All language subtitles for Fauda.S03E01.2160p.HDTV.x265.@all_the_media

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,740 --> 00:00:55,140 2-8, ты где? 2 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 Мы почти пришли 3 00:03:46,380 --> 00:03:47,220 Абу Фади! 4 00:03:55,260 --> 00:04:04,940 Мир вам и милосердие Аллаха 5 00:04:09,100 --> 00:04:10,460 Аллах Акбар 6 00:04:13,780 --> 00:04:16,260 "Которые делают пожертвования" 7 00:04:16,420 --> 00:04:18,940 "И в радости и в горе" 8 00:04:19,180 --> 00:04:25,780 "Сдерживают гнев и прощают людей" "Во истину" 9 00:04:25,940 --> 00:04:28,900 "Аминь" 10 00:04:31,580 --> 00:04:32,860 ты приедешь вечером в Хаплу? 11 00:04:34,420 --> 00:04:39,060 - зачем, это же семейное мероприятие? - ты нужен нам, ты мне нужен 12 00:04:40,140 --> 00:04:41,660 я подумаю 13 00:04:43,660 --> 00:04:46,420 Салам алекум, ибн Пади, - Салам Алейкум, милось Аллаха и его благославение 14 00:04:51,620 --> 00:04:57,580 Послушай, Башар, как отец, я вот что тебе скажу он давно тебя не видел, но он любит тебя. 15 00:04:58,060 --> 00:05:02,140 ты его сын и он тоже волнуется, как и ты а може быть, даже больше 16 00:05:03,100 --> 00:05:04,140 Да будет так! 17 00:05:07,620 --> 00:05:08,780 расскажешь ему про Сафаю 18 00:05:08,940 --> 00:05:11,900 пусть пройдет несколько дней прежде чем он узнает, что его сын любит бедуинку 19 00:05:12,940 --> 00:05:16,060 Только бы вы не расстались не дай Бог 20 00:05:16,860 --> 00:05:19,220 - Сегодня много работы -и что? 21 00:05:19,340 --> 00:05:20,460 - устанешь как лошадь - да не вопрос 22 00:05:20,620 --> 00:05:21,780 давай разомнёмся 23 00:05:26,100 --> 00:05:27,900 "боксерский клуб Аль-Дахрия" 24 00:05:33,220 --> 00:05:35,260 Джихад, вот всё, что ты просил 25 00:05:36,020 --> 00:05:38,020 - у тебя всего пол часа - спасибо, Ицик 26 00:05:45,900 --> 00:05:47,140 Ицик, подай протвень 27 00:05:48,740 --> 00:05:49,700 держи 28 00:05:58,940 --> 00:06:02,580 Если можешь, возьми ложку и размешай сахар в воде 29 00:06:08,420 --> 00:06:12,740 Этот рецепт передал мне отец Не сильно распространяйся, пожалуйста 30 00:06:28,540 --> 00:06:29,340 Хорошо 31 00:06:32,460 --> 00:06:34,940 Ты готов, Осторожнее, горячо 32 00:06:39,700 --> 00:06:41,140 У тебя золотые руки, Джихад 33 00:06:44,380 --> 00:06:45,460 Большое спасибо, Ицик 34 00:06:47,100 --> 00:06:48,660 Привет, привет. О угощение на подходе 35 00:06:48,860 --> 00:06:50,660 - Как вкусно пахнет. - Вот, держите. 36 00:06:50,860 --> 00:06:52,460 Ребята, давайте за стол Что вы там сидите? 37 00:06:52,620 --> 00:06:53,820 Ахмад, давай слезай 38 00:06:55,700 --> 00:06:58,540 Пожалуйста, это угощение не просто так 39 00:07:02,540 --> 00:07:03,620 Я скажу. 40 00:07:07,180 --> 00:07:11,300 еще до того как я сюда попал, я слышал о Джихаде Хамдане 41 00:07:11,860 --> 00:07:13,140 Отце заключенным 42 00:07:14,300 --> 00:07:19,580 В голодовку 2009 ты продержался, до тех пор, пока не разрешили посещения. 43 00:07:19,780 --> 00:07:21,540 ФАТХ, ХАМАС, не зависимо кто у власти 44 00:07:22,420 --> 00:07:25,940 Ты всегда даёшь правильные советы, всегда знаешь как помочь 45 00:07:26,540 --> 00:07:28,260 Или наказать 46 00:07:31,020 --> 00:07:33,700 Для меня честь быть знакомым с тобой, Абу Башар 47 00:07:39,100 --> 00:07:43,540 и я уверен в твоей новой жизни 48 00:07:43,860 --> 00:07:50,340 ты будешьпродолжать бороться за Палестину и помогать сопротивлению 49 00:07:50,780 --> 00:07:51,860 и заключенным 50 00:07:52,460 --> 00:07:54,060 - Иншалла - Иншалла 51 00:08:01,260 --> 00:08:02,060 отлично 52 00:08:05,260 --> 00:08:08,420 защита, защита,защита 53 00:08:09,180 --> 00:08:10,940 защита, защита 54 00:08:12,140 --> 00:08:13,020 защита 55 00:08:14,340 --> 00:08:16,140 Защита, защита, защита 56 00:08:16,980 --> 00:08:18,860 Защита 57 00:08:20,540 --> 00:08:22,460 у тебя бой через 2 недели, как ты собираешься выигрывать? 58 00:08:25,140 --> 00:08:27,420 помнишь, что я сказал тебе после боя в Рамале? 59 00:08:27,540 --> 00:08:29,460 не спеши. помнишь? 60 00:08:29,860 --> 00:08:33,900 пусть противник парится, пусть атакует, пусть думает, что он победит 61 00:08:33,900 --> 00:08:35,140 пусть устанет 62 00:08:35,700 --> 00:08:37,700 а потом, ты накаутируешь его 63 00:08:38,380 --> 00:08:40,060 и он даже не поймет как это произошло 64 00:08:40,460 --> 00:08:41,660 ты понял? 65 00:08:41,820 --> 00:08:44,220 давай, не будь дураком 66 00:08:45,260 --> 00:08:47,580 иди ко мне, ближе, ближе 67 00:08:47,940 --> 00:08:48,900 Отлично 68 00:08:49,060 --> 00:08:50,940 по печени, по печени 69 00:08:51,900 --> 00:08:53,620 вот так 70 00:08:53,780 --> 00:08:57,420 отлично, отлично 71 00:08:57,540 --> 00:08:59,020 защита, защита 72 00:08:59,140 --> 00:09:00,660 молодец, шикарно 73 00:09:00,980 --> 00:09:04,660 продолжай в том же духе и слушай, что говорит тебе Абу Фади. 74 00:09:05,340 --> 00:09:07,460 Не висни на канатах 75 00:09:07,620 --> 00:09:09,180 Но, Давид, я же в центре 76 00:09:09,460 --> 00:09:12,700 - Я тоже, но твоя голова не здесь, ясно - Ясно 77 00:09:18,900 --> 00:09:21,020 - Привет Абу Фади - Здравствуй 78 00:09:21,220 --> 00:09:23,180 Вечером увидимся? 79 00:09:24,340 --> 00:09:26,940 я сказал Башару, что это встреча в кругу семьи 80 00:09:27,220 --> 00:09:29,740 Не дури, Ты часть семьи, Абу Фади 81 00:09:30,900 --> 00:09:35,020 Ну, не футбол же весь вечер смотреть? 82 00:09:35,580 --> 00:09:38,620 Приходи, познакомлю с братом, он уже знает про тебя. 83 00:09:39,740 --> 00:09:40,820 Иншалла 84 00:09:41,940 --> 00:09:44,940 Мой сын хотел тебя увидеть, Придёшь? 85 00:09:59,300 --> 00:10:00,220 Ты куда? 86 00:10:02,380 --> 00:10:03,460 Скоро вернусь 87 00:10:05,580 --> 00:10:07,460 Я знаю куда ты и хочу пойти с тобой 88 00:10:07,860 --> 00:10:09,460 Лучше потренеруйся, Башар 89 00:10:10,020 --> 00:10:11,780 Я хочу быть рядом с тобой, давай поедем вместе. 90 00:10:12,100 --> 00:10:14,460 Груша сама себя бить не будет. 91 00:10:14,780 --> 00:10:16,220 Иди, работай. 92 00:10:49,100 --> 00:10:50,020 Где Фаузи? 93 00:10:51,780 --> 00:10:53,540 Я думал будет он. 94 00:10:54,260 --> 00:10:55,380 Давай телефон 95 00:11:07,820 --> 00:11:08,900 Ну и где? 96 00:11:09,100 --> 00:11:10,140 А это кто? 97 00:11:12,260 --> 00:11:14,220 Не важно. Где то, что мы заказывали? 98 00:11:15,140 --> 00:11:16,300 В багажнике 99 00:11:17,380 --> 00:11:18,500 Только без рук 100 00:11:29,060 --> 00:11:30,140 Показывай 101 00:11:36,340 --> 00:11:38,700 Сначала деньги 102 00:11:42,220 --> 00:11:44,780 Скажи Фаузи, если он захочет чего-то еще, я всегда готов 103 00:11:54,420 --> 00:11:55,580 Зияд 104 00:11:57,620 --> 00:11:58,580 Мой телефон 105 00:12:06,340 --> 00:12:07,300 Будь здоров! 106 00:12:32,220 --> 00:12:33,700 Стив, у тебя есть зрительный контакт? 107 00:12:35,340 --> 00:12:36,500 Да 108 00:12:39,260 --> 00:12:45,380 - Саги, Авихай? - Мы едем за ним 109 00:12:47,020 --> 00:12:50,860 Так и продолжайте. Скоро мы возьмём эту собаку 110 00:12:51,140 --> 00:12:52,620 Чем дольше он жив, тем хуже 111 00:13:07,020 --> 00:13:08,540 Заехали на мойку 112 00:13:14,260 --> 00:13:17,180 Останься посмотреть что к чему. Возможно там внутри Фаузи 113 00:13:20,980 --> 00:13:22,500 Увы, мне ничего не видно 114 00:13:22,780 --> 00:13:24,820 Ну, подожди, может чего увидишь 115 00:13:25,380 --> 00:13:28,180 - Вы тоже, Саги и Авихай, - Мы наблюдаем 116 00:13:39,980 --> 00:13:43,940 20 лет прошло с момента нашей свадьбы, а я каждый день думаю о ней 117 00:13:45,220 --> 00:13:51,540 а вот как она.... я не знаю 118 00:13:52,180 --> 00:13:53,580 слишком много лет 119 00:13:54,940 --> 00:13:58,540 не глупи, она все делает правильно 120 00:14:01,140 --> 00:14:05,100 сердце из груди просто выпрыгивает 121 00:14:10,420 --> 00:14:12,820 Давай, пора на свободу 122 00:14:25,180 --> 00:14:26,300 что ты делаешь? 123 00:14:30,340 --> 00:14:33,940 вот тебе от меня на память никак не избавишься от привычки? 124 00:14:39,540 --> 00:14:40,740 поздравляю с выходом на свободу 125 00:14:46,980 --> 00:14:48,500 я не забуду тебя 126 00:14:52,420 --> 00:14:55,460 - Пока, Абу Самара - Удачи 127 00:15:15,260 --> 00:15:17,180 Я, Джихад Хамдан, настоящим обязуюсь 128 00:15:17,460 --> 00:15:20,620 избегать любых преступлений за которые был осужден 129 00:15:20,740 --> 00:15:22,100 и любых других преступлений 130 00:15:22,820 --> 00:15:27,340 Я не пренадлежу к террористическим организациям любого рода 131 00:15:34,940 --> 00:15:34,980 Твой путь на свободу, Джихад 132 00:15:36,580 --> 00:15:39,620 - Спасибо - Поздравляю, поздравляю..... 133 00:15:46,540 --> 00:15:47,740 Откройте 7 134 00:15:52,020 --> 00:15:53,940 - Да прибудет с тобою Аллах, Джихад 135 00:15:58,260 --> 00:15:59,700 - Счастливо - Спасибо 136 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 Ну, что там? 137 00:16:17,100 --> 00:16:18,620 Ничего, может просто на мойку заехали 138 00:16:20,660 --> 00:16:22,180 А по мне, так долговато 139 00:16:22,620 --> 00:16:27,260 Где же этот сукин сын? Что показывает дрон? 140 00:16:33,380 --> 00:16:34,820 Выезжают 141 00:16:40,580 --> 00:16:42,980 Фаузи не с ними, Фаузи не с ними, как понял? 142 00:16:43,220 --> 00:16:44,420 Фаузи не с ними 143 00:16:56,940 --> 00:16:58,620 Чувак, раньше он был без брезента 144 00:17:01,220 --> 00:17:02,860 Закрыл кузов брезентом 145 00:17:03,860 --> 00:17:05,700 Попробуй посмотреть, что под ним 146 00:17:12,340 --> 00:17:14,660 Мы приближаемся к перекрёстку 147 00:17:14,820 --> 00:17:16,020 Хорошая возможность посмотреть 148 00:17:16,220 --> 00:17:17,940 Смотрим в оба. Что-то мне всё это не нравится. 149 00:17:18,460 --> 00:17:19,740 Увеличь 150 00:17:45,140 --> 00:17:46,300 Это бомба. 151 00:17:46,860 --> 00:17:48,100 Что ты сказал? Что ты увидел? 152 00:17:48,420 --> 00:17:50,180 Два блока взрывчатки, связанные проводами 153 00:17:50,780 --> 00:17:51,980 Это точно бомба 154 00:17:54,220 --> 00:17:55,660 Они стоят в пробке 155 00:17:57,660 --> 00:17:59,540 - А Фаузи? - Он не с ними 156 00:17:59,700 --> 00:18:00,860 Попрошу ребят объехать 157 00:18:01,020 --> 00:18:02,420 Всё равно Фаузи там нет 158 00:18:02,620 --> 00:18:04,820 И мы не знаем какая у них цель 159 00:18:05,300 --> 00:18:07,020 Отправьте их за город и арестуйте 160 00:18:07,260 --> 00:18:09,260 Но Габи, они могут рвануть в любую минуту 161 00:18:13,700 --> 00:18:14,540 Логично 162 00:18:15,180 --> 00:18:17,380 Ладно, пусть это будет выглядеть как несчастный случай 163 00:18:19,180 --> 00:18:21,140 Подтвердите, что всё поняли правильно. 164 00:18:21,380 --> 00:18:22,620 - Всё понятно - Действуйте 165 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 Покажи их мне 166 00:18:34,820 --> 00:18:37,860 - Они вот здесь - Вижу 167 00:18:48,660 --> 00:18:50,060 Что за фигня? 168 00:18:50,580 --> 00:18:52,140 Да ладно тебе. Расслабься 169 00:19:04,060 --> 00:19:05,100 Доброе утро 170 00:19:05,820 --> 00:19:08,140 На дороге яма, поэтому вам ридется поехать в объезд 171 00:19:09,380 --> 00:19:11,900 Да мы проедем Аккуратненько 172 00:19:12,620 --> 00:19:14,700 - Уверен? - Да 100% 173 00:19:15,180 --> 00:19:19,020 Ты совсем глухой? Тебе что не ясно сказано? 174 00:19:20,060 --> 00:19:21,460 Или едешь в объезд, или я вызываю полицию. 175 00:19:21,620 --> 00:19:22,940 Ладно, ладно. Понятно. 176 00:19:23,060 --> 00:19:24,020 Давай двигай. 177 00:19:29,140 --> 00:19:31,500 Готово. Они свернули с дороги. 178 00:19:42,060 --> 00:19:43,020 Стой! Стой! 179 00:19:58,420 --> 00:19:59,900 Ибрагим, быстро из машины 180 00:20:06,380 --> 00:20:08,220 Ну всё, с этими покончено. 181 00:20:10,780 --> 00:20:13,060 Ты все еще должен найти Фаузи. 182 00:20:13,780 --> 00:20:14,540 Естественно. 183 00:20:14,740 --> 00:20:17,060 И для этого я хочу понять, чем занимается Дорон. 184 00:20:21,460 --> 00:20:26,460 Интересно, а на турнире в Оммане будет нород из ОАЭ 185 00:20:26,940 --> 00:20:28,100 Наверное будут. 186 00:20:29,420 --> 00:20:31,460 - Думаешь? - Почему нет. 187 00:20:32,220 --> 00:20:35,220 Будешь тренироваться будешь продолжать выигрывать 188 00:20:36,660 --> 00:20:38,340 Сможешь даже всю семью в Дубай перевезти 189 00:20:39,980 --> 00:20:41,260 Я и Сафаю с собой возьму 190 00:20:41,780 --> 00:20:43,180 Не торопись 191 00:20:43,340 --> 00:20:44,420 У вас всё tit в переди 192 00:20:44,700 --> 00:20:47,740 Просто будьте немного по-умнее и не позволяйте решать за вас 193 00:20:49,660 --> 00:20:51,820 Знаешь как давно я своих детей не видел 194 00:20:53,180 --> 00:20:55,340 Потому, что судья решил, что я для них опасен 195 00:20:55,700 --> 00:20:57,500 У тебя есть дети? 196 00:20:58,980 --> 00:21:02,020 Знаешь, у меня никто их не отнимет ни она, ни суд 197 00:21:02,220 --> 00:21:04,020 Я никогда не откажусь от своих детей 198 00:21:08,220 --> 00:21:11,340 - Вот вы где - Вот так вот. 199 00:21:11,460 --> 00:21:12,700 Хифи, Хифи, я помогу 200 00:21:13,460 --> 00:21:15,940 Отдохни, Абу Фади. Ты много работаешь. 201 00:21:16,980 --> 00:21:18,220 Большой человек 202 00:21:18,980 --> 00:21:21,060 Ты выглядишь голодным Не хочешь перекусить? 203 00:21:21,460 --> 00:21:24,220 Намекаешь, что я толстый? Хочешь чтобы я лопнул? 204 00:21:24,660 --> 00:21:25,940 Что ты, что ты. 205 00:21:26,260 --> 00:21:28,340 Всё как надо 206 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Правда, правдв 207 00:21:30,780 --> 00:21:33,700 Башар, сядь отдохни немного 208 00:21:33,860 --> 00:21:36,340 Не хочу отдыхать Я волнуюсь 209 00:21:36,700 --> 00:21:38,380 А который час? Нам не пора выезжать? 210 00:21:38,500 --> 00:21:40,140 Мама, у нас еще полно времени 211 00:21:40,340 --> 00:21:41,980 Садитесь, отдыхайте 212 00:21:42,100 --> 00:21:43,020 Присяду 213 00:21:44,300 --> 00:21:45,620 Спасибо, Абу Фади. 214 00:21:46,180 --> 00:21:48,420 - Вы такой добрый - Показушничаю 215 00:21:49,380 --> 00:21:51,500 Завидую Башару Извините 216 00:21:53,180 --> 00:21:55,580 - Можешь говорить - Конечно, как дела? 217 00:21:55,700 --> 00:21:57,700 Фигово, хотя мы предотвратили атаку. 218 00:21:57,860 --> 00:22:00,100 Один из них остался жив, но серьезно ранен 219 00:22:00,300 --> 00:22:02,740 - Но Фаузи с ними не было - Ок. 220 00:22:03,180 --> 00:22:05,980 Поэтому он зароется еще глубже и его будет совсем не достать. 221 00:22:07,300 --> 00:22:08,460 Абу Фади 222 00:22:08,780 --> 00:22:11,660 Хипа спрашивает, ты останешься с нами? 223 00:22:11,780 --> 00:22:13,460 Или он догадывается, что мы вышли на его след 224 00:22:13,620 --> 00:22:15,380 Ты всё еще там? 225 00:22:15,780 --> 00:22:17,940 Была бы моя воля, я бы тебя отозвал. 226 00:22:18,100 --> 00:22:19,180 Тэ это о чем? 227 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 Габи хочет тебя видеть а дальше посмотрим 228 00:22:22,940 --> 00:22:24,740 Хорошо, я приеду, но не сейчас. 229 00:22:24,900 --> 00:22:26,340 Отлично, ждём 230 00:22:26,660 --> 00:22:28,020 Скучаю по тебе. 231 00:22:28,220 --> 00:22:29,540 Пока. 232 00:22:31,780 --> 00:22:33,020 Простите 233 00:22:33,300 --> 00:22:35,500 - Угощайся, Абу Фади - Из Ваших рук... 234 00:22:35,900 --> 00:22:38,740 - Попробуй - Спасибо, я на диете 235 00:22:39,580 --> 00:22:40,700 Так, хватит 236 00:22:41,460 --> 00:22:43,100 Ешь, дорогой 237 00:22:49,180 --> 00:22:51,100 - Абу Махер Сахлан, свет очей моих 238 00:22:52,100 --> 00:22:53,620 Привет, привет 239 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 - Для меня честь приехать сюда - И тебе привет 240 00:22:57,900 --> 00:22:59,940 Абу Рами, рад тебя видеть 241 00:23:00,780 --> 00:23:03,740 - Как сын? - уже скоро. Считаем дни. 242 00:23:03,900 --> 00:23:06,740 Фаузи Хамдан опять скрылся 243 00:23:07,420 --> 00:23:08,700 У этого гада девят жизней 244 00:23:09,020 --> 00:23:12,580 Сегодня ему повезло, но так будет не всегда 245 00:23:12,940 --> 00:23:16,860 - Скорее бы уже - Иншалла 246 00:23:18,020 --> 00:23:21,380 Ну и где Фаузи? 247 00:23:22,060 --> 00:23:23,780 Что он планирует, Кто ему помогает? 248 00:23:24,740 --> 00:23:29,420 Может выйдем на него через дядю Джихада Хамдана. Он вышелл из тюрьмы 249 00:23:29,740 --> 00:23:30,900 Может он будет у него? 250 00:23:31,060 --> 00:23:32,580 У него руки по локоть в крови 251 00:23:32,740 --> 00:23:34,700 Пятеро уже погибли а сколько еще впереди 252 00:23:35,100 --> 00:23:36,620 Давайте, рассказывайте. 253 00:23:37,780 --> 00:23:42,620 По нашим сведениям, Джихад Хамдан отошел от дел 254 00:23:43,300 --> 00:23:44,700 И больше он нам не угрожает 255 00:23:45,020 --> 00:23:47,340 Что касается Фаузи, мы не знаем где он прячется 256 00:23:48,420 --> 00:23:51,340 Но мы знаем, что ХАМАС развил тут бурную деятельность 257 00:23:51,540 --> 00:23:54,260 Я устал приезжать сюда за тем, что я и так знаю 258 00:23:55,980 --> 00:23:57,420 Послушай 259 00:23:57,580 --> 00:23:59,700 Сегодня вечером, мы встречаемся 260 00:24:00,100 --> 00:24:03,340 Чтобы подписать новый договор о взаимоотношениях между нами 261 00:24:04,140 --> 00:24:06,020 Но если Фаузи продолжит свои атаки 262 00:24:06,140 --> 00:24:07,420 Похожие на сегодняшнюю 263 00:24:07,700 --> 00:24:09,780 Все наши договоры - пшик. 264 00:24:10,620 --> 00:24:11,980 - Абу Рами - Да 265 00:24:12,220 --> 00:24:15,940 Возвращайся в Хеврон и без Фаузи не возвращайся 266 00:24:16,140 --> 00:24:17,940 Принято 267 00:24:25,900 --> 00:24:28,140 Приниси капитану кофе как он любит 268 00:24:28,300 --> 00:24:29,500 И конфеты от Фбу Самера 269 00:24:29,980 --> 00:24:31,580 Давай в этот раз без сладостей 270 00:24:32,300 --> 00:24:33,980 Посмотри на мой живот. Я на диете. 271 00:24:34,620 --> 00:24:36,580 Доигрался. 272 00:24:40,420 --> 00:24:42,700 - Поздравляю с повышением - Спасибо 273 00:24:42,860 --> 00:24:47,220 Большая шишка. А я помню тебя еще зелёным. 274 00:24:47,580 --> 00:24:51,820 И я помню как ты сидел в тюрьме еще до Осло. 275 00:24:51,940 --> 00:24:54,100 И грива была, как у льва 276 00:24:54,580 --> 00:24:56,020 Это было 30 лет назад 277 00:24:56,700 --> 00:24:58,100 И 30 кг 278 00:24:58,220 --> 00:24:59,580 Ах ты ж... 279 00:25:01,020 --> 00:25:02,540 А ты продолжаешь пихать в меня конфеты 280 00:25:10,500 --> 00:25:12,060 - Да - Ожидайте 281 00:25:13,180 --> 00:25:14,820 Безопасное соединение установлено 282 00:25:14,980 --> 00:25:16,300 Фаузи, дорогой 283 00:25:16,740 --> 00:25:19,340 Ну и как тебе сегодня? 284 00:25:19,700 --> 00:25:21,740 Хамди и Ибрагим мертвы, Пусть Аллах спасёт их души 285 00:25:22,220 --> 00:25:23,180 Пусть спасет. 286 00:25:23,820 --> 00:25:25,500 Теперь слушай сюда. 287 00:25:26,260 --> 00:25:28,700 Мученники знают за какую работу берутся 288 00:25:29,260 --> 00:25:31,260 Кажется, у вас там в Газе что-то пованивает 289 00:25:34,140 --> 00:25:36,700 Уверяю Вас, Абу Мухамед, я со всем разберусь 290 00:25:37,420 --> 00:25:41,060 Послушай, мы долго готовились к этой операции 291 00:25:41,660 --> 00:25:43,460 Но если вы настолько тупы что не смогли это сделать 292 00:25:43,660 --> 00:25:45,260 Вся наша работа "на ветер" 293 00:25:45,460 --> 00:25:47,540 Будете работать только по плану 294 00:25:47,700 --> 00:25:49,180 И смотри кого набираешь 295 00:25:49,380 --> 00:25:52,260 Потому что предатель может оказаться твоей правой рукой 296 00:25:56,540 --> 00:25:59,340 Я всё перепроверю, Абу Мухамед 297 00:25:59,620 --> 00:26:02,620 У вас не хватает людей. Может вам пора на покой? 298 00:26:02,820 --> 00:26:05,620 Нет, нет, Абу Мухамед. Слава Богу у нас есть и другие 299 00:26:06,100 --> 00:26:09,340 Хорошо, сегодня в 22:30 встречаются их руководители 300 00:26:09,500 --> 00:26:11,980 - Да прибудет с ними Бог - Иншалла 301 00:26:12,340 --> 00:26:13,660 Береги себя 302 00:26:16,740 --> 00:26:19,180 Он сказал, что у нас завелся крот 303 00:26:22,140 --> 00:26:24,980 Ты же знаешь, Абу Мухамед подозревает всех 304 00:26:27,460 --> 00:26:29,980 А может это тренер? Ты ему доверяешь 305 00:26:30,420 --> 00:26:31,620 Абу Фади? 306 00:26:33,540 --> 00:26:36,460 Я следил за ним всю неделю. Он вне подозрений. 307 00:26:36,820 --> 00:26:39,100 Он вел переговоры с боксёрским клубом в Иерусалиме. 308 00:26:39,740 --> 00:26:40,820 И я поговорил с ним про его развод 309 00:26:42,940 --> 00:26:45,340 Кто бы это мог бвть? 310 00:26:45,540 --> 00:26:49,180 Проехали. Сегодня у нас большой праздник 311 00:26:52,420 --> 00:26:53,620 Смотри какая красота 312 00:27:08,820 --> 00:27:09,980 А вот и он 313 00:27:10,300 --> 00:27:13,620 Привет, привет С возвращением 314 00:27:14,460 --> 00:27:15,540 Здравствуй, дорогой 315 00:27:15,660 --> 00:27:17,140 Открывайте ворота быстрее 316 00:27:17,900 --> 00:27:21,540 C возврашением! добро пожаловать дорогой мой брат 317 00:27:21,780 --> 00:27:23,900 Привет, привет... 318 00:27:28,820 --> 00:27:30,380 C возвращением 319 00:27:31,380 --> 00:27:32,580 Привет, привет, привет 320 00:27:36,860 --> 00:27:39,660 Дочь моя 321 00:27:39,860 --> 00:27:42,740 С возвращением, дорогой наконец-то 322 00:27:42,900 --> 00:27:44,660 C возвращением, дорогой 323 00:27:45,580 --> 00:27:47,300 - Я по тебе скучал - Башар 324 00:27:57,340 --> 00:27:59,060 Сын мой 325 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 Двай, давай, пойдем... 326 00:28:02,420 --> 00:28:04,340 С возвращением 327 00:28:05,860 --> 00:28:07,420 Пойдем, брат, пойдем 328 00:28:10,820 --> 00:28:11,700 Скажи мне 329 00:28:11,860 --> 00:28:13,100 Я тоже не знал. что будем делать? 330 00:28:13,420 --> 00:28:16,340 - Когда? - Часа через 2. 331 00:28:16,580 --> 00:28:19,260 Я могу привезти детей, но что мне сказать в на работе 332 00:28:19,740 --> 00:28:21,140 Я им позвоню, хорошо? 333 00:28:22,020 --> 00:28:24,140 - Дашь мне их номер? - Откуда я его знаю? 334 00:28:24,340 --> 00:28:26,140 - У меня нет их телефона - Ясно. 335 00:28:27,140 --> 00:28:28,540 - 03 - Повиси 336 00:28:31,860 --> 00:28:34,500 Джихад, ты должен увидеть боксерский\ клуб 337 00:28:35,620 --> 00:28:39,820 Башар, а двай его возьмем с собой завтра утром? 338 00:28:40,140 --> 00:28:41,860 Ты увидишь своего сына-чемпиона 339 00:28:43,140 --> 00:28:46,900 - Ты рассказал ему о бое в Аммане? - Ещё нет. 340 00:28:47,300 --> 00:28:48,460 Где? в Аммане? 341 00:28:50,500 --> 00:28:52,060 Посмотри туда 342 00:28:53,620 --> 00:28:58,060 - Дядя, давай не сейчас - Почему? Он должен знать. 343 00:28:58,420 --> 00:29:00,620 Теперь там хозяйничают евреи. 344 00:29:00,780 --> 00:29:02,700 Строят посёлки 345 00:29:04,220 --> 00:29:08,740 А знаешь что, Башар прав. Сегодня праздник. 346 00:29:08,980 --> 00:29:12,100 С возвращением, Брат Мы приготовили тебе теплый приём 347 00:30:26,140 --> 00:30:27,740 - Привет - Привет 348 00:30:28,500 --> 00:30:30,060 Ровно час, да? 349 00:30:30,260 --> 00:30:33,180 Предупреждаю, все записывается. 350 00:30:33,340 --> 00:30:34,260 Без проблем. 351 00:30:34,500 --> 00:30:37,620 Просто мне нужны доказательства в случае возникновения проблем... 352 00:30:37,820 --> 00:30:40,140 -...я прерву встречу - Понятно 353 00:30:40,340 --> 00:30:42,020 - Я могу идти? - Конечно 354 00:30:56,540 --> 00:30:58,220 - Папа! - Привет. 355 00:31:01,500 --> 00:31:02,980 Привет, моя радость. 356 00:31:03,140 --> 00:31:04,420 Я скучал по тебе 357 00:31:04,620 --> 00:31:06,780 Я слышала шаги снаружи, но это был не ты 358 00:31:07,500 --> 00:31:10,180 - A где Идо? - У него занятия. 359 00:31:12,500 --> 00:31:14,180 Значит всй моё время - твоё 360 00:31:15,460 --> 00:31:17,100 Пап, а почему ты так одет? 361 00:31:17,380 --> 00:31:20,140 Это связано с моей работой мне уже слегка надоело. 362 00:31:20,980 --> 00:31:23,780 Но, кажется, я в этом неплохо выгляжу, правда? 363 00:31:24,540 --> 00:31:27,820 Ну, во что мы поиграем? 364 00:31:28,220 --> 00:31:30,220 Не хочу играть. у них тут одни железные банки. 365 00:31:30,820 --> 00:31:34,700 Жестяные, тогда что мы будем делать? 366 00:31:35,260 --> 00:31:38,860 - Что там? - Подарки для тебя и брата 367 00:31:40,260 --> 00:31:42,820 Новый телефон? Мама сказала не раньше следующего года 368 00:31:50,100 --> 00:31:52,620 Не телефон, но тоже не плохо спасибо пап. 369 00:31:53,220 --> 00:31:56,380 - тебе правда понравилось? - Да, очень. 370 00:31:56,820 --> 00:31:58,380 Давай наденем. 371 00:32:02,020 --> 00:32:03,180 Не шевелись. 372 00:32:04,860 --> 00:32:07,980 Вечно я во что-то вляпаюсь 373 00:32:09,020 --> 00:32:10,700 Ты знаешь, твой отец умеет готовить шашлыки 374 00:32:10,860 --> 00:32:12,180 А вот это вот всё.... 375 00:32:12,300 --> 00:32:13,500 Готово 376 00:32:14,900 --> 00:32:17,620 - Я скучала по тебе - Я тоже по тебе скучал 377 00:32:18,180 --> 00:32:20,580 - Ты моя малышка - Папа, я уже не маленькая 378 00:32:21,140 --> 00:32:23,060 Ты всегда будешь моей малышкой 379 00:32:27,300 --> 00:32:28,660 - И это очень важно - Да 380 00:32:28,940 --> 00:32:32,140 Заезжаю, как обычно, после школы 381 00:32:32,340 --> 00:32:33,780 Но все не так просто как кажется. 382 00:32:34,060 --> 00:32:36,260 - Здесь не плохое место - Да 383 00:32:40,380 --> 00:32:43,740 - Привет, как дела? - Где Идо? 384 00:32:45,260 --> 00:32:48,700 Потнимаешь, все не так просто.. Много работы. 385 00:32:49,740 --> 00:32:50,940 Ты сказала ему, что я приеду? 386 00:32:51,180 --> 00:32:53,780 Давайте не будем нагнетать. У вас еще будут встречи 387 00:32:53,900 --> 00:32:55,140 Вам ясно? 388 00:32:55,540 --> 00:32:56,860 Так ты сказала ему, или нет? 389 00:32:57,100 --> 00:33:00,380 Сказала, но у него явно были дела поинтереснее тебя 390 00:33:00,580 --> 00:33:02,460 - Так, что..... - Вот как. 391 00:33:02,700 --> 00:33:04,940 Я хочу ему позвонить. А ты, можешь даже послушать наш разговор 392 00:33:05,100 --> 00:33:06,380 Я хочу предупредить 393 00:33:06,620 --> 00:33:08,540 По завершению этого звонка мы договоримся о новой встрече 394 00:33:08,700 --> 00:33:09,780 Это уже третий раз когда его нет 395 00:33:09,900 --> 00:33:11,220 И каждый раз отмазки 396 00:33:11,420 --> 00:33:12,980 Это мой ребенок и я хочу его видеть. В чем проблема? 397 00:33:13,740 --> 00:33:16,140 Он решил не приходить, ясно? 398 00:33:16,300 --> 00:33:17,420 Это он решил или ты? 399 00:33:17,620 --> 00:33:19,460 - Какое это имеет значение? - Послушай, это мой сын 400 00:33:19,740 --> 00:33:21,340 Так, руки убрала 401 00:33:25,220 --> 00:33:26,380 Всё нормально 402 00:33:35,940 --> 00:33:37,540 Мужик, как дела? Кофе будешь? 403 00:33:37,740 --> 00:33:40,780 - Братан, это даже не говно. - Вот гадёныш 404 00:33:40,940 --> 00:33:42,220 - Выглядишь уставшим - Постоянно не высыпаюсь 405 00:33:42,420 --> 00:33:45,940 - Дорон приехал - ЗдоровО 406 00:33:46,060 --> 00:33:47,860 Давай, подходи 407 00:33:49,900 --> 00:33:51,620 Братан, чо, каг? Я скучал. 408 00:33:51,820 --> 00:33:53,900 - Как сам? - Ты вообще кто такой? 409 00:33:54,100 --> 00:33:56,460 Черт побери, мужик, хорошо выглядишь 410 00:33:56,580 --> 00:33:58,540 Это пол года тренировок? 411 00:33:58,820 --> 00:34:01,460 Красавчег. Иди поцелую. 412 00:34:02,100 --> 00:34:05,300 - Сладенький мой - Блин, иди в жопу. 413 00:34:06,060 --> 00:34:07,300 Я два месяца глаз не смыкал 414 00:34:07,460 --> 00:34:09,340 А ты мне даже не позвонил 415 00:34:09,500 --> 00:34:11,140 Придется утопить тебя в бассейне 416 00:34:11,500 --> 00:34:12,860 - Ручки коротки - Дотянутся. 417 00:34:13,100 --> 00:34:16,180 - Доставку кто заказывал? - Вот это да 418 00:34:17,220 --> 00:34:18,580 Ну, иди сюда. 419 00:34:18,780 --> 00:34:20,660 - Я сейчас начну кипеть - У меня есть чем остудить 420 00:34:21,740 --> 00:34:23,900 - Кто это? - Привет, я Дорон. 421 00:34:24,140 --> 00:34:27,780 Не знакомы? Йав - это Дорон, Дорон - Йав. 422 00:34:28,020 --> 00:34:30,380 - Аккурантее, она убийца. - Поверь, я осторожен. 423 00:34:32,700 --> 00:34:34,100 - Как сам - Нормально 424 00:34:36,140 --> 00:34:39,540 - Что скажешь? - О нём? 425 00:34:39,780 --> 00:34:41,380 Не жизнь, а какой-то кошмар не, правда, правда 426 00:34:41,580 --> 00:34:43,940 Прикинь, этот гад просто молчит. вобще ни слова, как немой. 427 00:34:44,140 --> 00:34:44,940 Понимаешь? А виноват опять я. 428 00:34:45,140 --> 00:34:46,900 Я думал среди вас, идиотов есто один нормальный. 429 00:34:47,060 --> 00:34:48,020 А я тебя предупреждал. 430 00:34:48,220 --> 00:34:52,300 Здорова толстый. Жрачка приехала. 431 00:34:52,500 --> 00:34:54,420 Их не слушай, слушай меня. Я плохого не посоветую 432 00:34:54,860 --> 00:34:57,340 Тело само тебе подскажет 433 00:34:57,700 --> 00:34:58,980 Никого не слушай 434 00:34:59,460 --> 00:35:02,060 - Не думай про этих дебилов - Вот еще 435 00:35:02,220 --> 00:35:03,940 Просто убедись что ты не в его планах. 436 00:35:04,780 --> 00:35:09,140 Это что? Инвестиции? 437 00:35:09,380 --> 00:35:13,100 - Она выходит замуж. - Да. 438 00:35:13,340 --> 00:35:15,620 - Сума сошла? - А ты не знал? 439 00:35:18,780 --> 00:35:20,100 Вот где жопа-то порылась, чувак. 440 00:35:20,580 --> 00:35:22,140 Это не фауда, а какой-то детский сад 441 00:35:22,260 --> 00:35:24,100 А чо? а чо? 442 00:35:25,940 --> 00:35:26,940 Привет мамуля 443 00:35:29,060 --> 00:35:30,220 Который час? 444 00:35:31,580 --> 00:35:32,860 Иди сюда, мамуля 445 00:35:34,980 --> 00:35:37,820 Не хочешь поздороваться с дядями? Ну нет, так нет 446 00:35:37,980 --> 00:35:41,500 Лано, ладно сдаюсь 447 00:35:41,700 --> 00:35:43,700 Пусть кричит. Давай я тебе помогу 448 00:35:43,860 --> 00:35:45,740 Давай, Михаэль. Давай поболтаем. 449 00:35:46,100 --> 00:35:52,260 - Так дашь мне его? - На, и оставь его себе. 450 00:35:54,260 --> 00:35:55,180 та-та-та 451 00:35:57,460 --> 00:35:58,380 Выглядишь уставшим 452 00:35:58,620 --> 00:35:59,940 А ты прям как с картинки. Как дела? 453 00:36:01,740 --> 00:36:03,220 Прости, не обращайте внимания. 454 00:36:05,180 --> 00:36:06,940 Вернись на землю, бро. Помочь? 455 00:36:08,100 --> 00:36:09,380 Не, не надо. 456 00:36:09,620 --> 00:36:11,660 Моя мамочка уже рядом 457 00:36:12,180 --> 00:36:13,780 Дети же радость жизни правда? 458 00:36:14,300 --> 00:36:16,180 Да, в конце концов они выростают 459 00:36:40,340 --> 00:36:41,540 Доброе утро 460 00:36:43,740 --> 00:36:44,940 Ты медсестра? 461 00:36:45,300 --> 00:36:46,460 Догадайся 462 00:36:50,340 --> 00:36:51,540 Как тебя зовут? 463 00:36:52,860 --> 00:36:54,020 Хамди 464 00:36:55,660 --> 00:36:56,740 А фамилия? 465 00:36:58,700 --> 00:36:59,980 Какая у тебя фамилия? 466 00:37:03,140 --> 00:37:06,780 Хамди, дорогой, не тяни 467 00:37:07,500 --> 00:37:08,820 Официально ты труп 468 00:37:09,340 --> 00:37:12,140 По радио сказали оба террориста погибли 469 00:37:13,300 --> 00:37:14,460 Мученники уже на небесах 470 00:37:17,060 --> 00:37:20,300 Значит так. у тебя нет выбора 471 00:37:22,020 --> 00:37:24,260 Не будь девчонкой, 472 00:37:24,460 --> 00:37:28,020 И есть шанс отправиться в тюрму 473 00:37:28,900 --> 00:37:33,980 Там можно учиться И, даже, звонить папе и маме 474 00:37:35,780 --> 00:37:37,220 C другой стороны... 475 00:37:38,060 --> 00:37:41,700 Можно и отправится и в загробный мир 476 00:37:42,740 --> 00:37:45,500 Что там Аллах не ведает. 477 00:37:48,940 --> 00:37:50,420 Итак? 478 00:37:52,620 --> 00:37:53,780 Значит смерть. 479 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 Фамилия? 480 00:38:17,700 --> 00:38:19,500 Сулейман, сучка 481 00:38:21,180 --> 00:38:22,820 Хамди Сулейман, откуда? 482 00:38:25,780 --> 00:38:26,980 Хан Юнис 483 00:38:27,140 --> 00:38:28,500 Не надо, пожалуйста, не надо. 484 00:38:28,620 --> 00:38:30,340 Где в Хапн Юнисе? 485 00:38:31,420 --> 00:38:32,660 Лагерь беженцев 486 00:38:33,620 --> 00:38:35,580 Лагерь в Газе 487 00:38:36,020 --> 00:38:37,420 Группа Ной? 488 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 Как ты попал сюда? 489 00:38:44,060 --> 00:38:47,140 Туннель? Морем? Сколько тебе лет? 490 00:38:47,540 --> 00:38:49,420 В конце концов, ты заговоришь 491 00:38:51,580 --> 00:38:53,020 Зачем тебе эти страдания? 492 00:39:06,420 --> 00:39:08,420 - Почему он потерял сознание? - Соскочила капельница с морфием 493 00:39:09,340 --> 00:39:10,700 Габи, у нас проблемы. 494 00:39:19,580 --> 00:39:20,980 - Они могут войти? - Да, конечно. 495 00:39:22,340 --> 00:39:23,300 Ого! 496 00:39:24,460 --> 00:39:27,300 - У тебя теперь есть секретарь - Досталась по наследству 497 00:39:27,660 --> 00:39:28,940 - что стряслось? - к чему спешка? 498 00:39:29,540 --> 00:39:31,620 - Все живы? - Все живы 499 00:39:33,100 --> 00:39:35,500 Дана познакомилась с одним из парней Фаузи 500 00:39:35,940 --> 00:39:37,060 C тем, который выжил. 501 00:39:37,260 --> 00:39:39,980 Ему вместо 72 девственниц досталась одна Дана 502 00:39:40,100 --> 00:39:41,300 И знаешь в чем юмор? 503 00:39:41,580 --> 00:39:44,700 Парьнь решил, что еме это нравится. 504 00:39:44,980 --> 00:39:47,100 Суровый коммандос из ХАМАС 505 00:39:47,300 --> 00:39:49,460 человек Абу Мухамеда 506 00:39:49,620 --> 00:39:52,180 - Прикинь, да - Узник совести 507 00:39:52,300 --> 00:39:53,460 Послушай, что я скажу 508 00:39:53,820 --> 00:39:58,180 Фаузи Хамдан командир этих коммандос из Газы здесь, у нас. 509 00:39:59,180 --> 00:40:01,300 А значит у нас ЧС здесь и сейчас. 510 00:40:03,300 --> 00:40:05,580 - Ясно, Габи, это всё? - Да, блин, все. 511 00:40:05,740 --> 00:40:06,740 Поска ты там пол года протирал штаны 512 00:40:06,980 --> 00:40:10,100 у нас нет никаких данных кроме фоток беспилотника 513 00:40:10,260 --> 00:40:11,860 Габи, что не так? Что случилось? 514 00:40:12,860 --> 00:40:13,980 Извини, я знаю, что вы стараетесь 515 00:40:14,620 --> 00:40:15,540 Но сегодня вечером мы подписываем 516 00:40:15,740 --> 00:40:17,140 Договор о расширении безопасности с ПА 517 00:40:17,260 --> 00:40:18,620 Так, что мне надо готовиться 518 00:40:19,020 --> 00:40:20,220 Тебе пора возвращаться 519 00:40:20,900 --> 00:40:22,500 Чему быть 520 00:40:22,780 --> 00:40:23,980 Того не миновать 521 00:40:24,300 --> 00:40:25,660 Но с вас Фаузи 522 00:40:25,940 --> 00:40:27,900 И лучше бы до того как он устроит тут бардак 523 00:40:28,020 --> 00:40:30,100 - Ясно? - Ясно. 524 00:41:14,620 --> 00:41:17,220 Как сладко ты пахнешь 525 00:41:18,220 --> 00:41:20,780 Найти бы тебе нормальную невесту и сплавить к ней побыстрее 526 00:41:21,100 --> 00:41:25,140 Могу подождать и до 40 не то что ты, молодая да раньняя 527 00:41:25,740 --> 00:41:26,700 Рот закрой 528 00:41:27,580 --> 00:41:29,100 - Добро пожаловать - Салам Алейкум 529 00:41:29,220 --> 00:41:30,460 Добро пожаловать 530 00:41:31,340 --> 00:41:32,860 - Спасибо. - Обсудим попозже 531 00:41:35,140 --> 00:41:38,420 А, точно, вспомнила Ты хотел девушку с дипломом 532 00:41:44,900 --> 00:41:45,980 Отца видел? 533 00:41:46,300 --> 00:41:47,620 Может он душ решил принять? 534 00:41:47,780 --> 00:41:49,940 Он еще не выходил из комнаты 535 00:41:50,060 --> 00:41:51,300 Мам, успокойся 536 00:41:52,380 --> 00:41:53,540 Не могу 537 00:41:54,020 --> 00:41:55,460 Добро пожаловать Как ты? 538 00:42:16,740 --> 00:42:17,820 Дорогой 539 00:42:20,540 --> 00:42:23,940 Нур, прости меня. 540 00:42:25,100 --> 00:42:26,740 За что, любовь моя? 541 00:42:27,900 --> 00:42:29,660 Я испортил тебе жизнь 542 00:42:30,980 --> 00:42:32,340 Ничего ты не испортил 543 00:42:32,500 --> 00:42:35,500 Жизнь, она здесь и сейчас 544 00:42:39,140 --> 00:42:41,180 Я так долго отсутствовал 545 00:42:42,980 --> 00:42:44,500 Но сейчас-то ты здесь 546 00:42:45,220 --> 00:42:47,180 Мужчины со временем становятся лучше 547 00:42:47,700 --> 00:42:49,020 Не то, что мы 548 00:42:50,420 --> 00:42:54,420 Ты такая же красивая как в день нашей встречи 549 00:42:56,980 --> 00:42:58,540 Ты лучший 550 00:42:59,460 --> 00:43:01,020 А теперь, пойдем к гостям 551 00:43:01,140 --> 00:43:02,940 Может они еще не разошлись по домам 552 00:43:26,660 --> 00:43:30,620 Папа, ты его знаешь Мы учились в одном классе 553 00:43:38,780 --> 00:43:41,420 Пойдем со мной. С тобой хотят поздороваться 554 00:43:42,660 --> 00:43:43,660 Абу Башари 555 00:43:46,660 --> 00:43:50,500 Добро пожаловать на свободу. Мои благословения этому дому 556 00:43:53,660 --> 00:43:56,460 Спасио, Абу Джамал Правда, не стоило. 557 00:43:58,260 --> 00:44:01,060 Это поддержка от двидения Ты всегда будешь одним из нас 558 00:44:01,220 --> 00:44:03,620 Отдохни неделю, две а потом приходи, у нас есть работа 559 00:44:03,980 --> 00:44:05,100 Спасибо, спасибо 560 00:44:09,820 --> 00:44:14,100 Большое спасибо, Абу Джамал Он придет, я проконролирую 561 00:44:14,220 --> 00:44:15,460 Большое спасибо 562 00:44:15,620 --> 00:44:17,820 Тысячи поздравлений по поводу выхода 563 00:44:17,980 --> 00:44:19,100 Спасибо, что пришли 564 00:44:20,780 --> 00:44:25,220 Не выпендривайся, Они могут обеспечить тебе жизнь 565 00:44:26,420 --> 00:44:30,140 Ты прав, Ты прав. 566 00:44:57,140 --> 00:44:58,020 Башар 567 00:45:02,020 --> 00:45:04,580 Ничего себе! Проходи, присоединяйся к нашему веселью 568 00:45:04,980 --> 00:45:05,940 Пап 569 00:45:07,100 --> 00:45:09,540 Пап, это Абу Фади, мой тренер 570 00:45:09,820 --> 00:45:10,740 Рад встрече, Абу Фади 571 00:45:11,260 --> 00:45:13,340 Был пятым в среднем весе 572 00:45:14,060 --> 00:45:17,900 - Очень приятно - У Вас классный сын. 573 00:45:18,620 --> 00:45:21,700 Я не смог его поднять но он оказался в хороших руках 574 00:45:21,940 --> 00:45:23,700 Спасибо, за вашу помощь 575 00:45:23,820 --> 00:45:25,500 Несер сказал мне что он становиться все сильнее 576 00:45:25,660 --> 00:45:27,220 У вашего сына талант 577 00:45:27,380 --> 00:45:29,460 Рад был познакомиться. 578 00:45:30,020 --> 00:45:31,580 - Есть хочешь? - Не то слово 579 00:45:33,620 --> 00:45:36,020 Получили новые данные от следователя 580 00:45:37,420 --> 00:45:38,780 Они здесь не одни 581 00:45:40,420 --> 00:45:44,420 По крайней мере есть еще одна группа 582 00:45:44,660 --> 00:45:46,860 Как они вошли? Как пересекли Западный Берег? 583 00:45:47,060 --> 00:45:48,660 Будь проклят этот гад. 584 00:45:48,860 --> 00:45:51,460 Он сделает все возможное чтобы стать лидером 585 00:45:51,620 --> 00:45:53,180 И это пугает меня больше всего 586 00:45:55,180 --> 00:46:00,100 - Ты уже едешь? - Да буду через пол часа 587 00:46:02,260 --> 00:46:04,780 - До встречи - До свидания. 588 00:46:47,220 --> 00:46:49,780 Давай, всё, пока. 589 00:46:53,820 --> 00:46:54,780 Зиад? 590 00:46:58,460 --> 00:47:00,060 Я слышал утром погибло 2 человека 591 00:47:00,420 --> 00:47:02,220 Это твоя работа? Или это Фаузи? 592 00:47:02,620 --> 00:47:05,180 Отстань, Абу Фази. Не суй свой нос 593 00:47:05,380 --> 00:47:07,260 Послушай меня. Не совершай ошибку 594 00:47:07,540 --> 00:47:09,260 Ты не понимаешь, что можешь подставить меня 595 00:47:09,420 --> 00:47:11,020 Отведи меня к Фаузи хочу с ним поговорить 596 00:47:11,420 --> 00:47:14,820 Еще раз повторю Не суй свой нос 597 00:47:15,580 --> 00:47:16,540 Дети малые 598 00:47:17,420 --> 00:47:20,540 Каждый раз одни и теже грабли. 599 00:47:21,700 --> 00:47:22,860 Я могу помочь 600 00:47:23,100 --> 00:47:25,260 Хотите чего-то большего? Сделайте хоть один раз правильно 601 00:47:25,700 --> 00:47:28,500 Скажи, Абу Фади, откуда у тебя эта мысли? 602 00:47:28,940 --> 00:47:30,260 Сделайте хоть один раз правильно 603 00:47:30,940 --> 00:47:32,460 Я знаю больше, чем ты думаешь 604 00:47:33,060 --> 00:47:34,500 Отведи меня к Фауди И я всё ему расскажу 605 00:47:34,860 --> 00:47:39,100 Знаешь, именно сегодня Фаузи сказал, что у нас есть крот 606 00:47:40,100 --> 00:47:41,380 И он упоминал тебя, Абу Фади 607 00:47:41,500 --> 00:47:42,900 Я? Шпион? Сукин ты сын 608 00:47:46,900 --> 00:47:49,340 Вот ты Абу Фауди, ты кто такой? 609 00:47:50,540 --> 00:47:56,060 Подрывник или тренер по боксу сына Джихада? 610 00:47:56,660 --> 00:47:58,060 Сегодня, прям, двойной праздник 611 00:47:58,860 --> 00:48:00,460 Возвращение Абу Башара 612 00:48:00,780 --> 00:48:04,420 И второй праздник устранение шпиона 613 00:48:07,140 --> 00:48:08,660 Сволочь 614 00:48:22,620 --> 00:48:23,940 Иногда я приезжаю вовремя 615 00:48:47,860 --> 00:48:48,740 Алё 616 00:48:51,100 --> 00:48:52,780 - Иов ранен, Иов ранен - Габи? 617 00:48:53,220 --> 00:48:54,340 Мне нужно подкрепление. 618 00:49:00,020 --> 00:49:00,860 Габи? 619 00:49:02,180 --> 00:49:03,060 Габи.... 620 00:49:08,380 --> 00:49:13,420 BAG_Ass© 57144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.