Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:56,882 --> 00:15:00,844
Can you give me something for diarrhea,
headache or constipation?
2
00:15:00,928 --> 00:15:03,429
Yes, here he comes, Major Perry!
3
00:15:05,724 --> 00:15:07,642
English. English.
4
00:15:10,312 --> 00:15:12,772
Why are those boys fighting?
5
00:15:12,815 --> 00:15:15,775
Why does that schoolmaster
not stop them?
6
00:15:15,818 --> 00:15:18,486
Here he comes, Major Perry!
7
00:15:47,266 --> 00:15:51,102
All the English have fat asses.
8
00:15:51,145 --> 00:15:54,814
Major Perry, Sergeant Cox.
9
00:15:54,857 --> 00:15:58,651
We would like to give them handcuffs.
10
00:15:58,736 --> 00:16:02,488
Put them in a six-feet box.
11
00:16:02,573 --> 00:16:06,284
When the war is gone and finished.
12
00:16:06,327 --> 00:16:10,163
And we win the victory.
13
00:16:10,247 --> 00:16:14,000
Deutschland then will be much bigger.
14
00:16:14,043 --> 00:16:18,046
England then belongs to you and me.
15
00:16:18,130 --> 00:16:21,841
When the war is gone and finished.
16
00:16:21,884 --> 00:16:25,637
And we win the victory.
17
00:16:25,679 --> 00:16:29,599
Deutschland then will be much bigger.
18
00:16:29,683 --> 00:16:33,519
England then belongs to you and me.
19
00:16:33,562 --> 00:16:37,482
We can stay in Camp McKenzie.
20
00:16:37,524 --> 00:16:42,862
For England then belongs to you and me.
21
00:50:04,320 --> 00:50:06,197
it has seemed like an eternity
22
00:50:06,281 --> 00:50:09,242
"since last I kissed your bosom
23
00:50:09,326 --> 00:50:11,744
"and slept with my arms entwined
24
00:50:11,828 --> 00:50:14,413
"around your body."
25
00:50:14,498 --> 00:50:16,916
You read these horny letters all day?
26
00:50:17,000 --> 00:50:19,585
- That's the function of the post office.
- It is?
27
00:50:21,713 --> 00:50:24,215
"The turnip fields are growing, dear,
28
00:50:24,258 --> 00:50:28,761
"and we are going to do
several plays by Shakespeare.
29
00:50:28,845 --> 00:50:33,724
"I wish I had you with me now to put
my arms around and feel your bosom."
30
00:50:33,809 --> 00:50:36,102
Bosom, bosom, bosom.
31
00:50:36,186 --> 00:50:39,146
Why do they put that
Roman numeral in the date?
32
00:50:39,231 --> 00:50:42,525
- What date?
- The date has a Roman numeral in it.
33
00:50:42,567 --> 00:50:45,486
- You ever notice that?
- I never noticed that before.
34
00:50:46,613 --> 00:50:49,824
He's got that queer little German seven
35
00:50:49,908 --> 00:50:54,328
and the one and the two,
but it starts off with a Roman numeral.
36
00:50:55,414 --> 00:50:59,292
We're gonna get us a code man
down here from London
37
00:50:59,376 --> 00:51:01,961
and have him take a look
at these horny letters.
38
01:11:13,130 --> 01:11:15,381
Pour us a drink, Mr. Cox.
39
01:11:19,720 --> 01:11:22,320
Take some of that from the stores
and give it to the lads outside.
40
01:11:22,348 --> 01:11:25,642
Thank you, sir.
The old sweats'll appreciate that.
41
01:11:29,980 --> 01:11:32,774
In the morning get me that friend
of Neuchl's. What's his name...
42
01:11:32,816 --> 01:11:35,193
- Lieutenant Berger.
- Yes, sir.
3372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.