:10:17,206 But that's sabotage. 205 00:10:17,207 --> 00:10:19,479 You openly challenged my authority. 206 00:10:19,480 --> 00:10:21,484 You publicly disrespected me. 207 00:10:21,485 --> 00:10:25,060 How am I to justify sticking my head above the grass for you 208 00:10:25,061 --> 00:10:27,032 when there are so many qualified alumni 209 00:10:27,033 --> 00:10:28,736 who have actually earned my respect? 210 00:10:28,737 --> 00:10:30,942 But this is my reputation we're talking about. 211 00:10:30,943 --> 00:10:32,251 And mine, too! 212 00:10:33,518 --> 00:10:35,587 If I recommend someone and they fail to live up 213 00:10:35,588 --> 00:10:38,095 to my endorsement, how do I look? 214 00:10:38,096 --> 00:10:39,230 But you don't understand, sir. 215 00:10:39,231 --> 00:10:42,372 I have... I have obligations. 216 00:10:42,373 --> 00:10:45,713 Obligations. 217 00:10:45,714 --> 00:10:47,919 You are what? 22? 218 00:10:47,920 --> 00:10:51,161 An unknown, unattached, healthy young man. 219 00:10:51,162 --> 00:10:54,008 What obligations could you possibly have? 220 00:10:56,242 --> 00:10:58,748 My name is ruined! All because I couldn't keep 221 00:10:58,749 --> 00:11:01,021 my stupid mouth shut in Weber's class. 222 00:11:01,022 --> 00:11:04,162 I already wrote to Mileva to tell her I got the job. 223 00:11:04,163 --> 00:11:06,536 Mileva? What has she got to do with this? 224 00:11:06,537 --> 00:11:09,309 Put in a good word for me, Marcel, in your department. 225 00:11:09,310 --> 00:11:11,816 I am a flea on the smelly ass of academia. 226 00:11:11,817 --> 00:11:14,022 No one cares what I have to say. 227 00:11:14,023 --> 00:11:16,361 But there is a position I know of. 228 00:11:16,362 --> 00:11:18,367 Decent wage, steady hours. 229 00:11:18,368 --> 00:11:20,037 What is it? 230 00:11:20,039 --> 00:11:22,042 It's in Bern at the patent office. 231 00:11:22,043 --> 00:11:24,048 Um, clerical position, but very interesting work. 232 00:11:24,049 --> 00:11:26,353 You could employ some of your engineering knowledge. 233 00:11:26,354 --> 00:11:27,858 I'm a scientist, Marcel! 234 00:11:27,859 --> 00:11:29,261 I'm better than a clerkship. 235 00:11:29,262 --> 00:11:31,600 - You need money. - I need a thought, 236 00:11:31,602 --> 00:11:35,010 a paper that can show people what I can do; I need time. 237 00:11:35,011 --> 00:11:36,747 No, you need a job. 238 00:11:36,748 --> 00:11:38,284 Why not ask your father 239 00:11:38,285 --> 00:11:40,694 could he set you up in the factory in Milan? 240 00:11:40,695 --> 00:11:42,498 Because he humiliated me. 241 00:11:42,499 --> 00:11:44,502 I'm done with him, after the letter to Weber. 242 00:11:44,503 --> 00:11:47,178 Did it ever occur to you that perhaps your father 243 00:11:47,179 --> 00:11:49,851 reached out to Weber because he cares about you? 244 00:11:49,852 --> 00:11:51,287 Be practical, Albert. 245 00:11:51,288 --> 00:11:53,526 If you will not get a real job, 246 00:11:53,527 --> 00:11:55,599 how on earth will you survive? 247 00:11:55,600 --> 00:11:57,276 Hmm? 248 00:12:05,695 --> 00:12:07,905 Whoa. 249 00:12:16,155 --> 00:12:17,490 Maja. 250 00:12:17,491 --> 00:12:19,529 Big brother. 251 00:12:19,530 --> 00:12:20,866 We missed you in Milan. 252 00:12:20,867 --> 00:12:22,237 I thought it would be best 253 00:12:22,238 --> 00:12:23,606 to meet you and Mother here. 254 00:12:23,607 --> 00:12:25,579 Because Father is not with us? 255 00:12:25,580 --> 00:12:26,949 You can't ignore him forever. 256 00:12:26,950 --> 00:12:28,720 He's hurt, Albert. 257 00:12:28,721 --> 00:12:32,296 I'm... I'm not ready to face him. 258 00:12:32,297 --> 00:12:35,437 Not until you feel you've made something of yourself. 259 00:12:35,438 --> 00:12:39,080 Only then will you be able to tell him he was wrong about you? 260 00:12:39,081 --> 00:12:40,819 How's Mother? 261 00:12:40,820 --> 00:12:42,723 Did you really have to send her 262 00:12:42,724 --> 00:12:44,562 a photo of your Serbian temptress? 263 00:12:44,563 --> 00:12:46,599 I thought she might like it. 264 00:12:46,601 --> 00:12:48,973 What she really liked was Marie. 265 00:12:48,974 --> 00:12:51,112 She was counting on you two getting married, 266 00:12:51,113 --> 00:12:53,785 so don't mention Mileva. 267 00:12:57,964 --> 00:13:00,838 Tell me everything that's been happening. 268 00:13:00,839 --> 00:13:03,878 I'm sure the world is beating down your door. 269 00:13:03,879 --> 00:13:06,719 I'm, uh, developing many new ideas. 270 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 Won't be long before I'm recognized for my work. 271 00:13:09,627 --> 00:13:12,067 But, um, 272 00:13:12,068 --> 00:13:13,838 right now, Mother, 273 00:13:13,840 --> 00:13:16,853 the-the truth is, I need money. 274 00:13:19,653 --> 00:13:21,323 Your father's business 275 00:13:21,324 --> 00:13:23,865 needed another infusion of capital, darling. 276 00:13:23,866 --> 00:13:25,768 I can't go to my brother again. 277 00:13:25,770 --> 00:13:28,609 I'm afraid the well is dry. 278 00:13:28,610 --> 00:13:30,582 You'll have to manage on your own. 279 00:13:30,583 --> 00:13:32,287 If there's such pressing money concerns, 280 00:13:32,288 --> 00:13:34,625 then why are you taking such lavish holidays? 281 00:13:34,626 --> 00:13:36,230 Lower your voice, dear. 282 00:13:36,231 --> 00:13:39,572 We must keep up appearances. 283 00:13:39,573 --> 00:13:42,478 If only Marie were here to teach you some manners. 284 00:13:42,479 --> 00:13:43,749 Marie and I are finished. 285 00:13:43,750 --> 00:13:45,219 And it seems to me, if you apologize 286 00:13:45,220 --> 00:13:46,590 for your boorish behavior, 287 00:13:46,591 --> 00:13:48,061 you may have a chance to win her back. 288 00:13:48,062 --> 00:13:49,831 Mother, you know very well 289 00:13:49,832 --> 00:13:51,804 that I have someone else now. 290 00:13:51,805 --> 00:13:53,977 What? That creature in the photo you sent? 291 00:13:53,978 --> 00:13:57,251 - She isn't even Jewish. - Neither is Marie. 292 00:13:57,252 --> 00:13:58,688 Well, at least she isn't Slavic. 293 00:13:58,689 --> 00:13:59,991 - What does that mean? - Mother. 294 00:13:59,992 --> 00:14:02,264 - Be... She'll be the end of you, - Albert. 295 00:14:02,265 --> 00:14:04,036 She's just a nasty little witch. 296 00:14:04,037 --> 00:14:05,172 She is no witch. 297 00:14:05,173 --> 00:14:07,711 She's my wife. 298 00:14:13,327 --> 00:14:15,499 Oh. 299 00:14:19,711 --> 00:14:21,548 You married that girl? 300 00:14:21,549 --> 00:14:23,019 No, of course not. 301 00:14:23,020 --> 00:14:25,391 Then why did you say that you did? 302 00:14:25,392 --> 00:14:28,398 Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva 303 00:14:28,399 --> 00:14:30,771 and I don't want to give her the satisfaction 304 00:14:30,772 --> 00:14:32,276 of thinking she can tell me what to do. 305 00:14:32,277 --> 00:14:35,056 So then you're not marrying Mileva. 306 00:14:41,569 --> 00:14:43,979 I'm going to have to. 307 00:14:46,114 --> 00:14:49,654 How... How far along is she? 308 00:14:49,655 --> 00:14:53,063 - Six months. - God, Albert. 309 00:14:53,064 --> 00:14:55,837 I don't know what I'm supposed to say. Congratulations? 310 00:14:55,838 --> 00:14:57,776 Are you happy about this? 311 00:14:57,777 --> 00:15:01,484 I love her, Maja. 312 00:15:01,486 --> 00:15:05,362 She's-She's like nobody I've ever met before. 313 00:15:05,363 --> 00:15:09,807 I felt this... this pull towards her. 314 00:15:09,808 --> 00:15:14,453 Since I saw her, I... I should be thrilled, but... 315 00:15:14,454 --> 00:15:15,623 But? 316 00:15:15,624 --> 00:15:16,960 Well, now I feel this opposing force 317 00:15:16,961 --> 00:15:19,298 pulling me down. 318 00:15:19,299 --> 00:15:21,637 I'm just getting started with my life. 319 00:15:21,638 --> 00:15:24,681 I'm-I'm worried that if I marry her, 320 00:15:24,682 --> 00:15:29,390 I'll never take flight. 321 00:15:29,392 --> 00:15:32,438 What other choice do you have? 322 00:15:45,524 --> 00:15:46,748 You have a visitor. 323 00:15:46,749 --> 00:15:48,286 A visitor? But who could...? 324 00:15:48,287 --> 00:15:50,757 Sir. 325 00:15:50,758 --> 00:15:52,895 This is quite unexpected. 326 00:15:52,896 --> 00:15:54,883 My dear, it is wonderful to see you. 327 00:15:54,884 --> 00:15:58,859 I would stand, but you may remember my hip. 328 00:15:58,860 --> 00:16:00,864 It's been acting up. 329 00:16:00,865 --> 00:16:01,901 Yes, of course. 330 00:16:01,902 --> 00:16:03,403 I have to say I was overjoyed 331 00:16:03,404 --> 00:16:05,304 when your father paid a visit 332 00:16:05,305 --> 00:16:08,913 to inform me that my finest student was back in town. 333 00:16:08,914 --> 00:16:12,653 But I have to admit this is not merely a social call. 334 00:16:12,654 --> 00:16:14,826 - No? - I am here 335 00:16:14,827 --> 00:16:16,866 to offer you a teaching position 336 00:16:16,867 --> 00:16:18,603 for the spring term. 337 00:16:18,604 --> 00:16:21,040 It is time we had a woman 338 00:16:21,041 --> 00:16:23,448 on the permanent faculty. 339 00:16:23,449 --> 00:16:25,720 It is a new era. 340 00:16:25,721 --> 00:16:28,092 How could you ambush me like that? 341 00:16:28,093 --> 00:16:30,430 What if he'd seen my belly? 342 00:16:30,431 --> 00:16:32,201 My secret would be out. 343 00:16:32,202 --> 00:16:33,538 Calm yourself, Mileva. 344 00:16:33,539 --> 00:16:35,241 I just wanted you to know 345 00:16:35,242 --> 00:16:36,744 that there is an alternative. 346 00:16:36,745 --> 00:16:39,653 Einstein used to write you every day. 347 00:16:39,654 --> 00:16:41,722 Now it's once a week at most. 348 00:16:41,723 --> 00:16:45,767 He's... he's very busy, Papa. 349 00:16:45,768 --> 00:16:47,737 Or maybe he has lost interest? 350 00:16:47,738 --> 00:16:49,574 You deduced all of that 351 00:16:49,576 --> 00:16:51,779 by the frequency of his letters? 352 00:16:51,780 --> 00:16:55,154 And so now you want me to settle for being a schoolmarm? 353 00:16:55,155 --> 00:16:57,161 Perhaps you could teach physics? 354 00:16:57,162 --> 00:17:01,409 You could use the skills you have learned. 355 00:17:06,949 --> 00:17:10,659 Are you giving up on me, Papa? 356 00:17:10,660 --> 00:17:13,197 I'm giving up on Einstein. 357 00:17:13,198 --> 00:17:15,202 He can't even get a job. 358 00:17:15,203 --> 00:17:17,542 You're wrong. 359 00:17:17,543 --> 00:17:19,144 He has a job. 360 00:17:19,145 --> 00:17:20,921 - Yeah. - Teaching. 361 00:17:21,718 --> 00:17:24,825 But what is the ether? 362 00:17:24,826 --> 00:17:28,806 What kind of substance has such remarkable properties? 363 00:17:30,707 --> 00:17:33,579 One has to twist all of physics into knots 364 00:17:33,580 --> 00:17:36,301 just to make it work, but it must exist, or else... 365 00:17:36,302 --> 00:17:38,846 Are you a Jew? 366 00:17:40,932 --> 00:17:43,203 I subscribe to no religion. 367 00:17:43,204 --> 00:17:45,015 You look like a Jew. 368 00:17:46,112 --> 00:17:48,384 Are you sliced? Down there? 369 00:17:48,385 --> 00:17:50,655 Does it feel odd to fornicate 370 00:17:50,656 --> 00:17:52,231 if you're sliced? 371 00:17:53,897 --> 00:17:57,704 Timo, your father isn't paying me to tutor you 372 00:17:57,705 --> 00:18:01,345 about the ins and outs of... about girls, 373 00:18:01,346 --> 00:18:03,586 but if you'll indulge me, 374 00:18:03,587 --> 00:18:05,823 I'll show you that mathematics 375 00:18:05,824 --> 00:18:08,229 is as elegant as the finest of women, 376 00:18:08,230 --> 00:18:10,602 and just like women, 377 00:18:10,603 --> 00:18:12,706 it might seem intimidating at first, 378 00:18:12,707 --> 00:18:15,747 but the truth is anyone can do it. 379 00:18:15,748 --> 00:18:17,418 Almost anyone with rudimentary learning 380 00:18:17,419 --> 00:18:19,255 could achieve the same results. 381 00:18:19,256 --> 00:18:21,226 All these prints were taken by me 382 00:18:21,227 --> 00:18:23,065 using my own tubes, not Rontgen's. 383 00:18:23,066 --> 00:18:27,743 It's one thing that you were able to duplicate his outcome, 384 00:18:27,744 --> 00:18:29,881 but are you implying that Rontgen 385 00:18:29,882 --> 00:18:31,652 actually poached your tube model? 386 00:18:31,653 --> 00:18:34,825 Sir, not only did he appropriate my design, 387 00:18:34,826 --> 00:18:37,633 he wrote to me asking for supplies. 388 00:18:37,634 --> 00:18:40,438 Supplies which are very difficult to come by, 389 00:18:40,439 --> 00:18:42,678 and I did graciously comply. 390 00:18:42,679 --> 00:18:44,682 Only to be stabbed in the back, 391 00:18:44,683 --> 00:18:48,124 flank and front for my selfless deed. 392 00:18:48,126 --> 00:18:50,362 Yes, but why should any of this concern the academy? 393 00:18:50,363 --> 00:18:51,832 Professor Plom, 394 00:18:51,833 --> 00:18:53,870 the Nobel Committee is considering candidates. 395 00:18:53,871 --> 00:18:56,109 If Rontgen receives recognition 396 00:18:56,110 --> 00:18:57,979 for something that isn't all his, 397 00:18:57,980 --> 00:19:00,820 then the entire fabric of this institution is under attack. 398 00:19:00,821 --> 00:19:03,193 Unlike Rontgen, 399 00:19:03,194 --> 00:19:05,064 I'm seeking neither fame nor money. 400 00:19:05,065 --> 00:19:06,967 I am defending science itself. 401 00:19:06,968 --> 00:19:09,975 What specifically are you asking us to do? 402 00:19:09,976 --> 00:19:13,316 Compose a letter of support to the Nobel Committee, hmm? 403 00:19:13,317 --> 00:19:15,021 Immediately. 404 00:19:15,022 --> 00:19:18,233 May we have the room, Philipp? 405 00:19:19,064 --> 00:19:21,107 Hmm, yeah. 406 00:19:25,780 --> 00:19:28,250 He's bringing politics into science. 407 00:19:28,251 --> 00:19:29,688 I can't condone it. 408 00:19:29,689 --> 00:19:31,191 It's beneath us all. 409 00:19:31,192 --> 00:19:32,862 Still, imagine how we would feel 410 00:19:32,863 --> 00:19:35,435 if an inferior talent snatched recognition 411 00:19:35,436 --> 00:19:37,439 for one of our achievements. 412 00:19:37,440 --> 00:19:41,254 A bit of ink, it costs us nothing. 413 00:19:43,221 --> 00:19:45,559 Dearest Mileva, 414 00:19:45,560 --> 00:19:49,067 I understand you're upset I haven't written, 415 00:19:49,068 --> 00:19:50,471 but I've been terribly busy. 416 00:19:50,472 --> 00:19:51,808 And while I'd love nothing more 417 00:19:51,809 --> 00:19:54,246 than to have you visit, 418 00:19:54,247 --> 00:19:56,818 I haven't had time to furnish my new dwelling. 419 00:19:56,819 --> 00:19:58,490 If you still wish to rendezvous, 420 00:19:58,491 --> 00:20:00,293 I only request it be somewhere 421 00:20:00,294 --> 00:20:02,297 discreet to avoid gossip. 422 00:20:02,298 --> 00:20:04,135 MARIJA A secluded inn. 423 00:20:04,136 --> 00:20:06,273 As if your present situation weren't scandal enough. 424 00:20:06,274 --> 00:20:07,543 Mama, please. 425 00:20:07,545 --> 00:20:08,980 It's only for a few days. 426 00:20:08,981 --> 00:20:10,617 A few days. 427 00:20:10,618 --> 00:20:12,556 An unmarried, pregnant woman traveling on her own. 428 00:20:12,557 --> 00:20:14,366 What will people say? 429 00:20:24,852 --> 00:20:26,687 Your name, madam? 430 00:20:26,688 --> 00:20:28,561 Mileva Einstein. 431 00:20:28,562 --> 00:20:32,609 My husband should have already arrived. 432 00:20:33,406 --> 00:20:35,983 No, I don't believe so. 433 00:20:37,849 --> 00:20:39,753 If you'd just show me to my room, 434 00:20:39,754 --> 00:20:41,925 I've had a very exhausting day of travel. 435 00:20:41,926 --> 00:20:45,968 My husband had business to transact. 436 00:20:45,969 --> 00:20:48,814 He'll arrive any moment. 437 00:20:49,878 --> 00:20:51,914 Please. 438 00:21:31,375 --> 00:21:33,145 Herr Ebersold. 439 00:21:33,147 --> 00:21:34,982 Forgetting something, Einstein? 440 00:21:34,983 --> 00:21:37,822 Oh, God, yes, actually. I'm late for my train. 441 00:21:37,823 --> 00:21:40,831 I mean Timo, Einstein. 442 00:21:40,832 --> 00:21:42,267 My boy. 443 00:21:42,268 --> 00:21:43,703 You were scheduled to tutor him this afternoon. 444 00:21:43,704 --> 00:21:46,009 I'll make it up to you, sir. 445 00:21:46,010 --> 00:21:47,546 I'm not finished, 446 00:21:47,547 --> 00:21:50,258 Herr Einstein. 447 00:21:55,933 --> 00:21:58,572 His marks are lower than when you started. 448 00:21:58,573 --> 00:22:02,380 What are you teaching the boy, Einstein? 449 00:22:02,381 --> 00:22:04,751 Well, we have touched occasionally 450 00:22:04,753 --> 00:22:07,126 on subjects, I admit, 451 00:22:07,127 --> 00:22:10,800 that are a bit ambitious. 452 00:22:10,801 --> 00:22:12,137 Yes, Timo told me. 453 00:22:12,138 --> 00:22:14,242 Heat transfers, ether, 454 00:22:14,243 --> 00:22:16,780 hypothetical atoms, something called quanta. 455 00:22:16,781 --> 00:22:18,652 He needed help with algebra. 456 00:22:18,653 --> 00:22:22,528 But what good is algebra if you have no understanding 457 00:22:22,529 --> 00:22:26,270 of how it applies to the larger questions of science? 458 00:22:26,271 --> 00:22:28,883 You're fired, Einstein. 459 00:22:54,003 --> 00:22:57,010 Where have you been? 460 00:22:57,011 --> 00:22:59,215 I'm so sorry, I was... 461 00:22:59,216 --> 00:23:01,119 I was working and then-then 462 00:23:01,120 --> 00:23:02,889 I got, uh, distracted, and when I looked up... 463 00:23:02,890 --> 00:23:04,794 How could you leave me here? 464 00:23:04,795 --> 00:23:07,267 Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman 465 00:23:07,268 --> 00:23:08,903 traveling this country alone? 466 00:23:08,904 --> 00:23:10,207 Dollie. 467 00:23:10,208 --> 00:23:11,878 Of course you don't. 468 00:23:11,879 --> 00:23:13,649 I'm so stupid. 469 00:23:13,650 --> 00:23:15,753 No, you're not stupid. You're brilliant. Come on. 470 00:23:15,754 --> 00:23:17,625 Look, I'm here now, 471 00:23:17,626 --> 00:23:19,795 and that's what's important, my love. 472 00:23:19,796 --> 00:23:23,973 Let me explain, you'll understand everything. 473 00:23:23,974 --> 00:23:26,951 Radiation quanta. 474 00:23:29,153 --> 00:23:32,326 Planck's concept. 475 00:23:32,327 --> 00:23:34,296 Radiation quanta? 476 00:23:34,297 --> 00:23:35,667 This could be the breakthrough 477 00:23:35,668 --> 00:23:37,171 that I've been searching for. 478 00:23:37,172 --> 00:23:40,210 You didn't come to be with me, 479 00:23:40,211 --> 00:23:43,819 you came to use me to help you with math. 480 00:23:43,820 --> 00:23:45,558 No, I was... 481 00:23:45,559 --> 00:23:47,361 Why did I expect any different? 482 00:23:47,362 --> 00:23:50,166 You-you write page after page about work in your letters, 483 00:23:50,167 --> 00:23:52,306 but you almost never ask about me. 484 00:23:52,308 --> 00:23:54,511 - That isn't true. - I search endlessly 485 00:23:54,512 --> 00:23:56,916 for some caring emotion 486 00:23:56,917 --> 00:23:59,557 like a pig digging for truffles, 487 00:23:59,558 --> 00:24:03,566 but I never find it. 488 00:24:03,567 --> 00:24:06,406 At least I know my father was right about one thing. 489 00:24:06,407 --> 00:24:08,010 - And what's that? - You're too damn selfish 490 00:24:08,011 --> 00:24:09,613 to be a good husband. 491 00:24:09,614 --> 00:24:13,121 I've defended you to everyone. 492 00:24:13,122 --> 00:24:15,794 And now I feel like a fool. 493 00:24:15,795 --> 00:24:17,432 None of them have ever met you, 494 00:24:17,433 --> 00:24:20,038 and yet they saw you more clearly than I did. 495 00:24:20,039 --> 00:24:21,241 That's nonsense. Mileva, do you... 496 00:24:21,242 --> 00:24:22,477 You're having my child. 497 00:24:22,478 --> 00:24:24,382 And what a mistake that was. 498 00:24:24,383 --> 00:24:26,487 I'll live with the consequences 499 00:24:26,489 --> 00:24:28,958 forever. 500 00:24:28,959 --> 00:24:32,468 But at least the child and I won't have you to let us down. 501 00:24:32,469 --> 00:24:33,604 What are you saying? 502 00:24:33,605 --> 00:24:36,316 I'm fairly certain I just said it. 503 00:24:37,781 --> 00:24:41,155 Don't act like you want to marry me. 504 00:24:41,156 --> 00:24:44,168 I know you don't. 505 00:25:05,479 --> 00:25:07,683 I missed the train because I was distracted. 506 00:25:07,684 --> 00:25:09,755 I couldn't wait 507 00:25:09,756 --> 00:25:12,763 to share my ideas with you. 508 00:25:12,764 --> 00:25:16,171 Not because they promise glory for me, but because... 509 00:25:16,172 --> 00:25:21,015 it was like peeking through a keyhole to our future. 510 00:25:21,016 --> 00:25:24,289 The two of us. Huh? 511 00:25:24,290 --> 00:25:26,629 Mileva... 512 00:25:26,630 --> 00:25:30,009 you're the love of my life. 513 00:25:31,206 --> 00:25:33,544 And I will do the right thing for you 514 00:25:33,545 --> 00:25:35,215 and this child. 515 00:25:35,216 --> 00:25:37,192 I promise. 516 00:25:57,419 --> 00:26:00,326 "Private lessons in mathematics and physics, 517 00:26:00,327 --> 00:26:02,997 "given most thoroughly by Albert Einstein. 518 00:26:02,998 --> 00:26:05,069 Trial lesson free." 519 00:26:05,070 --> 00:26:06,673 Sounds promising. 520 00:26:06,674 --> 00:26:08,276 This is a new low, Albert. 521 00:26:08,277 --> 00:26:10,349 It's just temporary till I find something better. 522 00:26:10,350 --> 00:26:12,085 If you're in such straits, 523 00:26:12,086 --> 00:26:14,192 the job in the patent office is still open, and... 524 00:26:14,193 --> 00:26:15,026 I'm a scientist. 525 00:26:15,027 --> 00:26:17,130 I'm not a damn clerk. 526 00:26:17,131 --> 00:26:18,801 I just need time to finish my new paper. 527 00:26:18,802 --> 00:26:20,104 Paper? 528 00:26:20,105 --> 00:26:22,248 What paper, Albert? 529 00:26:23,112 --> 00:26:25,516 Radiation packets. 530 00:26:25,517 --> 00:26:27,523 Planck calls them "quanta." 531 00:26:27,524 --> 00:26:29,075 You do realize that radiation quanta 532 00:26:29,076 --> 00:26:31,529 is an academic idea. Planck himself does not believe 533 00:26:31,530 --> 00:26:33,753 - they describe reality. - Planck himself is wrong. 534 00:26:33,754 --> 00:26:35,036 You'll see. 535 00:26:35,037 --> 00:26:37,416 Someone else can rot in a patent office. 536 00:26:43,991 --> 00:26:46,732 Albert Einstein? 537 00:26:46,733 --> 00:26:48,836 Maurice Solovine. 538 00:26:48,837 --> 00:26:50,841 How do you do? 539 00:26:50,842 --> 00:26:53,012 Sir, if I owe you money, 540 00:26:53,013 --> 00:26:56,220 then I'm afraid you'll have to get in line. 541 00:26:56,221 --> 00:26:59,695 Are you not Albert Einstein? 542 00:27:03,080 --> 00:27:04,700 You are here for physics? 543 00:27:04,701 --> 00:27:05,445 Indeed. 544 00:27:05,446 --> 00:27:07,254 But recreationally. 545 00:27:07,255 --> 00:27:09,729 My friends accuse me of being a bored dilettante, 546 00:27:09,730 --> 00:27:11,847 to which I plead guilty as charged. 547 00:27:11,848 --> 00:27:14,388 I've studied biology, philosophy, 548 00:27:14,389 --> 00:27:15,958 literature, art. 549 00:27:15,959 --> 00:27:18,830 Physics is the next logical subject 550 00:27:18,831 --> 00:27:21,371 in my illogical curriculum. 551 00:27:21,372 --> 00:27:23,509 I think I have room in my schedule. 552 00:27:23,510 --> 00:27:24,846 When would you like to start? 553 00:27:24,847 --> 00:27:26,816 I'm here now, Einstein. 554 00:27:26,817 --> 00:27:28,486 The first lesson is free, Herr... 555 00:27:28,487 --> 00:27:29,924 What was your name again? 556 00:27:29,925 --> 00:27:32,998 Solovine. 557 00:27:32,999 --> 00:27:36,372 I tell you what. I'll pay anyway, 558 00:27:36,373 --> 00:27:37,910 provided you submit 559 00:27:37,911 --> 00:27:40,214 to a change of venue. 560 00:27:40,215 --> 00:27:44,123 The previous occupant 561 00:27:44,124 --> 00:27:46,129 has done a garish rococo treatment, 562 00:27:46,130 --> 00:27:48,702 so I will spend a good chunk of my father's money 563 00:27:48,703 --> 00:27:51,040 scraping the fairy tale out of the place. 564 00:27:51,041 --> 00:27:53,245 Here's the wine. 565 00:27:53,246 --> 00:27:55,118 Now, where are the women to pour it over? 566 00:27:56,285 --> 00:27:58,158 Albert, this is Conrad Habicht. 567 00:27:58,159 --> 00:28:00,261 Lout, wretch, 568 00:28:00,262 --> 00:28:03,603 altogether bad influence, and my brother-in-arms. 569 00:28:03,604 --> 00:28:06,143 Conrad, this is Albert Einstein, 570 00:28:06,144 --> 00:28:07,613 the most promising, 571 00:28:07,614 --> 00:28:10,620 illustrious young physicist of his generation. 572 00:28:10,621 --> 00:28:12,591 Mmm. Well, I just hope he's better 573 00:28:12,592 --> 00:28:14,162 than that horrid fencing instructor 574 00:28:14,163 --> 00:28:15,364 you wasted our money on. 575 00:28:15,365 --> 00:28:16,766 Damn near impaled myself. 576 00:28:18,472 --> 00:28:20,108 Well, come on, Einstein. 577 00:28:20,109 --> 00:28:24,051 We are your captive audience. 578 00:28:24,052 --> 00:28:26,457 Go on, Einstein. 579 00:28:26,458 --> 00:28:29,062 Dazzle us. 580 00:28:31,670 --> 00:28:33,379 D-Dazzle. 581 00:28:35,177 --> 00:28:37,183 Y-Yes, right. 582 00:28:37,184 --> 00:28:38,820 Uh, well... Um. 583 00:28:38,821 --> 00:28:40,224 Uh... 584 00:28:40,225 --> 00:28:41,491 Liquids. 585 00:28:41,492 --> 00:28:43,497 Yes? They run in a tube. 586 00:28:43,498 --> 00:28:44,899 They tend to... They rise 587 00:28:44,900 --> 00:28:46,737 because of what is termed the capillary effect... 588 00:28:46,738 --> 00:28:48,675 I've got a physics question. 589 00:28:48,676 --> 00:28:51,081 So, I was in my bathtub this morning, 590 00:28:51,082 --> 00:28:53,755 and I dunk my head at the same time 591 00:28:53,756 --> 00:28:55,926 as I knock my hairbrush in with my toe. 592 00:28:55,927 --> 00:28:58,733 And it hits the cast iron, and it sounds 593 00:28:58,734 --> 00:28:59,936 quite loud underwater. 594 00:28:59,938 --> 00:29:02,208 Why is that? 595 00:29:02,209 --> 00:29:04,213 Well, um... Indulge me 596 00:29:04,214 --> 00:29:07,661 in something that I like to call a thought experiment. 597 00:29:10,161 --> 00:29:12,232 Let's make waves. 598 00:29:12,233 --> 00:29:15,238 A hammer hits a string, 599 00:29:15,239 --> 00:29:16,642 causing a vibration 600 00:29:16,643 --> 00:29:20,323 which spreads out as a waveform. 601 00:29:23,258 --> 00:29:26,832 In this case, the medium is a disturbance of the air, 602 00:29:26,833 --> 00:29:29,438 which, when it hits your eardrums, 603 00:29:29,439 --> 00:29:32,479 is interpreted as sound. 604 00:29:32,480 --> 00:29:34,015 Unlike matter, 605 00:29:34,016 --> 00:29:35,853 waves travel better through denser materials. 606 00:29:35,854 --> 00:29:38,226 That's why your hairbrush sounded loud. 607 00:29:38,227 --> 00:29:39,495 Put your ears to a rail, 608 00:29:39,496 --> 00:29:41,032 and you can hear locomotives 609 00:29:41,033 --> 00:29:43,505 from miles away when all is silent 610 00:29:43,506 --> 00:29:45,308 an inch above the track. 611 00:29:45,309 --> 00:29:46,579 That's... 612 00:29:46,580 --> 00:29:48,082 - fantastic. - Yes. 613 00:29:48,083 --> 00:29:50,321 But do you want to know what I've really been thinking about? 614 00:29:50,322 --> 00:29:52,159 It's light, 615 00:29:52,160 --> 00:29:56,335 because light from this candelabra, say, 616 00:29:56,336 --> 00:30:00,612 is a wave, just like sound. 617 00:30:00,613 --> 00:30:05,289 But if waves travel better through denser materials, 618 00:30:05,290 --> 00:30:09,031 then why can I put up my hand 619 00:30:09,032 --> 00:30:11,577 and block out the brightest of lights? 620 00:30:12,374 --> 00:30:14,878 Yes. 621 00:30:14,879 --> 00:30:16,588 Why? 622 00:30:17,418 --> 00:30:20,659 Well, scientists think that light travels 623 00:30:20,660 --> 00:30:22,797 through its own special, invisible medium. 624 00:30:22,798 --> 00:30:24,099 They call it the ether. 625 00:30:24,100 --> 00:30:25,437 Yeah, but if it's invisible, 626 00:30:25,438 --> 00:30:27,741 - then how do we know it's there? - We don't. 627 00:30:27,742 --> 00:30:29,814 People have been trying to understand this for years. 628 00:30:29,816 --> 00:30:32,620 We can't... We can't see it o-or feel it, 629 00:30:32,621 --> 00:30:34,424 but everywhere that light travels, 630 00:30:34,425 --> 00:30:35,827 the ether is there. 631 00:30:35,828 --> 00:30:36,797 That sounds 632 00:30:36,798 --> 00:30:38,133 pretty fantastical. 633 00:30:38,134 --> 00:30:39,102 I agree. 634 00:30:39,103 --> 00:30:41,609 But it's the best idea we've got. 635 00:30:41,610 --> 00:30:43,480 A wave needs a medium. 636 00:30:43,481 --> 00:30:45,384 But why? 637 00:30:45,385 --> 00:30:49,294 I don't know. 638 00:30:49,295 --> 00:30:51,899 But I intend to find out. 639 00:30:51,900 --> 00:30:54,907 Damn fine show, Einstein. 640 00:30:57,848 --> 00:30:59,685 Shh, shh, shh, shh. 641 00:31:02,091 --> 00:31:04,229 I don't know how you do it, Helene. 642 00:31:06,235 --> 00:31:07,799 They turn out to be more of a delight 643 00:31:07,800 --> 00:31:09,489 than you can possibly imagine. 644 00:31:09,490 --> 00:31:11,861 What if I don't want children? 645 00:31:11,862 --> 00:31:13,766 Well, it's a bit late for that. 646 00:31:17,609 --> 00:31:19,880 I don't know if I can count on Albert. 647 00:31:19,881 --> 00:31:21,115 Well, you can always 648 00:31:21,116 --> 00:31:22,552 count on me, 649 00:31:22,553 --> 00:31:24,358 Mileva. 650 00:31:24,359 --> 00:31:28,773 You've always been my closest friend, Helene. 651 00:31:29,603 --> 00:31:33,318 And you love children. 652 00:31:34,147 --> 00:31:37,160 What if you took my baby? 653 00:31:39,627 --> 00:31:42,599 No, Mileva... 654 00:31:42,600 --> 00:31:45,813 Everything I've worked for... 655 00:31:49,251 --> 00:31:51,922 Forget I said that. 656 00:31:51,923 --> 00:31:53,960 It's horrid. 657 00:31:53,961 --> 00:31:56,840 I haven't been sleeping... 658 00:32:01,112 --> 00:32:03,114 If it is what you need, Mileva... 659 00:32:03,115 --> 00:32:06,657 If it is what you really need... 660 00:32:06,658 --> 00:32:09,831 I will help you. 661 00:32:46,704 --> 00:32:48,643 Do you ever feel like you're part 662 00:32:48,743 --> 00:32:51,554 of something larger? 663 00:32:52,382 --> 00:32:53,721 Yes. The universe is so vast. 664 00:32:53,722 --> 00:32:55,391 Lately, we've been trying to measure it, 665 00:32:55,392 --> 00:32:57,463 - but so far... - Albert, Jesus. 666 00:32:57,464 --> 00:32:58,599 I'm talking about 667 00:32:58,600 --> 00:32:59,802 the three of us. 668 00:32:59,803 --> 00:33:01,038 We should codify 669 00:33:01,039 --> 00:33:02,274 our little salon. 670 00:33:02,275 --> 00:33:03,445 We'll meet regularly... 671 00:33:03,446 --> 00:33:04,947 - Nightly. - Nightly. Fine. 672 00:33:04,948 --> 00:33:08,054 With the express purpose of ruminating on philosophy, 673 00:33:08,055 --> 00:33:09,892 science, music, art... 674 00:33:09,893 --> 00:33:11,728 And women. 675 00:33:11,729 --> 00:33:14,769 And women, too. 676 00:33:14,770 --> 00:33:17,409 But we need a name for our little association. 677 00:33:17,410 --> 00:33:20,182 The honor is yours, Einstein. 678 00:33:20,183 --> 00:33:21,652 You made this possible. 679 00:33:21,653 --> 00:33:23,397 Well, uh, how about... 680 00:33:24,528 --> 00:33:26,264 the Olympia Academy. 681 00:33:26,265 --> 00:33:29,203 The Olympia Academy. 682 00:33:29,204 --> 00:33:30,974 Grand and ridiculous, 683 00:33:30,975 --> 00:33:33,614 equal parts pompous and austere. 684 00:33:33,615 --> 00:33:35,052 Just like its founding members. 685 00:33:36,321 --> 00:33:38,895 Long live the Olympia Academy. 686 00:33:38,896 --> 00:33:40,364 The Olympia Academy. 687 00:34:00,852 --> 00:34:02,847 She's the most beautiful girl 688 00:34:02,848 --> 00:34:04,285 in the entire world. 689 00:34:04,286 --> 00:34:06,658 Elizabeth. 690 00:34:06,659 --> 00:34:09,264 Little Lieserl. 691 00:34:09,265 --> 00:34:12,003 That's what I told Albert I want to call her. 692 00:34:12,004 --> 00:34:13,540 Where is he? 693 00:34:13,541 --> 00:34:16,146 Wherever is your father, sweet Lieserl? 694 00:34:24,501 --> 00:34:26,766 Don't linger in the doorway, Einstein. 695 00:34:26,767 --> 00:34:28,367 Didn't your mother teach you any manners? 696 00:34:28,368 --> 00:34:30,103 I only came to say 697 00:34:30,104 --> 00:34:32,309 that I won't be attending this evening's festivities. 698 00:34:32,310 --> 00:34:32,942 Why not? 699 00:34:32,943 --> 00:34:34,412 I have a family matter. 700 00:34:34,413 --> 00:34:35,348 Somebody died? 701 00:34:35,349 --> 00:34:36,784 Ah! 702 00:34:36,785 --> 00:34:40,828 And you're inheriting a tropical island nation, yes? 703 00:34:42,131 --> 00:34:43,802 I'll return in a few weeks. 704 00:34:43,803 --> 00:34:45,872 - Where are you going? - Serbia. 705 00:34:45,873 --> 00:34:47,711 Serbia? 706 00:34:47,712 --> 00:34:49,215 Einstein... 707 00:34:49,216 --> 00:34:51,184 look in here 708 00:34:51,185 --> 00:34:54,160 and tell me Serbia is more important 709 00:34:54,161 --> 00:34:55,529 than what you see. 710 00:34:55,530 --> 00:34:57,467 Now, go on, tell me. 711 00:34:57,468 --> 00:34:59,410 What's this all about? 712 00:35:01,678 --> 00:35:04,082 I just became a father. 713 00:35:04,083 --> 00:35:05,821 Are you married? 714 00:35:05,822 --> 00:35:09,194 I'm not married to her. 715 00:35:09,195 --> 00:35:11,165 Hmm. 716 00:35:11,166 --> 00:35:14,873 Allow me to indulge in a little thought experiment. 717 00:35:14,874 --> 00:35:19,393 Just imagine a full and turbulent household. 718 00:35:19,394 --> 00:35:21,089 A newborn child, 719 00:35:21,090 --> 00:35:23,695 cawing, soiling herself left and right. 720 00:35:23,696 --> 00:35:27,604 Sleepless nights, chaotic days. 721 00:35:27,605 --> 00:35:30,545 A late rent payment, a haggard wife, 722 00:35:30,546 --> 00:35:32,282 nagging her untidy husband... 723 00:35:32,283 --> 00:35:33,787 - Maurice... - Stay with me now. 724 00:35:33,788 --> 00:35:36,199 This is where it turns naughty. 725 00:35:37,630 --> 00:35:39,064 Your colleagues. 726 00:35:39,065 --> 00:35:40,669 Can you see them? 727 00:35:40,670 --> 00:35:43,742 Huh? Men of inferior intellect. 728 00:35:43,743 --> 00:35:47,350 But untethered by family, they go zipping past you 729 00:35:47,351 --> 00:35:48,653 at the speed of light. 730 00:35:48,654 --> 00:35:51,060 And you're left... 731 00:35:51,061 --> 00:35:54,367 holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell 732 00:35:54,368 --> 00:35:57,240 did I get here?" 733 00:35:57,241 --> 00:35:59,078 It's not as if I can turn back time. 734 00:35:59,079 --> 00:36:00,783 - Why are you torturing me? - My cousin 735 00:36:00,784 --> 00:36:02,855 has a perfectly agreeable situation. 736 00:36:02,856 --> 00:36:05,093 He sends the mother of his boy a stipend 737 00:36:05,094 --> 00:36:06,964 every month. 738 00:36:06,965 --> 00:36:08,534 Everybody happy. 739 00:36:08,535 --> 00:36:09,871 You're talking 740 00:36:09,872 --> 00:36:11,074 about a woman that I love 741 00:36:11,075 --> 00:36:13,043 and the child she just brought into the world. 742 00:36:13,044 --> 00:36:15,216 I... Are you suggesting I abandon them? 743 00:36:15,217 --> 00:36:16,552 Abandon? No. 744 00:36:16,553 --> 00:36:18,223 Send money. Provide help. 745 00:36:18,224 --> 00:36:20,162 But you must not sacrifice your dreams 746 00:36:20,163 --> 00:36:22,802 just to make them happy. 747 00:36:22,803 --> 00:36:25,307 Albert. 748 00:36:25,308 --> 00:36:29,117 You are the most brilliant man I've ever met. 749 00:36:29,118 --> 00:36:31,522 You're going to do great things. 750 00:36:31,523 --> 00:36:34,662 But not if you cinch an anchor 751 00:36:34,663 --> 00:36:36,573 around your neck. 752 00:36:40,711 --> 00:36:44,826 Think about it, Albert. 753 00:36:55,345 --> 00:36:57,015 Maja? 754 00:36:57,016 --> 00:36:59,587 What are you doing here? 755 00:36:59,588 --> 00:37:01,393 I wrote. You didn't answer. 756 00:37:01,394 --> 00:37:02,896 What is it? 757 00:37:02,897 --> 00:37:04,901 It's Father. 758 00:37:04,902 --> 00:37:07,172 He's very sick, Albert. 759 00:37:07,173 --> 00:37:09,050 We must go now. 760 00:37:19,106 --> 00:37:20,950 Herr Professor. 761 00:37:25,053 --> 00:37:27,999 - Thank you. - Yes, sir. 762 00:37:45,302 --> 00:37:48,408 They're giving it to a man named Rontgen. 763 00:37:48,409 --> 00:37:50,412 He's discovered what they're calling X-rays. 764 00:37:50,413 --> 00:37:52,484 - Perhaps you read about it, Papa. - Yeah? 765 00:37:52,485 --> 00:37:55,290 The Nobel is a major new prize. 766 00:37:55,292 --> 00:37:59,172 Maybe you will win one someday, yes? 767 00:38:00,973 --> 00:38:02,307 Hmm. 768 00:38:02,308 --> 00:38:04,146 No. 769 00:38:04,147 --> 00:38:06,550 You were right about me all along, Papa. 770 00:38:06,551 --> 00:38:10,460 I'm... I'm only a dreamer. 771 00:38:10,461 --> 00:38:12,672 No. 772 00:38:13,468 --> 00:38:18,284 No, that's not true. 773 00:38:25,363 --> 00:38:27,767 I... 774 00:38:27,768 --> 00:38:30,908 I've never told you this, Papa, but... 775 00:38:30,909 --> 00:38:33,181 when I'm lost, 776 00:38:33,182 --> 00:38:36,422 it's always your voice I hear in my head. 777 00:38:36,423 --> 00:38:38,760 Guiding me. 778 00:38:38,761 --> 00:38:42,937 Maja told me you were angry about the letter 779 00:38:42,938 --> 00:38:44,607 I sent to your professor. 780 00:38:44,608 --> 00:38:47,814 I was only trying to help. 781 00:38:47,816 --> 00:38:49,486 I know. 782 00:38:49,487 --> 00:38:51,590 It was childish of me. I'm so sorry. 783 00:38:51,591 --> 00:38:52,660 It wasn't you 784 00:38:52,661 --> 00:38:55,666 I was angry with. 785 00:38:55,667 --> 00:38:58,240 Tell me about the girl. 786 00:38:58,241 --> 00:39:00,244 The Serb. 787 00:39:00,245 --> 00:39:02,316 Mother doesn't approve. 788 00:39:03,754 --> 00:39:05,691 Do you love her? 789 00:39:05,692 --> 00:39:09,934 Yes. But it's very complicated. 790 00:39:09,935 --> 00:39:13,041 You're a complex soul, Albert. 791 00:39:14,812 --> 00:39:16,816 If you've found a woman 792 00:39:16,817 --> 00:39:20,658 who will abide with your peculiarities, 793 00:39:20,659 --> 00:39:25,003 well, miracles should not be sniffed at. 794 00:39:28,378 --> 00:39:31,183 Marry her. 795 00:39:31,184 --> 00:39:33,823 Marry her. 796 00:39:33,824 --> 00:39:37,867 (gasps Have a big family. 797 00:39:37,868 --> 00:39:40,439 Huh? 798 00:39:42,444 --> 00:39:45,518 The one true blessing in this world 799 00:39:45,519 --> 00:39:49,594 is family. 800 00:39:55,474 --> 00:39:57,311 Leave now. 801 00:39:57,312 --> 00:39:59,651 Go 802 00:39:59,652 --> 00:40:02,964 I'd like to die alone. 803 00:40:36,572 --> 00:40:38,576 Amen. 804 00:40:55,217 --> 00:40:56,852 Amen. 805 00:41:47,650 --> 00:41:48,665 Yes? 806 00:41:48,666 --> 00:41:51,877 Telegramma per Albert Einstein. 807 00:41:55,279 --> 00:41:57,890 Thank you. 808 00:42:50,343 --> 00:42:52,648 Perhaps it's for the best. 809 00:42:52,649 --> 00:42:54,919 How could you say such a thing? 810 00:42:54,920 --> 00:42:57,125 It is sad, yes, 811 00:42:57,126 --> 00:42:59,765 but you no longer have any obligation to marry this girl. 812 00:42:59,766 --> 00:43:02,003 Papa gave it his blessing. 813 00:43:02,004 --> 00:43:04,007 Papa is dead. 814 00:43:04,008 --> 00:43:05,777 You told me 815 00:43:05,778 --> 00:43:07,983 that your life was just getting started. 816 00:43:07,984 --> 00:43:10,222 Now, here you are, 817 00:43:10,223 --> 00:43:13,865 free to pursue your dreams with no responsibilities. 818 00:43:13,866 --> 00:43:16,704 Perhaps this is God's way of giving you 819 00:43:16,705 --> 00:43:18,976 another chance. Perhaps it's... 820 00:43:18,978 --> 00:43:21,315 Lieserl's gift to you. 821 00:43:21,316 --> 00:43:23,820 You're still young. 822 00:43:23,821 --> 00:43:26,325 You don't need a man. 823 00:43:26,326 --> 00:43:28,330 You never did. 824 00:43:28,331 --> 00:43:30,536 What about Mileva? 825 00:43:30,537 --> 00:43:33,844 Maybe this is what is right for her, too. 826 00:43:33,845 --> 00:43:36,183 I know you, brother. You can barely... 827 00:43:36,184 --> 00:43:38,554 dress yourself, let alone raise a family. 828 00:43:38,555 --> 00:43:40,393 That isn't true. 829 00:43:40,394 --> 00:43:43,968 You have your eyes set on the stars, Albert. 830 00:43:43,969 --> 00:43:46,775 It's who you are. It's what makes you wonderful. 831 00:43:46,776 --> 00:43:49,281 But think about her life. 832 00:43:49,282 --> 00:43:52,287 Here, on Earth. 833 00:43:52,288 --> 00:43:54,493 Now you can do anything, 834 00:43:54,494 --> 00:43:56,464 be anybody, 835 00:43:56,465 --> 00:43:59,109 go anywhere. 836 00:44:33,185 --> 00:44:36,531 How could you not have come? 837 00:44:38,999 --> 00:44:41,203 I'm so sorry, Dollie. 838 00:44:41,204 --> 00:44:44,845 My father became ill so fast. 839 00:44:44,846 --> 00:44:48,158 If I had had any idea... 840 00:44:49,022 --> 00:44:51,861 When I saw her 841 00:44:51,862 --> 00:44:56,539 being lowered into the ground... 842 00:44:56,540 --> 00:45:00,281 it was like a piece of me was torn away. 843 00:45:00,282 --> 00:45:02,720 A piece of me buried alongside her. 844 00:45:02,721 --> 00:45:05,059 And I knew 845 00:45:05,061 --> 00:45:09,402 the only person who could fill that void... 846 00:45:09,403 --> 00:45:12,076 is you. 847 00:45:12,077 --> 00:45:16,058 And I hate you for that. 848 00:45:18,090 --> 00:45:21,097 Go on hating me if you choose. 849 00:45:21,098 --> 00:45:23,336 I know I deserve it. 850 00:45:23,337 --> 00:45:25,841 And I know I... 851 00:45:25,842 --> 00:45:28,513 I don't deserve you. 852 00:45:28,514 --> 00:45:31,688 But I will never feel anything 853 00:45:31,689 --> 00:45:35,336 but love for you, Mileva. 854 00:45:38,806 --> 00:45:40,474 Marry me, Dollie. 855 00:45:40,475 --> 00:45:45,353 I know it might only be a humble life I have to offer, 856 00:45:45,354 --> 00:45:48,027 but... it's a good life. 857 00:45:48,028 --> 00:45:49,431 And if we're together, 858 00:45:49,432 --> 00:45:53,278 then it couldn't possibly be anything else. 859 00:46:04,199 --> 00:46:06,872 It's only the very first Nobel. 860 00:46:06,873 --> 00:46:10,445 You will win the next one. I believe in you, Philipp. 861 00:46:10,446 --> 00:46:11,330 You're a genius. 862 00:46:11,332 --> 00:46:13,888 It's bigger than you understand, Katharina. 863 00:46:13,889 --> 00:46:15,825 This whole charade, it's... 864 00:46:15,826 --> 00:46:17,996 more evidence of a troubling trend. 865 00:46:17,998 --> 00:46:19,234 And what's that? 866 00:46:19,235 --> 00:46:21,239 This avaricious hunger for money and acclaim. 867 00:46:21,240 --> 00:46:23,343 It's-it's a disease. 868 00:46:23,344 --> 00:46:25,648 It's the Jewish mind-set. 869 00:46:25,649 --> 00:46:27,252 I didn't know Rontgen was Jewish. 870 00:46:27,253 --> 00:46:29,425 He isn't. But I've worked with them. 871 00:46:29,426 --> 00:46:31,829 I know their hearts. 872 00:46:31,830 --> 00:46:34,603 And Rontgen has a Jewish heart. 873 00:46:34,604 --> 00:46:36,174 He's a rat, 874 00:46:36,175 --> 00:46:37,844 like the Jews. 875 00:46:37,845 --> 00:46:41,893 And rats must be eradicated. 876 00:46:45,697 --> 00:46:49,505 You'll come up with something marvelous, Philipp. 877 00:46:49,506 --> 00:46:51,716 I know it. 878 00:47:18,575 --> 00:47:21,312 Well, good morning, Frau Einstein. 879 00:47:21,313 --> 00:47:22,588 Mm. 880 00:47:23,753 --> 00:47:26,056 What has you so riveted this early? 881 00:47:26,057 --> 00:47:27,293 Philipp Lenard. 882 00:47:27,294 --> 00:47:28,563 He's demonstrated 883 00:47:28,564 --> 00:47:30,267 something interesting in the emissions 884 00:47:30,268 --> 00:47:32,506 of metals when bombarded with light: 885 00:47:32,507 --> 00:47:33,718 more intense light 886 00:47:33,719 --> 00:47:35,722 does not produce more energetic emissions. 887 00:47:35,723 --> 00:47:37,395 Well, he is a brilliant man. 888 00:47:37,396 --> 00:47:39,399 But he didn't go far enough. 889 00:47:39,400 --> 00:47:41,805 He gives no explanation as to why. 890 00:47:41,806 --> 00:47:44,076 Something more is needed. Something revolutionary. 891 00:47:44,077 --> 00:47:45,314 If I had the time... 892 00:47:45,315 --> 00:47:47,319 Well, right now you don't. 893 00:47:47,320 --> 00:47:49,964 You're going to be late. 894 00:48:40,077 --> 00:48:43,289 Herr Einstein, welcome to the patent office. 895 00:49:31,507 --> 00:49:39,023 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 61866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.