Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,140
I told them.
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
I said all along
there was a second chamber.
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,399
You know what this means?
4
00:00:35,400 --> 00:00:39,960
The name of Beresford
will become the stuff of legend.
5
00:00:55,440 --> 00:00:56,740
Who is he?
6
00:01:02,440 --> 00:01:05,380
"Princely...
High Priest.
7
00:01:06,160 --> 00:01:08,259
"Powerful of strength.
8
00:01:08,260 --> 00:01:10,160
"Sacred of appearance.
9
00:01:13,240 --> 00:01:14,540
"Amenhotep".
10
00:01:21,000 --> 00:01:25,280
"He who disturbs
the appointed of the Gods...
11
00:01:26,140 --> 00:01:28,520
"..shall suffer their wrath."
12
00:01:51,640 --> 00:01:56,500
How...
beautiful he is.
13
00:02:28,110 --> 00:02:31,170
Father Brown
Season 3 - Episode 02
14
00:02:34,170 --> 00:02:37,150
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62
15
00:02:37,460 --> 00:02:38,969
Thank you for this, Mr. Hubble.
16
00:02:38,970 --> 00:02:42,529
Such invaluable research
for my latest novel.
17
00:02:42,530 --> 00:02:44,650
My pleasure, Lady Felicia.
18
00:02:45,120 --> 00:02:48,899
The Beresford collection
is the only private museum
19
00:02:48,900 --> 00:02:51,629
to own a complete set
of 12th dynasty
20
00:02:51,630 --> 00:02:52,939
embalming tools.
21
00:02:52,940 --> 00:02:54,699
Did Father Brown tell you
the name of it?
22
00:02:54,700 --> 00:02:57,229
It's entitled "Love In The Dunes" -
23
00:02:57,230 --> 00:02:59,439
The Adventures Of A Flame-Haired
Beauty.
24
00:02:59,440 --> 00:03:01,279
What's this?
25
00:03:01,280 --> 00:03:04,179
Some kind of crochet needle?
26
00:03:04,180 --> 00:03:05,489
A brain hook.
27
00:03:05,490 --> 00:03:07,599
Inserted through the nostril
to smash the brain
28
00:03:07,600 --> 00:03:10,799
and extract it through the nose,
during the embalming process.
29
00:03:10,800 --> 00:03:13,059
I don't know what's wrong with a
good, hygienic,
30
00:03:13,060 --> 00:03:14,560
Christian burial.
31
00:03:18,440 --> 00:03:20,160
What's down here?
32
00:03:21,280 --> 00:03:24,310
Sir Raleigh's private collection.
33
00:03:25,600 --> 00:03:27,359
Now, over here,
34
00:03:27,360 --> 00:03:31,680
we have some particularly fine
examples of new kingdom scarabs.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,239
Are you limping, Father?
36
00:03:41,240 --> 00:03:42,849
Old war wound.
37
00:03:42,850 --> 00:03:45,499
Nothing camphor oil won't fix.
38
00:03:45,500 --> 00:03:46,809
Gout.
39
00:03:46,810 --> 00:03:48,459
Shrapnel!
40
00:03:48,460 --> 00:03:50,439
That's what the doctor said, was it?
41
00:03:50,440 --> 00:03:53,600
At the appointment
I made for you this morning?
42
00:03:55,040 --> 00:03:57,069
- Bless you.
- It's pollen.
43
00:03:57,070 --> 00:03:58,800
He's a martyr to hay fever.
44
00:03:59,650 --> 00:04:02,480
Oh, I picked up your eye drops
at the surgery.
45
00:04:03,680 --> 00:04:04,980
Thank you.
46
00:04:06,560 --> 00:04:10,080
When are you going to put
that poor man out of his misery?
47
00:04:10,880 --> 00:04:12,809
Walter and I are good friends,
but...
48
00:04:12,810 --> 00:04:15,109
At a certain time in life,
isn't that enough?
49
00:04:15,110 --> 00:04:17,130
He'd want us to leave here.
50
00:04:20,620 --> 00:04:21,949
Did you know about this?
51
00:04:21,950 --> 00:04:25,169
When did Raleigh deign
to inform me of his movements?
52
00:04:25,170 --> 00:04:27,449
He and his son Leo are
supposed to be in America
53
00:04:27,450 --> 00:04:28,950
on a lecture tour.
54
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
Valeri-i-i-ie!
55
00:04:34,920 --> 00:04:36,220
Valeri-i-ie!
56
00:04:41,240 --> 00:04:43,120
Valeri-i-ie!
57
00:04:48,440 --> 00:04:50,159
Hello, Raleigh.
58
00:04:50,160 --> 00:04:51,679
Isn't Leo with you?
59
00:04:51,680 --> 00:04:52,989
He's following on behind.
60
00:04:52,990 --> 00:04:54,299
Where the hell is everyone?
61
00:04:54,300 --> 00:04:56,049
The staff were given leave.
62
00:04:56,050 --> 00:04:57,929
Some notice would have
been appreciated.
63
00:04:57,930 --> 00:04:59,839
Change of plan.
64
00:04:59,840 --> 00:05:03,369
- Who the hell are you?
- Hello, Raleigh.
65
00:05:03,370 --> 00:05:04,679
I hope you don't mind.
66
00:05:04,680 --> 00:05:07,139
Mr. Hubble has been giving us a
tour of your museum.
67
00:05:07,140 --> 00:05:09,440
Felicia Windemere!
68
00:05:10,740 --> 00:05:12,759
You haven't changed a bit.
69
00:05:12,760 --> 00:05:14,060
Neither have you!
70
00:05:14,760 --> 00:05:17,249
As beautiful as ever.
You'll stay for lunch.
71
00:05:17,250 --> 00:05:19,159
I'm afraid we couldn't
possibly intrude.
72
00:05:19,160 --> 00:05:21,640
Lay extra places.
It's a celebration.
73
00:05:22,680 --> 00:05:24,550
And here she is.
74
00:05:27,840 --> 00:05:30,079
My love,
let me introduce you.
75
00:05:30,080 --> 00:05:32,449
No!
I want to guess.
76
00:05:32,450 --> 00:05:33,940
Let me see.
77
00:05:34,640 --> 00:05:38,199
- I think that is Hubble.
- Very good!
78
00:05:38,200 --> 00:05:40,679
Miss Oliphant,
the faithful secretary.
79
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
And you must be Raleigh's daughter.
80
00:05:44,580 --> 00:05:46,079
Tell them.
81
00:05:46,080 --> 00:05:49,160
This is Caterina...
My wife.
82
00:05:51,400 --> 00:05:53,040
Congratulations!
83
00:05:55,380 --> 00:05:57,639
- Champagne?
- No, thank you.
84
00:05:57,640 --> 00:05:59,889
We've only just
finished breakfast.
85
00:05:59,890 --> 00:06:01,380
How lovely, thank you.
86
00:06:06,640 --> 00:06:08,820
How long have you been married?
87
00:06:09,660 --> 00:06:11,159
Two weeks.
88
00:06:11,160 --> 00:06:13,519
It was a whirlwind romance.
89
00:06:13,520 --> 00:06:16,029
I couldn't wait to make her my wife.
90
00:06:16,030 --> 00:06:17,399
How romantic.
91
00:06:17,400 --> 00:06:20,809
Caterina attended one of my lectures.
92
00:06:20,810 --> 00:06:22,399
I looked up...
93
00:06:22,400 --> 00:06:25,169
and there she was,
sitting before me in the front row.
94
00:06:25,170 --> 00:06:27,939
So you're a student of archaeology?
95
00:06:27,940 --> 00:06:30,439
I am a student of many things,
96
00:06:30,440 --> 00:06:33,009
and the whole world knows the
exploits of Sir...
97
00:06:33,010 --> 00:06:35,350
Raleigh Beresford.
98
00:06:36,740 --> 00:06:38,700
When can I see Amenhotep?
99
00:06:39,760 --> 00:06:42,650
I'm sorry...
I beg your pardon.
100
00:06:43,320 --> 00:06:47,639
- Fingers and thumbs!
- Yes, I was going to tell you.
101
00:06:47,640 --> 00:06:51,330
I've donated him to
the Oriental Institute in Chicago.
102
00:06:52,680 --> 00:06:55,970
Well, say something, man. I thought
you of all people would approve.
103
00:06:56,840 --> 00:06:59,199
I'm surprised. You always swore...
104
00:06:59,200 --> 00:07:01,580
A man can change his mind.
105
00:07:02,560 --> 00:07:04,299
Who is Amenhotep?
106
00:07:04,300 --> 00:07:05,649
Raleigh's Mummy,
107
00:07:05,650 --> 00:07:07,369
locked away for decades...
108
00:07:07,370 --> 00:07:09,689
intact, and unwrapped.
109
00:07:09,690 --> 00:07:11,810
Not on display in the museum?
110
00:07:12,220 --> 00:07:13,529
Security reasons.
111
00:07:13,530 --> 00:07:16,299
But now he'll be shared with
the whole world...
112
00:07:16,300 --> 00:07:19,649
and your name will be immortalised.
113
00:07:19,650 --> 00:07:21,140
I want to see him.
114
00:07:22,260 --> 00:07:26,100
- And you will.
- I want to see him now.
115
00:07:36,440 --> 00:07:37,740
I say...
116
00:07:38,820 --> 00:07:40,319
It's very dusty.
117
00:07:40,320 --> 00:07:42,870
The chamber hasn't been opened
in decades.
118
00:07:46,720 --> 00:07:48,200
I wouldn't if I were you.
119
00:07:50,000 --> 00:07:51,509
Have you taken leave
of your senses?
120
00:07:51,510 --> 00:07:55,379
My son, Leo.
Soft. No sense of danger.
121
00:07:55,380 --> 00:07:57,999
And you've already lost one wife.
122
00:07:58,000 --> 00:08:00,699
Are you really going to be
so careless with another?
123
00:08:00,700 --> 00:08:03,439
Hasn't he told you it is cursed?
124
00:08:03,440 --> 00:08:06,879
- I want to see inside.
- The air is too humid.
125
00:08:06,880 --> 00:08:10,170
It must be opened
under laboratory conditions.
126
00:08:12,040 --> 00:08:14,249
How beautiful he is.
127
00:08:14,250 --> 00:08:18,440
"How beautiful he is."
128
00:08:22,440 --> 00:08:25,609
Aristocratic, flame-haired beauty,
129
00:08:25,610 --> 00:08:29,529
crushed within the stagnant
confines of her class.
130
00:08:29,530 --> 00:08:31,089
Ripe for adventure.
131
00:08:31,090 --> 00:08:34,509
Thrown into the company
of a mysterious explorer,
132
00:08:34,510 --> 00:08:37,810
bound on an expedition for Egypt.
133
00:08:40,280 --> 00:08:43,299
I trust I won't have
to consult my lawyers?
134
00:08:43,300 --> 00:08:44,609
I guarantee you won't.
135
00:08:44,610 --> 00:08:46,620
- Amenhote-e-ep...
- The book starts in...
136
00:08:47,880 --> 00:08:50,990
Goodness, child.
You look as if you've seen a ghost.
137
00:08:52,360 --> 00:08:53,820
I tho...
I thought I...
138
00:09:00,100 --> 00:09:01,780
- I'll come with you.
- Non!
139
00:09:03,280 --> 00:09:05,570
You must stay with your guests.
140
00:09:10,660 --> 00:09:14,609
I confess to curiosity
about your cursed mummy.
141
00:09:14,610 --> 00:09:16,590
Wretched thing killed my mother.
142
00:09:17,400 --> 00:09:19,409
Evelyn was on Raleigh's expedition.
143
00:09:19,410 --> 00:09:20,719
There was a rock fall.
144
00:09:20,720 --> 00:09:22,439
She was killed, instantly,
145
00:09:22,440 --> 00:09:24,459
along with two Egyptian bearers.
146
00:09:24,460 --> 00:09:25,799
I'm very sorry.
147
00:09:25,800 --> 00:09:28,179
"He who disturbs the
appointed of the Gods
148
00:09:28,180 --> 00:09:29,930
- "shall suffer their wrath."
- Enough!
149
00:09:31,680 --> 00:09:34,759
I've put the past behind me
and so will you.
150
00:09:34,760 --> 00:09:36,530
God help me,
that's an order.
151
00:09:45,200 --> 00:09:47,849
The view of the lake
is wonderful at this time of year.
152
00:09:47,850 --> 00:09:49,279
Good.
153
00:09:49,280 --> 00:09:51,090
When was the house built?
154
00:10:27,920 --> 00:10:30,520
Amenhote-e-e-p.
155
00:10:44,240 --> 00:10:46,749
- God and his Holy saints!
- Are you all right?
156
00:10:46,750 --> 00:10:49,879
- Perfectly!
- I thought you were lying down.
157
00:10:49,880 --> 00:10:51,519
I needed some air!
158
00:10:51,520 --> 00:10:54,050
Do you have to monitor
my every breath?!
159
00:10:54,520 --> 00:10:55,820
I'm going to change.
160
00:11:09,000 --> 00:11:10,809
I need a bloody drink.
161
00:11:10,810 --> 00:11:12,789
- Why don't I fetch some?
- God damn it all, woman,
162
00:11:12,790 --> 00:11:14,600
stop fussing me!
163
00:11:17,280 --> 00:11:18,580
Trouble in paradise?
164
00:11:19,960 --> 00:11:21,320
Paradise?
165
00:11:31,240 --> 00:11:34,360
Cateri-i-ina-a-a.
166
00:11:59,800 --> 00:12:02,779
Amenhote-e-e-ep...
167
00:12:02,780 --> 00:12:04,360
Goodbye, Father!
168
00:12:07,640 --> 00:12:08,940
Key's in the lock.
169
00:12:18,400 --> 00:12:19,720
She's dead.
170
00:12:34,200 --> 00:12:35,500
Amen!
171
00:12:37,510 --> 00:12:38,899
Amen...
172
00:12:38,900 --> 00:12:42,540
Amen... ho... tep...
173
00:12:47,560 --> 00:12:49,800
Sergeant, what do we know about
the victim?
174
00:12:50,230 --> 00:12:52,489
Caterina Beresford, 21.
175
00:12:52,490 --> 00:12:54,659
- Sir Raleigh's daughter?
- Wife, sir.
176
00:12:54,660 --> 00:12:57,799
Witnesses heard screams and the
victim struggling with an assailant,
177
00:12:57,800 --> 00:12:59,179
but by the time they got there...
178
00:12:59,180 --> 00:13:01,139
Yeah, any indication as to
cause of death?
179
00:13:01,140 --> 00:13:03,399
Not yet. Police surgeon's on his
way.
180
00:13:03,400 --> 00:13:05,319
- One other thing, sir.
- Yes?
181
00:13:05,320 --> 00:13:06,929
According to the witness
who found her,
182
00:13:06,930 --> 00:13:09,239
the door was locked from the inside.
183
00:13:09,240 --> 00:13:11,640
That's all I need.
Who was this witness?
184
00:13:13,640 --> 00:13:15,399
Detective Inspector Sullivan,
185
00:13:15,400 --> 00:13:16,700
Kembleford Po...
186
00:13:17,360 --> 00:13:19,520
lice.
Thank you.
187
00:13:20,840 --> 00:13:23,369
My condolences on the
death of your wife, Sir,
188
00:13:23,370 --> 00:13:25,289
but I need to ask you all
some questions.
189
00:13:25,290 --> 00:13:27,610
I'll ask the questions, policeman.
190
00:13:28,200 --> 00:13:30,419
How did my wife die?
191
00:13:30,420 --> 00:13:32,650
We'll know more after
the postmortem.
192
00:13:34,120 --> 00:13:36,819
Sir Raleigh, you,
Mr. Beresford,
193
00:13:36,820 --> 00:13:38,120
and Miss...
194
00:13:39,040 --> 00:13:40,460
- Oliphant.
- Oliphant
195
00:13:41,170 --> 00:13:43,629
were unaccounted
for at the time of death,
196
00:13:43,630 --> 00:13:45,849
so I shall require an account of
your whereabouts.
197
00:13:45,850 --> 00:13:48,509
- Damn your impertinence!
- I was in the office
198
00:13:48,510 --> 00:13:51,099
making phone calls
and typing letters.
199
00:13:51,100 --> 00:13:53,330
Did you make any phone
calls between 3.00 and 3.10?
200
00:13:53,920 --> 00:13:55,479
I'm not...
201
00:13:55,480 --> 00:13:56,780
No, I don't think so.
202
00:13:58,360 --> 00:13:59,730
Mr. Beresford?
203
00:14:01,000 --> 00:14:02,799
I was in the garage.
204
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
My car developed a little rattle
on the way down.
205
00:14:06,260 --> 00:14:08,849
Do you have a habit of acting
as your own mechanic?
206
00:14:08,850 --> 00:14:11,250
Only when I'm in
the middle of nowhere.
207
00:14:12,720 --> 00:14:14,299
Which leaves you, Sir Raleigh.
208
00:14:14,300 --> 00:14:15,990
I was in my study...
209
00:14:16,460 --> 00:14:19,230
..alone. For all the good
it will do you.
210
00:14:21,420 --> 00:14:23,129
And my wife's bedroom door
211
00:14:23,130 --> 00:14:25,020
was locked from the inside.
212
00:14:26,040 --> 00:14:28,250
Before she died, she spoke a name.
213
00:14:30,040 --> 00:14:31,340
Amenhotep.
214
00:14:32,280 --> 00:14:33,580
God, no.
215
00:14:34,080 --> 00:14:35,940
Don't say I didn't warn you.
216
00:14:39,560 --> 00:14:41,419
And where can I find Mr...
217
00:14:41,420 --> 00:14:43,320
Amen...hotep?
218
00:14:45,780 --> 00:14:47,880
Sir!
219
00:14:48,280 --> 00:14:50,409
The Chief Super wants updating, sir.
220
00:14:50,410 --> 00:14:52,909
You can tell the Chief Super
I've an unexplained death,
221
00:14:52,910 --> 00:14:54,839
a houseful of people with no alibi,
222
00:14:54,840 --> 00:14:57,310
and a 3,000-year-old Mummy
on the prowl.
223
00:14:58,960 --> 00:15:01,139
Don't tell the Chief Superintendent
that, Sergeant.
224
00:15:01,140 --> 00:15:03,140
Yes, sir.
No, sir.
225
00:15:20,400 --> 00:15:24,159
A Mr. Lincoln from Chicago
phoned earlier this morning.
226
00:15:24,160 --> 00:15:26,689
They want to know when they can pack
the Mummy for shipment.
227
00:15:26,690 --> 00:15:27,990
Never!
228
00:15:29,560 --> 00:15:31,210
Tell him the answer's never.
229
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
I don't mean to intrude
upon your grief.
230
00:15:41,500 --> 00:15:43,059
But, as Caterina was a Catholic,
231
00:15:43,060 --> 00:15:45,800
I was wondering if you'd like
a mass said for her soul.
232
00:15:46,400 --> 00:15:49,790
- What good will it do?
- It would give comfort to her family.
233
00:15:50,400 --> 00:15:52,270
She has no family.
234
00:15:52,800 --> 00:15:55,350
They were all lost in France
during the war.
235
00:15:56,040 --> 00:15:57,459
You should eat something.
236
00:15:57,460 --> 00:15:58,769
I can't eat.
237
00:15:58,770 --> 00:16:01,140
How can anyone eat at a time
like this?
238
00:16:08,970 --> 00:16:10,279
What did Leo mean
239
00:16:10,280 --> 00:16:13,180
when he said his mother's
death was "only the start"?
240
00:16:14,960 --> 00:16:17,899
Beresford bought
Amenhotep back to London
241
00:16:17,900 --> 00:16:19,819
for a public unwrapping,
242
00:16:19,820 --> 00:16:22,409
in front of the creme de la creme
of the archaeological world,
243
00:16:22,410 --> 00:16:24,619
all gnashing their teeth
at his coup.
244
00:16:24,620 --> 00:16:26,380
It never took place.
245
00:16:27,160 --> 00:16:29,279
Dickie was next to die,
246
00:16:29,280 --> 00:16:31,980
Raleigh's younger brother,
and a member of the expedition.
247
00:16:32,360 --> 00:16:34,169
On the boat home,
he fell...
248
00:16:34,170 --> 00:16:36,379
mysteriously overboard
and drowned.
249
00:16:36,380 --> 00:16:41,229
The day of the unwrapping,
Leo was struck down with fever.
250
00:16:41,230 --> 00:16:44,480
Evelyn should never have taken
a two-year-old child to Egypt,
251
00:16:44,810 --> 00:16:47,750
where it's hardly surprising
he picked up some terrible...
252
00:16:48,100 --> 00:16:49,409
tropical disease.
253
00:16:49,410 --> 00:16:52,079
Beresford was deranged with
paranoia.
254
00:16:52,080 --> 00:16:55,389
He found some self-styled Egyptian
priest
255
00:16:55,390 --> 00:16:57,800
to perform prayers of exorcism
256
00:16:58,140 --> 00:17:00,609
and re-entombed Amenhotep.
257
00:17:00,610 --> 00:17:02,319
Later that evening,
258
00:17:02,320 --> 00:17:04,150
Leo's fever broke...
259
00:17:05,320 --> 00:17:07,909
..and Beresford has never set
eyes on the Mummy since.
260
00:17:07,910 --> 00:17:09,310
Until now.
261
00:17:14,970 --> 00:17:16,679
I'd like you and Mr. Beresford
262
00:17:16,680 --> 00:17:19,319
- to remove your shirts.
- How dare you!
263
00:17:19,320 --> 00:17:22,109
The police surgeon found
traces of blood and skin
264
00:17:22,110 --> 00:17:23,469
under your wife's fingernails,
265
00:17:23,470 --> 00:17:25,729
along with evidence of bruising to
her neck.
266
00:17:25,730 --> 00:17:27,819
This is merely for
purposes of elimination.
267
00:17:27,820 --> 00:17:29,499
And what if I refuse?
268
00:17:29,500 --> 00:17:31,279
That's your prerogative, Sir.
269
00:17:31,280 --> 00:17:33,639
I assumed you'd prefer
to do this privately,
270
00:17:33,640 --> 00:17:36,480
but we can continue at the station
if you choose.
271
00:17:39,000 --> 00:17:40,850
Damn you.
I can explain.
272
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
I loved her.
273
00:17:48,680 --> 00:17:49,980
Leave him!
274
00:17:50,800 --> 00:17:52,759
Come with me.
Why stay?
275
00:17:52,760 --> 00:17:55,939
For the same reason I married him,
silly boy.
276
00:17:55,940 --> 00:17:58,309
So you are what everyone
thinks...
277
00:17:58,310 --> 00:18:01,180
just a vulgar little gold-digger.
278
00:18:01,880 --> 00:18:03,180
Leo...
279
00:18:04,000 --> 00:18:05,680
..so naive!
280
00:18:06,120 --> 00:18:07,420
And what about us?
281
00:18:08,480 --> 00:18:10,890
There is no us!
282
00:18:11,320 --> 00:18:14,159
You are a diversion
that has stopped being diverting
283
00:18:14,160 --> 00:18:16,500
and has become...
tedious.
284
00:18:17,860 --> 00:18:19,680
A diversion!?
285
00:18:20,240 --> 00:18:23,300
Just some piece of rag
that you can use and toss aside?
286
00:18:23,800 --> 00:18:25,520
I won't let you.
287
00:18:36,060 --> 00:18:38,210
You little...
I knew it!
288
00:18:38,840 --> 00:18:41,629
Leo Beresford, I'm arresting you on
suspicion
289
00:18:41,630 --> 00:18:43,879
of the murder of Caterina Beresford.
290
00:18:43,880 --> 00:18:46,599
I didn't do it.
I couldn't! I loved her.
291
00:18:46,600 --> 00:18:49,119
You forced yourself on her,
admit it, damn you!
292
00:18:49,120 --> 00:18:50,679
You are not obliged to say anything,
293
00:18:50,680 --> 00:18:53,409
but anything you do say will be
taken down in writing and may...
294
00:18:53,410 --> 00:18:54,710
Stop!
295
00:18:55,560 --> 00:18:57,250
He's telling the truth.
296
00:18:58,320 --> 00:18:59,790
I did it.
297
00:19:00,400 --> 00:19:02,170
I murdered Caterina.
298
00:19:03,720 --> 00:19:07,289
26 stalls is rather excessive,
Mrs. McCarthy.
299
00:19:07,290 --> 00:19:09,999
Well, it's not as if
you don't have the space.
300
00:19:10,000 --> 00:19:12,119
Just think of it
as your Christian duty.
301
00:19:12,120 --> 00:19:15,899
But do we have to have
Splat the Rat in the walled garden?
302
00:19:15,900 --> 00:19:17,659
My camomile lawn
will never survive
303
00:19:17,660 --> 00:19:19,219
the hoards of
rampaging children.
304
00:19:19,220 --> 00:19:20,619
Mrs. McCarthy,
Lady Felicia.
305
00:19:20,620 --> 00:19:22,909
There you are, Father.
Now, what did the doctor say...?
306
00:19:22,910 --> 00:19:25,239
- Miss Oliph...
- What is that smell?
307
00:19:25,240 --> 00:19:27,319
- Valer...
- Camphor oil.
308
00:19:27,320 --> 00:19:29,130
For all the good
it will do your gout!
309
00:19:30,240 --> 00:19:33,839
Valerie Oliphant has
confessed to the murder of Caterina.
310
00:19:33,840 --> 00:19:36,139
- No!
- But she's second soprano
311
00:19:36,140 --> 00:19:38,049
- of the church choir!
- Why would you confess
312
00:19:38,050 --> 00:19:39,819
to a murder
you didn't commit?
313
00:19:39,820 --> 00:19:42,620
To protect someone whose life
is worth more than your own.
314
00:19:43,120 --> 00:19:45,849
You and Sir Raleigh had an affair?
315
00:19:45,850 --> 00:19:47,459
It may be hard to imagine now,
316
00:19:47,460 --> 00:19:51,349
but at one time I possessed
if not beauty then a bloom of youth.
317
00:19:51,350 --> 00:19:54,339
- I didn't mean to imply...
- There's no need to apologise.
318
00:19:54,340 --> 00:19:57,059
- And this was...?
- Decades ago.
319
00:19:57,060 --> 00:19:59,190
- Why did it end?
- He was married.
320
00:19:59,840 --> 00:20:02,649
I was just a notch
on his bedpost.
321
00:20:02,650 --> 00:20:05,420
Yet you stayed in his employ
all this time.
322
00:20:06,040 --> 00:20:08,519
A woman may hope, Inspector.
323
00:20:08,520 --> 00:20:11,239
And, for 30 years,
I've been as a wife to him,
324
00:20:11,240 --> 00:20:12,759
in every way
but one.
325
00:20:12,760 --> 00:20:15,359
Did Caterina Beresford
dash that hope?
326
00:20:15,360 --> 00:20:17,309
She would have driven him
to his grave,
327
00:20:17,310 --> 00:20:20,629
gold-digging little minx.
Pardon my language, but...
328
00:20:20,630 --> 00:20:22,639
she deserved what she got.
329
00:20:22,640 --> 00:20:23,940
Which was?
330
00:20:24,520 --> 00:20:26,590
I killed her.
331
00:20:27,800 --> 00:20:30,279
I put my hands round her neck...
332
00:20:30,280 --> 00:20:33,460
and I squeezed the life from her.
333
00:20:35,320 --> 00:20:37,879
And then locked the door
behind you?
334
00:20:37,880 --> 00:20:40,559
I have a master key
to every room in the house.
335
00:20:40,560 --> 00:20:42,939
I locked the door afterwards...
336
00:20:42,940 --> 00:20:45,119
to buy myself time to get away.
337
00:20:45,120 --> 00:20:47,769
Father Brown swears that
the key was in the lock.
338
00:20:47,770 --> 00:20:49,780
Father Brown was mistaken.
339
00:20:50,720 --> 00:20:52,769
In that case, Valerie Oliphant,
340
00:20:52,770 --> 00:20:55,600
I am charging you with the murder of
Caterina Beresford.
341
00:21:11,240 --> 00:21:13,300
Your wife was beautiful.
342
00:21:14,520 --> 00:21:16,579
I had TWO beautiful wives.
343
00:21:16,580 --> 00:21:17,990
Your business?
344
00:21:21,160 --> 00:21:24,720
A member of my flock
has confessed to murder.
345
00:21:25,520 --> 00:21:29,129
I believe she's protecting your son.
346
00:21:29,130 --> 00:21:30,639
More fool her.
347
00:21:30,640 --> 00:21:34,190
Leo couldn't kill anyone,
the milksop doesn't have it in him.
348
00:21:34,820 --> 00:21:37,259
An apple fallen so
far from the tree
349
00:21:37,260 --> 00:21:38,940
it landed in the next field.
350
00:21:41,800 --> 00:21:43,470
He takes after his mother...
351
00:21:45,440 --> 00:21:47,160
..his real mother.
352
00:21:51,480 --> 00:21:55,550
I couldn't help noticing the way
her eyes follow him...
353
00:21:57,280 --> 00:21:59,160
..watching his every move.
354
00:21:59,520 --> 00:22:01,979
Once you
for the resemblances,
355
00:22:01,980 --> 00:22:03,400
you can see them.
356
00:22:10,280 --> 00:22:12,850
Confessional rules apply, Priest.
357
00:22:16,280 --> 00:22:18,330
Or do I have to be a left-footer?
358
00:22:22,400 --> 00:22:25,470
God does not discriminate.
359
00:22:35,040 --> 00:22:36,759
After we were married,
360
00:22:36,760 --> 00:22:39,799
I discovered Evelyn was infertile.
361
00:22:39,800 --> 00:22:41,189
Imagine a man like me
362
00:22:41,190 --> 00:22:43,350
without prospect
of son and heir.
363
00:22:45,040 --> 00:22:47,809
It must have been
devastating for you both.
364
00:22:47,810 --> 00:22:50,220
When Valerie fell pregnant...
365
00:22:51,080 --> 00:22:52,770
..I made her an offer.
366
00:22:53,920 --> 00:22:55,690
Leo was born abroad...
367
00:22:56,440 --> 00:22:58,079
to Lady Beresford
368
00:22:58,080 --> 00:23:01,030
and returned to England
as mine and Evelyn's son.
369
00:23:03,160 --> 00:23:05,839
His real mother Valerie came back.
370
00:23:05,840 --> 00:23:07,639
You think that was my idea?
371
00:23:07,640 --> 00:23:11,100
That was her only condition -
to see him grow.
372
00:23:13,040 --> 00:23:16,230
After Evelyn died, surely...?
373
00:23:18,180 --> 00:23:19,689
What?
That...
374
00:23:19,690 --> 00:23:23,049
I should have proffered
my hand in marriage?
375
00:23:23,050 --> 00:23:25,480
Her father was a bought ledger
clerk...
376
00:23:27,560 --> 00:23:30,859
..and I didn't have to buy her
silence.
377
00:23:30,860 --> 00:23:33,020
My documentation is irrefutable.
378
00:23:34,280 --> 00:23:37,139
Who'd believe the ramblings
of an obsessed woman?
379
00:23:37,140 --> 00:23:38,449
No she'll...
380
00:23:38,450 --> 00:23:40,889
take her secret with her
to the grave.
381
00:23:40,890 --> 00:23:43,599
Which will be sooner
rather than later,
382
00:23:43,600 --> 00:23:46,060
unless we find the murderer.
383
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
My wife didn't die by human hand.
384
00:23:52,400 --> 00:23:53,880
And I...
385
00:23:54,680 --> 00:23:57,180
..don't believe in ghosts.
386
00:23:58,160 --> 00:24:00,229
Your whole system
of faith is based
387
00:24:00,230 --> 00:24:02,050
on a man risen from the dead.
388
00:24:05,040 --> 00:24:07,999
Caterina died alone in a locked room.
389
00:24:08,000 --> 00:24:09,700
She named her killer.
390
00:24:10,480 --> 00:24:13,239
Leave Amenhotep in peace,
391
00:24:13,240 --> 00:24:16,610
or I warn you, Priest,
you'll be next.
392
00:24:20,400 --> 00:24:24,569
Yes, obviously there are a few
outstanding enquiries
393
00:24:24,570 --> 00:24:26,349
to complete,
but...
394
00:24:26,350 --> 00:24:28,400
Yes, sir.
Thank you, sir.
395
00:24:28,960 --> 00:24:31,760
Yes, indeed.
I'll do my utmost.
396
00:24:37,050 --> 00:24:38,780
Yes.
Goodbye, sir.
397
00:24:40,200 --> 00:24:43,369
Valerie Oliphant is innocent.
She's protecting someone,
398
00:24:43,370 --> 00:24:45,129
which means the murderer
is still at large,
399
00:24:45,130 --> 00:24:47,490
but something tells me
you already know that.
400
00:24:48,600 --> 00:24:51,409
You have exactly 20 seconds
to get out of my office,
401
00:24:51,410 --> 00:24:54,569
or I'll have you arrested
and thrown in the cells.
402
00:24:54,570 --> 00:24:55,999
On what charge?
403
00:24:56,000 --> 00:24:58,999
Anything.
I'll find something that will stick!
404
00:24:59,000 --> 00:25:00,460
Very well, Inspector.
405
00:25:04,800 --> 00:25:08,869
Miss Oliphant, the postmortem shows
that Lady Beresford
406
00:25:08,870 --> 00:25:10,379
didn't die of strangulation,
407
00:25:10,380 --> 00:25:12,680
which means you
have some explaining to do.
408
00:25:45,880 --> 00:25:47,439
Sergeant,
release Valerie Oliphant
409
00:25:47,440 --> 00:25:49,559
on bail for wasting police time.
410
00:25:49,560 --> 00:25:51,010
Right away, sir.
411
00:25:53,660 --> 00:25:57,079
Lady Felicia, do you mind if I ask
what it is that you're doing?
412
00:25:57,080 --> 00:25:59,980
Inspector, how fortuitous.
Do take a seat.
413
00:26:01,520 --> 00:26:03,180
You're in my chair.
414
00:26:04,440 --> 00:26:06,579
I'm writing you a
note about a soiree
415
00:26:06,580 --> 00:26:08,609
I'm holding next month,
416
00:26:08,610 --> 00:26:09,919
just some local luminaries
417
00:26:09,920 --> 00:26:11,980
and rising stars of the district.
418
00:26:13,300 --> 00:26:14,799
Yes?
419
00:26:14,800 --> 00:26:17,910
It's for
"Inspector Sullivan and Guest."
420
00:26:20,440 --> 00:26:22,550
Do you have someone
you'd like to bring?
421
00:26:24,520 --> 00:26:25,820
No.
422
00:26:26,200 --> 00:26:29,439
No...
young lady in your life?
423
00:26:29,440 --> 00:26:32,099
No, Lady Felicia, I...
424
00:26:32,100 --> 00:26:33,400
Shame.
425
00:26:34,400 --> 00:26:35,900
And you so...
426
00:26:36,280 --> 00:26:38,110
young and handsome.
427
00:26:40,520 --> 00:26:42,240
Don't you get lonely?
428
00:26:43,920 --> 00:26:45,559
Thank you for this.
429
00:26:45,560 --> 00:26:48,439
I shall endeavour to be there.
430
00:26:48,440 --> 00:26:49,940
I look forward to it.
431
00:26:50,760 --> 00:26:52,060
Right.
432
00:26:59,000 --> 00:27:01,850
Au revoir...
Inspector.
433
00:27:10,840 --> 00:27:13,940
And now,
yesterday's results from Thirsk.
434
00:27:14,440 --> 00:27:17,860
2.50, The Archibald House
Novices Hurdle.
435
00:27:18,650 --> 00:27:20,059
First, Mr. Neil...
436
00:27:20,060 --> 00:27:21,799
Dr. Fairfax has had
a cancellation...
437
00:27:21,800 --> 00:27:24,559
- Second, Half A Policeman...
- ..and can squeeze you in at...
438
00:27:24,560 --> 00:27:26,110
Third, Troubled Parishioner.
439
00:27:28,400 --> 00:27:30,149
..at five o'clock.
440
00:27:30,150 --> 00:27:31,839
Hello, all.
441
00:27:31,840 --> 00:27:33,799
- Mission accomplished?
- Rather.
442
00:27:33,800 --> 00:27:37,590
Caterina wasn't strangled -
she was poisoned with atropine.
443
00:27:39,360 --> 00:27:40,680
What are you thinking?
444
00:27:42,720 --> 00:27:45,780
The answer to the mystery
is that there is no mystery.
445
00:27:46,680 --> 00:27:50,890
The crime was committed before
Caterina even entered that room.
446
00:27:54,960 --> 00:27:56,260
Valerie.
447
00:27:58,120 --> 00:28:00,279
Why didn't you tell me
you were being released?
448
00:28:00,280 --> 00:28:01,879
I would have met you.
449
00:28:01,880 --> 00:28:03,319
I didn't want a fuss.
450
00:28:03,320 --> 00:28:05,299
I wouldn't consider it one.
451
00:28:05,300 --> 00:28:06,679
Dear Walter,
452
00:28:06,680 --> 00:28:08,350
what would I do without you?
453
00:28:10,000 --> 00:28:12,990
Then come away with me.
My offer still stands.
454
00:28:13,880 --> 00:28:15,750
I have means for both of us.
455
00:28:16,200 --> 00:28:18,700
You needn't be at his beck
and call ever again.
456
00:28:19,480 --> 00:28:21,039
I can't.
457
00:28:21,040 --> 00:28:23,450
I know you think
he murdered his wife.
458
00:28:23,800 --> 00:28:26,900
Why else would you make such
a ludicrous confession?
459
00:28:28,240 --> 00:28:30,300
Stay here when you could be next?
460
00:28:30,960 --> 00:28:34,199
Or the house by the sea
you've always yearned for?
461
00:28:34,200 --> 00:28:36,079
Devon or Cornwall.
462
00:28:36,080 --> 00:28:37,780
The South of France.
463
00:28:38,840 --> 00:28:41,450
- Sounds nice.
- Then say the word.
464
00:28:42,520 --> 00:28:43,820
Say yes.
465
00:28:48,520 --> 00:28:49,820
I'm sorry.
466
00:29:16,120 --> 00:29:18,590
What do you expect to find, Father?
467
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
Well...
468
00:29:22,440 --> 00:29:25,119
..it's rather what
I expect not to find.
469
00:29:25,120 --> 00:29:27,609
Don't tell me my employer has
convinced you
470
00:29:27,610 --> 00:29:31,759
that Amenhotep is risen from the
tomb and prowling the corridors?
471
00:29:31,760 --> 00:29:33,550
Caterina wasn't cursed.
472
00:29:34,120 --> 00:29:36,410
She died of atropine poisoning.
473
00:29:37,760 --> 00:29:39,719
I don't understand.
474
00:29:39,720 --> 00:29:41,020
Eye drops.
475
00:29:42,120 --> 00:29:44,229
I picked up your eye drops
at the surgery.
476
00:29:44,230 --> 00:29:46,049
- So innocuous...
- Thank you.
477
00:29:46,050 --> 00:29:49,580
but a deadly poison
and a powerful hallucinogenic.
478
00:29:50,160 --> 00:29:53,399
A colourless, odourless poison,
479
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
just sitting there, in your pocket.
480
00:29:57,760 --> 00:29:59,399
Top me up, Hubble!
481
00:29:59,400 --> 00:30:01,290
Temptation must have been
overwhelming.
482
00:30:04,760 --> 00:30:06,570
But I dread to think...
483
00:30:06,920 --> 00:30:11,220
what horrors Caterina saw
before she died.
484
00:30:11,620 --> 00:30:13,119
Why would I kill her?
485
00:30:13,120 --> 00:30:15,090
Because she was the driving force
486
00:30:15,760 --> 00:30:18,410
behind Sir Raleigh's change of
heart.
487
00:30:18,880 --> 00:30:20,950
Because, at all costs,
488
00:30:21,680 --> 00:30:24,879
you had to stop Amenhotep
489
00:30:24,880 --> 00:30:28,650
- being disentombed.
- I'm an archaeologist!
490
00:30:29,120 --> 00:30:32,200
I seek to uncover the past,
not bury it.
491
00:30:32,560 --> 00:30:33,869
But...
492
00:30:33,870 --> 00:30:36,340
what lies buried here?
493
00:30:37,240 --> 00:30:39,550
This is not just a tomb,
is it?
494
00:30:40,840 --> 00:30:42,610
It's a treasure trove...
495
00:30:43,680 --> 00:30:45,439
..locked away,
496
00:30:45,440 --> 00:30:49,519
- undisturbed for decades.
- That's absurd.
497
00:30:49,520 --> 00:30:51,879
Well, there's one way to find out.
498
00:30:51,880 --> 00:30:53,600
Very well, Father.
499
00:30:53,960 --> 00:30:55,660
I have nothing to fear.
500
00:31:17,960 --> 00:31:20,649
Oh, I was hoping
you wouldn't recover consciousness.
501
00:31:20,650 --> 00:31:22,060
How very thoughtful.
502
00:31:22,600 --> 00:31:24,549
I want you to know my actions
503
00:31:24,550 --> 00:31:26,600
were for the most
chivalrous of reasons.
504
00:31:27,680 --> 00:31:30,250
- A damsel in distress.
- Yes.
505
00:31:31,320 --> 00:31:33,359
How could I provide her
with an escape
506
00:31:33,360 --> 00:31:34,669
on a Curator's salary?
507
00:31:34,670 --> 00:31:37,820
And a hoard of riches
before your eyes.
508
00:31:38,360 --> 00:31:41,479
Treasures that would never see
the light of day,
509
00:31:41,480 --> 00:31:44,639
so I removed it
to examine at my leisure.
510
00:31:44,640 --> 00:31:48,450
- To desecrate at your leisure.
- Semantics.
511
00:31:49,000 --> 00:31:52,319
What's to differentiate the
archaeologist from the grave robber,
512
00:31:52,320 --> 00:31:54,480
bar education and hubris?
513
00:31:54,880 --> 00:31:59,059
Fortunately, antiquities attract
the sort of collectors
514
00:31:59,060 --> 00:32:01,120
who don't ask questions.
515
00:32:02,960 --> 00:32:05,380
What about Amenhotep?
516
00:32:07,760 --> 00:32:10,680
Nothing more than dust and bones.
517
00:32:12,520 --> 00:32:14,760
The remains of a mortal man.
518
00:32:15,160 --> 00:32:17,039
A husk,
expired millennia ago,
519
00:32:17,040 --> 00:32:20,279
despite what my employer
may have believed.
520
00:32:20,280 --> 00:32:22,479
But as long as he believed,
521
00:32:22,480 --> 00:32:24,479
your secret was safe...
522
00:32:24,480 --> 00:32:28,490
until the arrival of the
second Mrs. Beresford.
523
00:32:28,920 --> 00:32:30,679
Scheming little minx,
524
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
blinded by greed...
525
00:32:33,640 --> 00:32:36,329
..and he blinded by her.
526
00:32:36,330 --> 00:32:37,630
You murdered...
527
00:32:38,560 --> 00:32:40,709
an innocent girl.
528
00:32:40,710 --> 00:32:43,810
I had no intention of spending
the rest of my days in prison...
529
00:32:44,320 --> 00:32:47,300
and that little trollop
was anything but innocent.
530
00:32:47,720 --> 00:32:49,020
Whereas I...
531
00:32:50,360 --> 00:32:53,999
..endeavoured to save
a genuinely virtuous woman
532
00:32:54,000 --> 00:32:58,590
from a life of servitude,
and regret.
533
00:33:00,380 --> 00:33:01,680
Only...
534
00:33:04,620 --> 00:33:06,640
Walter, Walter...
535
00:33:07,160 --> 00:33:09,150
..she turned you down.
536
00:33:10,800 --> 00:33:12,639
I'm so sorry.
537
00:33:12,640 --> 00:33:15,140
"A faint heart never won fair lady."
538
00:33:16,960 --> 00:33:18,950
I am a patient man, Father.
539
00:33:20,680 --> 00:33:21,980
She'll see...
540
00:33:23,800 --> 00:33:25,330
..in time.
541
00:33:26,880 --> 00:33:29,120
- She'll see.
- Repent...
542
00:33:30,360 --> 00:33:32,759
..and you will be forgiven.
543
00:33:32,760 --> 00:33:35,460
You shouldn't have meddled, Father.
544
00:33:36,440 --> 00:33:40,259
This is regrettable,
but will be painless
545
00:33:40,260 --> 00:33:43,289
and give you time to make peace
with your God,
546
00:33:43,290 --> 00:33:45,039
and pray for your soul.
547
00:33:45,040 --> 00:33:49,300
I'd rather use my time
to pray for yours.
548
00:34:11,560 --> 00:34:12,860
Mr. Hubble!
549
00:34:13,240 --> 00:34:15,109
I don't suppose you've seen
Father Brown?
550
00:34:15,110 --> 00:34:16,459
He's gone AWOL.
551
00:34:16,460 --> 00:34:18,559
Not since this morning.
552
00:34:18,560 --> 00:34:20,800
Perhaps he's dropped in on Valerie.
553
00:34:22,240 --> 00:34:23,669
What did I tell you?
554
00:34:23,670 --> 00:34:25,670
He won't be far from
the biscuit tin.
555
00:34:26,480 --> 00:34:27,920
He's lying.
556
00:34:29,320 --> 00:34:31,319
Didn't you smell him,
Mrs. M?
557
00:34:31,320 --> 00:34:33,109
A distinct whiff of...
558
00:34:33,110 --> 00:34:34,880
Camphor oil.
559
00:34:48,140 --> 00:34:49,600
He was here.
560
00:34:50,840 --> 00:34:53,920
Well, he's not here now.
Praise be.
561
00:34:54,320 --> 00:34:56,750
Nasty heathen place.
562
00:34:57,120 --> 00:34:59,759
The dead should be buried
in the ground,
563
00:34:59,760 --> 00:35:02,990
not lying around on display
like ornaments.
564
00:35:03,380 --> 00:35:04,939
What is it?
565
00:35:04,940 --> 00:35:06,630
I can hear something.
566
00:35:08,440 --> 00:35:09,939
The only thing I can hear
567
00:35:09,940 --> 00:35:12,599
is the sound of an over-active
imagination.
568
00:35:12,600 --> 00:35:14,399
Now,
can we get out of here?
569
00:35:14,400 --> 00:35:16,279
- Wait!
- Horrible spooky place.
570
00:35:16,280 --> 00:35:17,580
Wait, wait!
571
00:35:19,010 --> 00:35:20,710
What are you doing now?
572
00:35:21,920 --> 00:35:25,160
3,000-year-old mummies don't bleed.
573
00:35:28,280 --> 00:35:29,939
No.
574
00:35:29,940 --> 00:35:31,590
Really?
575
00:35:32,280 --> 00:35:34,839
- There's only one way to find out.
- No!
576
00:35:34,840 --> 00:35:37,089
"He who disturbs the
appointed of the Gods
577
00:35:37,090 --> 00:35:38,669
"shall suffer their wrath!"
578
00:35:38,670 --> 00:35:40,759
Not half as much as
they'll suffer mine
579
00:35:40,760 --> 00:35:42,879
if any harm's come to the Father.
580
00:35:42,880 --> 00:35:44,609
Are you just going to stand there,
581
00:35:44,610 --> 00:35:47,380
or are you going to help me
lift this lid?
582
00:35:55,760 --> 00:35:57,330
He's dead!
583
00:36:00,000 --> 00:36:01,690
Not yet, he isn't.
584
00:36:02,040 --> 00:36:03,349
Father.
585
00:36:03,350 --> 00:36:04,650
Father, wake up.
586
00:36:06,440 --> 00:36:08,259
Come on, Father, wake up!
587
00:36:08,260 --> 00:36:09,939
It's no good, Mrs. M!
588
00:36:09,940 --> 00:36:11,249
His left foot.
589
00:36:11,250 --> 00:36:13,089
- What?
- Don't ask!
590
00:36:13,090 --> 00:36:15,799
Give his big toe a good tweak,
591
00:36:15,800 --> 00:36:17,540
as hard as you can!
592
00:36:18,680 --> 00:36:20,979
Rise and shine, Father!
593
00:36:20,980 --> 00:36:23,279
Your time has not yet come.
594
00:36:23,280 --> 00:36:25,120
Sorry, Father.
595
00:36:28,240 --> 00:36:30,490
Thank you, Sir Raleigh.
I'll be in touch.
596
00:36:31,920 --> 00:36:34,279
"Faint heart never won fair lady."
597
00:36:34,280 --> 00:36:35,589
Mr. Hubble.
598
00:36:35,590 --> 00:36:38,569
The investigation has revealed that
Lady Beresford died of poisoning,
599
00:36:38,570 --> 00:36:41,139
which makes it necessary
to re-interview everyone.
600
00:36:41,140 --> 00:36:42,889
Of course, Inspector.
601
00:36:42,890 --> 00:36:44,740
Whatever I can do to help.
602
00:36:54,800 --> 00:36:56,100
Mr. Hubble!
603
00:36:56,710 --> 00:36:58,010
Mr. Hubble!
604
00:37:07,700 --> 00:37:09,199
Mr. Hubble!
605
00:37:09,200 --> 00:37:11,050
Mr. Hubble,
stay where you are!
606
00:37:58,640 --> 00:38:01,100
Amenhote-e-e-ep...
607
00:38:02,320 --> 00:38:05,020
Amenhote-e-e-ep...
608
00:38:13,400 --> 00:38:14,700
Help!
609
00:38:16,160 --> 00:38:17,460
Help!
610
00:38:18,760 --> 00:38:20,720
Hubble...
611
00:38:53,200 --> 00:38:55,899
I think some hot tea is in order.
612
00:38:55,900 --> 00:38:57,279
No, thank you.
613
00:38:57,280 --> 00:38:59,769
Nonsense.
You are chilled to the bone.
614
00:38:59,770 --> 00:39:01,509
Take it from me, Inspector,
615
00:39:01,510 --> 00:39:03,330
resistance is futile.
616
00:39:04,880 --> 00:39:07,389
I hear Father Brown
has you ladies to thank
617
00:39:07,390 --> 00:39:08,909
for a timely rescue.
618
00:39:08,910 --> 00:39:10,389
How is he?
619
00:39:10,390 --> 00:39:12,269
Don't you be worrying about him.
620
00:39:12,270 --> 00:39:15,179
That man has the constitution
of an ox
621
00:39:15,180 --> 00:39:16,959
and the luck of the devil.
622
00:39:16,960 --> 00:39:18,269
Sir!
623
00:39:18,270 --> 00:39:20,679
Looks like his foot
got tangled in the weeds -
624
00:39:20,680 --> 00:39:22,580
that'll be what dragged him down.
625
00:39:26,320 --> 00:39:28,050
Where do you think you're going?
626
00:39:28,480 --> 00:39:31,159
As the police no longer
require my presence,
627
00:39:31,160 --> 00:39:32,569
as far away from here as possible.
628
00:39:32,570 --> 00:39:34,979
You're going nowhere,
until you admit you lied.
629
00:39:34,980 --> 00:39:37,309
- I told the truth.
- You forced yourself on my wife
630
00:39:37,310 --> 00:39:39,469
and she defended her honour.
There was no affair.
631
00:39:39,470 --> 00:39:41,629
- Caterina was innocent.
- Just say it, Leo.
632
00:39:41,630 --> 00:39:44,700
It doesn't matter, just...
say what he wants to hear.
633
00:39:46,600 --> 00:39:49,330
You may have raised
a milksop for a son...
634
00:39:50,600 --> 00:39:52,239
..but he isn't a liar.
635
00:39:52,240 --> 00:39:53,540
Please!
636
00:39:54,250 --> 00:39:56,650
No!
No, where will you go?
637
00:39:57,400 --> 00:39:58,700
I don't know.
638
00:39:59,040 --> 00:40:00,999
Steam boat to South America.
639
00:40:01,000 --> 00:40:02,450
French Foreign Legion.
640
00:40:03,360 --> 00:40:05,320
- Don't cry, Valerie.
- No!
641
00:40:05,680 --> 00:40:07,180
I'll miss you.
642
00:40:07,800 --> 00:40:10,560
For as long as I can remember
you've always been...
643
00:40:11,200 --> 00:40:12,500
there.
644
00:40:13,840 --> 00:40:15,300
I'll write.
645
00:40:27,060 --> 00:40:28,360
What have you done?
646
00:40:28,750 --> 00:40:31,809
Your vanity and ego did this...
647
00:40:31,810 --> 00:40:34,400
and now you're on your own.
648
00:40:35,560 --> 00:40:37,649
I'll pack my things
and leave tonight.
649
00:40:37,650 --> 00:40:38,950
You won't leave.
650
00:40:39,560 --> 00:40:41,280
I've no reason to stay.
651
00:40:41,840 --> 00:40:43,140
Well...
652
00:40:44,440 --> 00:40:46,150
- What about...?
- You?
653
00:40:46,560 --> 00:40:48,129
I stopped loving you
654
00:40:48,130 --> 00:40:52,319
the day you took my child
from my arms
655
00:40:52,320 --> 00:40:54,500
and gave him to your wife.
656
00:40:55,400 --> 00:40:58,380
You're a stupid, stupid man!
657
00:41:04,400 --> 00:41:07,670
The only curse on this house
is you.
658
00:41:08,060 --> 00:41:11,229
It's not enough to lose two wives,
659
00:41:11,230 --> 00:41:13,779
you've now driven away
your only son.
660
00:41:13,780 --> 00:41:15,680
- He's an adulterer.
- As are you.
661
00:41:18,480 --> 00:41:23,230
Perhaps the apple landed closer
to the tree than you thought.
662
00:41:26,840 --> 00:41:28,880
You think I can forgive him?
663
00:41:30,360 --> 00:41:34,860
You should pray that he forgives you
664
00:41:35,640 --> 00:41:38,240
for denying him his mother
665
00:41:38,550 --> 00:41:40,839
for his entire life
666
00:41:40,840 --> 00:41:43,920
and that she forgives you
667
00:41:44,620 --> 00:41:48,159
for taking away her son.
668
00:41:48,160 --> 00:41:49,919
It's too late to change
the past, Priest.
669
00:41:49,920 --> 00:41:51,220
And the future?
670
00:41:54,200 --> 00:41:58,020
"Judge not
and you shall not be judged.
671
00:41:58,680 --> 00:42:02,599
"Condemn not
and you shall not be condemned.
672
00:42:02,600 --> 00:42:06,670
"Forgive
and you shall be forgiven."
673
00:42:17,480 --> 00:42:19,190
ONE MONTH LATER
674
00:42:19,200 --> 00:42:21,759
I commend the soul of
Walter Henry Hubble.
675
00:42:21,760 --> 00:42:24,599
May his soul, and the souls of all
the faithful departed,
676
00:42:24,600 --> 00:42:27,079
in the mercy of God rest in peace.
677
00:42:27,080 --> 00:42:28,380
Amen.
678
00:42:32,080 --> 00:42:33,500
Goodbye, Walter.
679
00:42:36,480 --> 00:42:38,260
Do you think he is at peace?
680
00:42:38,760 --> 00:42:41,890
His actions were not the actions
of a sane man...
681
00:42:42,320 --> 00:42:44,599
and God is merciful.
682
00:42:44,600 --> 00:42:46,679
And that's the end of that, I hope.
683
00:42:46,680 --> 00:42:49,170
And of all this business
about a curse!
684
00:42:51,200 --> 00:42:53,500
I think the curse has lifted.
685
00:42:56,020 --> 00:42:57,889
Will you stay here?
686
00:42:57,890 --> 00:42:59,589
Until I find my own house.
687
00:42:59,590 --> 00:43:01,079
Raleigh's been very generous
688
00:43:01,080 --> 00:43:03,829
and Leo's promised to come and visit
all the time.
689
00:43:03,830 --> 00:43:06,039
I still can't fathom his U-turn
690
00:43:06,040 --> 00:43:07,759
after all these years.
691
00:43:07,760 --> 00:43:10,970
Confession is good for the soul.
692
00:43:12,120 --> 00:43:14,609
Beware Greeks bearing lunch!
693
00:43:14,610 --> 00:43:17,859
We have cold roast beef,
ham salad and apple tart.
694
00:43:17,860 --> 00:43:19,359
And a rather licentious Burgundy.
695
00:43:19,360 --> 00:43:22,359
- Splendid.
- Not for you, Father.
696
00:43:22,360 --> 00:43:24,539
Remember what the doctor said.
697
00:43:24,540 --> 00:43:27,279
No red meat, no pork, no sugar
698
00:43:27,280 --> 00:43:30,220
and strictly no alcohol.
699
00:43:31,600 --> 00:43:35,400
Mrs. McCarthy,
what would I do without you?
700
00:43:47,210 --> 00:43:50,190
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62
49865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.