Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:15:40,593 --> 01:15:42,292
That's telling her.
2
01:15:44,463 --> 01:15:46,430
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
3
01:15:46,432 --> 01:15:48,332
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
4
01:15:48,334 --> 01:15:50,134
- when it's not your job.
- Nonsense.
5
01:15:50,136 --> 01:15:53,069
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
6
01:15:53,071 --> 01:15:55,072
Now, are you ready, boys?
7
01:15:55,074 --> 01:15:56,306
Ready as we'll ever be.
8
01:15:56,308 --> 01:15:57,440
We'll be fine, Mrs. Hughes.
9
01:15:57,442 --> 01:15:59,109
What about you, Mr. Molesley?
10
01:15:59,111 --> 01:16:00,845
I know I'm
gonna forget my lines.
11
01:16:00,847 --> 01:16:02,313
You haven't got any lines.
12
01:16:02,315 --> 01:16:03,850
- You're on.
- Oh. Right.
13
01:16:05,383 --> 01:16:07,885
And, Mr. Molesley?
14
01:16:07,887 --> 01:16:09,485
Remember to breathe.
15
01:16:09,487 --> 01:16:11,287
Breathe, yeah.
16
01:16:11,289 --> 01:16:13,023
Gentlemen.
17
01:16:43,422 --> 01:16:45,288
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
18
01:16:45,290 --> 01:16:47,828
I must go
where my king needs me.
19
01:16:56,268 --> 01:16:58,269
- Hello.
- All right.
20
01:17:07,612 --> 01:17:09,113
Oh, hola.
21
01:17:13,218 --> 01:17:15,219
Looks like we've got
some new blood here.
22
01:17:15,221 --> 01:17:17,020
Hola.
23
01:17:17,022 --> 01:17:19,592
You're a very charming
young man.
24
01:17:20,692 --> 01:17:22,158
Hey!
25
01:17:22,160 --> 01:17:25,561
Stay with me!
Stay with me, Michael!
26
01:17:25,563 --> 01:17:27,965
I can't believe this.
27
01:17:27,967 --> 01:17:30,266
I've never seen
anything like it.
28
01:17:30,268 --> 01:17:32,202
There's a first time
for everything.
29
01:17:32,204 --> 01:17:33,970
I know, but...
30
01:17:33,972 --> 01:17:37,076
Here. Come dance with me.
31
01:17:42,514 --> 01:17:44,415
- What'd you say?
- I said, "There's your friend."
32
01:17:44,417 --> 01:17:45,683
No, my friend's over there.
33
01:17:48,553 --> 01:17:52,155
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
34
01:17:52,157 --> 01:17:54,358
You were every bit as brave
as I was.
35
01:17:54,360 --> 01:17:55,993
Mary,
36
01:17:55,995 --> 01:17:57,964
you're talking
in the wrong direction.
37
01:18:00,066 --> 01:18:01,532
Don't worry about Granny.
38
01:18:01,534 --> 01:18:04,400
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
39
01:18:04,402 --> 01:18:07,104
Mainly, I suspect,
about her maid.
40
01:18:07,106 --> 01:18:10,274
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
41
01:18:10,276 --> 01:18:12,076
Oh, I'm sure she does.
42
01:18:12,078 --> 01:18:14,411
And that's what
Granny's afraid of.
43
01:18:14,413 --> 01:18:16,313
I might as well admit...
44
01:18:16,315 --> 01:18:18,015
I like her.
45
01:18:18,017 --> 01:18:19,550
Bien.
46
01:18:19,552 --> 01:18:22,353
Don't let them put you off.
47
01:18:22,355 --> 01:18:24,121
Tom, you're looking
pleased with yourself.
48
01:18:24,123 --> 01:18:25,689
He was just praising
49
01:18:25,691 --> 01:18:26,890
Lady Bagshaw's maid.
50
01:18:26,892 --> 01:18:32,028
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
51
01:18:32,030 --> 01:18:34,230
She didn't contrive anything.
We met by chance.
52
01:18:34,232 --> 01:18:37,100
What simpletons men are.
53
01:18:37,102 --> 01:18:38,568
This is good.
54
01:18:38,570 --> 01:18:40,738
And I thought
something else was planned.
55
01:18:40,740 --> 01:18:42,338
But it is excellent.
56
01:18:42,340 --> 01:18:44,742
So, a well-done to old Courbet.
57
01:18:44,744 --> 01:18:46,577
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
58
01:18:46,579 --> 01:18:48,311
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
59
01:18:48,313 --> 01:18:49,613
Mrs. Patmore cooked it.
60
01:18:49,615 --> 01:18:52,149
In fact, it is
the Downton Abbey staff
61
01:18:52,151 --> 01:18:53,520
who are serving you
this evening.
62
01:19:01,761 --> 01:19:03,696
Oh.
63
01:19:07,432 --> 01:19:09,535
Oh.
64
01:19:11,102 --> 01:19:13,537
I do beg your pardon,
Your Majesty.
65
01:19:13,539 --> 01:19:16,109
That's quite enough, Molesley.
66
01:19:17,543 --> 01:19:20,176
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
67
01:19:20,178 --> 01:19:22,512
and all the staff.
68
01:19:22,514 --> 01:19:24,515
- Molesley.
- Huh?
69
01:19:24,517 --> 01:19:27,620
Her Majesty is speaking to you.
70
01:19:31,156 --> 01:19:34,727
With pleasure, Your Majesty.
71
01:19:49,107 --> 01:19:50,607
That was kind of you, ma'am.
72
01:19:50,609 --> 01:19:52,676
I suppose he's excited
73
01:19:52,678 --> 01:19:55,144
that they've had to take over
from our people.
74
01:19:55,146 --> 01:19:56,747
I wonder what's happened.
75
01:19:56,749 --> 01:19:59,683
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
76
01:19:59,685 --> 01:20:01,518
I can assure you,
Lady Grantham,
77
01:20:01,520 --> 01:20:03,753
we are quite used
to people behaving strangely
78
01:20:03,755 --> 01:20:05,189
when we are near.
79
01:20:20,772 --> 01:20:23,308
- Whoa!
- That's it. I've got you.
80
01:20:29,315 --> 01:20:31,280
The peelers are here!
81
01:20:31,282 --> 01:20:33,250
It's the police!
82
01:20:33,252 --> 01:20:35,284
Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
83
01:20:35,286 --> 01:20:36,752
- Que esta pasando?
- All right, gentlemen,
84
01:20:36,754 --> 01:20:39,723
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
85
01:20:39,725 --> 01:20:41,425
Right!
86
01:20:41,427 --> 01:20:43,726
You are all coming
to the station with us.
87
01:20:45,364 --> 01:20:47,163
We're just having a bit of fun,
Officer.
88
01:20:47,165 --> 01:20:48,465
No one's making any trouble.
89
01:20:48,467 --> 01:20:49,699
That's for the judge to decide.
90
01:20:49,701 --> 01:20:50,734
- Judge?
- What did you think?
91
01:20:50,736 --> 01:20:52,735
We're gonna slap your wrists
and send you home?
92
01:20:52,737 --> 01:20:54,304
I've never been here before.
93
01:20:54,306 --> 01:20:55,538
You're here now. Right!
94
01:20:55,540 --> 01:20:56,907
Gather your things!
95
01:20:56,909 --> 01:21:00,409
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
96
01:21:00,411 --> 01:21:02,613
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
97
01:21:08,154 --> 01:21:10,820
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
98
01:21:10,822 --> 01:21:13,293
Sort it out.
99
01:21:31,744 --> 01:21:33,476
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
100
01:21:33,478 --> 01:21:35,179
Yes, darling.
101
01:21:35,181 --> 01:21:36,479
Gracias.
102
01:21:38,584 --> 01:21:40,520
There might be a moment.
103
01:21:42,353 --> 01:21:44,287
I met the maid.
104
01:21:44,289 --> 01:21:46,523
She has Maud wound
around her little finger.
105
01:21:46,525 --> 01:21:48,625
- Then we need to know why.
- Mm.
106
01:21:48,627 --> 01:21:50,793
Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
107
01:21:50,795 --> 01:21:53,729
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
108
01:21:53,731 --> 01:21:55,565
What is it, Hexham?
109
01:21:55,567 --> 01:21:57,533
Well, Your Majesty, it's this.
110
01:21:57,535 --> 01:21:59,769
I've just learned
that Lady Hexham
111
01:21:59,771 --> 01:22:02,206
is expecting our first child.
112
01:22:02,208 --> 01:22:03,774
But that's wonderful news.
113
01:22:03,776 --> 01:22:05,576
We're not telling anyone
quite yet,
114
01:22:05,578 --> 01:22:07,510
but I thought
you'd be interested.
115
01:22:07,512 --> 01:22:10,449
And so I am. Congratulations.
116
01:22:11,517 --> 01:22:13,583
The-the thing is, sir,
117
01:22:13,585 --> 01:22:15,418
it's due to be born
around the time
118
01:22:15,420 --> 01:22:17,688
the prince and I
will be setting off on tour.
119
01:22:17,690 --> 01:22:18,921
Excellent.
120
01:22:18,923 --> 01:22:21,390
Please make it register
with him.
121
01:22:21,392 --> 01:22:23,760
Help the prince
to understand what it means
122
01:22:23,762 --> 01:22:25,429
to have a real family life.
123
01:22:25,431 --> 01:22:27,463
You can be such an example
to him.
124
01:22:27,465 --> 01:22:29,466
I know it.
125
01:22:29,468 --> 01:22:33,269
Muy bien.
Let's get to the point.
126
01:22:33,271 --> 01:22:37,006
Robert is my nearest relation
on my father's side.
127
01:22:37,008 --> 01:22:39,275
He is.
128
01:22:39,277 --> 01:22:40,943
But he will not be my heir.
129
01:22:40,945 --> 01:22:44,280
And there we have it.
130
01:22:44,282 --> 01:22:45,849
Who will be? Can you tell us?
131
01:22:45,851 --> 01:22:48,585
Lucy Smith, my maid.
132
01:22:48,587 --> 01:22:51,354
What? Are you out of your mind?
133
01:22:51,356 --> 01:22:53,489
No. And I know what I'm doing.
134
01:22:53,491 --> 01:22:55,725
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
135
01:22:55,727 --> 01:22:57,493
You should be in an asylum.
136
01:22:57,495 --> 01:22:59,262
How like you.
A word of resistance,
137
01:22:59,264 --> 01:23:01,465
and you slash with your saber.
138
01:23:01,467 --> 01:23:04,967
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
139
01:23:04,969 --> 01:23:07,570
So, this is truly your choice?
140
01:23:07,572 --> 01:23:09,872
Lucy has taken care of me
durante muchos a�os.
141
01:23:09,874 --> 01:23:12,042
I wish to show my gratitude.
142
01:23:12,044 --> 01:23:14,043
With the family house?
143
01:23:14,045 --> 01:23:15,811
With the family estate?
144
01:23:15,813 --> 01:23:17,648
You belong in a straitjacket.
145
01:23:17,650 --> 01:23:21,685
To treat your maid
as a blood relation
146
01:23:21,687 --> 01:23:25,021
is to unpick every fiber
of the English way of life.
147
01:23:25,023 --> 01:23:26,422
What piffle you talk.
148
01:23:26,424 --> 01:23:29,626
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
149
01:23:29,628 --> 01:23:30,793
I never argue.
150
01:23:30,795 --> 01:23:32,528
I explain.
151
01:23:32,530 --> 01:23:34,665
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
152
01:23:34,667 --> 01:23:36,300
so it need trouble you
no further.
153
01:23:36,302 --> 01:23:39,706
And now...
I must attend Her Majesty.
154
01:23:44,610 --> 01:23:47,610
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
155
01:23:47,612 --> 01:23:49,813
Not while I'm the umpire.
156
01:23:53,785 --> 01:23:55,786
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
157
01:23:55,788 --> 01:23:59,389
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
158
01:23:59,391 --> 01:24:00,991
He was only in there
for five minutes.
159
01:24:00,993 --> 01:24:04,528
Dancing the tango
with another man.
160
01:24:04,530 --> 01:24:06,898
Come on, Sergeant,
it was a joke.
161
01:24:09,634 --> 01:24:11,435
Turns your stomach, though.
162
01:24:11,437 --> 01:24:13,502
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
163
01:24:13,504 --> 01:24:15,307
if I thought I was one of them.
164
01:24:18,343 --> 01:24:20,379
But what can I say to the earl?
165
01:24:21,480 --> 01:24:23,380
What earl?
166
01:24:23,382 --> 01:24:25,015
The Earl of Grantham.
167
01:24:25,017 --> 01:24:26,550
Mr. Barrow is his butler.
168
01:24:26,552 --> 01:24:28,085
Por supuesto,
you'll want to see proof
169
01:24:28,087 --> 01:24:29,522
of my identity.
170
01:24:54,512 --> 01:24:57,046
- Was it you who got me out?
- No.
171
01:24:57,048 --> 01:24:59,051
The good fairy came down
on a moonbeam.
172
01:25:01,120 --> 01:25:03,119
How did you know where I'd gone?
173
01:25:03,121 --> 01:25:05,122
The landlord told me.
174
01:25:05,124 --> 01:25:07,123
Waited outside,
followed you here.
175
01:25:07,125 --> 01:25:09,559
Then I showed the sergeant
my card,
176
01:25:09,561 --> 01:25:11,731
and that seemed
to settle things.
177
01:25:14,967 --> 01:25:16,966
"The royal household."
178
01:25:16,968 --> 01:25:18,904
He must have loved that.
179
01:25:22,407 --> 01:25:23,739
I'm a...
180
01:25:23,741 --> 01:25:25,677
Me temo que
I've been a silly boy.
181
01:25:27,445 --> 01:25:29,445
You just need to be
a bit more circumspect
182
01:25:29,447 --> 01:25:31,415
in future, Mr. Barrow.
183
01:25:45,798 --> 01:25:47,564
Could you please remove it,
milady,
184
01:25:47,566 --> 01:25:49,565
leaving the pins in place?
185
01:25:49,567 --> 01:25:52,568
Can you really get it done
before you go?
186
01:25:52,570 --> 01:25:55,037
- I don't see how.
- She'll finish it.
187
01:25:55,039 --> 01:25:57,774
- Won't you?
- I'll do my best.
188
01:25:57,776 --> 01:25:59,975
I'm sure you'll manage.
189
01:25:59,977 --> 01:26:02,778
By the way, I think I know
what happened to the cupid
190
01:26:02,780 --> 01:26:04,613
from the drawing room, milady.
191
01:26:04,615 --> 01:26:06,649
Really? Was it missing?
192
01:26:06,651 --> 01:26:09,586
Your dress will be ready
in the morning, milady.
193
01:26:09,588 --> 01:26:10,556
Gracias.
194
01:26:12,990 --> 01:26:16,158
I don't know how
you persuaded her.
195
01:26:16,160 --> 01:26:17,993
She's nice, really.
When you get to know her.
196
01:26:19,464 --> 01:26:21,030
Is there anything else?
197
01:26:21,032 --> 01:26:22,899
Only to say
that you're a genius.
198
01:26:22,901 --> 01:26:25,805
- Good night.
- Good night.
199
01:26:33,512 --> 01:26:35,581
Me temo que
I didn't get anywhere.
200
01:26:36,682 --> 01:26:38,614
Well, that's that.
201
01:26:38,616 --> 01:26:40,516
Just because the king
doesn't see that a man
202
01:26:40,518 --> 01:26:41,885
has any part to play
in childbearing.
203
01:26:41,887 --> 01:26:43,720
Well, he doesn't.
204
01:26:43,722 --> 01:26:46,021
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
205
01:26:46,023 --> 01:26:47,858
You can't just tell him no?
206
01:26:47,860 --> 01:26:50,627
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
207
01:26:50,629 --> 01:26:52,061
What do you think that means?
208
01:26:52,063 --> 01:26:54,163
What do you think I'm sworn to?
209
01:27:02,708 --> 01:27:04,908
Lady Bagshaw,
could I have a word
210
01:27:04,910 --> 01:27:06,846
before you ring for your maid?
211
01:27:08,914 --> 01:27:12,151
Does Lucy know
that you're her mother?
212
01:27:14,253 --> 01:27:16,252
She does.
213
01:27:16,254 --> 01:27:18,555
For years,
I said I was her godmother,
214
01:27:18,557 --> 01:27:20,857
but I told her the truth
on her 18th birthday.
215
01:27:20,859 --> 01:27:23,693
How old was she when Jack died?
216
01:27:23,695 --> 01:27:25,929
Six.
217
01:27:25,931 --> 01:27:29,198
She'd lived with Jack
and his mother until then.
218
01:27:29,200 --> 01:27:30,800
But I took her into the house,
219
01:27:30,802 --> 01:27:32,167
and she went
to the village school
220
01:27:32,169 --> 01:27:34,537
until, eventually,
she became my maid.
221
01:27:34,539 --> 01:27:36,238
I suppose
if she'd been your ward,
222
01:27:36,240 --> 01:27:37,841
people would have guessed.
223
01:27:37,843 --> 01:27:39,208
Exactly.
224
01:27:39,210 --> 01:27:41,077
Who takes notice of a servant?
225
01:27:41,079 --> 01:27:42,982
I hid her in plain sight.
226
01:27:44,115 --> 01:27:45,917
Did you love Jack Smith?
227
01:27:49,021 --> 01:27:52,588
Everyone should know
a total love at least once.
228
01:27:52,590 --> 01:27:55,026
Jack was mine.
229
01:27:58,129 --> 01:28:01,564
My husband was very dull,
you know?
230
01:28:01,566 --> 01:28:03,600
He wasn't a bad man, but...
231
01:28:03,602 --> 01:28:06,670
but he wasn't a clever one,
either.
232
01:28:06,672 --> 01:28:09,905
Then he died,
and Jack came to see me,
233
01:28:09,907 --> 01:28:11,774
and it began from there.
234
01:28:11,776 --> 01:28:13,877
How daring.
235
01:28:13,879 --> 01:28:15,744
I know it sounds reckless,
236
01:28:15,746 --> 01:28:17,948
but I was 39
when I got pregnant.
237
01:28:17,950 --> 01:28:20,750
I thought I was barren.
238
01:28:20,752 --> 01:28:24,787
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
239
01:28:24,789 --> 01:28:26,756
I went to America.
240
01:28:26,758 --> 01:28:28,658
They must have
thought that wild.
241
01:28:28,660 --> 01:28:32,628
Well, little did they know
how wild it really was.
242
01:28:32,630 --> 01:28:34,764
But you were happy with Jack?
243
01:28:34,766 --> 01:28:38,033
Oh, very.
244
01:28:38,035 --> 01:28:40,806
We had ten years together
before he died.
245
01:28:42,340 --> 01:28:46,242
I'd have married him
if I'd had the courage.
246
01:28:46,244 --> 01:28:48,345
I was weak.
247
01:28:48,347 --> 01:28:50,913
But you never knew my father.
248
01:28:50,915 --> 01:28:53,750
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
249
01:28:53,752 --> 01:28:54,984
Si.
250
01:28:54,986 --> 01:28:57,886
In a way.
251
01:28:57,888 --> 01:29:00,092
But it was cowardice, really.
252
01:29:01,826 --> 01:29:04,193
Now, by making Lucy my heir,
253
01:29:04,195 --> 01:29:06,965
I will have taken
the first step.
254
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
You must tell Violet at once.
255
01:29:10,669 --> 01:29:12,668
- I couldn't.
- You're wrong.
256
01:29:12,670 --> 01:29:15,037
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
257
01:29:15,039 --> 01:29:17,774
and cease to fight you.
258
01:29:17,776 --> 01:29:20,976
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
259
01:29:20,978 --> 01:29:23,048
Especially Molesley.
260
01:29:24,782 --> 01:29:27,016
What happened to the royal team?
261
01:29:27,018 --> 01:29:29,118
It's a long story, milady.
262
01:29:29,120 --> 01:29:31,988
But you're right.
We did have fun.
263
01:29:31,990 --> 01:29:35,125
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
264
01:29:35,127 --> 01:29:37,661
But I don't think
I could face doing it again.
265
01:29:37,663 --> 01:29:39,662
You're not finished yet.
266
01:29:39,664 --> 01:29:41,197
You've still got the ball
at Harewood.
267
01:29:41,199 --> 01:29:43,667
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
268
01:29:43,669 --> 01:29:45,668
That's not very cheerful.
269
01:29:45,670 --> 01:29:48,671
The last few days
have made me think.
270
01:29:48,673 --> 01:29:50,806
Should we really go on with it?
271
01:29:50,808 --> 01:29:53,275
We're running the house
with too few people as it is,
272
01:29:53,277 --> 01:29:56,145
and half of those here now
will leave soon.
273
01:29:56,147 --> 01:29:58,047
What are you saying, milady?
274
01:29:58,049 --> 01:30:00,917
Isn't it time
to chuck in the towel?
275
01:30:00,919 --> 01:30:03,155
Lots of people have.
276
01:30:04,755 --> 01:30:07,323
You mean... leave Downton?
277
01:30:07,325 --> 01:30:09,926
We could sell it for a school
278
01:30:09,928 --> 01:30:12,729
or an old people's home
or something.
279
01:30:12,731 --> 01:30:15,732
And buy a manor house
with a modest estate
280
01:30:15,734 --> 01:30:17,332
and live a normal life.
281
01:30:17,334 --> 01:30:19,638
Is that what you want?
282
01:30:21,740 --> 01:30:25,408
I want everything
to stop being such a struggle.
283
01:30:25,410 --> 01:30:29,045
Will the staff stay?
Will the farms pay?
284
01:30:29,047 --> 01:30:30,982
What are we going to do
about the roof?
285
01:30:32,417 --> 01:30:34,451
When I was putting up
the chairs in the rain,
286
01:30:34,453 --> 01:30:37,453
I kept thinking,
"What am I doing?"
287
01:30:37,455 --> 01:30:39,456
I'll tell you
what you're doing, milady.
288
01:30:39,458 --> 01:30:42,759
You're making a center
for the people who work here.
289
01:30:42,761 --> 01:30:44,426
For this village.
290
01:30:44,428 --> 01:30:46,162
For the county.
291
01:30:46,164 --> 01:30:48,965
Downton Abbey is the heart
of this community,
292
01:30:48,967 --> 01:30:51,904
and you're keeping it beating.
293
01:30:53,271 --> 01:30:55,270
So you think
we should battle on?
294
01:30:55,272 --> 01:30:59,208
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
295
01:31:10,387 --> 01:31:12,122
Ah, Srta. Smith.
296
01:31:12,124 --> 01:31:13,790
Is she settled for the night?
297
01:31:13,792 --> 01:31:15,925
She's more rattled than settled.
298
01:31:15,927 --> 01:31:17,460
And I was right.
299
01:31:17,462 --> 01:31:20,395
There was an argument.
It was about me.
300
01:31:20,397 --> 01:31:22,030
I hear from Lord Grantham
she's planning
301
01:31:22,032 --> 01:31:23,766
to alter your life
for the better.
302
01:31:23,768 --> 01:31:25,769
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
303
01:31:25,771 --> 01:31:28,104
I can imagine.
304
01:31:28,106 --> 01:31:31,073
Are you entitled
to your good luck?
305
01:31:31,075 --> 01:31:33,275
Do you know why she's doing it?
306
01:31:33,277 --> 01:31:35,177
I do.
307
01:31:35,179 --> 01:31:37,180
And I think it's fair.
308
01:31:37,182 --> 01:31:40,486
Go forward in health,
and use your luck wisely.
309
01:31:42,788 --> 01:31:44,921
I have such a feeling
that you can understand
310
01:31:44,923 --> 01:31:48,224
what's going on inside my head
when no one else does
311
01:31:48,226 --> 01:31:49,962
or ever could.
312
01:31:53,964 --> 01:31:55,965
I'll miss our talks.
313
01:31:55,967 --> 01:31:58,268
Would you like to write to me?
314
01:31:58,270 --> 01:32:00,470
I could always provide
a shoulder.
315
01:32:00,472 --> 01:32:02,037
May I?
316
01:32:02,039 --> 01:32:03,341
En serio?
317
01:32:07,478 --> 01:32:10,512
I should be pleased
and flattered if you would.
318
01:32:28,365 --> 01:32:32,001
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
319
01:32:32,003 --> 01:32:34,503
Good night, Miss Smith.
320
01:32:44,481 --> 01:32:46,282
Here's to the triumph of Downton
321
01:32:46,284 --> 01:32:48,016
and my beautiful wife.
322
01:32:48,018 --> 01:32:50,452
Oh, here's to all of you
who brought it off.
323
01:32:50,454 --> 01:32:52,988
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
324
01:32:52,990 --> 01:32:54,890
Well, I shan't
sleep a wink tonight.
325
01:32:54,892 --> 01:32:56,259
And here's to Her Majesty
326
01:32:56,261 --> 01:32:58,094
for taking pity on Mr. Molesley.
327
01:32:58,096 --> 01:33:00,630
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
328
01:33:02,100 --> 01:33:04,033
You're not coming round to 'em,
are you?
329
01:33:04,035 --> 01:33:06,034
Uh, it was decent of her, Daisy,
330
01:33:06,036 --> 01:33:07,202
when she could have let it
spoil things.
331
01:33:07,204 --> 01:33:09,204
Not everyone's like Robespierre.
332
01:33:09,206 --> 01:33:12,007
Let's hear it
for the king and queen.
333
01:33:12,009 --> 01:33:14,176
The king and queen.
334
01:33:14,178 --> 01:33:17,079
I've got to tell you
something, Daisy.
335
01:33:20,084 --> 01:33:22,185
It was me that broke the pump.
336
01:33:22,187 --> 01:33:24,119
I don't know what I was doing.
337
01:33:24,121 --> 01:33:25,988
I was just in a jealous rage.
338
01:33:25,990 --> 01:33:28,323
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
339
01:33:28,325 --> 01:33:29,893
I just saw red.
340
01:33:29,895 --> 01:33:31,260
And then when I realized
I'd brought him
341
01:33:31,262 --> 01:33:32,895
back to the house,
I went nearly mad.
342
01:33:32,897 --> 01:33:34,463
I did not make eyes.
343
01:33:34,465 --> 01:33:37,332
I liked him, but there was
nothing more to it.
344
01:33:37,334 --> 01:33:40,103
Well, I feel a fool now.
345
01:33:40,105 --> 01:33:43,506
You tried to wreck the visit
of the King of England.
346
01:33:43,508 --> 01:33:45,207
You risked being sacked,
347
01:33:45,209 --> 01:33:46,676
you risked ruin...
348
01:33:46,678 --> 01:33:48,211
...just for the love of me?
349
01:33:48,213 --> 01:33:50,512
I just...
my feelings took over.
350
01:33:50,514 --> 01:33:52,515
That's all I can say.
351
01:33:52,517 --> 01:33:54,016
Can you forgive me?
352
01:33:54,018 --> 01:33:56,185
Forgive you?
353
01:33:56,187 --> 01:33:59,255
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
354
01:33:59,257 --> 01:34:02,391
Don't you see what it means?
355
01:34:02,393 --> 01:34:04,394
We're alike, you and I.
356
01:34:04,396 --> 01:34:06,930
Full of passion
for what matters.
357
01:34:06,932 --> 01:34:08,997
I thought
you were easily satisfied,
358
01:34:08,999 --> 01:34:11,033
but I see now you're not.
359
01:34:11,035 --> 01:34:14,237
So we can fight our way
to a better world together.
360
01:34:16,040 --> 01:34:17,306
I'm not sure I've shown
361
01:34:17,308 --> 01:34:18,975
enough gratitude
for what you did.
362
01:34:18,977 --> 01:34:20,976
We have to stick
together, men like us.
363
01:34:20,978 --> 01:34:22,144
That's the point.
364
01:34:22,146 --> 01:34:23,947
I don't know any men like I am.
365
01:34:23,949 --> 01:34:26,015
I've never just talked
to someone like me.
366
01:34:26,017 --> 01:34:27,183
Well, we're talking now.
367
01:34:27,185 --> 01:34:29,351
And it feels good.
368
01:34:29,353 --> 01:34:31,287
Just to be two blokes,
having a chat,
369
01:34:31,289 --> 01:34:33,189
not trying to fit in for once.
370
01:34:33,191 --> 01:34:36,591
Well, we all have to do
what we must to get by.
371
01:34:36,593 --> 01:34:39,597
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
372
01:34:41,098 --> 01:34:43,632
Will they ever see it our way?
373
01:34:43,634 --> 01:34:46,034
I don't know.
374
01:34:46,036 --> 01:34:48,641
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
375
01:35:19,236 --> 01:35:21,172
Mrs. Bates?
376
01:35:22,673 --> 01:35:24,208
Well, here's the dress.
377
01:35:25,276 --> 01:35:26,775
We can try it before you leave.
378
01:35:26,777 --> 01:35:29,380
No need. It'll fit.
379
01:35:32,450 --> 01:35:34,987
Those are the things you wanted.
380
01:35:38,056 --> 01:35:40,355
Why do you do it, Miss Lawton?
381
01:35:40,357 --> 01:35:42,492
Doesn't it ever worry you
382
01:35:42,494 --> 01:35:44,193
that on each table
in this house,
383
01:35:44,195 --> 01:35:45,661
there's an ornament
that you couldn't buy
384
01:35:45,663 --> 01:35:46,762
with a year's wages?
385
01:35:46,764 --> 01:35:48,296
And what's your answer?
386
01:35:48,298 --> 01:35:49,564
Because everyone
can't have them,
387
01:35:49,566 --> 01:35:51,567
- no one should have them?
- No.
388
01:35:51,569 --> 01:35:54,436
My answer is,
"Why can't I have them?
389
01:35:54,438 --> 01:35:56,171
Or some of them."
390
01:35:56,173 --> 01:35:58,808
Don't worry,
they won't miss what I take.
391
01:35:58,810 --> 01:36:00,810
I doubt there's more
than one in 100
392
01:36:00,812 --> 01:36:02,244
would even notice they're gone.
393
01:36:02,246 --> 01:36:04,247
But they're not yours,
Miss Lawton.
394
01:36:04,249 --> 01:36:05,715
And they never will be.
395
01:36:05,717 --> 01:36:07,783
I'd give it up if I were you.
396
01:36:07,785 --> 01:36:10,653
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
397
01:36:10,655 --> 01:36:13,359
if things go missing
from every house she stays in?
398
01:36:15,259 --> 01:36:19,097
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
399
01:36:20,731 --> 01:36:23,399
Those doors play up
something dreadful.
400
01:36:23,401 --> 01:36:25,301
They jam and stick
for no reason.
401
01:36:25,303 --> 01:36:26,536
It's happened to everyone.
402
01:36:26,538 --> 01:36:28,403
Why didn't any of you look
for me?
403
01:36:28,405 --> 01:36:30,439
I thought I'd seen you go out,
Sr. Wilson.
404
01:36:30,441 --> 01:36:32,442
I'm afraid I was mistaken.
405
01:36:32,444 --> 01:36:35,711
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
406
01:36:35,713 --> 01:36:37,715
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
407
01:36:41,218 --> 01:36:42,618
Thank you, Mrs. Hughes.
408
01:36:42,620 --> 01:36:45,087
Uh, a little more marmalade,
if you please.
409
01:36:46,691 --> 01:36:47,790
The footmen have
telephoned this morning.
410
01:36:47,792 --> 01:36:50,693
It seems it was a hoax
that took them up to London.
411
01:36:50,695 --> 01:36:53,395
- But who would do that?
- Who, indeed?
412
01:36:53,397 --> 01:36:56,265
We can investigate
when we get to Harewood.
413
01:36:56,267 --> 01:36:57,867
I should be careful,
Monsieur Courbet,
414
01:36:57,869 --> 01:37:00,103
unless you enjoy ridicule.
415
01:37:00,105 --> 01:37:03,271
- Que?
- I'd say the dinner was a success.
416
01:37:03,273 --> 01:37:05,408
They sent down
their compliments,
417
01:37:05,410 --> 01:37:07,643
so I think it must have been.
418
01:37:07,645 --> 01:37:10,145
Bueno, entonces,
why call attention to it?
419
01:37:10,147 --> 01:37:13,515
Would you show to advantage
in this story, do you think?
420
01:37:13,517 --> 01:37:16,118
But what do we say
if we're asked?
421
01:37:16,120 --> 01:37:17,886
There was a confusion in London.
422
01:37:17,888 --> 01:37:20,857
Monsieur Courbet was ill.
423
01:37:20,859 --> 01:37:23,493
If I were you,
I wouldn't mention it.
424
01:37:23,495 --> 01:37:25,293
Not unless they bring it up.
425
01:37:25,295 --> 01:37:27,162
Quite right.
426
01:37:32,169 --> 01:37:34,072
There you are.
427
01:37:35,572 --> 01:37:37,476
I've been looking everywhere.
428
01:37:40,311 --> 01:37:42,878
What's the matter, darling?
429
01:37:42,880 --> 01:37:46,349
Is it something I can help with?
430
01:37:46,351 --> 01:37:49,484
Judging by last night,
I doubt it.
431
01:37:50,922 --> 01:37:53,689
I just want to own my own life.
432
01:37:53,691 --> 01:37:56,525
I want to say things that
I think and do what I like.
433
01:37:56,527 --> 01:37:58,528
- Don't you now?
- No.
434
01:37:58,530 --> 01:38:01,430
I spend my time entertaining
people who bore me to death
435
01:38:01,432 --> 01:38:03,698
because they're entitled
to sit at our table.
436
01:38:03,700 --> 01:38:06,335
I attend committees
that I haven't chosen
437
01:38:06,337 --> 01:38:08,738
because they've chosen me.
438
01:38:08,740 --> 01:38:12,308
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
439
01:38:12,310 --> 01:38:14,743
And now my husband won't
be there when I have a baby.
440
01:38:14,745 --> 01:38:16,746
The woman in the lodge
441
01:38:16,748 --> 01:38:18,680
is entitled to that,
but I'm not.
442
01:38:29,660 --> 01:38:31,394
Early warning.
443
01:38:31,396 --> 01:38:33,229
Their Majesties
are getting ready to leave.
444
01:38:33,231 --> 01:38:34,829
Very good, milord.
445
01:38:39,971 --> 01:38:42,971
Darling, what's the matter?
446
01:38:42,973 --> 01:38:45,440
Nothing you can help with.
447
01:38:45,442 --> 01:38:47,178
Can't I try?
448
01:38:49,347 --> 01:38:50,880
Oh, uh, we should go up.
449
01:38:50,882 --> 01:38:52,480
Their Majesties
are on their way.
450
01:38:52,482 --> 01:38:54,684
Oh, right.
451
01:38:54,686 --> 01:38:56,418
Vamos.
452
01:38:56,420 --> 01:38:57,655
Up we go.
453
01:39:01,726 --> 01:39:03,993
So, you're off to London?
454
01:39:03,995 --> 01:39:06,796
They'll drop me at the station.
455
01:39:06,798 --> 01:39:09,232
Well, I hope
we can keep in touch.
456
01:39:09,234 --> 01:39:11,335
I feel I've finally
found a friend.
457
01:39:12,603 --> 01:39:14,670
Is that what you found,
Mr. Barrow?
458
01:39:14,672 --> 01:39:15,871
A friend?
459
01:39:20,878 --> 01:39:23,514
- Their Majesties are going.
- Thanks.
460
01:39:27,017 --> 01:39:29,018
I want you to have this.
461
01:39:29,020 --> 01:39:31,586
It's not much,
but I've had it for years.
462
01:39:31,588 --> 01:39:34,023
It'll remind you of me.
463
01:39:34,025 --> 01:39:35,824
That's the point, isn't it?
464
01:39:35,826 --> 01:39:38,527
So you can think of me
till we meet again?
465
01:39:41,331 --> 01:39:43,235
Gracias.
466
01:39:44,334 --> 01:39:45,667
Sr. Ellis,
467
01:39:45,669 --> 01:39:48,507
you must come!
468
01:40:01,018 --> 01:40:03,918
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
469
01:40:03,920 --> 01:40:07,055
Yes. I hope so, too.
470
01:40:07,057 --> 01:40:08,457
It isn't really goodbye
471
01:40:08,459 --> 01:40:10,059
when we'll see you all
this evening.
472
01:40:10,061 --> 01:40:11,926
We're looking forward
to the ball.
473
01:40:11,928 --> 01:40:14,764
Harewood
is such a wonderful house.
474
01:40:14,766 --> 01:40:17,466
Well, let's mount up, shall we?
475
01:40:19,704 --> 01:40:22,738
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
476
01:40:50,435 --> 01:40:52,801
Well done, everyone.
Shall we head back in?
477
01:40:55,572 --> 01:40:57,973
Mary, what are you
wearing to the ball?
478
01:40:57,975 --> 01:40:59,108
Oh, I don't know.
479
01:40:59,110 --> 01:41:02,644
Carson, what happened to
the royal servants last night?
480
01:41:02,646 --> 01:41:04,113
Hard to say, milord.
481
01:41:04,115 --> 01:41:06,716
They sort of gave up the ghost.
482
01:41:06,718 --> 01:41:09,452
Well, you managed splendidly.
483
01:41:09,454 --> 01:41:12,555
Although I could have done
without Molesley's aria.
484
01:41:12,557 --> 01:41:15,457
But please thank the staff
for saving the day.
485
01:41:18,463 --> 01:41:20,829
Oh, uh, Mrs. Bates?
486
01:41:20,831 --> 01:41:23,899
- Disculpeme.
- Puedo preguntarte algo?
487
01:41:23,901 --> 01:41:26,635
What did you give
Monsieur Courbet?
488
01:41:26,637 --> 01:41:29,003
A double dose
of a sleeping draught
489
01:41:29,005 --> 01:41:31,976
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
490
01:41:36,981 --> 01:41:40,616
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
491
01:41:40,618 --> 01:41:43,786
You could never be a fool to me.
492
01:41:43,788 --> 01:41:45,653
Do you mean that, really?
493
01:41:45,655 --> 01:41:47,021
I do.
494
01:41:47,023 --> 01:41:49,660
And I think you know how much.
495
01:42:00,036 --> 01:42:01,936
You're right, Mrs. Patmore.
496
01:42:01,938 --> 01:42:04,774
It's time I started
to plan my wedding.
497
01:42:04,776 --> 01:42:06,775
Well, I don't know
what took you so long.
498
01:42:06,777 --> 01:42:09,778
I wasn't sure before,
but I am now.
499
01:42:09,780 --> 01:42:12,448
Well, that's good to hear.
500
01:42:12,450 --> 01:42:14,850
I'm happy, Mrs. Patmore.
501
01:42:14,852 --> 01:42:17,853
I don't often say that,
but I am.
502
01:42:25,695 --> 01:42:28,430
Are you very shocked by it all?
503
01:42:28,432 --> 01:42:31,033
I should be. Interfering
with the palace staff
504
01:42:31,035 --> 01:42:33,735
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
505
01:42:33,737 --> 01:42:35,171
I don't know what came over me.
506
01:42:35,173 --> 01:42:37,473
But?
507
01:42:37,475 --> 01:42:39,140
They had it coming to them,
Elsie.
508
01:42:39,142 --> 01:42:42,010
Let's face it,
they had it coming in spades.
509
01:42:42,012 --> 01:42:43,778
Hola.
510
01:42:43,780 --> 01:42:45,747
What's this?
511
01:42:57,527 --> 01:42:59,194
Welcome back, Mr. Talbot.
512
01:42:59,196 --> 01:43:01,729
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
513
01:43:01,731 --> 01:43:03,466
Do you know where
I'll find Lady Mary?
514
01:43:03,468 --> 01:43:05,033
After everything that's gone on,
515
01:43:05,035 --> 01:43:07,536
I should think
she'll be lying down, sir.
516
01:43:07,538 --> 01:43:09,537
They all will be.
517
01:43:09,539 --> 01:43:10,905
Sounds ominous.
518
01:43:14,145 --> 01:43:17,246
That's nice that he's back
in time for the ball.
519
01:43:17,248 --> 01:43:21,082
And thank the Lord
we don't have to organize it.
520
01:43:35,700 --> 01:43:38,067
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
521
01:43:38,069 --> 01:43:39,868
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
522
01:43:39,870 --> 01:43:42,104
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
523
01:43:42,106 --> 01:43:43,805
Oh, never mind.
You're here now.
524
01:43:43,807 --> 01:43:45,841
And I don't have to go
to the ball alone
525
01:43:45,843 --> 01:43:47,609
like a sad little wallflower.
526
01:43:47,611 --> 01:43:49,043
Well, I'll only come
if you promise
527
01:43:49,045 --> 01:43:52,046
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
528
01:44:08,298 --> 01:44:10,165
- Good evening.
- Your Majesty.
529
01:44:10,167 --> 01:44:12,167
I suppose Maud has brought
530
01:44:12,169 --> 01:44:14,569
that scheming little minx
con ella.
531
01:44:14,571 --> 01:44:16,271
If you continue in this vein,
532
01:44:16,273 --> 01:44:18,006
you will only make yourself
look stupid.
533
01:44:18,008 --> 01:44:20,943
- What-what do you mean?
- What I say.
534
01:44:20,945 --> 01:44:22,845
Are you keeping something
from me?
535
01:44:22,847 --> 01:44:24,313
Come with me.
536
01:44:24,315 --> 01:44:25,784
Que?
537
01:44:27,852 --> 01:44:29,251
Why aren't you happy?
538
01:44:29,253 --> 01:44:31,019
I thought you'd be delirious.
539
01:44:31,021 --> 01:44:34,723
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
540
01:44:34,725 --> 01:44:36,792
But how will you manage Henry?
541
01:44:36,794 --> 01:44:39,761
By altering the way
we manage each other.
542
01:44:39,763 --> 01:44:41,262
And it may not be easy,
543
01:44:41,264 --> 01:44:44,033
but I've decided
that I'm staying with him.
544
01:44:44,035 --> 01:44:46,301
I just don't understand
what changed your mind.
545
01:44:46,303 --> 01:44:48,304
It was something
Mr. Branson said
546
01:44:48,306 --> 01:44:50,605
about deciding what matters.
547
01:44:50,607 --> 01:44:53,609
For me, the Crown matters more
than any of us.
548
01:44:53,611 --> 01:44:55,210
I can make it work.
549
01:44:55,212 --> 01:44:57,979
Branson? The Irish republican?
550
01:44:57,981 --> 01:45:00,181
Oh, you're well-informed.
551
01:45:00,183 --> 01:45:02,016
I'm better informed
than you know.
552
01:45:02,018 --> 01:45:04,353
So, he persuaded you to do this?
553
01:45:04,355 --> 01:45:06,854
Oh, we were talking
after the parade.
554
01:45:06,856 --> 01:45:08,592
Oh, there he is.
555
01:45:09,860 --> 01:45:11,225
Ah.
556
01:45:11,227 --> 01:45:14,762
Say something nice. Please.
557
01:45:14,764 --> 01:45:17,232
I have to say, it's
been very quiet without you.
558
01:45:17,234 --> 01:45:19,768
Sr. Branson.
559
01:45:19,770 --> 01:45:23,973
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
560
01:45:23,975 --> 01:45:26,074
- Do you, sir?
- Certainly.
561
01:45:26,076 --> 01:45:29,310
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
562
01:45:29,312 --> 01:45:31,081
More than one.
563
01:45:37,855 --> 01:45:39,287
What was that all about?
564
01:45:39,289 --> 01:45:41,256
I'll tell you when we're alone.
565
01:45:41,258 --> 01:45:43,257
Why more than one?
566
01:45:44,395 --> 01:45:45,860
Quien es ella?
567
01:45:45,862 --> 01:45:47,261
That's Princess Mary.
568
01:45:47,263 --> 01:45:49,364
She was at Downton
for the parade yesterday.
569
01:45:49,366 --> 01:45:50,899
Didn't you see her?
570
01:45:50,901 --> 01:45:52,301
Not at the parade.
571
01:45:52,303 --> 01:45:55,173
But I saw her afterwards
at the tea.
572
01:46:11,288 --> 01:46:13,855
So, you see,
she has Brompton blood,
573
01:46:13,857 --> 01:46:15,957
albeit from an unusual angle.
574
01:46:15,959 --> 01:46:18,092
Why did you not say this
long ago?
575
01:46:18,094 --> 01:46:20,194
It seemed too great a leap
para ti.
576
01:46:20,196 --> 01:46:22,730
Well, who do you think I am?
577
01:46:22,732 --> 01:46:25,434
Some maiden aunt
who's never left the village?
578
01:46:25,436 --> 01:46:27,903
Obviously not.
579
01:46:27,905 --> 01:46:31,974
Well, don't think I approve,
because I don't.
580
01:46:31,976 --> 01:46:34,810
But at least I understand.
581
01:46:34,812 --> 01:46:37,712
Does Miss Smith know the truth?
582
01:46:37,714 --> 01:46:39,715
Yes, she does.
583
01:46:39,717 --> 01:46:42,150
When I get home,
I will hire another maid,
584
01:46:42,152 --> 01:46:43,885
and Lucy can be my companion.
585
01:46:43,887 --> 01:46:45,186
Well, that's much more suitable.
586
01:46:45,188 --> 01:46:47,189
And I'm afraid
you'll dislike it,
587
01:46:47,191 --> 01:46:49,390
but she says
that she and Tom Branson
588
01:46:49,392 --> 01:46:51,126
have agreed to correspond.
589
01:46:51,128 --> 01:46:52,694
Dislike it?
590
01:46:52,696 --> 01:46:54,930
I will lick the stamps myself.
591
01:46:59,270 --> 01:47:02,304
You are amazing, Violet.
592
01:47:02,306 --> 01:47:04,006
You haven't won, you know.
593
01:47:04,008 --> 01:47:06,108
I don't believe in defeat.
594
01:47:06,110 --> 01:47:07,975
But we can hammer this out
595
01:47:07,977 --> 01:47:10,479
when you come back to stay,
you and Lucy,
596
01:47:10,481 --> 01:47:13,015
when you've finished
your tour of duty.
597
01:47:13,017 --> 01:47:16,154
You mean I am once more
a member of this family?
598
01:47:21,459 --> 01:47:24,193
She's right, you know.
Brompton is gone.
599
01:47:24,195 --> 01:47:26,862
And you must all learn
to live with it.
600
01:47:26,864 --> 01:47:29,765
I think we can get it back.
601
01:47:29,767 --> 01:47:32,234
For Tom, at least.
602
01:47:32,236 --> 01:47:35,203
That's why we need the girl
back here.
603
01:47:35,205 --> 01:47:37,405
Oh, Violet.
604
01:47:37,407 --> 01:47:41,143
After all these years,
you still astonish me.
605
01:47:41,145 --> 01:47:43,278
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
606
01:47:43,280 --> 01:47:45,012
and not a disappointment.
607
01:47:48,319 --> 01:47:50,985
- It's very important.
- Quite right.
608
01:47:50,987 --> 01:47:53,154
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
609
01:47:53,156 --> 01:47:54,823
There you are, Hexham.
610
01:47:54,825 --> 01:47:57,926
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
611
01:47:57,928 --> 01:48:00,095
but we'll find something else
for you to do.
43783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.