All language subtitles for Donzoko aka The Lower Depths (1957) 720p BRRiP x264 AAC [Team Nanban]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,994 --> 00:00:10,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,882
FROM THE 1958 CULTURAL FESTIVAL
2
00:00:09,801 --> 00:00:20,185
TOHO CO., LTD.
3
00:00:27,777 --> 00:00:34,033
THE LOWER DEPTHS
4
00:00:36,619 --> 00:00:39,830
Produced by
AKIRA KUROSAWA
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,917
Screenplay by
HIDEO OGUNI and AKIRA KUROSAWA
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,045
Based on Maxim Gorky's
Lower Depths
7
00:00:46,296 --> 00:00:50,049
Cinematography by KAZUO YAMASAKI
Art Direction by YOSHIRO MURAKI
8
00:00:50,091 --> 00:00:53,552
Sound by FUMIO YANOGUCHI
Lighting by SHIGERU MORI
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,972
Music by
MASARU SATO
10
00:01:01,019 --> 00:01:03,145
STARRING
11
00:01:03,355 --> 00:01:08,525
TOSHIRO MIFUNE
ISUZU YAMADA
12
00:01:08,735 --> 00:01:13,822
KYOKO KAGAWA
GANJIRO NAKAMURA
13
00:01:14,032 --> 00:01:17,076
MINORU CHIAKI
KAMATARI FUJIWARA
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,412
AKEMI NEGISHI
15
00:01:21,247 --> 00:01:24,124
KOJI MITSUl
EIJIRO TONO
16
00:01:24,376 --> 00:01:27,211
EIKO MIYOSHI
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,214
BOKUZEN HIDARI
18
00:01:34,260 --> 00:01:39,515
Directed by
AKIRA KUROSAWA
19
00:01:48,108 --> 00:01:50,984
It's just an old rubbish heap.
20
00:02:04,916 --> 00:02:07,292
Yeah, and so?
21
00:02:07,377 --> 00:02:12,756
Like I said, I've had it
with the housewife business.
22
00:02:16,219 --> 00:02:18,554
What are you moaning about?
23
00:02:18,888 --> 00:02:20,723
It's ridiculous.
24
00:02:20,807 --> 00:02:24,393
Even if his family was stinking rich,
I'd never...
25
00:02:24,477 --> 00:02:26,061
You're a liar.
26
00:02:26,146 --> 00:02:29,148
- What?
- I said you're a liar.
27
00:02:29,691 --> 00:02:32,693
Aren't you getting hitched
to Deputy Shimazo?
28
00:02:33,528 --> 00:02:35,779
That's all you live for.
29
00:02:50,962 --> 00:02:53,005
Damn it! Quit poking me!
30
00:02:53,089 --> 00:02:56,884
There you were,
daydreaming again,
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,594
so I just woke you up.
32
00:02:58,678 --> 00:03:01,472
Leave me be.
I'm not bothering you.
33
00:03:07,228 --> 00:03:10,731
There you go again.
Cut it out.
34
00:03:10,815 --> 00:03:13,609
Lay off the stupid dreams.
35
00:03:13,777 --> 00:03:16,820
You're just a two-bit,
slam-bam whore.
36
00:03:16,905 --> 00:03:20,908
Stop imagining
you're some kind of virgin.
37
00:03:25,246 --> 00:03:28,707
All women are liars.
They even lie to themselves.
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,959
Shut up! Look who's talking!
39
00:03:31,628 --> 00:03:33,754
Your wife's out of service,
40
00:03:33,838 --> 00:03:37,257
so you're sniffing
all the bottoms like a dog.
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,967
What the hell!
42
00:03:39,552 --> 00:03:40,886
On the money, huh!
43
00:03:40,929 --> 00:03:43,055
- Bitch!
- Darling.
44
00:03:43,556 --> 00:03:47,142
Another day of fighting, is it?
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,853
Please don't shout.
46
00:03:49,938 --> 00:03:53,565
There you go, whimpering again.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,443
Day in and day out.
48
00:03:56,528 --> 00:04:01,699
Can't you at least let me
die in peace?
49
00:04:02,784 --> 00:04:06,495
Our racket's not gonna interfere.
50
00:04:07,914 --> 00:04:10,916
Why do you put up
with this scoundrel?
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,960
Leave me alone.
52
00:04:13,169 --> 00:04:16,171
Just leave me alone.
53
00:04:23,054 --> 00:04:27,266
I mean it. You were too forgiving
for your own good.
54
00:04:28,768 --> 00:04:32,187
Does that feel a little better?
55
00:04:33,398 --> 00:04:37,609
Hey, Otaki, time to go
or we'll lose our spot.
56
00:04:44,284 --> 00:04:45,951
Want some candy?
57
00:04:46,077 --> 00:04:47,828
You're sweet,
58
00:04:47,912 --> 00:04:50,581
but don't waste it on me.
59
00:04:50,665 --> 00:04:53,083
Oh, go ahead.
60
00:04:53,585 --> 00:04:55,669
Candy soothes your throat.
61
00:04:55,754 --> 00:04:59,506
Sorry. It's our merchandise.
I'll leave it here.
62
00:05:03,803 --> 00:05:05,304
Hey, Your Excellency.
63
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
You scoundrel!
64
00:05:35,919 --> 00:05:37,836
Who socked me last night?
65
00:05:37,921 --> 00:05:39,213
What does it matter?
66
00:05:39,255 --> 00:05:42,341
Oh, it matters, all right.
Who was it?
67
00:05:43,134 --> 00:05:46,679
You cheat at gambling,
you get it in the face, all right.
68
00:05:50,642 --> 00:05:53,060
Oh, I remember.
69
00:05:53,103 --> 00:05:54,353
Damn it! Ouch!
70
00:05:58,108 --> 00:06:03,070
Just you wait.
You really will go to hell.
71
00:06:03,571 --> 00:06:05,864
Don't be ridiculous.
72
00:06:05,949 --> 00:06:09,368
How can you go to hell
if you're already there?
73
00:06:09,452 --> 00:06:10,994
What the...
74
00:06:11,955 --> 00:06:14,456
Get down from there
and start scrubbing.
75
00:06:15,417 --> 00:06:18,877
It's my lord's turn today.
76
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
Hey! My lord!
77
00:06:21,506 --> 00:06:23,841
Who's got the time?
78
00:06:24,467 --> 00:06:27,845
I'm hitting the road with Otaki.
79
00:06:27,929 --> 00:06:30,222
I don't give a rat's ass.
80
00:06:30,306 --> 00:06:32,933
It's your damned turn to clean up.
81
00:06:33,018 --> 00:06:36,937
I refuse to do anybody else's work.
82
00:06:37,814 --> 00:06:42,192
If you won't,
the princess has volunteered.
83
00:06:42,277 --> 00:06:44,445
Of all the nerve!
84
00:06:46,197 --> 00:06:48,073
Off we go, Your Excellency.
85
00:07:02,339 --> 00:07:04,256
Feels awful heavy today.
86
00:07:06,134 --> 00:07:08,385
One helluva lord, he is.
87
00:07:09,929 --> 00:07:10,929
Hey!
88
00:07:15,185 --> 00:07:17,686
My turn again.
89
00:07:19,064 --> 00:07:21,899
Honey.
90
00:07:21,983 --> 00:07:23,400
What?
91
00:07:23,485 --> 00:07:27,696
I'm all set.
You help yourself.
92
00:07:29,449 --> 00:07:32,785
Aren't you going to eat?
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,704
There's no point.
94
00:07:35,747 --> 00:07:38,540
But you've got to work.
95
00:07:38,625 --> 00:07:41,627
Don't brood like that.
It's not like you're...
96
00:07:41,711 --> 00:07:45,589
I've had it.
Won't be long now.
97
00:07:45,674 --> 00:07:48,676
Help yourself.
98
00:08:25,046 --> 00:08:26,922
I swear it's true.
99
00:08:27,090 --> 00:08:30,968
I can't risk breathing dust.
100
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
Doc's orders.
101
00:08:32,929 --> 00:08:37,933
"Your bitol organs are
poisoned with alcohol."
102
00:08:38,018 --> 00:08:39,601
You mean "vital organs."
103
00:08:39,686 --> 00:08:43,439
That's right, my bitol organs.
104
00:08:43,773 --> 00:08:46,900
It's definitely gone to your tongue.
105
00:08:47,027 --> 00:08:50,362
Another six months
and you'll have full-blown palsy.
106
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Don't be ridiculous.
107
00:08:53,199 --> 00:08:55,534
I'm serious here.
108
00:08:55,618 --> 00:09:01,582
It's just that my bitol organs
have alcohol poisoning.
109
00:09:02,751 --> 00:09:05,169
It's just... that, huh?
110
00:09:06,463 --> 00:09:08,297
That's right.
111
00:09:08,340 --> 00:09:13,302
In other words, I can't clean
because I'll breathe dust.
112
00:09:14,929 --> 00:09:19,308
They say, "A little sake
may longevity assure,
113
00:09:19,351 --> 00:09:21,477
but taken to excess..."
114
00:09:21,561 --> 00:09:23,479
What the hell is that?
115
00:09:23,521 --> 00:09:26,148
A little ditty. I know more.
116
00:09:26,608 --> 00:09:30,152
"The sycophant flatters
with forked tongue."
117
00:09:30,236 --> 00:09:31,820
What the hell was that?
118
00:09:31,905 --> 00:09:33,781
Don't know. Forgot.
119
00:09:33,865 --> 00:09:35,074
Then why spout 'em?
120
00:09:35,909 --> 00:09:37,659
You got a point.
121
00:09:37,702 --> 00:09:42,164
All to say,
I'm sick and tired of clichés.
122
00:09:43,458 --> 00:09:47,127
Day in, day out, every last idiot
spouting the same old crap.
123
00:09:47,379 --> 00:09:50,089
So I prefer these silly ditties.
124
00:09:50,173 --> 00:09:54,551
We got lots of those
in the theatre, too.
125
00:09:54,886 --> 00:09:57,221
Um... let's see.
126
00:10:00,475 --> 00:10:02,017
lsn't it time you got started?
127
00:10:02,894 --> 00:10:07,439
Cut the racket.
I'm considering my options here.
128
00:10:10,777 --> 00:10:13,570
I just can't call it up.
129
00:10:13,655 --> 00:10:16,073
I can't remember a thing.
130
00:10:16,616 --> 00:10:19,743
And I did my share of studying.
131
00:10:19,869 --> 00:10:23,247
Who needs learning?
132
00:10:23,331 --> 00:10:27,167
It's your natural gifts that matter.
133
00:10:27,252 --> 00:10:30,087
An actor I know
134
00:10:30,171 --> 00:10:35,759
is a dimwit who can't count higher
than the fingers on his hands.
135
00:10:36,302 --> 00:10:40,973
But once he gets on stage,
the audience goes so wild,
136
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
you'd think the house
would split in two.
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,437
Hey, gimme five pennies.
138
00:10:46,521 --> 00:10:48,689
I've only got two.
139
00:10:48,773 --> 00:10:53,277
What you're born with
is what matters most.
140
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Gimme five pennies.
141
00:10:55,071 --> 00:10:58,615
If you do, I'll consider
your "naturally gifted actor"
142
00:10:58,658 --> 00:11:02,995
a star-billing, tip-top, top-notch,
sterling-silver actor.
143
00:11:08,376 --> 00:11:10,085
Hey, gimme five pennies.
144
00:11:10,170 --> 00:11:11,837
Eat shit!
145
00:11:11,921 --> 00:11:16,425
Stop barking.
I'm more than aware of your poverty.
146
00:11:16,760 --> 00:11:21,972
Oh, honey, I can't breathe.
I can't bear it...
147
00:11:22,057 --> 00:11:23,599
What do you want me to do?
148
00:11:23,683 --> 00:11:25,225
Open the door for her.
149
00:11:25,310 --> 00:11:26,685
Can't oblige.
150
00:11:27,228 --> 00:11:30,147
Unlike you,
I'm freezing here on the floor.
151
00:11:30,190 --> 00:11:32,274
I'm not the one
who wants the door open.
152
00:11:32,359 --> 00:11:33,984
One "yes" leads to a thousand.
153
00:11:34,069 --> 00:11:36,362
Oh, my bones.
154
00:11:36,446 --> 00:11:39,907
Time to go pick up some boards.
155
00:11:57,717 --> 00:12:02,805
Hey, the landlord and his wife sure are
making themselves scarce today.
156
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
Be grateful if they've both croaked.
157
00:12:25,829 --> 00:12:29,081
How are you?
Not feeling so great?
158
00:12:29,124 --> 00:12:32,751
I can't... breathe.
159
00:12:32,836 --> 00:12:36,588
What do you say I take you outside?
160
00:12:37,298 --> 00:12:41,719
It's just about time
for the sun to hit that vacant lot.
161
00:12:42,387 --> 00:12:45,097
Come on. Get up.
162
00:12:47,976 --> 00:12:51,603
Get ahold of yourself.
You okay there?
163
00:13:03,992 --> 00:13:06,869
I'm sick, too.
My bitol organs are...
164
00:13:09,664 --> 00:13:12,291
My bitol organs are poisoned.
165
00:13:12,375 --> 00:13:16,837
You make quite a pair.
Off to a double suicide?
166
00:13:16,880 --> 00:13:21,342
Stop blocking the runway.
You're ruining our dramatic exit.
167
00:13:42,447 --> 00:13:44,573
Scraping away as usual, huh?
168
00:13:44,657 --> 00:13:45,657
What?
169
00:13:45,700 --> 00:13:49,620
Just admiring
the sweat of your brow.
170
00:13:57,879 --> 00:14:00,255
Seen my old lady anywhere?
171
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
Wouldn't know.
172
00:14:07,347 --> 00:14:11,100
By the way, you're taking up
an awful lot of space
173
00:14:11,184 --> 00:14:13,769
for 30 pennies a month rent.
174
00:14:13,853 --> 00:14:17,648
Three mats' worth for bedtime
and taking over the common room.
175
00:14:18,149 --> 00:14:20,651
I'm raising your rent by 10 pennies.
176
00:14:20,735 --> 00:14:22,903
Why not just strangle me?
177
00:14:23,905 --> 00:14:28,117
Because I wouldn't get
a single penny out of that.
178
00:14:28,243 --> 00:14:33,205
Why not live a long life
and enjoy yourself?
179
00:14:33,289 --> 00:14:34,581
Wanna fight?
180
00:14:36,126 --> 00:14:37,876
Hey! Ouch!
181
00:14:38,294 --> 00:14:40,087
Don't scare me.
182
00:14:43,883 --> 00:14:47,136
I settled your wife in the sunlight.
183
00:14:47,220 --> 00:14:50,264
Bundled her up nice and cozy.
184
00:14:51,099 --> 00:14:53,600
You're a kind man.
185
00:14:53,685 --> 00:14:56,645
You did a good thing.
186
00:14:56,688 --> 00:15:01,900
"A life of kindness
will someday be rewarded."
187
00:15:02,235 --> 00:15:04,319
When, I'd like to know?
188
00:15:04,487 --> 00:15:06,030
In the next world.
189
00:15:06,114 --> 00:15:10,784
I say I want my rewards
right here and now.
190
00:15:12,662 --> 00:15:15,664
Cut my debts in half.
191
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Surely you jest.
192
00:15:19,669 --> 00:15:21,170
Listen here.
193
00:15:21,254 --> 00:15:25,299
Human kindness can't be bought
for pennies or silver.
194
00:15:25,342 --> 00:15:27,634
Kindness is kindness.
195
00:15:27,719 --> 00:15:32,097
Pennies and silver are pennies and silver.
Can't mix the wheat with the chaff.
196
00:15:33,058 --> 00:15:35,601
You half-dead, greedy bastard!
197
00:15:49,699 --> 00:15:52,618
Everybody runs off at the sight of me.
198
00:15:53,411 --> 00:15:55,662
You'd drive away the devil himself.
199
00:15:56,706 --> 00:15:58,749
Helluva greeting.
200
00:15:59,542 --> 00:16:04,421
But you know,
I consider all of you my children.
201
00:16:05,757 --> 00:16:08,342
A landlord is just like a parent.
202
00:16:08,426 --> 00:16:10,636
Just like the devil.
203
00:16:15,392 --> 00:16:19,436
Hey, by the way,
is Sutekichi in?
204
00:16:19,896 --> 00:16:21,689
See for yourself.
205
00:16:35,995 --> 00:16:38,622
Sutekichi, hey.
206
00:16:40,750 --> 00:16:42,084
Who's that?
207
00:16:42,127 --> 00:16:44,712
It's me.
208
00:16:45,588 --> 00:16:47,506
What do you want?
209
00:16:47,590 --> 00:16:49,216
Can I open the door?
210
00:16:49,259 --> 00:16:52,720
Might as well open Pandora's box.
211
00:16:54,014 --> 00:16:57,099
What the hell's
that supposed to mean?
212
00:16:57,183 --> 00:17:00,769
- What did you say?
- Just talking to myself.
213
00:17:04,441 --> 00:17:05,774
Hey.
214
00:17:07,277 --> 00:17:08,736
Open up.
215
00:17:08,820 --> 00:17:10,279
Why won't you open up?
216
00:17:10,321 --> 00:17:11,488
Hey.
217
00:17:13,616 --> 00:17:14,783
Open up!
218
00:17:15,869 --> 00:17:17,703
Damn it.
219
00:17:19,372 --> 00:17:21,832
What a hullabaloo.
What is it?
220
00:17:21,916 --> 00:17:23,417
Oh, no.
221
00:17:26,212 --> 00:17:28,213
Nothing, really.
222
00:17:28,298 --> 00:17:29,923
Did you bring my money?
223
00:17:30,008 --> 00:17:31,425
Money? What money?
224
00:17:31,509 --> 00:17:34,511
Three silver coins.
Payment for last night's merchandise.
225
00:17:34,596 --> 00:17:36,013
Last night's merchandise?
226
00:17:36,097 --> 00:17:37,473
No use bluffing.
227
00:17:37,515 --> 00:17:40,017
The coral hairpin
in the gold lacquer box,
228
00:17:40,101 --> 00:17:42,102
the tortoiseshell comb and pins.
229
00:17:42,187 --> 00:17:44,146
Sold 'em to you last night
for five silver coins.
230
00:17:45,315 --> 00:17:48,734
You already gave me two.
I want the other three.
231
00:17:50,695 --> 00:17:54,031
I know I'm a thief.
That makes you my fence.
232
00:17:54,115 --> 00:17:55,532
What? I never...
233
00:17:55,575 --> 00:17:57,409
Shut up! Get out!
234
00:17:57,494 --> 00:17:59,161
You bastard!
235
00:18:02,040 --> 00:18:03,457
And come back with the cash!
236
00:18:03,750 --> 00:18:05,167
And the curtain falls.
237
00:18:05,210 --> 00:18:07,252
Truly entertaining.
238
00:18:07,337 --> 00:18:09,129
What the hell did he want?
239
00:18:09,214 --> 00:18:12,675
What else?
Chasing after his old lady.
240
00:18:15,345 --> 00:18:16,720
But listen...
241
00:18:17,889 --> 00:18:19,890
why don't you just get rid of him?
242
00:18:21,309 --> 00:18:23,727
Kill him and I'm banished for sure.
243
00:18:24,270 --> 00:18:26,271
No, you just finesse the details,
244
00:18:27,190 --> 00:18:29,775
then take Osugi as your wife
245
00:18:29,859 --> 00:18:32,653
and settle down as the landlord here.
246
00:18:32,737 --> 00:18:34,905
That's a helluva pretty picture.
247
00:18:34,989 --> 00:18:37,700
You plan to impose
on my good nature
248
00:18:37,742 --> 00:18:40,285
and drink me out of house and home.
249
00:18:44,749 --> 00:18:48,002
Greedy bastard.
Woke me up from a sound sleep.
250
00:18:51,089 --> 00:18:53,382
I was having a great dream.
251
00:18:54,259 --> 00:18:55,759
I was fishing,
252
00:18:55,844 --> 00:18:59,596
and I'd just hooked
this monster snapper.
253
00:19:00,640 --> 00:19:03,100
Truly a dream fish.
254
00:19:03,768 --> 00:19:06,645
I was just about to land that fish.
255
00:19:06,730 --> 00:19:09,606
That's no snapper.
That's Osugi.
256
00:19:09,649 --> 00:19:11,775
You landed Osugi long ago.
257
00:19:11,860 --> 00:19:13,110
Who asked you?
258
00:19:13,153 --> 00:19:15,362
Scram, the bitch and the lot of you.
259
00:19:17,157 --> 00:19:19,616
It's cold as hell out there.
260
00:19:19,784 --> 00:19:22,911
Why didn't you bring
your wife back with you?
261
00:19:23,163 --> 00:19:25,330
She'll freeze to death.
262
00:19:25,415 --> 00:19:28,625
Okayo took her
to the landlord's kitchen.
263
00:19:29,336 --> 00:19:31,128
Hell to pay if they catch her.
264
00:19:31,171 --> 00:19:34,465
Why worry?
Said she'd bring her right home.
265
00:19:35,008 --> 00:19:37,926
Brother Sutekichi,
gimme five pennies.
266
00:19:38,011 --> 00:19:42,222
Stop it with the five-penny thing.
You've gotta think big.
267
00:19:43,058 --> 00:19:48,103
Hey, Brother Sutekichi,
front us some silver, won't you?
268
00:19:48,188 --> 00:19:50,022
Better fork over now,
269
00:19:50,106 --> 00:19:52,358
before you hit me
for a whole silver coin.
270
00:19:55,028 --> 00:19:56,362
There.
271
00:19:57,155 --> 00:19:59,490
How magnificent.
272
00:20:00,367 --> 00:20:02,910
A thief is a poor man's best friend.
273
00:20:02,994 --> 00:20:06,872
You just rake it in,
without lifting a finger.
274
00:20:07,040 --> 00:20:08,457
Lift a finger?
275
00:20:08,708 --> 00:20:10,876
If work made life easy, he'd do it.
276
00:20:10,960 --> 00:20:12,336
Us, too.
277
00:20:13,171 --> 00:20:16,298
But that's hardly
the way of the world.
278
00:20:16,758 --> 00:20:19,009
Danjuro, let's go get a drink.
279
00:20:19,052 --> 00:20:22,221
Hey, consider me on board.
280
00:20:24,432 --> 00:20:27,059
I can drink my fill.
281
00:20:39,572 --> 00:20:42,533
How's the old lady doing?
282
00:20:42,575 --> 00:20:44,576
Seems like her time's...
283
00:20:59,259 --> 00:21:03,387
Watching you work, I'd say there's
no point to that scraping at all.
284
00:21:03,430 --> 00:21:05,014
What am I supposed to do, then?
285
00:21:05,098 --> 00:21:05,889
Nothing.
286
00:21:07,267 --> 00:21:08,392
Then how will I eat?
287
00:21:08,476 --> 00:21:10,310
You'll get by, like the others.
288
00:21:11,021 --> 00:21:14,773
I may be down, but I'm a craftsman.
Not like this crew.
289
00:21:16,943 --> 00:21:22,531
Don't tell me you don't think
I'll make it out of here.
290
00:21:23,074 --> 00:21:24,408
I'll get out.
291
00:21:24,492 --> 00:21:26,702
Tear off my limbs
and I'll crawl out.
292
00:21:27,162 --> 00:21:31,582
Just you watch.
Soon as the old lady dies...
293
00:21:34,085 --> 00:21:36,837
It's only been six months
since I landed here,
294
00:21:36,921 --> 00:21:40,132
but it feels more like
five or six years.
295
00:21:41,176 --> 00:21:43,594
What the hell would you know?
296
00:21:43,678 --> 00:21:45,804
Talk about the pot
calling the kettle black!
297
00:21:45,847 --> 00:21:48,390
I let you rattle on and listen to you!
298
00:21:56,066 --> 00:21:57,733
Hey, Okayo.
299
00:22:00,862 --> 00:22:03,781
What? A stranger?
300
00:22:08,119 --> 00:22:11,205
Pleasure to make your acquaintance.
301
00:22:11,498 --> 00:22:14,124
Says he'll settle here till spring.
302
00:22:15,835 --> 00:22:18,545
Where's my spot?
303
00:22:26,221 --> 00:22:28,180
This one's available.
304
00:22:29,057 --> 00:22:32,017
That's just fine and dandy.
305
00:22:32,686 --> 00:22:34,687
For an old geezer like me,
306
00:22:34,854 --> 00:22:38,524
any warm spot is paradise.
307
00:22:41,277 --> 00:22:43,987
Strange old geezer, huh, Okayo?
308
00:22:44,155 --> 00:22:46,573
A long way better than your lot.
309
00:22:49,369 --> 00:22:51,495
Hardly a board to be found.
310
00:22:52,956 --> 00:22:57,501
By the way, tinker man, you should
take better care of your wife.
311
00:22:57,585 --> 00:22:58,877
She's not long for the world.
312
00:22:58,920 --> 00:23:00,462
I know that.
313
00:23:00,547 --> 00:23:02,256
That's fine, then.
314
00:23:02,340 --> 00:23:04,883
Come pick her up, then.
315
00:23:07,429 --> 00:23:08,971
Hey, Okayo.
316
00:23:14,436 --> 00:23:16,520
I've got something for you.
317
00:23:18,273 --> 00:23:21,191
Look. Real tortoiseshell.
318
00:23:22,277 --> 00:23:24,528
- No, thanks.
- Why not?
319
00:23:24,612 --> 00:23:26,488
Ask yourself that question.
320
00:23:33,288 --> 00:23:35,247
What's her problem?
321
00:23:48,887 --> 00:23:50,763
She won't give me the time of day.
322
00:23:50,847 --> 00:23:53,182
She's a tough one.
323
00:23:55,935 --> 00:23:57,978
She doesn't care about my feelings.
324
00:23:58,188 --> 00:23:59,772
What feelings are those?
325
00:24:00,357 --> 00:24:03,067
I really feel bad for her.
I can't let her be.
326
00:24:03,485 --> 00:24:05,069
More's the pity.
327
00:24:05,153 --> 00:24:07,154
Screw you.
328
00:24:08,031 --> 00:24:10,532
I really feel sorry for her.
329
00:24:10,658 --> 00:24:12,493
No telling what'll happen
to her here.
330
00:24:12,577 --> 00:24:16,288
You've fallen for her hard.
But listen: You watch out.
331
00:24:16,706 --> 00:24:18,916
Osugi finds out, it'll be hell to pay.
332
00:24:20,085 --> 00:24:24,171
That bitch wouldn't think twice
about murder. Even her own sister.
333
00:24:24,255 --> 00:24:25,839
Quit yapping! It's bad luck.
334
00:24:25,924 --> 00:24:28,384
Just wait and see.
335
00:24:41,815 --> 00:24:44,608
Quit wailing, Gramps.
336
00:24:47,570 --> 00:24:48,696
I told you to stop!
337
00:24:51,700 --> 00:24:53,075
Doesn't please you?
338
00:24:53,159 --> 00:24:54,576
No sour notes for me.
339
00:24:55,829 --> 00:25:01,417
That's a shame.
I thought I carried a fine tune.
340
00:25:01,751 --> 00:25:03,669
If you say so.
341
00:25:06,423 --> 00:25:07,923
You're a foxy old geezer.
342
00:25:17,600 --> 00:25:21,020
Hey, my lord, that candy lady
buy you a drink?
343
00:25:22,063 --> 00:25:25,107
These days,
it's not a sure thing anymore.
344
00:25:26,276 --> 00:25:27,985
Want me to buy you one?
345
00:25:28,778 --> 00:25:30,612
I'd be ever in your debt.
346
00:25:31,364 --> 00:25:34,158
But first, circle three times
and yelp.
347
00:25:34,284 --> 00:25:35,409
What the...
348
00:25:35,493 --> 00:25:37,536
Just get on all fours and yelp.
349
00:25:38,121 --> 00:25:41,123
Time was, you were
a swaggering, well-armed samurai.
350
00:25:43,001 --> 00:25:44,710
Yeah, so what?
351
00:25:44,794 --> 00:25:46,045
That's why.
352
00:25:46,129 --> 00:25:49,048
Do me good to make you yelp.
353
00:25:49,132 --> 00:25:51,050
All right! I'll yelp!
354
00:25:53,345 --> 00:25:55,304
But listen up, bonehead.
355
00:25:56,556 --> 00:25:58,766
The shape I'm in now,
we're about even.
356
00:25:59,559 --> 00:26:02,102
What's the good
of making me yelp now?
357
00:26:02,562 --> 00:26:04,980
You should've made me do it before.
358
00:26:05,023 --> 00:26:06,023
He's got a point.
359
00:26:09,944 --> 00:26:12,446
There's reason in his reasoning.
360
00:26:13,323 --> 00:26:14,907
What's past is past.
361
00:26:15,158 --> 00:26:17,284
Down here, we've no Lords
or Excellencies.
362
00:26:17,369 --> 00:26:22,539
But let me ask you:
Were you really a lord once?
363
00:26:23,249 --> 00:26:28,003
I've seen two or three lords
in my time.
364
00:26:30,215 --> 00:26:32,591
But it seems to me,
365
00:26:32,676 --> 00:26:36,136
for a lord, your fall from grace
landed you flat on your ass.
366
00:26:42,602 --> 00:26:45,062
You wouldn't know, but...
367
00:26:45,188 --> 00:26:48,399
in the old days
I lived in the lap of luxury.
368
00:26:50,360 --> 00:26:52,319
As the shogun's vassal,
369
00:26:52,404 --> 00:26:55,072
I was in the inner circle,
no matter how poor.
370
00:26:55,407 --> 00:26:58,242
From first light to last,
I ordered everybody around.
371
00:26:59,744 --> 00:27:02,204
In the bath, I never washed or dried.
372
00:27:02,288 --> 00:27:04,873
My maid took care of all that.
373
00:27:04,916 --> 00:27:06,458
Liar!
374
00:27:06,710 --> 00:27:09,378
What the hell, you two-bit whore!
375
00:27:09,421 --> 00:27:12,339
And who hounds
that whore for pennies?
376
00:27:17,762 --> 00:27:21,432
This world is filled
with ups and downs.
377
00:27:21,516 --> 00:27:24,059
Take turns lending
a helping hand in times of need.
378
00:27:24,310 --> 00:27:26,478
That's as it should be.
379
00:27:26,938 --> 00:27:29,940
Hey, stranger, hold your tongue.
380
00:27:31,109 --> 00:27:33,610
Watch out or you won't
even see me draw!
381
00:27:34,029 --> 00:27:36,405
With bare hands?
382
00:27:36,573 --> 00:27:38,741
Your sword being...
383
00:27:39,075 --> 00:27:42,036
- He's got a point.
- Excellent.
384
00:27:44,873 --> 00:27:47,291
I was just joking.
385
00:27:47,334 --> 00:27:49,084
I've got no sword.
386
00:27:49,127 --> 00:27:52,963
Liar. Here's your blade.
387
00:27:53,006 --> 00:27:55,966
'Course these days
the thing won't even split wood.
388
00:27:59,304 --> 00:28:02,389
That's what you call
adding insult to injury.
389
00:28:03,683 --> 00:28:06,810
My lord, follow me.
I'll buy you a drink.
390
00:28:07,729 --> 00:28:09,229
I'm grateful.
391
00:28:11,441 --> 00:28:15,527
Gramps, you're quite
the scoundrel, aren't you?
392
00:28:16,321 --> 00:28:18,364
Never judge a book by its cover.
393
00:28:18,448 --> 00:28:21,116
- Hey, my lord.
- Coming.
394
00:28:27,165 --> 00:28:28,832
The pair of you...
395
00:28:28,875 --> 00:28:30,084
You're in a fine mood.
396
00:28:30,168 --> 00:28:31,669
Don't mind if I am.
397
00:28:37,258 --> 00:28:40,928
"There once was a triangular fellow,
398
00:28:41,012 --> 00:28:44,556
who stood on a square platform,
playing his song..."
399
00:28:45,600 --> 00:28:48,852
Unokichi! You're on a roll again!
400
00:28:48,895 --> 00:28:50,854
So what if I am?
401
00:28:51,940 --> 00:28:54,692
I'm fresh out of the slammer.
402
00:28:54,901 --> 00:28:57,027
"lf you ever set foot
in these parts again..."
403
00:28:57,237 --> 00:28:58,737
Screw you!
404
00:29:00,407 --> 00:29:01,907
My, my.
405
00:29:02,701 --> 00:29:06,161
This young man
is clearly out of his mind.
406
00:29:06,246 --> 00:29:08,789
- He's a complete lunatic.
- What the...
407
00:29:10,458 --> 00:29:13,210
Slice me, dice me, have your way!
408
00:29:13,253 --> 00:29:15,379
I don't give a damn!
409
00:29:15,588 --> 00:29:17,423
The landlady's here.
410
00:29:25,849 --> 00:29:27,182
You again.
411
00:29:27,267 --> 00:29:28,267
Hello. Welcome.
412
00:29:28,351 --> 00:29:31,395
I told you never
to set foot in here again.
413
00:29:37,068 --> 00:29:39,945
Aren't you gone yet?
You busybody.
414
00:29:40,113 --> 00:29:42,614
All you do is talk behind my back.
415
00:29:42,907 --> 00:29:45,409
I'll run you out of town.
416
00:29:46,870 --> 00:29:48,495
Bye-bye!
417
00:29:49,664 --> 00:29:52,708
Don't you ever let him
back in here again. Got that?
418
00:29:52,792 --> 00:29:55,169
I'm no gatekeeper.
419
00:29:55,253 --> 00:29:57,338
Putting on airs like some guest.
420
00:29:57,422 --> 00:30:01,425
I only put you up out of charity.
How much do you owe me?
421
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Why don't you add it up?
422
00:30:04,846 --> 00:30:07,306
I'd be happy to, right away.
423
00:30:08,558 --> 00:30:12,353
Hey, demon lady!
You don't scare me!
424
00:30:15,148 --> 00:30:16,106
Who the hell are you?
425
00:30:19,277 --> 00:30:20,486
Just passing through.
426
00:30:21,196 --> 00:30:23,822
Lodging for the night or moving in?
427
00:30:24,074 --> 00:30:25,991
Depends how it goes.
428
00:30:26,076 --> 00:30:28,369
Either way, you pay in advance.
429
00:30:28,453 --> 00:30:30,621
I'll bring it later.
430
00:30:31,206 --> 00:30:34,667
I'll consider this a deposit, then.
431
00:30:35,585 --> 00:30:37,878
My oh my.
432
00:30:42,884 --> 00:30:44,802
He's out.
433
00:30:45,178 --> 00:30:47,721
- Who's out?
- Sutekichi.
434
00:30:47,806 --> 00:30:49,390
Who asked you?
435
00:30:49,474 --> 00:30:51,475
You were snooping in his room.
436
00:30:51,559 --> 00:30:55,229
I was just making sure
it was clean.
437
00:30:55,313 --> 00:30:58,107
If it gets too filthy,
they'll close us down.
438
00:30:58,191 --> 00:31:01,568
I'll boot out any of you
who don't keep this place clean.
439
00:31:02,278 --> 00:31:04,571
Then you'll run out of funds.
440
00:31:04,656 --> 00:31:06,365
What a shame.
441
00:31:06,408 --> 00:31:09,284
We'd make better rent from beggars.
442
00:31:13,415 --> 00:31:16,041
Just look at you.
443
00:31:16,292 --> 00:31:17,710
You're not some beached turtle.
444
00:31:19,421 --> 00:31:21,505
Get to work on that floor.
445
00:31:27,429 --> 00:31:30,556
Anybody seen my sister here?
446
00:31:30,640 --> 00:31:33,308
She's the one
who found the old codger.
447
00:31:33,393 --> 00:31:36,311
And was he here, then?
448
00:31:36,396 --> 00:31:39,064
You mean Sutekichi?
Sure was.
449
00:31:40,150 --> 00:31:43,652
But he didn't say boo to Okayo.
450
00:31:43,737 --> 00:31:45,446
Who asked you?
451
00:31:45,530 --> 00:31:49,533
You get right to work cleaning
this place. Got that?
452
00:31:53,246 --> 00:31:54,872
Demon bitch.
453
00:31:56,082 --> 00:31:59,251
ls she always so touchy?
454
00:31:59,919 --> 00:32:02,421
No wonder,
stuck with an old man like hers.
455
00:32:03,631 --> 00:32:06,342
They're not stuck that hard.
456
00:32:06,885 --> 00:32:10,429
Listen, Gramps.
That bitch just came to see her man.
457
00:32:10,472 --> 00:32:13,807
But he's not here,
so she took it out on us.
458
00:32:15,143 --> 00:32:17,603
I get the idea.
459
00:32:18,772 --> 00:32:20,272
But you know, Osen...
460
00:32:21,232 --> 00:32:24,943
why does she have it in
for that clog smith Unokichi?
461
00:32:25,612 --> 00:32:28,238
Because he let it out
462
00:32:28,323 --> 00:32:31,617
that Sutekichi ditched her
for an upgrade to Okayo.
463
00:32:31,701 --> 00:32:33,911
That's not exactly a lie.
464
00:32:38,249 --> 00:32:40,000
Are you going to clean this place?
465
00:32:40,085 --> 00:32:42,044
Not me.
466
00:32:42,379 --> 00:32:43,671
I'm going drinking.
467
00:32:43,755 --> 00:32:46,840
Planning to get sloshed and weepy?
You're hopeless.
468
00:32:46,925 --> 00:32:48,342
You see, Gramps?
469
00:32:48,510 --> 00:32:51,762
She can't do anything
but cry her eyes out.
470
00:32:52,180 --> 00:32:54,014
Sister.
471
00:32:54,140 --> 00:32:59,019
Why don't you try talking
to this old man here, instead of crying?
472
00:32:59,479 --> 00:33:01,647
Talking gets it out of your system.
473
00:33:01,731 --> 00:33:03,649
Cut it out, newcomer.
474
00:33:03,733 --> 00:33:06,485
You're getting down on me, too?
475
00:33:10,532 --> 00:33:12,282
My oh my.
476
00:33:12,534 --> 00:33:16,203
Quite a life you got here.
477
00:33:17,080 --> 00:33:20,541
Well, then, I'll do
the cleaning myself.
478
00:33:29,467 --> 00:33:32,678
Never seen your face before.
479
00:33:33,096 --> 00:33:38,600
It's well-nigh impossible
to know every last human face.
480
00:33:39,394 --> 00:33:43,397
I know every face on my turf,
down to the last alley cat.
481
00:33:44,149 --> 00:33:46,108
But not yours.
482
00:33:46,151 --> 00:33:49,486
That must mean your turf
483
00:33:49,571 --> 00:33:54,783
is just a wee bit smaller
than the rest of the world.
484
00:33:57,120 --> 00:33:59,955
Sure, it's a piddly bit of turf.
485
00:34:00,081 --> 00:34:03,167
But every last thing on it
is a pain in my ass.
486
00:34:03,251 --> 00:34:04,752
Where's the broom?
487
00:34:04,794 --> 00:34:06,587
Outside the door.
488
00:34:15,138 --> 00:34:17,598
Hey, listen up.
489
00:34:17,640 --> 00:34:22,227
Last night, that clog smith Unokichi
was sprawled on the street,
490
00:34:22,312 --> 00:34:25,522
barking gibberish.
Really drew a crowd.
491
00:34:25,607 --> 00:34:28,609
I had to collar him
and stick him in the slammer.
492
00:34:28,651 --> 00:34:31,236
He's completely impossible.
493
00:34:35,367 --> 00:34:37,534
What happened to Sutekichi?
494
00:34:37,619 --> 00:34:39,078
Nothing happened.
495
00:34:39,329 --> 00:34:41,497
Nothing happened?
496
00:34:42,374 --> 00:34:44,458
I've been hearing rumors.
497
00:34:44,501 --> 00:34:46,210
What rumors?
498
00:34:46,503 --> 00:34:49,254
Don't you play the fool with me.
499
00:34:49,339 --> 00:34:51,423
Why would I do that?
500
00:34:52,384 --> 00:34:54,051
I'll let it go.
501
00:34:55,136 --> 00:34:58,806
But man, people sure love gossip.
502
00:34:59,015 --> 00:35:01,767
"Sutekichi and Osugi are this,
that and the other thing."
503
00:35:02,143 --> 00:35:05,396
And "How I'm related to her,
so this, that and the other thing."
504
00:35:05,480 --> 00:35:08,440
I'm related to Osugi,
but only as an uncle.
505
00:35:08,525 --> 00:35:10,609
I'm hardly her Pop.
506
00:35:10,694 --> 00:35:12,611
Forget that crap.
507
00:35:12,862 --> 00:35:16,073
Why don't you hurry up
and hitch yourself to Otaki?
508
00:35:17,242 --> 00:35:19,410
Me and Otaki?
509
00:35:20,120 --> 00:35:23,914
Don't you play the fool.
It's the word on the street.
510
00:35:34,009 --> 00:35:38,470
You poor thing.
Nothing but a sack of bones.
511
00:35:44,602 --> 00:35:46,854
Where do you sleep?
512
00:35:50,150 --> 00:35:53,736
Thank you so much, Grandpa.
513
00:35:56,364 --> 00:36:00,075
What were you thinking,
walking by yourself?
514
00:36:00,326 --> 00:36:03,996
They threw me out, they did.
515
00:36:04,289 --> 00:36:06,123
Who did?
516
00:36:08,043 --> 00:36:09,710
ls that a fight?
517
00:36:11,671 --> 00:36:15,382
Hey, Shimazo, come!
Osugi's got Okayo!
518
00:36:24,976 --> 00:36:28,395
What's going on?
Cut it out!
519
00:36:46,748 --> 00:36:48,999
Oh, dear me.
520
00:36:50,168 --> 00:36:54,046
That poor girl Okayo.
521
00:36:58,385 --> 00:37:02,262
They're sisters. Unbelievable.
522
00:37:04,099 --> 00:37:09,353
It's just that
they're both so well-fed.
523
00:37:09,646 --> 00:37:12,773
They get to eat their fill.
524
00:37:19,739 --> 00:37:21,240
Grandpa...
525
00:37:22,242 --> 00:37:23,992
What's that?
526
00:37:24,285 --> 00:37:29,581
You're a good man.
A really good man.
527
00:37:35,088 --> 00:37:37,715
I'm just a pebble beside the river.
528
00:37:38,299 --> 00:37:42,636
I've been worn down so long,
now I'm nice and smooth.
529
00:38:25,347 --> 00:38:26,347
You damn dolt!
530
00:38:26,431 --> 00:38:29,808
- Damn, damn, dolt!
- Damn it all to hell!
531
00:38:29,893 --> 00:38:32,686
Damn! Damn it all to hell!
532
00:38:32,771 --> 00:38:34,646
Damn, damn dolt!
533
00:38:34,689 --> 00:38:37,024
Damn! Damn it all to hell!
534
00:38:37,108 --> 00:38:39,109
Money buys your fate in hell!
535
00:38:41,488 --> 00:38:43,197
Money buys you Buddha's mercy!
536
00:38:43,281 --> 00:38:45,366
This dimwit fool is broke!
537
00:38:45,450 --> 00:38:57,544
Let the heavens rain down coins!
538
00:39:52,058 --> 00:39:56,395
He beats me for no reason.
539
00:39:56,646 --> 00:40:00,065
He treats me like an animal.
540
00:40:00,108 --> 00:40:04,278
There, there, madam.
Don't be complaining.
541
00:40:04,612 --> 00:40:06,905
Hey, checkmate.
542
00:40:07,490 --> 00:40:13,245
It's really true.
I've never ever eaten my fill.
543
00:40:13,997 --> 00:40:16,957
What a sad fate.
544
00:40:17,375 --> 00:40:19,668
You've suffered so much.
545
00:40:24,341 --> 00:40:25,799
Take that!
546
00:40:25,842 --> 00:40:28,135
And how do you like that?
547
00:40:28,178 --> 00:40:30,596
That ends the game.
548
00:40:30,805 --> 00:40:34,099
Hey, stop playing.
I won't hold it against you.
549
00:40:34,142 --> 00:40:35,851
Get lost, tinker man!
550
00:40:35,935 --> 00:40:37,436
I'm in. Another round.
551
00:40:37,520 --> 00:40:39,146
I'm in, too.
552
00:40:54,579 --> 00:40:56,622
Say, Grandpa.
553
00:40:56,998 --> 00:41:01,460
Will it be just like this
in the other world?
554
00:41:02,128 --> 00:41:04,171
No, of course not.
555
00:41:04,255 --> 00:41:07,299
Once you're over there,
you can finally rest.
556
00:41:07,425 --> 00:41:09,510
Just hang on a little longer.
557
00:41:10,512 --> 00:41:13,389
Money buys your fate in hell.
558
00:41:16,518 --> 00:41:18,769
Hey, card up your sleeve! I saw!
559
00:41:19,437 --> 00:41:20,437
What the...
560
00:41:20,522 --> 00:41:23,023
Bad move, rich man.
561
00:41:23,108 --> 00:41:26,276
I saw it! You cheated! I quit!
562
00:41:26,986 --> 00:41:30,614
Lose barely 100 pennies and
you shriek like you've lost a fortune.
563
00:41:31,282 --> 00:41:33,450
You're one hell of a rich man!
564
00:41:33,535 --> 00:41:35,536
You've got to gamble honestly!
565
00:41:35,704 --> 00:41:36,662
Why's that?
566
00:41:36,746 --> 00:41:38,247
Why?
567
00:41:39,916 --> 00:41:41,291
Why, why...
568
00:41:41,376 --> 00:41:42,668
So I said, why?
569
00:41:42,752 --> 00:41:44,211
I don't know.
570
00:41:44,254 --> 00:41:46,505
Never heard that, myself.
571
00:41:47,257 --> 00:41:50,259
Cool off, rich man.
572
00:41:50,343 --> 00:41:51,427
Just think about it.
573
00:41:51,511 --> 00:41:54,471
If this lot played by rules,
they'd be dead in three days.
574
00:41:54,556 --> 00:41:56,348
I don't care!
Gamble honestly!
575
00:41:56,433 --> 00:42:00,185
Forget it.
Let's go for a drink.
576
00:42:01,062 --> 00:42:03,939
Hey, hey...
577
00:42:06,192 --> 00:42:08,736
Money buys your fate in hell.
578
00:42:30,800 --> 00:42:33,635
He saw right through you.
579
00:42:33,970 --> 00:42:36,430
An unspeakable
loss of face for me.
580
00:42:36,723 --> 00:42:39,558
You've got no natural talents.
581
00:42:40,352 --> 00:42:42,561
Your knight's at risk.
582
00:42:42,687 --> 00:42:43,979
You lose again.
583
00:42:44,064 --> 00:42:45,981
Shut up and butt out.
584
00:42:46,024 --> 00:42:47,983
Still made 100 plus five pennies.
585
00:42:48,068 --> 00:42:51,904
Those five pennies are mine.
586
00:42:51,988 --> 00:42:55,991
Though five pennies won't even
get you across the River Styx.
587
00:42:56,326 --> 00:42:58,077
Let's get some liquor.
588
00:43:04,167 --> 00:43:07,378
Hey, Gramps.
Why not come along?
589
00:43:07,462 --> 00:43:11,006
Yeah, let's see
how you hold your booze.
590
00:43:12,342 --> 00:43:13,884
I just go red.
591
00:43:16,388 --> 00:43:18,931
Come along.
592
00:43:19,015 --> 00:43:24,353
I'll regale you with
magnificent, eloquent verse.
593
00:43:24,479 --> 00:43:28,732
Lines that'll ease
your cramped spirit.
594
00:43:28,983 --> 00:43:30,943
Let's go, actor.
595
00:43:31,486 --> 00:43:34,822
I'm coming.
I'll catch up fast.
596
00:43:36,282 --> 00:43:39,493
Listen up.
Here's one.
597
00:43:41,955 --> 00:43:43,664
Checkmate.
598
00:43:43,873 --> 00:43:45,207
Your move?
599
00:43:45,291 --> 00:43:46,458
Knight.
600
00:43:46,543 --> 00:43:49,003
Knight. Too late, now.
601
00:43:49,421 --> 00:43:51,797
I can't remember.
602
00:43:52,882 --> 00:43:54,758
Listen, Gramps.
603
00:43:55,468 --> 00:44:01,140
Back before my bitol organs
were poisoned by alcohol,
604
00:44:01,349 --> 00:44:04,435
I had a fantastic memory.
605
00:44:04,519 --> 00:44:07,771
But look at me now.
606
00:44:07,856 --> 00:44:10,024
It's curtains for me.
607
00:44:10,400 --> 00:44:11,650
That's right.
608
00:44:11,901 --> 00:44:15,529
When I intoned my lines,
you could count on it.
609
00:44:15,613 --> 00:44:18,699
The audience went wild.
610
00:44:19,451 --> 00:44:25,247
You wouldn't understand,
but it felt like a thousand silver coins!
611
00:44:25,623 --> 00:44:30,419
You strike your pose, and then...
612
00:44:37,844 --> 00:44:40,429
Can't remember a thing.
613
00:44:40,805 --> 00:44:45,726
Not even a word.
It was my favorite part.
614
00:44:46,686 --> 00:44:49,188
This is terrible.
615
00:44:49,272 --> 00:44:53,275
It's not good when you can't even
remember your favorite things.
616
00:44:54,110 --> 00:44:58,489
Our favorite things
are the very core of our lives.
617
00:44:58,573 --> 00:45:03,494
I managed to drink up that
"core of life."
618
00:45:04,245 --> 00:45:05,454
I'm hopeless.
619
00:45:05,580 --> 00:45:09,875
There, there.
Don't be so discouraged.
620
00:45:09,959 --> 00:45:13,462
Why don't you get some help?
621
00:45:14,339 --> 00:45:18,926
There's a place that cures
sick folks like you.
622
00:45:19,177 --> 00:45:21,637
And all for free.
623
00:45:22,013 --> 00:45:23,847
How'd you like to go there?
624
00:45:24,557 --> 00:45:26,308
Go where?
625
00:45:26,726 --> 00:45:28,227
Where is that?
626
00:45:28,311 --> 00:45:32,231
It's at a temple.
627
00:45:32,607 --> 00:45:35,067
What's it called?
628
00:45:36,194 --> 00:45:39,988
It'll come back to me soon enough.
629
00:45:40,156 --> 00:45:43,492
What matters is
that you set your mind to it.
630
00:45:44,536 --> 00:45:47,871
Start by cutting back on the booze,
631
00:45:48,540 --> 00:45:52,084
and then, once you're cured,
632
00:45:52,168 --> 00:45:55,421
you simply turn over a new leaf.
633
00:45:55,505 --> 00:45:57,881
Turn over a new leaf, huh?
634
00:45:58,425 --> 00:45:59,675
I see.
635
00:46:02,429 --> 00:46:03,929
Good.
636
00:46:04,014 --> 00:46:05,723
That sounds good.
637
00:46:06,975 --> 00:46:11,729
But I wonder
if I can really pull it off.
638
00:46:11,771 --> 00:46:13,439
Sure you can.
639
00:46:14,274 --> 00:46:17,026
You can do anything
once you set your mind to it.
640
00:46:22,323 --> 00:46:26,285
You're a real mystery,
aren't you, Gramps?
641
00:46:54,397 --> 00:46:56,023
Grandpa.
642
00:47:02,322 --> 00:47:04,281
What is it?
643
00:47:04,491 --> 00:47:10,162
Will you please come
and talk to me?
644
00:47:12,040 --> 00:47:14,291
Why, sure.
645
00:47:23,051 --> 00:47:25,386
Did you want...
646
00:47:25,845 --> 00:47:27,554
No, nothing.
647
00:47:51,204 --> 00:47:55,582
Your husband's
quite something, huh?
648
00:47:56,209 --> 00:48:01,547
My wife got herself a lover,
and he was a wicked chess player.
649
00:48:03,341 --> 00:48:05,342
Grandpa.
650
00:48:05,635 --> 00:48:09,555
Please tell me something.
651
00:48:10,598 --> 00:48:16,061
I'm just so lonely and sad.
652
00:48:17,439 --> 00:48:20,774
I know. We often feel
that way before we die.
653
00:48:21,526 --> 00:48:25,362
Now you just calm down, madam.
654
00:48:25,780 --> 00:48:28,574
Place your hope in the future.
655
00:48:28,658 --> 00:48:32,578
In other words,
all pain will pass with death.
656
00:48:33,038 --> 00:48:35,831
Everything'll be for the best.
657
00:48:35,915 --> 00:48:39,335
That world gives you refuge
from this world.
658
00:48:39,419 --> 00:48:42,755
ls that true, Grandpa?
659
00:48:42,839 --> 00:48:46,175
Why would I lie to you?
660
00:48:46,259 --> 00:48:49,428
When you die and go over
to that world,
661
00:48:49,512 --> 00:48:51,972
you'll see the Buddha.
662
00:48:52,766 --> 00:48:55,934
The Buddha will gaze at you,
663
00:48:56,019 --> 00:48:59,938
his eyes full of great mercy.
664
00:48:59,981 --> 00:49:03,275
What do you know
about the other world?
665
00:49:03,568 --> 00:49:07,488
Well, of course I know, boss.
666
00:49:08,865 --> 00:49:12,534
I'm not anybody's boss yet.
667
00:49:12,786 --> 00:49:14,620
Check and checkmate.
668
00:49:15,747 --> 00:49:17,289
Grandpa.
669
00:49:17,999 --> 00:49:23,629
If only I could really rest,
and escape from all my suffering.
670
00:49:24,756 --> 00:49:26,465
I guarantee you will.
671
00:49:26,716 --> 00:49:31,387
So stop fretting
and wait for deliverance.
672
00:49:33,890 --> 00:49:37,559
But maybe... I...
673
00:49:37,644 --> 00:49:40,646
I might get better.
674
00:49:40,730 --> 00:49:43,107
What good will that do?
675
00:49:43,191 --> 00:49:46,944
Want to prolong
your suffering a little?
676
00:49:47,112 --> 00:49:53,075
I still just want...
to live a little longer.
677
00:49:53,618 --> 00:49:55,911
A little longer.
678
00:49:56,413 --> 00:50:00,290
If there's no suffering
in that world,
679
00:50:00,375 --> 00:50:07,172
then I'll put up with this world
a little while longer.
680
00:50:07,465 --> 00:50:11,510
All suffering vanishes
in the other world,
681
00:50:11,636 --> 00:50:12,636
and that's why...
682
00:50:12,721 --> 00:50:15,556
So, let's say there's no suffering.
683
00:50:15,807 --> 00:50:18,142
But what if there is?
684
00:50:19,394 --> 00:50:21,645
Who's that hollering?
685
00:50:21,730 --> 00:50:23,105
Me.
686
00:50:24,774 --> 00:50:27,401
Got a problem?
- We all hear you fine.
687
00:50:27,485 --> 00:50:29,403
What's that, you jelly belly?
688
00:50:29,487 --> 00:50:30,487
Come now.
689
00:50:30,572 --> 00:50:33,657
Give her some peace.
690
00:50:34,075 --> 00:50:37,244
She's not long for this world.
691
00:50:38,038 --> 00:50:40,748
Don't bind her here.
692
00:50:41,791 --> 00:50:45,419
Since it's you asking,
I'll give up the fight.
693
00:50:47,505 --> 00:50:51,592
But Gramps, you're quite
something, aren't you?
694
00:50:52,469 --> 00:50:55,596
You're a fine liar
and a helluva yarn spinner.
695
00:50:55,638 --> 00:50:57,681
Keep up the good work.
696
00:50:57,766 --> 00:50:59,975
Lies trump the truth every time.
697
00:51:00,727 --> 00:51:04,146
The tinker's wife
is really going to croak, huh?
698
00:51:04,773 --> 00:51:07,149
Kiss all that hacking good-bye.
699
00:51:07,233 --> 00:51:10,444
Hey, that's mine.
700
00:51:11,946 --> 00:51:13,280
Damn it.
701
00:51:13,323 --> 00:51:15,324
Hey, Shimazo.
702
00:51:16,493 --> 00:51:18,827
Just who are you ordering around?
703
00:51:18,870 --> 00:51:20,788
All right, then, Shima-snake.
704
00:51:21,122 --> 00:51:24,583
I mean, Lord.
How's Okayo doing?
705
00:51:25,085 --> 00:51:26,669
She still too weak to get up?
706
00:51:26,753 --> 00:51:28,629
Why do you want to know?
707
00:51:28,672 --> 00:51:31,590
Don't be that way. Tell me.
708
00:51:32,008 --> 00:51:34,468
Did Osugi beat the hell outta her?
709
00:51:34,552 --> 00:51:36,804
That's none
of your goddamn business.
710
00:51:37,597 --> 00:51:40,849
Just who the hell
are you to Okayo?
711
00:51:42,102 --> 00:51:43,727
Whoever I am,
712
00:51:43,812 --> 00:51:46,397
one word from me
and she'll be gone.
713
00:51:46,481 --> 00:51:49,233
What the hell?
714
00:51:49,609 --> 00:51:51,902
Don't tell me you're... Okayo.
715
00:51:52,737 --> 00:51:54,363
You thief!
716
00:51:54,447 --> 00:51:56,907
That's right. I am a thief.
717
00:51:56,991 --> 00:51:59,118
The one thief you'll never catch.
718
00:51:59,202 --> 00:52:01,912
All right, then.
I'll catch up with you...
719
00:52:08,169 --> 00:52:10,129
One of these days.
720
00:52:10,296 --> 00:52:11,839
Catch me if you can.
721
00:52:12,382 --> 00:52:14,967
But if you do,
it's curtains for your relations.
722
00:52:15,051 --> 00:52:18,887
Hell, you think I'm gonna clam up
in front of the magistrate?
723
00:52:19,973 --> 00:52:21,974
Don't make me laugh.
724
00:52:22,017 --> 00:52:25,978
The magistrate'll ask me,
"Who lured you to the crime?"
725
00:52:26,021 --> 00:52:29,606
"lt was the landlord Rokubei
and his wife Osugi."
726
00:52:29,691 --> 00:52:32,443
"Who's the agent for your spoils?"
727
00:52:33,028 --> 00:52:35,279
"My landlord Rokubei
and his wife Osugi."
728
00:52:35,363 --> 00:52:38,449
Who the hell would buy
that pack of lies?
729
00:52:38,533 --> 00:52:41,035
Anyone would.
It's the truth.
730
00:52:41,202 --> 00:52:42,786
I'll drag you down, too.
731
00:52:42,871 --> 00:52:46,915
What the hell...
What have I ever done to you?
732
00:52:47,167 --> 00:52:49,168
But what good did you ever do?
733
00:52:49,252 --> 00:52:50,794
He's got a point.
734
00:52:50,879 --> 00:52:54,214
If you've done no good,
that's harm enough.
735
00:52:54,257 --> 00:52:55,799
Of all the...
736
00:52:56,676 --> 00:52:59,553
Sutekichi and I are old buddies.
737
00:52:59,596 --> 00:53:02,514
You keep out of this.
738
00:53:02,682 --> 00:53:04,433
You bastard.
739
00:53:22,994 --> 00:53:26,330
My oh my.
The lives you lead here.
740
00:53:27,749 --> 00:53:30,417
Get a grip on yourself.
741
00:53:30,502 --> 00:53:32,294
He'll rat on you to Osugi.
742
00:53:32,337 --> 00:53:34,171
So what if he does?
743
00:53:34,255 --> 00:53:38,384
You've got too much nerve.
You'll never live this one down.
744
00:53:40,261 --> 00:53:44,556
Say, young man.
I'll hold my tongue.
745
00:53:44,891 --> 00:53:49,895
It's time you made yourself
some tracks out of here.
746
00:53:49,979 --> 00:53:51,647
Make tracks where?
747
00:53:51,731 --> 00:53:54,024
It doesn't matter where.
748
00:53:54,275 --> 00:53:57,569
Nowhere could be worse
than this.
749
00:53:58,238 --> 00:54:00,364
You could head to Osaka.
750
00:54:00,407 --> 00:54:04,159
Even Hokkaido isn't so bad.
751
00:54:04,244 --> 00:54:05,953
Hey, Gramps.
752
00:54:06,621 --> 00:54:08,997
Why do you keep
spinning those tales?
753
00:54:09,958 --> 00:54:11,083
You can't fool me.
754
00:54:11,167 --> 00:54:14,461
You'd have it that everywhere
else is terrific. All lies.
755
00:54:15,505 --> 00:54:17,965
All right, then.
756
00:54:19,342 --> 00:54:23,595
Why don't you go find out
for yourself whether or not it's true?
757
00:54:24,764 --> 00:54:26,932
But listen here.
758
00:54:27,017 --> 00:54:32,980
Who's to say that a lie
is always bad?
759
00:54:33,148 --> 00:54:37,651
And who's to say that
the truth is always good?
760
00:54:38,528 --> 00:54:44,324
You're a fool to wring your own neck
by swearing to the truth.
761
00:54:45,326 --> 00:54:47,953
What are you going on about?
762
00:54:48,038 --> 00:54:50,664
You shut up.
I'll make him come clean.
763
00:54:50,874 --> 00:54:54,752
Hey, geezer,
is Buddha really real?
764
00:54:57,881 --> 00:54:59,673
What's so goddamn funny?
765
00:55:00,925 --> 00:55:02,426
ls he or isn't he?
766
00:55:04,429 --> 00:55:07,848
I'm sure he is,
for those who wish him to be.
767
00:55:08,266 --> 00:55:09,975
What?
768
00:55:10,060 --> 00:55:13,437
She's here.
Can't get caught in the middle.
769
00:55:54,729 --> 00:55:57,314
Leave her in peace.
770
00:56:00,026 --> 00:56:01,860
She still with us?
771
00:56:05,323 --> 00:56:08,200
I've got to talk to Sutekichi.
772
00:56:11,496 --> 00:56:14,206
Kicking me out?
773
00:56:15,709 --> 00:56:17,876
I'll go.
774
00:56:48,366 --> 00:56:51,493
Come on, Sutekichi.
775
00:56:52,203 --> 00:56:54,621
Come over here.
776
00:56:55,040 --> 00:56:56,540
Forget it.
777
00:57:02,922 --> 00:57:07,217
What got into you?
What are you so upset about?
778
00:57:07,552 --> 00:57:10,387
I don't want to talk to you.
Forget it.
779
00:57:10,722 --> 00:57:13,182
Forget me... too?
780
00:57:13,266 --> 00:57:14,308
That's right.
781
00:57:37,165 --> 00:57:38,457
All right, what is it?
782
00:57:39,209 --> 00:57:40,918
What do you want?
783
00:57:42,170 --> 00:57:43,879
A little late now.
784
00:57:44,506 --> 00:57:47,633
I'm hardly going
to beg for your love.
785
00:57:49,010 --> 00:57:52,179
Anyway, I thank you
for letting me know the truth.
786
00:57:52,263 --> 00:57:53,389
Why?
787
00:57:53,515 --> 00:57:55,557
You said you'd forgotten me.
788
00:58:09,864 --> 00:58:14,535
Or was that just a come-on?
789
00:58:25,630 --> 00:58:27,089
What?
790
00:58:28,216 --> 00:58:30,718
Already forgotten my face?
791
00:58:31,052 --> 00:58:33,012
Man, you're beautiful.
792
00:58:35,015 --> 00:58:38,600
But I never really loved you.
793
00:58:39,811 --> 00:58:41,937
Even though we got together.
794
00:58:42,230 --> 00:58:44,273
Yeah? So?
795
00:58:44,357 --> 00:58:46,942
So, that's it.
796
00:58:47,027 --> 00:58:48,652
Go away.
797
00:58:52,365 --> 00:58:54,908
Got somebody new?
798
00:58:55,243 --> 00:58:59,038
What if I do?
You gonna see us hitched?
799
00:59:04,669 --> 00:59:06,920
It's all up to you.
800
00:59:09,215 --> 00:59:11,508
What's done is done.
801
00:59:14,888 --> 00:59:16,680
But listen.
802
00:59:16,890 --> 00:59:19,350
You humiliated me.
803
00:59:20,602 --> 00:59:22,895
After you said you loved me.
804
00:59:26,107 --> 00:59:27,649
But forget it.
805
00:59:29,527 --> 00:59:32,905
If you want to break it off,
that's fine.
806
00:59:35,116 --> 00:59:39,078
All right, then.
It's all over and done between us.
807
00:59:39,162 --> 00:59:40,871
Not so fast.
808
00:59:41,915 --> 00:59:46,293
But... after we got together,
809
00:59:46,628 --> 00:59:49,004
there was one thing
I was counting on.
810
00:59:49,089 --> 00:59:50,714
What was that?
811
00:59:51,257 --> 00:59:54,760
I was praying you'd rescue me
from this life.
812
00:59:55,428 --> 00:59:59,515
Sweep me away from that husband
and uncle of mine.
813
01:00:00,767 --> 01:00:02,184
Why wait to be swept?
814
01:00:02,268 --> 01:00:05,479
You can take care of yourself.
Why not take off?
815
01:00:05,563 --> 01:00:09,566
Well, you know,
women are women.
816
01:00:10,110 --> 01:00:12,319
It's harder for us than for men.
817
01:00:13,446 --> 01:00:15,197
Say, Sutekichi.
818
01:00:18,785 --> 01:00:21,745
Let's scratch
each other's back here.
819
01:00:22,247 --> 01:00:24,206
What do you want me to do?
820
01:00:25,083 --> 01:00:28,919
You're crazy about Okayo, right?
821
01:00:29,421 --> 01:00:30,963
I know all about it.
822
01:00:31,589 --> 01:00:34,174
So that's why you beat her up.
823
01:00:34,259 --> 01:00:35,592
You try that again!
824
01:00:35,677 --> 01:00:37,219
Oh, just wait.
825
01:00:37,470 --> 01:00:39,805
Get her out of your head
and listen to me.
826
01:00:41,599 --> 01:00:44,226
If you want her,
you can have her...
827
01:00:45,020 --> 01:00:47,312
all tied up with a ribbon.
828
01:00:50,191 --> 01:00:52,776
But I want you
to help me in exchange.
829
01:00:54,320 --> 01:00:56,947
Do something
about that landlord of mine.
830
01:00:58,366 --> 01:01:00,409
A helluva scheme.
831
01:01:01,036 --> 01:01:04,496
Your husband's six feet under,
I've been banished,
832
01:01:04,539 --> 01:01:05,998
and you're free as a bird.
833
01:01:06,041 --> 01:01:08,625
Why would they banish you?
834
01:01:08,793 --> 01:01:11,795
You're not likely
to screw up that way.
835
01:01:13,048 --> 01:01:16,842
Come on.
It's for Okayo's sake.
836
01:01:18,053 --> 01:01:20,179
With me,
she'll be black and blue.
837
01:01:21,014 --> 01:01:22,389
You bitch!
838
01:01:22,474 --> 01:01:24,391
Listen here.
839
01:01:24,809 --> 01:01:27,019
I've got it tough, too.
840
01:01:28,438 --> 01:01:32,524
The sight of her reminds me
that she stole you, and I just...
841
01:01:33,568 --> 01:01:34,902
I can't help myself.
842
01:01:34,986 --> 01:01:37,404
The nerve. You witch!
843
01:01:37,489 --> 01:01:39,448
Simmer down.
844
01:01:39,532 --> 01:01:42,743
Here I am, telling it like it is.
845
01:01:43,787 --> 01:01:47,790
That husband has been
sucking me dry for four years now.
846
01:01:59,260 --> 01:02:02,805
And he's got his eye
on Okayo, too.
847
01:02:07,769 --> 01:02:09,645
Just think about it.
848
01:02:09,688 --> 01:02:12,272
He hardly deserves your pity.
849
01:02:13,358 --> 01:02:16,777
It's not murder
to squash ticks and lice.
850
01:02:19,239 --> 01:02:21,490
You could talk your way
around anything.
851
01:02:22,283 --> 01:02:25,077
Haven't I been clear enough?
852
01:02:25,203 --> 01:02:27,121
Even an idiot should get it.
853
01:02:27,205 --> 01:02:29,498
I've heard enough, damn it!
Get out!
854
01:02:31,001 --> 01:02:34,878
I suggest you mull it over.
855
01:02:38,883 --> 01:02:42,136
What the hell are you doing?
Spying like a peeping Tom.
856
01:02:50,562 --> 01:02:53,480
Just... the two of you?
857
01:02:54,899 --> 01:02:56,734
All nice and cozy.
858
01:02:58,278 --> 01:03:00,154
I knew it.
859
01:03:02,282 --> 01:03:03,741
You bitch!
860
01:03:04,451 --> 01:03:06,326
Whore!
861
01:03:11,499 --> 01:03:14,835
I can't believe myself.
At my age...
862
01:03:19,966 --> 01:03:23,177
You shameless hussy!
863
01:03:55,585 --> 01:03:58,420
Go on. Get out.
864
01:03:59,506 --> 01:04:01,215
Scram!
865
01:04:01,466 --> 01:04:03,384
You're the one who should scram.
866
01:04:05,178 --> 01:04:09,014
Get out. Get out.
867
01:04:09,099 --> 01:04:13,185
Don't make me laugh.
You don't give me orders.
868
01:04:27,826 --> 01:04:29,326
Who's there?
869
01:04:31,746 --> 01:04:34,039
Oh, it's you.
870
01:04:34,332 --> 01:04:36,333
Just me.
871
01:04:44,801 --> 01:04:46,010
What were you up to there?
872
01:04:48,263 --> 01:04:49,805
Did I break a rule?
873
01:04:49,889 --> 01:04:51,974
But I thought you'd left.
874
01:04:53,226 --> 01:04:57,730
It's cold out there.
Murder on us old folks.
875
01:04:58,273 --> 01:05:01,442
So, you heard?
876
01:05:02,485 --> 01:05:06,030
Well, I'm not deaf.
877
01:05:06,740 --> 01:05:09,491
But you sure are one lucky man.
878
01:05:09,576 --> 01:05:10,659
Why's that?
879
01:05:12,412 --> 01:05:16,707
Don't you think I yawned
at exactly the right moment?
880
01:05:17,334 --> 01:05:20,210
That was a close call.
881
01:05:20,503 --> 01:05:25,049
You were just about
to strangle that guy, you know.
882
01:05:27,177 --> 01:05:28,135
That's right.
883
01:05:30,096 --> 01:05:31,638
I surely would have.
884
01:05:32,807 --> 01:05:35,768
Just like that.
885
01:05:36,102 --> 01:05:39,563
The spur of the moment and it's done.
886
01:05:42,192 --> 01:05:45,235
The voice of experience.
887
01:05:50,492 --> 01:05:52,910
You listen to me carefully.
888
01:05:53,620 --> 01:05:56,080
This, too,
889
01:05:56,122 --> 01:06:00,334
all boils down to women.
890
01:06:00,752 --> 01:06:04,338
Considering my looks,
I've known my share of gals.
891
01:06:04,422 --> 01:06:08,342
A gal for every hair
that's abandoned my head.
892
01:06:10,553 --> 01:06:15,599
By the way,
you stay clear of that woman.
893
01:06:16,976 --> 01:06:20,979
The thing is, even considering
that husband of hers,
894
01:06:21,356 --> 01:06:25,442
she's hardly a damsel in distress.
895
01:06:25,568 --> 01:06:27,236
Hey, Gramps.
896
01:06:27,320 --> 01:06:31,490
Listen, old men have more wisdom
than a turtle has shells.
897
01:06:31,574 --> 01:06:33,867
Shut up and listen.
898
01:06:34,953 --> 01:06:37,204
If you're sweet on someone,
899
01:06:37,288 --> 01:06:41,834
you take her by the hand
and scamper the hell out of here.
900
01:06:43,545 --> 01:06:47,006
But what do you care about me?
901
01:06:51,720 --> 01:06:55,889
That's right.
Time to check on our invalid.
902
01:07:21,166 --> 01:07:22,833
She die?
903
01:07:23,376 --> 01:07:25,044
At last.
904
01:07:27,172 --> 01:07:29,715
And where's her husband?
905
01:07:29,799 --> 01:07:31,759
Drinking home brew, no doubt.
906
01:07:31,843 --> 01:07:33,635
I'd better tell him.
907
01:07:33,678 --> 01:07:35,512
I'll go with you.
908
01:07:35,597 --> 01:07:37,973
I can do without corpses.
909
01:07:38,183 --> 01:07:39,475
You scared?
910
01:07:39,517 --> 01:07:41,060
Not my thing.
911
01:08:10,757 --> 01:08:13,926
Gramps! I remember now.
912
01:08:15,387 --> 01:08:17,596
Won't you listen?
913
01:08:30,318 --> 01:08:34,238
"The moon outshines
the very bonfires
914
01:08:34,322 --> 01:08:38,158
where we roast our fish,
hazy in the spring sky.
915
01:08:38,326 --> 01:08:42,037
The chill breeze intoxicates.
916
01:08:42,205 --> 01:08:45,624
Drifting contentedly,
917
01:08:45,917 --> 01:08:49,628
as a solitary wakeful crow
918
01:08:49,796 --> 01:08:53,465
wings its way home,
along the riverbank
919
01:08:53,675 --> 01:08:57,594
dewdrops on an oar
yield treasure.
920
01:08:57,887 --> 01:09:02,099
A hundred silver coins
the unexpected boon.
921
01:09:02,642 --> 01:09:05,185
That's the spirit.
922
01:09:06,604 --> 01:09:10,024
Verily, is it a spring night?
923
01:09:10,400 --> 01:09:13,402
Better the river
than the Western sea.
924
01:09:13,903 --> 01:09:17,406
The fallen whore brings
better fortune.
925
01:09:17,866 --> 01:09:21,076
Unlike a mound of pennies,
926
01:09:21,286 --> 01:09:25,247
the silver coins come
wrapped in cloth.
927
01:09:25,415 --> 01:09:31,128
What good luck,
so early in spring."
928
01:09:36,926 --> 01:09:38,469
You're high as a kite.
929
01:09:38,553 --> 01:09:40,304
Okayo.
930
01:09:42,015 --> 01:09:45,476
Where'd the old man go?
931
01:09:45,810 --> 01:09:47,644
This place's deserted.
932
01:09:54,694 --> 01:09:57,488
I'm taking off.
933
01:09:57,572 --> 01:09:59,698
Come spring, I'm going.
934
01:09:59,783 --> 01:10:01,283
And just where to?
935
01:10:01,368 --> 01:10:03,202
To find that temple.
936
01:10:03,286 --> 01:10:06,705
There's a temple that cures drunks.
937
01:10:07,582 --> 01:10:12,169
Atop some mountain,
where the sun always shines.
938
01:10:12,921 --> 01:10:15,589
A really grand temple.
939
01:10:18,760 --> 01:10:20,636
That's where...
940
01:10:22,013 --> 01:10:27,434
I'll purge that alcohol poisoning
clear out of my bitol organs.
941
01:10:28,144 --> 01:10:33,941
And then I'm going to turn over
a brand new leaf.
942
01:10:34,984 --> 01:10:37,903
Listen, she's dead.
943
01:10:37,987 --> 01:10:39,363
That's impossible.
944
01:10:39,447 --> 01:10:41,740
It's true. See for yourself.
945
01:10:41,866 --> 01:10:43,325
See what?
946
01:10:43,368 --> 01:10:46,704
The tinker's wife is dead.
947
01:10:49,207 --> 01:10:52,334
We can kiss
that hacking good-bye.
948
01:10:53,253 --> 01:10:57,339
Better tell Tomekichi.
He was her husband, after all.
949
01:11:02,762 --> 01:11:07,641
I know that's how I'll end up.
Tortured to my grave.
950
01:11:09,352 --> 01:11:11,812
What are you mumbling about?
951
01:11:12,230 --> 01:11:16,567
I tell you, watch out for Sutekichi.
He'll wind up...
952
01:11:16,609 --> 01:11:19,737
If someone's going to kill me,
I'd rather it was him.
953
01:11:19,821 --> 01:11:22,239
Suit yourself, then.
954
01:11:25,952 --> 01:11:30,748
She's better off dead, too.
955
01:11:31,249 --> 01:11:33,042
I'm sorry for her.
956
01:11:33,585 --> 01:11:36,378
No need to pity her.
957
01:11:36,629 --> 01:11:40,341
I'll kick the bucket soon enough.
So will you.
958
01:11:40,425 --> 01:11:42,843
That's all there is to it.
959
01:11:57,067 --> 01:11:58,692
Say...
960
01:11:58,777 --> 01:12:00,778
I heard.
961
01:12:00,862 --> 01:12:05,574
Well, let's hope she goes to paradise,
since she took the trouble to die.
962
01:12:05,742 --> 01:12:09,286
Let's hurry up
and get her out of here.
963
01:12:09,371 --> 01:12:12,081
What, you're worried she'll stink?
964
01:12:12,165 --> 01:12:15,918
Don't you worry.
She was all dried up as it was.
965
01:12:16,878 --> 01:12:19,088
How can you speak
that way of the dead?
966
01:12:19,172 --> 01:12:21,215
Don't you have a shred of pity?
967
01:12:21,299 --> 01:12:23,634
Now, don't get so upset.
968
01:12:23,718 --> 01:12:27,888
Nobody here's got any time
to pity themselves.
969
01:12:28,223 --> 01:12:30,391
Better inform the magistrate's office.
970
01:12:31,059 --> 01:12:32,476
That's right.
971
01:12:35,855 --> 01:12:41,151
Better hurry and tell them, or they
might think you beat her to death.
972
01:12:42,862 --> 01:12:45,614
I've got to pay for her funeral,
973
01:12:45,699 --> 01:12:47,574
but I've only got 40 pennies.
974
01:12:47,659 --> 01:12:50,327
In a pinch, we can all pitch in.
975
01:12:50,412 --> 01:12:54,748
Ten pennies here, five pennies there.
Whatever we can spare.
976
01:12:57,627 --> 01:12:59,878
I know I'll see her in my dreams.
977
01:13:00,338 --> 01:13:03,382
If I see any corpses I know, I'll...
978
01:13:04,718 --> 01:13:07,302
I'm so scared to walk home alone.
979
01:13:07,387 --> 01:13:09,179
It's pitch-black out there.
980
01:13:09,264 --> 01:13:14,351
The dead won't harm you.
You should worry about the living.
981
01:13:14,436 --> 01:13:16,520
Grandpa, see me home?
982
01:13:16,563 --> 01:13:18,355
All right, dear.
983
01:13:30,201 --> 01:13:32,703
What am I supposed to do?
984
01:13:34,205 --> 01:13:35,706
Sleep.
985
01:13:49,012 --> 01:13:54,808
So then... that's when I said...
986
01:13:56,227 --> 01:14:00,981
"l'm grateful you care so much
for my miserable self,
987
01:14:02,025 --> 01:14:05,235
but God will punish me
for my excessive good fortune."
988
01:14:06,279 --> 01:14:08,989
Considering my unclean body.
989
01:14:10,658 --> 01:14:14,036
And then do you know
what he said?
990
01:14:14,496 --> 01:14:16,538
"Though your body may be polluted,
991
01:14:16,623 --> 01:14:20,376
as long as your spirit is pure,
you're practically a virgin."
992
01:14:21,044 --> 01:14:22,544
Helluva virgin.
993
01:14:22,587 --> 01:14:25,923
Cut it out.
You don't like her story, don't listen.
994
01:14:26,174 --> 01:14:29,009
Don't spoil a perfect way
of passing the time.
995
01:14:29,260 --> 01:14:30,886
So then?
996
01:14:32,597 --> 01:14:37,601
So then he said if his parents
rejected our union,
997
01:14:38,019 --> 01:14:40,270
we'd die together.
998
01:14:40,563 --> 01:14:45,567
He said, "l can't live
another moment without you."
999
01:14:46,778 --> 01:14:49,405
That's when I said,
1000
01:14:49,989 --> 01:14:51,782
"Ginjiro-san..."
1001
01:14:51,825 --> 01:14:54,952
Hey, last time
you called him "lnosuke."
1002
01:14:54,994 --> 01:14:58,122
Hold your tongue!
Hold your tongue, you bum!
1003
01:14:58,206 --> 01:15:01,792
What the hell do you know
about true love?
1004
01:15:02,252 --> 01:15:05,796
I once knew what it was!
1005
01:15:08,133 --> 01:15:11,677
Don't torment her so.
1006
01:15:12,053 --> 01:15:15,723
Put yourself in her shoes
as she tells her story.
1007
01:15:16,057 --> 01:15:18,726
Why would she tell such a tale?
1008
01:15:18,810 --> 01:15:21,186
That's what you've got
to understand.
1009
01:15:21,646 --> 01:15:24,565
Pay me five pennies and I'll listen.
1010
01:15:24,649 --> 01:15:26,859
That's 10 pennies for two.
1011
01:15:26,943 --> 01:15:28,652
What are you waiting for?
1012
01:15:28,737 --> 01:15:30,446
Go on. Tell us.
1013
01:15:30,697 --> 01:15:32,740
Just ignore them.
1014
01:15:32,824 --> 01:15:34,742
I can't anymore.
1015
01:15:34,826 --> 01:15:38,912
Nobody takes me seriously.
I'm just a laughingstock.
1016
01:15:52,677 --> 01:15:54,345
So then...
1017
01:15:55,805 --> 01:15:58,057
this was my reply:
1018
01:15:59,809 --> 01:16:05,439
"But that you'd waste your life
on someone so humble as me
1019
01:16:06,358 --> 01:16:09,902
is simply incomprehensible.
1020
01:16:10,111 --> 01:16:15,366
Better, better yet,
please cast me aside.
1021
01:16:16,326 --> 01:16:21,830
I'd happily die
for your kind intentions alone."
1022
01:16:22,791 --> 01:16:25,334
I'm just a...
1023
01:16:27,253 --> 01:16:29,755
You poor thing.
1024
01:16:30,048 --> 01:16:34,009
Go ahead and cry.
Cry your heart out.
1025
01:16:35,595 --> 01:16:38,389
What a pathetic act!
1026
01:16:39,099 --> 01:16:42,518
Gramps, don't tell me
you actually bought her story.
1027
01:16:42,602 --> 01:16:44,144
You're so mean.
That's enough.
1028
01:16:44,229 --> 01:16:45,729
Goddamn it!
1029
01:16:50,694 --> 01:16:52,903
Sister.
1030
01:16:53,279 --> 01:16:58,158
I know very well
that your story's no lie.
1031
01:16:58,326 --> 01:17:01,620
That's right.
It's not a lie, goddamn it!
1032
01:17:01,788 --> 01:17:06,125
I know very well.
It all happened as you say.
1033
01:17:06,209 --> 01:17:08,961
It's just that they're jealous.
1034
01:17:09,045 --> 01:17:12,339
They're green with envy,
so they mock you.
1035
01:17:12,424 --> 01:17:17,136
Let's go over there now,
and you tell me your story over there.
1036
01:17:17,679 --> 01:17:20,889
Gramps, I...
1037
01:17:20,974 --> 01:17:23,392
I swear by the sun.
1038
01:17:23,476 --> 01:17:26,478
Every last thing really happened.
1039
01:17:27,147 --> 01:17:28,480
But they...
1040
01:17:28,565 --> 01:17:30,899
I know that. I know.
1041
01:17:31,943 --> 01:17:36,613
And so, what happened next
with this fellow?
1042
01:17:42,328 --> 01:17:45,956
Man, oh, man, what a mess.
1043
01:17:46,041 --> 01:17:50,252
But why does she spout
such lies like that?
1044
01:17:53,089 --> 01:17:57,217
I imagine all kinds of things, too...
1045
01:17:57,844 --> 01:18:00,304
and keep expecting them to happen.
1046
01:18:00,388 --> 01:18:02,473
What kinds of things?
1047
01:18:02,640 --> 01:18:04,266
What kinds?
1048
01:18:05,018 --> 01:18:06,602
Well, for instance...
1049
01:18:07,479 --> 01:18:11,774
that maybe tomorrow someone
will appear, someone good.
1050
01:18:11,816 --> 01:18:13,817
Like that.
1051
01:18:13,985 --> 01:18:17,154
If not, then something will happen,
something good.
1052
01:18:19,032 --> 01:18:21,909
I think about such things,
and I'm always waiting.
1053
01:18:23,370 --> 01:18:26,413
Me, I'm not waiting
for anything at all.
1054
01:18:26,498 --> 01:18:30,000
All the good stuff in my life
already happened.
1055
01:18:30,460 --> 01:18:35,506
But lately I've been thinking
that I might just keel over and die.
1056
01:18:35,924 --> 01:18:38,258
I imagine that quite often.
1057
01:18:38,760 --> 01:18:41,512
And that makes me so lonely.
1058
01:18:42,263 --> 01:18:46,725
You've got it tough, don't you,
with a sister like yours?
1059
01:18:46,810 --> 01:18:48,811
Who doesn't have it tough?
1060
01:18:48,895 --> 01:18:50,771
Everybody here's suffering.
1061
01:18:50,855 --> 01:18:53,232
Not everybody, you liar!
1062
01:18:53,274 --> 01:18:56,276
Plenty of folks around us
live the good life.
1063
01:18:56,319 --> 01:18:58,987
What the hell
inspired that outburst?
1064
01:19:00,907 --> 01:19:04,910
Say, my lord, why do you
provoke her that way?
1065
01:19:05,286 --> 01:19:09,081
It's her only pleasure,
crying her eyes out that way.
1066
01:19:09,124 --> 01:19:12,042
I'm sick and tired of her tales.
1067
01:19:13,086 --> 01:19:14,420
Makes me sick.
1068
01:19:14,504 --> 01:19:17,464
Where'd you leave her, Gramps?
1069
01:19:17,549 --> 01:19:19,633
At the tavern.
1070
01:19:21,177 --> 01:19:24,888
What say I go make peace with her?
1071
01:19:24,973 --> 01:19:28,142
You listen here.
You hold your tongue
1072
01:19:28,184 --> 01:19:30,602
and console her.
1073
01:19:31,021 --> 01:19:33,480
You're an awfully sweet old man.
1074
01:19:34,524 --> 01:19:36,859
Sweet, huh?
1075
01:19:37,527 --> 01:19:39,987
It's all a pack of lies.
1076
01:19:40,071 --> 01:19:42,698
I'm not up to that kind of act.
1077
01:19:42,907 --> 01:19:47,995
I'm the kind that takes
my truth straight, no chaser.
1078
01:19:48,621 --> 01:19:52,082
The bare truth!
Wanna know about my bare truth?
1079
01:19:52,500 --> 01:19:55,711
I'm penniless, jobless,
and got nowhere to turn!
1080
01:19:55,795 --> 01:20:00,299
I'll kick the bucket before long!
What's the point of the bare truth?
1081
01:20:01,134 --> 01:20:03,761
He's completely off his rocker.
1082
01:20:03,970 --> 01:20:07,431
Now, just quiet down.
Just listen.
1083
01:20:07,515 --> 01:20:08,849
Shut up!
1084
01:20:08,933 --> 01:20:12,102
You can stuff your lies,
and his bare truth, too!
1085
01:20:12,187 --> 01:20:14,355
I can't take anything!
1086
01:20:14,606 --> 01:20:16,440
Goddamn it!
1087
01:20:18,902 --> 01:20:21,153
He's got a ways to go.
1088
01:20:21,237 --> 01:20:23,447
We've got to work
on him a little more.
1089
01:20:31,706 --> 01:20:33,624
What's his problem?
1090
01:20:44,386 --> 01:20:47,179
Why's the tinker
so hot and bothered?
1091
01:20:47,347 --> 01:20:51,058
It's no wonder,
the way he torments himself.
1092
01:20:52,769 --> 01:20:55,187
"l'm still a craftsman!"
1093
01:20:56,564 --> 01:20:58,607
Like he deserves to act uppity!
1094
01:21:00,652 --> 01:21:01,527
Okayo...
1095
01:21:02,445 --> 01:21:04,279
are both the demons out?
1096
01:21:04,572 --> 01:21:08,534
- Praying at the temple.
- That's a joke.
1097
01:21:08,743 --> 01:21:11,412
They expect their puny offerings
1098
01:21:11,454 --> 01:21:14,164
to buy them a spot in paradise.
Some nerve.
1099
01:21:15,333 --> 01:21:17,459
Oh, don't be so cruel.
1100
01:21:17,711 --> 01:21:20,421
Actually, it makes them
kind of sweet.
1101
01:21:20,630 --> 01:21:23,632
At least they have a conscience.
1102
01:21:26,344 --> 01:21:29,471
By the way, folks,
1103
01:21:29,931 --> 01:21:33,517
it's about time
I bid you farewell.
1104
01:21:33,768 --> 01:21:36,061
Where are you off to?
1105
01:21:37,439 --> 01:21:41,025
I don't know, which is
the whole point of moving on.
1106
01:21:41,109 --> 01:21:44,153
There must be
some wonderful place.
1107
01:21:44,195 --> 01:21:47,948
We're all searching for it.
1108
01:21:49,367 --> 01:21:51,744
So, what do you think?
1109
01:21:51,828 --> 01:21:53,871
Do you think you'll find it?
1110
01:21:53,955 --> 01:21:56,415
You'll never find it.
1111
01:21:56,499 --> 01:22:01,920
As long as you believe
you'll find it, you surely will.
1112
01:22:02,255 --> 01:22:04,506
I wish that were true.
1113
01:22:12,015 --> 01:22:14,350
Hear me out, Okayo.
1114
01:22:14,517 --> 01:22:16,685
Once more,
in front of Gramps.
1115
01:22:16,770 --> 01:22:19,897
Come on.
Let's get out of here, you and me.
1116
01:22:19,981 --> 01:22:22,941
Where will we go?
To prison?
1117
01:22:23,735 --> 01:22:27,863
How many times do I have to tell you?
I've quit my thieving ways.
1118
01:22:28,782 --> 01:22:31,325
I'll give you my word as a man.
I swear.
1119
01:22:31,826 --> 01:22:35,287
I'll leave those ways behind
and get a job. Please, Okayo.
1120
01:22:37,707 --> 01:22:40,918
I know this life is no good for me.
1121
01:22:42,045 --> 01:22:44,463
It's just that...
1122
01:22:44,506 --> 01:22:48,926
there are so many serious swindlers
living high on the hog.
1123
01:22:49,052 --> 01:22:51,679
That was my old excuse.
1124
01:22:51,721 --> 01:22:56,517
But that's all it was: An excuse.
I just don't buy it anymore.
1125
01:22:57,143 --> 01:22:59,353
It sticks in my craw.
1126
01:23:00,230 --> 01:23:02,815
But I don't regret a thing.
1127
01:23:03,233 --> 01:23:05,442
Otherwise,
I'd have kicked the bucket.
1128
01:23:05,777 --> 01:23:06,777
But you know...
1129
01:23:08,029 --> 01:23:13,450
I just can't help but feel
this isn't any way to live.
1130
01:23:13,993 --> 01:23:16,537
I've got to find a better life.
1131
01:23:17,163 --> 01:23:20,165
That's right, young man.
1132
01:23:22,460 --> 01:23:26,964
Okayo, why don't we leave
together and find a better life?
1133
01:23:27,674 --> 01:23:30,467
Why don't you be his support?
1134
01:23:30,802 --> 01:23:36,765
The truth is, it's much better
to search together than by yourself.
1135
01:23:39,310 --> 01:23:41,145
But you know...
1136
01:23:42,355 --> 01:23:45,482
I really can't trust
what anyone says.
1137
01:23:45,525 --> 01:23:46,942
Why not?
1138
01:23:47,027 --> 01:23:49,653
I'm dead serious.
I'm really...
1139
01:23:49,696 --> 01:23:53,157
And besides,
why should I go with you?
1140
01:23:53,366 --> 01:23:57,828
You see, I really can't tell
whether I love you or hate you.
1141
01:23:58,538 --> 01:24:01,915
You'll learn to love me. Don't worry.
The lessons are free, too.
1142
01:24:03,418 --> 01:24:05,419
Come on. Say yes.
1143
01:24:05,503 --> 01:24:07,671
That way, everything'll
all work out.
1144
01:24:07,756 --> 01:24:10,883
The thing is,
I'm head over heels about you.
1145
01:24:11,092 --> 01:24:12,676
Don't worry about a thing.
1146
01:24:13,803 --> 01:24:16,930
And what about my sister?
1147
01:24:19,601 --> 01:24:22,770
Oh, that one?
She can go...
1148
01:24:25,774 --> 01:24:29,026
Don't bother about her, young lady.
The fact is,
1149
01:24:29,110 --> 01:24:31,153
if you're out of rice,
there's always barley.
1150
01:24:31,237 --> 01:24:34,198
If you're out of barley,
there's always millet.
1151
01:24:36,659 --> 01:24:40,788
I broke through a ditch board.
I stepped on it, but it was rotten.
1152
01:24:41,498 --> 01:24:43,248
Say yes to him.
1153
01:24:43,500 --> 01:24:46,794
He's the kind of guy
who needs support.
1154
01:24:47,087 --> 01:24:50,714
You're a solid woman.
Just what he needs.
1155
01:24:51,007 --> 01:24:51,882
See?
1156
01:24:52,717 --> 01:24:55,344
Besides, think about it.
1157
01:24:55,428 --> 01:24:59,973
If you stay here as you are,
what'll become of you?
1158
01:25:00,058 --> 01:25:05,187
You may be rock-solid, but with
that sister and that husband of hers...
1159
01:25:05,271 --> 01:25:07,523
You don't have to tell me.
1160
01:25:08,066 --> 01:25:10,609
I know those two
will suck me dry.
1161
01:25:10,694 --> 01:25:12,861
Hold it! I won't let it happen.
1162
01:25:12,904 --> 01:25:15,406
I'd rather kill you
than see you end up like that.
1163
01:25:15,740 --> 01:25:16,949
Listen to you.
1164
01:25:17,033 --> 01:25:19,493
Not even married yet
and you're ready to kill me.
1165
01:25:19,577 --> 01:25:20,953
Don't say that, Okayo.
1166
01:25:21,037 --> 01:25:23,038
Don't you understand?
1167
01:25:24,874 --> 01:25:29,128
But Sutekichi,
if you mistreat me even once,
1168
01:25:29,212 --> 01:25:31,213
I'll just die.
1169
01:25:31,798 --> 01:25:34,258
Hey, you two.
1170
01:25:35,343 --> 01:25:37,386
When's the happy day?
1171
01:25:38,388 --> 01:25:40,431
Don't be afraid.
1172
01:25:40,515 --> 01:25:43,600
I'm not going to let anyone
lay a finger on you.
1173
01:25:43,685 --> 01:25:46,186
Don't worry, Okayo.
1174
01:25:46,271 --> 01:25:50,566
This man will never abuse you.
1175
01:25:51,526 --> 01:25:55,112
But he'll never amuse you, either.
1176
01:25:55,196 --> 01:25:56,822
I've got his number.
1177
01:25:56,865 --> 01:26:00,993
My God, what a woman.
Might as well be a viper.
1178
01:26:01,202 --> 01:26:03,871
His smooth talk is just that: Talk.
1179
01:26:03,955 --> 01:26:05,497
Okayo.
1180
01:26:13,006 --> 01:26:15,549
What are you doing here?
1181
01:26:16,926 --> 01:26:19,595
Bad-mouthing your family again?
1182
01:26:20,096 --> 01:26:23,515
You haven't even got the water hot,
you idle wench.
1183
01:26:24,267 --> 01:26:26,352
But you said
you'd be back tonight.
1184
01:26:26,436 --> 01:26:29,063
It's none of your business
when we get back.
1185
01:26:34,069 --> 01:26:37,446
Don't go, Okayo.
lgnore him!
1186
01:26:38,156 --> 01:26:41,617
That's enough, you two!
You work her to the bone!
1187
01:26:43,161 --> 01:26:47,247
But you listen.
That woman is mine now.
1188
01:26:48,583 --> 01:26:53,045
That's news to these ears.
Just when did you make the purchase?
1189
01:26:53,254 --> 01:26:55,631
What did she cost?
1190
01:26:59,219 --> 01:27:01,428
Get away from here.
1191
01:27:01,805 --> 01:27:04,431
Goddamn it! I'll show you!
1192
01:27:04,516 --> 01:27:05,974
How scary.
1193
01:27:10,563 --> 01:27:12,356
Don't you see?
1194
01:27:12,565 --> 01:27:14,942
That woman just wants
to get your goat.
1195
01:27:15,026 --> 01:27:17,903
She's provoking you.
1196
01:27:19,739 --> 01:27:22,825
Unbelievable.
I won't take the bait.
1197
01:27:23,201 --> 01:27:24,535
Same to you.
1198
01:27:29,749 --> 01:27:31,000
Goddamn it!
1199
01:27:32,002 --> 01:27:34,795
Listen here.
You can count on it.
1200
01:27:35,296 --> 01:27:37,965
I'll put on one fine wedding!
1201
01:27:41,302 --> 01:27:45,139
Fine wedding, huh?
What a joke.
1202
01:27:46,182 --> 01:27:48,017
Bastard!
1203
01:28:03,742 --> 01:28:06,994
By the way, Gramps,
what do you think?
1204
01:28:07,078 --> 01:28:09,621
About what?
1205
01:28:09,706 --> 01:28:12,833
Gotten to like living here?
1206
01:28:13,626 --> 01:28:18,505
I don't know.
I think it's about time.
1207
01:28:18,923 --> 01:28:20,507
Time for what?
1208
01:28:21,426 --> 01:28:26,013
It's about time to pull up stakes.
1209
01:28:26,765 --> 01:28:29,850
Don't you mean
make a break for it?
1210
01:28:30,310 --> 01:28:32,436
That's a mouthful.
1211
01:28:32,562 --> 01:28:35,230
I'm onto you.
1212
01:28:35,982 --> 01:28:38,859
You're dressed in pilgrim's garb,
1213
01:28:39,361 --> 01:28:42,863
but I'd say you're one sly old fox.
What do you say?
1214
01:28:43,573 --> 01:28:47,993
Not nearly the slippery
rascal you are.
1215
01:28:50,288 --> 01:28:52,664
You've got nerve.
1216
01:28:53,083 --> 01:28:57,544
My wife's uncle
is a deputy of the law.
1217
01:28:58,797 --> 01:29:03,884
Get the hell out of here
before it's too late.
1218
01:29:04,803 --> 01:29:08,347
You sure it's not
too late for you already?
1219
01:29:08,431 --> 01:29:09,682
What the hell...
1220
01:29:09,766 --> 01:29:10,974
No, it's just that
1221
01:29:11,059 --> 01:29:16,522
even the worst scoundrel
has someone who loves him.
1222
01:29:16,815 --> 01:29:20,776
But if he loses that someone,
1223
01:29:20,860 --> 01:29:23,654
he's dead as a doornail.
1224
01:29:57,731 --> 01:29:59,690
Leaving so soon?
1225
01:30:00,025 --> 01:30:01,734
It's about time.
1226
01:30:01,818 --> 01:30:03,652
That's good.
1227
01:30:03,737 --> 01:30:06,155
There's always
a good time for an exit.
1228
01:30:06,656 --> 01:30:09,199
I remember well.
1229
01:30:09,576 --> 01:30:14,538
I stayed out of jail by getting out
when my time was up.
1230
01:30:17,584 --> 01:30:22,004
My wife took up with my apprentice.
1231
01:30:22,213 --> 01:30:26,675
He was good at chess
but even better at fighting.
1232
01:30:27,093 --> 01:30:30,929
He grabbed me by my hair,
and I couldn't get a swing at him.
1233
01:30:31,306 --> 01:30:35,601
I was so riled up, I figured I'd off
the wife, but then I got wise
1234
01:30:35,685 --> 01:30:37,770
and made my escape.
1235
01:30:38,521 --> 01:30:41,106
That was an excellent move.
1236
01:30:41,191 --> 01:30:43,233
I hated to see my shop go,
1237
01:30:43,318 --> 01:30:46,737
but I'd have drunk it away anyway.
1238
01:30:47,364 --> 01:30:49,990
Besides, I hated working.
1239
01:30:50,075 --> 01:30:53,327
One way or the other,
I would've ended up this way.
1240
01:30:53,995 --> 01:30:58,415
Don't be stupid. That's the biggest
pack of lies I've ever heard.
1241
01:30:58,917 --> 01:31:03,420
Hey, geezer, what kind of bunk
did you feed this wreck of a man?
1242
01:31:03,505 --> 01:31:06,256
What do you mean, bunk?
1243
01:31:06,341 --> 01:31:10,928
Say, Gramps, tell him, will ya?
1244
01:31:11,012 --> 01:31:14,306
The story of that temple.
1245
01:31:14,683 --> 01:31:17,017
I'm going to go there.
1246
01:31:18,353 --> 01:31:21,438
I did work today.
1247
01:31:21,523 --> 01:31:24,525
Pushed a cart from behind.
1248
01:31:24,609 --> 01:31:27,319
I was standing
at the foot of a hill,
1249
01:31:27,362 --> 01:31:31,490
and I didn't even take a drink.
1250
01:31:32,033 --> 01:31:33,367
What do you say?
1251
01:31:33,451 --> 01:31:36,578
Look here. I've got
10 plus three pennies here.
1252
01:31:36,996 --> 01:31:38,664
Give 'em here.
1253
01:31:38,998 --> 01:31:42,334
Want me to drink it up for you?
Or squander it gambling?
1254
01:31:42,377 --> 01:31:45,337
What the hell!
They're my travel funds.
1255
01:31:49,300 --> 01:31:50,968
Listen, you.
1256
01:31:51,052 --> 01:31:55,973
Why do you have
to ridicule his resolve?
1257
01:31:56,599 --> 01:31:59,268
"Piety is the last refuge
in time of trouble."
1258
01:31:59,352 --> 01:32:01,854
"Belief finds glory,
even in a fish's tail."
1259
01:32:01,896 --> 01:32:04,898
Praise to Buddha.
1260
01:32:06,818 --> 01:32:08,360
I lost, I lost.
1261
01:32:08,445 --> 01:32:10,904
I got cleaned out gambling today.
1262
01:32:11,406 --> 01:32:14,992
Listen, Gramps.
The world's an amazing place.
1263
01:32:15,076 --> 01:32:18,912
Turns out there was even
a better swindler than me.
1264
01:32:20,665 --> 01:32:26,128
You certainly are an optimist.
The mark of a decent man.
1265
01:32:26,212 --> 01:32:29,548
I used to fancy myself
a leader in my youth.
1266
01:32:29,966 --> 01:32:33,093
My pals all looked up to me.
1267
01:32:34,262 --> 01:32:37,765
So what led you astray?
1268
01:32:37,849 --> 01:32:40,517
You're a busybody, aren't you?
1269
01:32:40,852 --> 01:32:42,311
What's it to you?
1270
01:32:42,395 --> 01:32:47,608
No, it's just that
I'm plumb baffled by you.
1271
01:32:48,943 --> 01:32:53,072
You're a good man and smart, to boot.
What went wrong?
1272
01:32:53,114 --> 01:32:55,240
The slammer.
1273
01:32:55,325 --> 01:32:57,117
Four years and seven months.
1274
01:32:57,369 --> 01:32:59,370
When they threw me out,
I'd nowhere to go.
1275
01:33:00,330 --> 01:33:04,124
Oh, my. Why jail?
1276
01:33:04,834 --> 01:33:07,836
There was this jerk...
1277
01:33:10,965 --> 01:33:12,299
You did him in?
1278
01:33:13,385 --> 01:33:16,637
Just my luck,
there was a cleaver handy.
1279
01:33:18,390 --> 01:33:20,265
Any women involved?
1280
01:33:20,350 --> 01:33:22,685
It wasn't like that.
1281
01:33:24,270 --> 01:33:27,314
But enough of that.
That was 10 years ago now.
1282
01:33:42,122 --> 01:33:45,916
You refuse to take
the world seriously.
1283
01:33:46,960 --> 01:33:49,670
His exact opposite.
1284
01:33:53,091 --> 01:33:55,676
He'll get used to it in time.
1285
01:33:56,761 --> 01:33:59,847
Hey, widower. What's got you
so down in the dumps?
1286
01:34:01,558 --> 01:34:05,644
I'm pondering what to do.
1287
01:34:06,396 --> 01:34:10,566
I gave up my tools
to pay for the funeral.
1288
01:34:11,568 --> 01:34:15,237
Want some solid advice?
Don't do a thing.
1289
01:34:15,613 --> 01:34:18,073
Just let the world carry you along.
1290
01:34:19,367 --> 01:34:23,370
That's fine for someone
who can pull it off.
1291
01:34:24,414 --> 01:34:27,875
But I could never behave
so disgracefully.
1292
01:34:27,917 --> 01:34:32,254
And you call sitting around
like a coward graceful?
1293
01:34:33,048 --> 01:34:35,883
Enough of your waffling.
1294
01:34:39,804 --> 01:34:41,597
That's Okayo.
1295
01:34:43,516 --> 01:34:45,559
This is serious.
1296
01:34:49,064 --> 01:34:53,067
Just what did I ever do?
1297
01:34:53,109 --> 01:34:55,903
You ungrateful leech!
1298
01:34:55,945 --> 01:34:58,614
Wait. I'll do it myself.
1299
01:35:00,450 --> 01:35:02,701
Hey, what are you up to?
1300
01:35:03,286 --> 01:35:04,953
Go get Sutekichi.
1301
01:35:05,038 --> 01:35:06,163
I'll go get him.
1302
01:35:06,247 --> 01:35:08,123
Please forgive me, sister.
1303
01:35:08,792 --> 01:35:11,377
They've gagged her.
1304
01:35:13,505 --> 01:35:16,382
Come, Gramps.
We'll both be witnesses.
1305
01:35:16,466 --> 01:35:18,300
A witness? No way.
1306
01:35:18,385 --> 01:35:19,510
What the hell...
1307
01:35:19,594 --> 01:35:22,137
That's enough.
I can't stand it.
1308
01:35:23,890 --> 01:35:25,933
She's my sister. Keep out!
1309
01:35:31,147 --> 01:35:32,690
You lunatic!
1310
01:35:32,774 --> 01:35:34,066
Get out!
1311
01:35:36,945 --> 01:35:38,320
What's this?
1312
01:35:38,405 --> 01:35:39,905
You hold him.
1313
01:35:42,033 --> 01:35:43,367
You jerk.
1314
01:35:43,451 --> 01:35:46,954
- Not you, too.
- Shut up, you jerk!
1315
01:35:47,789 --> 01:35:49,999
Cut it out, you bitch!
1316
01:35:52,168 --> 01:35:55,629
Hey, this is my house.
1317
01:36:10,228 --> 01:36:12,855
Hey, Unokichi.
How dare you!
1318
01:36:16,609 --> 01:36:18,027
You witch!
1319
01:36:24,743 --> 01:36:26,869
- What a bitch!
- Damn you!
1320
01:36:26,953 --> 01:36:29,413
Cut it out! You're pathetic!
1321
01:36:29,497 --> 01:36:31,707
I'll kill her!
1322
01:36:43,803 --> 01:36:46,764
That was great.
In all the pandemonium,
1323
01:36:46,806 --> 01:36:49,808
I snuck in a punch.
1324
01:36:51,394 --> 01:36:54,021
Shimazo, arrest him.
He socked me.
1325
01:36:54,105 --> 01:36:57,441
I would've socked him myself,
if I was up to it.
1326
01:36:58,234 --> 01:37:00,069
Hey, stop!
1327
01:37:08,286 --> 01:37:10,162
Hey, you!
1328
01:37:38,566 --> 01:37:39,608
Where's Okayo?
1329
01:37:39,651 --> 01:37:41,985
- Over here.
- What happened?
1330
01:37:43,113 --> 01:37:46,365
Shimazo, arrest him.
That's the very man.
1331
01:37:46,449 --> 01:37:47,449
What the hell!
1332
01:37:47,492 --> 01:37:48,992
Everybody, help me.
1333
01:37:49,077 --> 01:37:51,787
He's a thief and a philanderer.
1334
01:37:51,830 --> 01:37:54,832
He snatched my wife's sister.
1335
01:38:01,673 --> 01:38:04,675
Hey, are you okay?
What happened to you?
1336
01:38:04,801 --> 01:38:08,012
She threw a boiling kettle at her.
1337
01:38:08,054 --> 01:38:09,972
You poor thing.
1338
01:38:10,015 --> 01:38:13,308
Take me away... somewhere.
Hurry.
1339
01:38:31,286 --> 01:38:35,414
Everybody look! Come look!
1340
01:38:36,124 --> 01:38:38,125
He's dead. Murdered.
1341
01:38:48,011 --> 01:38:50,554
Sutekichi, the old man croaked.
1342
01:38:50,638 --> 01:38:52,931
Get some medicine.
Hurry!
1343
01:38:53,016 --> 01:38:55,893
I said listen.
The old man croaked.
1344
01:38:55,935 --> 01:38:59,897
Sutekichi, look.
You murdered him.
1345
01:39:00,565 --> 01:39:03,359
I saw you do it.
Everybody did.
1346
01:39:03,902 --> 01:39:05,944
You murderer!
1347
01:39:15,121 --> 01:39:19,208
Happy now? He's dead.
1348
01:39:20,460 --> 01:39:22,586
Just the way you wanted.
1349
01:39:22,671 --> 01:39:25,297
Shit! You're next!
1350
01:39:29,302 --> 01:39:31,178
It's too late for regret.
1351
01:39:31,262 --> 01:39:33,931
Have a great time in prison!
1352
01:39:34,557 --> 01:39:37,142
Shimazo, hurry up
and arrest him!
1353
01:39:38,186 --> 01:39:40,145
Here's your truncheon.
1354
01:39:41,773 --> 01:39:43,440
Sutekichi.
1355
01:39:43,525 --> 01:39:46,151
You're not the only one
who punched him.
1356
01:39:46,236 --> 01:39:48,487
I got in a good one, too.
1357
01:39:48,571 --> 01:39:49,988
I socked him three times.
1358
01:39:50,031 --> 01:39:54,284
He had one foot in the grave anyway.
It doesn't matter.
1359
01:39:56,955 --> 01:39:59,248
I don't care what becomes of me.
1360
01:39:59,332 --> 01:40:01,959
But I can't stand letting
this bitch off scot-free!
1361
01:40:02,002 --> 01:40:03,544
I'll drag you down, too!
1362
01:40:04,671 --> 01:40:06,338
Played right into her hands.
1363
01:40:06,464 --> 01:40:08,716
She goaded me
to do in her husband.
1364
01:40:08,800 --> 01:40:11,135
- That's a lie.
- It's true.
1365
01:40:11,177 --> 01:40:15,139
You pumped me up to kill him
to get what we both wanted.
1366
01:40:17,934 --> 01:40:20,644
Now I get it! You, you!
1367
01:40:20,687 --> 01:40:23,105
You didn't care for me!
1368
01:40:23,273 --> 01:40:24,982
You two were in cahoots.
1369
01:40:25,025 --> 01:40:28,485
Get rid of both of us
and live happily ever after!
1370
01:40:28,528 --> 01:40:30,904
Okayo, how can you say that?
1371
01:40:31,531 --> 01:40:33,949
Now I see everything!
1372
01:40:34,534 --> 01:40:38,328
Listen, everyone.
He and my sister are in cahoots.
1373
01:40:38,371 --> 01:40:40,622
They plotted it all out together.
1374
01:40:42,751 --> 01:40:46,712
EIiminate the husband and then
get me out of the way, too!
1375
01:40:47,380 --> 01:40:49,006
You! You!
1376
01:40:49,049 --> 01:40:51,425
Okayo, how can you?
1377
01:40:51,509 --> 01:40:52,718
That's a shock.
1378
01:40:52,844 --> 01:40:56,138
That's a lie.
Why's she lying that way?
1379
01:40:56,222 --> 01:40:59,850
You saw it all.
He did it alone.
1380
01:40:59,893 --> 01:41:03,145
They did it together! Together!
1381
01:41:03,521 --> 01:41:06,732
Now's the time to gamble, Sutekichi.
Get it right.
1382
01:41:06,816 --> 01:41:09,109
Blow this
and you'll lose everything.
1383
01:41:09,194 --> 01:41:11,653
In any case, this is real trouble.
1384
01:41:11,738 --> 01:41:14,531
Okayo, how can you be serious?
1385
01:41:14,908 --> 01:41:18,410
Me with this bitch!
You can't be...
1386
01:41:18,495 --> 01:41:19,995
I won't listen!
1387
01:41:20,080 --> 01:41:22,664
Okayo, calm down.
Just think about it.
1388
01:41:22,749 --> 01:41:26,418
He's the guilty one.
That thief Sutekichi.
1389
01:41:26,461 --> 01:41:30,589
He killed my husband.
Murdered him.
1390
01:41:30,674 --> 01:41:34,885
I saw it with my own eyes.
Everybody else did, too.
1391
01:41:35,095 --> 01:41:40,557
My sister and he
killed him together.
1392
01:41:41,351 --> 01:41:45,396
Please, listen to me, sir.
1393
01:41:45,605 --> 01:41:49,608
My sister beguiled him,
and together...
1394
01:41:50,652 --> 01:41:53,612
They did it together.
Please!
1395
01:41:54,364 --> 01:41:58,701
Hurry! Arrest them both!
1396
01:41:59,619 --> 01:42:04,331
And then me, too!
1397
01:42:28,523 --> 01:42:33,986
Come to think of it, that old geezer
snuck off in all the pandemonium.
1398
01:42:36,114 --> 01:42:39,158
"Better not to get involved.
1399
01:42:40,285 --> 01:42:43,203
Vanishing like whitecaps.
1400
01:42:43,580 --> 01:42:46,582
Every person has a weakness."
1401
01:42:47,667 --> 01:42:51,754
But that Gramps
was awfully sweet.
1402
01:42:52,047 --> 01:42:55,049
You, you're just human scum.
1403
01:42:55,592 --> 01:42:57,051
Yes, indeed.
1404
01:42:57,135 --> 01:42:59,261
He really had style.
1405
01:43:00,347 --> 01:43:03,057
Osen went for him
hook, line and sinker.
1406
01:43:03,308 --> 01:43:06,852
Sure, I went for him.
1407
01:43:07,354 --> 01:43:10,731
That Gramps,
he knew everything.
1408
01:43:10,774 --> 01:43:13,150
He was a great judge of character.
1409
01:43:13,860 --> 01:43:17,863
The old badger knew what was what.
1410
01:43:17,947 --> 01:43:20,282
He had real compassion.
1411
01:43:20,367 --> 01:43:25,037
But you guys, you're only thinking
about how to step on everyone else.
1412
01:43:26,122 --> 01:43:28,582
That's a form
of compassion, too.
1413
01:43:28,625 --> 01:43:30,793
Only wheat deserves
to be trampled.
1414
01:43:30,877 --> 01:43:35,047
That Grandpa got enough of you
and ran away!
1415
01:43:38,843 --> 01:43:41,637
What the hell am I doing here,
1416
01:43:41,805 --> 01:43:44,473
stuck with the likes of you?
1417
01:43:48,019 --> 01:43:51,105
I'm leaving.
I don't care where I go.
1418
01:43:51,648 --> 01:43:53,524
As long as it's not here.
1419
01:43:53,608 --> 01:43:55,651
Take the actor with you.
1420
01:43:57,153 --> 01:43:59,822
He's headed the same way.
1421
01:43:59,948 --> 01:44:03,409
I know exactly where I'm going.
1422
01:44:03,493 --> 01:44:06,912
To the temple on the top
of some mountain.
1423
01:44:06,996 --> 01:44:09,081
Not those "bitol organs" again.
1424
01:44:09,165 --> 01:44:10,457
That's right.
1425
01:44:10,667 --> 01:44:15,129
I'll cure these poisoned
bitol organs of mine.
1426
01:44:15,505 --> 01:44:18,924
For free, too.
Just you watch.
1427
01:44:19,009 --> 01:44:21,802
A little knowledge
is a dangerous thing.
1428
01:44:21,886 --> 01:44:24,430
That old man told a pack of lies.
1429
01:44:24,514 --> 01:44:29,435
What the hell!
That Gramps never lied!
1430
01:44:29,811 --> 01:44:32,271
Shut up!
Quit whining!
1431
01:44:32,355 --> 01:44:33,605
Screw you!
1432
01:44:33,857 --> 01:44:36,942
None of your business
whether I whine or not!
1433
01:44:37,610 --> 01:44:40,779
That's right.
You whine to your heart's content!
1434
01:44:40,864 --> 01:44:42,614
She's beyond help.
1435
01:44:42,699 --> 01:44:46,160
That old man took
every last one of you for a ride.
1436
01:44:47,704 --> 01:44:49,204
That Gramps.
1437
01:44:49,289 --> 01:44:52,207
Kept saying there was
somewhere great to go.
1438
01:44:52,959 --> 01:44:55,210
But wouldn't say where.
1439
01:44:55,295 --> 01:44:57,671
- Trickster.
- Liar!
1440
01:44:57,714 --> 01:44:59,423
You're the trickster!
1441
01:44:59,507 --> 01:45:01,550
Who the hell was he?
1442
01:45:02,802 --> 01:45:05,095
It's true he lied.
1443
01:45:05,472 --> 01:45:10,392
But he did it out of pity
for those beyond hope.
1444
01:45:11,936 --> 01:45:15,689
Some folks in this world
have to prop themselves up with lies.
1445
01:45:16,649 --> 01:45:20,069
And that geezer knew all about it.
1446
01:45:20,820 --> 01:45:22,821
That's all.
1447
01:45:23,239 --> 01:45:24,865
How's about a drink?
1448
01:45:27,285 --> 01:45:31,997
But that old geezer kept
saying the strangest stuff.
1449
01:45:36,002 --> 01:45:44,551
Sit at the Buddha's feet
1450
01:45:49,391 --> 01:45:51,892
"You listen well.
1451
01:45:53,228 --> 01:45:57,773
You must respect people,
no matter who they are.
1452
01:45:58,441 --> 01:46:02,403
Because we can't possibly
1453
01:46:02,487 --> 01:46:05,739
really know
1454
01:46:05,782 --> 01:46:09,493
why they have been put on Earth
or what they might accomplish.
1455
01:46:09,577 --> 01:46:12,663
We haven't even a clue.
1456
01:46:15,792 --> 01:46:20,170
It may just be that some person
1457
01:46:20,588 --> 01:46:22,798
was born to do
1458
01:46:22,841 --> 01:46:28,804
tremendous things for us,
and for the world.
1459
01:46:29,347 --> 01:46:30,973
Right?"
1460
01:46:36,187 --> 01:46:38,397
You've got a point.
1461
01:46:39,941 --> 01:46:43,027
There's no telling with people.
1462
01:46:44,404 --> 01:46:46,155
Take me:
1463
01:46:46,406 --> 01:46:50,200
Born into a fine old family
in the shogun's service...
1464
01:46:51,578 --> 01:46:53,078
in another world...
1465
01:46:53,163 --> 01:46:54,955
Liar!
1466
01:46:55,040 --> 01:46:56,123
What the hell!
1467
01:46:56,207 --> 01:46:58,876
Some fine old family!
1468
01:46:59,544 --> 01:47:00,919
Damn you!
1469
01:47:01,171 --> 01:47:03,797
Our family crest
was a crane in a circle,
1470
01:47:03,882 --> 01:47:05,507
and that crest was emblazoned -
1471
01:47:05,550 --> 01:47:07,551
This is pure hogwash.
1472
01:47:07,594 --> 01:47:08,886
Damn it!
1473
01:47:09,137 --> 01:47:12,765
Outside the formal curtains emblazoned
with that crest stood five horses -
1474
01:47:12,849 --> 01:47:14,683
No such thing.
1475
01:47:14,726 --> 01:47:16,769
Shit! I'll beat you to death!
1476
01:47:22,067 --> 01:47:25,736
If you really were a samurai,
you'd say, "l'll cut you down."
1477
01:47:25,820 --> 01:47:27,363
Your words betray you.
1478
01:47:28,281 --> 01:47:31,116
You gotta hand it to her.
1479
01:47:31,951 --> 01:47:35,204
You turning against me too?
1480
01:47:35,830 --> 01:47:38,415
Won't take me seriously?
1481
01:47:46,091 --> 01:47:48,342
Listen here!
1482
01:47:48,927 --> 01:47:51,053
I don't tell lies.
1483
01:47:52,222 --> 01:47:53,722
I swear...
1484
01:47:53,765 --> 01:47:56,642
Hold your tongue.
Now you see?
1485
01:47:56,726 --> 01:47:59,395
How it feels
when people don't believe you!
1486
01:48:00,438 --> 01:48:02,231
How dare you!
1487
01:48:02,315 --> 01:48:06,068
How dare you try to mix me up
with your blather!
1488
01:48:06,194 --> 01:48:09,822
I've got proof.
I've got documents.
1489
01:48:10,073 --> 01:48:12,616
Toss those scraps of paper.
1490
01:48:12,784 --> 01:48:16,412
And forget about your horses, too.
1491
01:48:17,539 --> 01:48:20,791
Where the hell would you
ride them to anyway?
1492
01:48:26,965 --> 01:48:30,384
But that bitch...
1493
01:48:31,970 --> 01:48:33,387
Osen.
1494
01:48:34,139 --> 01:48:37,141
Any news of Okayo?
1495
01:48:37,183 --> 01:48:39,351
None.
1496
01:48:39,436 --> 01:48:43,689
No news at all since her acquittal.
1497
01:48:46,568 --> 01:48:48,902
Gone without a trace.
1498
01:48:49,821 --> 01:48:53,657
I can't wait to hear which of them
will drag the other down.
1499
01:48:54,325 --> 01:48:58,120
Oh, Osugi'll win.
She's got the upper hand.
1500
01:48:58,163 --> 01:48:59,872
They'll banish Sutekichi.
1501
01:49:00,790 --> 01:49:03,959
It was a fight.
They won't judge him so harshly.
1502
01:49:04,544 --> 01:49:06,295
Goddamn it!
1503
01:49:07,130 --> 01:49:08,505
You assholes!
1504
01:49:09,758 --> 01:49:11,675
What the hell!
1505
01:49:12,344 --> 01:49:15,471
I wish every last one of you
were banished!
1506
01:49:15,555 --> 01:49:17,514
Hey, what's the matter?
1507
01:49:17,557 --> 01:49:20,309
Why don't you all go...
1508
01:49:21,102 --> 01:49:23,187
I can't stand it anymore!
1509
01:49:23,730 --> 01:49:25,731
Damn it! I'll go die!
1510
01:49:33,239 --> 01:49:34,448
Farewell.
1511
01:49:38,578 --> 01:49:40,496
Cut it out.
1512
01:49:40,747 --> 01:49:42,748
She's not the type
who'd really kill herself.
1513
01:49:43,792 --> 01:49:46,251
I've got to teach her a lesson.
1514
01:49:46,336 --> 01:49:49,630
Her manners are outrageous,
even as whores go.
1515
01:49:51,758 --> 01:49:53,884
That's that.
1516
01:49:53,927 --> 01:49:56,428
By the way, where's Unokichi?
1517
01:49:56,513 --> 01:49:58,847
Hey, have a drink.
1518
01:49:59,015 --> 01:50:00,516
Grateful.
1519
01:50:08,274 --> 01:50:10,859
Seems you've finally settled in.
1520
01:50:10,944 --> 01:50:13,195
One way or the other.
1521
01:50:19,452 --> 01:50:22,871
- He's at it again!
- Leave him be.
1522
01:50:26,918 --> 01:50:29,294
I'm in an awful fine mood today.
1523
01:50:29,713 --> 01:50:32,172
The lingering spirit of that geezer.
1524
01:50:32,424 --> 01:50:37,594
No, one drink and you become
a generous soul.
1525
01:50:38,930 --> 01:50:40,472
But me...
1526
01:50:41,599 --> 01:50:44,893
When I drink,
sometimes I'm frightened.
1527
01:50:45,770 --> 01:50:47,980
A chill comes over me.
1528
01:50:50,150 --> 01:50:53,819
When I think
about what lies ahead...
1529
01:50:53,903 --> 01:50:56,071
Don't be ridiculous.
1530
01:50:56,156 --> 01:50:58,907
What will be, will be.
1531
01:51:07,167 --> 01:51:11,378
I wonder how Osen's doing.
1532
01:51:12,213 --> 01:51:16,592
The truth is, she's my meal ticket.
1533
01:51:51,461 --> 01:51:53,170
Tsugaru.
1534
01:51:56,091 --> 01:52:00,594
Say a prayer for me, too.
1535
01:52:00,679 --> 01:52:02,554
Why?
1536
01:52:02,639 --> 01:52:07,518
Say a prayer for me, too.
1537
01:52:07,894 --> 01:52:10,270
Say your own prayers.
1538
01:52:50,228 --> 01:52:52,938
I'm leaving.
1539
01:52:56,860 --> 01:52:59,611
Where to, fool?
1540
01:53:17,422 --> 01:53:19,840
A tiger...
1541
01:53:23,636 --> 01:53:26,680
of course, you know...
1542
01:53:26,848 --> 01:53:31,018
wears its stripes...
and a lion...
1543
01:53:31,102 --> 01:53:35,272
I get it!
You're your wife's "hapi coat."
1544
01:53:42,697 --> 01:53:44,573
Hey, brother.
1545
01:53:44,657 --> 01:53:49,661
I looked for you everywhere.
One tavern after another.
1546
01:53:50,497 --> 01:53:52,790
Hey, take this dried squid.
1547
01:53:52,874 --> 01:53:54,667
My hands are full.
1548
01:53:55,794 --> 01:53:59,380
Put down one of those sake jugs
and free up a hand.
1549
01:54:05,053 --> 01:54:06,512
Chief...
1550
01:54:07,430 --> 01:54:09,431
this is really something.
1551
01:54:09,933 --> 01:54:13,686
This guy here is
a mother lode of wisdom.
1552
01:54:14,062 --> 01:54:17,022
Most cheaters are.
1553
01:54:17,273 --> 01:54:19,650
Takes a lot of wisdom to cheat well.
1554
01:54:19,734 --> 01:54:23,195
Anyway, a tiger means bamboo,
1555
01:54:23,279 --> 01:54:27,282
bamboo means a sparrow,
a peony...
1556
01:54:34,124 --> 01:54:38,877
Hey, everybody, where'd you go?
1557
01:54:39,587 --> 01:54:42,172
Hey, get out here!
1558
01:54:42,674 --> 01:54:43,799
I'll treat you!
1559
01:54:43,883 --> 01:54:47,553
There you've gone
and drunk up your capital again.
1560
01:54:47,637 --> 01:54:50,514
Shut up. Yeah, I drank it up.
1561
01:54:50,598 --> 01:54:54,018
People never do anything
but repeat themselves.
1562
01:54:54,227 --> 01:55:00,190
Wake in the morning, sleep at night,
wake in the morning, sleep at night.
1563
01:55:00,775 --> 01:55:03,444
Goddamn it! Get out here!
1564
01:55:05,280 --> 01:55:10,534
Brother, I love treating people.
1565
01:55:11,327 --> 01:55:15,622
If I were rich, I'd build myself
a tavern and make everything free.
1566
01:55:15,749 --> 01:55:21,086
Drink your fill, eat your fill,
and make a fresh start in life.
1567
01:55:21,421 --> 01:55:23,797
All paupers welcome.
1568
01:55:25,508 --> 01:55:29,762
If I succeed,
I'll give you half my assets.
1569
01:55:31,556 --> 01:55:34,141
Why not give me
all your assets now?
1570
01:55:34,351 --> 01:55:36,518
Empty my wallet?
1571
01:55:36,603 --> 01:55:38,520
All right.
1572
01:55:42,192 --> 01:55:44,568
I've got two small silver coins,
1573
01:55:44,652 --> 01:55:50,574
and one, two, three, four pennies.
1574
01:55:50,909 --> 01:55:54,995
I promise I'll lose it all
tomorrow gambling.
1575
01:56:07,884 --> 01:56:11,261
Man, it's cold.
My feet are soaked.
1576
01:56:11,513 --> 01:56:14,682
Here you are.
Why not wet your whistle?
1577
01:56:14,766 --> 01:56:17,601
But don't overdo it.
1578
01:56:17,686 --> 01:56:18,936
It's poison.
1579
01:56:19,104 --> 01:56:21,188
Sake can be poison.
1580
01:56:21,898 --> 01:56:25,984
Seeing you, I hardly think so.
Drunk, you're just about human.
1581
01:56:37,080 --> 01:56:39,123
Fix my drum?
1582
01:56:39,958 --> 01:56:42,626
Don't bang it with a truncheon again.
1583
01:56:42,711 --> 01:56:46,880
Hey, that's right.
Unokichi, you've got my truncheon.
1584
01:56:46,923 --> 01:56:48,590
Cut it out.
1585
01:56:48,675 --> 01:56:51,844
You're no deputy anymore.
1586
01:56:51,928 --> 01:56:54,763
The boss kicked you out.
1587
01:56:55,598 --> 01:56:59,393
You're no deputy,
nor an uncle anymore.
1588
01:56:59,811 --> 01:57:02,604
You're just
the candy lady's husband.
1589
01:57:02,772 --> 01:57:07,109
Your princesses.
One's in jail, the other's a goner.
1590
01:57:07,152 --> 01:57:11,488
Liar. Okayo's just gone missing,
that's all.
1591
01:57:11,573 --> 01:57:13,866
Same difference.
1592
01:57:13,992 --> 01:57:17,995
An uncle without nieces
is no uncle.
1593
01:57:32,844 --> 01:57:35,804
Hey! You left me behind.
1594
01:57:35,889 --> 01:57:38,057
Oh, drink up.
1595
01:57:38,141 --> 01:57:41,101
Let's drink up and get to singing.
1596
01:57:42,979 --> 01:57:44,313
Night's for sleeping.
1597
01:57:45,023 --> 01:57:47,649
Come on.
Why don't you join us?
1598
01:57:47,692 --> 01:57:48,734
Night's for sleeping.
1599
01:57:48,818 --> 01:57:52,696
Don't be like that.
You cut your hand, huh?
1600
01:57:53,031 --> 01:57:57,993
It's hardly a turnip.
I sprinkled it with blessed water.
1601
01:57:58,536 --> 01:58:00,913
I might not have to lose it.
1602
01:58:02,374 --> 01:58:04,625
I feel sorry for you.
1603
01:58:04,709 --> 01:58:09,213
What'll you do
if you lose your hand?
1604
01:58:09,756 --> 01:58:13,842
For craftsmen like us,
limbs are life.
1605
01:58:14,344 --> 01:58:18,180
Bottoms up.
What else is there to do?
1606
01:58:24,938 --> 01:58:28,524
You're all here.
It's really stormy out there.
1607
01:58:28,566 --> 01:58:30,901
Wind driving the sleet.
1608
01:58:31,069 --> 01:58:33,028
ls my husband around?
1609
01:58:35,365 --> 01:58:38,033
Hey, chief.
1610
01:58:41,079 --> 01:58:44,081
You're wearing
my "hapi coat" again.
1611
01:58:45,417 --> 01:58:47,167
Looks like you're in your cups, too.
1612
01:58:47,252 --> 01:58:49,670
No, it's just that...
1613
01:58:49,838 --> 01:58:53,257
It was his treat,
and besides, it's so chilly.
1614
01:58:53,341 --> 01:58:54,675
And it's sleeting.
1615
01:58:54,759 --> 01:58:56,719
Don't give me that sleet.
1616
01:58:56,803 --> 01:58:58,637
Time to go home to bed.
1617
01:59:03,435 --> 01:59:05,853
Sounds like a fine plan.
1618
01:59:07,689 --> 01:59:09,231
Hey, Otaki.
1619
01:59:13,611 --> 01:59:17,448
Why do you always
take things out on him like that?
1620
01:59:18,867 --> 01:59:21,326
It's the only way with him.
1621
01:59:22,078 --> 01:59:23,704
Besides, listen.
1622
01:59:23,788 --> 01:59:28,334
I only hitched myself to him
because I thought I'd see some profit.
1623
01:59:28,418 --> 01:59:30,502
Plenty of profits for you.
1624
01:59:30,587 --> 01:59:33,589
Settled right in
to the old landlord's house.
1625
01:59:33,673 --> 01:59:35,132
You hit the jackpot.
1626
01:59:35,175 --> 01:59:40,429
But I thought he had some pull,
even though he was just a deputy.
1627
01:59:40,472 --> 01:59:42,348
But he's out on his ear.
1628
01:59:42,432 --> 01:59:45,059
Can't let him drink me
out of house and home.
1629
01:59:47,479 --> 01:59:48,937
Unokichi.
1630
01:59:54,694 --> 01:59:58,530
Hear you've been running off
at the mouth about me.
1631
01:59:58,907 --> 02:00:01,367
"She's a paragon of womanhood.
1632
02:00:01,451 --> 02:00:04,161
She's got a horse's share
of meat and bones,
1633
02:00:04,412 --> 02:00:06,663
but a brain the size of a pea."
1634
02:00:07,540 --> 02:00:09,083
That's not what I meant.
1635
02:00:09,918 --> 02:00:13,087
Why'd you have to let it slip
that I beat my man?
1636
02:00:13,171 --> 02:00:16,924
I saw you dragging him around
by the hair on his head.
1637
02:00:17,008 --> 02:00:19,677
So I figured you beat him, too.
1638
02:00:23,640 --> 02:00:25,766
You evil brat!
1639
02:00:25,850 --> 02:00:29,269
You're supposed to pretend
it never happened.
1640
02:00:29,562 --> 02:00:33,691
Imagine how he feels
with such rumors flying.
1641
02:00:33,900 --> 02:00:36,944
That's why he drinks.
Don't you see?
1642
02:00:37,529 --> 02:00:39,988
Get it?
- Nope.
1643
02:00:42,325 --> 02:00:43,784
You always get the last word.
1644
02:00:46,246 --> 02:00:48,038
Have fun.
1645
02:00:51,084 --> 02:00:52,501
You dopes.
1646
02:00:57,924 --> 02:01:00,050
Let's get over there and drink.
1647
02:01:00,135 --> 02:01:01,385
Night's for sleeping.
1648
02:01:01,428 --> 02:01:03,303
You'll never sleep anyway.
1649
02:01:03,388 --> 02:01:05,723
I say we drink all night.
1650
02:01:06,224 --> 02:01:09,685
All right, then!
1651
02:01:09,853 --> 02:01:12,354
In that case, maybe I'll join you.
1652
02:01:12,439 --> 02:01:14,690
Pour him one.
1653
02:01:26,244 --> 02:01:27,077
There.
1654
02:01:27,120 --> 02:01:28,704
Damn it all!
1655
02:01:28,788 --> 02:01:32,416
Damn! Damn it all!
1656
02:01:35,420 --> 02:01:37,713
Money buys your fate in hell!
1657
02:01:37,797 --> 02:01:40,299
Money buys you Buddha's mercy!
1658
02:01:40,383 --> 02:01:42,718
This dimwit fool is broke!
1659
02:01:42,761 --> 02:01:45,012
Let the heavens rain down coins!
1660
02:03:03,633 --> 02:03:05,592
This dimwit fool is broke!
1661
02:03:36,416 --> 02:03:46,425
Let the heavens rain down coins!
1662
02:03:55,894 --> 02:03:58,270
Hey, everybody!
1663
02:03:58,813 --> 02:04:00,272
Come!
1664
02:04:00,565 --> 02:04:03,901
The actor hung himself
out back by the cliff.
1665
02:04:32,180 --> 02:04:36,266
It was such a great party.
Then he had to go and ruin it.
1666
02:04:39,020 --> 02:04:40,729
Bastard!
1667
02:04:41,594 --> 02:04:56,594
A Team Nanban (594mgnav) Release117430