Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,360 --> 00:00:33,630
Oh, this is fun.
2
00:00:33,680 --> 00:00:36,110
I must say, Lady Felicia, I never
thought that the circus
3
00:00:36,160 --> 00:00:37,310
would be quite your thing.
4
00:00:37,360 --> 00:00:39,040
Oh, it has its attractions.
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,000
Oh! Nicholas! Laura.
6
00:00:48,960 --> 00:00:51,070
I believe we have our
second meeting tomorrow.
7
00:00:51,120 --> 00:00:56,270
11 o'clock. Don't be late.
Father Brown has a baptism at 12.
8
00:00:56,320 --> 00:00:58,190
Any jitters yet?
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,030
Only at the thought of tripping
over on the way down the aisle.
10
00:01:01,080 --> 00:01:02,990
She had a dream.
11
00:01:03,040 --> 00:01:04,590
A premonition.
12
00:01:04,640 --> 00:01:05,840
Laura!
13
00:01:07,600 --> 00:01:10,350
~ Laura! ~ Mr Smythe!
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,390
How do you two...?
15
00:01:11,440 --> 00:01:14,630
Mr Smythe used to come to the cafe
when the circus was here last year.
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,230
You and your friend...
Oh, what was his name?
17
00:01:17,280 --> 00:01:18,840
Mr Welkin.
18
00:01:22,720 --> 00:01:24,630
These aren't for me, are they?
19
00:01:24,680 --> 00:01:28,990
~ Laura, I've done it. I've made my
fortune. ~ You've what?
20
00:01:29,040 --> 00:01:30,280
And now I've come back to...
21
00:01:31,600 --> 00:01:34,830
.. in the hope that you'll
fulfil our agreement.
22
00:01:34,880 --> 00:01:36,960
~ What agreement?
~ For your hand...
23
00:01:37,960 --> 00:01:39,120
.. in marriage.
24
00:02:09,880 --> 00:02:11,990
Look, I circled it.
25
00:02:12,040 --> 00:02:13,630
"Hope's Promise."
26
00:02:13,680 --> 00:02:16,750
I couldn't believe it
when I saw it. Laura Hope.
27
00:02:16,800 --> 00:02:18,270
Hope's Promise.
28
00:02:18,320 --> 00:02:20,670
It was a sign.
Don't you think, Father?
29
00:02:20,720 --> 00:02:24,430
I put everything I had on her
and, bam, she won!
30
00:02:24,480 --> 00:02:26,790
Another sign! £100 in winnings.
31
00:02:26,840 --> 00:02:28,310
Hardly what I'd call a fortune.
32
00:02:28,360 --> 00:02:29,390
I heard that, hairdo.
33
00:02:29,440 --> 00:02:30,710
Laura, what's going on?
34
00:02:30,760 --> 00:02:34,030
~ Who's this? ~ I am her fian...
~ What you doing out here?
35
00:02:34,080 --> 00:02:37,190
~ None of your business.
~ It's completely unprofessional.
36
00:02:37,240 --> 00:02:40,030
The audience isn't
supposed to see us before a show.
37
00:02:40,080 --> 00:02:42,430
Backstage, now. Now!
38
00:02:42,480 --> 00:02:44,600
Meet me here after, please.
39
00:02:47,120 --> 00:02:48,840
Something you want to tell me?
40
00:02:51,440 --> 00:02:53,760
~ I... ~ Maybe... you should sit down.
41
00:02:55,440 --> 00:02:59,600
And tell us why Mr Smythe thinks
you've agreed to marry him.
42
00:03:01,160 --> 00:03:04,270
Because I... I did.
43
00:03:04,320 --> 00:03:07,070
~ You what? ~ And not just him.
44
00:03:07,120 --> 00:03:08,430
Mr Welkin, too.
45
00:03:08,480 --> 00:03:10,870
What on earth possessed you?
46
00:03:10,920 --> 00:03:12,880
Smythe and Welkin were regulars.
47
00:03:14,040 --> 00:03:16,360
They were funny,
always making me laugh.
48
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
And I'll admit
I used to flirt a bit.
49
00:03:22,160 --> 00:03:24,950
~ Dead man's hand.
~ Are you sure you're not cheating?
50
00:03:25,000 --> 00:03:26,520
An honourable man like me?
51
00:03:28,280 --> 00:03:30,670
Anything else for my two
favourite customers?
52
00:03:30,720 --> 00:03:33,040
Actually, I've got
something for you...
53
00:03:34,480 --> 00:03:36,790
~ .. a leaving present. ~ You sweetheart!
54
00:03:36,840 --> 00:03:38,910
Do you have a suitor, my dear?
55
00:03:38,960 --> 00:03:40,310
Are you offering, Mr Welkin?
56
00:03:40,360 --> 00:03:44,070
~ If you'll do me the honour...
~ Me too. I'd make you a fine husband.
57
00:03:44,120 --> 00:03:46,630
~ You've already got a girlfriend.
~ Don't listen to him.
58
00:03:46,680 --> 00:03:48,310
You're the only one for me.
59
00:03:48,360 --> 00:03:51,830
It's not fair to ask me to
choose between you. I love you both.
60
00:03:51,880 --> 00:03:54,680
So, how are you to decide?
You can't marry us both.
61
00:03:55,840 --> 00:03:57,240
Hmm, that's a tough one.
62
00:03:58,960 --> 00:04:00,150
I tell you what,
63
00:04:00,200 --> 00:04:02,990
whichever one of you first
makes his fortune,
64
00:04:03,040 --> 00:04:04,720
that's the one I'll marry.
65
00:04:05,720 --> 00:04:07,710
Agreed?
66
00:04:07,760 --> 00:04:08,950
Agreed.
67
00:04:09,000 --> 00:04:10,750
Agreed.
68
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
Well, that settles that, then!
69
00:04:19,280 --> 00:04:21,470
That is the most ludicrous thing
I have ever heard.
70
00:04:21,520 --> 00:04:25,310
~ Couldn't have been more
than a month after that, I met you.
~ You didn't think to tell me?
71
00:04:25,360 --> 00:04:27,310
I didn't think they'd take it
seriously.
72
00:04:27,360 --> 00:04:31,590
Men can be delusional... especially
when they're in love.
73
00:04:31,640 --> 00:04:34,990
I think our best course of action is
to talk to Misters Smythe and Welkin
74
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
after the show
75
00:04:36,560 --> 00:04:39,710
and clear up the matter. Agreed?
76
00:04:39,760 --> 00:04:41,320
~ Agreed. ~ Yes.
77
00:04:49,720 --> 00:04:51,600
You and a girl like that?
78
00:04:53,040 --> 00:04:56,430
~ Meaning what?
~ Meaning she's... and you're...
79
00:04:56,480 --> 00:04:59,550
What, she's tall and I'm short,
is that what you're trying to say?
80
00:04:59,600 --> 00:05:02,310
Meaning she's pretty
and you're ugly.
81
00:05:02,360 --> 00:05:03,510
Feel better now?
82
00:05:03,560 --> 00:05:05,350
Well, she's agreed.
83
00:05:05,400 --> 00:05:06,910
Oh, is that so?
84
00:05:06,960 --> 00:05:09,670
~ What about Enid?
~ Things have gotten stale between us.
85
00:05:09,720 --> 00:05:12,070
What, so you're just going to
throw her aside?
86
00:05:12,120 --> 00:05:13,550
She's not the one.
87
00:05:13,600 --> 00:05:16,350
If she was, I'd know by now.
88
00:05:16,400 --> 00:05:19,110
I'll let her down gently.
89
00:05:19,160 --> 00:05:22,200
See this girl?
Happy to join the circus, is she?
90
00:05:23,400 --> 00:05:27,630
Wouldn't ask her to do that. After
today's performance, I'm leaving.
91
00:05:27,680 --> 00:05:30,590
~ Excuse me?! ~ I'm sorry, Marvin!
~ What about the double act?
92
00:05:30,640 --> 00:05:33,870
~ The heart wants what the heart...
~ Don't give me that!
93
00:05:33,920 --> 00:05:36,030
You've wanted out for years.
94
00:05:36,080 --> 00:05:37,830
Maybe I have.
95
00:05:37,880 --> 00:05:39,630
Maybe I've had enough of...
96
00:05:39,680 --> 00:05:44,630
~ prat-falls and custard pies in the
face! ~ This is a noble profession.
97
00:05:44,680 --> 00:05:48,150
Noble? I'm stuffing balloons
down my trousers!
98
00:05:48,200 --> 00:05:51,550
~ Making people laugh is the highest
call... ~ Calling there is.
99
00:05:51,600 --> 00:05:54,750
Yes, I know. Well, perhaps I've
found a higher calling -
100
00:05:54,800 --> 00:05:56,190
the beating of my heart.
101
00:05:56,240 --> 00:05:57,880
You make me sick!
102
00:06:03,440 --> 00:06:04,520
Marvin...
103
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
What was that about?
104
00:06:08,760 --> 00:06:12,430
~ Disagreement over a custard pie.
~ What do you want for dinner tonight?
105
00:06:12,480 --> 00:06:14,360
Erm... Anything. Up to you.
106
00:06:16,600 --> 00:06:18,350
You all right?
107
00:06:18,400 --> 00:06:20,440
Yeah. See you later.
108
00:06:28,480 --> 00:06:31,430
Look, I've won.
109
00:06:31,480 --> 00:06:32,710
I've made my fortune.
110
00:06:32,760 --> 00:06:34,990
There's nothing you can do about it.
111
00:06:35,040 --> 00:06:36,280
Nothing?
112
00:06:38,320 --> 00:06:41,270
I thought you were
an honourable man.
113
00:06:41,320 --> 00:06:43,040
I'm going to slit your throat.
114
00:06:59,320 --> 00:07:01,160
Oh!
115
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
CHEERING
116
00:07:40,560 --> 00:07:42,600
HE CRIES
117
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
CHEERING
118
00:07:50,040 --> 00:07:56,110
And now, ladies and gentleman,
boys and girls...
119
00:07:56,160 --> 00:08:00,070
prepare yourselves for the master of
the dark arts,
120
00:08:00,120 --> 00:08:02,670
the purveyor
of forbidden magic,
121
00:08:02,720 --> 00:08:04,830
knower of secrets,
122
00:08:04,880 --> 00:08:09,510
the Grand Wizard Welkin!
123
00:08:09,560 --> 00:08:12,360
APPLAUSE
124
00:08:19,400 --> 00:08:23,350
There is nothing more precious
to the human psyche
125
00:08:23,400 --> 00:08:26,200
than the belief in free will.
126
00:08:29,040 --> 00:08:32,750
And yet, this belief
can be shattered,
127
00:08:32,800 --> 00:08:36,840
crushed, exposed as nothing more
than an illusion.
128
00:08:38,440 --> 00:08:42,560
To demonstrate this,
I shall need a volunteer.
129
00:08:47,160 --> 00:08:48,910
You...
130
00:08:48,960 --> 00:08:51,400
Come to me.
131
00:08:53,600 --> 00:08:57,230
Some encouragement, ladies and
gentleman, boys and girls!
132
00:08:57,280 --> 00:09:00,320
CHEERING AND APPLAUSE
133
00:09:11,080 --> 00:09:12,990
What is your name?
134
00:09:13,040 --> 00:09:14,990
Laura.
135
00:09:15,040 --> 00:09:16,960
Are you afraid of pain, Laura?
136
00:09:18,840 --> 00:09:20,720
Of course you are. You're human.
137
00:09:22,480 --> 00:09:25,230
But today...
138
00:09:25,280 --> 00:09:27,510
you will feel no pain,
139
00:09:27,560 --> 00:09:28,640
none at all.
140
00:09:29,720 --> 00:09:31,080
Do you understand?
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,320
Yes.
142
00:09:43,040 --> 00:09:47,150
WIND CHIMES TINKLE
143
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
Look deep into the light.
144
00:09:52,280 --> 00:09:57,280
Lose yourself
in its shimmering... beauty.
145
00:10:02,080 --> 00:10:03,560
Relax.
146
00:10:11,800 --> 00:10:14,720
AUDIENCE GASPS
147
00:10:21,240 --> 00:10:22,960
Raise your arm.
148
00:10:26,200 --> 00:10:28,390
Place it into the fire.
149
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
GASPS FROM CROWD
150
00:10:32,600 --> 00:10:33,920
Into the flame!
151
00:10:38,200 --> 00:10:39,840
How do you feel?
152
00:10:41,640 --> 00:10:44,120
I feel... fine.
153
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
You will be mine.
154
00:11:12,920 --> 00:11:14,710
And you weren't scared?
155
00:11:14,760 --> 00:11:15,990
No.
156
00:11:16,040 --> 00:11:17,630
Explain that, Father.
157
00:11:17,680 --> 00:11:20,080
Never underestimate
the power of suggestion.
158
00:11:21,160 --> 00:11:23,390
You're shaking.
159
00:11:23,440 --> 00:11:25,150
What did he whisper in your ear?
160
00:11:25,200 --> 00:11:26,640
He said...
161
00:11:27,960 --> 00:11:29,710
"You will be mine."
162
00:11:29,760 --> 00:11:31,870
This has gone far enough!
When I get my hands...
163
00:11:31,920 --> 00:11:33,120
Try to stay calm.
164
00:11:35,160 --> 00:11:38,950
As soon as Mr Smythe gets here,
we'll get him to fetch Welkin.
165
00:11:39,000 --> 00:11:41,320
It's time we put
a stop to this nonsense.
166
00:12:00,720 --> 00:12:03,750
~ Going somewhere? ~ Er...
167
00:12:03,800 --> 00:12:05,550
Ow!
168
00:12:05,600 --> 00:12:07,840
Marvin told me everything.
169
00:12:15,880 --> 00:12:17,590
METALLIC SOUND OF KNIFE
170
00:12:17,640 --> 00:12:19,030
Hello?
171
00:12:19,080 --> 00:12:20,440
Someone there?
172
00:12:27,600 --> 00:12:29,190
Help!
173
00:12:29,240 --> 00:12:30,440
Help!
174
00:12:36,560 --> 00:12:38,720
Mr Smythe?!
175
00:12:46,600 --> 00:12:48,480
He tried to kill me.
176
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
~ Tall, like some sort of spectre.
~ Evil eyes.
177
00:13:05,120 --> 00:13:07,670
Spectre with evil eyes?
178
00:13:07,720 --> 00:13:09,150
That about sums him up.
179
00:13:09,200 --> 00:13:10,670
Mr Welkin do that too?
180
00:13:10,720 --> 00:13:13,150
Er, no.
181
00:13:13,200 --> 00:13:14,510
That was someone else.
182
00:13:14,560 --> 00:13:15,750
Who?
183
00:13:15,800 --> 00:13:17,230
My ex-girlfriend.
184
00:13:17,280 --> 00:13:19,150
Looks like he's disappeared, sir.
185
00:13:19,200 --> 00:13:22,190
Witnesses reported seeing him
near the knife thrower's caravan
186
00:13:22,240 --> 00:13:23,910
shortly before the attack.
187
00:13:23,960 --> 00:13:25,550
Dust it for fingerprints.
188
00:13:25,600 --> 00:13:28,590
If he comes near you again,
report it immediately.
189
00:13:28,640 --> 00:13:30,030
That's it?
190
00:13:30,080 --> 00:13:31,720
What about some protection?
191
00:13:33,120 --> 00:13:35,710
We don't have
the resources for that...
192
00:13:35,760 --> 00:13:38,950
Inspector, I do think
Mr Welkin is dangerous.
193
00:13:39,000 --> 00:13:41,870
If he is prowling around
Kembleford...
194
00:13:41,920 --> 00:13:43,960
I'll conduct a brief search.
195
00:13:45,320 --> 00:13:49,270
If I were you,
I'd avoid being alone. Good day.
196
00:13:49,320 --> 00:13:52,790
Do you have a safe place to stay?
197
00:13:52,840 --> 00:13:55,270
I've got a B&B booked for tonight -
198
00:13:55,320 --> 00:13:57,070
a room for two.
199
00:13:57,120 --> 00:13:58,510
Look here, you little...
200
00:13:58,560 --> 00:14:00,070
Who are you calling "little"?!
201
00:14:00,120 --> 00:14:02,840
~ Mr Smythe... ~ Reggie, please.
202
00:14:04,160 --> 00:14:06,150
Let me do this properly.
203
00:14:06,200 --> 00:14:07,710
Oh, for Heaven's sake!
204
00:14:07,760 --> 00:14:10,830
Laura, from the moment
I first saw you,
205
00:14:10,880 --> 00:14:12,270
I knew you were the one...
206
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
No, stop it!
207
00:14:15,800 --> 00:14:16,840
Mr Smythe...
208
00:14:21,640 --> 00:14:23,510
Reggie.
209
00:14:23,560 --> 00:14:26,470
When I offered my hand in
marriage...
210
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
I meant it as nothing more
than a joke.
211
00:14:39,240 --> 00:14:42,520
THUNDER RUMBLES
212
00:14:46,680 --> 00:14:49,870
You don't have to stay with me,
Father. I'll be fine.
213
00:14:49,920 --> 00:14:53,310
Nonsense.
Broken hearts need company.
214
00:14:53,360 --> 00:14:55,950
I really don't think
it's safe for us
215
00:14:56,000 --> 00:14:59,230
to be in the same room
as a potential murder victim.
216
00:14:59,280 --> 00:15:01,440
Agreed. You should go.
217
00:15:02,440 --> 00:15:05,870
I'm not leaving you alone
with a madman on the loose.
218
00:15:05,920 --> 00:15:08,390
I suppose we could
have a nice cup of tea
219
00:15:08,440 --> 00:15:11,150
~ while we wait for the maniac
to arrive? ~ Grand.
220
00:15:11,200 --> 00:15:13,390
I've made a mess of everything.
221
00:15:13,440 --> 00:15:16,150
A great, big, stupid mess.
222
00:15:16,200 --> 00:15:17,830
Everyone makes mistakes.
223
00:15:17,880 --> 00:15:20,510
I don't need your platitudes,
Father.
224
00:15:20,560 --> 00:15:23,150
Please leave me alone,
both of you.
225
00:15:23,200 --> 00:15:25,390
I don't think
that will be a good idea.
226
00:15:25,440 --> 00:15:28,510
Until Mr Welkin is found,
it would be safer if...
227
00:15:28,560 --> 00:15:31,830
I'm not a child!
Stop treating me like one.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
Please, leave.
229
00:15:35,200 --> 00:15:37,510
We'll be downstairs.
230
00:15:37,560 --> 00:15:39,040
Call if you need us.
231
00:15:50,960 --> 00:15:53,750
A spectre with evil eyes. What next?
232
00:15:53,800 --> 00:15:55,750
Goblins? Witches?
233
00:15:55,800 --> 00:15:57,230
There's a storm coming.
234
00:15:57,280 --> 00:15:58,510
Oh, perfect!
235
00:15:58,560 --> 00:16:00,680
What's that? Stop the car!
236
00:16:06,720 --> 00:16:08,630
One snigger out of you...
237
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
Not a peep, sir.
238
00:16:16,480 --> 00:16:18,640
Wait a minute. What's that?
239
00:16:34,560 --> 00:16:36,110
Careful.
240
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Almost cut myself.
241
00:16:38,880 --> 00:16:40,350
What are you doing?
242
00:16:40,400 --> 00:16:42,190
Showing my appreciation.
243
00:16:42,240 --> 00:16:43,550
For what?
244
00:16:43,600 --> 00:16:45,790
For staying overnight to protect me.
245
00:16:45,840 --> 00:16:49,150
Couldn't leave my damsel in distress
all alone with her parents away,
could I?
246
00:16:49,200 --> 00:16:51,030
Your damsel?
247
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
My damsel.
248
00:16:54,000 --> 00:16:55,390
I'm sorry about all this.
249
00:16:55,440 --> 00:16:58,200
It's not your fault men
can't help falling at your feet.
250
00:16:59,640 --> 00:17:02,880
THUNDER CRASHES
251
00:17:05,000 --> 00:17:06,310
SHE GASPS
252
00:17:06,360 --> 00:17:07,670
What is it?
253
00:17:07,720 --> 00:17:09,390
I just saw him outside.
254
00:17:09,440 --> 00:17:12,230
Stay here. Lock the door behind me.
255
00:17:12,280 --> 00:17:15,040
~ Well, don't go out there.
~ I'll be all right.
256
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
He went this way.
257
00:17:40,760 --> 00:17:42,830
We've been out
here for over half an hour.
258
00:17:42,880 --> 00:17:44,710
I think we should...
259
00:17:44,760 --> 00:17:46,790
~ What was that?
~ What?
260
00:17:46,840 --> 00:17:49,750
~ I thought I heard something.
~ You're hearing things.
261
00:17:49,800 --> 00:17:51,510
Any sign of Welkin?
262
00:17:51,560 --> 00:17:53,430
No. No-one's been in or out.
263
00:17:53,480 --> 00:17:56,230
We thought we saw someone
on the field coming this way.
264
00:17:56,280 --> 00:17:57,990
I'm going back to check on Laura.
265
00:17:58,040 --> 00:17:59,590
Where's Smythe?
266
00:17:59,640 --> 00:18:01,230
Well, he's in his room.
267
00:18:01,280 --> 00:18:02,750
He said he wanted to be on his...
268
00:18:02,800 --> 00:18:04,120
Help!
269
00:18:14,760 --> 00:18:16,750
Holy Mother of God.
270
00:18:16,800 --> 00:18:18,160
Call an ambulance.
271
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
WEAKLY: Welkin.
272
00:18:29,520 --> 00:18:37,520
.. Ut a peccatis liberatum
te salvet atque propitius allevet.
273
00:18:41,000 --> 00:18:43,230
I never should have left him alone.
274
00:18:43,280 --> 00:18:46,110
You sure he couldn't have
got past you?
275
00:18:46,160 --> 00:18:48,110
We were outside the whole time.
276
00:18:48,160 --> 00:18:50,790
Rear exit's open.
Lock's unbolted, same as here.
277
00:18:50,840 --> 00:18:56,430
He must've made Mr Smythe unlock
the doors with his mind control.
278
00:18:56,480 --> 00:18:57,990
Still here, Mrs McCarthy?
279
00:18:58,040 --> 00:19:00,280
You too, Father.
This is a crime scene.
280
00:19:02,160 --> 00:19:04,110
The windows were secure.
281
00:19:04,160 --> 00:19:05,510
What about the air vent?
282
00:19:05,560 --> 00:19:07,790
Too small for Welkin
to have got through that.
283
00:19:07,840 --> 00:19:09,520
Inspector?
284
00:19:14,840 --> 00:19:17,910
Was he burning this
when he was attacked?
285
00:19:17,960 --> 00:19:19,710
I'll take that, thank you.
286
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
Why?
287
00:19:22,800 --> 00:19:25,510
I believe you've been
looking for me.
288
00:19:25,560 --> 00:19:27,520
Arthur Welkin, at your service.
289
00:19:29,840 --> 00:19:31,230
A sing-a-long?
290
00:19:31,280 --> 00:19:34,430
Yes, it was a grand old time.
Lovely people, the Kemblefordians.
291
00:19:34,480 --> 00:19:37,670
You're not from here, are you?
I can tell. City boy?
292
00:19:37,720 --> 00:19:39,470
What was the name of this pub?
293
00:19:39,520 --> 00:19:42,830
Why are you all the way out here?
That's what I want to know.
294
00:19:42,880 --> 00:19:44,230
I'm asking the questions.
295
00:19:44,280 --> 00:19:45,480
Let me guess...
296
00:19:46,520 --> 00:19:49,430
.. running away from something?
297
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
Ex-girlfriend? No.
298
00:19:52,840 --> 00:19:54,720
Domineering father.
299
00:19:56,040 --> 00:19:57,830
Yes...
300
00:19:57,880 --> 00:19:59,240
That's it.
301
00:20:02,920 --> 00:20:04,440
What was the name?
302
00:20:05,600 --> 00:20:07,310
The Cloak and Dagger.
303
00:20:07,360 --> 00:20:09,280
That's apt, wouldn't you say?
304
00:20:18,120 --> 00:20:20,670
You threatened Mr Smythe's
life this morning
305
00:20:20,720 --> 00:20:23,270
and later threw a knife at him
after the performance.
306
00:20:23,320 --> 00:20:26,870
~ Nonsense. ~ Then why did he say your
name before he died?
307
00:20:26,920 --> 00:20:28,230
Oh, did he? How sweet!
308
00:20:28,280 --> 00:20:30,150
PHONE RINGS
309
00:20:30,200 --> 00:20:34,350
By law, a man's last words
are considered to be the truth.
310
00:20:34,400 --> 00:20:36,950
~ It's known as...
~ A dying declaration.
311
00:20:37,000 --> 00:20:38,160
Exactly.
312
00:20:40,440 --> 00:20:42,920
Perhaps it was a declaration
of love.
313
00:20:44,720 --> 00:20:46,120
We shall never know.
314
00:20:54,320 --> 00:20:56,150
That was Jez Watts.
315
00:20:56,200 --> 00:20:58,590
Him and the lads
were in The Cloak tonight.
316
00:20:58,640 --> 00:21:00,550
~ Yes, and?
~ Welkin's telling the truth.
317
00:21:00,600 --> 00:21:02,670
He was there
at the time of the murder,
318
00:21:02,720 --> 00:21:05,230
singing along in front
of about 30-odd regulars.
319
00:21:05,280 --> 00:21:07,630
I believe that means
you'll have to release me,
320
00:21:07,680 --> 00:21:11,960
unless you believe I have the power
to be in two places at once?
321
00:21:15,120 --> 00:21:18,760
'50s MUSIC PLAYS
322
00:21:34,360 --> 00:21:36,080
Good morning, my dear.
323
00:21:37,200 --> 00:21:39,630
How are you after
last night's excitement?
324
00:21:39,680 --> 00:21:41,670
What do you want?
325
00:21:41,720 --> 00:21:43,470
To claim my prize.
326
00:21:43,520 --> 00:21:45,800
~ That was just a joke.
~ It was your word.
327
00:21:48,000 --> 00:21:50,310
But the agreement was you had
to make your fortune -
328
00:21:50,360 --> 00:21:51,750
that was your word, too.
329
00:21:51,800 --> 00:21:55,200
The fortune I have to offer
is worth more than money can buy.
330
00:21:56,960 --> 00:22:01,360
You will marry me and with great
willingness of spirit.
331
00:22:05,440 --> 00:22:10,470
You were romantically involved
with Mr Smythe, is that right?
332
00:22:10,520 --> 00:22:12,590
Must've been very upsetting
when he jilted you.
333
00:22:12,640 --> 00:22:14,670
I didn't kill him!
334
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
But you did punch him on the nose?
335
00:22:17,720 --> 00:22:20,030
He deserved it after what he did.
336
00:22:20,080 --> 00:22:22,590
~ And you are? ~ Marvin Morris.
337
00:22:22,640 --> 00:22:24,390
I've got a motive too.
338
00:22:24,440 --> 00:22:26,830
~ Want to hear it?
~ Please.
339
00:22:26,880 --> 00:22:29,510
Reggie was a backstabbing,
small-minded, petty...
340
00:22:29,560 --> 00:22:31,310
Stop it!
341
00:22:31,360 --> 00:22:34,520
He walked out on Enid,
walked out on our double-act.
342
00:22:36,000 --> 00:22:39,790
Where were you both
at the time of the murder?
343
00:22:39,840 --> 00:22:41,230
Having a stroll in the fields.
344
00:22:41,280 --> 00:22:43,310
Together?
345
00:22:43,360 --> 00:22:44,600
In the dark?
346
00:22:45,720 --> 00:22:48,070
With a storm on its way?
347
00:22:48,120 --> 00:22:49,840
I was upset. I needed some air.
348
00:22:51,720 --> 00:22:53,230
Witnesses?
349
00:22:53,280 --> 00:22:55,030
We didn't see anyone.
350
00:22:55,080 --> 00:22:56,950
How convenient.
351
00:22:57,000 --> 00:23:01,040
Well, until this case is over,
no vanishing acts, please.
352
00:23:07,200 --> 00:23:10,470
Maybe I should run down to the cafe,
see where she's got to.
353
00:23:10,520 --> 00:23:12,800
If she's much later,
Father, you'll have to cancel.
354
00:23:14,840 --> 00:23:16,830
How was she this morning?
355
00:23:16,880 --> 00:23:19,440
Tired. Barely said a word
before she left for work.
356
00:23:20,680 --> 00:23:22,630
Let's go down to the cafe together.
357
00:23:22,680 --> 00:23:24,430
DOORBELL RINGS
358
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
~ Ah! ~ Oh!
359
00:23:36,440 --> 00:23:38,390
Good morning.
360
00:23:38,440 --> 00:23:40,790
I don't believe we've been
properly introduced. I am...
361
00:23:40,840 --> 00:23:42,830
I know who you are.
362
00:23:42,880 --> 00:23:44,150
Laura, what's going on?
363
00:23:44,200 --> 00:23:46,960
We've some wonderful news.
Tell them, my dear.
364
00:23:48,520 --> 00:23:49,990
We're getting married.
365
00:23:50,040 --> 00:23:51,990
~ You're what?
~ You heard her.
366
00:23:52,040 --> 00:23:54,150
Tomorrow morning
we'll leave with the circus,
367
00:23:54,200 --> 00:23:56,830
and shortly thereafter,
join in blissful union.
368
00:23:56,880 --> 00:23:58,310
Have you gone mad?
369
00:23:58,360 --> 00:24:00,350
I'm sorry, Nicholas.
370
00:24:00,400 --> 00:24:02,350
I understand
you're her former suitor.
371
00:24:02,400 --> 00:24:05,950
I do hope you'll be a gentleman
and bow out with grace and decorum.
372
00:24:06,000 --> 00:24:07,750
Outside, now.
373
00:24:07,800 --> 00:24:09,070
Clearly not.
374
00:24:09,120 --> 00:24:10,760
No, Nicholas.
375
00:24:12,120 --> 00:24:14,480
I want to talk to Laura alone.
376
00:24:15,480 --> 00:24:17,750
Anything you say to Laura
you can say to me.
377
00:24:17,800 --> 00:24:19,510
Do you really want to marry this man?
378
00:24:19,560 --> 00:24:21,440
Rather an impertinent question.
379
00:24:24,160 --> 00:24:27,470
I know it seems sudden, but I've
never felt so in love before.
380
00:24:27,520 --> 00:24:28,630
What?!
381
00:24:28,680 --> 00:24:31,310
Yesterday, you were
terrified of Mr Welkin
382
00:24:31,360 --> 00:24:34,030
and now you say
you're in love with him?
383
00:24:34,080 --> 00:24:37,830
I can hardly believe it myself,
but Arthur's shown me a side of him
384
00:24:37,880 --> 00:24:39,430
I hadn't seen before -
385
00:24:39,480 --> 00:24:42,070
warm, caring, funny.
386
00:24:42,120 --> 00:24:45,110
Yes, I have a wonderful
sense of humour.
387
00:24:45,160 --> 00:24:47,270
I want to marry him.
388
00:24:47,320 --> 00:24:48,950
And there you have it.
389
00:24:49,000 --> 00:24:50,760
Let's speak in my study.
390
00:24:59,960 --> 00:25:02,270
Let me perform the ceremony.
391
00:25:02,320 --> 00:25:03,830
I can fit you in tomorrow afternoon.
392
00:25:03,880 --> 00:25:05,990
Father?!
393
00:25:06,040 --> 00:25:09,030
Any other priest
would make you wait six months.
394
00:25:09,080 --> 00:25:12,390
~ You're willing to break protocol?
~ I've been known to bend the rules.
395
00:25:12,440 --> 00:25:15,120
~ We'd have to delay our departure.
~ Only for a few hours.
396
00:25:16,760 --> 00:25:20,270
Very well. Tomorrow it is.
397
00:25:20,320 --> 00:25:21,510
What have you done to her?
398
00:25:21,560 --> 00:25:22,990
Merely stirred her passions.
399
00:25:23,040 --> 00:25:24,110
I'll kill you.
400
00:25:24,160 --> 00:25:26,640
That would solve nothing.
401
00:25:28,960 --> 00:25:32,110
Laura, what is this?
I don't understand.
402
00:25:32,160 --> 00:25:34,390
Goodbye, Nicholas.
403
00:25:34,440 --> 00:25:36,120
You understand that, don't you?
404
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
Goodbye!
405
00:25:47,160 --> 00:25:49,110
You're not seriously
going to marry them?
406
00:25:49,160 --> 00:25:50,830
~ Of course not. ~ He's hypnotised her.
407
00:25:50,880 --> 00:25:52,630
He must have. She wasn't herself.
408
00:25:52,680 --> 00:25:54,670
Even the most suggestible person
409
00:25:54,720 --> 00:25:57,350
can't be hypnotised
to marry against their will.
410
00:25:57,400 --> 00:25:59,960
~ There must be something
else going on. ~ What?
411
00:26:01,320 --> 00:26:03,390
There's only one thing for it -
412
00:26:03,440 --> 00:26:05,320
I need to talk to Laura on her own.
413
00:26:14,800 --> 00:26:16,200
Home, sweet home.
414
00:26:17,240 --> 00:26:18,640
It's lovely.
415
00:26:22,520 --> 00:26:25,560
Don't worry, my dear,
I shall be the perfect gentleman...
416
00:26:26,840 --> 00:26:29,070
.. until after we're married,
of course.
417
00:26:29,120 --> 00:26:30,750
Welkin!
418
00:26:30,800 --> 00:26:32,280
Excuse me.
419
00:26:34,080 --> 00:26:35,430
Welkin!
420
00:26:35,480 --> 00:26:37,360
DOG BARKS
421
00:26:41,240 --> 00:26:42,750
You did it, didn't you?
422
00:26:42,800 --> 00:26:44,110
Did what?
423
00:26:44,160 --> 00:26:45,990
Killed Reggie.
424
00:26:46,040 --> 00:26:48,150
If I had, I'd have thought
you'd be thanking me.
425
00:26:48,200 --> 00:26:51,360
He might've been an idiot,
but he didn't deserve to die.
426
00:26:52,680 --> 00:26:55,080
You did it
and I'm going to prove it.
427
00:27:00,760 --> 00:27:03,790
My dear, if it's not an imposition,
428
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
I'd like you to do something for me.
429
00:27:08,120 --> 00:27:10,750
Let's say Enid Flay
climbed through the air vent.
430
00:27:10,800 --> 00:27:12,430
How did she get up there?
431
00:27:12,480 --> 00:27:15,150
Either Marvin Morris helped her,
or she used a ladder,
432
00:27:15,200 --> 00:27:17,670
then she stabbed him,
unlocked the door and escaped.
433
00:27:17,720 --> 00:27:20,310
~ KNOCK ON DOOR
~ Come in.
434
00:27:20,360 --> 00:27:23,310
Sorry to disturb you,
but I've just come from the circus.
435
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
I saw something -
something terrible.
436
00:27:28,880 --> 00:27:33,480
PIANO MUSIC PLAYS
437
00:27:48,760 --> 00:27:53,520
Enid Flay, I have
a warrant to search your...
438
00:27:55,040 --> 00:27:57,270
.. caravan.
439
00:27:57,320 --> 00:27:58,990
What a surprise.
440
00:27:59,040 --> 00:28:00,430
What can I say?
441
00:28:00,480 --> 00:28:02,350
I love the circus.
442
00:28:02,400 --> 00:28:04,630
Search it for what?
443
00:28:04,680 --> 00:28:06,670
We'll see.
444
00:28:06,720 --> 00:28:08,160
Shall we?
445
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
Oi!
446
00:28:16,120 --> 00:28:18,070
Clear, sir.
447
00:28:18,120 --> 00:28:19,910
I haven't done anything!
448
00:28:19,960 --> 00:28:22,470
Oh, yes? Had some company, have we?
449
00:28:22,520 --> 00:28:23,950
This is harassment.
450
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
What have we got here?
451
00:28:28,640 --> 00:28:29,990
Someone put that there!
452
00:28:30,040 --> 00:28:31,430
That's what they all say.
453
00:28:31,480 --> 00:28:34,030
I'm taking you both
in for questioning. Sergeant.
454
00:28:34,080 --> 00:28:35,520
Come on, you.
455
00:28:38,640 --> 00:28:40,870
How did you know
to search the caravan?
456
00:28:40,920 --> 00:28:43,790
Enid invited Laura for tea.
She saw the knife in the cupboard.
457
00:28:43,840 --> 00:28:47,310
~ That's a lie! ~ And also none
of your concern, Father.
458
00:28:47,360 --> 00:28:50,870
But if Enid killed Smythe, why did
he say Welkin's name before he died?
459
00:28:50,920 --> 00:28:54,110
Probably because he didn't want
to incriminate his girlfriend.
460
00:28:54,160 --> 00:28:55,510
You're clutching at straws.
461
00:28:55,560 --> 00:28:58,790
And you, once again, are stepping
way outside your bounds.
462
00:28:58,840 --> 00:29:01,590
~ What about the burnt fabric...?
~ Goodbye, Father.
463
00:29:01,640 --> 00:29:04,070
There's something you need to know -
464
00:29:04,120 --> 00:29:06,510
Laura Hope
is under Welkin's influence.
465
00:29:06,560 --> 00:29:08,750
She's been coerced
into marrying him.
466
00:29:08,800 --> 00:29:11,630
Yes. Well, Welkin has an alibi.
467
00:29:11,680 --> 00:29:14,790
He was at a pub sing-a-long
at the exact time.
468
00:29:14,840 --> 00:29:16,360
A sing-a-long?!
469
00:29:17,560 --> 00:29:20,070
Apparently he does a raucous
Knees-Up Mother Brown.
470
00:29:20,120 --> 00:29:22,030
So, unless you have an explanation
471
00:29:22,080 --> 00:29:24,190
as to how he can be
in two places at once,
472
00:29:24,240 --> 00:29:27,550
I suggest you go back to St Mary's
and allow me to close this case.
473
00:29:27,600 --> 00:29:29,360
Understood?
474
00:30:03,320 --> 00:30:04,920
It belonged to my mother.
475
00:30:05,920 --> 00:30:09,190
I thought it was bad luck for the
groom to see the bride in her
wedding dress.
476
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Well, I don't believe
in that superstitious nonsense.
477
00:30:13,600 --> 00:30:14,960
I believe only in love.
478
00:30:16,640 --> 00:30:18,280
Love is the real magic.
479
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
You are so beautiful.
480
00:30:37,160 --> 00:30:38,840
I'll leave you to undress, my dear.
481
00:30:47,240 --> 00:30:48,990
What are you doing here?
482
00:30:49,040 --> 00:30:50,670
Tell me what's happening.
483
00:30:50,720 --> 00:30:52,590
Exactly what it looks like.
484
00:30:52,640 --> 00:30:55,350
That you're being
forced into marriage?
485
00:30:55,400 --> 00:30:56,430
No.
486
00:30:56,480 --> 00:30:58,200
Tell me why you're doing this.
487
00:30:59,360 --> 00:31:00,870
I'm paying penance.
488
00:31:00,920 --> 00:31:02,320
Penance?
489
00:31:03,680 --> 00:31:05,000
What for?!
490
00:31:07,720 --> 00:31:08,990
Arthur!
491
00:31:09,040 --> 00:31:10,400
Laura, no, please.
492
00:31:11,920 --> 00:31:14,070
He just barged in.
493
00:31:14,120 --> 00:31:16,230
Father Brown, I'm beginning
to get the impression
494
00:31:16,280 --> 00:31:19,760
~ you're having second thoughts
about marrying us. ~ Not at all.
495
00:31:21,440 --> 00:31:24,590
Are you sure?
We can always marry elsewhere.
496
00:31:24,640 --> 00:31:26,230
I gave my word.
497
00:31:26,280 --> 00:31:28,070
Tomorrow it is.
498
00:31:28,120 --> 00:31:31,160
Very well. If you'll excuse us,
we have a wedding to prepare for.
499
00:31:49,400 --> 00:31:52,000
We've examined the knife -
no fingerprints.
500
00:31:53,240 --> 00:31:55,870
But the blood type
matches Mr Smythe's.
501
00:31:55,920 --> 00:31:59,110
This is your last chance
to tell the truth.
502
00:31:59,160 --> 00:32:00,520
We...
503
00:32:02,760 --> 00:32:05,190
We spent the night together.
504
00:32:05,240 --> 00:32:06,990
The night Mr Smythe was killed?
505
00:32:07,040 --> 00:32:08,550
But we didn't kill him.
506
00:32:08,600 --> 00:32:11,350
You've lied once already.
Why should I believe you now?
507
00:32:11,400 --> 00:32:13,070
Do you really think, if I did it,
508
00:32:13,120 --> 00:32:16,390
I'd be stupid enough to leave a
blood-stained knife in my caravan?
509
00:32:16,440 --> 00:32:19,590
Murderers have made many stupid
mistakes, you won't be the last.
510
00:32:19,640 --> 00:32:21,630
I'm not a murderer.
511
00:32:21,680 --> 00:32:24,030
You had means,
motive and opportunity.
512
00:32:24,080 --> 00:32:26,680
I'm charging you with
the murder of Reggie Smythe.
513
00:32:33,120 --> 00:32:35,760
Could you hold these? Thank you.
514
00:32:46,480 --> 00:32:49,400
~ You're a dab hand with the lock
pick. ~ Beginner's luck.
515
00:32:53,400 --> 00:32:56,190
I don't understand why we're here.
516
00:32:56,240 --> 00:32:58,110
Laura said something
that made me wonder.
517
00:32:58,160 --> 00:32:59,600
Wonder what?
518
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
What are you looking for?
519
00:33:04,040 --> 00:33:05,560
I'll know it when I see it.
520
00:33:14,480 --> 00:33:16,110
Laura's room?
521
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
Yes.
522
00:33:22,840 --> 00:33:24,110
What was here?
523
00:33:24,160 --> 00:33:25,680
I think it was a lamp.
524
00:33:28,360 --> 00:33:30,150
Ah-ha!
525
00:33:30,200 --> 00:33:32,070
So it broke. So what?
526
00:33:32,120 --> 00:33:35,230
You said Laura had trouble sleeping,
the night of the murder.
527
00:33:35,280 --> 00:33:37,150
Well, it's hardly surprising.
528
00:33:37,200 --> 00:33:41,310
How was she when you got back to
the house AFTER you'd left the B&B?
529
00:33:41,360 --> 00:33:44,790
Scared witless. Jumping at shadows.
530
00:33:44,840 --> 00:33:48,240
I think I know what
Mr Smythe was burning.
531
00:34:11,040 --> 00:34:14,630
Try to stay calm.
Father Brown always has a plan.
532
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
You do, don't you?
533
00:34:17,160 --> 00:34:18,710
Oh, here they are now.
534
00:34:18,760 --> 00:34:20,510
Well-wishers - how nice.
535
00:34:20,560 --> 00:34:23,520
Let her go. However you're doing it,
let her go.
536
00:34:24,680 --> 00:34:25,920
Trust me.
537
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
Let's go in, shall we?
538
00:34:50,000 --> 00:34:52,640
Why did the lamp
break in your bedroom?
539
00:34:54,160 --> 00:34:55,710
What?
540
00:34:55,760 --> 00:34:58,390
The lamp in your bedroom window,
why did it break?
541
00:34:58,440 --> 00:34:59,640
The wind.
542
00:35:00,840 --> 00:35:03,150
I saw tread marks on the window sill.
543
00:35:03,200 --> 00:35:04,750
He's wasting our time.
544
00:35:04,800 --> 00:35:06,520
I know why you're doing penance.
545
00:35:08,600 --> 00:35:11,150
You killed Mr Smythe, didn't you?
546
00:35:11,200 --> 00:35:12,390
What?
547
00:35:12,440 --> 00:35:16,150
~ Don't say a word. He knows nothing.
~ I know enough.
548
00:35:16,200 --> 00:35:19,670
Mr Smythe didn't stay
in his room that night,
549
00:35:19,720 --> 00:35:24,070
that's why he was so insistent that
me and Mrs McCarthy left him alone...
550
00:35:24,120 --> 00:35:26,000
so he could come to you.
551
00:35:27,600 --> 00:35:29,120
He broke the lamp...
552
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
.. climbing through your window.
553
00:35:39,800 --> 00:35:42,710
I think I know what happened next,
554
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
but why don't you tell me?
555
00:35:46,880 --> 00:35:48,750
It was an accident.
556
00:35:48,800 --> 00:35:50,720
I didn't mean to kill him.
557
00:35:54,240 --> 00:35:57,040
SOUND OF BREAKING GLASS
558
00:36:07,400 --> 00:36:08,960
I thought it was Welkin.
559
00:36:10,880 --> 00:36:12,150
SHE GASPS
560
00:36:12,200 --> 00:36:13,680
HE GROANS
561
00:36:18,840 --> 00:36:22,670
He told me not to call an ambulance,
said it wasn't serious.
562
00:36:22,720 --> 00:36:25,910
He wanted to go back to the B&B
and pretend that Welkin did it,
563
00:36:25,960 --> 00:36:28,670
get him arrested
for attempted murder.
564
00:36:28,720 --> 00:36:31,520
So you dressed his wound with this.
565
00:36:32,760 --> 00:36:34,440
I found it in your sewing basket.
566
00:36:36,920 --> 00:36:38,310
You have to go to hospital!
567
00:36:38,360 --> 00:36:40,720
I'm fine. It barely hurts.
568
00:36:42,240 --> 00:36:43,680
What are you doing here?!
569
00:36:45,240 --> 00:36:46,720
I wanted to see you.
570
00:36:48,000 --> 00:36:52,550
I understand you don't love me,
but at least let me do this for you.
571
00:36:52,600 --> 00:36:55,110
He gave me the knife
and went back to the B&B.
572
00:36:55,160 --> 00:36:56,630
Hmm.
573
00:36:56,680 --> 00:36:58,350
Where he removed the dressing,
574
00:36:58,400 --> 00:37:03,270
no doubt realising his wound was
far more serious than he thought,
575
00:37:03,320 --> 00:37:06,320
burned the evidence,
then cried bloody murder.
576
00:37:22,800 --> 00:37:24,360
Help!
577
00:37:27,040 --> 00:37:28,840
Oh!
578
00:37:29,880 --> 00:37:31,240
Help!
579
00:37:33,480 --> 00:37:35,910
That doesn't explain
why you agreed to marry him.
580
00:37:35,960 --> 00:37:37,200
Yes, it does.
581
00:37:38,720 --> 00:37:40,360
You saw it all, didn't you?
582
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
How else would you have got the
knife?
583
00:37:59,320 --> 00:38:04,080
Then you went directly to the pub
to give yourself an alibi.
584
00:38:11,480 --> 00:38:13,230
Why didn't you go to the police?
585
00:38:13,280 --> 00:38:15,110
After I'd already
covered up what I did?
586
00:38:15,160 --> 00:38:17,270
How's that going to look?
587
00:38:17,320 --> 00:38:19,470
Besides, I thought
it was a just punishment
588
00:38:19,520 --> 00:38:23,440
after what I did to Mr Smythe -
hell on Earth with Mr Welkin.
589
00:38:24,800 --> 00:38:26,320
You're not a murderer.
590
00:38:27,640 --> 00:38:30,910
You don't deserve hell on Earth,
or anywhere else.
591
00:38:30,960 --> 00:38:33,150
This doesn't change anything.
She killed Smythe,
592
00:38:33,200 --> 00:38:36,310
and if she doesn't want to go to
prison, she'll marry me.
593
00:38:36,360 --> 00:38:38,560
And with great willingness
of spirit.
594
00:38:44,440 --> 00:38:47,110
Is that what you think love is?
595
00:38:47,160 --> 00:38:48,470
Control?
596
00:38:48,520 --> 00:38:49,670
Possession?
597
00:38:49,720 --> 00:38:52,200
How does a priest know anything
about love?
598
00:38:53,520 --> 00:38:55,950
Mr Smythe knew what love was.
599
00:38:56,000 --> 00:38:57,270
You know nothing about me.
600
00:38:57,320 --> 00:39:00,720
I know you're a charlatan
with a bag of cheap tricks.
601
00:39:01,840 --> 00:39:05,110
What I feel for Laura
is not a trick.
602
00:39:05,160 --> 00:39:07,070
It's real.
603
00:39:07,120 --> 00:39:11,040
If that is so, then why are
you so blind to her suffering?
604
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
You are not the person
who should be doing penance...
605
00:39:16,760 --> 00:39:18,280
.. you are.
606
00:39:22,640 --> 00:39:24,400
Laura?
607
00:39:36,360 --> 00:39:38,120
Goodbye, Mr Welkin.
608
00:39:44,720 --> 00:39:47,070
It's over.
609
00:39:47,120 --> 00:39:48,710
No, it's not.
610
00:39:48,760 --> 00:39:51,350
I have to confess
to Inspector Sullivan.
611
00:39:51,400 --> 00:39:53,230
No.
612
00:39:53,280 --> 00:39:55,480
I won't let someone else
pay for my crime.
613
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
Father...
614
00:40:04,440 --> 00:40:05,720
She's right.
615
00:40:32,120 --> 00:40:33,600
Inspector?
616
00:40:34,640 --> 00:40:36,270
I have something to tell you.
617
00:40:36,320 --> 00:40:38,000
Inspector?
618
00:40:40,800 --> 00:40:42,310
It's a confession...
619
00:40:42,360 --> 00:40:44,230
from Welkin.
620
00:40:44,280 --> 00:40:48,150
He says that Smythe snuck
out of the B&B and confronted him,
621
00:40:48,200 --> 00:40:49,950
so Welkin stabbed him.
622
00:40:50,000 --> 00:40:52,750
~ That's not... ~ Where is he now?
623
00:40:52,800 --> 00:40:54,120
I have no idea.
624
00:40:55,480 --> 00:40:58,240
And this note... is for you.
625
00:41:08,320 --> 00:41:13,710
"Laura, my love, this confession
I make in your honour.
626
00:41:13,760 --> 00:41:15,520
"It is my sacrifice for you..."
627
00:41:17,560 --> 00:41:21,190
"I shall disappear
and never be found,
628
00:41:21,240 --> 00:41:22,840
"for who can find a phantom?
629
00:41:24,400 --> 00:41:27,670
"Without love, that's all I am.
630
00:41:27,720 --> 00:41:29,550
"I am nothing.
631
00:41:29,600 --> 00:41:30,880
"I am hollow.
632
00:41:32,040 --> 00:41:33,400
"I am dust."
633
00:41:38,880 --> 00:41:42,720
CHURCH BELLS RING OUT
634
00:41:49,160 --> 00:41:50,790
My heart's thundering.
635
00:41:50,840 --> 00:41:52,110
That's a good sign.
636
00:41:52,160 --> 00:41:54,110
She'll be here any minute.
637
00:41:54,160 --> 00:41:56,200
Now, you should be inside.
638
00:41:58,840 --> 00:42:02,070
Well, Father, when are you going
to tell us what happened?
639
00:42:02,120 --> 00:42:03,870
I don't know what you're talking
about.
640
00:42:03,920 --> 00:42:05,510
Why did Laura agree to marry Welkin?
641
00:42:05,560 --> 00:42:09,030
Like Mrs McCarthy said,
he had strange powers.
642
00:42:09,080 --> 00:42:11,440
It was the hypnotism, I knew it!
643
00:42:13,640 --> 00:42:16,630
Oh! You look beautiful.
644
00:42:16,680 --> 00:42:19,830
~ I'm a bundle of nerves.
~ That's a good sign.
645
00:42:19,880 --> 00:42:22,230
I'll go and tell the ushers
she's here.
646
00:42:22,280 --> 00:42:24,200
Deep breaths. Good luck.
647
00:42:29,560 --> 00:42:30,880
Ready?
648
00:42:32,560 --> 00:42:33,790
Ready.
649
00:42:33,840 --> 00:42:38,160
CHURCH ORGAN PLAYS
46043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.