All language subtitles for Ed (2000) - 03x18 - Business As Usual.iNTERNALDSRx264-REGRET.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,915 Ed: We need each other, dr. Jerome. 2 00:00:03,086 --> 00:00:08,575 I'll come back if you cwant me to come back, but as an equal partner. -Okay. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,411 What's wrong with Toby Gibbons? -It's fine. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,114 I think you should go out with Toby Gibbons. 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,533 Carol, can I kiss you? -Oh, uh, uh, Toby, 6 00:00:16,633 --> 00:00:21,755 I'm not sure that we're connecting. -Well, uh, I'll walk you out. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,206 Listen, there's an elephant in the room 8 00:00:23,306 --> 00:00:24,791 that both of us are pretending to ignore. 9 00:00:24,891 --> 00:00:26,543 What have you got going on there? -Nothing. 10 00:00:26,643 --> 00:00:29,129 What's up with you guys? Nothing is up with me and Frankie. 11 00:00:29,229 --> 00:00:32,373 I'm her employer. She-she's my employee. 12 00:00:52,752 --> 00:00:56,156 The way I see it, there are five ways we can play this. 13 00:00:56,256 --> 00:00:59,292 Uh, excuse... Play what? -You know, the whole boss-employee kiss thing 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,911 that happened last night. -Right. 15 00:01:02,011 --> 00:01:04,998 One... we could totally ignore it and pretend it never happened. 16 00:01:05,098 --> 00:01:07,550 Two... we could acknowledge it with subtle knowing glances, 17 00:01:07,650 --> 00:01:10,503 but never mention it by name. Three... we can drive each other crazy 18 00:01:10,603 --> 00:01:13,723 by arguing all the time like Hepburn and Tracy, all the while existing 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,258 with an air of thick sexual tension. 20 00:01:15,358 --> 00:01:18,178 Four... we can have a rational discourse about office romance 21 00:01:18,278 --> 00:01:20,897 and-and mutually decide on an appropriate course of action. 22 00:01:20,997 --> 00:01:22,682 Five... we can throw caution to the wind 23 00:01:22,782 --> 00:01:26,403 and hurl ourselves into the unknown. What's it going to be? 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,572 Uh... What do you think? 25 00:01:29,672 --> 00:01:32,826 Uh, one is out, 'cause we're already not ignoring it. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,029 We can... we can try two, but I'm not great with subtle glances. 27 00:01:36,129 --> 00:01:37,580 I-I'm cool with either three or four. 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,583 Five may be a little too much to commit to. 29 00:01:40,683 --> 00:01:43,953 Right. Uh, what... What's the one where we have a rational talk 30 00:01:44,053 --> 00:01:47,207 and mutually agree on a course of action? -Four. 31 00:01:47,307 --> 00:01:49,709 Four. Yeah. Yeah, I-I'm good with four. 32 00:01:49,809 --> 00:01:52,095 No. Four-four is fake, 'cause we're already doing four 33 00:01:52,195 --> 00:01:53,596 by going through this list. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,548 Then why is it on the list? ( knocking at door ) 35 00:01:55,648 --> 00:01:59,185 I don't know. I felt like I needed five altogether. 36 00:01:59,285 --> 00:02:01,388 Hi. All right, then. 37 00:02:01,488 --> 00:02:03,748 Looks like we've got a plan. 38 00:02:05,992 --> 00:02:08,252 But we-we haven't. 39 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 .:: Prijevodi - Online ::. 40 00:02:20,223 --> 00:02:25,578 ♪ I'm in the sky tonight ♪ 41 00:02:25,678 --> 00:02:30,917 ♪ There I can keep by your side ♪ 42 00:02:31,017 --> 00:02:36,306 ♪ Watchin' the wide world right, and hidin' out ♪ 43 00:02:36,406 --> 00:02:40,242 ♪ I'll be comin' home next year. ♪ 44 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 ED 45 00:03:08,154 --> 00:03:10,890 Excuse me, Dr. Jerome, do you have a second? 46 00:03:10,990 --> 00:03:13,026 Mm, for you, Dr. Burton, two seconds. 47 00:03:13,126 --> 00:03:14,027 ( chuckles ) 48 00:03:14,127 --> 00:03:16,029 My favorite joke. What do you want? 49 00:03:16,129 --> 00:03:18,231 Well, it's been, uh... It's been a few weeks now 50 00:03:18,331 --> 00:03:20,817 since we formed our equal partnership, 51 00:03:20,917 --> 00:03:24,320 and, uh, I feel it's time I-I shared some concerns with you. 52 00:03:24,420 --> 00:03:28,241 Speak up, Zippy. I can't hear you over my apple. -Sorry. 53 00:03:28,341 --> 00:03:29,409 ( clears throat ) 54 00:03:29,509 --> 00:03:33,246 Okay. Well, you see, uh, in many ways, I still feel this is your practice, 55 00:03:33,346 --> 00:03:37,050 and, uh, and I just work here. For example, the Muzak. 56 00:03:37,150 --> 00:03:39,803 It would be my vote to switch over to rock 'n' roll. 57 00:03:39,903 --> 00:03:42,856 Nothing too heavy; just, uh, nice classic rock. 58 00:03:42,956 --> 00:03:46,692 Eagles, Jackson Browne, B. T.O.... 59 00:03:48,194 --> 00:03:51,347 That's Bachman-Turner Overdrive. -Hmm. 60 00:03:51,447 --> 00:03:55,852 And, uh... And, well, the sign out-front. 61 00:03:55,952 --> 00:03:58,154 Still the same old sign with, uh, dinky little 62 00:03:58,254 --> 00:04:00,440 Dr. Burton card hanging from the bottom. 63 00:04:00,540 --> 00:04:02,692 I propose a new sign with equal rep... 64 00:04:02,792 --> 00:04:06,196 Excuse me, Dr. Burton. -Yes. 65 00:04:06,296 --> 00:04:08,114 Forgive me interrupting, by I can't help but wonder, 66 00:04:08,214 --> 00:04:09,782 ( shouting ): have you gone completely 67 00:04:09,882 --> 00:04:11,167 out of your rutabaga-sized head? 68 00:04:11,267 --> 00:04:13,453 Oh, come on, Dr. Jerome. That's not fair, and you know it. 69 00:04:13,553 --> 00:04:16,372 We're equal partners now... -All right, all right, all right. 70 00:04:16,472 --> 00:04:19,342 You want a new sign? -Yes, Dr. Jerome, I really do. 71 00:04:19,442 --> 00:04:21,678 I'll order a new sign. -Really? 72 00:04:21,778 --> 00:04:24,297 Yes. -With both our names in equal-sized print? 73 00:04:24,397 --> 00:04:28,801 Yes. Now, skedaddle, Dr. Burton, before I change my mind. 74 00:04:28,901 --> 00:04:31,137 All right. 75 00:04:31,237 --> 00:04:32,272 Thanks, Dr. Jerome. 76 00:04:32,372 --> 00:04:34,632 It's a great start. 77 00:04:47,086 --> 00:04:48,488 I often feel compelled 78 00:04:48,588 --> 00:04:50,240 to fill awkward silences by yodeling. 79 00:04:50,340 --> 00:04:52,600 Go right ahead. 80 00:04:54,594 --> 00:04:57,262 ♪ Yodel-ay-hee hoo ♪ 81 00:04:59,899 --> 00:05:01,134 ♪ Yodel-ay ♪ 82 00:05:01,234 --> 00:05:02,085 ♪ Yodel-ay-yodel-ay ♪ 83 00:05:02,185 --> 00:05:04,754 ♪ Yodel-ay-hee-hoo. ♪ 84 00:05:04,854 --> 00:05:05,922 Excuse me? 85 00:05:06,022 --> 00:05:07,590 Ah, there you are. 86 00:05:07,690 --> 00:05:08,758 ( Ed clears throat ) 87 00:05:08,858 --> 00:05:10,093 Hi... hi. 88 00:05:10,193 --> 00:05:11,477 How-how can we help you? 89 00:05:11,577 --> 00:05:12,979 Oh, well, I seem to have gotten myself 90 00:05:13,079 --> 00:05:15,682 into a bit of a pickle, and I need to be... 91 00:05:15,782 --> 00:05:16,849 depickled. 92 00:05:16,949 --> 00:05:18,184 I think the term you're looking for 93 00:05:18,284 --> 00:05:19,235 is depicklized. 94 00:05:19,335 --> 00:05:20,353 Please have a seat. 95 00:05:20,453 --> 00:05:21,104 How can we help, Ms... ? 96 00:05:21,204 --> 00:05:22,155 Barnes. 97 00:05:22,255 --> 00:05:23,189 Ms. Barnes, Ed Stevens. 98 00:05:23,289 --> 00:05:24,190 Lisa. 99 00:05:24,290 --> 00:05:25,692 Frankie Hector. 100 00:05:25,792 --> 00:05:27,277 LISA: Uh, all right, so, 101 00:05:27,377 --> 00:05:29,028 you know those deals you make with your friends 102 00:05:29,128 --> 00:05:30,580 that if you're not married by a certain age, 103 00:05:30,680 --> 00:05:31,831 you'll agree to marry each other. 104 00:05:31,931 --> 00:05:32,865 Oh, yeah. I did one of those. 105 00:05:32,965 --> 00:05:33,950 Aaron Willenbrook. 106 00:05:34,050 --> 00:05:35,285 We were 16. 107 00:05:35,385 --> 00:05:36,869 What age did you agree to be married? 108 00:05:36,969 --> 00:05:39,589 81. I wanted to keep my options open for as long as possible. 109 00:05:39,689 --> 00:05:41,207 LISA: Smart girl. 110 00:05:41,307 --> 00:05:42,542 Brad Campbell and I agreed on 35, 111 00:05:42,642 --> 00:05:43,793 and I'm turning 35 next month, 112 00:05:43,893 --> 00:05:45,211 and he's trying to hold me to it. 113 00:05:45,311 --> 00:05:46,379 That's crazy. 114 00:05:46,479 --> 00:05:47,880 Can't you just tell him that's crazy? 115 00:05:47,980 --> 00:05:48,881 No. I've tried. 116 00:05:48,981 --> 00:05:49,933 There's just... 117 00:05:50,033 --> 00:05:51,267 Well, there's one little problem. 118 00:05:51,367 --> 00:05:54,617 I, uh... We drew up a binding agreement. 119 00:05:55,488 --> 00:05:56,856 We were law students at the time. 120 00:05:56,956 --> 00:05:58,107 It was contract law. 121 00:05:58,207 --> 00:05:59,442 "The undersigned shall not be bound by the laws 122 00:05:59,542 --> 00:06:00,693 "of Stuckeyville, but by the laws 123 00:06:00,793 --> 00:06:01,894 of love, dedication and honor." 124 00:06:01,994 --> 00:06:03,029 Believe it or not, 125 00:06:03,129 --> 00:06:04,614 stone-cold sober when we drafted 126 00:06:04,714 --> 00:06:06,532 that paragraph. 127 00:06:06,632 --> 00:06:08,668 Wow. 128 00:06:08,768 --> 00:06:09,902 There's a penalty of $100,000 129 00:06:10,002 --> 00:06:11,237 for whoever reneges on the contract. 130 00:06:11,337 --> 00:06:12,372 You knew what you were doing. 131 00:06:12,472 --> 00:06:13,406 You got to get me out of this. 132 00:06:13,506 --> 00:06:14,741 I can't marry Brad Campbell. 133 00:06:14,841 --> 00:06:16,960 And I've got about 48 cents in my checking account. 134 00:06:17,060 --> 00:06:18,628 All right, we'll, uh, 135 00:06:18,728 --> 00:06:19,879 see what we can do. 136 00:06:19,979 --> 00:06:21,648 I'll give you a call this afternoon. 137 00:06:21,748 --> 00:06:22,665 Great. Thanks. 138 00:06:22,765 --> 00:06:23,916 You're welcome. Bye. 139 00:06:24,016 --> 00:06:26,276 Thank you. 140 00:06:27,520 --> 00:06:28,671 Well... 141 00:06:28,771 --> 00:06:29,922 I don't think we should pursue this. 142 00:06:30,022 --> 00:06:31,341 We just told her that we... Us. 143 00:06:31,441 --> 00:06:32,225 This. 144 00:06:32,325 --> 00:06:34,477 Oh... Okay. 145 00:06:34,577 --> 00:06:36,229 It's too hard. Too distracting. 146 00:06:36,329 --> 00:06:36,929 All right. 147 00:06:37,029 --> 00:06:37,814 Very good, then. 148 00:06:37,914 --> 00:06:40,174 All righty, then. 149 00:06:45,671 --> 00:06:46,773 DIANE: I'm sorry. 150 00:06:46,873 --> 00:06:47,940 I just can't make my brain believe 151 00:06:48,040 --> 00:06:49,108 you're sleeping with Stella Vessey. 152 00:06:49,208 --> 00:06:50,443 You're making this up. 153 00:06:50,543 --> 00:06:51,611 I'm not! 154 00:06:51,711 --> 00:06:53,112 We've done it six-and-half times now. 155 00:06:53,212 --> 00:06:55,615 What's the half supposed to mean? 156 00:06:55,715 --> 00:06:57,417 Nothing. 157 00:06:57,517 --> 00:06:59,869 Oh, hey, check it out. 158 00:06:59,969 --> 00:07:02,229 DIANE: Oh, my God. 159 00:07:05,024 --> 00:07:05,958 Wow! 160 00:07:06,058 --> 00:07:07,293 Look at those things! 161 00:07:07,393 --> 00:07:09,512 Christo could have used those to wrap the Reichstag. 162 00:07:09,612 --> 00:07:10,797 What? I know things. 163 00:07:10,897 --> 00:07:12,432 What's going on? 164 00:07:12,532 --> 00:07:14,467 Oh, the school paper's running a story about my weight loss, 165 00:07:14,567 --> 00:07:15,935 so, of course, they needed the old 166 00:07:16,035 --> 00:07:17,303 Tommy Lasorda giant pants shot. 167 00:07:17,403 --> 00:07:19,389 Man, you're like one of those Russian nesting dolls. 168 00:07:19,489 --> 00:07:20,640 You just keep getting smaller. 169 00:07:20,740 --> 00:07:21,691 Yeah, right. 170 00:07:21,791 --> 00:07:23,059 I'm going to crack open, 171 00:07:23,159 --> 00:07:24,861 and a tiny Joseph Stalin's going to wobble out. 172 00:07:24,961 --> 00:07:26,029 Hey, what's with the Miata? 173 00:07:26,129 --> 00:07:28,114 MARK: I just added it to the list. 174 00:07:28,214 --> 00:07:29,482 WARREN: What list? 175 00:07:29,582 --> 00:07:31,401 Mark's making a list of all the things that he can do 176 00:07:31,501 --> 00:07:32,618 now that he's thinner. 177 00:07:32,718 --> 00:07:34,237 Yeah. When I was 480, there was no way 178 00:07:34,337 --> 00:07:36,873 I could have squeezed my bulk into the cockpit of a Miata. 179 00:07:36,973 --> 00:07:37,957 Now I can. 180 00:07:38,057 --> 00:07:40,626 If only I had $24.000. 181 00:07:40,726 --> 00:07:43,059 Hey, I'm proud of you, buddy. 182 00:07:46,349 --> 00:07:47,667 Mike, this is so exciting! 183 00:07:47,767 --> 00:07:50,470 It's like you're getting a star on Hollywood Boulevard. 184 00:07:50,570 --> 00:07:51,637 Ah, it's just a sign. 185 00:07:51,737 --> 00:07:53,005 Oh, look at you with your false modesty. 186 00:07:53,105 --> 00:07:54,223 I know how much this means to you. 187 00:07:54,323 --> 00:07:55,558 Oh, here they go. 188 00:07:55,658 --> 00:07:57,176 Get ready. 189 00:07:57,276 --> 00:07:59,536 All right. 190 00:08:00,746 --> 00:08:02,265 Say, "New sign." Wait, no. 191 00:08:02,365 --> 00:08:04,183 You have to make an "e" sound to smile, so say, "Nee seen." 192 00:08:04,283 --> 00:08:05,568 Nee seen! 193 00:08:05,668 --> 00:08:08,738 Oh, honey, it's so beautiful. 194 00:08:08,838 --> 00:08:09,822 Wow. 195 00:08:09,922 --> 00:08:12,075 Yeah. Wow, look at... 196 00:08:12,175 --> 00:08:13,276 Wow... 197 00:08:13,376 --> 00:08:14,394 What? 198 00:08:14,494 --> 00:08:18,164 "Walter Randolph Jerome"? 199 00:08:18,264 --> 00:08:20,524 "Walter Randolph Jerome"? 200 00:08:23,636 --> 00:08:24,587 ( sighs ) 201 00:08:24,687 --> 00:08:26,539 ( knocking ) 202 00:08:26,639 --> 00:08:27,540 Oh, good morning, partner! 203 00:08:27,640 --> 00:08:28,624 How's by you? 204 00:08:28,724 --> 00:08:30,460 What's "Randolph" doing on the sign? 205 00:08:30,560 --> 00:08:31,594 Oh, that's my middle name. 206 00:08:31,694 --> 00:08:32,929 I had a Great Uncle Randolph. 207 00:08:33,029 --> 00:08:34,213 Terrific dancer. 208 00:08:34,313 --> 00:08:35,598 Don't play dumb with me, Dr. Jerome. 209 00:08:35,698 --> 00:08:37,100 You put it there to make your name bigger than mine. 210 00:08:37,200 --> 00:08:38,468 That's absurd! 211 00:08:38,568 --> 00:08:39,886 Oh, yeah? Than why didn't you run it by me? 212 00:08:39,986 --> 00:08:41,387 'Cause you're trying to one-up me. 213 00:08:41,487 --> 00:08:43,689 Stop acting like a drunk flamingo! 214 00:08:43,789 --> 00:08:45,608 MIKE: Don't you call me a drunk flamingo. 215 00:08:45,708 --> 00:08:47,310 I'm an equal partner in this practice. 216 00:08:47,410 --> 00:08:48,978 They're not really fighting. 217 00:08:49,078 --> 00:08:52,398 They are.... rehearsing a comedy skit. 218 00:08:52,498 --> 00:08:53,866 JEROME: No, but I've seen sober ones... 219 00:08:53,966 --> 00:08:58,070 Their catch phrase is... is "drunk flamingo", so... 220 00:08:58,170 --> 00:08:59,472 JEROME: Drunk flamingo. 221 00:08:59,572 --> 00:09:01,374 MIKE: Oh, yeah? You're a drunk flamingo! 222 00:09:01,474 --> 00:09:02,959 Listen to this. 223 00:09:03,059 --> 00:09:05,411 "Brad and Lisa shall have no less than two children 224 00:09:05,511 --> 00:09:07,330 "but no more than four children 225 00:09:07,430 --> 00:09:08,381 by the age of 50." 226 00:09:08,481 --> 00:09:09,999 Who thinks like that? 227 00:09:10,099 --> 00:09:11,634 Well, seems like a reasonable goal, you know? 228 00:09:11,734 --> 00:09:12,685 Three kids by the age of 50. 229 00:09:12,785 --> 00:09:14,170 I agree, 230 00:09:14,270 --> 00:09:16,055 just not to fulfill a contractual obligation. 231 00:09:16,155 --> 00:09:18,641 I can't believe any court would even hear this case. 232 00:09:18,741 --> 00:09:20,309 No court would. Paragraph 28: 233 00:09:20,409 --> 00:09:22,512 "If either party contests the terms of the contract, 234 00:09:22,612 --> 00:09:24,347 the matter goes into binding arbitration." 235 00:09:24,447 --> 00:09:25,398 Oh, my God. 236 00:09:25,498 --> 00:09:26,983 It's all so brilliantly twisted. 237 00:09:27,083 --> 00:09:29,343 Yeah. 238 00:09:30,169 --> 00:09:31,237 ( sniffing ) 239 00:09:31,337 --> 00:09:33,940 Did you just smell me? 240 00:09:34,040 --> 00:09:35,525 What? No. 241 00:09:35,625 --> 00:09:37,610 I think you just smelled me. -No! 242 00:09:37,710 --> 00:09:39,745 No. Come on... 243 00:09:39,845 --> 00:09:41,948 I didn't just smell you. -I heard you make a sniffing sound. 244 00:09:42,048 --> 00:09:44,367 You went... ( sniffing ) -No. I don't recall making that sound. 245 00:09:44,467 --> 00:09:45,835 Oh, no, no... you definitely made it. 246 00:09:45,935 --> 00:09:47,837 Maybe I had, like, a sniffle, you know. ( sniffs ) 247 00:09:47,937 --> 00:09:50,256 Like I was catching a cold or something and sniffle. 248 00:09:50,356 --> 00:09:52,458 But you didn't smell me? -No. Absolutely not. 249 00:09:52,558 --> 00:09:55,869 My mistake. -No problem. 250 00:09:56,979 --> 00:09:59,239 ( sniffs ) 251 00:10:02,618 --> 00:10:04,770 All that talk made me curious. 252 00:10:04,870 --> 00:10:08,107 That time you smelled? -That time, yeah. Previous time, no. 253 00:10:08,207 --> 00:10:10,467 And? 254 00:10:19,335 --> 00:10:22,846 Want to go to my place? -Yeah. 255 00:10:27,259 --> 00:10:28,327 Hey, Lynette. 256 00:10:28,427 --> 00:10:31,531 Listen, I've been meaning to tell you. 257 00:10:31,631 --> 00:10:33,082 You're looking really great. 258 00:10:33,182 --> 00:10:36,885 Oh... um, thanks. 259 00:10:38,437 --> 00:10:39,589 Hey, Jimmy. Hey. 260 00:10:39,689 --> 00:10:41,774 Bye, Mark. 261 00:10:41,874 --> 00:10:43,209 Dude, Lynette Martin? 262 00:10:43,309 --> 00:10:44,544 Yeah. 263 00:10:44,644 --> 00:10:45,795 What's that like having Lynette Martin drooling 264 00:10:45,895 --> 00:10:46,846 over your scrawny...? 265 00:10:46,946 --> 00:10:49,348 She's just being polite. 266 00:10:49,448 --> 00:10:51,217 Come on. How does it feel? 267 00:10:51,317 --> 00:10:53,853 It's kind of surreal... but good. 268 00:10:53,953 --> 00:10:57,056 God, you must be loving life these days. 269 00:10:57,156 --> 00:11:00,226 You know, you've inspired the heck out of me. 270 00:11:00,326 --> 00:11:01,694 What do you mean? You going to lose weight? 271 00:11:01,794 --> 00:11:02,979 I'm getting Vanacored. 272 00:11:03,079 --> 00:11:04,196 What do you mean? 273 00:11:04,296 --> 00:11:06,432 I'm having gastric bypass surgery. 274 00:11:06,532 --> 00:11:07,433 You are? 275 00:11:07,533 --> 00:11:08,901 Yeah. I'm going in next week. 276 00:11:09,001 --> 00:11:10,903 I'm so psyched, I can't even tell you. 277 00:11:11,003 --> 00:11:12,872 And you're doing this because of me? 278 00:11:12,972 --> 00:11:14,824 Yeah. Look at you. 279 00:11:14,924 --> 00:11:16,626 How could I not? 280 00:11:16,726 --> 00:11:17,827 Later, skinny. 281 00:11:17,927 --> 00:11:20,187 Later. 282 00:11:23,883 --> 00:11:24,917 So you think anyone will notice 283 00:11:25,017 --> 00:11:26,085 I'm wearing yesterday's clothes? 284 00:11:26,185 --> 00:11:27,086 I doubt it. How about me? 285 00:11:27,186 --> 00:11:28,254 No. 286 00:11:28,354 --> 00:11:29,455 Wait. We spent the night at your place. 287 00:11:29,555 --> 00:11:31,090 How come you're wearing the same thing? 288 00:11:31,190 --> 00:11:32,892 Solidarity. We're in this thing together. 289 00:11:32,992 --> 00:11:34,393 Nice. 290 00:11:34,493 --> 00:11:35,678 We probably need a new plan of action 291 00:11:35,778 --> 00:11:37,013 in light of last night's festivities. 292 00:11:37,113 --> 00:11:38,564 Right, right. Do you have any thoughts? 293 00:11:38,664 --> 00:11:39,732 Only one. 294 00:11:39,832 --> 00:11:40,900 Whichever plan we choose, 295 00:11:41,000 --> 00:11:41,817 the festivities must continue. 296 00:11:41,917 --> 00:11:43,269 Yeah? You think so? 297 00:11:43,369 --> 00:11:44,570 Yeah. I'm going to have to insist on more festivities. 298 00:11:44,670 --> 00:11:45,938 Festivities. All right, okay. 299 00:11:46,038 --> 00:11:47,440 In that case, how about this? 300 00:11:47,540 --> 00:11:50,109 How about, well, during the work hours, business as usual. 301 00:11:50,209 --> 00:11:51,327 Just the same as always, 302 00:11:51,427 --> 00:11:53,329 and then at the at the end of the workday, 303 00:11:53,429 --> 00:11:54,830 we shift into festivity mode. 304 00:11:54,930 --> 00:11:56,449 Yes, just to keep our boundaries super-clear, 305 00:11:56,549 --> 00:11:57,833 we'll get one of those 306 00:11:57,933 --> 00:11:59,285 really loud quitting-time whistles. 307 00:11:59,385 --> 00:12:00,586 Right. And a big ol' dinosaur, so when the whistle blows 308 00:12:00,686 --> 00:12:01,587 we can slide down his back 309 00:12:01,687 --> 00:12:02,672 just like Fred Flintstone. 310 00:12:02,772 --> 00:12:03,456 Perfect, then we're all set. 311 00:12:03,556 --> 00:12:04,757 What do you say 312 00:12:04,857 --> 00:12:06,676 we kick off tonight's festivities with a movie? 313 00:12:06,776 --> 00:12:09,095 Ed, you can't ask me out during work hours. 314 00:12:09,195 --> 00:12:10,096 Right, I'm sorry. 315 00:12:10,196 --> 00:12:12,456 Movie's good. 316 00:12:13,616 --> 00:12:15,968 I swear, I've never seen such petty behavior 317 00:12:16,068 --> 00:12:17,470 in my entire life. 318 00:12:17,570 --> 00:12:20,222 They're like two nine-year-olds fighting over a Zagnut bar. 319 00:12:20,322 --> 00:12:21,273 And it isn't any better 320 00:12:21,373 --> 00:12:22,224 now that they're equal partners? 321 00:12:22,324 --> 00:12:23,609 If anything, it's worse 322 00:12:23,709 --> 00:12:24,810 'cause now Mike is giving as good as he gets 323 00:12:24,910 --> 00:12:26,028 and that drives Dr. Jerome crazy. 324 00:12:26,128 --> 00:12:27,980 MOLLY: They're both intelligent men. 325 00:12:28,080 --> 00:12:29,482 You'd think they'd find some way to work together. 326 00:12:29,582 --> 00:12:31,784 Ahoy, there, crew members. 327 00:12:31,884 --> 00:12:33,986 ALL: Hi, Toby. 328 00:12:34,086 --> 00:12:35,287 How are you doing? 329 00:12:35,387 --> 00:12:36,322 You doing okay? 330 00:12:36,422 --> 00:12:38,324 Yeah, I'm fine. You? 331 00:12:38,424 --> 00:12:40,326 Me? Gangbusters. 332 00:12:40,426 --> 00:12:42,926 Went to Foxwoods last weekend. 333 00:12:43,262 --> 00:12:45,331 It's an Indian casino. 334 00:12:45,431 --> 00:12:46,382 Right. Right. 335 00:12:46,482 --> 00:12:47,833 This is one paleface 336 00:12:47,933 --> 00:12:50,600 that left with plenty of wampum. 337 00:12:51,904 --> 00:12:54,640 So, uh, Nancy, I couldn't help but overhear 338 00:12:54,740 --> 00:12:56,726 about your husband's little conundrum at work. 339 00:12:56,826 --> 00:12:59,011 Oh, yeah, it's nothing, really. 340 00:12:59,111 --> 00:13:00,179 I can fix it. 341 00:13:00,279 --> 00:13:01,981 You can? How? 342 00:13:02,081 --> 00:13:04,567 Well, believe it or not, 343 00:13:04,667 --> 00:13:07,019 before I got into the comptroller game, 344 00:13:07,119 --> 00:13:11,157 I spent years as a professional conflict-management consultant. 345 00:13:11,257 --> 00:13:12,742 Which is what, exactly? 346 00:13:12,842 --> 00:13:14,577 Corporations used to hire me 347 00:13:14,677 --> 00:13:17,279 to teach their executives how to get along 348 00:13:17,379 --> 00:13:19,532 and improve productivity. 349 00:13:19,632 --> 00:13:21,701 It's partially thanks to me 350 00:13:21,801 --> 00:13:26,455 that Oshkosh B'Gosh is the finely oiled machine 351 00:13:26,555 --> 00:13:28,090 it is today. 352 00:13:28,190 --> 00:13:29,375 Thank you so much, Toby. 353 00:13:29,475 --> 00:13:31,293 I will definitely keep that in mind. 354 00:13:31,393 --> 00:13:32,628 Feel free to call me. 355 00:13:32,728 --> 00:13:33,879 I will, great. 356 00:13:33,979 --> 00:13:36,632 Oh, and if a woman answers the phone, 357 00:13:36,732 --> 00:13:39,051 it's my new girlfriend Linda. 358 00:13:39,151 --> 00:13:41,687 Okay. 359 00:13:41,787 --> 00:13:43,723 Thank you, Toby. 360 00:13:43,823 --> 00:13:46,083 Ahoy. 361 00:13:46,742 --> 00:13:48,394 Sweet. 362 00:13:48,494 --> 00:13:50,229 I saw Harrison Ford on TV last night. 363 00:13:50,329 --> 00:13:51,530 He was wearing an earring. 364 00:13:51,630 --> 00:13:53,065 I don't know. So? 365 00:13:53,165 --> 00:13:54,734 He doesn't seem like an earring guy. 366 00:13:54,834 --> 00:13:56,068 Saddened me a bit, honestly. 367 00:13:56,168 --> 00:13:57,036 You know what I mean? 368 00:13:57,136 --> 00:13:58,237 I guess. 369 00:13:58,337 --> 00:13:59,739 What's the matter with you, homes? 370 00:13:59,839 --> 00:14:01,323 He's still worried about Jimmy. 371 00:14:01,423 --> 00:14:02,324 Yeah, I really am. 372 00:14:02,424 --> 00:14:03,909 That surgery's risky, you know? 373 00:14:04,009 --> 00:14:05,161 What if something goes wrong? 374 00:14:05,261 --> 00:14:06,412 Ah, he'll probably be fine. 375 00:14:06,512 --> 00:14:08,130 Yeah, but if he isn't, I'm responsible. 376 00:14:08,230 --> 00:14:09,248 I don't see how, Mark. 377 00:14:09,348 --> 00:14:10,750 It's not like you talked him into it. 378 00:14:10,850 --> 00:14:12,418 I didn't have to talk. 379 00:14:12,518 --> 00:14:14,637 I just had to strut around like Mr. Thinny McThin guy. 380 00:14:14,737 --> 00:14:16,589 I'm like the poster boy for this thing. 381 00:14:16,689 --> 00:14:17,840 Well, if it'll make you feel better, 382 00:14:17,940 --> 00:14:19,091 why don't you just sit him down 383 00:14:19,191 --> 00:14:20,593 and make sure he knows all the pros and cons? 384 00:14:20,693 --> 00:14:21,811 That way, no matter what he decides, 385 00:14:21,911 --> 00:14:23,345 you're in the clear. 386 00:14:23,445 --> 00:14:25,598 Right. Maybe I'll bring him to my support group meeting. 387 00:14:25,698 --> 00:14:27,433 We'll come with you, right, Warren? 388 00:14:27,533 --> 00:14:28,984 What? To that obesity group? 389 00:14:29,084 --> 00:14:30,352 Is my kind welcome there? 390 00:14:30,452 --> 00:14:33,035 What, Presbyterians? Absolutely. 391 00:14:34,506 --> 00:14:37,109 Listen to me. You violated the ordinance, 392 00:14:37,209 --> 00:14:40,412 and now you owe the town 3.000 bucks, we're done talking. 393 00:14:40,512 --> 00:14:41,781 ( knock at door ) 394 00:14:41,881 --> 00:14:43,783 No, Lou... Come on in. 395 00:14:43,883 --> 00:14:46,118 Louis, we're done. It's over. 396 00:14:46,218 --> 00:14:47,203 I don't care. 397 00:14:47,303 --> 00:14:49,455 We're done. 398 00:14:49,555 --> 00:14:53,125 Okay, from now on, no matter what you say, 399 00:14:53,225 --> 00:14:55,961 I'm going to respond with the phrase Clams Casino. 400 00:14:56,061 --> 00:14:57,513 LOUIS: Clams Casino?! 401 00:14:57,613 --> 00:14:59,765 Clams Casino. 402 00:14:59,865 --> 00:15:02,101 Clams Casino. 403 00:15:02,201 --> 00:15:04,937 Crazy, you're crazy! Clams Casino. 404 00:15:05,037 --> 00:15:05,938 ( laughs ) 405 00:15:06,038 --> 00:15:07,640 Son of a... hung up on me. 406 00:15:07,740 --> 00:15:10,226 What can I do for you guys? -Hi, Mr. Campbell. 407 00:15:10,326 --> 00:15:11,644 I'm Ed Stevens. I'm Lisa Barnes' attorney. 408 00:15:11,744 --> 00:15:13,062 This is Frankie Hector my associate. 409 00:15:13,162 --> 00:15:15,281 We were wondering if we could talk to you 410 00:15:15,381 --> 00:15:17,483 about your contract with Lisa Barnes. -Is she contesting the terms? 411 00:15:17,583 --> 00:15:19,985 Because if she's contesting the terms, we can go right to arbitration. 412 00:15:20,085 --> 00:15:22,204 No, no, Lisa just wanted to make absolutely sure 413 00:15:22,304 --> 00:15:25,574 that you're serious about this. -Serious? No. I drew up 414 00:15:25,674 --> 00:15:27,877 that brilliantly structured, legally binding 415 00:15:27,977 --> 00:15:30,095 150-page contract just for giggles 416 00:15:30,195 --> 00:15:32,414 'cause I'm a silly clown man. 417 00:15:32,514 --> 00:15:33,415 Mr. Campbell, 418 00:15:33,515 --> 00:15:34,466 why are you doing this? 419 00:15:34,566 --> 00:15:35,668 You don't need to do this. 420 00:15:35,768 --> 00:15:37,253 You're a successful, good-looking... 421 00:15:37,353 --> 00:15:38,737 What we're saying Please, more patronizing. 422 00:15:38,837 --> 00:15:40,506 is we're sure you could find someone 423 00:15:40,606 --> 00:15:42,007 that actually wants to marry you. 424 00:15:42,107 --> 00:15:44,176 My physical beauty intimidates women. 425 00:15:44,276 --> 00:15:46,011 They're afraid to approach me. 426 00:15:46,111 --> 00:15:47,346 Seems to me if you really cared about Lisa 427 00:15:47,446 --> 00:15:48,514 you wouldn't be doing this. 428 00:15:48,614 --> 00:15:49,598 You can't force her to love you. 429 00:15:49,698 --> 00:15:50,649 If it's meant to be, 430 00:15:50,749 --> 00:15:53,102 it'll just... be. 431 00:15:53,202 --> 00:15:55,154 Then it'll be. 432 00:15:55,254 --> 00:15:56,522 Because the legally binding contract 433 00:15:56,622 --> 00:15:57,523 we both wrote and signed 434 00:15:57,623 --> 00:15:58,824 declares that it's meant to be. 435 00:15:58,924 --> 00:15:59,859 Look, I really think... 436 00:15:59,959 --> 00:16:01,026 Clams casino. 437 00:16:01,126 --> 00:16:02,695 If you could just listen... 438 00:16:02,795 --> 00:16:04,330 Clams Casino. 439 00:16:04,430 --> 00:16:06,031 Frankie, let's go. 440 00:16:06,131 --> 00:16:08,534 Give my love to Lisa. 441 00:16:08,634 --> 00:16:09,869 Hi, Nancy. 442 00:16:09,969 --> 00:16:12,229 Hi. 443 00:16:18,811 --> 00:16:21,312 Oh, my Lord. 444 00:16:30,489 --> 00:16:32,749 ( sighs ) 445 00:16:34,326 --> 00:16:36,028 What? I was named after my great-uncle 446 00:16:36,128 --> 00:16:40,449 Michaelangelo Heironymous Antidisestablishmentarianism Burton! 447 00:16:40,549 --> 00:16:42,234 He won the biathlon at Innisbruck. 448 00:16:42,334 --> 00:16:43,903 Are you mocking me, Dr. Burton? 449 00:16:44,003 --> 00:16:45,571 You started it by adding the "Randolph." 450 00:16:45,671 --> 00:16:47,907 I didn't start anything, you upright St. Bernard! 451 00:16:48,007 --> 00:16:50,576 Mike! Dr. Jerome! 452 00:16:50,676 --> 00:16:52,828 The patients can hear you! 453 00:16:52,928 --> 00:16:54,246 You two have got to figure this out. 454 00:16:54,346 --> 00:16:56,081 With all due respect, Mrs. Burton, 455 00:16:56,181 --> 00:16:57,917 your husband is 456 00:16:58,017 --> 00:16:59,301 a slack-jawed llama. 457 00:16:59,401 --> 00:17:00,419 Stop calling me animals. 458 00:17:00,519 --> 00:17:01,921 I'll call you whatever...! 459 00:17:02,021 --> 00:17:04,223 Okay, stop! 460 00:17:04,323 --> 00:17:06,583 I have a solution. 461 00:17:08,193 --> 00:17:10,679 You need a conflict-management consultant. 462 00:17:10,779 --> 00:17:11,981 A what? 463 00:17:12,081 --> 00:17:14,233 His name is Toby Gibbons and he helps executives 464 00:17:14,333 --> 00:17:16,568 settle their differences. 465 00:17:16,668 --> 00:17:19,501 And he is the best in the business. 466 00:17:25,377 --> 00:17:28,429 ( giggling ) 467 00:17:31,216 --> 00:17:32,251 Ed, Yeah. 468 00:17:32,351 --> 00:17:33,335 did you read my brief? 469 00:17:33,435 --> 00:17:35,120 What? Why are we talking about work? 470 00:17:35,220 --> 00:17:37,706 "Cause we're in the middle of the business day. 471 00:17:37,806 --> 00:17:40,342 We're right smack dab in the middle of work hours. 472 00:17:40,442 --> 00:17:41,543 Yeah, well, I'm about 473 00:17:41,643 --> 00:17:44,476 to do some serious work right here. 474 00:17:46,148 --> 00:17:47,299 Ed? Yeah? 475 00:17:47,399 --> 00:17:48,684 You really think we can handle this? 476 00:17:48,784 --> 00:17:49,969 Handle what? 477 00:17:50,069 --> 00:17:51,804 This, this working together, sleeping together 478 00:17:51,904 --> 00:17:53,389 plus the pressure of sneaking around 479 00:17:53,489 --> 00:17:54,723 so nobody finds out about us, 480 00:17:54,823 --> 00:17:56,191 which I'm not totally understanding 481 00:17:56,291 --> 00:17:57,776 why we're doing that. 482 00:17:57,876 --> 00:17:59,778 No, I think we can totally handle it, but... 483 00:17:59,878 --> 00:18:02,648 Well, if it makes it Yeah? makes it easier to... 484 00:18:02,748 --> 00:18:04,316 stick to the rules, 485 00:18:04,416 --> 00:18:08,120 then I guess we can go right back to the office. 486 00:18:08,220 --> 00:18:09,705 Kind of too bad, though. 487 00:18:09,805 --> 00:18:11,657 I brought my "A" game today. 488 00:18:11,757 --> 00:18:12,708 Wait. Last time, 489 00:18:12,808 --> 00:18:14,460 that wasn't your "A" game? 490 00:18:14,560 --> 00:18:15,911 Heck, no. 491 00:18:16,011 --> 00:18:17,162 Screw it. 492 00:18:17,262 --> 00:18:18,380 Mmm. 493 00:18:18,480 --> 00:18:20,416 I'm so fat, I can sit on a quarter, 494 00:18:20,516 --> 00:18:23,719 and when I get up, it's two dimes and a nickel. 495 00:18:23,819 --> 00:18:25,004 ( all cracking up ) 496 00:18:25,104 --> 00:18:28,340 I'm so fat, when I dance, the band skips. 497 00:18:28,440 --> 00:18:29,558 No, no. I'm so fat, 498 00:18:29,658 --> 00:18:31,810 when I get on an elevator on the first floor 499 00:18:31,910 --> 00:18:35,264 and press ten, it says, "Hey, be reasonable." 500 00:18:35,364 --> 00:18:37,099 ( laughter ) 501 00:18:37,199 --> 00:18:40,352 I'm so fat, Stephen Hawking is writing a new book called 502 00:18:40,452 --> 00:18:42,021 A Brief History of My.... 503 00:18:42,121 --> 00:18:43,655 ( raucous laughter ) 504 00:18:43,755 --> 00:18:44,740 Vanacore, 505 00:18:44,840 --> 00:18:46,692 hey, where's the rest of you? 506 00:18:46,792 --> 00:18:49,028 On holiday in Rio. 507 00:18:49,128 --> 00:18:50,696 This is Warren, this is Diane 508 00:18:50,796 --> 00:18:53,282 and this is my friend Jimmy I told you about. 509 00:18:53,382 --> 00:18:54,283 Hey. 510 00:18:54,383 --> 00:18:55,701 Hey, guys, 511 00:18:55,801 --> 00:18:58,087 I'm so fat, when I sit around the house, 512 00:18:58,187 --> 00:19:00,122 I sit around the house! Know what I'm saying? 513 00:19:00,222 --> 00:19:01,507 ( weak chuckles ) 514 00:19:01,607 --> 00:19:03,125 That's good. 515 00:19:03,225 --> 00:19:05,094 So, Jimmy, we hear you're getting ready 516 00:19:05,194 --> 00:19:06,261 to go under the knife. 517 00:19:06,361 --> 00:19:07,546 Yeah. Raring to go. 518 00:19:07,646 --> 00:19:09,715 He looks about Nora'a age, doesn't he? 519 00:19:09,815 --> 00:19:10,766 Yeah, he does. 520 00:19:10,866 --> 00:19:13,126 Who's Nora? 521 00:19:13,535 --> 00:19:15,270 Tell him, Barry. 522 00:19:15,370 --> 00:19:17,723 She got the surgery. 523 00:19:17,823 --> 00:19:19,224 Didn't go so well. 524 00:19:19,324 --> 00:19:20,359 Why? What happened? 525 00:19:20,459 --> 00:19:21,977 There were complications. 526 00:19:22,077 --> 00:19:23,362 What about her? 527 00:19:23,462 --> 00:19:26,398 She died, Jimmy. 528 00:19:26,498 --> 00:19:27,983 Just think it all through, 529 00:19:28,083 --> 00:19:29,284 okay? 530 00:19:29,384 --> 00:19:31,644 Well, thanks. 531 00:19:31,837 --> 00:19:34,505 Dude, can you fly coach now? 532 00:19:43,065 --> 00:19:44,583 Since there's not a lot of precedent, 533 00:19:44,683 --> 00:19:46,502 you're going to need to expand the argument. 534 00:19:46,602 --> 00:19:47,636 I made some notes. 535 00:19:47,736 --> 00:19:48,837 Yes, I see. 536 00:19:48,937 --> 00:19:50,305 And that breach of contract stuff, 537 00:19:50,405 --> 00:19:51,673 Frankie, I'm just not so sure 538 00:19:51,773 --> 00:19:53,225 there's a good place to use that. 539 00:19:53,325 --> 00:19:55,260 You mean, the stuff under the giant red X? 540 00:19:55,360 --> 00:19:57,062 Yeah. It's just too... too corporate. 541 00:19:57,162 --> 00:19:59,181 Our argument needs to be much more personal. 542 00:19:59,281 --> 00:20:02,151 Gotcha. Less corporate, more personal. Not a problem. 543 00:20:02,251 --> 00:20:03,769 I can make it more personal. 544 00:20:03,869 --> 00:20:05,354 Easy mistake to make. 545 00:20:05,454 --> 00:20:08,287 Good thing you caught it now, then. 546 00:20:09,508 --> 00:20:11,110 Well, anyway, we can work on that tomorrow. 547 00:20:11,210 --> 00:20:12,945 Come on. I promised you a night at the movies. 548 00:20:13,045 --> 00:20:14,196 I don't think I can make it tonight. 549 00:20:14,296 --> 00:20:15,614 Come on, we got plans. 550 00:20:15,714 --> 00:20:17,032 Yeah, I know. I just... 551 00:20:17,132 --> 00:20:18,917 I need to focus all my attention on this right now. 552 00:20:19,017 --> 00:20:20,335 Don't want to make any more easy mistakes. 553 00:20:20,435 --> 00:20:21,620 Look, Frankie... 554 00:20:21,720 --> 00:20:23,789 I'm a certified Class "A" workaholic. 555 00:20:23,889 --> 00:20:27,292 I'm not going to be happy until this is perfect and you're happy, okay? 556 00:20:27,392 --> 00:20:29,652 Okay. 557 00:20:44,276 --> 00:20:46,512 Good morning, Walter. ( chuckles ) 558 00:20:46,612 --> 00:20:48,013 Oh, I don't think you'll be calling me Walter. 559 00:20:48,113 --> 00:20:49,314 If you call him Dr. Jerome, 560 00:20:49,414 --> 00:20:50,599 you're going to have to call me Dr. Burton. 561 00:20:50,699 --> 00:20:53,519 Gentlemen, let's get one thing straight. 562 00:20:53,619 --> 00:20:55,320 This is my show and I will call you what I choose. 563 00:20:55,420 --> 00:20:56,605 Once I worked with 564 00:20:56,705 --> 00:20:58,857 a couple of Fortune 500 senior vice presidents, 565 00:20:58,957 --> 00:21:02,161 whom I addressed as... Number One and... Number Two. 566 00:21:02,261 --> 00:21:04,521 Now, please, sit down. 567 00:21:12,220 --> 00:21:14,623 Walter, Michael, in the coming days, 568 00:21:14,723 --> 00:21:18,844 I'll be saying things to you that you do not want to hear. 569 00:21:18,944 --> 00:21:23,715 I'll be taking you places you do not want to go. 570 00:21:23,815 --> 00:21:26,051 But let's begin the journey peacefully 571 00:21:26,151 --> 00:21:28,136 with a simple relaxation exercise. 572 00:21:28,236 --> 00:21:30,189 Close your eyes, please. 573 00:21:30,289 --> 00:21:32,858 ( inhales and exhales deeply ) 574 00:21:32,958 --> 00:21:34,860 Picture yourself at the most 575 00:21:34,960 --> 00:21:36,895 relaxing place you've ever been. 576 00:21:36,995 --> 00:21:41,400 A beach... near a cozy fireplace. 577 00:21:41,500 --> 00:21:45,737 For me, it's in the back of my parent's old station wagon. 578 00:21:45,837 --> 00:21:50,475 When I was little, whenever we'd go on long car trips, 579 00:21:50,575 --> 00:21:52,778 my parents would make a bed for me 580 00:21:52,878 --> 00:21:55,130 in the space behind the backseat. 581 00:21:55,230 --> 00:21:58,884 I called it the back back. 582 00:21:58,984 --> 00:22:02,087 The purr of the engine was my lullaby. 583 00:22:02,187 --> 00:22:05,507 I would doze off there in the back back, 584 00:22:05,607 --> 00:22:09,928 and wake up nine hours later at our cabin near Lake Superior. 585 00:22:10,028 --> 00:22:12,431 Dr. Jerome's not relaxing. His eyes are open. 586 00:22:12,531 --> 00:22:15,183 His eyes are wide open. He's not relaxing. 587 00:22:15,283 --> 00:22:17,486 Ha. The fact that he saw me proves his eyes were open. 588 00:22:17,586 --> 00:22:18,604 I didn't see you looking. 589 00:22:18,704 --> 00:22:20,105 I sensed you looking... I sensed it. 590 00:22:20,205 --> 00:22:23,872 I sense a drooling baboon sitting next to me. 591 00:22:25,043 --> 00:22:26,361 Unusual case. 592 00:22:26,461 --> 00:22:27,446 Yeah, I agree with you. 593 00:22:27,546 --> 00:22:28,497 It's a ridiculous case. 594 00:22:28,597 --> 00:22:30,332 No, I'm sticking with unusual. 595 00:22:30,432 --> 00:22:31,867 I have your notes here, Mr. Stevens. 596 00:22:31,967 --> 00:22:34,336 Thank you, Miss Hector. 597 00:22:34,436 --> 00:22:36,455 Mr. Walsh, Mr. Campbell, 598 00:22:36,555 --> 00:22:37,623 let's all do ourselves a favor 599 00:22:37,723 --> 00:22:38,957 and put this thing behind us today. 600 00:22:39,057 --> 00:22:40,759 'Cause all this contract does is set the stage 601 00:22:40,859 --> 00:22:42,210 for a long, complicated legal battle, 602 00:22:42,310 --> 00:22:44,496 and in the end, the results will be the same. 603 00:22:44,596 --> 00:22:46,798 My client will not be forced to marry against her will. 604 00:22:46,898 --> 00:22:48,934 This case is simply not worth pursuing for you. 605 00:22:49,034 --> 00:22:50,052 Au contraire. 606 00:22:50,152 --> 00:22:51,303 My client thinks it is worth pursuing 607 00:22:51,403 --> 00:22:52,688 and that's all that matters. 608 00:22:52,788 --> 00:22:54,473 Now, are you willing to talk compromises here 609 00:22:54,573 --> 00:22:56,525 or should we see each other in arbitration? 610 00:22:56,625 --> 00:22:58,226 Fine, Walsh. What do you got? 611 00:22:58,326 --> 00:23:02,281 Well, my client is willing to allow a minimum of one child 612 00:23:02,381 --> 00:23:04,716 as opposed to the two stipulated in the contract. 613 00:23:04,816 --> 00:23:06,218 That's a compromise? 614 00:23:06,318 --> 00:23:07,286 Yeah, it's a compromise. 615 00:23:07,386 --> 00:23:08,587 We'll forget about little Barbara. 616 00:23:08,687 --> 00:23:09,955 Who's little Barbara? 617 00:23:10,055 --> 00:23:11,657 The daughter we're apparently never going to have. 618 00:23:11,757 --> 00:23:12,908 You're already naming our kids? 619 00:23:13,008 --> 00:23:15,327 Uh, yeah, after your lovely grandma no less. 620 00:23:15,427 --> 00:23:17,412 That's particularly nice coming from you. 621 00:23:17,512 --> 00:23:19,414 Okay, look, we're not going to get anywhere here today 622 00:23:19,514 --> 00:23:21,049 trying to negotiate children, all right? 623 00:23:21,149 --> 00:23:22,467 Or living situations, 624 00:23:22,567 --> 00:23:24,569 or who's going to do what chores around the house. 625 00:23:24,669 --> 00:23:26,238 My client does not want to marry Mr. Campbell. 626 00:23:26,338 --> 00:23:27,673 And there's no court, no arbitrator 627 00:23:27,773 --> 00:23:29,174 that's going to make her. 628 00:23:29,274 --> 00:23:31,343 But the penalty clause certainly will be enforced. 629 00:23:31,443 --> 00:23:33,312 Well, Mr. Welsh, there was a case in Arkansas in 1997 630 00:23:33,412 --> 00:23:35,063 involved shared burial plots. 631 00:23:35,163 --> 00:23:37,065 Now, in these shared... I got the file right here, Mr. Stevens. 632 00:23:37,165 --> 00:23:39,318 Thank you, Miss Hector, will you hang on to that for a moment? 633 00:23:39,418 --> 00:23:41,820 Yes, Mr. Stevens. 634 00:23:41,920 --> 00:23:42,771 Everything all right? 635 00:23:42,871 --> 00:23:45,131 Yes, Mr. Stevens. 636 00:23:45,924 --> 00:23:46,658 ( clears throat ) 637 00:23:46,758 --> 00:23:48,026 Excuse us for a moment? 638 00:23:48,126 --> 00:23:50,078 I need to speak with my associate. 639 00:23:50,178 --> 00:23:51,363 Miss Hector... 640 00:23:51,463 --> 00:23:53,723 if you please. 641 00:23:56,468 --> 00:23:57,419 What are you doing? 642 00:23:57,519 --> 00:23:58,503 What do you mean? 643 00:23:58,603 --> 00:24:00,372 I'm doing my job, same as always. 644 00:24:00,472 --> 00:24:01,757 I don't have a photographic memory 645 00:24:01,857 --> 00:24:03,208 but I'm sure you've never curtsied before. 646 00:24:03,308 --> 00:24:05,043 Oh, that. I threw that in to make it crystal clear 647 00:24:05,143 --> 00:24:06,878 that these are business hours, I'm your employee. 648 00:24:06,978 --> 00:24:08,013 Nothing more, nothing less. 649 00:24:08,113 --> 00:24:09,264 You don't have to do that. 650 00:24:09,364 --> 00:24:10,599 Oh, I know. It was a courtesy curtsy. 651 00:24:10,699 --> 00:24:12,601 Should've probably been deeper. Let me try again. 652 00:24:12,701 --> 00:24:13,769 Prithee, me Lord, 653 00:24:13,869 --> 00:24:15,303 ♪ Thou forgivest me. ♪ 654 00:24:15,403 --> 00:24:16,355 Frankie, what in tarnation? 655 00:24:16,455 --> 00:24:17,639 Will you just... 656 00:24:17,739 --> 00:24:19,358 You see, look, I get it, all right? 657 00:24:19,458 --> 00:24:20,976 You don't have to prove to me you're my employee. 658 00:24:21,076 --> 00:24:22,394 You don't have to prove you're my boss. 659 00:24:22,494 --> 00:24:24,062 What? 660 00:24:24,162 --> 00:24:25,731 I've written dozens of briefs for you. 661 00:24:25,831 --> 00:24:27,232 You've never responded the way you did to that last one. 662 00:24:27,332 --> 00:24:28,734 I think you triggered a national 663 00:24:28,834 --> 00:24:30,285 red ink shortage. Frankie, I'm sorry, 664 00:24:30,385 --> 00:24:31,703 but that brief was weak. 665 00:24:31,803 --> 00:24:33,455 It wasn't that weak. It's never that weak. 666 00:24:33,555 --> 00:24:34,573 And the day it's that weak, 667 00:24:34,673 --> 00:24:35,874 I'll turn in my gun and badge. 668 00:24:35,974 --> 00:24:37,125 Look, I have a client in there. 669 00:24:37,225 --> 00:24:38,710 I don't have time for this right now. 670 00:24:38,810 --> 00:24:41,070 Let's go, then. 671 00:24:43,398 --> 00:24:45,658 ( sighs ) 672 00:24:47,602 --> 00:24:52,641 VESSEY: So, when Gulliver is amongst the Lilliputians, 673 00:24:52,741 --> 00:24:56,861 he is himself, in effect, what? 674 00:24:58,914 --> 00:24:59,664 Warren? 675 00:24:59,764 --> 00:25:01,233 ( pencil drops ) 676 00:25:01,333 --> 00:25:03,635 Who? What... I didn't... I wasn't raising my hand. 677 00:25:03,735 --> 00:25:05,437 What are the giants called in Gulliver's Travels? 678 00:25:05,537 --> 00:25:08,607 To be honest, Miss Vessey, I've only read Gulliver's Travels 679 00:25:08,707 --> 00:25:10,108 in the original German text 680 00:25:10,208 --> 00:25:12,194 where I believe the giants are called, um... 681 00:25:12,294 --> 00:25:15,113 "Sheistamoostamachen- shpreckenzeedeusch." 682 00:25:15,213 --> 00:25:16,615 ( laughter ) 683 00:25:16,715 --> 00:25:17,749 I can't really recall 684 00:25:17,849 --> 00:25:19,484 the English translation. 685 00:25:19,584 --> 00:25:21,553 Holy crap, this is embarrassing. 686 00:25:21,653 --> 00:25:22,954 ( school bell rings ) 687 00:25:23,054 --> 00:25:25,874 VESSEY: You're a very lucky man, Mr. Cheswick. 688 00:25:25,974 --> 00:25:28,627 Don't forget your papers are due on Friday. 689 00:25:28,727 --> 00:25:29,928 Oh, thank you. 690 00:25:30,028 --> 00:25:31,963 Um... and Literary Club is moved to Wednesday. 691 00:25:32,063 --> 00:25:34,323 Mark? 692 00:25:34,900 --> 00:25:36,301 Uh, could you wait a minute? 693 00:25:36,401 --> 00:25:39,054 Me? He's the one that didn't know "Brobdingnagian." 694 00:25:39,154 --> 00:25:40,639 This will just take a second. 695 00:25:40,739 --> 00:25:42,107 Have a seat. 696 00:25:42,207 --> 00:25:44,192 Okay. 697 00:25:44,292 --> 00:25:47,028 Principal Hudson sent this note. 698 00:25:47,128 --> 00:25:49,815 She knows that you're involved with Jimmy Ressler, 699 00:25:49,915 --> 00:25:52,984 and apparently his gastric bypass surgery this morning 700 00:25:53,084 --> 00:25:54,653 didn't exactly go as planned. 701 00:25:54,753 --> 00:25:57,989 What? Is he okay? 702 00:25:58,089 --> 00:26:00,659 Well, it seems there were some complications. 703 00:26:00,759 --> 00:26:02,494 Complications? What complications? 704 00:26:02,594 --> 00:26:03,879 I don't know. 705 00:26:03,979 --> 00:26:06,047 That's all the information I have. I'm sorry. 706 00:26:06,147 --> 00:26:07,499 But he'll be okay, right? 707 00:26:07,599 --> 00:26:09,084 Well, the doctors are with him right now. 708 00:26:09,184 --> 00:26:10,836 I'm sure they're doing their best. 709 00:26:10,936 --> 00:26:12,137 And we'll know more soon. 710 00:26:12,237 --> 00:26:13,305 Mark, you okay? 711 00:26:13,405 --> 00:26:15,340 I need to find out exactly what happened. 712 00:26:15,440 --> 00:26:18,773 I'm going to give Jimmy's parents a call. 713 00:26:22,464 --> 00:26:24,282 d sit on the floor facing each other. 714 00:26:24,382 --> 00:26:25,984 Sit on the floor? I'm 71 years old. 715 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 Walter. 716 00:26:29,754 --> 00:26:31,907 JEROME: What in the name of 717 00:26:32,007 --> 00:26:34,259 sweet screaming Moses are you doing now? 718 00:26:34,359 --> 00:26:35,827 Exactly what it looks like. 719 00:26:35,927 --> 00:26:37,379 No one's leaving this room 720 00:26:37,479 --> 00:26:38,630 until each of you 721 00:26:38,730 --> 00:26:42,000 give each other three compliments. 722 00:26:42,100 --> 00:26:43,835 Now, who's first? 723 00:26:43,935 --> 00:26:45,253 ( clears throat ) 724 00:26:45,353 --> 00:26:47,613 I'll start. 725 00:26:47,856 --> 00:26:48,890 Dr. Jerome, your head 726 00:26:48,990 --> 00:26:50,342 resembles a very large egg. 727 00:26:50,442 --> 00:26:51,176 ( sighs ) 728 00:26:51,276 --> 00:26:52,344 Michael... 729 00:26:52,444 --> 00:26:53,428 What? That's good, right? 730 00:26:53,528 --> 00:26:54,763 Eggs are the perfect food. 731 00:26:54,863 --> 00:26:58,616 Three actual, honest, sincere compliments. 732 00:27:05,290 --> 00:27:07,859 Hey, I'm happy to wait all day. 733 00:27:07,959 --> 00:27:11,112 I brought reading material. 734 00:27:11,212 --> 00:27:13,964 ( humming ) 735 00:27:15,767 --> 00:27:17,869 The man's reading a comic book. 736 00:27:17,969 --> 00:27:21,105 This is a graphic novel. 737 00:27:23,308 --> 00:27:24,876 Fine. Dr. Jerome, 738 00:27:24,976 --> 00:27:28,964 you have an encyclopedic knowledge of medicine. 739 00:27:29,064 --> 00:27:31,049 Very good, Michael. 740 00:27:31,149 --> 00:27:32,717 Walter? 741 00:27:32,817 --> 00:27:37,889 Dr. Burton, you have a pleasant bedside manner. 742 00:27:37,989 --> 00:27:39,391 Great. 743 00:27:39,491 --> 00:27:41,860 Call him Walter. 744 00:27:41,960 --> 00:27:43,728 Uh... 745 00:27:43,828 --> 00:27:47,315 Walter, you, uh... 746 00:27:47,415 --> 00:27:49,901 you're a very good family man. 747 00:27:50,001 --> 00:27:52,904 Michael, you're a loving father. 748 00:27:53,004 --> 00:27:55,707 I've always liked your cologne. 749 00:27:55,807 --> 00:27:58,076 You have a fine physique. 750 00:27:58,176 --> 00:28:01,212 Yes! Now we're cookin' with gas. 751 00:28:01,312 --> 00:28:04,348 I'm so proud of you guys. Come here. 752 00:28:09,938 --> 00:28:11,306 Hey, Vanacore. 753 00:28:11,406 --> 00:28:13,666 Catch! 754 00:28:14,659 --> 00:28:17,262 Your car's ready, sir. 755 00:28:17,362 --> 00:28:18,396 You bought me a car? 756 00:28:18,496 --> 00:28:20,065 Oh, we leased it for two hours. 757 00:28:20,165 --> 00:28:22,267 So, you got about an hour and 32 minutes 758 00:28:22,367 --> 00:28:23,435 of driving pleasure. 759 00:28:23,535 --> 00:28:26,503 So, get on in there, my brother. 760 00:28:28,006 --> 00:28:29,691 What's the matter? 761 00:28:29,791 --> 00:28:32,444 Jimmy Ressler. Something happened during his surgery. 762 00:28:32,544 --> 00:28:34,362 What? 763 00:28:34,462 --> 00:28:35,530 There was some stomach leakage. 764 00:28:35,630 --> 00:28:37,782 Oh, my God. Is he okay? 765 00:28:37,882 --> 00:28:39,200 He's nowhere near okay. 766 00:28:39,300 --> 00:28:41,836 Thanks to me, he's going to be in and out of the hospital 767 00:28:41,936 --> 00:28:43,788 for at least a year, if he's lucky. 768 00:28:43,888 --> 00:28:45,757 What do you mean "thanks to you"? 769 00:28:45,857 --> 00:28:46,875 Well, if it wasn't for me, 770 00:28:46,975 --> 00:28:48,343 he wouldn't have gotten the operation. 771 00:28:48,443 --> 00:28:50,295 Oh, yeah, but that's ridiculous. 772 00:28:50,395 --> 00:28:52,380 Yeah, Mark, don't do this to yourself. 773 00:28:52,480 --> 00:28:53,715 Don't do what to myself? 774 00:28:53,815 --> 00:28:55,016 If it wasn't for me, 775 00:28:55,116 --> 00:28:57,469 Jimmy Ressler would be here in school right now. 776 00:28:57,569 --> 00:28:59,688 Does anyone want to dispute that fact? 777 00:28:59,788 --> 00:29:01,973 I'm sure his doctors told him what the risks were. 778 00:29:02,073 --> 00:29:03,525 And you even went out of your way 779 00:29:03,625 --> 00:29:05,276 to explain the risks to him yourself. 780 00:29:05,376 --> 00:29:06,811 And you took him to that meeting. 781 00:29:06,911 --> 00:29:08,480 Yeah, and I could have sat him down 782 00:29:08,580 --> 00:29:09,731 for a six-month seminar 783 00:29:09,831 --> 00:29:11,733 and showed him everything that could go wrong 784 00:29:11,833 --> 00:29:13,952 with colored slides and an overhead projector, 785 00:29:14,052 --> 00:29:15,654 but what makes a bigger impression? 786 00:29:15,754 --> 00:29:18,823 All of that, or watching the fat guy get thin? 787 00:29:18,923 --> 00:29:20,909 You aren't thinking clearly about this. 788 00:29:21,009 --> 00:29:22,377 No, Diane, I am thinking clearly. 789 00:29:22,477 --> 00:29:23,795 Don't you see? 790 00:29:23,895 --> 00:29:26,164 I am the poster boy for gastric bypass surgery. 791 00:29:26,264 --> 00:29:27,832 No matter what I say about the risks 792 00:29:27,932 --> 00:29:29,668 or how many times I say it, 793 00:29:29,768 --> 00:29:31,219 any obese person who knows me 794 00:29:31,319 --> 00:29:33,421 is going to take one look at me and shout, 795 00:29:33,521 --> 00:29:34,673 "Give me what he got!" 796 00:29:34,773 --> 00:29:37,809 Just like Jimmy Ressler did. 797 00:29:37,909 --> 00:29:39,678 Thanks for the car, 798 00:29:39,778 --> 00:29:43,195 but I'm just not in the mood to celebrate. 799 00:29:46,251 --> 00:29:47,352 Look how long this French fry is. 800 00:29:47,452 --> 00:29:48,570 What's the big deal? 801 00:29:48,670 --> 00:29:49,688 Can you image the potato it came from? 802 00:29:49,788 --> 00:29:50,939 It must have been one lengthy potato. 803 00:29:51,039 --> 00:29:52,190 That's what I love about you, honey. 804 00:29:52,290 --> 00:29:53,575 You're always thinking. 805 00:29:53,675 --> 00:29:55,243 It's my blessing and my curse. 806 00:29:55,343 --> 00:29:56,611 Can I get anybody anything from the bar? 807 00:29:56,711 --> 00:29:58,446 ( all decline ) 808 00:29:58,546 --> 00:30:00,365 Good. 809 00:30:00,465 --> 00:30:02,083 Look at her, Ed. 810 00:30:02,183 --> 00:30:03,585 She's perfect. 811 00:30:03,685 --> 00:30:05,537 Perfect. 812 00:30:05,637 --> 00:30:07,789 Not too short, not too tall... cute hair. 813 00:30:07,889 --> 00:30:09,424 She's got a visage that says 814 00:30:09,524 --> 00:30:10,925 "Hi, I'm a sweet little pixie", 815 00:30:11,025 --> 00:30:12,043 one moment, and then, 816 00:30:12,143 --> 00:30:15,380 "Hello, I'm a hot... 817 00:30:15,480 --> 00:30:16,765 little pixie" the next. 818 00:30:16,865 --> 00:30:18,683 HUDSON: I wonder if when she's at home, 819 00:30:18,783 --> 00:30:19,801 she makes out with her pillow 820 00:30:19,901 --> 00:30:21,136 and pretends it's Ed. 821 00:30:21,236 --> 00:30:22,804 Oh, no... or if she writes, "Mrs. Frankie Stevens" 822 00:30:22,904 --> 00:30:25,557 over and over again in her diary. 823 00:30:25,657 --> 00:30:27,275 Come on, Ed, you guys are so cute together. 824 00:30:27,375 --> 00:30:28,893 When are you going to make your move? 825 00:30:28,993 --> 00:30:30,478 Yeah, act now, while supplies last. 826 00:30:30,578 --> 00:30:33,245 So, Frankie and I slept together. 827 00:30:42,090 --> 00:30:43,208 Nice. 828 00:30:43,308 --> 00:30:44,876 Stop being such a buffoon. 829 00:30:44,976 --> 00:30:46,745 Somebody had to do something. 830 00:30:46,845 --> 00:30:49,105 Can we move on? 831 00:30:57,155 --> 00:30:59,415 Hey, Frankie. 832 00:31:00,024 --> 00:31:01,426 So, Frankie, how's the case going? 833 00:31:01,526 --> 00:31:02,093 Great. 834 00:31:02,193 --> 00:31:02,927 Fine. 835 00:31:03,027 --> 00:31:04,262 Yeah, speaking of work, 836 00:31:04,362 --> 00:31:06,314 I should probably head back to the office. 837 00:31:06,414 --> 00:31:07,432 Oh, come on, come on. 838 00:31:07,532 --> 00:31:08,483 It's only 9:00. 839 00:31:08,583 --> 00:31:09,684 Ed, be a nice boss man 840 00:31:09,784 --> 00:31:11,102 and tell her to kick up her heels. 841 00:31:11,202 --> 00:31:12,437 Yeah, you don't have to... 842 00:31:12,537 --> 00:31:13,855 No, really, I want to look everything over. 843 00:31:13,955 --> 00:31:16,858 We can't have any mistakes now, can we? 844 00:31:16,958 --> 00:31:20,886 Hey, Frankie? -Yeah? -High five. 845 00:31:22,964 --> 00:31:25,224 She's great. 846 00:31:34,492 --> 00:31:37,345 You got anything for tomorrow? -I don't know. 847 00:31:37,445 --> 00:31:38,346 Cognizance? 848 00:31:38,446 --> 00:31:39,481 Cognizance? 849 00:31:39,581 --> 00:31:40,732 Yeah. Cognizance, like she really 850 00:31:40,832 --> 00:31:41,850 didn't know what she was getting into. 851 00:31:41,950 --> 00:31:42,934 Yeah. 852 00:31:43,034 --> 00:31:44,953 It's good. Thank you. 853 00:31:45,053 --> 00:31:47,313 Welcome. 854 00:31:50,124 --> 00:31:52,610 How long do you think this going to go on for? 855 00:31:52,710 --> 00:31:54,279 What? 856 00:31:54,379 --> 00:31:56,281 This, us, the tension and hostility. I'm just curious. 857 00:31:56,381 --> 00:31:57,949 How long would you like it to go on for, Ed? 858 00:31:58,049 --> 00:32:00,068 Forever. Perfect work environment. Very productive. 859 00:32:00,168 --> 00:32:01,202 Why don't we just pretend like 860 00:32:01,302 --> 00:32:02,453 nothing ever happened between us? 861 00:32:02,553 --> 00:32:03,955 Good. Done. 862 00:32:04,055 --> 00:32:06,315 Perfect. 863 00:32:09,777 --> 00:32:11,212 Mr. Curry, that's a handsome set 864 00:32:11,312 --> 00:32:12,914 of lungs you got there. 865 00:32:13,014 --> 00:32:13,848 Dr. Burton. 866 00:32:13,948 --> 00:32:15,383 Toby, I'm with a patient. 867 00:32:15,483 --> 00:32:17,135 It's Dr. Jerome. Come quick. 868 00:32:17,235 --> 00:32:20,818 I'll be back, I'll be right back, Mr. Curry. 869 00:32:22,206 --> 00:32:24,475 I-I found him like this. 870 00:32:24,575 --> 00:32:25,727 Come on, Toby, this is stupid. 871 00:32:25,827 --> 00:32:27,061 What are you talking about? 872 00:32:27,161 --> 00:32:28,446 Look, I didn't swing out of a tree yesterday. 873 00:32:28,546 --> 00:32:30,064 I know this is one of your little exercises. 874 00:32:30,164 --> 00:32:32,066 Dr. Burton, this isn't an exercise. 875 00:32:32,166 --> 00:32:34,152 I swear, Dr. Jerome is really dead. 876 00:32:34,252 --> 00:32:35,320 Right-o. Let me guess. 877 00:32:35,420 --> 00:32:37,121 You want to know what my feelings are 878 00:32:37,221 --> 00:32:38,873 now that the old egg-headed coot is gone. 879 00:32:38,973 --> 00:32:39,958 I don't think you understand. 880 00:32:40,058 --> 00:32:40,875 Here are my feelings, Toby. 881 00:32:40,975 --> 00:32:42,911 Ya-ha! Free at last! 882 00:32:43,011 --> 00:32:44,829 Thank God Almighty! 883 00:32:44,929 --> 00:32:45,997 Free at last! 884 00:32:46,097 --> 00:32:47,465 Wa-zoobie! 885 00:32:47,565 --> 00:32:48,166 Mike! 886 00:32:48,266 --> 00:32:50,835 This is no joke! 887 00:32:50,935 --> 00:32:53,195 He's dead. 888 00:32:58,276 --> 00:32:59,510 Oh, my God. 889 00:32:59,610 --> 00:33:01,262 I don't believe it. 890 00:33:01,362 --> 00:33:02,263 I'm not dead you newt! 891 00:33:02,363 --> 00:33:04,065 This is ridiculous. 892 00:33:04,165 --> 00:33:08,152 Turns out you did swing out of a tree yesterday. 893 00:33:08,252 --> 00:33:10,405 How did you feel when you thought Dr. Jerome was dead? 894 00:33:10,505 --> 00:33:12,941 You don't fake a man's death, Toby. That's crossing the line. 895 00:33:13,041 --> 00:33:14,943 Crossing lines is exactly what we're here to do. 896 00:33:15,043 --> 00:33:17,303 ( laughing ) 897 00:33:20,715 --> 00:33:23,618 So how's my taking-your-mind- off-your-troubles dinner 898 00:33:23,718 --> 00:33:25,978 going so far? 899 00:33:26,471 --> 00:33:27,622 It's good. 900 00:33:27,722 --> 00:33:29,290 Thank you for doing this. 901 00:33:29,390 --> 00:33:30,625 Really? 902 00:33:30,725 --> 00:33:33,628 Because I think it's sucking. 903 00:33:33,728 --> 00:33:35,213 I do. 904 00:33:35,313 --> 00:33:36,547 I think you're moping. 905 00:33:36,647 --> 00:33:38,683 I think you're feeling sorry for yourself 906 00:33:38,783 --> 00:33:40,685 about something that isn't your fault 907 00:33:40,785 --> 00:33:42,403 and it's gonna stop right now. 908 00:33:42,503 --> 00:33:44,405 Okay, is this you going into "tough love" mode? 909 00:33:44,505 --> 00:33:46,808 because if it is, let's just save ourselves the trouble. 910 00:33:46,908 --> 00:33:50,061 It isn't your fault your operation went well. 911 00:33:50,161 --> 00:33:51,529 I think you're missing the point. 912 00:33:51,629 --> 00:33:53,781 Am I? 913 00:33:53,881 --> 00:33:55,033 It's luck, Mark. 914 00:33:55,133 --> 00:33:56,985 Luck. 915 00:33:57,085 --> 00:33:58,820 It's nothing you can control. 916 00:33:58,920 --> 00:34:00,121 It's funny. 917 00:34:00,221 --> 00:34:02,991 They talk to you all about these statistics, 918 00:34:03,091 --> 00:34:07,128 but in the end, you're the only statistic that really matters. 919 00:34:07,228 --> 00:34:10,999 Okay, in my world, gastric-bypass surgery 920 00:34:11,099 --> 00:34:13,501 goes smoothly 100% of the time. 921 00:34:13,601 --> 00:34:15,887 No complications, no problem. 922 00:34:15,987 --> 00:34:19,507 So why do I have all the luck and he doesn't get any? 923 00:34:19,607 --> 00:34:22,810 Mark, four months ago you weighed 475 pounds. 924 00:34:22,910 --> 00:34:25,847 You couldn't walk from Homeroom to English 925 00:34:25,947 --> 00:34:27,765 without breaking a sweat. 926 00:34:27,865 --> 00:34:29,267 Your doctors told you 927 00:34:29,367 --> 00:34:31,069 you were on the fast track 928 00:34:31,169 --> 00:34:33,354 to all kinds of medical problems, 929 00:34:33,454 --> 00:34:34,605 including dying. 930 00:34:34,705 --> 00:34:36,274 Dying, Mark. 931 00:34:36,374 --> 00:34:37,859 Very young. 932 00:34:37,959 --> 00:34:40,528 You really think you've got a lot of luck? 933 00:34:40,628 --> 00:34:42,697 More than Jimmy Ressler. 934 00:34:42,797 --> 00:34:44,699 Look. Everybody's 935 00:34:44,799 --> 00:34:46,367 dealt a hand. 936 00:34:46,467 --> 00:34:50,204 Tiger Woods looked at his cards and he said, "Cool. 937 00:34:50,304 --> 00:34:52,707 I can hit a golf ball 400 yards." 938 00:34:52,807 --> 00:34:54,008 Somebody else has said, "Darn, 939 00:34:54,108 --> 00:34:55,677 I'm only ever going to be four-foot-11" 940 00:34:55,777 --> 00:34:57,545 and somebody else said, "I can't believe I'm 941 00:34:57,645 --> 00:34:58,629 going to get hit by a bus 942 00:34:58,729 --> 00:35:01,432 on my 21st birthday." 943 00:35:01,532 --> 00:35:03,101 Luck. 944 00:35:03,201 --> 00:35:05,386 Luck is luck. It's... 945 00:35:05,486 --> 00:35:06,604 Hey. 946 00:35:06,704 --> 00:35:07,939 All you can do 947 00:35:08,039 --> 00:35:10,490 is just keep going. 948 00:35:13,795 --> 00:35:15,229 In my 20 years of arbitration 949 00:35:15,329 --> 00:35:17,365 I can safely say I've never seen a case 950 00:35:17,465 --> 00:35:18,366 quite like this. 951 00:35:18,466 --> 00:35:19,367 I'm sure there is 952 00:35:19,467 --> 00:35:20,651 a very good reason for that. 953 00:35:20,751 --> 00:35:21,869 Exactly. 954 00:35:21,969 --> 00:35:23,488 Mr. Walsh, let's start with you. 955 00:35:23,588 --> 00:35:25,873 Okay. Simple. This is a contract. 956 00:35:25,973 --> 00:35:28,076 It was not only signed by them 957 00:35:28,176 --> 00:35:30,078 it was also written by them. 958 00:35:30,178 --> 00:35:32,413 Two consenting, fully informed adults. 959 00:35:32,513 --> 00:35:34,165 My client wants it enforced. 960 00:35:34,265 --> 00:35:35,500 You don't want to marry him. 961 00:35:35,600 --> 00:35:36,667 I really don't. 962 00:35:36,767 --> 00:35:38,086 But you want her to marry you... 963 00:35:38,186 --> 00:35:39,554 even though she doesn't want to. 964 00:35:39,654 --> 00:35:40,338 Yes. 965 00:35:40,438 --> 00:35:41,656 How come? 966 00:35:41,756 --> 00:35:43,925 You may not be able to see this at first glance, 967 00:35:44,025 --> 00:35:45,426 but I happen to be very lovable. 968 00:35:45,526 --> 00:35:48,179 and if she would live up to her end of the bargain 969 00:35:48,279 --> 00:35:49,981 she'd eventually love me 970 00:35:50,081 --> 00:35:51,599 and we'd end up telling 971 00:35:51,699 --> 00:35:54,485 this whole silly tale to our grandkids 972 00:35:54,585 --> 00:35:57,605 over pasta primavera at the Olive Garden. 973 00:35:57,705 --> 00:35:59,157 Was that you being lovable? 974 00:35:59,257 --> 00:36:00,358 Yes, it was. 975 00:36:00,458 --> 00:36:01,943 But she won't marry you? 976 00:36:02,043 --> 00:36:04,695 So you want to enforce the penalty clause. 977 00:36:04,795 --> 00:36:07,281 A hundred thousand dollars. 978 00:36:07,381 --> 00:36:08,950 Mr. Stevens. 979 00:36:09,050 --> 00:36:10,952 Lisa, why did you enter into this contract? 980 00:36:11,052 --> 00:36:12,787 Because I was out of my blooming gourd. 981 00:36:12,887 --> 00:36:14,622 And because you found me lovable. 982 00:36:14,722 --> 00:36:16,124 Keyword... found. 983 00:36:16,224 --> 00:36:18,126 That'll come back, baby. Trust me. 984 00:36:18,226 --> 00:36:18,960 May I? 985 00:36:19,060 --> 00:36:20,361 Continue, Mr. Stevens. 986 00:36:20,461 --> 00:36:21,879 Thank you. Lisa entered into 987 00:36:21,979 --> 00:36:24,348 this contract for the exact same reason that Brad did. 988 00:36:24,448 --> 00:36:25,800 They wanted to take all the risk out 989 00:36:25,900 --> 00:36:26,851 of love and relationships. 990 00:36:26,951 --> 00:36:27,852 They wanted a guarantee, 991 00:36:27,952 --> 00:36:29,470 with a 150-page legal document, 992 00:36:29,570 --> 00:36:31,639 that things would all work out, but it doesn't work that way. 993 00:36:31,739 --> 00:36:33,107 When it comes 994 00:36:33,207 --> 00:36:35,810 to affairs of the heart, rules don't work. 995 00:36:35,910 --> 00:36:37,445 What about a pre- nuptial agreement? 996 00:36:37,545 --> 00:36:42,212 Sure, to divide things on the way out, not on the way in. 997 00:36:48,105 --> 00:36:49,474 Me neither, but... 998 00:36:49,574 --> 00:36:52,677 I've worn out a few dozen copies of the soundtrack 999 00:36:52,777 --> 00:36:56,481 and there's a song on there that reminds me of you two. 1000 00:36:56,581 --> 00:36:57,482 May I? 1001 00:36:57,582 --> 00:36:59,842 ( clearing throat ) 1002 00:37:01,752 --> 00:37:04,589 ♪ You say ♪ 1003 00:37:04,689 --> 00:37:06,958 ♪ He only hears what he wants to ♪ 1004 00:37:07,058 --> 00:37:09,026 ♪ You say ♪ 1005 00:37:09,126 --> 00:37:11,529 ♪ He talks so all the time ♪ 1006 00:37:11,629 --> 00:37:14,532 ♪ So... ♪ 1007 00:37:14,632 --> 00:37:18,119 ♪ Walter thought that Mike was simple ♪ 1008 00:37:18,219 --> 00:37:20,788 ♪ Mike thought that he didn't belong ♪ 1009 00:37:20,888 --> 00:37:23,708 ♪ And then when you faked your death ♪ 1010 00:37:23,808 --> 00:37:26,127 ♪ You know you had done something wrong ♪ 1011 00:37:26,227 --> 00:37:27,595 ♪ 'Cause he missed you ♪ 1012 00:37:27,695 --> 00:37:29,797 ♪ Yeah, he missed you ♪ 1013 00:37:29,897 --> 00:37:33,634 ♪ So I turned... ♪ ♪ ...the radio on ♪ 1014 00:37:33,734 --> 00:37:36,387 ♪ I turned the radio up and Toby Gibbons was ♪ 1015 00:37:36,487 --> 00:37:38,139 ♪ Singing my song ♪ 1016 00:37:38,239 --> 00:37:40,558 ♪ Walter's in love and Mikey's run away ♪ 1017 00:37:40,658 --> 00:37:43,110 ♪ Walter was crying 'cause Mikey won't stay ♪ 1018 00:37:43,210 --> 00:37:44,529 That's enough! I'm done! 1019 00:37:44,629 --> 00:37:46,697 Oh, come on, Walter, sing a little bit. 1020 00:37:46,797 --> 00:37:47,865 It's good for you. 1021 00:37:47,965 --> 00:37:49,567 He's right, Walter, you really ought to 1022 00:37:49,667 --> 00:37:51,486 'cause it'll feel so good to air it out. 1023 00:37:51,586 --> 00:37:52,904 No, I've had all I can take, 1024 00:37:53,004 --> 00:37:55,039 you washed-out, dough- faced, ignoramus. 1025 00:37:55,139 --> 00:37:57,625 I don't care what happens to this practice as long 1026 00:37:57,725 --> 00:37:59,877 as I don't ever have to speak to you again, 1027 00:37:59,977 --> 00:38:02,964 you pasty, beady-eyed, marshmallow-brained... 1028 00:38:03,064 --> 00:38:03,915 Call him an animal. 1029 00:38:04,015 --> 00:38:06,275 You're a possum! 1030 00:38:08,019 --> 00:38:09,837 I'm not an opossum. 1031 00:38:09,937 --> 00:38:12,197 Get out! 1032 00:38:13,157 --> 00:38:15,417 ( clearing throat ) 1033 00:38:22,166 --> 00:38:23,434 Well. 1034 00:38:23,534 --> 00:38:24,569 This is my decision. 1035 00:38:24,669 --> 00:38:25,853 Obviously Miss Barnes can't 1036 00:38:25,953 --> 00:38:27,238 be forced to marry someone. 1037 00:38:27,338 --> 00:38:30,107 That's simply not done in this country. 1038 00:38:30,207 --> 00:38:32,777 Which leaves us with a fairly cut-and-dried 1039 00:38:32,877 --> 00:38:34,278 breach-of-contract case. 1040 00:38:34,378 --> 00:38:35,780 Because of the precision 1041 00:38:35,880 --> 00:38:38,249 with which this agreement was crafted 1042 00:38:38,349 --> 00:38:39,417 I do believe that 1043 00:38:39,517 --> 00:38:42,286 Mr. Campbell is due compensation. 1044 00:38:42,386 --> 00:38:45,623 However, a hundred thousand dollars 1045 00:38:45,723 --> 00:38:47,925 seems excessive to me. 1046 00:38:48,025 --> 00:38:49,210 Therefore, I'm ruling 1047 00:38:49,310 --> 00:38:51,262 that Miss Barnes pay Mr. Campbell 1048 00:38:51,362 --> 00:38:53,965 the amount of $500... 1049 00:38:54,065 --> 00:38:57,385 Just enough to cover a few dates with a prospective new bride. 1050 00:38:57,485 --> 00:38:59,020 Eh. 1051 00:38:59,120 --> 00:38:59,854 Thank you. 1052 00:38:59,954 --> 00:39:00,771 You're welcome. 1053 00:39:00,871 --> 00:39:01,689 Thanks. You're welcome. 1054 00:39:01,789 --> 00:39:03,975 All right, thanks. 1055 00:39:04,075 --> 00:39:07,658 This will be the best money I've ever spent. 1056 00:39:10,081 --> 00:39:12,066 Want to grab a cup of coffee? 1057 00:39:12,166 --> 00:39:14,426 I really don't. 1058 00:39:19,890 --> 00:39:22,150 Michael Burton! 1059 00:39:25,563 --> 00:39:26,797 Walter Jerome! 1060 00:39:26,897 --> 00:39:28,916 Get your white-coated butts out here now! 1061 00:39:29,016 --> 00:39:30,718 Well, Mrs. Burton, how nice to... 1062 00:39:30,818 --> 00:39:33,078 Sit down, both of you. 1063 00:39:38,943 --> 00:39:41,762 Toby Gibbons might be afraid of you boys, but I am not 1064 00:39:41,862 --> 00:39:43,814 and I am here to give you my solemn promise 1065 00:39:43,914 --> 00:39:46,517 that if you two don't start getting along right now 1066 00:39:46,617 --> 00:39:48,986 I will murder you both in cold blood. Michael, 1067 00:39:49,086 --> 00:39:51,072 I will strangle you in your sleep. Dr. Jerome, 1068 00:39:51,172 --> 00:39:53,024 I will break into your house under cover of night 1069 00:39:53,124 --> 00:39:55,026 and I will beat you senseless with my bare fists. 1070 00:39:55,126 --> 00:39:56,694 Do you understand the words I'm saying? 1071 00:39:56,794 --> 00:39:59,463 You two are equal partners. Get it? 1072 00:39:59,563 --> 00:40:02,300 Equal. That means you compromise on everything 1073 00:40:02,400 --> 00:40:04,660 starting... 1074 00:40:07,388 --> 00:40:08,956 ...with this sign. 1075 00:40:09,056 --> 00:40:11,042 Do you like it? I hope so 1076 00:40:11,142 --> 00:40:12,927 'cause the alternative is death. 1077 00:40:13,027 --> 00:40:14,045 Now... 1078 00:40:14,145 --> 00:40:15,880 get back to work. 1079 00:40:15,980 --> 00:40:17,765 Both of you. 1080 00:40:17,865 --> 00:40:19,183 Go! 1081 00:40:19,283 --> 00:40:21,783 Always a pleasure, Mrs. Burton. 1082 00:40:24,155 --> 00:40:27,799 'Bye, honey. -Mike. 1083 00:40:28,325 --> 00:40:31,362 I made your letters an eighth inch bigger. 1084 00:40:31,462 --> 00:40:33,722 Shh. 1085 00:40:36,917 --> 00:40:37,818 ( butt slap ) 1086 00:40:37,918 --> 00:40:40,178 Get back to work. 1087 00:40:47,261 --> 00:40:50,739 Everyone gone? -Yeah. 1088 00:40:52,600 --> 00:40:56,137 Well, I'm going to take off, too. -Okay. I'll see you tomorrow. 1089 00:40:56,237 --> 00:40:58,497 Okay. 1090 00:41:02,777 --> 00:41:04,929 Ed. -Yeah. 1091 00:41:05,029 --> 00:41:08,099 You were right today. -About what? -What you said about rules. 1092 00:41:08,199 --> 00:41:14,116 They don't work when it comes to, uh, affairs of the heart, as they say. 1093 00:41:15,122 --> 00:41:18,075 Look, Frankie... 1094 00:41:18,175 --> 00:41:19,610 I'm sorry about the way I behaved. 1095 00:41:19,710 --> 00:41:22,279 No, no, I'm the one who's sorry. You know, I was... 1096 00:41:22,379 --> 00:41:25,796 I'm sorry, I was... I was acting like... 1097 00:41:31,689 --> 00:41:33,674 So I guess it's just too hard sharing an office. 1098 00:41:33,774 --> 00:41:37,319 Huh? -I guess so. 1099 00:41:38,279 --> 00:41:40,631 So, you think we'll be back to normal tomorrow? 1100 00:41:40,731 --> 00:41:42,991 Or still awkward? 1101 00:41:43,484 --> 00:41:46,387 Say we start off awkward and shoot for normal by lunchtime. 1102 00:41:46,487 --> 00:41:49,023 Sounds like a plan. 1103 00:41:49,123 --> 00:41:51,383 Okay. 1104 00:41:51,826 --> 00:41:54,086 Okay. 1105 00:41:54,912 --> 00:41:57,615 You know, I just think that... tomorrow's 1106 00:41:57,715 --> 00:42:02,465 going to be actually really, really awkward. -Why is that? 1107 00:42:17,000 --> 00:42:25,000 Sync and corrections: Lemonzoo www.prijevodi-online.org 78704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.