Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,040 --> 00:01:03,549
Stop!
Help!
2
00:01:03,550 --> 00:01:05,659
Drive, drive!
He's trying to kill me!
3
00:01:05,660 --> 00:01:07,040
Come on, come on!
4
00:01:22,370 --> 00:01:25,350
"The Man in the Shadows"
5
00:01:28,370 --> 00:01:31,350
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,390
Father Brown
Season 3 - Episode 01
7
00:01:43,500 --> 00:01:45,859
He was that fast,
I thought I was done for.
8
00:01:45,860 --> 00:01:47,889
- Inspector!
- No-one's allowed through.
9
00:01:47,890 --> 00:01:50,279
No, Father!
This is a crime scene.
10
00:01:50,280 --> 00:01:51,959
But that poor man's soul.
11
00:01:51,960 --> 00:01:53,759
At least let me pray over his body.
12
00:01:53,760 --> 00:01:56,519
If we need your services later,
we'll let you know.
13
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
You wouldn't have even found him
if it wasn't for me.
14
00:01:59,240 --> 00:02:02,319
Yes, tell me, what were you doing
trespassing on private land?
15
00:02:02,320 --> 00:02:04,820
We'll let you
carry on with your job.
16
00:02:21,120 --> 00:02:22,789
Don't bother knocking.
17
00:02:22,790 --> 00:02:24,090
Have you seen?
18
00:02:25,000 --> 00:02:26,639
It was no accident.
19
00:02:26,640 --> 00:02:29,199
Don't be ridiculous, Sidney.
It's in the newspaper.
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,800
You mean it's what Inspector
Sullivan told the newspaper.
21
00:02:32,170 --> 00:02:34,179
That body was dry as a bone
when I saw it.
22
00:02:34,180 --> 00:02:36,189
Archibald Waterson.
I know that name.
23
00:02:36,190 --> 00:02:38,209
Wasn't he a friend of the Sheppards?
24
00:02:38,210 --> 00:02:40,319
Best man at their wedding last year?
25
00:02:40,320 --> 00:02:42,660
Yes. Yes, I think you may be right.
26
00:02:43,310 --> 00:02:45,359
Why is Sullivan covering this up?
27
00:02:45,360 --> 00:02:47,269
He's not even interviewed me
as a witness.
28
00:02:47,270 --> 00:02:48,570
True.
29
00:02:49,280 --> 00:02:53,700
Still, I suppose
it's none of our business.
30
00:03:02,840 --> 00:03:05,219
Mrs. Sheppard, I've come
to offer my condolences
31
00:03:05,220 --> 00:03:06,909
on the death of your friend.
32
00:03:06,910 --> 00:03:09,270
That's kind of you.
Come in.
33
00:03:11,600 --> 00:03:13,139
Congratulations!
34
00:03:13,140 --> 00:03:14,480
Thank you.
35
00:03:18,760 --> 00:03:22,439
- I've been looking for you.
- Must be your lucky day.
36
00:03:22,440 --> 00:03:24,659
I spoke to Alf Turner
at the Red Lion.
37
00:03:24,660 --> 00:03:27,139
He told me about your
fanciful interpretation
38
00:03:27,140 --> 00:03:29,669
- of what happened yesterday.
- Nothing fanciful about it.
39
00:03:29,670 --> 00:03:31,830
- You've got to stop this.
- What?
40
00:03:32,250 --> 00:03:33,880
It's a free country.
41
00:03:35,520 --> 00:03:36,960
Trust me...
42
00:03:38,560 --> 00:03:40,079
..don't go making a fuss.
43
00:03:40,080 --> 00:03:43,700
You know me, Inspector.
Soul of discretion.
44
00:03:50,760 --> 00:03:52,329
We're still in shock.
45
00:03:52,330 --> 00:03:54,890
Archie was one of
the finest men I ever met.
46
00:03:58,440 --> 00:04:00,380
Do you know what happened?
47
00:04:00,760 --> 00:04:04,150
Only what we read in the paper -
that he drowned.
48
00:04:04,840 --> 00:04:07,209
I wonder what
he was doing at the lake.
49
00:04:07,210 --> 00:04:10,179
I don't know,
it was a warm day.
50
00:04:10,180 --> 00:04:12,180
He probably just wanted to cool off.
51
00:04:13,240 --> 00:04:14,780
Did he live nearby?
52
00:04:15,260 --> 00:04:16,800
Little Haydock.
53
00:04:17,310 --> 00:04:18,970
That's several miles away.
54
00:04:19,480 --> 00:04:22,179
Yes, I don't know what
he was doing around here.
55
00:04:22,180 --> 00:04:25,430
We saw him yesterday morning
at the Manor.
56
00:04:26,160 --> 00:04:27,999
Made plans for the weekend.
57
00:04:28,000 --> 00:04:30,150
He was part of the
restoration project?
58
00:04:30,520 --> 00:04:33,769
Archie specialised in the
conservation of oil paintings.
59
00:04:33,770 --> 00:04:36,149
There must be hundreds
of those at Bridgemore.
60
00:04:36,150 --> 00:04:38,310
Everyone there is going
to miss Archie.
61
00:04:39,880 --> 00:04:41,899
The pair of you most of all.
62
00:04:41,900 --> 00:04:43,960
We barely slept last night.
63
00:04:45,680 --> 00:04:48,110
Well, I've intruded
for far too long.
64
00:04:50,760 --> 00:04:53,809
Once again,
my sincerest condolences.
65
00:04:53,810 --> 00:04:55,110
Thank you.
66
00:05:34,130 --> 00:05:35,680
Help!
67
00:05:37,270 --> 00:05:39,110
Sid?
68
00:05:41,160 --> 00:05:42,460
Are you all right?
69
00:06:04,120 --> 00:06:08,249
Sid, are you sure you're up to this?
70
00:06:08,250 --> 00:06:09,550
Of course.
71
00:06:11,220 --> 00:06:13,369
All right, what exactly
are we looking for?
72
00:06:13,370 --> 00:06:16,039
Anything out of the ordinary.
73
00:06:16,040 --> 00:06:18,599
This is where the Sheppards
knew Archie from.
74
00:06:18,600 --> 00:06:21,829
We can learn a great deal about
all three of them from here.
75
00:06:21,830 --> 00:06:23,139
Why are you suspicious?
76
00:06:23,140 --> 00:06:24,949
Because one of them
said they found out
77
00:06:24,950 --> 00:06:26,969
about what happened from
the morning's paper,
78
00:06:26,970 --> 00:06:28,529
the other one said
they couldn't sleep
79
00:06:28,530 --> 00:06:30,310
the previous night
because of it.
80
00:06:32,520 --> 00:06:34,820
Perhaps they had good reason to lie.
81
00:06:35,360 --> 00:06:39,409
Sullivan isn't treating
this case as routine.
82
00:06:39,410 --> 00:06:41,210
Something else is going on here.
83
00:06:48,680 --> 00:06:50,089
I'll see what I can find.
84
00:06:50,090 --> 00:06:51,639
Assuming His Lordship lets us
85
00:06:51,640 --> 00:06:53,609
into his house in the first place.
86
00:06:53,610 --> 00:06:54,919
Oh, he will.
87
00:06:54,920 --> 00:06:57,559
I hope you realise
the sacrifice I'm making.
88
00:06:57,560 --> 00:06:59,799
You know he's a madman?
89
00:06:59,800 --> 00:07:01,529
He's a member of the House of Lords!
90
00:07:01,530 --> 00:07:02,830
Exactly.
91
00:07:08,230 --> 00:07:10,119
Hello.
Come in, come in.
92
00:07:10,120 --> 00:07:12,609
I was just practising my stroke.
Do you play?
93
00:07:12,610 --> 00:07:15,220
I did, I did -
but never on carpet.
94
00:07:16,500 --> 00:07:19,020
It's good to see you,
old girl.
95
00:07:22,760 --> 00:07:25,940
Now, please, make yourselves at home.
96
00:07:33,200 --> 00:07:37,669
So, what can I do for you?
97
00:07:37,670 --> 00:07:38,979
Well,
98
00:07:38,980 --> 00:07:43,680
Monty and I are holding a
little soiree next Saturday, you know.
99
00:07:44,370 --> 00:07:45,679
Sounds divine.
100
00:07:45,680 --> 00:07:49,129
I was just passing and I thought
I'd ask you in person.
101
00:07:49,130 --> 00:07:51,439
We'd love it if you could come.
102
00:07:51,440 --> 00:07:54,619
What red-blooded man could
refuse such an offer?
103
00:07:54,620 --> 00:07:55,920
Yeah.
104
00:07:57,640 --> 00:08:00,159
I was sorry to hear what happened,
Lord Masters.
105
00:08:00,160 --> 00:08:01,660
Sorry, what?
106
00:08:02,200 --> 00:08:04,800
The man working on your
restoration project.
107
00:08:05,180 --> 00:08:07,000
Archibald Waterson.
108
00:08:08,720 --> 00:08:10,080
I've been expecting you.
109
00:08:11,000 --> 00:08:15,369
Now, where the hell is the thing?
110
00:08:15,370 --> 00:08:16,670
There.
111
00:08:51,120 --> 00:08:52,729
Are you sure this is for me?
112
00:08:52,730 --> 00:08:54,669
I found it on my desk this morning.
113
00:08:54,670 --> 00:08:56,859
Archie had left a note with it.
114
00:08:56,860 --> 00:09:00,009
He said an important stranger
would ask about him
115
00:09:00,010 --> 00:09:02,630
and I should give them
this envelope.
116
00:09:03,360 --> 00:09:05,779
- Did you know Archie well?
- Barely at all.
117
00:09:05,780 --> 00:09:10,180
Those restoration fellows stick to
the far side of the house.
118
00:09:11,120 --> 00:09:12,740
Love letter, is it?
119
00:09:13,360 --> 00:09:15,890
"I'll take the secret to my grave."
120
00:09:17,440 --> 00:09:20,050
- Does that mean anything to you?
- No.
121
00:09:25,800 --> 00:09:27,550
Do you know him?
122
00:09:29,040 --> 00:09:30,590
I can't say.
123
00:09:31,300 --> 00:09:33,190
Like that, is it?
Eh?
124
00:09:44,760 --> 00:09:46,150
Sorry.
Who are you?
125
00:09:46,940 --> 00:09:48,340
Lady Felicia's driver.
126
00:09:50,520 --> 00:09:52,009
Are you all right?
127
00:09:52,010 --> 00:09:53,310
Allergies.
128
00:09:55,760 --> 00:09:58,720
It's William, isn't it?
I've seen you around Kembleford.
129
00:09:59,730 --> 00:10:01,480
I'm sorry to hear about your mate.
130
00:10:02,250 --> 00:10:04,100
That must be tough for you.
131
00:10:05,040 --> 00:10:06,340
I'm fine.
Thank you.
132
00:10:06,810 --> 00:10:08,110
Right.
133
00:10:11,680 --> 00:10:12,980
Right you are.
134
00:10:21,200 --> 00:10:23,669
So, when did the
restoration project start?
135
00:10:23,670 --> 00:10:27,409
My dear, I have people who
remember dates for me.
136
00:10:27,410 --> 00:10:29,899
Would you like
some apple crumble?
137
00:10:29,900 --> 00:10:31,239
Roughly.
138
00:10:31,240 --> 00:10:35,009
Well, 18 months ago.
Give or take.
139
00:10:35,010 --> 00:10:37,119
How did you find
the people to do it?
140
00:10:37,120 --> 00:10:38,579
I didn't, they found me.
141
00:10:38,580 --> 00:10:40,859
They're a benevolent
organisation,
142
00:10:40,860 --> 00:10:42,719
who wanted to help me preserve
143
00:10:42,720 --> 00:10:46,199
my family's heritage
for future generations.
144
00:10:46,200 --> 00:10:49,070
- Sticky tart?
- No cake, thank you.
145
00:10:50,000 --> 00:10:52,019
How many people work on it?
146
00:10:52,020 --> 00:10:53,329
Well, I don't know.
147
00:10:53,330 --> 00:10:56,459
These restoration fellows,
they keep themselves to themselves
148
00:10:56,460 --> 00:10:58,789
and I rattle around the East Wing.
149
00:10:58,790 --> 00:11:01,780
I suppose about a dozen in total.
150
00:11:02,290 --> 00:11:04,079
That seems a lot.
151
00:11:04,080 --> 00:11:05,979
Well, it's a big house.
152
00:11:05,980 --> 00:11:09,370
No-one's tried to catalogue it
since great Uncle Basil.
153
00:11:10,840 --> 00:11:12,679
What a fruitbat he was.
154
00:11:12,680 --> 00:11:16,169
He organised the heirlooms
in colour order,
155
00:11:16,170 --> 00:11:18,259
according to their aura.
156
00:11:18,260 --> 00:11:20,759
So you don't go over to the
part of the house where they work?
157
00:11:20,760 --> 00:11:23,099
They use dangerous chemicals!
158
00:11:23,100 --> 00:11:26,759
No, they said it was safest for me
to stay clear.
159
00:11:26,760 --> 00:11:28,249
Not that I mind, of course.
160
00:11:28,250 --> 00:11:31,300
No, I'm quite happy
here with Terrance.
161
00:11:32,520 --> 00:11:33,820
Terrance?
162
00:11:41,000 --> 00:11:44,220
Nobody is to touch anything
in this room until I give the word.
163
00:11:45,600 --> 00:11:49,590
You're all to return home and
remain there until I send for you.
164
00:11:56,720 --> 00:11:58,200
Sorry, wrong door.
165
00:12:01,680 --> 00:12:03,529
Now, Cousin George -
166
00:12:03,530 --> 00:12:05,739
he set himself the challenge
of translating
167
00:12:05,740 --> 00:12:08,919
every book in the house
into Ancient Greek.
168
00:12:08,920 --> 00:12:12,479
Died tragically with
the finishing line just in sight,
169
00:12:12,480 --> 00:12:16,080
16 books from the end
of the zoology section.
170
00:12:16,450 --> 00:12:18,459
We've taken up too much
of your time.
171
00:12:18,460 --> 00:12:20,539
Not at all.
It's a delight
172
00:12:20,540 --> 00:12:22,349
to see you without
old Monty in tow.
173
00:12:22,350 --> 00:12:25,709
Was it he who insisted you be
chaperoned with the priest?
174
00:12:25,710 --> 00:12:27,910
Father Brown is not here
to keep an eye on me.
175
00:12:28,270 --> 00:12:30,649
Methinks the lady
doth protest too much.
176
00:12:30,650 --> 00:12:33,029
It's been a pleasure.
I look forward to the weekend.
177
00:12:33,030 --> 00:12:36,490
I'm already counting the minutes.
Tick, tock.
178
00:12:37,160 --> 00:12:39,850
- Must dash.
- Goodbye, Your Lordship. Terrance.
179
00:12:42,720 --> 00:12:45,569
I didn't see nothing.
Honestly, I can keep shtoom.
180
00:12:45,570 --> 00:12:47,649
Take him to the station for now.
181
00:12:47,650 --> 00:12:49,169
Who are you?
182
00:12:49,170 --> 00:12:50,680
You were warned.
183
00:12:57,240 --> 00:12:59,070
Lady Felicia.
184
00:12:59,620 --> 00:13:01,479
What has Sid done?
185
00:13:01,480 --> 00:13:03,699
And you must be Father Brown.
186
00:13:03,700 --> 00:13:05,519
You have the better of me.
187
00:13:05,520 --> 00:13:07,319
What are you doing here, Daniel?
188
00:13:07,320 --> 00:13:09,199
You know.
Same old, same old.
189
00:13:09,200 --> 00:13:11,709
Please, I'm sure we can
sort this out.
190
00:13:11,710 --> 00:13:13,519
I'll arrange for someone
to give you a lift back to town
191
00:13:13,520 --> 00:13:15,599
while your driver is indisposed.
192
00:13:15,600 --> 00:13:16,909
Now, if you'll excuse me,
193
00:13:16,910 --> 00:13:18,800
I have urgent
matters to attend to.
194
00:13:23,160 --> 00:13:25,089
Lady Felicia,
can you please explain
195
00:13:25,090 --> 00:13:27,639
what's going on?
Who was that man?
196
00:13:27,640 --> 00:13:29,750
His name is Daniel Whittaker.
197
00:13:32,240 --> 00:13:33,850
How do you know him?
198
00:13:34,720 --> 00:13:38,320
We had dealings during the war.
199
00:13:38,880 --> 00:13:40,650
He works for the government.
200
00:13:41,800 --> 00:13:43,590
What part of the government?
201
00:13:44,810 --> 00:13:46,380
MI5.
202
00:13:56,400 --> 00:13:57,700
Wait there.
203
00:14:02,120 --> 00:14:03,420
What now?
204
00:14:04,400 --> 00:14:07,529
I realise there are legal reasons
why you shouldn't talk about this.
205
00:14:07,530 --> 00:14:09,589
- I won't abandon Sid.
- Good.
206
00:14:09,590 --> 00:14:12,289
We need a better idea
about what's really happening.
207
00:14:12,290 --> 00:14:14,449
The restoration project
is just a front.
208
00:14:14,450 --> 00:14:16,359
That's why the Sheppards lied to me.
209
00:14:16,360 --> 00:14:18,069
What do you make of Archie's letter?
210
00:14:18,070 --> 00:14:19,929
"I'll take the secret to my grave."
211
00:14:19,930 --> 00:14:22,629
He must have left it as a safeguard
in case anything happened to him.
212
00:14:22,630 --> 00:14:23,989
He knew he was in danger.
213
00:14:23,990 --> 00:14:25,659
But why didn't he ask for help?
214
00:14:25,660 --> 00:14:27,419
Why put yourself in harm's way?
215
00:14:27,420 --> 00:14:29,690
Perhaps he was involved
in something illegal?
216
00:14:30,320 --> 00:14:32,599
I'll find out more about the
official investigation.
217
00:14:32,600 --> 00:14:33,909
Good.
Cheerio.
218
00:14:33,910 --> 00:14:36,240
- Anon, anon.
- Thank you.
219
00:14:56,480 --> 00:14:58,190
Hello, Archie.
220
00:15:08,240 --> 00:15:10,850
Lord Masters, do you think
I might have a quick word?
221
00:15:11,330 --> 00:15:12,839
Hello.
222
00:15:12,840 --> 00:15:14,140
Have a seat,
223
00:15:15,150 --> 00:15:16,450
have a nibble.
224
00:15:18,680 --> 00:15:20,380
Excuse my fingers.
225
00:15:21,250 --> 00:15:22,550
There you go.
226
00:15:23,260 --> 00:15:24,560
Thank you.
227
00:15:26,260 --> 00:15:28,349
My name is James Gregson,
228
00:15:28,350 --> 00:15:31,289
I'm overseeing
the restoration project.
229
00:15:31,290 --> 00:15:33,489
I'm here because a
member of my staff
230
00:15:33,490 --> 00:15:36,519
had an unfortunate
accident yesterday.
231
00:15:36,520 --> 00:15:38,789
Yes.
Beastly business,
232
00:15:38,790 --> 00:15:43,119
as I was saying to that minx
and her priest earlier.
233
00:15:43,120 --> 00:15:45,119
They were asking about it?
234
00:15:45,120 --> 00:15:48,650
Poor Archie.
He left a letter for them.
235
00:15:51,040 --> 00:15:52,440
Do you know what it said?
236
00:15:59,280 --> 00:16:02,459
You have finally gone insane.
237
00:16:02,460 --> 00:16:04,449
Just a moment, Mrs. McCarthy.
238
00:16:04,450 --> 00:16:06,159
The shame of it.
239
00:16:06,160 --> 00:16:08,189
Unless you've heard that poor soul
240
00:16:08,190 --> 00:16:12,350
knocking on his coffin to be
let out, you must stop this.
241
00:16:12,940 --> 00:16:14,599
There's nothing here.
242
00:16:14,600 --> 00:16:17,980
Surprise, surprise!
What are you up to?
243
00:16:21,520 --> 00:16:22,919
Nothing.
244
00:16:22,920 --> 00:16:24,959
A likely story.
245
00:16:24,960 --> 00:16:26,810
Now I'm going to have to
clear all this up,
246
00:16:28,250 --> 00:16:30,310
get some fresh flowers.
247
00:16:31,000 --> 00:16:33,749
And do you think
you could resist
248
00:16:33,750 --> 00:16:35,659
digging up any
more residents
249
00:16:35,660 --> 00:16:37,140
until I get back?
250
00:16:37,920 --> 00:16:39,600
Scout's honour.
251
00:16:57,960 --> 00:16:59,390
May I?
252
00:17:00,000 --> 00:17:01,540
Please.
253
00:17:06,560 --> 00:17:08,879
You aren't going to read it?
254
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
- What did you make of it?
- Nothing.
255
00:17:11,210 --> 00:17:12,939
Spare me the modesty.
256
00:17:12,940 --> 00:17:16,349
You've solved too many crimes to be
the bumbling idiot you appear to be.
257
00:17:16,350 --> 00:17:19,789
No, I am a bumbling idiot.
258
00:17:19,790 --> 00:17:22,289
But I see patterns to things.
259
00:17:22,290 --> 00:17:24,519
You seem to know a lot about me.
260
00:17:24,520 --> 00:17:27,169
You've shown up on our radar
a few times.
261
00:17:27,170 --> 00:17:29,240
Have you got a file on me?
262
00:17:29,920 --> 00:17:32,419
Why don't we pool our resources?
263
00:17:32,420 --> 00:17:34,249
We both want the same thing,
after all.
264
00:17:34,250 --> 00:17:35,559
- Do we?
- The truth.
265
00:17:35,560 --> 00:17:37,299
I want my friend released.
266
00:17:37,300 --> 00:17:40,240
Then perhaps you could start
by telling me about the letter.
267
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
Well, it obviously
wasn't meant for me
268
00:17:50,900 --> 00:17:53,109
and Archie didn't leave it
for his colleagues either,
269
00:17:53,110 --> 00:17:55,770
which means he didn't trust them.
270
00:17:56,860 --> 00:17:58,719
He wanted it to go
to an outsider -
271
00:17:58,720 --> 00:18:01,870
someone who'd come to investigate
if things went wrong - you.
272
00:18:03,640 --> 00:18:06,919
But I got to the manor house first,
273
00:18:06,920 --> 00:18:11,370
which meant Lord Masters got
the wrong end of the stick...
274
00:18:13,360 --> 00:18:16,769
..and doesn't know what's
going on in his own house.
275
00:18:16,770 --> 00:18:18,240
But you do.
276
00:18:19,480 --> 00:18:21,580
I'm sure Lady Felicia
has filled you in.
277
00:18:23,920 --> 00:18:25,220
She said nothing.
278
00:18:25,890 --> 00:18:27,339
Fine.
279
00:18:27,340 --> 00:18:29,149
If you want to play it that way.
280
00:18:29,150 --> 00:18:30,509
My name is Daniel Whittaker
281
00:18:30,510 --> 00:18:33,779
and I work for the Security Service.
There, can we move on now?
282
00:18:33,780 --> 00:18:36,599
Yes, I'd like to know how Sid is.
283
00:18:36,600 --> 00:18:37,909
Maybe later.
284
00:18:37,910 --> 00:18:39,969
You worked out
what the message means.
285
00:18:39,970 --> 00:18:41,599
- Yes.
- It wasn't a question.
286
00:18:41,600 --> 00:18:43,590
- What did you find?
- Nothing.
287
00:18:44,720 --> 00:18:47,339
Local officers don't
know the sources
288
00:18:47,340 --> 00:18:50,219
of each others' aliases -
only senior staff.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,090
And you, it appears.
290
00:18:52,640 --> 00:18:54,270
I recognised the name.
291
00:18:57,080 --> 00:19:01,600
I buried Archibald Waterson
20 years ago.
292
00:19:03,320 --> 00:19:05,759
He was 18 months old.
A tragic death.
293
00:19:05,760 --> 00:19:07,999
- I can imagine.
- Why did your man
294
00:19:08,000 --> 00:19:10,849
use that poor little boy's name?
295
00:19:10,850 --> 00:19:14,179
When we create new identities
for our officers,
296
00:19:14,180 --> 00:19:16,569
it's easier to use
real people -
297
00:19:16,570 --> 00:19:19,129
dead people.
There's an existing paper trail
298
00:19:19,130 --> 00:19:20,689
we can manipulate.
299
00:19:20,690 --> 00:19:22,560
- How tasteless.
- You did ask.
300
00:19:25,300 --> 00:19:27,940
Do you know who killed
that young man?
301
00:19:28,250 --> 00:19:30,569
What did you find at the grave?
302
00:19:30,570 --> 00:19:33,340
I found nothing there.
303
00:19:34,520 --> 00:19:38,009
We found your friend trespassing
in a very sensitive area.
304
00:19:38,010 --> 00:19:40,470
It's a serious charge,
espionage.
305
00:19:42,340 --> 00:19:46,140
I did not find
anything at that grave.
306
00:19:47,540 --> 00:19:49,759
I'll see you later, Father.
307
00:19:49,760 --> 00:19:51,619
I thought we were sharing
information?
308
00:19:51,620 --> 00:19:52,929
I've changed my mind.
309
00:19:52,930 --> 00:19:55,559
You cannot play with
an innocent man's life like this.
310
00:19:55,560 --> 00:19:58,769
- Actually, I can.
- I cannot give you what I do not have.
311
00:19:58,770 --> 00:20:00,839
Don't leave it too long
to come to your senses.
312
00:20:00,840 --> 00:20:03,790
Once people disappear,
it can be hard to find them again.
313
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
Take a seat.
314
00:20:09,760 --> 00:20:11,279
I want to see Sid.
315
00:20:11,280 --> 00:20:13,899
Sorry, orders from on high -
no visitors.
316
00:20:13,900 --> 00:20:15,950
Then let me
speak to Daniel Whittaker.
317
00:20:16,330 --> 00:20:17,949
Can I ask why?
318
00:20:17,950 --> 00:20:19,450
You can ask.
319
00:20:19,960 --> 00:20:22,029
Good.
I'll need your office.
320
00:20:22,030 --> 00:20:24,120
Lady Felicia, this way.
321
00:20:42,440 --> 00:20:44,220
I suppose this is your doing?
322
00:20:45,680 --> 00:20:47,430
What happened?
323
00:20:47,840 --> 00:20:51,790
I went down to put fresh flowers
on that grave. This is what I found.
324
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
Is that the only vase that
was broken?
325
00:20:55,450 --> 00:20:57,279
Yes.
Why?
326
00:20:57,280 --> 00:21:00,090
Because the vase
on Archie's grave was cream.
327
00:21:07,800 --> 00:21:09,350
Why are you here, Daniel?
328
00:21:09,840 --> 00:21:12,649
The usual.
Trying to save the country.
329
00:21:12,650 --> 00:21:14,539
We're hardly in danger out here.
330
00:21:14,540 --> 00:21:17,449
It's that kind of complacency
that'll get us all killed.
331
00:21:17,450 --> 00:21:18,759
Oh, is that your job?
332
00:21:18,760 --> 00:21:20,610
Going round trying
to frighten people?
333
00:21:21,290 --> 00:21:24,209
We don't have officers out
in this godforsaken nowhere
334
00:21:24,210 --> 00:21:25,510
just for the fun of it.
335
00:21:26,080 --> 00:21:29,039
It's because the fight is going on
right now, all around us.
336
00:21:29,040 --> 00:21:30,949
Is that why you
had my driver arrested?
337
00:21:30,950 --> 00:21:33,209
Because he's a threat
to national security?
338
00:21:33,210 --> 00:21:35,310
We all need a little leverage.
339
00:21:36,440 --> 00:21:39,360
Your priest has something I need.
340
00:21:40,160 --> 00:21:41,530
A conscience?
341
00:21:42,520 --> 00:21:44,900
An item he found in his graveyard.
342
00:21:45,880 --> 00:21:47,180
What is it?
343
00:21:47,640 --> 00:21:48,940
I don't know.
344
00:21:49,400 --> 00:21:52,109
I thought you might find out
and bring it to me.
345
00:21:52,110 --> 00:21:53,559
You are joking?
346
00:21:53,560 --> 00:21:54,860
I rarely joke.
347
00:21:55,470 --> 00:21:57,949
Especially when reputations
are concerned.
348
00:21:57,950 --> 00:22:00,209
I really don't care
what you tell people about me.
349
00:22:00,210 --> 00:22:02,450
How about the Earl?
Does he feel the same way?
350
00:22:03,690 --> 00:22:05,489
We paid our debt.
351
00:22:05,490 --> 00:22:07,959
And we're very grateful for that.
352
00:22:07,960 --> 00:22:11,529
So now we're offering you another
chance to help your country.
353
00:22:11,530 --> 00:22:13,079
This isn't fair.
354
00:22:13,080 --> 00:22:16,059
Past indiscretions can
be made to vanish for a while,
355
00:22:16,060 --> 00:22:19,329
but sadly they never really go away.
356
00:22:19,330 --> 00:22:22,380
Which is a problem for men
who rely on their reputation.
357
00:22:23,160 --> 00:22:24,959
A few words in the right ears,
358
00:22:24,960 --> 00:22:27,120
who knows what the fallout might be?
359
00:22:29,320 --> 00:22:31,350
I need something from you in return.
360
00:22:32,250 --> 00:22:34,010
The man who died.
361
00:22:34,900 --> 00:22:36,610
I want details.
362
00:22:37,120 --> 00:22:38,429
Why not?
363
00:22:38,430 --> 00:22:41,529
Your friend might
unearth something useful.
364
00:22:41,530 --> 00:22:43,460
But you know the price.
365
00:22:44,360 --> 00:22:45,660
Yes.
366
00:22:53,160 --> 00:22:54,960
You swapped the vases!
367
00:22:55,640 --> 00:22:57,719
Now, don't you go giving me grief.
368
00:22:57,720 --> 00:23:00,429
Someone had to tidy up
the mess you made...
369
00:23:00,430 --> 00:23:01,980
Father Brown...!
370
00:23:10,160 --> 00:23:11,469
"Dear Mother,
371
00:23:11,470 --> 00:23:13,889
"enjoying my holiday.
Weather fine.
372
00:23:13,890 --> 00:23:16,299
"It was a long journey,
but we got here safely.
373
00:23:16,300 --> 00:23:19,550
"Your loving daughter,
Marjory."
374
00:23:20,480 --> 00:23:22,080
And what does that mean?
375
00:23:23,080 --> 00:23:25,759
It means Marjory
is having a nice holiday.
376
00:23:25,760 --> 00:23:29,200
What have you gone and got
yourself mixed up in this time?
377
00:23:30,800 --> 00:23:32,990
It's safer if you don't know.
378
00:23:33,400 --> 00:23:37,080
I am a grown woman!
I don't need protecting.
379
00:23:38,360 --> 00:23:40,039
But maybe he did.
380
00:23:40,040 --> 00:23:42,500
Now, please, don't start
talking in riddles.
381
00:23:44,120 --> 00:23:45,450
Take this.
382
00:23:46,120 --> 00:23:48,070
Put it somewhere safe.
383
00:23:49,520 --> 00:23:51,620
And he's off again.
384
00:24:12,280 --> 00:24:14,310
We can name the baby after him?
385
00:24:16,200 --> 00:24:18,440
It would be a way
of remembering him.
386
00:24:18,850 --> 00:24:20,780
I'm hardly likely to forget.
387
00:24:21,640 --> 00:24:22,940
Sorry.
388
00:24:23,520 --> 00:24:26,900
- It was just a thought.
- Hey, I'm sorry.
389
00:24:29,080 --> 00:24:31,080
I should be stronger than this.
390
00:24:39,280 --> 00:24:41,410
Father Brown.
Please, come in.
391
00:24:44,600 --> 00:24:47,039
- Hello.
- What can we do for you?
392
00:24:47,040 --> 00:24:51,020
Perhaps I should start by saying
that I know what you do.
393
00:24:52,480 --> 00:24:55,650
Not exactly, but I know that
you're more than historians.
394
00:24:56,800 --> 00:24:58,430
And I've had a thought...
395
00:24:59,240 --> 00:25:01,849
and I wondered
if you could help me?
396
00:25:01,850 --> 00:25:03,200
What with?
397
00:25:08,200 --> 00:25:10,389
I think we all know
that Archie's death
398
00:25:10,390 --> 00:25:11,890
was not an accident.
399
00:25:13,640 --> 00:25:16,289
He deliberately put himself
in danger and paid the price.
400
00:25:16,290 --> 00:25:17,639
What makes you think that?
401
00:25:17,640 --> 00:25:19,099
I've been trying
to work out why.
402
00:25:19,100 --> 00:25:21,109
At first, I thought he must
have been in trouble,
403
00:25:21,110 --> 00:25:23,450
but then another
possibility occurred to me.
404
00:25:24,250 --> 00:25:25,550
Compassion.
405
00:25:26,040 --> 00:25:28,149
He was trying to save someone else.
406
00:25:28,150 --> 00:25:29,960
Save them from what?
407
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
Well, I was rather hoping
you could tell me that.
408
00:25:36,350 --> 00:25:37,759
If you know what we are,
409
00:25:37,760 --> 00:25:40,420
then you'll understand
that we can't talk about this.
410
00:25:41,330 --> 00:25:42,680
A shame.
411
00:25:45,200 --> 00:25:48,769
I was hoping to reach out
to whoever Archie was trying to help
412
00:25:48,770 --> 00:25:52,690
because they must be carrying
a terrible burden.
413
00:25:59,680 --> 00:26:01,550
I must be mistaken.
414
00:26:03,320 --> 00:26:04,660
Silly me.
415
00:26:05,840 --> 00:26:07,940
I'm always wading out of my depth.
416
00:26:10,640 --> 00:26:12,710
I won't trouble you any longer.
417
00:26:14,000 --> 00:26:16,900
Why did you say that
he put himself in danger?
418
00:26:19,560 --> 00:26:21,190
He left a note,
419
00:26:21,680 --> 00:26:24,009
in case anything
happened to him.
420
00:26:24,010 --> 00:26:25,530
What did it say?
421
00:26:28,290 --> 00:26:30,280
It's not my place to tell you.
422
00:26:31,400 --> 00:26:32,880
Good day.
423
00:26:42,080 --> 00:26:43,639
Hello, William.
424
00:26:43,640 --> 00:26:45,249
Why do you think I was involved?
425
00:26:45,250 --> 00:26:47,350
I know a broken man
when I see one.
426
00:26:48,520 --> 00:26:50,029
What was in Archie's letter?
427
00:26:50,030 --> 00:26:52,059
There's a game
going on around me,
428
00:26:52,060 --> 00:26:54,140
one I do not wish to play.
429
00:26:54,650 --> 00:26:57,410
Spies and official bullies
430
00:26:57,620 --> 00:27:00,490
and all manner of madness.
431
00:27:02,320 --> 00:27:05,120
The people in my parish
are suffering because of this.
432
00:27:05,470 --> 00:27:07,550
They are my only concern.
433
00:27:08,330 --> 00:27:09,650
Then help me.
434
00:27:11,920 --> 00:27:13,750
I've done a terrible thing.
435
00:27:19,200 --> 00:27:20,909
Forgive me Father
for I have sinned.
436
00:27:20,910 --> 00:27:23,569
It's been six weeks
since my last confession.
437
00:27:23,570 --> 00:27:24,870
I...
438
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
..I killed my best friend.
439
00:27:29,000 --> 00:27:30,580
What happened?
440
00:27:33,240 --> 00:27:36,030
Archie had intercepted
a dead drop...
441
00:27:37,240 --> 00:27:40,290
a message to the Soviets
about our work at the manor.
442
00:27:40,600 --> 00:27:42,240
Marion was still at work.
443
00:27:43,480 --> 00:27:46,280
Archie came to confront me
over what he had discovered.
444
00:27:46,810 --> 00:27:48,110
Why?
445
00:27:48,720 --> 00:27:50,650
Because I sent the message.
446
00:27:53,280 --> 00:27:55,170
I used to be a Soviet spy.
447
00:27:56,240 --> 00:27:58,369
Does Marion know?
448
00:27:58,370 --> 00:27:59,670
No.
449
00:28:01,000 --> 00:28:02,650
No, it would destroy her.
450
00:28:04,320 --> 00:28:08,620
It was being with her that
first made me change my views.
451
00:28:09,960 --> 00:28:12,960
I realised we could have
a better life here. A family.
452
00:28:13,700 --> 00:28:16,409
The past six months,
I've just fed the Soviets lies
453
00:28:16,410 --> 00:28:18,149
and inconsequential information.
454
00:28:18,150 --> 00:28:20,380
- Did you explain this to Archie?
- I tried...
455
00:28:21,980 --> 00:28:24,099
..but he was furious.
He...
456
00:28:24,100 --> 00:28:25,669
I trusted you!
457
00:28:25,670 --> 00:28:27,250
He felt betrayed.
458
00:28:28,720 --> 00:28:30,319
He attacked me.
459
00:28:30,320 --> 00:28:32,180
I just wanted him to stop.
460
00:28:32,800 --> 00:28:34,750
To give me a chance to explain.
461
00:28:35,630 --> 00:28:36,930
He was frantic.
462
00:28:37,760 --> 00:28:39,139
He broke a bottle.
463
00:28:39,140 --> 00:28:41,759
It was just instinct.
There was a knife.
464
00:28:41,760 --> 00:28:43,310
I didn't mean to hurt him.
465
00:28:46,100 --> 00:28:47,400
I swear.
466
00:28:50,560 --> 00:28:52,039
I can't live with myself.
467
00:28:52,040 --> 00:28:55,200
Please, Father,
please absolve me of my sins.
468
00:28:56,260 --> 00:28:57,560
I can't.
469
00:28:58,560 --> 00:28:59,960
What?
470
00:29:02,360 --> 00:29:04,590
You attacked Sid Carter
this morning.
471
00:29:06,640 --> 00:29:08,079
I panicked.
472
00:29:08,080 --> 00:29:10,159
What you did was deliberate.
473
00:29:10,160 --> 00:29:14,560
So how can I believe
you regret anything?
474
00:29:15,760 --> 00:29:17,479
You can't tell anyone.
475
00:29:17,480 --> 00:29:20,879
I won't, but I urge you
to give yourself up
476
00:29:20,880 --> 00:29:23,429
- for the sake of your mortal soul.
- They'll kill me.
477
00:29:23,430 --> 00:29:25,479
I must warn you
that Archie left
478
00:29:25,480 --> 00:29:28,209
what he found
for your superiors.
479
00:29:28,210 --> 00:29:30,849
Others will follow,
looking for you.
480
00:29:30,850 --> 00:29:33,479
What can I do? Marion is pregnant.
481
00:29:33,480 --> 00:29:35,990
How can I tell her what I am?
What I was?
482
00:29:38,160 --> 00:29:40,580
Then you will pay a terrible price.
483
00:29:42,480 --> 00:29:44,190
For that, I am sorry.
484
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
Keep an eye on her...
485
00:29:51,920 --> 00:29:53,659
..and on my child.
486
00:29:53,660 --> 00:29:55,990
- Make sure that they're all right.
- Of course.
487
00:29:57,960 --> 00:29:59,869
I'll get the train to London,
disappear until I can find a...
488
00:29:59,870 --> 00:30:01,500
Don't tell me your plans.
489
00:30:03,800 --> 00:30:06,290
I don't want anything more
to do with this.
490
00:30:10,800 --> 00:30:12,100
Goodbye, Father.
491
00:30:12,850 --> 00:30:15,250
I'm sorry I couldn't
be a better man.
492
00:30:31,520 --> 00:30:33,090
What's the matter?
493
00:30:40,200 --> 00:30:41,870
You're scaring me.
494
00:30:51,160 --> 00:30:54,240
- Is Father Brown here?
- No, he is not.
495
00:30:55,880 --> 00:30:57,759
Do you know when he'll be back?
496
00:30:57,760 --> 00:30:59,639
I thought you could tell me.
497
00:30:59,640 --> 00:31:03,609
I presume you're a part
of his latest little escapade?
498
00:31:03,610 --> 00:31:04,910
No.
499
00:31:05,440 --> 00:31:08,029
Why?
What's he been up too?
500
00:31:08,030 --> 00:31:09,839
Heaven only knows.
501
00:31:09,840 --> 00:31:13,750
But he seems to think this
has something to do with it.
502
00:31:16,080 --> 00:31:17,380
Hello?
503
00:31:19,240 --> 00:31:21,159
Her Royal Highness is here,
504
00:31:21,160 --> 00:31:24,409
and your precious postcard
is behind the tea caddy.
505
00:31:24,410 --> 00:31:27,180
And your dinner is in the oven.
506
00:31:35,360 --> 00:31:36,950
Lady Felicia.
507
00:31:37,500 --> 00:31:38,839
Any luck?
508
00:31:38,840 --> 00:31:40,690
A copy of the police report.
509
00:31:42,920 --> 00:31:44,879
How did you manage that?
510
00:31:44,880 --> 00:31:48,350
Oh, you know, wild flirtations
and laughing at dreadful jokes.
511
00:31:48,810 --> 00:31:50,290
I need to go.
512
00:31:51,520 --> 00:31:52,859
Are you all right?
513
00:31:52,860 --> 00:31:54,160
Yes.
514
00:31:56,800 --> 00:32:01,150
It's frightening, what
we've got ourselves involved in.
515
00:32:03,840 --> 00:32:05,149
Better get on.
516
00:32:05,150 --> 00:32:07,459
I need to explain
to my husband why I've invited
517
00:32:07,460 --> 00:32:09,730
that landed lunatic to our soiree.
518
00:32:19,780 --> 00:32:22,409
We do still have police
business to conduct.
519
00:32:22,410 --> 00:32:24,069
I'm sure you'll cope.
520
00:32:24,070 --> 00:32:25,370
Lady Felicia.
521
00:32:26,650 --> 00:32:27,950
Take it.
522
00:32:28,940 --> 00:32:31,290
- Thank you for your service.
- Go to hell.
523
00:33:22,600 --> 00:33:24,080
Inspector!
524
00:33:26,080 --> 00:33:28,849
Get your people to watch
the roads out of town.
525
00:33:28,850 --> 00:33:30,229
We'll take the station.
526
00:33:30,230 --> 00:33:32,780
- Why?
- We have our man.
527
00:34:07,690 --> 00:34:10,249
The ticket clerk saw a man
fitting his description.
528
00:34:10,250 --> 00:34:12,200
He bought a ticket to London.
529
00:34:13,520 --> 00:34:14,959
Sir?
530
00:34:14,960 --> 00:34:16,519
Father Brown.
531
00:34:16,520 --> 00:34:18,659
That'll keep him out of our way.
532
00:34:18,660 --> 00:34:20,420
That's the train for Birmingham.
533
00:34:30,360 --> 00:34:33,259
The thing about my job is you do
drink an awful lot of tea
534
00:34:33,260 --> 00:34:34,840
and I do like my sugar.
535
00:34:36,640 --> 00:34:38,430
And the inevitable biscuit.
536
00:34:40,560 --> 00:34:41,860
How did you find me?
537
00:34:42,840 --> 00:34:45,549
When a chap in your line of work
says one thing,
538
00:34:45,550 --> 00:34:47,609
you can be sure he means another.
539
00:34:47,610 --> 00:34:49,219
And you said you
were going to London.
540
00:34:49,220 --> 00:34:50,690
Did you bring the police?
541
00:34:51,400 --> 00:34:54,010
Our conversation remains
between us and God.
542
00:34:54,790 --> 00:34:57,479
Although I do think you
have some explaining to do.
543
00:34:57,480 --> 00:35:00,409
I've just seen my wife's
face for the last time.
544
00:35:00,410 --> 00:35:02,329
My child will grow up
without a father.
545
00:35:02,330 --> 00:35:03,849
Can you call that justice?
546
00:35:03,850 --> 00:35:05,400
You lied to me.
547
00:35:05,960 --> 00:35:07,959
The confession is sacrosanct,
548
00:35:07,960 --> 00:35:11,049
not somewhere where you
can spin stories.
549
00:35:11,050 --> 00:35:12,540
The train is stopping.
550
00:35:12,850 --> 00:35:14,599
It's signals.
551
00:35:14,600 --> 00:35:16,119
We're only just out
of Kembleford.
552
00:35:16,120 --> 00:35:18,769
Another train coming in.
Single line working.
553
00:35:18,770 --> 00:35:20,070
This is your doing.
554
00:35:21,120 --> 00:35:22,820
No-one knows you're here.
555
00:35:24,480 --> 00:35:26,129
Stay where you are!
556
00:35:26,130 --> 00:35:27,430
Liar.
557
00:35:29,500 --> 00:35:30,800
William!
558
00:35:31,610 --> 00:35:32,910
William!
559
00:35:36,960 --> 00:35:39,400
Keep back!
Both of you!
560
00:35:40,720 --> 00:35:42,020
Just stay calm.
561
00:35:45,080 --> 00:35:46,380
Tunnel.
562
00:35:46,820 --> 00:35:48,750
- What?
- Tunnel!
563
00:35:53,720 --> 00:35:55,129
Please let me help you.
564
00:35:55,130 --> 00:35:56,880
I know you didn't
kill your friend.
565
00:36:00,440 --> 00:36:01,840
- We've got him now.
- No!
566
00:36:02,550 --> 00:36:03,859
You have to get in there.
567
00:36:03,860 --> 00:36:05,660
- He's not going anywhere.
- Do it.
568
00:36:08,120 --> 00:36:09,640
Oh, no.
569
00:36:14,920 --> 00:36:16,280
Damn.
570
00:36:21,020 --> 00:36:22,320
I'm sorry.
571
00:36:31,800 --> 00:36:34,010
How did you know he was involved?
572
00:36:34,900 --> 00:36:37,910
You do realise this is
an official investigation?
573
00:36:40,260 --> 00:36:42,900
I'm bound by different laws.
574
00:36:44,920 --> 00:36:48,249
How did you know
he'd be on that train?
575
00:36:48,250 --> 00:36:49,550
Lucky guess.
576
00:36:50,600 --> 00:36:52,900
Shouldn't you be writing this down?
577
00:36:53,610 --> 00:36:55,960
As you said, different laws.
578
00:36:57,180 --> 00:37:00,090
If you let Sid Carter go,
I will ensure
579
00:37:00,510 --> 00:37:03,679
that he says nothing
about what he has seen.
580
00:37:03,680 --> 00:37:05,340
We don't make deals.
581
00:37:06,520 --> 00:37:08,430
I think you will this time.
582
00:37:09,680 --> 00:37:12,750
- I found...
- I already have the postcard,
583
00:37:13,520 --> 00:37:16,640
thanks to a friend of yours.
584
00:37:18,520 --> 00:37:21,190
Well, I think that's all.
585
00:37:22,760 --> 00:37:24,240
You can go.
586
00:37:30,080 --> 00:37:31,870
I'll get you a tea.
587
00:37:35,480 --> 00:37:37,880
- You don't need to.
- The kettle was already on.
588
00:37:39,480 --> 00:37:41,789
I know William
cared very much for you.
589
00:37:41,790 --> 00:37:43,760
He would have done anything for you.
590
00:37:45,000 --> 00:37:47,050
No matter what trouble you were in.
591
00:37:47,970 --> 00:37:49,290
What do you mean?
592
00:37:50,000 --> 00:37:53,990
He died trying to throw us
off the scent.
593
00:37:55,160 --> 00:37:58,340
He made himself look guilty...
594
00:37:59,640 --> 00:38:03,070
..so that we thought
he was acting on his own.
595
00:38:06,400 --> 00:38:08,000
Have a seat.
596
00:38:40,600 --> 00:38:42,850
Could I trouble you for some sugar?
597
00:38:52,200 --> 00:38:54,570
Only I have a
terrible sweet tooth.
598
00:38:57,520 --> 00:39:01,270
The story William told me
can't be true.
599
00:39:03,880 --> 00:39:06,260
I've read the police
report on Archie's death.
600
00:39:08,900 --> 00:39:12,680
Archie found out that William
was a Soviet agent.
601
00:39:14,040 --> 00:39:17,450
He should have reported him,
but he didn't.
602
00:39:18,640 --> 00:39:20,589
He wanted his friend to explain.
603
00:39:20,590 --> 00:39:22,880
But there was no
misunderstanding.
604
00:39:23,680 --> 00:39:26,060
William was working
for the other side.
605
00:39:27,920 --> 00:39:29,719
It turned into a fight,
606
00:39:29,720 --> 00:39:33,850
but William couldn't have killed
Archie in self-defence...
607
00:39:35,800 --> 00:39:37,750
..because Archie was stabbed
in the back.
608
00:39:55,120 --> 00:39:57,060
It's an interesting story.
609
00:40:00,080 --> 00:40:01,859
Before I came here,
I...
610
00:40:01,860 --> 00:40:05,500
I prayed that you only acted
to defend your husband.
611
00:40:06,520 --> 00:40:09,320
That you had no idea
of his political beliefs.
612
00:40:10,860 --> 00:40:15,230
On the contrary,
you defected to his cause.
613
00:40:16,040 --> 00:40:17,540
And why would you think that?
614
00:40:18,400 --> 00:40:19,899
When he was cornered,
615
00:40:19,900 --> 00:40:21,750
William took his own life...
616
00:40:22,320 --> 00:40:24,930
..as I imagine he
was trained to do,
617
00:40:25,740 --> 00:40:27,740
rather than be captured.
618
00:40:29,080 --> 00:40:30,930
And you showed your hand
619
00:40:31,590 --> 00:40:33,480
when you put cyanide...
620
00:40:34,400 --> 00:40:36,030
..into your tea.
621
00:40:38,240 --> 00:40:41,520
I will not let you take
your own life
622
00:40:43,160 --> 00:40:44,460
and your child's.
623
00:40:45,440 --> 00:40:47,030
It won't be long now.
624
00:40:50,280 --> 00:40:52,190
I swapped the teas.
625
00:41:01,120 --> 00:41:03,390
I should just follow you
around all day, Father.
626
00:41:04,010 --> 00:41:06,400
You turn up the most
interesting things.
627
00:41:19,440 --> 00:41:21,250
- You know what I did?
- Yes.
628
00:41:22,050 --> 00:41:23,359
I'm so sorry.
629
00:41:23,360 --> 00:41:25,069
There's no need for you
to apologise.
630
00:41:25,070 --> 00:41:26,590
I betrayed you.
631
00:41:26,960 --> 00:41:31,849
I'm sure you did what you did
for the best of reasons.
632
00:41:31,850 --> 00:41:33,719
Selfish ones.
633
00:41:33,720 --> 00:41:36,770
Well, without the police report,
I wouldn't have known the truth and...
634
00:41:37,920 --> 00:41:41,240
and I'm sure Daniel charged you
a high price for it.
635
00:41:43,920 --> 00:41:46,520
Right, let's bring
Sid from the choky.
636
00:41:46,930 --> 00:41:48,540
If you say so.
637
00:41:56,000 --> 00:41:58,450
Next time, keep quiet
when I tell you.
638
00:41:59,350 --> 00:42:01,650
- Whatever you say, Inspector.
- Are you all right?
639
00:42:02,210 --> 00:42:03,510
I'll live.
640
00:42:04,120 --> 00:42:08,440
I'll be on my way. Thank you,
Father, for your assistance.
641
00:42:11,480 --> 00:42:15,049
You have a keen mind.
You're wasted out here.
642
00:42:15,050 --> 00:42:17,319
On the contrary,
I think that you've proved
643
00:42:17,320 --> 00:42:19,809
that this is where I should be.
644
00:42:19,810 --> 00:42:23,229
There's a war on,
just as terrible as the last one.
645
00:42:23,230 --> 00:42:27,360
The Red Menace poses as much
of a threat as the Nazis ever did.
646
00:42:28,640 --> 00:42:31,250
Then we have to hold ourselves
to higher standards.
647
00:42:31,860 --> 00:42:35,619
If we resort to bullying
and underhand tactics,
648
00:42:35,620 --> 00:42:37,979
then what's the point?
649
00:42:37,980 --> 00:42:39,680
We're as bad as them.
650
00:42:40,280 --> 00:42:41,959
You've no idea what goes on
651
00:42:41,960 --> 00:42:44,249
to let you live
in ignorant peace.
652
00:42:44,250 --> 00:42:46,830
The evils I see
every single day.
653
00:42:49,640 --> 00:42:51,320
Then I feel for you.
654
00:42:54,710 --> 00:42:56,010
Lady Felicia.
655
00:43:02,920 --> 00:43:04,220
Inspector?
656
00:43:06,120 --> 00:43:07,950
Sad to see him go?
657
00:43:12,200 --> 00:43:14,150
Get out of here, Father.
658
00:43:25,400 --> 00:43:28,930
Father Brown,
I need your help!
659
00:43:31,840 --> 00:43:33,789
I woke up this morning
660
00:43:33,790 --> 00:43:36,049
and my whole staff
has changed -
661
00:43:36,050 --> 00:43:38,579
unless I'm losing my marbles.
662
00:43:38,580 --> 00:43:39,900
Surely not.
663
00:43:40,380 --> 00:43:43,920
Over 18 months they've been
working in here.
664
00:43:47,520 --> 00:43:50,180
What have they been doing
all this time?
665
00:43:57,100 --> 00:44:00,080
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62
47830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.