All language subtitles for Father Brown.s03e01.The Man in the Shadows.BDRip.1080p.Rus.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,040 --> 00:01:03,549 Stop! Help! 2 00:01:03,550 --> 00:01:05,659 Drive, drive! He's trying to kill me! 3 00:01:05,660 --> 00:01:07,040 Come on, come on! 4 00:01:22,370 --> 00:01:25,350 "The Man in the Shadows" 5 00:01:28,370 --> 00:01:31,350 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 6 00:01:34,760 --> 00:01:37,390 Father Brown Season 3 - Episode 01 7 00:01:43,500 --> 00:01:45,859 He was that fast, I thought I was done for. 8 00:01:45,860 --> 00:01:47,889 - Inspector! - No-one's allowed through. 9 00:01:47,890 --> 00:01:50,279 No, Father! This is a crime scene. 10 00:01:50,280 --> 00:01:51,959 But that poor man's soul. 11 00:01:51,960 --> 00:01:53,759 At least let me pray over his body. 12 00:01:53,760 --> 00:01:56,519 If we need your services later, we'll let you know. 13 00:01:56,520 --> 00:01:58,920 You wouldn't have even found him if it wasn't for me. 14 00:01:59,240 --> 00:02:02,319 Yes, tell me, what were you doing trespassing on private land? 15 00:02:02,320 --> 00:02:04,820 We'll let you carry on with your job. 16 00:02:21,120 --> 00:02:22,789 Don't bother knocking. 17 00:02:22,790 --> 00:02:24,090 Have you seen? 18 00:02:25,000 --> 00:02:26,639 It was no accident. 19 00:02:26,640 --> 00:02:29,199 Don't be ridiculous, Sidney. It's in the newspaper. 20 00:02:29,200 --> 00:02:31,800 You mean it's what Inspector Sullivan told the newspaper. 21 00:02:32,170 --> 00:02:34,179 That body was dry as a bone when I saw it. 22 00:02:34,180 --> 00:02:36,189 Archibald Waterson. I know that name. 23 00:02:36,190 --> 00:02:38,209 Wasn't he a friend of the Sheppards? 24 00:02:38,210 --> 00:02:40,319 Best man at their wedding last year? 25 00:02:40,320 --> 00:02:42,660 Yes. Yes, I think you may be right. 26 00:02:43,310 --> 00:02:45,359 Why is Sullivan covering this up? 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,269 He's not even interviewed me as a witness. 28 00:02:47,270 --> 00:02:48,570 True. 29 00:02:49,280 --> 00:02:53,700 Still, I suppose it's none of our business. 30 00:03:02,840 --> 00:03:05,219 Mrs. Sheppard, I've come to offer my condolences 31 00:03:05,220 --> 00:03:06,909 on the death of your friend. 32 00:03:06,910 --> 00:03:09,270 That's kind of you. Come in. 33 00:03:11,600 --> 00:03:13,139 Congratulations! 34 00:03:13,140 --> 00:03:14,480 Thank you. 35 00:03:18,760 --> 00:03:22,439 - I've been looking for you. - Must be your lucky day. 36 00:03:22,440 --> 00:03:24,659 I spoke to Alf Turner at the Red Lion. 37 00:03:24,660 --> 00:03:27,139 He told me about your fanciful interpretation 38 00:03:27,140 --> 00:03:29,669 - of what happened yesterday. - Nothing fanciful about it. 39 00:03:29,670 --> 00:03:31,830 - You've got to stop this. - What? 40 00:03:32,250 --> 00:03:33,880 It's a free country. 41 00:03:35,520 --> 00:03:36,960 Trust me... 42 00:03:38,560 --> 00:03:40,079 ..don't go making a fuss. 43 00:03:40,080 --> 00:03:43,700 You know me, Inspector. Soul of discretion. 44 00:03:50,760 --> 00:03:52,329 We're still in shock. 45 00:03:52,330 --> 00:03:54,890 Archie was one of the finest men I ever met. 46 00:03:58,440 --> 00:04:00,380 Do you know what happened? 47 00:04:00,760 --> 00:04:04,150 Only what we read in the paper - that he drowned. 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,209 I wonder what he was doing at the lake. 49 00:04:07,210 --> 00:04:10,179 I don't know, it was a warm day. 50 00:04:10,180 --> 00:04:12,180 He probably just wanted to cool off. 51 00:04:13,240 --> 00:04:14,780 Did he live nearby? 52 00:04:15,260 --> 00:04:16,800 Little Haydock. 53 00:04:17,310 --> 00:04:18,970 That's several miles away. 54 00:04:19,480 --> 00:04:22,179 Yes, I don't know what he was doing around here. 55 00:04:22,180 --> 00:04:25,430 We saw him yesterday morning at the Manor. 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,999 Made plans for the weekend. 57 00:04:28,000 --> 00:04:30,150 He was part of the restoration project? 58 00:04:30,520 --> 00:04:33,769 Archie specialised in the conservation of oil paintings. 59 00:04:33,770 --> 00:04:36,149 There must be hundreds of those at Bridgemore. 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,310 Everyone there is going to miss Archie. 61 00:04:39,880 --> 00:04:41,899 The pair of you most of all. 62 00:04:41,900 --> 00:04:43,960 We barely slept last night. 63 00:04:45,680 --> 00:04:48,110 Well, I've intruded for far too long. 64 00:04:50,760 --> 00:04:53,809 Once again, my sincerest condolences. 65 00:04:53,810 --> 00:04:55,110 Thank you. 66 00:05:34,130 --> 00:05:35,680 Help! 67 00:05:37,270 --> 00:05:39,110 Sid? 68 00:05:41,160 --> 00:05:42,460 Are you all right? 69 00:06:04,120 --> 00:06:08,249 Sid, are you sure you're up to this? 70 00:06:08,250 --> 00:06:09,550 Of course. 71 00:06:11,220 --> 00:06:13,369 All right, what exactly are we looking for? 72 00:06:13,370 --> 00:06:16,039 Anything out of the ordinary. 73 00:06:16,040 --> 00:06:18,599 This is where the Sheppards knew Archie from. 74 00:06:18,600 --> 00:06:21,829 We can learn a great deal about all three of them from here. 75 00:06:21,830 --> 00:06:23,139 Why are you suspicious? 76 00:06:23,140 --> 00:06:24,949 Because one of them said they found out 77 00:06:24,950 --> 00:06:26,969 about what happened from the morning's paper, 78 00:06:26,970 --> 00:06:28,529 the other one said they couldn't sleep 79 00:06:28,530 --> 00:06:30,310 the previous night because of it. 80 00:06:32,520 --> 00:06:34,820 Perhaps they had good reason to lie. 81 00:06:35,360 --> 00:06:39,409 Sullivan isn't treating this case as routine. 82 00:06:39,410 --> 00:06:41,210 Something else is going on here. 83 00:06:48,680 --> 00:06:50,089 I'll see what I can find. 84 00:06:50,090 --> 00:06:51,639 Assuming His Lordship lets us 85 00:06:51,640 --> 00:06:53,609 into his house in the first place. 86 00:06:53,610 --> 00:06:54,919 Oh, he will. 87 00:06:54,920 --> 00:06:57,559 I hope you realise the sacrifice I'm making. 88 00:06:57,560 --> 00:06:59,799 You know he's a madman? 89 00:06:59,800 --> 00:07:01,529 He's a member of the House of Lords! 90 00:07:01,530 --> 00:07:02,830 Exactly. 91 00:07:08,230 --> 00:07:10,119 Hello. Come in, come in. 92 00:07:10,120 --> 00:07:12,609 I was just practising my stroke. Do you play? 93 00:07:12,610 --> 00:07:15,220 I did, I did - but never on carpet. 94 00:07:16,500 --> 00:07:19,020 It's good to see you, old girl. 95 00:07:22,760 --> 00:07:25,940 Now, please, make yourselves at home. 96 00:07:33,200 --> 00:07:37,669 So, what can I do for you? 97 00:07:37,670 --> 00:07:38,979 Well, 98 00:07:38,980 --> 00:07:43,680 Monty and I are holding a little soiree next Saturday, you know. 99 00:07:44,370 --> 00:07:45,679 Sounds divine. 100 00:07:45,680 --> 00:07:49,129 I was just passing and I thought I'd ask you in person. 101 00:07:49,130 --> 00:07:51,439 We'd love it if you could come. 102 00:07:51,440 --> 00:07:54,619 What red-blooded man could refuse such an offer? 103 00:07:54,620 --> 00:07:55,920 Yeah. 104 00:07:57,640 --> 00:08:00,159 I was sorry to hear what happened, Lord Masters. 105 00:08:00,160 --> 00:08:01,660 Sorry, what? 106 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 The man working on your restoration project. 107 00:08:05,180 --> 00:08:07,000 Archibald Waterson. 108 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 I've been expecting you. 109 00:08:11,000 --> 00:08:15,369 Now, where the hell is the thing? 110 00:08:15,370 --> 00:08:16,670 There. 111 00:08:51,120 --> 00:08:52,729 Are you sure this is for me? 112 00:08:52,730 --> 00:08:54,669 I found it on my desk this morning. 113 00:08:54,670 --> 00:08:56,859 Archie had left a note with it. 114 00:08:56,860 --> 00:09:00,009 He said an important stranger would ask about him 115 00:09:00,010 --> 00:09:02,630 and I should give them this envelope. 116 00:09:03,360 --> 00:09:05,779 - Did you know Archie well? - Barely at all. 117 00:09:05,780 --> 00:09:10,180 Those restoration fellows stick to the far side of the house. 118 00:09:11,120 --> 00:09:12,740 Love letter, is it? 119 00:09:13,360 --> 00:09:15,890 "I'll take the secret to my grave." 120 00:09:17,440 --> 00:09:20,050 - Does that mean anything to you? - No. 121 00:09:25,800 --> 00:09:27,550 Do you know him? 122 00:09:29,040 --> 00:09:30,590 I can't say. 123 00:09:31,300 --> 00:09:33,190 Like that, is it? Eh? 124 00:09:44,760 --> 00:09:46,150 Sorry. Who are you? 125 00:09:46,940 --> 00:09:48,340 Lady Felicia's driver. 126 00:09:50,520 --> 00:09:52,009 Are you all right? 127 00:09:52,010 --> 00:09:53,310 Allergies. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,720 It's William, isn't it? I've seen you around Kembleford. 129 00:09:59,730 --> 00:10:01,480 I'm sorry to hear about your mate. 130 00:10:02,250 --> 00:10:04,100 That must be tough for you. 131 00:10:05,040 --> 00:10:06,340 I'm fine. Thank you. 132 00:10:06,810 --> 00:10:08,110 Right. 133 00:10:11,680 --> 00:10:12,980 Right you are. 134 00:10:21,200 --> 00:10:23,669 So, when did the restoration project start? 135 00:10:23,670 --> 00:10:27,409 My dear, I have people who remember dates for me. 136 00:10:27,410 --> 00:10:29,899 Would you like some apple crumble? 137 00:10:29,900 --> 00:10:31,239 Roughly. 138 00:10:31,240 --> 00:10:35,009 Well, 18 months ago. Give or take. 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,119 How did you find the people to do it? 140 00:10:37,120 --> 00:10:38,579 I didn't, they found me. 141 00:10:38,580 --> 00:10:40,859 They're a benevolent organisation, 142 00:10:40,860 --> 00:10:42,719 who wanted to help me preserve 143 00:10:42,720 --> 00:10:46,199 my family's heritage for future generations. 144 00:10:46,200 --> 00:10:49,070 - Sticky tart? - No cake, thank you. 145 00:10:50,000 --> 00:10:52,019 How many people work on it? 146 00:10:52,020 --> 00:10:53,329 Well, I don't know. 147 00:10:53,330 --> 00:10:56,459 These restoration fellows, they keep themselves to themselves 148 00:10:56,460 --> 00:10:58,789 and I rattle around the East Wing. 149 00:10:58,790 --> 00:11:01,780 I suppose about a dozen in total. 150 00:11:02,290 --> 00:11:04,079 That seems a lot. 151 00:11:04,080 --> 00:11:05,979 Well, it's a big house. 152 00:11:05,980 --> 00:11:09,370 No-one's tried to catalogue it since great Uncle Basil. 153 00:11:10,840 --> 00:11:12,679 What a fruitbat he was. 154 00:11:12,680 --> 00:11:16,169 He organised the heirlooms in colour order, 155 00:11:16,170 --> 00:11:18,259 according to their aura. 156 00:11:18,260 --> 00:11:20,759 So you don't go over to the part of the house where they work? 157 00:11:20,760 --> 00:11:23,099 They use dangerous chemicals! 158 00:11:23,100 --> 00:11:26,759 No, they said it was safest for me to stay clear. 159 00:11:26,760 --> 00:11:28,249 Not that I mind, of course. 160 00:11:28,250 --> 00:11:31,300 No, I'm quite happy here with Terrance. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,820 Terrance? 162 00:11:41,000 --> 00:11:44,220 Nobody is to touch anything in this room until I give the word. 163 00:11:45,600 --> 00:11:49,590 You're all to return home and remain there until I send for you. 164 00:11:56,720 --> 00:11:58,200 Sorry, wrong door. 165 00:12:01,680 --> 00:12:03,529 Now, Cousin George - 166 00:12:03,530 --> 00:12:05,739 he set himself the challenge of translating 167 00:12:05,740 --> 00:12:08,919 every book in the house into Ancient Greek. 168 00:12:08,920 --> 00:12:12,479 Died tragically with the finishing line just in sight, 169 00:12:12,480 --> 00:12:16,080 16 books from the end of the zoology section. 170 00:12:16,450 --> 00:12:18,459 We've taken up too much of your time. 171 00:12:18,460 --> 00:12:20,539 Not at all. It's a delight 172 00:12:20,540 --> 00:12:22,349 to see you without old Monty in tow. 173 00:12:22,350 --> 00:12:25,709 Was it he who insisted you be chaperoned with the priest? 174 00:12:25,710 --> 00:12:27,910 Father Brown is not here to keep an eye on me. 175 00:12:28,270 --> 00:12:30,649 Methinks the lady doth protest too much. 176 00:12:30,650 --> 00:12:33,029 It's been a pleasure. I look forward to the weekend. 177 00:12:33,030 --> 00:12:36,490 I'm already counting the minutes. Tick, tock. 178 00:12:37,160 --> 00:12:39,850 - Must dash. - Goodbye, Your Lordship. Terrance. 179 00:12:42,720 --> 00:12:45,569 I didn't see nothing. Honestly, I can keep shtoom. 180 00:12:45,570 --> 00:12:47,649 Take him to the station for now. 181 00:12:47,650 --> 00:12:49,169 Who are you? 182 00:12:49,170 --> 00:12:50,680 You were warned. 183 00:12:57,240 --> 00:12:59,070 Lady Felicia. 184 00:12:59,620 --> 00:13:01,479 What has Sid done? 185 00:13:01,480 --> 00:13:03,699 And you must be Father Brown. 186 00:13:03,700 --> 00:13:05,519 You have the better of me. 187 00:13:05,520 --> 00:13:07,319 What are you doing here, Daniel? 188 00:13:07,320 --> 00:13:09,199 You know. Same old, same old. 189 00:13:09,200 --> 00:13:11,709 Please, I'm sure we can sort this out. 190 00:13:11,710 --> 00:13:13,519 I'll arrange for someone to give you a lift back to town 191 00:13:13,520 --> 00:13:15,599 while your driver is indisposed. 192 00:13:15,600 --> 00:13:16,909 Now, if you'll excuse me, 193 00:13:16,910 --> 00:13:18,800 I have urgent matters to attend to. 194 00:13:23,160 --> 00:13:25,089 Lady Felicia, can you please explain 195 00:13:25,090 --> 00:13:27,639 what's going on? Who was that man? 196 00:13:27,640 --> 00:13:29,750 His name is Daniel Whittaker. 197 00:13:32,240 --> 00:13:33,850 How do you know him? 198 00:13:34,720 --> 00:13:38,320 We had dealings during the war. 199 00:13:38,880 --> 00:13:40,650 He works for the government. 200 00:13:41,800 --> 00:13:43,590 What part of the government? 201 00:13:44,810 --> 00:13:46,380 MI5. 202 00:13:56,400 --> 00:13:57,700 Wait there. 203 00:14:02,120 --> 00:14:03,420 What now? 204 00:14:04,400 --> 00:14:07,529 I realise there are legal reasons why you shouldn't talk about this. 205 00:14:07,530 --> 00:14:09,589 - I won't abandon Sid. - Good. 206 00:14:09,590 --> 00:14:12,289 We need a better idea about what's really happening. 207 00:14:12,290 --> 00:14:14,449 The restoration project is just a front. 208 00:14:14,450 --> 00:14:16,359 That's why the Sheppards lied to me. 209 00:14:16,360 --> 00:14:18,069 What do you make of Archie's letter? 210 00:14:18,070 --> 00:14:19,929 "I'll take the secret to my grave." 211 00:14:19,930 --> 00:14:22,629 He must have left it as a safeguard in case anything happened to him. 212 00:14:22,630 --> 00:14:23,989 He knew he was in danger. 213 00:14:23,990 --> 00:14:25,659 But why didn't he ask for help? 214 00:14:25,660 --> 00:14:27,419 Why put yourself in harm's way? 215 00:14:27,420 --> 00:14:29,690 Perhaps he was involved in something illegal? 216 00:14:30,320 --> 00:14:32,599 I'll find out more about the official investigation. 217 00:14:32,600 --> 00:14:33,909 Good. Cheerio. 218 00:14:33,910 --> 00:14:36,240 - Anon, anon. - Thank you. 219 00:14:56,480 --> 00:14:58,190 Hello, Archie. 220 00:15:08,240 --> 00:15:10,850 Lord Masters, do you think I might have a quick word? 221 00:15:11,330 --> 00:15:12,839 Hello. 222 00:15:12,840 --> 00:15:14,140 Have a seat, 223 00:15:15,150 --> 00:15:16,450 have a nibble. 224 00:15:18,680 --> 00:15:20,380 Excuse my fingers. 225 00:15:21,250 --> 00:15:22,550 There you go. 226 00:15:23,260 --> 00:15:24,560 Thank you. 227 00:15:26,260 --> 00:15:28,349 My name is James Gregson, 228 00:15:28,350 --> 00:15:31,289 I'm overseeing the restoration project. 229 00:15:31,290 --> 00:15:33,489 I'm here because a member of my staff 230 00:15:33,490 --> 00:15:36,519 had an unfortunate accident yesterday. 231 00:15:36,520 --> 00:15:38,789 Yes. Beastly business, 232 00:15:38,790 --> 00:15:43,119 as I was saying to that minx and her priest earlier. 233 00:15:43,120 --> 00:15:45,119 They were asking about it? 234 00:15:45,120 --> 00:15:48,650 Poor Archie. He left a letter for them. 235 00:15:51,040 --> 00:15:52,440 Do you know what it said? 236 00:15:59,280 --> 00:16:02,459 You have finally gone insane. 237 00:16:02,460 --> 00:16:04,449 Just a moment, Mrs. McCarthy. 238 00:16:04,450 --> 00:16:06,159 The shame of it. 239 00:16:06,160 --> 00:16:08,189 Unless you've heard that poor soul 240 00:16:08,190 --> 00:16:12,350 knocking on his coffin to be let out, you must stop this. 241 00:16:12,940 --> 00:16:14,599 There's nothing here. 242 00:16:14,600 --> 00:16:17,980 Surprise, surprise! What are you up to? 243 00:16:21,520 --> 00:16:22,919 Nothing. 244 00:16:22,920 --> 00:16:24,959 A likely story. 245 00:16:24,960 --> 00:16:26,810 Now I'm going to have to clear all this up, 246 00:16:28,250 --> 00:16:30,310 get some fresh flowers. 247 00:16:31,000 --> 00:16:33,749 And do you think you could resist 248 00:16:33,750 --> 00:16:35,659 digging up any more residents 249 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 until I get back? 250 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 Scout's honour. 251 00:16:57,960 --> 00:16:59,390 May I? 252 00:17:00,000 --> 00:17:01,540 Please. 253 00:17:06,560 --> 00:17:08,879 You aren't going to read it? 254 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 - What did you make of it? - Nothing. 255 00:17:11,210 --> 00:17:12,939 Spare me the modesty. 256 00:17:12,940 --> 00:17:16,349 You've solved too many crimes to be the bumbling idiot you appear to be. 257 00:17:16,350 --> 00:17:19,789 No, I am a bumbling idiot. 258 00:17:19,790 --> 00:17:22,289 But I see patterns to things. 259 00:17:22,290 --> 00:17:24,519 You seem to know a lot about me. 260 00:17:24,520 --> 00:17:27,169 You've shown up on our radar a few times. 261 00:17:27,170 --> 00:17:29,240 Have you got a file on me? 262 00:17:29,920 --> 00:17:32,419 Why don't we pool our resources? 263 00:17:32,420 --> 00:17:34,249 We both want the same thing, after all. 264 00:17:34,250 --> 00:17:35,559 - Do we? - The truth. 265 00:17:35,560 --> 00:17:37,299 I want my friend released. 266 00:17:37,300 --> 00:17:40,240 Then perhaps you could start by telling me about the letter. 267 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 Well, it obviously wasn't meant for me 268 00:17:50,900 --> 00:17:53,109 and Archie didn't leave it for his colleagues either, 269 00:17:53,110 --> 00:17:55,770 which means he didn't trust them. 270 00:17:56,860 --> 00:17:58,719 He wanted it to go to an outsider - 271 00:17:58,720 --> 00:18:01,870 someone who'd come to investigate if things went wrong - you. 272 00:18:03,640 --> 00:18:06,919 But I got to the manor house first, 273 00:18:06,920 --> 00:18:11,370 which meant Lord Masters got the wrong end of the stick... 274 00:18:13,360 --> 00:18:16,769 ..and doesn't know what's going on in his own house. 275 00:18:16,770 --> 00:18:18,240 But you do. 276 00:18:19,480 --> 00:18:21,580 I'm sure Lady Felicia has filled you in. 277 00:18:23,920 --> 00:18:25,220 She said nothing. 278 00:18:25,890 --> 00:18:27,339 Fine. 279 00:18:27,340 --> 00:18:29,149 If you want to play it that way. 280 00:18:29,150 --> 00:18:30,509 My name is Daniel Whittaker 281 00:18:30,510 --> 00:18:33,779 and I work for the Security Service. There, can we move on now? 282 00:18:33,780 --> 00:18:36,599 Yes, I'd like to know how Sid is. 283 00:18:36,600 --> 00:18:37,909 Maybe later. 284 00:18:37,910 --> 00:18:39,969 You worked out what the message means. 285 00:18:39,970 --> 00:18:41,599 - Yes. - It wasn't a question. 286 00:18:41,600 --> 00:18:43,590 - What did you find? - Nothing. 287 00:18:44,720 --> 00:18:47,339 Local officers don't know the sources 288 00:18:47,340 --> 00:18:50,219 of each others' aliases - only senior staff. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,090 And you, it appears. 290 00:18:52,640 --> 00:18:54,270 I recognised the name. 291 00:18:57,080 --> 00:19:01,600 I buried Archibald Waterson 20 years ago. 292 00:19:03,320 --> 00:19:05,759 He was 18 months old. A tragic death. 293 00:19:05,760 --> 00:19:07,999 - I can imagine. - Why did your man 294 00:19:08,000 --> 00:19:10,849 use that poor little boy's name? 295 00:19:10,850 --> 00:19:14,179 When we create new identities for our officers, 296 00:19:14,180 --> 00:19:16,569 it's easier to use real people - 297 00:19:16,570 --> 00:19:19,129 dead people. There's an existing paper trail 298 00:19:19,130 --> 00:19:20,689 we can manipulate. 299 00:19:20,690 --> 00:19:22,560 - How tasteless. - You did ask. 300 00:19:25,300 --> 00:19:27,940 Do you know who killed that young man? 301 00:19:28,250 --> 00:19:30,569 What did you find at the grave? 302 00:19:30,570 --> 00:19:33,340 I found nothing there. 303 00:19:34,520 --> 00:19:38,009 We found your friend trespassing in a very sensitive area. 304 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 It's a serious charge, espionage. 305 00:19:42,340 --> 00:19:46,140 I did not find anything at that grave. 306 00:19:47,540 --> 00:19:49,759 I'll see you later, Father. 307 00:19:49,760 --> 00:19:51,619 I thought we were sharing information? 308 00:19:51,620 --> 00:19:52,929 I've changed my mind. 309 00:19:52,930 --> 00:19:55,559 You cannot play with an innocent man's life like this. 310 00:19:55,560 --> 00:19:58,769 - Actually, I can. - I cannot give you what I do not have. 311 00:19:58,770 --> 00:20:00,839 Don't leave it too long to come to your senses. 312 00:20:00,840 --> 00:20:03,790 Once people disappear, it can be hard to find them again. 313 00:20:06,800 --> 00:20:08,100 Take a seat. 314 00:20:09,760 --> 00:20:11,279 I want to see Sid. 315 00:20:11,280 --> 00:20:13,899 Sorry, orders from on high - no visitors. 316 00:20:13,900 --> 00:20:15,950 Then let me speak to Daniel Whittaker. 317 00:20:16,330 --> 00:20:17,949 Can I ask why? 318 00:20:17,950 --> 00:20:19,450 You can ask. 319 00:20:19,960 --> 00:20:22,029 Good. I'll need your office. 320 00:20:22,030 --> 00:20:24,120 Lady Felicia, this way. 321 00:20:42,440 --> 00:20:44,220 I suppose this is your doing? 322 00:20:45,680 --> 00:20:47,430 What happened? 323 00:20:47,840 --> 00:20:51,790 I went down to put fresh flowers on that grave. This is what I found. 324 00:20:53,000 --> 00:20:55,100 Is that the only vase that was broken? 325 00:20:55,450 --> 00:20:57,279 Yes. Why? 326 00:20:57,280 --> 00:21:00,090 Because the vase on Archie's grave was cream. 327 00:21:07,800 --> 00:21:09,350 Why are you here, Daniel? 328 00:21:09,840 --> 00:21:12,649 The usual. Trying to save the country. 329 00:21:12,650 --> 00:21:14,539 We're hardly in danger out here. 330 00:21:14,540 --> 00:21:17,449 It's that kind of complacency that'll get us all killed. 331 00:21:17,450 --> 00:21:18,759 Oh, is that your job? 332 00:21:18,760 --> 00:21:20,610 Going round trying to frighten people? 333 00:21:21,290 --> 00:21:24,209 We don't have officers out in this godforsaken nowhere 334 00:21:24,210 --> 00:21:25,510 just for the fun of it. 335 00:21:26,080 --> 00:21:29,039 It's because the fight is going on right now, all around us. 336 00:21:29,040 --> 00:21:30,949 Is that why you had my driver arrested? 337 00:21:30,950 --> 00:21:33,209 Because he's a threat to national security? 338 00:21:33,210 --> 00:21:35,310 We all need a little leverage. 339 00:21:36,440 --> 00:21:39,360 Your priest has something I need. 340 00:21:40,160 --> 00:21:41,530 A conscience? 341 00:21:42,520 --> 00:21:44,900 An item he found in his graveyard. 342 00:21:45,880 --> 00:21:47,180 What is it? 343 00:21:47,640 --> 00:21:48,940 I don't know. 344 00:21:49,400 --> 00:21:52,109 I thought you might find out and bring it to me. 345 00:21:52,110 --> 00:21:53,559 You are joking? 346 00:21:53,560 --> 00:21:54,860 I rarely joke. 347 00:21:55,470 --> 00:21:57,949 Especially when reputations are concerned. 348 00:21:57,950 --> 00:22:00,209 I really don't care what you tell people about me. 349 00:22:00,210 --> 00:22:02,450 How about the Earl? Does he feel the same way? 350 00:22:03,690 --> 00:22:05,489 We paid our debt. 351 00:22:05,490 --> 00:22:07,959 And we're very grateful for that. 352 00:22:07,960 --> 00:22:11,529 So now we're offering you another chance to help your country. 353 00:22:11,530 --> 00:22:13,079 This isn't fair. 354 00:22:13,080 --> 00:22:16,059 Past indiscretions can be made to vanish for a while, 355 00:22:16,060 --> 00:22:19,329 but sadly they never really go away. 356 00:22:19,330 --> 00:22:22,380 Which is a problem for men who rely on their reputation. 357 00:22:23,160 --> 00:22:24,959 A few words in the right ears, 358 00:22:24,960 --> 00:22:27,120 who knows what the fallout might be? 359 00:22:29,320 --> 00:22:31,350 I need something from you in return. 360 00:22:32,250 --> 00:22:34,010 The man who died. 361 00:22:34,900 --> 00:22:36,610 I want details. 362 00:22:37,120 --> 00:22:38,429 Why not? 363 00:22:38,430 --> 00:22:41,529 Your friend might unearth something useful. 364 00:22:41,530 --> 00:22:43,460 But you know the price. 365 00:22:44,360 --> 00:22:45,660 Yes. 366 00:22:53,160 --> 00:22:54,960 You swapped the vases! 367 00:22:55,640 --> 00:22:57,719 Now, don't you go giving me grief. 368 00:22:57,720 --> 00:23:00,429 Someone had to tidy up the mess you made... 369 00:23:00,430 --> 00:23:01,980 Father Brown...! 370 00:23:10,160 --> 00:23:11,469 "Dear Mother, 371 00:23:11,470 --> 00:23:13,889 "enjoying my holiday. Weather fine. 372 00:23:13,890 --> 00:23:16,299 "It was a long journey, but we got here safely. 373 00:23:16,300 --> 00:23:19,550 "Your loving daughter, Marjory." 374 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 And what does that mean? 375 00:23:23,080 --> 00:23:25,759 It means Marjory is having a nice holiday. 376 00:23:25,760 --> 00:23:29,200 What have you gone and got yourself mixed up in this time? 377 00:23:30,800 --> 00:23:32,990 It's safer if you don't know. 378 00:23:33,400 --> 00:23:37,080 I am a grown woman! I don't need protecting. 379 00:23:38,360 --> 00:23:40,039 But maybe he did. 380 00:23:40,040 --> 00:23:42,500 Now, please, don't start talking in riddles. 381 00:23:44,120 --> 00:23:45,450 Take this. 382 00:23:46,120 --> 00:23:48,070 Put it somewhere safe. 383 00:23:49,520 --> 00:23:51,620 And he's off again. 384 00:24:12,280 --> 00:24:14,310 We can name the baby after him? 385 00:24:16,200 --> 00:24:18,440 It would be a way of remembering him. 386 00:24:18,850 --> 00:24:20,780 I'm hardly likely to forget. 387 00:24:21,640 --> 00:24:22,940 Sorry. 388 00:24:23,520 --> 00:24:26,900 - It was just a thought. - Hey, I'm sorry. 389 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 I should be stronger than this. 390 00:24:39,280 --> 00:24:41,410 Father Brown. Please, come in. 391 00:24:44,600 --> 00:24:47,039 - Hello. - What can we do for you? 392 00:24:47,040 --> 00:24:51,020 Perhaps I should start by saying that I know what you do. 393 00:24:52,480 --> 00:24:55,650 Not exactly, but I know that you're more than historians. 394 00:24:56,800 --> 00:24:58,430 And I've had a thought... 395 00:24:59,240 --> 00:25:01,849 and I wondered if you could help me? 396 00:25:01,850 --> 00:25:03,200 What with? 397 00:25:08,200 --> 00:25:10,389 I think we all know that Archie's death 398 00:25:10,390 --> 00:25:11,890 was not an accident. 399 00:25:13,640 --> 00:25:16,289 He deliberately put himself in danger and paid the price. 400 00:25:16,290 --> 00:25:17,639 What makes you think that? 401 00:25:17,640 --> 00:25:19,099 I've been trying to work out why. 402 00:25:19,100 --> 00:25:21,109 At first, I thought he must have been in trouble, 403 00:25:21,110 --> 00:25:23,450 but then another possibility occurred to me. 404 00:25:24,250 --> 00:25:25,550 Compassion. 405 00:25:26,040 --> 00:25:28,149 He was trying to save someone else. 406 00:25:28,150 --> 00:25:29,960 Save them from what? 407 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 Well, I was rather hoping you could tell me that. 408 00:25:36,350 --> 00:25:37,759 If you know what we are, 409 00:25:37,760 --> 00:25:40,420 then you'll understand that we can't talk about this. 410 00:25:41,330 --> 00:25:42,680 A shame. 411 00:25:45,200 --> 00:25:48,769 I was hoping to reach out to whoever Archie was trying to help 412 00:25:48,770 --> 00:25:52,690 because they must be carrying a terrible burden. 413 00:25:59,680 --> 00:26:01,550 I must be mistaken. 414 00:26:03,320 --> 00:26:04,660 Silly me. 415 00:26:05,840 --> 00:26:07,940 I'm always wading out of my depth. 416 00:26:10,640 --> 00:26:12,710 I won't trouble you any longer. 417 00:26:14,000 --> 00:26:16,900 Why did you say that he put himself in danger? 418 00:26:19,560 --> 00:26:21,190 He left a note, 419 00:26:21,680 --> 00:26:24,009 in case anything happened to him. 420 00:26:24,010 --> 00:26:25,530 What did it say? 421 00:26:28,290 --> 00:26:30,280 It's not my place to tell you. 422 00:26:31,400 --> 00:26:32,880 Good day. 423 00:26:42,080 --> 00:26:43,639 Hello, William. 424 00:26:43,640 --> 00:26:45,249 Why do you think I was involved? 425 00:26:45,250 --> 00:26:47,350 I know a broken man when I see one. 426 00:26:48,520 --> 00:26:50,029 What was in Archie's letter? 427 00:26:50,030 --> 00:26:52,059 There's a game going on around me, 428 00:26:52,060 --> 00:26:54,140 one I do not wish to play. 429 00:26:54,650 --> 00:26:57,410 Spies and official bullies 430 00:26:57,620 --> 00:27:00,490 and all manner of madness. 431 00:27:02,320 --> 00:27:05,120 The people in my parish are suffering because of this. 432 00:27:05,470 --> 00:27:07,550 They are my only concern. 433 00:27:08,330 --> 00:27:09,650 Then help me. 434 00:27:11,920 --> 00:27:13,750 I've done a terrible thing. 435 00:27:19,200 --> 00:27:20,909 Forgive me Father for I have sinned. 436 00:27:20,910 --> 00:27:23,569 It's been six weeks since my last confession. 437 00:27:23,570 --> 00:27:24,870 I... 438 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 ..I killed my best friend. 439 00:27:29,000 --> 00:27:30,580 What happened? 440 00:27:33,240 --> 00:27:36,030 Archie had intercepted a dead drop... 441 00:27:37,240 --> 00:27:40,290 a message to the Soviets about our work at the manor. 442 00:27:40,600 --> 00:27:42,240 Marion was still at work. 443 00:27:43,480 --> 00:27:46,280 Archie came to confront me over what he had discovered. 444 00:27:46,810 --> 00:27:48,110 Why? 445 00:27:48,720 --> 00:27:50,650 Because I sent the message. 446 00:27:53,280 --> 00:27:55,170 I used to be a Soviet spy. 447 00:27:56,240 --> 00:27:58,369 Does Marion know? 448 00:27:58,370 --> 00:27:59,670 No. 449 00:28:01,000 --> 00:28:02,650 No, it would destroy her. 450 00:28:04,320 --> 00:28:08,620 It was being with her that first made me change my views. 451 00:28:09,960 --> 00:28:12,960 I realised we could have a better life here. A family. 452 00:28:13,700 --> 00:28:16,409 The past six months, I've just fed the Soviets lies 453 00:28:16,410 --> 00:28:18,149 and inconsequential information. 454 00:28:18,150 --> 00:28:20,380 - Did you explain this to Archie? - I tried... 455 00:28:21,980 --> 00:28:24,099 ..but he was furious. He... 456 00:28:24,100 --> 00:28:25,669 I trusted you! 457 00:28:25,670 --> 00:28:27,250 He felt betrayed. 458 00:28:28,720 --> 00:28:30,319 He attacked me. 459 00:28:30,320 --> 00:28:32,180 I just wanted him to stop. 460 00:28:32,800 --> 00:28:34,750 To give me a chance to explain. 461 00:28:35,630 --> 00:28:36,930 He was frantic. 462 00:28:37,760 --> 00:28:39,139 He broke a bottle. 463 00:28:39,140 --> 00:28:41,759 It was just instinct. There was a knife. 464 00:28:41,760 --> 00:28:43,310 I didn't mean to hurt him. 465 00:28:46,100 --> 00:28:47,400 I swear. 466 00:28:50,560 --> 00:28:52,039 I can't live with myself. 467 00:28:52,040 --> 00:28:55,200 Please, Father, please absolve me of my sins. 468 00:28:56,260 --> 00:28:57,560 I can't. 469 00:28:58,560 --> 00:28:59,960 What? 470 00:29:02,360 --> 00:29:04,590 You attacked Sid Carter this morning. 471 00:29:06,640 --> 00:29:08,079 I panicked. 472 00:29:08,080 --> 00:29:10,159 What you did was deliberate. 473 00:29:10,160 --> 00:29:14,560 So how can I believe you regret anything? 474 00:29:15,760 --> 00:29:17,479 You can't tell anyone. 475 00:29:17,480 --> 00:29:20,879 I won't, but I urge you to give yourself up 476 00:29:20,880 --> 00:29:23,429 - for the sake of your mortal soul. - They'll kill me. 477 00:29:23,430 --> 00:29:25,479 I must warn you that Archie left 478 00:29:25,480 --> 00:29:28,209 what he found for your superiors. 479 00:29:28,210 --> 00:29:30,849 Others will follow, looking for you. 480 00:29:30,850 --> 00:29:33,479 What can I do? Marion is pregnant. 481 00:29:33,480 --> 00:29:35,990 How can I tell her what I am? What I was? 482 00:29:38,160 --> 00:29:40,580 Then you will pay a terrible price. 483 00:29:42,480 --> 00:29:44,190 For that, I am sorry. 484 00:29:47,560 --> 00:29:48,960 Keep an eye on her... 485 00:29:51,920 --> 00:29:53,659 ..and on my child. 486 00:29:53,660 --> 00:29:55,990 - Make sure that they're all right. - Of course. 487 00:29:57,960 --> 00:29:59,869 I'll get the train to London, disappear until I can find a... 488 00:29:59,870 --> 00:30:01,500 Don't tell me your plans. 489 00:30:03,800 --> 00:30:06,290 I don't want anything more to do with this. 490 00:30:10,800 --> 00:30:12,100 Goodbye, Father. 491 00:30:12,850 --> 00:30:15,250 I'm sorry I couldn't be a better man. 492 00:30:31,520 --> 00:30:33,090 What's the matter? 493 00:30:40,200 --> 00:30:41,870 You're scaring me. 494 00:30:51,160 --> 00:30:54,240 - Is Father Brown here? - No, he is not. 495 00:30:55,880 --> 00:30:57,759 Do you know when he'll be back? 496 00:30:57,760 --> 00:30:59,639 I thought you could tell me. 497 00:30:59,640 --> 00:31:03,609 I presume you're a part of his latest little escapade? 498 00:31:03,610 --> 00:31:04,910 No. 499 00:31:05,440 --> 00:31:08,029 Why? What's he been up too? 500 00:31:08,030 --> 00:31:09,839 Heaven only knows. 501 00:31:09,840 --> 00:31:13,750 But he seems to think this has something to do with it. 502 00:31:16,080 --> 00:31:17,380 Hello? 503 00:31:19,240 --> 00:31:21,159 Her Royal Highness is here, 504 00:31:21,160 --> 00:31:24,409 and your precious postcard is behind the tea caddy. 505 00:31:24,410 --> 00:31:27,180 And your dinner is in the oven. 506 00:31:35,360 --> 00:31:36,950 Lady Felicia. 507 00:31:37,500 --> 00:31:38,839 Any luck? 508 00:31:38,840 --> 00:31:40,690 A copy of the police report. 509 00:31:42,920 --> 00:31:44,879 How did you manage that? 510 00:31:44,880 --> 00:31:48,350 Oh, you know, wild flirtations and laughing at dreadful jokes. 511 00:31:48,810 --> 00:31:50,290 I need to go. 512 00:31:51,520 --> 00:31:52,859 Are you all right? 513 00:31:52,860 --> 00:31:54,160 Yes. 514 00:31:56,800 --> 00:32:01,150 It's frightening, what we've got ourselves involved in. 515 00:32:03,840 --> 00:32:05,149 Better get on. 516 00:32:05,150 --> 00:32:07,459 I need to explain to my husband why I've invited 517 00:32:07,460 --> 00:32:09,730 that landed lunatic to our soiree. 518 00:32:19,780 --> 00:32:22,409 We do still have police business to conduct. 519 00:32:22,410 --> 00:32:24,069 I'm sure you'll cope. 520 00:32:24,070 --> 00:32:25,370 Lady Felicia. 521 00:32:26,650 --> 00:32:27,950 Take it. 522 00:32:28,940 --> 00:32:31,290 - Thank you for your service. - Go to hell. 523 00:33:22,600 --> 00:33:24,080 Inspector! 524 00:33:26,080 --> 00:33:28,849 Get your people to watch the roads out of town. 525 00:33:28,850 --> 00:33:30,229 We'll take the station. 526 00:33:30,230 --> 00:33:32,780 - Why? - We have our man. 527 00:34:07,690 --> 00:34:10,249 The ticket clerk saw a man fitting his description. 528 00:34:10,250 --> 00:34:12,200 He bought a ticket to London. 529 00:34:13,520 --> 00:34:14,959 Sir? 530 00:34:14,960 --> 00:34:16,519 Father Brown. 531 00:34:16,520 --> 00:34:18,659 That'll keep him out of our way. 532 00:34:18,660 --> 00:34:20,420 That's the train for Birmingham. 533 00:34:30,360 --> 00:34:33,259 The thing about my job is you do drink an awful lot of tea 534 00:34:33,260 --> 00:34:34,840 and I do like my sugar. 535 00:34:36,640 --> 00:34:38,430 And the inevitable biscuit. 536 00:34:40,560 --> 00:34:41,860 How did you find me? 537 00:34:42,840 --> 00:34:45,549 When a chap in your line of work says one thing, 538 00:34:45,550 --> 00:34:47,609 you can be sure he means another. 539 00:34:47,610 --> 00:34:49,219 And you said you were going to London. 540 00:34:49,220 --> 00:34:50,690 Did you bring the police? 541 00:34:51,400 --> 00:34:54,010 Our conversation remains between us and God. 542 00:34:54,790 --> 00:34:57,479 Although I do think you have some explaining to do. 543 00:34:57,480 --> 00:35:00,409 I've just seen my wife's face for the last time. 544 00:35:00,410 --> 00:35:02,329 My child will grow up without a father. 545 00:35:02,330 --> 00:35:03,849 Can you call that justice? 546 00:35:03,850 --> 00:35:05,400 You lied to me. 547 00:35:05,960 --> 00:35:07,959 The confession is sacrosanct, 548 00:35:07,960 --> 00:35:11,049 not somewhere where you can spin stories. 549 00:35:11,050 --> 00:35:12,540 The train is stopping. 550 00:35:12,850 --> 00:35:14,599 It's signals. 551 00:35:14,600 --> 00:35:16,119 We're only just out of Kembleford. 552 00:35:16,120 --> 00:35:18,769 Another train coming in. Single line working. 553 00:35:18,770 --> 00:35:20,070 This is your doing. 554 00:35:21,120 --> 00:35:22,820 No-one knows you're here. 555 00:35:24,480 --> 00:35:26,129 Stay where you are! 556 00:35:26,130 --> 00:35:27,430 Liar. 557 00:35:29,500 --> 00:35:30,800 William! 558 00:35:31,610 --> 00:35:32,910 William! 559 00:35:36,960 --> 00:35:39,400 Keep back! Both of you! 560 00:35:40,720 --> 00:35:42,020 Just stay calm. 561 00:35:45,080 --> 00:35:46,380 Tunnel. 562 00:35:46,820 --> 00:35:48,750 - What? - Tunnel! 563 00:35:53,720 --> 00:35:55,129 Please let me help you. 564 00:35:55,130 --> 00:35:56,880 I know you didn't kill your friend. 565 00:36:00,440 --> 00:36:01,840 - We've got him now. - No! 566 00:36:02,550 --> 00:36:03,859 You have to get in there. 567 00:36:03,860 --> 00:36:05,660 - He's not going anywhere. - Do it. 568 00:36:08,120 --> 00:36:09,640 Oh, no. 569 00:36:14,920 --> 00:36:16,280 Damn. 570 00:36:21,020 --> 00:36:22,320 I'm sorry. 571 00:36:31,800 --> 00:36:34,010 How did you know he was involved? 572 00:36:34,900 --> 00:36:37,910 You do realise this is an official investigation? 573 00:36:40,260 --> 00:36:42,900 I'm bound by different laws. 574 00:36:44,920 --> 00:36:48,249 How did you know he'd be on that train? 575 00:36:48,250 --> 00:36:49,550 Lucky guess. 576 00:36:50,600 --> 00:36:52,900 Shouldn't you be writing this down? 577 00:36:53,610 --> 00:36:55,960 As you said, different laws. 578 00:36:57,180 --> 00:37:00,090 If you let Sid Carter go, I will ensure 579 00:37:00,510 --> 00:37:03,679 that he says nothing about what he has seen. 580 00:37:03,680 --> 00:37:05,340 We don't make deals. 581 00:37:06,520 --> 00:37:08,430 I think you will this time. 582 00:37:09,680 --> 00:37:12,750 - I found... - I already have the postcard, 583 00:37:13,520 --> 00:37:16,640 thanks to a friend of yours. 584 00:37:18,520 --> 00:37:21,190 Well, I think that's all. 585 00:37:22,760 --> 00:37:24,240 You can go. 586 00:37:30,080 --> 00:37:31,870 I'll get you a tea. 587 00:37:35,480 --> 00:37:37,880 - You don't need to. - The kettle was already on. 588 00:37:39,480 --> 00:37:41,789 I know William cared very much for you. 589 00:37:41,790 --> 00:37:43,760 He would have done anything for you. 590 00:37:45,000 --> 00:37:47,050 No matter what trouble you were in. 591 00:37:47,970 --> 00:37:49,290 What do you mean? 592 00:37:50,000 --> 00:37:53,990 He died trying to throw us off the scent. 593 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 He made himself look guilty... 594 00:37:59,640 --> 00:38:03,070 ..so that we thought he was acting on his own. 595 00:38:06,400 --> 00:38:08,000 Have a seat. 596 00:38:40,600 --> 00:38:42,850 Could I trouble you for some sugar? 597 00:38:52,200 --> 00:38:54,570 Only I have a terrible sweet tooth. 598 00:38:57,520 --> 00:39:01,270 The story William told me can't be true. 599 00:39:03,880 --> 00:39:06,260 I've read the police report on Archie's death. 600 00:39:08,900 --> 00:39:12,680 Archie found out that William was a Soviet agent. 601 00:39:14,040 --> 00:39:17,450 He should have reported him, but he didn't. 602 00:39:18,640 --> 00:39:20,589 He wanted his friend to explain. 603 00:39:20,590 --> 00:39:22,880 But there was no misunderstanding. 604 00:39:23,680 --> 00:39:26,060 William was working for the other side. 605 00:39:27,920 --> 00:39:29,719 It turned into a fight, 606 00:39:29,720 --> 00:39:33,850 but William couldn't have killed Archie in self-defence... 607 00:39:35,800 --> 00:39:37,750 ..because Archie was stabbed in the back. 608 00:39:55,120 --> 00:39:57,060 It's an interesting story. 609 00:40:00,080 --> 00:40:01,859 Before I came here, I... 610 00:40:01,860 --> 00:40:05,500 I prayed that you only acted to defend your husband. 611 00:40:06,520 --> 00:40:09,320 That you had no idea of his political beliefs. 612 00:40:10,860 --> 00:40:15,230 On the contrary, you defected to his cause. 613 00:40:16,040 --> 00:40:17,540 And why would you think that? 614 00:40:18,400 --> 00:40:19,899 When he was cornered, 615 00:40:19,900 --> 00:40:21,750 William took his own life... 616 00:40:22,320 --> 00:40:24,930 ..as I imagine he was trained to do, 617 00:40:25,740 --> 00:40:27,740 rather than be captured. 618 00:40:29,080 --> 00:40:30,930 And you showed your hand 619 00:40:31,590 --> 00:40:33,480 when you put cyanide... 620 00:40:34,400 --> 00:40:36,030 ..into your tea. 621 00:40:38,240 --> 00:40:41,520 I will not let you take your own life 622 00:40:43,160 --> 00:40:44,460 and your child's. 623 00:40:45,440 --> 00:40:47,030 It won't be long now. 624 00:40:50,280 --> 00:40:52,190 I swapped the teas. 625 00:41:01,120 --> 00:41:03,390 I should just follow you around all day, Father. 626 00:41:04,010 --> 00:41:06,400 You turn up the most interesting things. 627 00:41:19,440 --> 00:41:21,250 - You know what I did? - Yes. 628 00:41:22,050 --> 00:41:23,359 I'm so sorry. 629 00:41:23,360 --> 00:41:25,069 There's no need for you to apologise. 630 00:41:25,070 --> 00:41:26,590 I betrayed you. 631 00:41:26,960 --> 00:41:31,849 I'm sure you did what you did for the best of reasons. 632 00:41:31,850 --> 00:41:33,719 Selfish ones. 633 00:41:33,720 --> 00:41:36,770 Well, without the police report, I wouldn't have known the truth and... 634 00:41:37,920 --> 00:41:41,240 and I'm sure Daniel charged you a high price for it. 635 00:41:43,920 --> 00:41:46,520 Right, let's bring Sid from the choky. 636 00:41:46,930 --> 00:41:48,540 If you say so. 637 00:41:56,000 --> 00:41:58,450 Next time, keep quiet when I tell you. 638 00:41:59,350 --> 00:42:01,650 - Whatever you say, Inspector. - Are you all right? 639 00:42:02,210 --> 00:42:03,510 I'll live. 640 00:42:04,120 --> 00:42:08,440 I'll be on my way. Thank you, Father, for your assistance. 641 00:42:11,480 --> 00:42:15,049 You have a keen mind. You're wasted out here. 642 00:42:15,050 --> 00:42:17,319 On the contrary, I think that you've proved 643 00:42:17,320 --> 00:42:19,809 that this is where I should be. 644 00:42:19,810 --> 00:42:23,229 There's a war on, just as terrible as the last one. 645 00:42:23,230 --> 00:42:27,360 The Red Menace poses as much of a threat as the Nazis ever did. 646 00:42:28,640 --> 00:42:31,250 Then we have to hold ourselves to higher standards. 647 00:42:31,860 --> 00:42:35,619 If we resort to bullying and underhand tactics, 648 00:42:35,620 --> 00:42:37,979 then what's the point? 649 00:42:37,980 --> 00:42:39,680 We're as bad as them. 650 00:42:40,280 --> 00:42:41,959 You've no idea what goes on 651 00:42:41,960 --> 00:42:44,249 to let you live in ignorant peace. 652 00:42:44,250 --> 00:42:46,830 The evils I see every single day. 653 00:42:49,640 --> 00:42:51,320 Then I feel for you. 654 00:42:54,710 --> 00:42:56,010 Lady Felicia. 655 00:43:02,920 --> 00:43:04,220 Inspector? 656 00:43:06,120 --> 00:43:07,950 Sad to see him go? 657 00:43:12,200 --> 00:43:14,150 Get out of here, Father. 658 00:43:25,400 --> 00:43:28,930 Father Brown, I need your help! 659 00:43:31,840 --> 00:43:33,789 I woke up this morning 660 00:43:33,790 --> 00:43:36,049 and my whole staff has changed - 661 00:43:36,050 --> 00:43:38,579 unless I'm losing my marbles. 662 00:43:38,580 --> 00:43:39,900 Surely not. 663 00:43:40,380 --> 00:43:43,920 Over 18 months they've been working in here. 664 00:43:47,520 --> 00:43:50,180 What have they been doing all this time? 665 00:43:57,100 --> 00:44:00,080 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 47830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.