All language subtitles for EXIT.2019.720p.HDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,350 --> 00:00:47,690 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,980 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 3 00:00:51,360 --> 00:00:53,900 IN ASSOCIATION WITH FILM K 4 00:01:06,160 --> 00:01:10,210 EXIT 5 00:02:15,150 --> 00:02:16,650 He's here again… 6 00:02:20,786 --> 00:02:22,286 Hurry up! 7 00:02:22,496 --> 00:02:25,996 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:27,996 --> 00:02:29,496 Look! It's IBM! 9 00:02:30,046 --> 00:02:32,296 IBM? What's that? 10 00:02:32,336 --> 00:02:35,466 Iron Bar Man, he's famous here. 11 00:02:35,676 --> 00:02:39,096 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:39,256 --> 00:02:42,426 so he went crazy and goes nuts on bars… 13 00:02:42,766 --> 00:02:45,346 But he used to be a genius. 14 00:02:45,596 --> 00:02:46,976 And now? 15 00:02:47,306 --> 00:02:49,146 Village idiot or something. 16 00:02:49,186 --> 00:02:51,566 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:51,856 --> 00:02:53,646 What are you talking about?! 18 00:02:53,686 --> 00:02:54,606 Let's play here. 19 00:02:54,646 --> 00:02:57,196 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:57,526 --> 00:02:58,736 Skipping after school class? 21 00:03:02,406 --> 00:03:04,206 You're Ji-ho's friends? 22 00:03:05,076 --> 00:03:06,956 - Hello. - Hello. 23 00:03:08,246 --> 00:03:09,496 You boys are courteous. 24 00:03:10,086 --> 00:03:12,586 Want me to buy you drinks? 25 00:03:12,626 --> 00:03:13,456 I want Chocomong! 26 00:03:13,506 --> 00:03:15,466 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:15,506 --> 00:03:17,756 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:17,796 --> 00:03:19,046 My sugar level's low… 29 00:03:19,086 --> 00:03:21,506 Let's just go! Come on! 30 00:03:22,466 --> 00:03:25,936 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 31 00:03:25,976 --> 00:03:29,396 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:29,516 --> 00:03:31,316 No, he's not my uncle. 33 00:03:31,396 --> 00:03:33,896 Then who is he? 34 00:03:33,936 --> 00:03:34,776 I don't know! 35 00:03:34,816 --> 00:03:37,276 Why is he so shy? 36 00:03:44,286 --> 00:03:47,786 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 37 00:03:54,546 --> 00:03:55,506 I don't see… 38 00:03:55,626 --> 00:03:57,876 I don't see anything ahead… 39 00:03:58,046 --> 00:03:59,126 Open your eyes. 40 00:04:00,716 --> 00:04:03,216 I don't know where to go and how to get there. 41 00:04:03,756 --> 00:04:07,766 I think I had dreams when I was younger, 42 00:04:08,556 --> 00:04:09,896 but I can't remember what it was. 43 00:04:09,936 --> 00:04:13,316 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:13,396 --> 00:04:17,696 we're just useless excess. 45 00:04:18,446 --> 00:04:20,986 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:21,276 --> 00:04:23,236 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:23,276 --> 00:04:24,826 Are you into zen? 48 00:04:26,156 --> 00:04:28,116 Do something about your hair. 49 00:04:29,416 --> 00:04:30,916 Monk salary 50 00:04:31,036 --> 00:04:32,786 DISASTER WARNING 51 00:04:36,296 --> 00:04:37,876 Another earthquake? 52 00:04:39,466 --> 00:04:41,216 I'm just glad it's not here. 53 00:04:41,676 --> 00:04:44,216 You really don't get it. 54 00:04:44,636 --> 00:04:46,386 You think you're safe? 55 00:04:46,426 --> 00:04:47,926 You're living inside a disaster. 56 00:04:48,226 --> 00:04:50,766 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:51,016 --> 00:04:53,976 our lives are the very definition of disaster! 58 00:04:59,526 --> 00:05:01,066 'How to prevent cancer' 59 00:05:18,126 --> 00:05:21,466 I've waited all week to watch this. 60 00:05:21,506 --> 00:05:26,846 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:26,886 --> 00:05:30,846 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:31,266 --> 00:05:32,686 Stop it! 63 00:05:32,726 --> 00:05:35,186 Leave it be! 64 00:05:37,396 --> 00:05:38,436 What did you break this time? 65 00:05:38,566 --> 00:05:40,486 Are you hurt? 66 00:05:40,526 --> 00:05:41,736 It just slipped. 67 00:05:41,776 --> 00:05:44,316 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:44,406 --> 00:05:49,576 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:49,616 --> 00:05:50,746 Why are you here again? 70 00:05:50,786 --> 00:05:52,456 I don't want to come either. 71 00:05:52,996 --> 00:05:56,836 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:56,956 --> 00:05:59,796 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:06:00,546 --> 00:06:01,876 We ate curry earlier. 74 00:06:01,916 --> 00:06:05,716 They're not Indians, curry every damn day… 75 00:06:05,796 --> 00:06:07,216 The kids like it. 76 00:06:07,256 --> 00:06:11,676 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:17,016 --> 00:06:19,356 Jesus… 78 00:06:28,576 --> 00:06:29,736 You washed this recently? 79 00:06:30,076 --> 00:06:31,446 It doesn't smell like shit. 80 00:06:31,496 --> 00:06:33,906 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:34,496 --> 00:06:36,126 Let me see. 82 00:06:37,626 --> 00:06:39,916 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:39,956 --> 00:06:41,086 Please let me go. 84 00:06:41,706 --> 00:06:44,296 You got nothing but time. 85 00:06:44,796 --> 00:06:46,466 This guy's driving me crazy. 86 00:06:46,506 --> 00:06:49,216 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:49,596 --> 00:06:51,306 $5 is enough, right? 88 00:06:51,346 --> 00:06:52,806 Keep the change. 89 00:06:54,596 --> 00:06:56,476 I'm not taking charity. 90 00:06:57,186 --> 00:06:59,476 I'm getting it cut tomorrow. 91 00:07:00,186 --> 00:07:03,236 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:07:03,566 --> 00:07:05,106 Why did you even come in here? 93 00:07:05,146 --> 00:07:06,406 Am I doing this because of you?! 94 00:07:06,446 --> 00:07:09,066 You think I care about you? 95 00:07:11,196 --> 00:07:14,366 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:17,576 --> 00:07:21,996 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:22,296 --> 00:07:24,126 but you're good for nothing! 98 00:07:24,216 --> 00:07:27,296 Then at least look presentable! 99 00:07:27,336 --> 00:07:28,716 Please… 100 00:07:28,756 --> 00:07:30,716 I've had it with you. 101 00:07:31,846 --> 00:07:32,966 What's all these? 102 00:07:33,306 --> 00:07:36,936 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:36,976 --> 00:07:38,646 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:38,686 --> 00:07:41,856 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:42,186 --> 00:07:44,026 I'm flipping out… 106 00:07:44,236 --> 00:07:48,356 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:48,406 --> 00:07:51,826 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:51,906 --> 00:07:53,696 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:53,736 --> 00:07:55,246 I think you got something on it. 110 00:07:55,286 --> 00:07:56,206 What? What? 111 00:07:56,996 --> 00:07:57,956 What are you doing?! 112 00:07:57,996 --> 00:07:59,786 - Out! Get out! - I got bad joints! 113 00:07:59,826 --> 00:08:00,626 - Out! Out! - Mom! 114 00:08:00,666 --> 00:08:01,746 - Get out! - I'll kill you! 115 00:08:01,786 --> 00:08:03,126 Get the hell out! 116 00:08:03,206 --> 00:08:04,456 Hey! Stop! 117 00:08:07,796 --> 00:08:09,796 She's so strong, holy cow! 118 00:08:09,886 --> 00:08:11,636 I've had it with you! No more allowance! 119 00:08:11,676 --> 00:08:13,596 I can barely keep up. 120 00:08:16,226 --> 00:08:18,976 How does her husband live with her? 121 00:08:21,016 --> 00:08:25,276 I hope he doesn't get beaten up every day. 122 00:08:35,036 --> 00:08:36,946 'Route finding' is the first thing... 123 00:08:36,996 --> 00:08:39,786 5 YEARS AGO ...you do before climbing. 124 00:08:39,866 --> 00:08:41,666 What's 'route finding'? 125 00:08:41,706 --> 00:08:43,246 Figuring out your way up. 126 00:08:44,086 --> 00:08:49,216 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 127 00:08:49,676 --> 00:08:54,136 Make careful observation from bottom to top, 128 00:08:54,386 --> 00:08:58,476 and check path difficulty, safety, 129 00:08:58,556 --> 00:09:03,806 and even your moves in your head, that's route finding. 130 00:09:08,736 --> 00:09:10,906 Good job. Nice! 131 00:09:10,946 --> 00:09:11,816 Yes, like that. 132 00:09:11,856 --> 00:09:13,366 Keep it up! 133 00:09:18,656 --> 00:09:19,616 You idiot! 134 00:09:19,746 --> 00:09:21,326 Watch your route! 135 00:09:22,366 --> 00:09:23,876 Keep it up! 136 00:09:24,416 --> 00:09:28,166 You're at the top! 137 00:09:30,126 --> 00:09:31,836 Well done, Eui-ju! 138 00:09:46,436 --> 00:09:53,406 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:53,986 --> 00:09:56,076 Let me see, smile, go on. 140 00:09:58,196 --> 00:09:59,366 Very nice! 141 00:10:00,286 --> 00:10:01,706 What are you doing? 142 00:10:03,666 --> 00:10:07,336 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:10:07,626 --> 00:10:10,626 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:10,706 --> 00:10:12,716 Are you out of your mind?! 145 00:10:12,796 --> 00:10:15,506 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:15,546 --> 00:10:16,796 Come on now, smile. 147 00:10:16,966 --> 00:10:18,056 Are we leaving?! 148 00:10:18,306 --> 00:10:20,676 It's been an hour already! 149 00:10:20,846 --> 00:10:22,266 Forget it! Don't go! 150 00:10:22,476 --> 00:10:24,556 Cancel the event! Call them! 151 00:10:24,936 --> 00:10:26,306 Dammit! 152 00:10:26,646 --> 00:10:28,936 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:29,356 --> 00:10:30,776 It's wasn't even important. 154 00:10:31,066 --> 00:10:33,896 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:34,026 --> 00:10:35,946 We're almost there, please stop it. 156 00:10:36,026 --> 00:10:37,486 Let me redo your tie. 157 00:10:37,576 --> 00:10:40,656 The kids will take care of it. 158 00:10:40,786 --> 00:10:43,786 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:44,456 --> 00:10:45,996 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:46,826 --> 00:10:47,876 I won't! 161 00:10:48,206 --> 00:10:49,206 Happy? 162 00:10:49,996 --> 00:10:51,006 DREAM GARDEN 163 00:10:51,046 --> 00:10:54,126 You pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:54,296 --> 00:10:55,376 Okay. 165 00:10:57,216 --> 00:10:58,546 Mom! 166 00:10:58,716 --> 00:11:00,136 Don't run! 167 00:11:00,256 --> 00:11:02,596 Where on earth is your grandpa? 168 00:11:04,186 --> 00:11:05,136 He's here! 169 00:11:05,596 --> 00:11:07,686 - Grandpa! - Grandma! 170 00:11:07,766 --> 00:11:09,226 Look at the time. 171 00:11:09,316 --> 00:11:12,816 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:12,896 --> 00:11:15,446 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:15,486 --> 00:11:18,906 Buddha would've waited less for enlightenment. 174 00:11:20,656 --> 00:11:24,406 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:25,036 --> 00:11:27,246 What the hell did you do? 176 00:11:27,366 --> 00:11:29,876 Should a preggo talk like that? 177 00:11:29,916 --> 00:11:30,746 It's my kid. 178 00:11:30,786 --> 00:11:32,876 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:32,916 --> 00:11:36,376 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:36,426 --> 00:11:38,966 Did you drink already? 181 00:11:39,216 --> 00:11:40,596 Father-in-law? 182 00:11:40,676 --> 00:11:43,016 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:43,216 --> 00:11:45,016 You sly fox! 184 00:11:46,346 --> 00:11:48,726 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:49,556 --> 00:11:52,776 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:52,936 --> 00:11:55,396 It's all right, work comes first. 187 00:11:55,526 --> 00:11:57,816 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:57,856 --> 00:11:59,276 Your manners! 189 00:11:59,316 --> 00:12:01,276 He's not too lonely there? 190 00:12:01,406 --> 00:12:05,406 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:12:05,906 --> 00:12:09,206 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:09,496 --> 00:12:11,916 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:12,666 --> 00:12:15,046 MADAME KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE 194 00:12:17,296 --> 00:12:18,426 Welcome. 195 00:12:18,546 --> 00:12:21,926 Glad to see you. 196 00:12:22,596 --> 00:12:24,516 Welcome, welcome. 197 00:12:28,936 --> 00:12:29,896 Ji-ho! 198 00:12:30,016 --> 00:12:32,106 Come eat here. 199 00:12:34,226 --> 00:12:35,856 What's with him lately? 200 00:12:35,936 --> 00:12:36,816 Yong-nam. 201 00:12:37,896 --> 00:12:39,156 What do you do all day? 202 00:12:40,196 --> 00:12:42,156 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:42,406 --> 00:12:43,276 When you're awake? 204 00:12:43,366 --> 00:12:46,116 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:46,446 --> 00:12:47,746 So frigging jelly. 206 00:12:48,746 --> 00:12:50,576 My dream is to live like you. 207 00:12:50,746 --> 00:12:52,536 How do I do that? 208 00:12:52,586 --> 00:12:55,416 You already have, for several years now. 209 00:12:55,456 --> 00:12:57,966 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:58,086 --> 00:12:59,716 So pathetic… 211 00:12:59,756 --> 00:13:01,336 Shut your hole. 212 00:13:01,546 --> 00:13:05,056 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:13:05,136 --> 00:13:08,016 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:13:08,056 --> 00:13:09,806 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:09,846 --> 00:13:11,396 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:11,436 --> 00:13:14,566 You two stop. 217 00:13:14,766 --> 00:13:18,146 Will you keep fighting or will you take these and… 218 00:13:18,486 --> 00:13:20,026 I didn't even finish that sentence… 219 00:13:21,696 --> 00:13:24,446 I thought I smelled a loser. 220 00:13:24,776 --> 00:13:26,866 Why are you here? Just go to Roll Town. 221 00:13:26,946 --> 00:13:29,866 I can never quit rolls. 222 00:13:29,906 --> 00:13:31,956 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:32,116 --> 00:13:33,246 Stuff yourself. 224 00:13:34,586 --> 00:13:36,126 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:36,586 --> 00:13:40,666 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:40,966 --> 00:13:44,506 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:44,636 --> 00:13:46,096 That's no human. 228 00:13:46,636 --> 00:13:48,596 Don't worry, dude. 229 00:13:48,636 --> 00:13:51,436 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:51,476 --> 00:13:53,306 Is this a trend? 231 00:13:53,346 --> 00:13:55,556 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:56,516 --> 00:13:59,356 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:13:59,606 --> 00:14:02,276 No, I know, I even got a death threat. 234 00:14:04,366 --> 00:14:07,446 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:14:08,366 --> 00:14:11,536 I'm so jealous! 236 00:14:11,706 --> 00:14:15,496 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:15,536 --> 00:14:18,046 A round of applause! 238 00:14:19,506 --> 00:14:24,126 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:28,886 --> 00:14:30,676 Tonight's guest of honor! 240 00:14:30,716 --> 00:14:35,936 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 241 00:14:40,986 --> 00:14:43,356 Vice-manager? 242 00:14:59,126 --> 00:15:02,876 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:15:03,126 --> 00:15:06,676 Uniting Koreas will double the size though. 244 00:15:08,346 --> 00:15:10,136 Did you know I worked here? 245 00:15:10,176 --> 00:15:11,216 No! 246 00:15:12,096 --> 00:15:13,926 I was so surprised. 247 00:15:14,096 --> 00:15:17,146 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:17,516 --> 00:15:19,566 And you happen to be here. 249 00:15:20,606 --> 00:15:22,356 I wrote those reviews. 250 00:15:23,146 --> 00:15:25,696 Don't you live far from here? 251 00:15:25,736 --> 00:15:29,326 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:29,656 --> 00:15:32,616 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:32,826 --> 00:15:35,826 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:36,076 --> 00:15:39,246 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:39,956 --> 00:15:41,296 What are you up to? 256 00:15:41,916 --> 00:15:43,336 I… work for a company… 257 00:15:44,046 --> 00:15:46,716 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:46,756 --> 00:15:48,046 Already? 259 00:15:48,546 --> 00:15:51,056 Manager Lee Yong-nam, huh? 260 00:15:54,016 --> 00:15:56,136 How long has it been? 261 00:15:56,976 --> 00:16:00,016 I gave up studying last year… 262 00:16:01,316 --> 00:16:03,066 so 4 years. 263 00:16:04,276 --> 00:16:06,736 That's a long time, time flies. 264 00:16:07,396 --> 00:16:10,656 It's really nice to bump into you. 265 00:16:10,906 --> 00:16:13,536 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:14,116 --> 00:16:18,746 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:18,916 --> 00:16:20,626 I'm sorry, Yong-nam. 268 00:16:20,876 --> 00:16:25,086 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:27,086 --> 00:16:28,086 That's right. 270 00:16:28,126 --> 00:16:31,546 I kind of asked you out, right? 271 00:16:32,046 --> 00:16:34,346 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:35,266 --> 00:16:37,886 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:43,686 --> 00:16:45,816 Why?! 274 00:16:45,856 --> 00:16:49,106 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:49,156 --> 00:16:50,696 Oh yeah? 276 00:16:51,236 --> 00:16:52,946 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:53,026 --> 00:16:57,366 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:57,446 --> 00:16:58,746 That's really great. 279 00:16:58,786 --> 00:17:01,076 I worried for nothing at all. 280 00:17:03,036 --> 00:17:05,496 LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70! 281 00:17:05,666 --> 00:17:08,916 My love for mother-in-law 282 00:17:08,966 --> 00:17:12,176 is absolutely unconditional! 283 00:17:12,336 --> 00:17:15,636 My love for mother-in-law 284 00:17:15,756 --> 00:17:17,386 is special love! 285 00:17:19,186 --> 00:17:20,266 He's all grown up. 286 00:17:20,896 --> 00:17:21,726 It's Yong-nam! 287 00:17:21,766 --> 00:17:23,056 This is Yong-nam? 288 00:17:26,856 --> 00:17:28,776 You're so big now! 289 00:17:38,866 --> 00:17:39,786 So what are you up to… 290 00:17:39,826 --> 00:17:43,166 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:44,786 --> 00:17:48,336 Can't live without you! 292 00:17:48,456 --> 00:17:52,176 Can't live by myself! 293 00:17:52,466 --> 00:17:55,966 Can't live apart! 294 00:17:56,176 --> 00:17:59,846 Can't live when you're gone! 295 00:18:04,726 --> 00:18:06,976 I'll smack you if you don't come. 296 00:18:07,396 --> 00:18:08,396 No way. 297 00:18:08,726 --> 00:18:11,736 Move aside, passing years 298 00:18:11,946 --> 00:18:15,486 What's wrong with my age? 299 00:18:16,076 --> 00:18:20,746 It's the perfect age for love 300 00:18:21,576 --> 00:18:23,036 Mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:23,076 --> 00:18:24,536 First son-in-law at your service. 302 00:18:24,746 --> 00:18:27,206 Come on, get on! 303 00:18:28,456 --> 00:18:30,626 This is great! 304 00:18:31,666 --> 00:18:33,126 Someone's having a good time! 305 00:18:33,176 --> 00:18:34,836 Mom, are you having fun? 306 00:18:35,756 --> 00:18:36,676 Oh, put me down. 307 00:18:37,046 --> 00:18:37,926 Mom, I'll give you a piggy… 308 00:18:37,966 --> 00:18:39,926 Mother, it's my turn! 309 00:18:40,266 --> 00:18:42,176 Third son-in-law! 310 00:18:42,426 --> 00:18:44,686 Now, come on, mom. 311 00:18:46,606 --> 00:18:49,226 Mother, I love you! 312 00:18:49,396 --> 00:18:50,986 We love you! 313 00:18:51,026 --> 00:18:52,186 I love you! 314 00:18:52,236 --> 00:18:53,486 Mother, we love you! 315 00:18:53,526 --> 00:18:55,356 Stay healthy! 316 00:18:58,236 --> 00:19:00,996 I'm having the best day! 317 00:19:06,166 --> 00:19:08,206 When do you think they'll be done? 318 00:19:09,086 --> 00:19:12,166 I can't tell, just give it up. 319 00:19:13,126 --> 00:19:16,386 What are you all doing here? 320 00:19:17,596 --> 00:19:19,346 Nothing to do? 321 00:19:20,426 --> 00:19:23,766 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:24,726 --> 00:19:25,806 All right, best. 323 00:19:27,606 --> 00:19:28,556 Best! 324 00:19:29,186 --> 00:19:30,976 - Best! - Best service! 325 00:19:31,026 --> 00:19:32,066 Customer satisfaction! 326 00:19:32,106 --> 00:19:32,736 We! Are! 327 00:19:32,776 --> 00:19:36,026 Dream! Garden! 328 00:19:38,526 --> 00:19:42,196 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:42,236 --> 00:19:44,206 Maintain professionalism! 330 00:19:45,496 --> 00:19:47,116 All halls are closed except Lilac? 331 00:19:47,416 --> 00:19:50,536 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:53,416 --> 00:19:55,796 Then you're all dismissed. 333 00:19:55,836 --> 00:19:58,006 Vice manager and I will close up. 334 00:19:58,756 --> 00:19:59,636 Pardon? 335 00:19:59,756 --> 00:20:00,756 Really? 336 00:20:00,966 --> 00:20:03,216 Go home, your working hours are long over. 337 00:20:03,306 --> 00:20:05,726 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:20:06,936 --> 00:20:07,936 Hooray manager! 339 00:20:08,146 --> 00:20:09,096 Hooray manager! 340 00:20:09,146 --> 00:20:10,856 - Thank you! - We love you! 341 00:20:10,976 --> 00:20:12,266 - Go. - Love you! 342 00:20:15,236 --> 00:20:17,026 They're so naïve… 343 00:20:17,656 --> 00:20:19,866 I'll go check on Rose hall. 344 00:20:19,906 --> 00:20:21,906 Wait, you and I need to check something. 345 00:20:26,536 --> 00:20:29,706 Have you thought about it? I gave you enough time. 346 00:20:30,076 --> 00:20:30,956 Pardon? 347 00:20:31,336 --> 00:20:35,626 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 348 00:20:36,836 --> 00:20:38,716 I didn't ask you to marry me, 349 00:20:38,756 --> 00:20:41,716 it's not complicated, let's just go on a date. 350 00:20:44,676 --> 00:20:49,266 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 351 00:20:51,016 --> 00:20:52,896 I didn't ask you on a whim. 352 00:20:52,936 --> 00:20:56,356 I'm very serious about this. 353 00:20:58,276 --> 00:21:02,236 Sir, please don't call me sweetie. 354 00:21:02,776 --> 00:21:04,866 I can make decisions just fine, 355 00:21:04,906 --> 00:21:05,866 so I'll just tell you… 356 00:21:05,906 --> 00:21:09,746 No, I'll give you a little more time to think. 357 00:21:09,786 --> 00:21:11,826 No, I'll just tell you now! 358 00:21:11,876 --> 00:21:13,086 Vice manager! 359 00:21:13,996 --> 00:21:16,126 How could you manage… 360 00:21:16,916 --> 00:21:20,126 I'll be in my office, call me after closing, got it? 361 00:21:22,256 --> 00:21:23,506 Take care. 362 00:21:24,846 --> 00:21:25,556 We'll be off. 363 00:21:25,596 --> 00:21:26,596 Bye. 364 00:22:48,466 --> 00:22:49,516 Can I help you? 365 00:22:49,766 --> 00:22:51,346 You can't park here! 366 00:22:57,266 --> 00:22:58,726 Pull out your car! 367 00:22:59,646 --> 00:23:02,186 Excuse me, what are you doing? 368 00:23:14,706 --> 00:23:15,576 Thank you! 369 00:23:15,616 --> 00:23:17,496 - Mr. Lee, here. - Forget it! 370 00:23:17,536 --> 00:23:18,376 - Just keep it. - It's fine! 371 00:23:19,416 --> 00:23:20,666 Baby, let's sing one more. 372 00:23:21,006 --> 00:23:23,086 Are you mad? That's enough singing! 373 00:23:23,126 --> 00:23:23,756 Come on… 374 00:23:23,796 --> 00:23:26,586 You'll burn this place down, we're leaving now! 375 00:23:29,046 --> 00:23:30,136 You can't pack these… 376 00:23:30,176 --> 00:23:32,676 It's okay, everyone does it. 377 00:23:32,926 --> 00:23:34,886 Sis, stop mom, we can't take these home. 378 00:23:34,936 --> 00:23:36,726 Mom, stop that! 379 00:23:36,976 --> 00:23:39,896 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 380 00:23:39,936 --> 00:23:40,856 - Okay. - Kids hate those. 381 00:23:40,896 --> 00:23:41,686 All right, all right. 382 00:23:41,976 --> 00:23:44,236 - Wait a minute! - Come over here. 383 00:23:44,276 --> 00:23:46,156 Jesus, dad! 384 00:23:46,986 --> 00:23:48,486 He's out of his mind… 385 00:23:48,816 --> 00:23:50,986 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 386 00:23:51,486 --> 00:23:53,536 You got no balls! 387 00:23:53,576 --> 00:23:55,996 You're supposed to do this, everything is money! 388 00:23:56,166 --> 00:23:58,496 It's what you asked for. 389 00:23:58,536 --> 00:24:00,996 Thank you so much. 390 00:24:01,376 --> 00:24:04,336 Eui-ju, we can pack these? 391 00:24:04,716 --> 00:24:08,546 Yong-nam! Get over here! One last song! 392 00:24:08,586 --> 00:24:10,716 It's the final song! 393 00:24:12,806 --> 00:24:15,846 I can't believe this, they're so embarrassing… 394 00:24:23,146 --> 00:24:25,316 What's that? 395 00:24:26,526 --> 00:24:27,146 Whoa! 396 00:24:27,906 --> 00:24:28,906 Selfie! 397 00:24:29,946 --> 00:24:31,696 One, two, three! 398 00:24:32,026 --> 00:24:33,236 What is that? 399 00:24:34,906 --> 00:24:36,456 Hey, let's go! Now! 400 00:24:41,036 --> 00:24:42,166 Hurry up! 401 00:24:53,596 --> 00:24:54,966 Hey! 402 00:24:55,096 --> 00:24:56,476 Let us in! 403 00:25:11,816 --> 00:25:13,026 Yong-nam is so unemployed. 404 00:25:13,076 --> 00:25:14,576 Really? You sure? 405 00:25:14,656 --> 00:25:16,786 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 406 00:25:16,826 --> 00:25:18,656 Why did he tell me otherwise? 407 00:25:34,216 --> 00:25:36,266 Hey! Are you mad? 408 00:25:46,396 --> 00:25:47,776 Let's drink some more at home. 409 00:25:47,816 --> 00:25:49,396 What was that? 410 00:25:57,196 --> 00:25:58,496 - Jung-hyun, you okay? - Yeah… 411 00:25:58,536 --> 00:26:00,366 Mom, get up. 412 00:26:00,406 --> 00:26:01,956 Ji-ho! Min-ji! 413 00:26:02,786 --> 00:26:03,996 What is that? 414 00:26:14,216 --> 00:26:15,426 What was that sound? 415 00:26:15,506 --> 00:26:18,966 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 416 00:26:19,016 --> 00:26:20,556 Come on! 417 00:26:20,676 --> 00:26:21,686 Hey, Eui-ju! 418 00:26:21,726 --> 00:26:22,726 Hurry up! 419 00:26:23,396 --> 00:26:24,016 Eui-ju! 420 00:26:32,606 --> 00:26:35,026 Evacuate the building! Please hurry! 421 00:26:42,916 --> 00:26:43,576 Excuse me! 422 00:26:49,206 --> 00:26:49,956 Wait, wait. 423 00:26:56,096 --> 00:26:57,096 What's happening? 424 00:27:01,266 --> 00:27:03,386 Wait, what's going… 425 00:27:09,856 --> 00:27:11,066 We have to help them! 426 00:27:12,276 --> 00:27:13,316 An accident… 427 00:27:31,046 --> 00:27:32,416 We have to get out of here! 428 00:27:38,636 --> 00:27:41,216 Get back in the building! 429 00:27:41,346 --> 00:27:42,806 Go inside now! 430 00:27:43,806 --> 00:27:45,806 Ji-ho, come on! 431 00:27:46,346 --> 00:27:48,936 Mom's not here! She's gone! 432 00:27:49,016 --> 00:27:49,726 What?! 433 00:27:49,896 --> 00:27:50,726 Yong-nam! 434 00:27:50,816 --> 00:27:53,436 Get mom and dad! Hurry! 435 00:27:53,486 --> 00:27:55,196 What are you doing there? Everyone went up! 436 00:27:55,236 --> 00:27:55,986 Mom! 437 00:27:56,606 --> 00:27:57,486 No! Get over here! 438 00:27:57,526 --> 00:27:57,986 What? 439 00:27:58,026 --> 00:28:00,076 Behind you! 440 00:28:01,366 --> 00:28:02,826 Get over here! 441 00:28:03,076 --> 00:28:04,206 Why aren't you coming in?! 442 00:28:04,246 --> 00:28:05,246 Mom! 443 00:28:14,216 --> 00:28:14,966 Jung-hyun! 444 00:28:16,966 --> 00:28:18,716 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 445 00:28:18,836 --> 00:28:20,046 Yong-nam too! 446 00:28:20,136 --> 00:28:21,096 I don't know. 447 00:28:21,346 --> 00:28:22,216 I don't believe this… 448 00:28:22,256 --> 00:28:24,226 - Ji-ho! - Why are you crying? 449 00:28:24,266 --> 00:28:26,056 Baby, where's mom and uncle? 450 00:28:26,096 --> 00:28:26,686 Mom? 451 00:28:27,136 --> 00:28:28,146 Mom... 452 00:28:28,226 --> 00:28:30,306 Uncle downstairs… 453 00:28:31,186 --> 00:28:32,436 What's he saying? 454 00:28:35,026 --> 00:28:35,736 Yong-nam! 455 00:28:36,026 --> 00:28:38,276 - Hey, Yong-nam! - Out of the way! 456 00:28:38,356 --> 00:28:41,026 - Sis. - Jung-hyun! 457 00:28:44,616 --> 00:28:46,116 Yong-nam, what happened? 458 00:28:46,156 --> 00:28:47,916 One, two, three! 459 00:28:49,706 --> 00:28:51,036 Jung-hyun, wake up! 460 00:28:51,086 --> 00:28:53,586 - Sis, wake up! - What's wrong?! 461 00:28:53,916 --> 00:28:56,586 Please send an ambulance! 462 00:28:57,086 --> 00:28:58,626 She passed out! 463 00:29:00,676 --> 00:29:02,716 My sister inhaled some kind of smoke! 464 00:29:02,756 --> 00:29:04,676 She can't breathe nor open her eyes! 465 00:29:05,266 --> 00:29:07,136 How do I know what kind of smoke! 466 00:29:07,176 --> 00:29:10,896 White smoke is covering this area and people are passing out! 467 00:29:11,056 --> 00:29:12,856 What's the address here?! 468 00:29:13,356 --> 00:29:14,526 What's the address! Hurry! 469 00:29:14,566 --> 00:29:16,986 The address? It's Amgil district… 470 00:29:18,356 --> 00:29:19,196 Amgil district... 471 00:29:19,566 --> 00:29:22,066 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 472 00:29:22,116 --> 00:29:23,116 Please hurry! 473 00:29:23,696 --> 00:29:26,746 Strip her dress and wipe her skin with water. 474 00:29:27,956 --> 00:29:30,036 Bring me water. 475 00:29:33,206 --> 00:29:34,246 Here's a wet towel. 476 00:29:34,586 --> 00:29:37,626 - Mom! - Don't cry. 477 00:29:45,676 --> 00:29:47,676 What is that? 478 00:29:58,066 --> 00:29:59,276 It's rising… 479 00:30:02,696 --> 00:30:04,616 Everyone, get to the roof! 480 00:30:08,786 --> 00:30:12,286 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 481 00:30:14,496 --> 00:30:17,456 That toxic gas looks like fog. 482 00:30:19,626 --> 00:30:21,256 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 483 00:30:21,546 --> 00:30:23,046 Come on, grab her. 484 00:30:23,216 --> 00:30:24,676 Huh? What are you doing? 485 00:30:27,716 --> 00:30:28,596 Yong-nam, stop it, 486 00:30:28,636 --> 00:30:29,886 she can't breathe! 487 00:30:31,266 --> 00:30:31,846 Yong-nam! 488 00:30:41,106 --> 00:30:41,736 Hey! 489 00:30:41,776 --> 00:30:43,736 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 490 00:30:44,776 --> 00:30:46,236 One, two, three! 491 00:30:48,366 --> 00:30:49,246 Mom, dad, come on. 492 00:30:49,286 --> 00:30:51,036 Take everyone to the roof. 493 00:30:51,076 --> 00:30:53,246 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 494 00:30:53,286 --> 00:30:55,626 We better leave here. 495 00:31:00,836 --> 00:31:03,336 Come on! He said it's dangerous here! 496 00:31:08,506 --> 00:31:11,056 Please just listen to me! 497 00:31:12,596 --> 00:31:14,646 DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station. 498 00:31:14,686 --> 00:31:17,016 If you're stuck in a building, get to the roof and call 911. 499 00:31:17,436 --> 00:31:19,186 GET TO THE ROOF 500 00:31:20,726 --> 00:31:22,566 We have to get to the roof! 501 00:31:26,566 --> 00:31:29,906 DREAM GARDEN CONVENTION HALL 502 00:31:45,796 --> 00:31:47,846 What's with this? Why won't it open?! 503 00:31:49,716 --> 00:31:50,966 Step aside please. 504 00:31:51,426 --> 00:31:53,926 It closes automatically, so it needs a key… 505 00:31:59,316 --> 00:32:00,516 Mom, are you okay? 506 00:32:00,816 --> 00:32:01,816 You there, 507 00:32:01,936 --> 00:32:05,276 go to the security office on the first floor and get the key. 508 00:32:05,696 --> 00:32:06,486 Me? 509 00:32:06,526 --> 00:32:09,406 He can't go there now, it's filled with gas! 510 00:32:17,286 --> 00:32:18,576 Can't we just smash it open? Huh? 511 00:32:18,626 --> 00:32:21,296 What about the spare? You have one, right? 512 00:32:22,706 --> 00:32:23,456 I don't have it. 513 00:32:23,626 --> 00:32:25,546 - What? - That key… 514 00:32:25,666 --> 00:32:26,796 You don't have it? 515 00:32:27,006 --> 00:32:28,636 What's the hold up? 516 00:32:28,796 --> 00:32:31,926 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 517 00:32:32,676 --> 00:32:33,426 What? 518 00:32:33,926 --> 00:32:35,476 What do you want me to do?! 519 00:32:35,516 --> 00:32:38,056 Stay behind the fence! 520 00:32:38,186 --> 00:32:41,436 The gas has spread about 500m from Central Station 521 00:32:41,476 --> 00:32:42,856 to Amgil Station. 522 00:32:43,026 --> 00:32:45,276 Evacuation or rescue on land seems difficult, 523 00:32:45,316 --> 00:32:47,396 and rescue by helicopters seems the only choice. 524 00:32:47,606 --> 00:32:49,156 Do we know what type of gas it is?! 525 00:32:49,236 --> 00:32:50,366 We have our forensics team on it, 526 00:32:50,406 --> 00:32:51,656 but no answer yet. 527 00:32:51,906 --> 00:32:53,696 Here's the sky view of the affected area. 528 00:32:55,576 --> 00:32:58,996 We gotta know what it is before we can act on it! 529 00:32:59,786 --> 00:33:01,836 What the hell is going on?! 530 00:33:09,836 --> 00:33:10,926 We need help, Amgil 32-1… 531 00:33:11,006 --> 00:33:14,176 - Help! 911 doesn't work! - Save us quickly! 532 00:33:14,386 --> 00:33:16,976 Do something! You're in charge here! 533 00:33:17,016 --> 00:33:19,436 I'm not the one in charge! My father is! 534 00:33:19,476 --> 00:33:20,016 Dammit! 535 00:33:20,056 --> 00:33:21,896 We can't open the door without the key, 536 00:33:21,936 --> 00:33:24,276 either we pick the lock or open from the outside. 537 00:33:24,566 --> 00:33:27,486 Let's just go down and look for the key together. 538 00:33:27,566 --> 00:33:29,486 I told you, I lost the key! 539 00:33:29,526 --> 00:33:31,236 Let's just look for it! 540 00:33:32,196 --> 00:33:34,286 Come on, please open… 541 00:33:35,536 --> 00:33:37,196 It's not working, it's not! 542 00:33:37,576 --> 00:33:39,956 I know, we need something to work with. 543 00:33:42,206 --> 00:33:43,876 Eui-ju, this… 544 00:33:49,086 --> 00:33:52,336 We have confirmed that the white gas is 545 00:33:52,386 --> 00:33:55,056 a toxic gas that can result in death 546 00:33:55,096 --> 00:33:58,976 by burning the skin and eyes and damaging the lungs… 547 00:33:59,016 --> 00:34:01,806 Components of the gas are yet unknown. 548 00:34:02,266 --> 00:34:06,186 New masks that are distributed to public spaces 549 00:34:06,276 --> 00:34:09,896 are effective against the toxic gas. 550 00:34:10,566 --> 00:34:14,276 Find the gas masks inside the wall cabinet, 551 00:34:14,326 --> 00:34:16,326 and install the purple canister, 552 00:34:16,366 --> 00:34:18,656 and cover up your skin as much as possible, 553 00:34:18,696 --> 00:34:20,996 then evacuate to the safe zone. 554 00:34:22,166 --> 00:34:24,996 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 555 00:34:25,206 --> 00:34:27,956 and 10 minutes with quick breathing. 556 00:34:28,336 --> 00:34:33,216 After that, the canisters may not function properly. 557 00:34:33,836 --> 00:34:36,556 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 558 00:34:36,596 --> 00:34:38,596 Who walks around in this situation? 559 00:34:38,636 --> 00:34:41,386 Do we have any gas masks?! 560 00:34:41,476 --> 00:34:42,386 Hold on! 561 00:34:49,816 --> 00:34:50,896 - Sir! - What? 562 00:34:50,946 --> 00:34:53,156 Did you see the gas masks that were here? 563 00:34:53,196 --> 00:34:54,156 No. 564 00:34:54,906 --> 00:34:57,196 There were definitely 3, we got them early this year. 565 00:34:57,236 --> 00:34:58,576 Wait a minute! 566 00:34:59,446 --> 00:35:01,826 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 567 00:35:02,206 --> 00:35:03,916 Someone posted a photo already! 568 00:35:11,166 --> 00:35:12,586 Hey! Hey! Hey! 569 00:35:13,126 --> 00:35:14,046 What about this? 570 00:35:14,296 --> 00:35:17,556 You can bend it and pick locks… and even open safes like Tom Crui… 571 00:35:17,596 --> 00:35:18,756 - Wait a minute. - What? 572 00:35:18,806 --> 00:35:22,096 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 573 00:35:22,136 --> 00:35:25,436 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 574 00:35:25,556 --> 00:35:28,396 They can hold up to 20 people at once. 575 00:35:28,606 --> 00:35:32,696 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 576 00:35:32,816 --> 00:35:34,776 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 577 00:35:34,816 --> 00:35:39,986 You see? I was right. There aren't many choppers! 578 00:35:41,116 --> 00:35:47,036 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 579 00:35:48,376 --> 00:35:49,916 What do we do?! 580 00:35:51,956 --> 00:35:52,716 Hey, hey! 581 00:35:52,756 --> 00:35:55,296 Yong-nam, where did he go?! 582 00:35:55,886 --> 00:35:58,966 If only we had a mask, we could just get the key. 583 00:35:59,006 --> 00:36:01,466 We don't even know if the key is there! 584 00:36:04,686 --> 00:36:06,806 Yong-nam, what are you doing there? 585 00:36:06,846 --> 00:36:07,646 Eui-ju… 586 00:36:07,766 --> 00:36:09,646 The roof door can be opened from the other side? 587 00:36:09,726 --> 00:36:10,316 What? 588 00:36:10,516 --> 00:36:12,896 What I mean is… 589 00:36:13,436 --> 00:36:15,236 you sure it can be opened from outside? 590 00:36:15,946 --> 00:36:16,856 Yeah. 591 00:36:21,786 --> 00:36:22,696 I got them! 592 00:36:22,826 --> 00:36:24,956 I found gas masks! 593 00:36:25,706 --> 00:36:27,666 Here you go! 594 00:36:28,826 --> 00:36:30,166 We had gas masks! 595 00:36:30,626 --> 00:36:32,206 You're a fast runner, yeah? 596 00:36:32,336 --> 00:36:34,336 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 597 00:36:34,716 --> 00:36:35,966 I'll tell you where it is. 598 00:36:36,006 --> 00:36:37,006 No, no! 599 00:36:39,506 --> 00:36:40,966 What's that in your hand? 600 00:36:41,886 --> 00:36:43,636 APPRECIATION PLAQUE 601 00:36:44,426 --> 00:36:46,226 It's nothing, hold on. 602 00:36:48,556 --> 00:36:49,726 We can… - Huh? 603 00:37:55,956 --> 00:37:58,256 Are you nuts? What are you doing?! 604 00:37:58,296 --> 00:38:01,586 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 605 00:38:01,926 --> 00:38:02,716 What? 606 00:38:12,346 --> 00:38:13,356 Yong-nam. 607 00:38:15,686 --> 00:38:16,936 What? What? 608 00:38:20,106 --> 00:38:22,696 Uncle! Uncle! He's nuts! 609 00:38:22,776 --> 00:38:26,236 Yong-nam's gone crazy! 610 00:38:34,956 --> 00:38:37,376 I really think this is too dangerous. 611 00:38:37,416 --> 00:38:39,046 Stay back, over there. 612 00:38:39,086 --> 00:38:40,756 It's way too risky! 613 00:38:41,676 --> 00:38:44,426 Yong-su, give me your shoes. 614 00:38:44,506 --> 00:38:45,676 Huh? Okay! 615 00:38:48,966 --> 00:38:49,886 Where? Where? 616 00:38:49,976 --> 00:38:50,886 Over here! 617 00:38:53,266 --> 00:38:54,186 Yong-nam! 618 00:38:57,066 --> 00:38:59,566 What the hell are you doing? 619 00:39:02,026 --> 00:39:03,736 Answer me, now! 620 00:39:08,786 --> 00:39:11,456 Don't do this. 621 00:39:12,366 --> 00:39:14,036 Don't do whatever you're thinking! 622 00:39:14,076 --> 00:39:15,416 Yong-nam! 623 00:39:15,456 --> 00:39:17,666 You're gonna do what?! 624 00:39:23,926 --> 00:39:26,926 Yong-nam! 625 00:39:33,016 --> 00:39:33,886 Oh! 626 00:39:33,936 --> 00:39:34,806 Stop, stop! 627 00:39:36,976 --> 00:39:37,726 Yong-nam! 628 00:39:37,766 --> 00:39:39,726 He's out of his mind! 629 00:39:40,936 --> 00:39:42,606 Don't just stand there! 630 00:39:43,236 --> 00:39:44,446 Grab the rope and pull! 631 00:39:44,566 --> 00:39:45,696 - Pull! - Pull! 632 00:39:46,156 --> 00:39:47,616 Don't pull, that's more dangerous! 633 00:39:47,656 --> 00:39:48,986 Stop pulling! 634 00:39:50,696 --> 00:39:53,156 - Let go, slowly. - Let go! 635 00:39:55,496 --> 00:39:56,876 Slowly! 636 00:39:57,996 --> 00:40:00,206 Hey, hold on! 637 00:40:00,296 --> 00:40:02,796 Uncle, climb! 638 00:40:03,086 --> 00:40:06,046 Get up there! 639 00:40:07,296 --> 00:40:08,466 Uncle! 640 00:40:08,676 --> 00:40:11,636 Pull yourself up! Climb! 641 00:40:24,946 --> 00:40:26,356 Are you okay? 642 00:40:31,786 --> 00:40:34,036 You idiot! What are you doing?! 643 00:40:34,076 --> 00:40:35,616 What are you doing?! 644 00:40:35,656 --> 00:40:38,036 Should I go over? Hey, Yong-su! 645 00:40:41,586 --> 00:40:43,796 Someone stop him. 646 00:40:44,256 --> 00:40:48,216 - Don't you dare try anything! - Yong-nam, listen to your father! 647 00:40:48,256 --> 00:40:52,136 Sir, calm down! 648 00:41:01,516 --> 00:41:05,186 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 649 00:41:09,866 --> 00:41:10,696 Yong-nam! 650 00:41:12,736 --> 00:41:13,696 What is it? 651 00:41:19,666 --> 00:41:21,836 Hey, you come back over here! 652 00:41:53,616 --> 00:41:54,946 I can do this, man. 653 00:41:56,406 --> 00:41:57,656 I can do this… 654 00:42:06,506 --> 00:42:07,456 Yong-nam! 655 00:42:07,716 --> 00:42:08,876 Yong-nam! 656 00:42:18,176 --> 00:42:20,596 - Stop, it's dangerous. - I can't see him! 657 00:42:21,056 --> 00:42:23,016 Yong-nam! 658 00:42:25,186 --> 00:42:27,146 He's on this wall, climbing! 659 00:42:27,566 --> 00:42:28,686 Hold onto her! 660 00:42:32,776 --> 00:42:34,866 Yong-nam! 661 00:42:34,986 --> 00:42:36,156 What's he doing now?! 662 00:42:36,196 --> 00:42:38,156 He's, uh, grabbing thingy… 663 00:42:38,996 --> 00:42:41,706 Yong-min, answer my call! 664 00:43:05,806 --> 00:43:07,566 Look, over there! 665 00:43:08,436 --> 00:43:09,106 Yong-nam! 666 00:43:21,496 --> 00:43:23,036 He's gone! 667 00:44:37,196 --> 00:44:38,566 Do you see him? Not yet? 668 00:44:38,616 --> 00:44:40,446 Honey, stay with me! 669 00:44:40,526 --> 00:44:41,906 Yong-nam! 670 00:45:15,316 --> 00:45:17,656 I see him! There he is! 671 00:45:17,696 --> 00:45:20,406 There! I see him! 672 00:45:54,316 --> 00:45:55,566 Please... 673 00:45:57,816 --> 00:46:00,526 I won't ask for anything, just this one! 674 00:46:00,816 --> 00:46:01,616 Please... 675 00:46:11,126 --> 00:46:12,666 What's he doing! 676 00:46:12,836 --> 00:46:14,546 Yong-nam, are you nuts?! 677 00:46:14,626 --> 00:46:16,456 What? Why?! 678 00:47:13,306 --> 00:47:14,476 Son of a bitch! 679 00:47:52,096 --> 00:47:53,636 He did it! He's up! 680 00:47:53,886 --> 00:47:56,016 Let's go! Get to the roof! 681 00:48:13,906 --> 00:48:15,996 Yong-nam, are you okay? 682 00:48:16,036 --> 00:48:17,286 Come on out! 683 00:48:19,956 --> 00:48:20,836 Go easy! 684 00:48:21,836 --> 00:48:23,166 Grab the door! 685 00:48:23,296 --> 00:48:24,836 Easy, easy! 686 00:48:25,676 --> 00:48:27,676 Are you out of your mind?! 687 00:48:29,176 --> 00:48:30,256 You idiot! 688 00:48:32,386 --> 00:48:35,306 How dare you do that?! 689 00:48:36,056 --> 00:48:39,686 If you ever do this again, I'll beat your ass! 690 00:48:39,766 --> 00:48:41,186 Okay, I hear you. 691 00:48:41,226 --> 00:48:44,606 Why are you shaking so much? 692 00:48:45,196 --> 00:48:48,316 I'm all right, it's nothing at all. 693 00:48:52,496 --> 00:48:53,866 Helicopter! 694 00:48:54,366 --> 00:48:58,206 There's a helicopter! Over here! 695 00:49:02,796 --> 00:49:04,626 Here! Over here! 696 00:49:07,126 --> 00:49:09,676 Here! Look at us! 697 00:49:10,346 --> 00:49:12,346 Look at us! 698 00:49:12,886 --> 00:49:16,016 Come down, are you crazy? 699 00:49:20,556 --> 00:49:23,106 Can't you see us?! 700 00:49:23,356 --> 00:49:24,436 Aaahh! 701 00:49:25,526 --> 00:49:29,276 Look over here! 702 00:49:30,116 --> 00:49:31,826 Everyone! Attention please! 703 00:49:33,576 --> 00:49:34,746 Did you turn it on? 704 00:49:34,826 --> 00:49:36,656 This is the SOS signal! 705 00:49:37,076 --> 00:49:37,996 Put it above your head! 706 00:49:38,036 --> 00:49:39,576 Above your head! 707 00:49:39,706 --> 00:49:42,166 It's important that we do it together in sync! 708 00:49:42,416 --> 00:49:43,546 Begin! 709 00:49:46,466 --> 00:49:47,376 Louder! 710 00:49:50,006 --> 00:49:51,176 Keep going! 711 00:49:56,636 --> 00:49:58,476 No security cams yet? 712 00:49:58,556 --> 00:49:59,516 Move faster! 713 00:49:59,556 --> 00:50:01,146 Chief, look at SNB. 714 00:50:01,396 --> 00:50:03,516 We have identified the truck driver. 715 00:50:03,566 --> 00:50:05,146 They beat us to it! 716 00:50:05,276 --> 00:50:09,026 This is an SNB exclusive story. 717 00:50:09,406 --> 00:50:12,576 In these security camera footages from Central Station intersection, 718 00:50:12,616 --> 00:50:15,406 you can see the truck at around 11 PM. 719 00:50:15,736 --> 00:50:18,706 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 720 00:50:18,746 --> 00:50:22,746 and begins releasing a large amount of toxic gas. 721 00:50:22,996 --> 00:50:28,046 The driver is identified as Anthur's co-founder 722 00:50:28,086 --> 00:50:31,256 and head of R&D, 51-year-old Yang. 723 00:50:31,676 --> 00:50:36,176 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 724 00:50:36,306 --> 00:50:42,016 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 725 00:50:42,056 --> 00:50:46,976 and repeatedly threatened Anthur executives, 726 00:50:47,026 --> 00:50:51,736 the police believe Yang's motive was personal. 727 00:50:52,196 --> 00:50:55,446 The toxic gas is capable of expanding rapidly 728 00:50:55,486 --> 00:51:01,616 even with a small amount with very long half life. 729 00:51:02,116 --> 00:51:06,246 With no solid solution to eliminate the gas, 730 00:51:06,416 --> 00:51:09,006 the number of casualties from this incident 731 00:51:09,046 --> 00:51:10,836 is still on the rise, 732 00:51:10,876 --> 00:51:17,136 and many people are still desperately awaiting rescue. 733 00:51:22,646 --> 00:51:24,556 Don't stop, keep going! 734 00:51:25,606 --> 00:51:27,816 How long have we been doing this, it's not working! 735 00:51:27,976 --> 00:51:29,816 We still have to, it'll come back! 736 00:51:29,856 --> 00:51:32,066 Where did Yong-min go? 737 00:51:32,196 --> 00:51:33,026 Yong-min? 738 00:51:33,066 --> 00:51:34,276 Do you see Yong-su? 739 00:51:35,236 --> 00:51:38,036 Where did your brother go? 740 00:51:38,576 --> 00:51:40,246 I tried to stop him, 741 00:51:40,956 --> 00:51:43,456 he went down with Yong-min... 742 00:51:43,996 --> 00:51:46,246 They may be dead already! 743 00:51:46,456 --> 00:51:47,916 What do you mean?! 744 00:51:48,796 --> 00:51:49,956 Everyone! 745 00:51:50,376 --> 00:51:51,126 Yong-min! 746 00:51:51,166 --> 00:51:52,756 What is that?! 747 00:51:56,546 --> 00:51:58,556 - Yong-su! - Okay! 748 00:52:05,396 --> 00:52:08,436 Help us! 749 00:52:10,816 --> 00:52:12,776 Yell! Yell! 750 00:52:24,746 --> 00:52:27,126 It's a helicopter! There! 751 00:52:27,326 --> 00:52:28,786 Helicopter! Look! 752 00:52:29,246 --> 00:52:30,126 Where? 753 00:52:36,836 --> 00:52:39,306 Can't you see us?! Help! 754 00:52:44,806 --> 00:52:46,646 Keep going, I'll be right back! 755 00:52:46,686 --> 00:52:48,016 Where are you going?! 756 00:52:48,056 --> 00:52:48,976 Eui-ju! 757 00:53:08,706 --> 00:53:13,126 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 758 00:53:20,136 --> 00:53:21,556 Help! Help! 759 00:53:26,306 --> 00:53:29,356 Look over here, dammit! 760 00:53:34,436 --> 00:53:38,276 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 761 00:53:38,816 --> 00:53:40,116 It's coming! 762 00:53:40,486 --> 00:53:42,116 Helicopter's coming! 763 00:54:06,726 --> 00:54:08,266 Landing zone secured! 764 00:54:09,266 --> 00:54:12,396 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 765 00:54:12,436 --> 00:54:13,356 Hurry! 766 00:54:13,686 --> 00:54:16,486 Hang in there, you're going to the hospital! 767 00:54:16,526 --> 00:54:17,896 Evacuate the sick first! 768 00:54:19,276 --> 00:54:20,106 Lift! 769 00:54:20,156 --> 00:54:21,696 Easy, easy! 770 00:54:21,816 --> 00:54:22,736 Easy, careful. 771 00:54:23,116 --> 00:54:24,366 We'll start boarding the elderly first! 772 00:54:24,406 --> 00:54:25,406 Hey, this way. 773 00:54:25,446 --> 00:54:27,366 Get in, hurry! 774 00:54:27,406 --> 00:54:28,826 Dad, get in. 775 00:54:30,786 --> 00:54:32,326 Don't rush! Go inside first! 776 00:54:32,376 --> 00:54:33,786 Get on now. 777 00:54:34,836 --> 00:54:35,336 Come quickly. 778 00:54:35,376 --> 00:54:36,956 Push in as much as possible, please! 779 00:54:37,086 --> 00:54:38,416 Eui-ju! Hurry! 780 00:54:38,716 --> 00:54:39,716 Come in! Hurry! 781 00:54:39,756 --> 00:54:40,836 Hurry up and come in! 782 00:54:41,006 --> 00:54:41,716 Eui-ju, get on! 783 00:54:41,756 --> 00:54:42,846 No, you get on first. 784 00:54:43,046 --> 00:54:44,636 Out of the way, that's the limit! 785 00:54:47,176 --> 00:54:48,016 Why? What's wrong? 786 00:54:48,056 --> 00:54:49,226 Get in here! 787 00:54:49,266 --> 00:54:50,186 What do you mean? 788 00:54:50,226 --> 00:54:52,146 If it goes over the limit, it could sever the cable! 789 00:54:52,186 --> 00:54:53,266 No more! 790 00:54:53,356 --> 00:54:56,106 Just get in! Come on! 791 00:54:56,436 --> 00:54:58,236 Just get in here! 792 00:54:58,276 --> 00:54:59,646 No, it's dangerous. 793 00:54:59,696 --> 00:55:00,606 Wait… 794 00:55:00,646 --> 00:55:02,566 Take one more! Please take her! 795 00:55:02,816 --> 00:55:04,576 No! You go! 796 00:55:05,156 --> 00:55:07,406 There will be another helicopter, please stay here! 797 00:55:08,036 --> 00:55:10,036 Then I'll get off! Yong-nam! 798 00:55:10,076 --> 00:55:12,456 No! Dad! You stay put! 799 00:55:13,376 --> 00:55:15,166 Don't do that! We must go now! 800 00:55:15,206 --> 00:55:15,956 Yong-nam! 801 00:55:15,996 --> 00:55:16,666 Get in here! 802 00:55:16,706 --> 00:55:17,916 We don't have the time! 803 00:55:20,006 --> 00:55:22,796 There will be another one coming. We have to go now! 804 00:55:23,136 --> 00:55:24,346 Get in here! 805 00:55:26,636 --> 00:55:27,846 Go, now! Leave! 806 00:55:28,466 --> 00:55:29,266 Take off! 807 00:55:29,976 --> 00:55:31,686 Yong-nam! Get in! 808 00:55:36,016 --> 00:55:38,856 Another one will come, you go ahead! 809 00:55:39,436 --> 00:55:40,946 Yong-nam! 810 00:55:41,776 --> 00:55:43,986 I'll be right behind you! 811 00:55:49,246 --> 00:55:51,406 What's the rescue situation like now? 812 00:55:51,456 --> 00:55:54,286 Rescues using helicopter… 813 00:55:54,376 --> 00:55:55,916 Wow, this is completely an exclusive. 814 00:55:56,086 --> 00:55:57,246 Can't our copter fly? 815 00:55:57,286 --> 00:56:01,006 It's me. Can you get in right now? 816 00:56:06,796 --> 00:56:08,386 I'm sorry, Eui-ju. 817 00:56:11,476 --> 00:56:14,686 Because of my family… 818 00:56:16,056 --> 00:56:17,266 Nonsense. 819 00:56:18,436 --> 00:56:20,776 Customers must go first. 820 00:56:22,776 --> 00:56:24,656 I'm the vice manager here. 821 00:56:28,486 --> 00:56:31,076 Even in these circumstances… 822 00:56:33,496 --> 00:56:35,286 I still have a lot to learn. 823 00:56:40,916 --> 00:56:43,416 I want to ride it too… 824 00:56:43,466 --> 00:56:46,256 Another one will be here soon, so don't worry. 825 00:56:46,296 --> 00:56:49,556 When, when will it be here? 826 00:56:51,966 --> 00:56:53,056 Here! Over here! 827 00:56:53,096 --> 00:56:56,936 - Here! - We're here! 828 00:57:06,816 --> 00:57:10,826 We can go now! Let's go! 829 00:57:16,706 --> 00:57:17,666 Eui-ju! 830 00:57:18,286 --> 00:57:19,626 When we get out of here… 831 00:57:20,746 --> 00:57:22,336 When we get out… 832 00:57:25,716 --> 00:57:27,216 See that high-rise? 833 00:57:28,466 --> 00:57:32,056 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 834 00:57:32,596 --> 00:57:34,476 Only skyscrapers! 835 00:57:36,136 --> 00:57:39,606 People there must've all been rescued! 836 00:57:39,646 --> 00:57:43,276 You should be working there, why did you slack off? 837 00:57:43,566 --> 00:57:45,606 Mi-hee told me earlier. 838 00:57:46,146 --> 00:57:47,906 Why did you lie about that? 839 00:57:48,446 --> 00:57:52,326 I just wanted to… 840 00:57:55,366 --> 00:57:58,996 What's it doing? Why isn't it coming? 841 00:57:59,036 --> 00:57:59,706 Where is it going? 842 00:57:59,746 --> 00:58:01,456 - Over here! - Come back! 843 00:58:01,496 --> 00:58:02,916 - Here! - Where are you going?! 844 00:58:02,956 --> 00:58:06,086 - Over here! - We're here! 845 00:58:06,126 --> 00:58:09,296 - Here! Help! - Over here! 846 00:58:14,096 --> 00:58:17,516 We're right here, come back! 847 00:58:17,556 --> 00:58:19,306 - Here! - Help! 848 00:58:32,276 --> 00:58:34,826 Let's go down and bring something. 849 00:58:35,996 --> 00:58:37,996 Yong-nam! Hey! 850 00:58:55,136 --> 00:58:58,226 Why are there so many?! 851 00:59:09,146 --> 00:59:09,946 Yong-nam! 852 00:59:17,656 --> 00:59:18,246 Let's go! 853 00:59:22,206 --> 00:59:23,786 Don't worry, next! 854 00:59:24,076 --> 00:59:26,206 She'll be fine, no need to worry! 855 00:59:26,666 --> 00:59:28,046 Good, that's good. 856 00:59:28,586 --> 00:59:30,926 You pulled through… 857 00:59:34,006 --> 00:59:38,176 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 858 00:59:38,556 --> 00:59:40,136 He's on the way. 859 00:59:40,176 --> 00:59:41,186 He is… 860 00:59:47,976 --> 00:59:52,696 The toxic gas has reached the town border 861 00:59:52,816 --> 00:59:58,036 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 862 00:59:58,116 --> 01:00:01,116 but it is rising over time, 863 01:00:01,206 --> 01:00:04,786 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 864 01:00:09,126 --> 01:00:11,376 Call him again, hurry! 865 01:00:12,376 --> 01:00:13,796 Answer, please. 866 01:00:15,296 --> 01:00:17,256 Answer the phone, you idiot! 867 01:00:29,566 --> 01:00:30,686 Here! This way! 868 01:00:49,546 --> 01:00:51,916 AMGIL STATION 869 01:00:58,796 --> 01:00:59,386 What? 870 01:01:00,056 --> 01:01:00,716 What? 871 01:01:00,756 --> 01:01:02,056 Follow me, quickly. 872 01:01:15,696 --> 01:01:17,106 Eui-ju… Slowly… 873 01:01:54,066 --> 01:01:55,526 What are you doing?! 874 01:01:56,066 --> 01:01:57,066 Yong-nam! 875 01:01:58,696 --> 01:01:59,566 Wait! 876 01:02:01,946 --> 01:02:03,036 What are you doing? 877 01:02:05,576 --> 01:02:06,786 There's only one canister! 878 01:02:06,826 --> 01:02:09,376 What? I can't hear you! 879 01:02:09,416 --> 01:02:11,376 I'll be back, wait here! 880 01:02:11,416 --> 01:02:13,456 Don't move, the gas is rising! 881 01:02:14,046 --> 01:02:15,416 You're going somewhere? 882 01:02:15,456 --> 01:02:17,716 - I'll be right back! - Where?! 883 01:02:18,086 --> 01:02:19,886 What about me?! 884 01:02:20,046 --> 01:02:22,886 Lee Yong-nam! Hey! 885 01:02:23,716 --> 01:02:25,266 Where are you going?! 886 01:02:35,066 --> 01:02:37,396 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 887 01:02:37,486 --> 01:02:39,656 - Yong-nam! - Yong-nam! 888 01:02:39,696 --> 01:02:42,986 Sir, please find my son! I'm begging you! 889 01:02:43,026 --> 01:02:46,996 His name is Lee Yong-nam, please save him! 890 01:02:47,036 --> 01:02:47,956 I'm… I'm sorry. 891 01:02:48,116 --> 01:02:49,576 Is that everyone? 892 01:02:49,866 --> 01:02:54,666 What's going on? Yong-nam! My boy! 893 01:03:12,396 --> 01:03:13,726 Where is it? 894 01:04:42,316 --> 01:04:44,526 Yong-nam, that son of a bitch! 895 01:04:47,656 --> 01:04:51,576 Cold hearted bastard! How could he go alone! 896 01:04:52,076 --> 01:04:56,246 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 897 01:04:56,536 --> 01:04:59,706 That selfish jerk! I knew it! 898 01:04:59,746 --> 01:05:00,746 Goddammit! 899 01:05:01,126 --> 01:05:02,666 You asshole! 900 01:05:03,666 --> 01:05:06,216 Where the hell were you?! Huh? 901 01:05:06,256 --> 01:05:09,046 How could you leave me! 902 01:05:09,096 --> 01:05:09,636 Wait, wait! 903 01:05:09,676 --> 01:05:11,136 You scared me! 904 01:05:11,176 --> 01:05:12,976 I told you to wait! 905 01:05:14,306 --> 01:05:17,056 I didn't see you so I was worried! 906 01:05:18,646 --> 01:05:22,276 But good thing there was a ladder. 907 01:05:24,066 --> 01:05:25,276 Change this first. 908 01:05:25,316 --> 01:05:26,946 Let's get out of here! 909 01:05:27,566 --> 01:05:29,406 So there was a ladder… 910 01:05:34,246 --> 01:05:36,536 Taxi! Taxi! 911 01:05:36,996 --> 01:05:39,706 Take me to Joongnae stream! 912 01:05:39,746 --> 01:05:40,996 What? Joongnae? 913 01:05:41,046 --> 01:05:44,086 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 914 01:05:44,126 --> 01:05:45,666 I won't go! No way! 915 01:05:45,716 --> 01:05:47,716 Sir! Please get out! 916 01:05:48,136 --> 01:05:49,296 Please just go! 917 01:05:49,546 --> 01:05:51,056 My son is stuck in there! 918 01:05:51,216 --> 01:05:52,256 - How much do you want?! - Hey! 919 01:05:52,306 --> 01:05:54,806 I don't care about the money, it's not safe there! 920 01:05:54,846 --> 01:05:57,436 We'll come too, you can't go alone! 921 01:05:57,476 --> 01:05:58,846 I'm not driving today! 922 01:05:58,896 --> 01:05:59,556 Enough! 923 01:05:59,646 --> 01:06:02,356 Are you refusing to drive a customer? 924 01:06:02,396 --> 01:06:03,816 I'm not refusing… 925 01:06:03,856 --> 01:06:04,816 - Hey! - What? 926 01:06:04,856 --> 01:06:06,236 What's this tank? 927 01:06:06,276 --> 01:06:08,606 I found it on the way, I thought we could use it. 928 01:06:08,656 --> 01:06:10,736 A marine can do anything! 929 01:06:10,906 --> 01:06:12,656 - Salute! - Salute! 930 01:06:13,286 --> 01:06:14,696 Which year were you? 931 01:06:14,996 --> 01:06:16,246 MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION 932 01:06:35,016 --> 01:06:36,016 Hello? 933 01:06:36,846 --> 01:06:37,686 Nobody here?! 934 01:06:37,846 --> 01:06:38,806 Hello? 935 01:06:39,016 --> 01:06:40,096 Let's go that way! 936 01:06:43,146 --> 01:06:44,896 I'll go that way! 937 01:06:59,166 --> 01:07:01,956 Yong-nam! It's a dead end! 938 01:07:02,126 --> 01:07:04,496 Then let's go that way! That way! 939 01:07:04,626 --> 01:07:06,296 That door's locked too? 940 01:07:06,376 --> 01:07:07,796 What are you… Ugh! 941 01:07:08,716 --> 01:07:09,716 Just a sec. 942 01:07:19,976 --> 01:07:21,806 - Water! - Here, it's cold. 943 01:07:22,436 --> 01:07:24,146 Back there… 944 01:07:24,436 --> 01:07:26,146 There's no path that way. 945 01:07:26,186 --> 01:07:29,106 That's why I said we should go that way… 946 01:07:33,946 --> 01:07:35,196 Eui-ju, listen carefully. 947 01:07:35,406 --> 01:07:38,196 Get down to the first floor and move to that roof. 948 01:07:38,496 --> 01:07:40,826 And I'll throw a rope from here, 949 01:07:40,866 --> 01:07:41,496 so connect that. 950 01:07:41,536 --> 01:07:43,456 No, we can go together. 951 01:07:44,956 --> 01:07:46,246 This is the last one. 952 01:07:46,416 --> 01:07:49,046 Somebody has to throw the rope, so just hurry! 953 01:07:49,126 --> 01:07:50,296 Wait a minute! 954 01:07:50,756 --> 01:07:54,006 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 955 01:08:08,436 --> 01:08:10,776 We could get arrested for doing this. 956 01:08:10,856 --> 01:08:14,366 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 957 01:08:19,246 --> 01:08:20,536 32! 958 01:08:26,086 --> 01:08:27,166 42! 959 01:08:39,516 --> 01:08:40,636 - Something else. - What? 960 01:08:40,676 --> 01:08:41,386 A lighter one. 961 01:08:45,096 --> 01:08:46,106 I'll go first. 962 01:08:46,606 --> 01:08:48,976 There's no time, I'm lighter than you. 963 01:08:49,146 --> 01:08:51,776 But Eui-ju, do you think… 964 01:08:52,026 --> 01:08:55,066 what we threw will hold your weight? 965 01:08:56,816 --> 01:08:57,736 Eui-ju? 966 01:09:04,496 --> 01:09:05,536 That should be enough. 967 01:09:10,336 --> 01:09:11,546 Eui-ju, go slow! 968 01:09:25,436 --> 01:09:26,346 Eui-ju! 969 01:09:27,266 --> 01:09:28,306 Eui-ju! Are you okay? 970 01:09:28,396 --> 01:09:29,316 I'm okay! 971 01:09:32,856 --> 01:09:33,686 Easy... 972 01:09:45,326 --> 01:09:46,706 There! You're almost there! 973 01:09:55,416 --> 01:09:58,336 Come on! You're there! 974 01:10:03,636 --> 01:10:05,136 Great! 975 01:10:06,516 --> 01:10:08,346 Pull yourself up! Up! 976 01:10:11,516 --> 01:10:12,816 Keep it up! 977 01:10:15,276 --> 01:10:16,606 You did it! 978 01:10:17,396 --> 01:10:19,566 Good! You did it! 979 01:10:21,776 --> 01:10:23,696 I'll grab the rope, so come over! 980 01:10:23,736 --> 01:10:24,906 Okay, okay. 981 01:10:40,006 --> 01:10:40,926 Let's go. 982 01:10:44,556 --> 01:10:48,016 Do not open window, BBQ fumes will enter 983 01:11:04,406 --> 01:11:05,286 Yong-nam! 984 01:11:07,656 --> 01:11:10,166 Hurry up! Come on! 985 01:11:11,496 --> 01:11:14,546 What are you doing?! Hurry up! 986 01:11:16,586 --> 01:11:19,006 Run! You take cover first! 987 01:11:19,046 --> 01:11:20,886 Just get over here! 988 01:11:22,466 --> 01:11:24,466 You go first! 989 01:11:24,716 --> 01:11:25,806 Yong-nam! 990 01:12:08,346 --> 01:12:14,476 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 991 01:12:14,516 --> 01:12:18,566 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 992 01:12:19,026 --> 01:12:24,066 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 993 01:12:24,106 --> 01:12:26,736 that water can be used to neutralized the gas, 994 01:12:26,776 --> 01:12:31,996 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 995 01:12:32,406 --> 01:12:37,246 However, with the rapid spread of the toxic gas, 996 01:12:37,286 --> 01:12:41,296 complete elimination will likely take much longer. 997 01:12:41,796 --> 01:12:43,506 Careful, careful. Watch out. 998 01:12:43,716 --> 01:12:44,506 Brother! 999 01:12:45,846 --> 01:12:46,636 Bro! 1000 01:12:50,386 --> 01:12:52,556 Yong-nam… 1001 01:12:53,096 --> 01:12:54,516 He's alive. 1002 01:12:55,436 --> 01:12:58,266 I know he's out there alive! 1003 01:13:00,776 --> 01:13:03,276 Do you have the signal? Send it. 1004 01:13:03,316 --> 01:13:04,856 What is that? 1005 01:13:15,786 --> 01:13:17,626 Wait, what is this? 1006 01:13:36,056 --> 01:13:38,146 There's nowhere else to go! 1007 01:13:38,186 --> 01:13:39,686 This is Amgil Plaza roof. 1008 01:13:39,726 --> 01:13:42,476 - Yong-nam! - There are 2… 1009 01:13:44,106 --> 01:13:45,196 20 people. 1010 01:13:45,396 --> 01:13:46,856 - Yes, 20. - There are so many. 1011 01:13:47,106 --> 01:13:48,816 There are 20 of us! 1012 01:14:03,376 --> 01:14:03,916 Hold on. 1013 01:14:03,956 --> 01:14:05,126 What is it? 1014 01:14:06,796 --> 01:14:09,136 Give me your hands, both of your hands. 1015 01:14:10,966 --> 01:14:12,136 Hold still! 1016 01:14:16,266 --> 01:14:16,936 Give me your other hand. 1017 01:14:16,976 --> 01:14:17,896 Wait a minute. 1018 01:14:22,976 --> 01:14:24,146 Shake it off. 1019 01:14:38,536 --> 01:14:41,496 There are other people! We'll be okay! 1020 01:14:41,536 --> 01:14:43,666 - Please help us! - Huh? Why are they… 1021 01:14:44,376 --> 01:14:47,046 Kids, don't stay there, get to the roof! 1022 01:14:47,086 --> 01:14:50,296 It's locked! The roof door is locked! 1023 01:14:50,386 --> 01:14:52,296 We called 911 but no one's coming! 1024 01:14:52,346 --> 01:14:56,806 What's with everyone locking the doors around here? 1025 01:14:57,266 --> 01:14:59,096 Why?! Why! 1026 01:15:02,896 --> 01:15:05,606 Kids! Look beside you! 1027 01:15:05,646 --> 01:15:07,986 Look towards the sign! 1028 01:15:08,646 --> 01:15:10,906 You can't stay here, just leave us! 1029 01:15:10,946 --> 01:15:13,236 Please do me a favor! 1030 01:15:13,526 --> 01:15:14,986 Just fly there once! 1031 01:15:15,036 --> 01:15:16,616 Come on… 1032 01:15:16,946 --> 01:15:19,536 My son is in there. 1033 01:15:20,576 --> 01:15:23,286 Just once, fly there once. 1034 01:15:24,626 --> 01:15:25,746 Where is it? 1035 01:15:29,046 --> 01:15:31,426 - That's it. - Good. 1036 01:15:33,216 --> 01:15:34,046 He grabbed it! 1037 01:15:37,636 --> 01:15:40,186 - Pull him up! - Pull! Pull! 1038 01:15:40,386 --> 01:15:41,686 Pull him up! 1039 01:15:41,976 --> 01:15:42,896 Pull! 1040 01:15:43,556 --> 01:15:44,686 Pull him up! 1041 01:15:44,976 --> 01:15:46,686 What do we do? 1042 01:15:49,776 --> 01:15:51,156 It's a helicopter! 1043 01:15:53,696 --> 01:15:54,906 We're here! 1044 01:15:55,776 --> 01:15:58,536 Over here! We called you! 1045 01:15:58,696 --> 01:15:59,826 Over here! 1046 01:15:59,956 --> 01:16:06,246 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1047 01:16:07,626 --> 01:16:10,046 Chopper 5 above Haemi intersection. 1048 01:16:10,126 --> 01:16:12,426 I got visuals on the evacuees. 1049 01:16:12,466 --> 01:16:14,636 Decreasing speed and approaching the roof. 1050 01:16:14,676 --> 01:16:16,386 Requesting update on altitude and route. 1051 01:16:17,256 --> 01:16:18,636 They see us! 1052 01:16:18,766 --> 01:16:21,266 Eui-ju! Helicopter's coming! 1053 01:16:21,686 --> 01:16:23,476 Look, it's coming! 1054 01:16:23,596 --> 01:16:24,686 Over here! 1055 01:16:29,486 --> 01:16:30,856 Finally… We're safe. 1056 01:16:31,196 --> 01:16:32,906 What about them? 1057 01:17:02,226 --> 01:17:03,846 - There! - There! 1058 01:17:04,686 --> 01:17:06,186 - Over there! - There! 1059 01:17:06,766 --> 01:17:08,226 Not us, there! 1060 01:17:09,016 --> 01:17:10,106 Rescue them! 1061 01:17:10,226 --> 01:17:12,486 There are a lot of kids! 1062 01:17:12,606 --> 01:17:15,566 Don't come to us, go over there! 1063 01:17:16,156 --> 01:17:17,446 Look over there! 1064 01:17:17,616 --> 01:17:19,736 Don't come to us, go over there! 1065 01:17:19,786 --> 01:17:21,406 - Come here! - Are they thick?! 1066 01:17:27,376 --> 01:17:28,536 What are they doing? 1067 01:17:29,166 --> 01:17:30,246 What's with them? 1068 01:17:32,336 --> 01:17:33,716 That's an arrow! 1069 01:18:15,836 --> 01:18:17,176 It's okay. 1070 01:18:17,336 --> 01:18:20,006 There's time for them to get us. 1071 01:18:24,846 --> 01:18:26,476 Give us an update! 1072 01:18:26,596 --> 01:18:27,726 Another explosion at the gas station! 1073 01:18:27,766 --> 01:18:28,766 Explosion! 1074 01:18:32,226 --> 01:18:34,856 Gas is coming, it's a wave of gas! 1075 01:18:35,566 --> 01:18:37,026 It's coming this way! 1076 01:18:37,106 --> 01:18:38,656 There, let's go to that tower crane! 1077 01:18:38,696 --> 01:18:39,446 What? 1078 01:18:39,816 --> 01:18:40,866 We have to go, let's move! 1079 01:18:42,076 --> 01:18:43,116 Let's go, now! 1080 01:18:52,916 --> 01:18:54,046 Yong-nam, here! 1081 01:19:15,476 --> 01:19:16,566 Eui-ju, let's go! 1082 01:19:21,276 --> 01:19:22,366 Stop! 1083 01:19:26,116 --> 01:19:27,536 Stop! Over here! Dammit… 1084 01:19:30,536 --> 01:19:32,496 Eui-ju! This! 1085 01:19:32,626 --> 01:19:33,286 Okay! 1086 01:19:33,746 --> 01:19:35,836 Okay, one, two, three! 1087 01:19:48,016 --> 01:19:49,636 - Over here! - Help! 1088 01:19:49,766 --> 01:19:51,016 - Here! - Over here! 1089 01:19:51,056 --> 01:19:51,806 Over here! 1090 01:19:51,846 --> 01:19:52,936 Hey, hey! 1091 01:19:52,976 --> 01:19:54,226 This is my son! 1092 01:19:54,396 --> 01:19:55,856 My son's alive! 1093 01:19:57,476 --> 01:19:58,936 That's Yong-nam! 1094 01:19:58,986 --> 01:20:03,156 Who's there? What are you doing?! 1095 01:20:03,616 --> 01:20:04,486 Over here! 1096 01:20:04,696 --> 01:20:06,286 Help us, please! 1097 01:20:06,326 --> 01:20:07,536 Please help us! 1098 01:20:07,576 --> 01:20:09,326 Over here! Help! 1099 01:20:09,456 --> 01:20:10,406 Eui-ju! Eui-ju! 1100 01:20:10,656 --> 01:20:12,626 We have to move! 1101 01:20:12,706 --> 01:20:13,536 Okay! 1102 01:20:21,966 --> 01:20:23,216 Come on. 1103 01:20:23,426 --> 01:20:24,846 Flying the drone is illegal in this area! 1104 01:20:24,886 --> 01:20:26,966 Look, there are people! 1105 01:20:27,006 --> 01:20:29,476 What are you talking about?! 1106 01:20:30,556 --> 01:20:31,346 There are people! 1107 01:20:31,386 --> 01:20:32,766 He's my son! 1108 01:20:32,896 --> 01:20:34,856 Please rescue him! 1109 01:20:35,016 --> 01:20:36,896 I sent you a link, check it. 1110 01:20:37,266 --> 01:20:39,776 I got the footage, there are 2 people! 1111 01:20:41,816 --> 01:20:43,526 Stick to the price we agreed on. 1112 01:20:44,156 --> 01:20:47,196 This is strictly a tip. 1113 01:20:47,446 --> 01:20:48,696 This just in, 1114 01:20:48,826 --> 01:20:53,366 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1115 01:20:53,456 --> 01:20:56,336 shot from an anonymous drone. 1116 01:20:56,416 --> 01:20:59,126 This is a CBA exclusive. 1117 01:20:59,836 --> 01:21:04,296 We are receiving a live feed as we speak. 1118 01:21:04,796 --> 01:21:05,846 It's uncle! 1119 01:21:06,756 --> 01:21:09,136 It's uncle Yong-nam and that lady! 1120 01:21:46,716 --> 01:21:49,006 What's gone wrong? 1121 01:21:57,856 --> 01:21:58,896 Come on! 1122 01:22:09,026 --> 01:22:10,366 Eui-ju, hurry! 1123 01:22:19,336 --> 01:22:20,586 Where's my boy? 1124 01:22:20,746 --> 01:22:21,836 Aunt, over here! 1125 01:22:24,046 --> 01:22:24,756 Yong-nam! 1126 01:22:25,626 --> 01:22:26,626 Yong-nam! 1127 01:22:27,506 --> 01:22:28,506 Take a look at this! 1128 01:22:30,256 --> 01:22:31,676 - Look at this! - What is it? 1129 01:22:31,716 --> 01:22:33,426 - Look! - What?! 1130 01:22:33,466 --> 01:22:35,806 They're heading for the tower crane? 1131 01:22:35,846 --> 01:22:36,976 So they can reach high? 1132 01:22:37,016 --> 01:22:40,646 Why isn't anyone rescuing them? 1133 01:22:40,686 --> 01:22:43,856 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1134 01:22:43,976 --> 01:22:45,856 What are we gonna do? 1135 01:22:46,316 --> 01:22:48,106 I don't care about this food, someone please help them! 1136 01:22:48,856 --> 01:22:53,576 We too are moved by their desperate escape. 1137 01:22:54,286 --> 01:22:56,826 We wish them the best of luck! 1138 01:22:57,786 --> 01:22:59,826 Yong-nam! We're almost there! 1139 01:22:59,876 --> 01:23:00,496 Yes! 1140 01:23:14,096 --> 01:23:15,176 Eui-ju! 1141 01:23:17,806 --> 01:23:19,186 Yong-nam! 1142 01:23:21,106 --> 01:23:22,056 Yong-nam! 1143 01:23:23,146 --> 01:23:25,146 In this life-and-death moment… 1144 01:23:25,186 --> 01:23:26,986 The two hold their hands! 1145 01:24:04,976 --> 01:24:05,896 We're almost there! 1146 01:24:16,486 --> 01:24:17,326 Eui-ju! 1147 01:24:17,536 --> 01:24:18,696 Hold onto me! 1148 01:25:02,156 --> 01:25:03,666 That's damn far... 1149 01:25:09,126 --> 01:25:10,416 Jesus… 1150 01:25:10,586 --> 01:25:11,546 Dammit! 1151 01:25:15,966 --> 01:25:17,136 Eui-ju! 1152 01:25:33,856 --> 01:25:35,986 What? Where are you going? 1153 01:25:45,246 --> 01:25:47,036 What are you doing? Get closer! 1154 01:25:48,086 --> 01:25:48,786 What? 1155 01:25:48,836 --> 01:25:50,666 Just a sec, it's low on battery. 1156 01:25:56,426 --> 01:26:01,346 We apologize for the footage cutting off… 1157 01:26:06,306 --> 01:26:08,806 Let's get you back. You can't stay here. 1158 01:26:08,896 --> 01:26:10,356 Wait a minute! 1159 01:26:12,226 --> 01:26:14,736 Please, once more… 1160 01:26:14,896 --> 01:26:16,276 Just once more… 1161 01:27:03,196 --> 01:27:05,696 They said it'd work out! 1162 01:27:07,326 --> 01:27:10,876 Everyone said things would work out for me... 1163 01:27:14,546 --> 01:27:17,256 Mom... Dad... 1164 01:27:18,046 --> 01:27:20,136 What do I do… 1165 01:27:21,296 --> 01:27:25,846 I said I'd be right behind them, I'm so sorry… 1166 01:27:27,016 --> 01:27:29,396 I'm sorry… 1167 01:27:29,846 --> 01:27:33,266 My sisters said not to come here because it's too far, 1168 01:27:33,316 --> 01:27:36,936 but I insisted that we do it at Dream Garden… 1169 01:27:38,276 --> 01:27:41,656 I'm sorry, Eui-ju… 1170 01:27:41,866 --> 01:27:43,866 Dammit… 1171 01:27:43,906 --> 01:27:45,696 I'm sorry… 1172 01:27:47,406 --> 01:27:50,416 I thought I'd be hired by now! 1173 01:27:51,916 --> 01:27:54,416 But I failed! 1174 01:27:55,586 --> 01:27:58,546 I wanted to look good to you! 1175 01:27:58,916 --> 01:28:03,886 Why is the world so against me?! 1176 01:28:05,346 --> 01:28:07,676 Eui-ju! I'm so sorry… 1177 01:28:10,516 --> 01:28:12,476 I'm sorry, Eui-ju... 1178 01:28:18,106 --> 01:28:19,486 Eui-ju... 1179 01:30:07,256 --> 01:30:08,716 Hey… Hey… 1180 01:30:08,796 --> 01:30:10,096 - What is it? - Aunt! 1181 01:30:11,676 --> 01:30:13,806 It's Yong-nam! Yong-nam! 1182 01:30:15,096 --> 01:30:16,266 Yong-nam! 1183 01:30:43,006 --> 01:30:43,836 Sir! 1184 01:30:45,256 --> 01:30:46,466 Take a look at this! 1185 01:31:26,506 --> 01:31:28,126 Let's go climbing. 1186 01:31:30,586 --> 01:31:33,136 Yeah, let's do this. 1187 01:31:36,766 --> 01:31:37,976 One! 1188 01:31:38,766 --> 01:31:39,596 Two! 1189 01:31:39,846 --> 01:31:40,976 - Three! - Three! 1190 01:32:07,586 --> 01:32:08,716 Hold on! 1191 01:32:11,506 --> 01:32:12,796 Eui-ju, what is it? 1192 01:32:13,096 --> 01:32:14,676 - What are you doing? - Hold on! 1193 01:32:19,266 --> 01:32:20,636 Yong-nam, hold on tight! 1194 01:32:34,156 --> 01:32:36,906 Yong-nam! 1195 01:33:05,896 --> 01:33:08,226 Oh, be careful! 1196 01:33:09,186 --> 01:33:11,526 Yong-nam! 1197 01:33:12,276 --> 01:33:14,526 Oh god! 1198 01:33:23,286 --> 01:33:26,586 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1199 01:33:32,466 --> 01:33:35,256 ID impossible! Unable to locate! 1200 01:33:35,296 --> 01:33:38,306 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1201 01:33:49,686 --> 01:33:51,646 We'll move onto another site. 1202 01:33:58,656 --> 01:33:59,486 Captain! Stop! 1203 01:33:59,906 --> 01:34:02,246 I see something, left tower crane! 1204 01:34:08,786 --> 01:34:12,416 Look at us for once! 1205 01:34:12,756 --> 01:34:13,916 Over here! 1206 01:34:14,126 --> 01:34:15,086 We're right here! 1207 01:34:15,126 --> 01:34:16,966 Take us with you! 1208 01:34:17,136 --> 01:34:19,256 Save us! 1209 01:34:55,296 --> 01:34:57,466 Yong-nam, we're almost there! 1210 01:35:35,376 --> 01:35:37,256 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1211 01:35:37,336 --> 01:35:39,506 He's coming here now! 1212 01:36:08,956 --> 01:36:11,036 Uncle Yong-nam! 1213 01:36:11,076 --> 01:36:12,076 Ji-ho! 1214 01:36:22,466 --> 01:36:23,926 How's your mom? 1215 01:36:24,136 --> 01:36:26,676 She'll be okay! 1216 01:36:26,966 --> 01:36:28,016 Uncle... 1217 01:36:31,646 --> 01:36:33,476 - You idiot! - Yong-nam! 1218 01:36:37,356 --> 01:36:38,486 You punk! 1219 01:36:38,986 --> 01:36:39,816 You… 1220 01:36:42,696 --> 01:36:45,026 God, thank you! 1221 01:36:46,366 --> 01:36:49,656 Thank you, thank you! 1222 01:36:50,116 --> 01:36:53,036 - My son! - Mom… 1223 01:36:54,126 --> 01:36:57,876 My boy came back alive! 1224 01:36:58,256 --> 01:37:03,586 You scared me to death! You poor thing! 1225 01:37:03,676 --> 01:37:04,926 I'm so sorry… 1226 01:37:04,966 --> 01:37:06,176 My boy… 1227 01:37:06,306 --> 01:37:07,306 Mom. 1228 01:37:08,886 --> 01:37:10,846 Let me piggyback you. 1229 01:37:10,936 --> 01:37:13,846 Stop that, there's no need! 1230 01:37:13,976 --> 01:37:17,106 I've always wanted to… 1231 01:37:17,186 --> 01:37:20,236 My boy's back… 1232 01:37:29,446 --> 01:37:30,906 Yeah, I'm fine. 1233 01:37:30,956 --> 01:37:34,456 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1234 01:37:34,916 --> 01:37:36,456 Sweetie! Sweetie! 1235 01:37:36,666 --> 01:37:37,796 Are you okay? 1236 01:37:39,506 --> 01:37:41,046 Are you okay? 1237 01:37:41,166 --> 01:37:42,626 You're all scruffy... 1238 01:37:42,966 --> 01:37:44,386 And these scratches… 1239 01:37:44,506 --> 01:37:46,346 Medic! Medic! 1240 01:37:48,256 --> 01:37:50,886 I was so worried, you know that? 1241 01:37:55,186 --> 01:37:57,476 I told you not to call me sweetie! 1242 01:37:58,106 --> 01:38:00,146 No means no! 1243 01:38:00,396 --> 01:38:02,566 Pissing me off again… 1244 01:38:03,946 --> 01:38:05,486 Thank you. 1245 01:38:05,526 --> 01:38:06,566 Ah, yes… 1246 01:38:06,736 --> 01:38:07,906 Thank you again. 1247 01:38:08,076 --> 01:38:09,826 - Are you okay? - Here… 1248 01:38:10,036 --> 01:38:12,536 - Doctor! Over here! - My pressure point… 1249 01:38:15,826 --> 01:38:16,706 Eui-ju! 1250 01:38:20,046 --> 01:38:21,376 Did you call home? 1251 01:38:21,756 --> 01:38:23,416 Yeah, they're coming. 1252 01:38:23,506 --> 01:38:24,716 That's great. 1253 01:38:34,976 --> 01:38:36,346 Thanks for this. 1254 01:38:43,236 --> 01:38:44,486 Not gonna take it? 1255 01:38:46,566 --> 01:38:47,566 No. 1256 01:38:50,116 --> 01:38:50,986 Why not? 1257 01:38:51,446 --> 01:38:52,366 It's heavy. 1258 01:38:52,696 --> 01:38:53,446 What? 1259 01:38:53,906 --> 01:38:57,206 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1260 01:39:00,086 --> 01:39:02,086 It's not heavy at all… 1261 01:39:05,966 --> 01:39:10,046 It's really heavy to me. Another day, okay? 1262 01:39:19,146 --> 01:39:21,066 Yeah, it is a bit heavy. 1263 01:39:27,106 --> 01:39:29,526 Never realized how heavy it is… 1264 01:39:33,116 --> 01:39:34,946 Okay, next time then. 1265 01:39:45,706 --> 01:39:48,216 Hey, it's raining. 1266 01:39:54,806 --> 01:39:59,436 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1267 01:39:59,686 --> 01:40:03,856 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1268 01:40:03,896 --> 01:40:07,146 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1269 01:40:12,026 --> 01:40:13,576 EXIT 1270 01:40:16,826 --> 01:40:18,116 CHO Jung-seok 1271 01:40:20,496 --> 01:40:22,666 LIM Yoona 1272 01:40:24,546 --> 01:40:25,626 GOH Doo-shim 1273 01:40:27,336 --> 01:40:28,666 PARK In-hwan 1274 01:40:29,966 --> 01:40:31,886 Written and Directed by LEE Sang-geun 1275 01:40:32,466 --> 01:40:34,006 Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan 1276 01:40:34,466 --> 01:40:36,306 Co-produced by KIM Jeong-min 1277 01:40:36,556 --> 01:40:37,636 Executive producer CHO Young-ki 84036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.