Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:20,812 --> 00:00:26,025
DESIREE
3
00:02:00,807 --> 00:02:02,320
Well, here you are finally.
4
00:02:02,917 --> 00:02:04,059
Thanks Heaven.
5
00:02:04,563 --> 00:02:06,349
Desiree, you realize how late you are
Where were you?
6
00:02:07,082 --> 00:02:07,409
I'll catch up.
7
00:02:07,409 --> 00:02:09,106
Your brother and sister and I
were concern about you.
8
00:02:09,678 --> 00:02:10,407
I went for a walk.
9
00:02:10,676 --> 00:02:11,665
A walk?
10
00:02:11,665 --> 00:02:11,971
In the park.
11
00:02:12,797 --> 00:02:14,286
Are you trying to say that you
went for a walk through the park?
12
00:02:15,199 --> 00:02:17,058
Desiree don't crumble your bread
13
00:02:17,480 --> 00:02:18,955
A walk in the park at this hour?
That's foolish.
14
00:02:19,736 --> 00:02:21,527
Anything could happen to a young girl alone.
15
00:02:21,527 --> 00:02:23,178
I wasn't alone, I was with a young man.
16
00:02:26,072 --> 00:02:26,854
Yes, a young man.
17
00:02:27,600 --> 00:02:30,270
He came into our shop at closing time,
he want to look at some silk.
18
00:02:30,795 --> 00:02:32,925
You walked about the town
with a complete stranger?
19
00:02:33,381 --> 00:02:35,866
He's not a complete stranger,
he introduce himself.
20
00:02:37,523 --> 00:02:40,102
Finish your soup Desiree,
is cold enough already.
21
00:02:40,388 --> 00:02:41,395
That's scandalous!
22
00:02:42,209 --> 00:02:45,190
I still have my virtue,
Julie, honestly.
23
00:02:45,677 --> 00:02:46,475
You are impossible.
24
00:02:46,860 --> 00:02:47,840
He did hold my elbow.
25
00:02:48,325 --> 00:02:51,531
Who tell her about these things? Marie?
26
00:02:51,894 --> 00:02:54,409
It's improper, you are no longer a child.
27
00:02:54,668 --> 00:02:57,323
That's the first time in
this house that anyone...
28
00:02:57,759 --> 00:02:59,342
Has admitted I'm not a child.
29
00:02:59,694 --> 00:03:01,759
I did it for you.
30
00:03:02,152 --> 00:03:02,986
For me?
31
00:03:03,405 --> 00:03:04,524
I told him all about you.
32
00:03:05,099 --> 00:03:06,628
How beautiful you are, how bright...
33
00:03:07,817 --> 00:03:08,870
It was only a half-lie.
34
00:03:10,076 --> 00:03:11,179
Julie should met some men.
35
00:03:13,695 --> 00:03:16,087
It would be easier for us if she had a husband.
36
00:03:16,368 --> 00:03:17,895
Marie, please kindly clear the table.
37
00:03:18,875 --> 00:03:20,128
He's from Corsica, a refugee.
38
00:03:20,640 --> 00:03:23,065
Refugee indeed, adventurer more likely.
39
00:03:23,617 --> 00:03:25,509
Is very dangerous in this time to assume...
40
00:03:25,766 --> 00:03:28,502
Ettiene it has been five
years since the revolution
41
00:03:28,772 --> 00:03:30,498
We don't know what this young man's about.
42
00:03:30,742 --> 00:03:32,487
I told you he was about some silk.
43
00:03:34,373 --> 00:03:36,765
Anyway, I've invite him to visit us tomorrow.
44
00:03:37,437 --> 00:03:39,120
To visit us?
45
00:03:39,347 --> 00:03:41,123
He has a brother he told me all about.
46
00:03:41,592 --> 00:03:43,511
This is disgraceful.
47
00:03:43,772 --> 00:03:45,419
They live in Marsseille, the brother is visiting.
48
00:03:45,419 --> 00:03:47,236
You will have to cancel that invitation.
49
00:03:47,236 --> 00:03:48,418
But his brother is a general.
50
00:03:48,786 --> 00:03:50,722
Even general are suspect in these days.
51
00:03:51,121 --> 00:03:53,181
But I've never seen a real general close-up.
52
00:03:54,240 --> 00:03:55,617
Some times...
Yes?
53
00:03:55,863 --> 00:03:56,960
Some times...?
54
00:03:58,285 --> 00:03:59,936
Some times my family make me sick.
55
00:04:23,485 --> 00:04:24,352
I'm sorry..
56
00:04:26,382 --> 00:04:28,020
I didn't mean it, I love my family.
57
00:04:29,743 --> 00:04:30,785
I love you all.
58
00:04:31,305 --> 00:04:32,891
Desiree you have to accept one fact...
59
00:04:33,599 --> 00:04:35,652
Since Papa die I'm the
head of the family and I...
60
00:04:37,879 --> 00:04:40,027
Is really not enough
time to cancel the invitation.
61
00:04:40,657 --> 00:04:43,635
Is he handsome, the one for me?
62
00:04:44,610 --> 00:04:46,285
Oh, very handsome by daylight.
63
00:04:46,651 --> 00:04:47,963
But I haven't seen him by moonlight.
64
00:04:48,188 --> 00:04:49,535
Do these adventurers have a name?
65
00:04:50,381 --> 00:04:52,851
Bonapat or Buonaparte something like that.
66
00:04:53,438 --> 00:04:55,117
Bonaparte what an impossible name...
67
00:04:56,999 --> 00:04:57,639
Madame
68
00:04:57,639 --> 00:04:58,581
Good Evening.
69
00:04:59,488 --> 00:05:01,410
Bonaparte, Joseph Bonaparte.
70
00:05:01,889 --> 00:05:04,142
We were very happy you could accept
my sister's invitation.
71
00:05:04,458 --> 00:05:05,429
Thank you, sir.
72
00:05:05,964 --> 00:05:07,154
My brother Napoleon.
73
00:05:08,069 --> 00:05:09,932
We are also glad that you could come
citizen general.
74
00:05:10,835 --> 00:05:13,172
It was not difficult, I had not where to go.
75
00:05:15,711 --> 00:05:19,357
My brother means that no one else
had been kind enough to invite us.
76
00:05:19,357 --> 00:05:22,689
What I mean is...that after hearing Joseph
tell of your charming daughters
77
00:05:22,933 --> 00:05:24,955
I could have gone
nowhere else Madame Clary.
78
00:05:26,876 --> 00:05:30,210
Yes, shall we be...uh, seated?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,267
Thank you
80
00:05:31,918 --> 00:05:33,089
Citizen General.
81
00:05:33,721 --> 00:05:34,616
Thank You.
82
00:05:39,085 --> 00:05:40,281
We shall have some wine presently
83
00:05:44,374 --> 00:05:46,297
Well, you have a lovely garden.
84
00:05:47,611 --> 00:05:49,954
Its early yet, when the lilacs are out...
85
00:05:50,219 --> 00:05:52,380
and the climbing roses,
round the summerhouse
86
00:05:54,428 --> 00:05:56,837
that is...the roses are out but in
the autumn the lilacs...
87
00:06:02,251 --> 00:06:03,747
Your brother is too young to be a general.
88
00:06:05,260 --> 00:06:07,487
Not necessarily madam.
89
00:06:08,451 --> 00:06:09,894
Lafayette was a general at 20.
90
00:06:11,130 --> 00:06:12,627
Has your brother be a general long.
91
00:06:14,287 --> 00:06:16,490
Since last year when
he command the troops...
92
00:06:16,490 --> 00:06:18,158
and drove the English out of Toulon.
93
00:06:20,792 --> 00:06:23,560
Toulon… mademoiselle
I'm sure you've heard of it.
94
00:06:26,670 --> 00:06:28,486
Sometimes my ignorance is beyond belief...
95
00:06:29,372 --> 00:06:31,171
Would it be indiscreet citizen general...
96
00:06:31,432 --> 00:06:33,890
to inquire whether or not you are in our
city on official business?
97
00:06:34,621 --> 00:06:36,278
I have no command at present...
98
00:06:38,330 --> 00:06:40,856
But I shortly expect to be in charge
of the Italian campaign.
99
00:06:41,454 --> 00:06:43,311
Italian? But we are not in war with Italy.
100
00:06:43,797 --> 00:06:47,035
Its my own personal idea I've
told Robespierre about it...
101
00:06:47,492 --> 00:06:51,652
Is it true that Robespierre closed all
the House of Pleasure in Paris?
102
00:06:52,049 --> 00:06:53,229
Desiree!
103
00:06:54,696 --> 00:06:56,888
Please forgive my sister, sometimes...
104
00:06:57,446 --> 00:06:58,800
Your sister has the happy faculty...
105
00:06:58,800 --> 00:07:00,196
of saying the first thing that
comes into her mind.
106
00:07:02,979 --> 00:07:05,336
She is without guile, a quality
almost unbelievable in a woman.
107
00:07:08,594 --> 00:07:10,121
Desiree doesn't drink wine yet.
108
00:07:11,143 --> 00:07:13,422
Why not? Wine is healthful, strengthening.
109
00:07:13,901 --> 00:07:14,662
Please.
110
00:07:15,115 --> 00:07:16,646
Young girls don't need strengthening.
111
00:07:17,379 --> 00:07:19,671
If you will permit
me one slight contradiction, madame.
112
00:07:19,993 --> 00:07:20,856
They often do.
113
00:07:22,953 --> 00:07:25,555
Yes, citizen Clary, we must press on
to offensive war in Italy
114
00:07:26,261 --> 00:07:27,151
Offensive war?
115
00:07:28,388 --> 00:07:31,380
It is our sacred duty to instil
into all European people
116
00:07:32,015 --> 00:07:34,371
our great ideas of liberty,
equality and fraternity.
117
00:07:35,369 --> 00:07:37,074
and, if necessary,
with the help of the cannon.
118
00:07:41,757 --> 00:07:45,423
And now which one of you two ladys will
be kind enough to show me your garden.
119
00:08:06,762 --> 00:08:08,064
You were staring at me in the parlor.
120
00:08:08,403 --> 00:08:09,377
What were you staring at?
121
00:08:10,473 --> 00:08:11,305
Your uniform.
122
00:08:13,087 --> 00:08:14,551
I didn't think a general could be so shabby.
123
00:08:15,060 --> 00:08:16,748
You must be very... poor.
124
00:08:19,178 --> 00:08:20,179
I am Desiree.
125
00:08:22,425 --> 00:08:24,928
Tell me when do you think my brother
and your sister will be married.?
126
00:08:25,384 --> 00:08:27,052
Married?
127
00:08:27,486 --> 00:08:28,951
Yes. They're made for each other.
128
00:08:29,441 --> 00:08:31,002
I spoke to Joseph about it last night.
129
00:08:31,326 --> 00:08:32,786
But last night they hadn't even met.
130
00:08:33,309 --> 00:08:34,883
Last night you and I hadn't even met.
131
00:08:35,633 --> 00:08:37,943
And here we are
arm in arm in a magic garden.
132
00:08:38,624 --> 00:08:40,056
Flowers blooming music playing...
133
00:08:40,413 --> 00:08:41,870
We must hurry or we lose them.
134
00:08:42,191 --> 00:08:43,115
Exactly.
135
00:08:44,026 --> 00:08:45,657
Confess you must thought yesterday when
136
00:08:45,921 --> 00:08:48,373
you invited Joseph that it would be a
good idea for your sister to marry him.
137
00:08:48,842 --> 00:08:50,651
I thought nothing of the sort.
138
00:08:51,150 --> 00:08:55,120
You mustn't never pretend with me Desiree.
139
00:09:02,186 --> 00:09:05,122
Wait, we better give them
a chance to get better acquainted...
140
00:09:05,550 --> 00:09:06,655
before they betrothe.
141
00:09:11,567 --> 00:09:13,760
I should like to know why you are so
concern about this marriage.
142
00:09:14,269 --> 00:09:15,421
Shh, I tell you.
143
00:09:15,907 --> 00:09:17,424
Your family obviously very well-to-do...
144
00:09:17,875 --> 00:09:20,656
I'm sure that your father left a
considerable dowry for you and your sister.
145
00:09:22,107 --> 00:09:25,051
Do you mean your brother would
want to marry Julie only for her dowry.?
146
00:09:26,872 --> 00:09:28,891
How can you say that? She's a lovely girl.
147
00:09:30,126 --> 00:09:31,864
She's in anyway almost as lovely as yourself.
148
00:09:33,604 --> 00:09:35,263
I'm sure that Joseph find her delightful.
149
00:09:36,126 --> 00:09:38,291
And they will be very happy together.
150
00:09:40,001 --> 00:09:41,727
I'm going to tell Julie every word you've said.
151
00:09:42,651 --> 00:09:45,206
Exactly, that's why
I'm explaining it to you so carefully.
152
00:09:46,326 --> 00:09:48,895
You see I want my family to be well settled,
Joshep will be the first.
153
00:09:49,515 --> 00:09:51,872
The other will have to
wait till I have my attempt victories.
154
00:09:52,448 --> 00:09:54,316
And you think you can
make people do as you wish
155
00:09:54,882 --> 00:09:56,508
The life will come out just as you plan it?
156
00:09:58,557 --> 00:10:01,843
Have you ever heard of destiny, Desiree?
157
00:10:05,519 --> 00:10:06,975
Desiree, desired one.
158
00:10:10,077 --> 00:10:11,625
It's a beautiful name it becomes you.
159
00:10:13,346 --> 00:10:15,397
I will probably kiss you before very long.
160
00:10:17,523 --> 00:10:18,945
And not for your dowry.
161
00:10:25,026 --> 00:10:27,307
They play the Marseillaise every night.
162
00:10:28,561 --> 00:10:29,711
In the park.
163
00:10:30,408 --> 00:10:32,033
It's always the last number.
164
00:10:36,902 --> 00:10:38,833
Today that song
its played throughout France.
165
00:10:40,037 --> 00:10:42,364
Tomorrow it will be played throughout Europe.
166
00:10:44,611 --> 00:10:47,062
A ragged army marching on wooden shoes.
167
00:10:49,958 --> 00:10:52,072
And you don't believe in destiny.
168
00:10:54,177 --> 00:10:55,815
No one knows what's ahead.
169
00:10:58,417 --> 00:11:00,032
Strange most people say that.
170
00:11:02,374 --> 00:11:03,580
I know what's ahead.
171
00:11:05,249 --> 00:11:07,071
I one of the men that makes history.
172
00:11:08,398 --> 00:11:10,443
You laugh?
173
00:11:12,896 --> 00:11:15,693
Well, I'm afraid I always try to laugh.
174
00:11:37,554 --> 00:11:38,694
You lied.
175
00:11:39,919 --> 00:11:41,522
Wine is not strengthening.
176
00:11:50,372 --> 00:11:53,124
I wish...the night
177
00:11:54,308 --> 00:11:56,097
Could have gone...on...
178
00:11:57,073 --> 00:11:58,766
and on and on.
179
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
What are you doing?
180
00:12:07,063 --> 00:12:08,950
I'm starting the diary Papa gave me.
181
00:12:09,501 --> 00:12:11,020
Finally, I have something to write in it.
182
00:12:13,276 --> 00:12:14,175
Did he kiss you?
183
00:12:14,674 --> 00:12:15,554
Julie!
184
00:12:16,594 --> 00:12:17,635
Did yours kiss you?
185
00:12:18,090 --> 00:12:21,506
Please...a girl allows herself
to be kissed only...
186
00:12:22,762 --> 00:12:23,867
Well she allows...
187
00:12:24,208 --> 00:12:27,654
Oh, you're still too young,
to understand these things.
188
00:12:30,360 --> 00:12:31,093
How...
189
00:12:31,657 --> 00:12:32,849
can...
190
00:12:33,857 --> 00:12:35,105
it...
191
00:12:37,154 --> 00:12:38,559
happens so quickly?
192
00:12:44,984 --> 00:12:46,250
Are you having a daydream up there?
193
00:12:47,209 --> 00:12:52,704
What are you thinking about?
194
00:12:53,377 --> 00:12:55,114
I was thinking that life is very simple.
195
00:12:59,017 --> 00:13:01,035
Life is never simple, but I agreed being in love...
196
00:13:01,293 --> 00:13:02,745
helps to make it less complicated.
197
00:13:09,039 --> 00:13:10,340
This is an attractive piece.
198
00:13:10,915 --> 00:13:13,031
Oh, it's too brittle. This piece is better.
199
00:13:13,709 --> 00:13:16,065
See those gold threads? That gives it vitality
200
00:13:16,816 --> 00:13:18,003
You're a born silk merchant's daughter
201
00:13:18,440 --> 00:13:22,351
Papa always said is in my blood.
202
00:13:22,799 --> 00:13:24,489
This is for Julie wedding gown.
203
00:13:24,703 --> 00:13:27,582
Quite unfashionable, we've sold
none since the revolution.
204
00:13:27,873 --> 00:13:29,635
But the ladies in Paris are no longer ladies.
205
00:13:29,907 --> 00:13:33,607
Today everything they were is transparent.
206
00:13:33,990 --> 00:13:35,311
Oh, Surely, not everything.
207
00:13:39,179 --> 00:13:40,483
General Napoleon Bonaparte?
208
00:13:41,146 --> 00:13:42,090
Yes?
209
00:13:42,938 --> 00:13:44,288
We went first to your barracks, sir.
210
00:13:44,513 --> 00:13:45,622
They told me we could find you here.
211
00:13:47,750 --> 00:13:48,400
Well, what is it?
212
00:13:49,084 --> 00:13:51,885
Warrent for the arrest of
Citizen General Bonaparte.
213
00:13:53,497 --> 00:13:54,607
Napoleon.
214
00:14:00,199 --> 00:14:02,087
Was this issued with the
knolewdge of citizen Robespierre?
215
00:14:03,584 --> 00:14:07,043
I regret to inform you that citizen Robespierre
was guillotined in Paris three days ago.
216
00:14:22,512 --> 00:14:23,919
I must go with them, please inform my family.
217
00:14:24,513 --> 00:14:25,508
I don't know where they live?
218
00:14:25,780 --> 00:14:26,875
17 Rue Pavillon.
219
00:14:27,725 --> 00:14:31,734
Even on a summer day a sergeant’s uniform
should be fastened properly.
220
00:14:32,841 --> 00:14:34,267
Where will they take you?
221
00:14:34,488 --> 00:14:35,508
I don't know. It doesn't matter.
222
00:14:35,508 --> 00:14:36,721
Wait for me, I'll be back.
223
00:14:47,008 --> 00:14:48,960
What have I said from the start.: adventurer.
224
00:14:48,960 --> 00:14:51,693
Well, this will be the end of him.
225
00:15:33,635 --> 00:15:34,612
Napoleone.
226
00:15:39,891 --> 00:15:41,505
I've just been release, I can't stay here.
227
00:15:42,742 --> 00:15:43,729
You must be cold.
228
00:15:43,957 --> 00:15:44,694
Only my feet.
229
00:15:44,998 --> 00:15:46,660
Come and sit down
I have many things to tell you.
230
00:15:47,147 --> 00:15:48,013
Was it bad?
231
00:15:48,316 --> 00:15:51,342
No, specially when
one consider the little packages
232
00:15:52,679 --> 00:15:53,738
I hopo you got them
233
00:15:54,031 --> 00:15:56,825
I did. The books, the wine, the cake...
234
00:15:58,816 --> 00:16:00,290
And the underdrawers.
235
00:16:01,367 --> 00:16:02,491
Were they the right size?
236
00:16:03,269 --> 00:16:04,127
Almost.
237
00:16:05,061 --> 00:16:05,852
What happened?
238
00:16:07,203 --> 00:16:09,074
They charge me
with plotting against the government.
239
00:16:09,594 --> 00:16:11,046
But the men in the
Ministry of Defense are gentlemen...
240
00:16:11,405 --> 00:16:12,846
and when they found they had no evidence...
241
00:16:13,091 --> 00:16:14,645
they ordered me to duty.
242
00:16:15,896 --> 00:16:16,977
I'm so glad you're free.
243
00:16:17,388 --> 00:16:18,929
I am to report at once to special mission,
244
00:16:19,181 --> 00:16:20,785
for tracking down hidden royalists.
245
00:16:22,722 --> 00:16:23,767
Would it be dangerous?
246
00:16:24,547 --> 00:16:26,250
I'm an artillery expert not a policeman.
247
00:16:27,714 --> 00:16:30,156
It'll keep me away
from the front, let me be forgotten.
248
00:16:31,326 --> 00:16:33,318
You could ask for a discharge.
249
00:16:33,829 --> 00:16:35,447
You might joint Etienne in the firm.
250
00:16:38,416 --> 00:16:39,641
Are you mad?
251
00:16:40,370 --> 00:16:42,256
Do you realise that
I'm the best general in France..
252
00:16:42,256 --> 00:16:45,030
do you really believe I'd work in a silk shop?
253
00:16:45,300 --> 00:16:46,388
I didn't mean any offense.
254
00:16:47,046 --> 00:16:48,133
Is anyone there?
255
00:16:48,501 --> 00:16:49,609
Come into the house.
256
00:16:50,258 --> 00:16:51,286
Who is there? Who is it?
257
00:16:51,286 --> 00:16:52,991
It's me, General Bonaparte.
258
00:16:53,236 --> 00:16:54,634
It can not be you, you're in prison.
259
00:16:54,974 --> 00:16:55,779
You'll get wet.
260
00:16:55,779 --> 00:16:58,251
Anyway, what are you doing here in the
middle of the night in this weather?
261
00:16:58,653 --> 00:16:59,259
Napoleon!
262
00:16:59,259 --> 00:17:00,495
Be still!
263
00:17:00,736 --> 00:17:01,711
With whom are you talking?
264
00:17:04,139 --> 00:17:05,191
He's talking to me.
265
00:17:07,196 --> 00:17:08,870
General you owe me an explanation.
266
00:17:09,177 --> 00:17:10,190
I'll give you an explanation.
267
00:17:11,311 --> 00:17:14,320
I have the honor to request your
sister's hand in marriage.
268
00:17:15,106 --> 00:17:17,521
No! With all my strenght.. No!
269
00:17:17,963 --> 00:17:20,241
One Buonaparte is quite enough in a family.
270
00:17:20,599 --> 00:17:21,331
Loon!
271
00:17:23,328 --> 00:17:24,962
Desiree come inside at once!
272
00:17:26,451 --> 00:17:28,453
Did you mean that, or were you angry?
273
00:17:29,123 --> 00:17:30,299
About my hand?
274
00:17:30,588 --> 00:17:32,488
How could one help being angry? Your
brother shout at me like a loon...
275
00:17:33,024 --> 00:17:34,666
and you ask me to become a ribbon peddle.
276
00:17:36,165 --> 00:17:37,095
Obviously I meant it.
277
00:17:38,200 --> 00:17:41,302
I came here directly from prison with the
express purpose to ask you to marry me.
278
00:17:45,521 --> 00:17:46,313
Will you marry me?
279
00:17:46,543 --> 00:17:47,973
Yes, Oh, yes.
280
00:17:49,939 --> 00:17:50,855
You'd better go in
281
00:17:51,291 --> 00:17:52,548
No, it's lovely out here.
282
00:17:54,187 --> 00:17:55,845
I must go now, say good bye to my family.
283
00:17:56,094 --> 00:17:57,377
I'm leaving for Paris in the morning.
284
00:17:57,730 --> 00:17:58,436
For Paris.
285
00:17:58,774 --> 00:18:00,433
Yes, I must speak
with a gentleman in the Ministry.
286
00:18:00,922 --> 00:18:03,250
But you can't, if you go to Paris
you'll be disobeying your orders.
287
00:18:03,575 --> 00:18:04,519
And perhaps I'll be shot.
288
00:18:05,722 --> 00:18:07,026
Can you loan me some money?
289
00:18:07,348 --> 00:18:09,420
Well, I only have 98 francs in my drawer.
290
00:18:09,703 --> 00:18:12,329
98 francs will do, throw
them down when you get upstairs.
291
00:18:14,424 --> 00:18:15,707
I'll go to Paris and convince them.
292
00:18:15,707 --> 00:18:17,186
And when I come back we'll be married
293
00:18:18,195 --> 00:18:20,927
Please remember that I love you.
294
00:18:38,092 --> 00:18:40,257
Oh, Paulette, have you ever seen such silk?
295
00:18:43,478 --> 00:18:44,455
Oh!
296
00:18:44,845 --> 00:18:47,933
Isn't this a loving piece of material.
297
00:18:48,780 --> 00:18:51,058
This'll make a beautiful gown,
don't you think?.
298
00:18:51,329 --> 00:18:55,134
I told you a hundred times before
you're not to handle our silk by any of you.
299
00:18:55,818 --> 00:18:57,921
Just because your
brother Joseph married my sister
300
00:18:58,131 --> 00:19:00,943
is not reason why should I have to put up
with the entire Buonaparte family.
301
00:19:01,340 --> 00:19:03,389
Oh, it's not Bounaparte any longer.
302
00:19:03,389 --> 00:19:07,400
Yes, yes, I know he changed it,
its Napoleon Bonaparte.
303
00:19:07,661 --> 00:19:09,189
But it is easier to pronounce.
304
00:19:09,417 --> 00:19:10,913
Frankly I wish I'd never heard it.
305
00:19:13,537 --> 00:19:16,837
The next time you write your brother
tell him Desiree won't wait forever.
306
00:19:17,939 --> 00:19:19,307
She hasn't heard from him in months.
307
00:19:19,698 --> 00:19:21,781
That's because he's having
such a wonderful time in Paris.
308
00:19:22,494 --> 00:19:25,100
You know he hobnot
with all the diplomats and politicians.
309
00:19:25,522 --> 00:19:27,212
And he spent must of his time in salons.
310
00:19:27,447 --> 00:19:30,239
All famous people gather there.
311
00:19:31,367 --> 00:19:33,123
And drink champagne all day long.
312
00:19:33,447 --> 00:19:36,875
A man who spend his time that way
313
00:19:37,290 --> 00:19:39,216
Doesn't deserve to marry a girl like Desiree.
314
00:19:39,630 --> 00:19:40,502
Ouch!!
315
00:19:43,597 --> 00:19:44,783
Desiree where are you going?
316
00:19:45,063 --> 00:19:45,976
To Paris.
317
00:19:49,094 --> 00:19:50,040
Desiree!
318
00:20:05,363 --> 00:20:06,104
Who is she?
319
00:20:06,414 --> 00:20:07,556
De Beauharnais!
320
00:20:08,322 --> 00:20:09,170
Josephine.
321
00:20:09,392 --> 00:20:10,242
Josephine?
322
00:20:10,242 --> 00:20:11,137
Yes.
323
00:20:31,115 --> 00:20:32,332
What do you wish, Mademoiselle?
324
00:20:32,831 --> 00:20:33,920
I wish to go in.
325
00:20:34,326 --> 00:20:35,141
Do you have an invitation?
326
00:20:35,406 --> 00:20:37,679
No, but I believe I know someone
who's probable in there.
327
00:20:37,906 --> 00:20:39,193
Are you a friend of Madame Talienne?
328
00:20:39,193 --> 00:20:40,380
No.
329
00:20:40,675 --> 00:20:43,049
Well, if you have no escort,
I can not allow you to enter.
330
00:20:44,185 --> 00:20:44,909
But, I must go in.
331
00:20:44,909 --> 00:20:48,364
But I've told you, you can't enter
unless you are a personal friend
332
00:20:48,364 --> 00:20:49,393
or are with a gentleman...
333
00:20:49,990 --> 00:20:51,951
Ladies like you must
keep to the Rue St. Honore.
334
00:20:52,335 --> 00:20:53,407
Now, if you don't mind...
335
00:20:56,436 --> 00:20:57,283
Oh!
336
00:20:58,145 --> 00:20:59,021
I'm very sorry citizeness.
337
00:20:59,413 --> 00:21:00,408
It was really my fault.
338
00:21:03,631 --> 00:21:04,672
Oh, I beg your pardon.
339
00:21:04,890 --> 00:21:06,821
I should like to belong to you...
340
00:21:08,999 --> 00:21:10,656
This is hardly the time or the place.
341
00:21:10,921 --> 00:21:13,832
No, I mean for a few mementos only...
until we get inside.
342
00:21:14,756 --> 00:21:16,471
You see I must go in, but I have no escort.
343
00:21:20,376 --> 00:21:22,110
Please forgive me, I shouldn't have bother
344
00:21:22,760 --> 00:21:25,355
No bother.
345
00:21:37,811 --> 00:21:39,158
Whom shall I announce General?
346
00:21:39,564 --> 00:21:40,640
Your name citizeness?
347
00:21:40,915 --> 00:21:41,664
Desiree.
348
00:21:42,343 --> 00:21:43,049
And the rest of it?
349
00:21:48,170 --> 00:21:51,063
General Jean-Baptiste Bernardotte.
350
00:21:51,312 --> 00:21:53,832
And citizeness Desiree...
351
00:22:01,394 --> 00:22:02,270
You found him yet?
352
00:22:03,328 --> 00:22:05,379
No...How do you know?
353
00:22:06,321 --> 00:22:07,497
What a surprise!
354
00:22:07,801 --> 00:22:10,247
What a pleasant surprise,
General Bernardotte!
355
00:22:10,485 --> 00:22:12,003
I've just return from the front,
Madame Talienne.
356
00:22:12,211 --> 00:22:14,619
As always, my first pleasure is
to joint your magic circle.
357
00:22:14,843 --> 00:22:19,455
Returning from the front, it's flattering,
but I see you've found a companion in Paris.
358
00:22:19,821 --> 00:22:20,962
Yes, by a happy chance.
359
00:22:21,416 --> 00:22:24,637
The moment the citezeness and I saw
one another, we fell into each other's arms.
360
00:22:25,092 --> 00:22:27,891
Well, old friend or not my dear you'll
going to have to share him with us.
361
00:22:28,445 --> 00:22:30,560
I want to show you
the most fantastic woman.
362
00:22:41,640 --> 00:22:43,114
He was a waiter my dear, a waiter.
363
00:22:43,351 --> 00:22:44,991
And now he's Madame Racomiert's lover.
364
00:22:44,991 --> 00:22:44,991
Oh, no!
365
00:22:49,070 --> 00:22:50,394
Oh, he's gone so low.
366
00:22:52,424 --> 00:22:54,407
My motto would be "Never be in a hurry".
367
00:22:54,781 --> 00:22:56,715
People will not stand for the bread
shortage much longer...
368
00:22:57,268 --> 00:22:59,287
After all, they did not win a revolution for that.
369
00:23:21,250 --> 00:23:22,579
Is he teaching you to
speak Corsican, Madame?
370
00:23:25,304 --> 00:23:27,937
It's impossible for you to understand
anything simple, Monsieur Talleyrand.
371
00:23:28,501 --> 00:23:30,179
I love Napoleon, and he loves me.
372
00:23:30,583 --> 00:23:32,795
Believe me its not y
our soul he loves nor your body...
373
00:23:33,367 --> 00:23:34,292
Its your influence.
374
00:23:34,782 --> 00:23:36,113
Oh, come now, you forget yourself.
375
00:23:36,541 --> 00:23:38,737
Yes, I guess so, but
I'm carried away by the truth.
376
00:23:39,907 --> 00:23:41,611
Perhaps you seeks glory, my darling.
377
00:23:42,637 --> 00:23:44,606
But we won't be grudge by that, won't we?
378
00:23:45,003 --> 00:23:46,936
The pursuit of glory
creates solely a great hero...
379
00:23:47,402 --> 00:23:49,288
contempt of it creates a great man.
380
00:23:50,869 --> 00:23:53,096
Perhaps the pursuit of an extraordinary
woman can creates both.
381
00:23:54,299 --> 00:23:56,369
You're becoming an expert at that.
382
00:23:59,198 --> 00:24:01,816
Yes, yes, well, everyone a toast, a toast...
383
00:24:02,181 --> 00:24:05,171
To General Bonaparte
and his beloved Josephine.
384
00:24:05,884 --> 00:24:08,191
May they be as happy
married as they are singles.
385
00:24:09,708 --> 00:24:11,301
Desiree!!
386
00:24:14,829 --> 00:24:16,746
Please remember that I love you...
387
00:24:17,706 --> 00:24:19,024
Mademoiselle...What is it?
388
00:25:31,690 --> 00:25:32,517
Let me go...
389
00:25:32,831 --> 00:25:33,622
Come, I'll take you home.
390
00:25:33,867 --> 00:25:34,792
No, leave me alone.
391
00:25:35,546 --> 00:25:36,452
Put me down!
392
00:25:45,986 --> 00:25:46,766
Drive along, anywhere.
393
00:25:47,024 --> 00:25:47,611
Yes, sir.
394
00:25:47,969 --> 00:25:48,965
Back to Madame Talienne's?
395
00:25:49,253 --> 00:25:49,779
No!
396
00:25:50,040 --> 00:25:50,669
Anywhere.
397
00:26:07,878 --> 00:26:10,145
I disgrace you at Madame Talienne's.
398
00:26:11,359 --> 00:26:12,748
I...I should apologize.
399
00:26:16,758 --> 00:26:17,671
I apologize.
400
00:26:20,533 --> 00:26:21,640
I'm not sorry for anything else,
401
00:26:22,963 --> 00:26:24,567
I threw champagne at her dress on purpose.
402
00:26:27,106 --> 00:26:28,363
Champagne leaves spots...
403
00:26:32,201 --> 00:26:33,763
She's far most beautiful than I...
404
00:26:34,609 --> 00:26:35,746
A lady of the world.
405
00:26:39,750 --> 00:26:43,504
I really must try not to cry so much.
406
00:26:50,467 --> 00:26:52,127
I'll get your coat wet,
407
00:26:52,968 --> 00:26:54,729
Don't worry tears don't leave spots.
408
00:27:03,757 --> 00:27:04,879
We were to have been married
409
00:27:06,144 --> 00:27:08,730
I believe in him as I never believe
in another human being.
410
00:27:10,180 --> 00:27:11,840
Now, without a word he just...
411
00:27:12,997 --> 00:27:14,514
Really it doesn't have
to be the end of everything.
412
00:27:14,798 --> 00:27:16,084
Oh, it does, it does.
413
00:27:17,583 --> 00:27:20,089
In the life of every
woman there is only one great love.
414
00:27:22,333 --> 00:27:23,277
How could you be that certain?
415
00:27:25,296 --> 00:27:28,371
It say so in all the novels, it must be true.
416
00:27:30,400 --> 00:27:33,603
I really don't like
discussing another man's affairs.
417
00:27:33,883 --> 00:27:36,376
But there is something you should
know about General Bonaparte.
418
00:27:38,244 --> 00:27:40,467
Aside for his interest in
Josephine, he was engage for
419
00:27:40,955 --> 00:27:45,111
a long time with the daughter of a wealthy
silk merchant in Marseilles.
420
00:27:45,867 --> 00:27:47,233
His brother's married her sister.
421
00:27:48,829 --> 00:27:50,702
So, you see, he
wouldn't have married you in any case.
422
00:27:52,033 --> 00:27:55,974
He's choice is between a bumpkin with a large
dowry and a paramount with useful connections...
423
00:27:58,119 --> 00:28:00,366
Unfortunately you have neither
dowry or useful connections.
424
00:28:01,515 --> 00:28:02,476
How do you know that?
425
00:28:04,345 --> 00:28:05,616
I can tell by looking at you.
426
00:28:06,721 --> 00:28:08,119
Perhaps that's why you are so attractive.
427
00:28:13,803 --> 00:28:15,035
13 Rue Tabac.
428
00:28:17,669 --> 00:28:19,300
Would you allow me
to call on you tomorrow?
429
00:28:20,828 --> 00:28:22,097
Aren't you in love with her?
430
00:28:23,104 --> 00:28:23,866
Good heavens, who?
431
00:28:24,095 --> 00:28:25,043
Madame Taliennes.
432
00:28:26,499 --> 00:28:28,242
No, I'm in love with you.
433
00:28:30,925 --> 00:28:32,897
Oh, I can't bear a General, none of you...
434
00:28:34,212 --> 00:28:35,706
Well there are Generals and Generals...
435
00:28:37,278 --> 00:28:39,026
Again, will you allow
me to call on you tomorrow?
436
00:28:39,287 --> 00:28:39,858
NO.
437
00:28:41,205 --> 00:28:42,115
Perhaps, I'm too old.
438
00:28:42,766 --> 00:28:44,950
I'm leaving Paris tomorrow for Mar...
439
00:28:45,254 --> 00:28:47,081
I'm leaving Paris tomorrow.
440
00:28:47,792 --> 00:28:49,145
And I'm never going to return.
441
00:28:51,422 --> 00:28:52,353
13 Rue Tabac.
442
00:29:07,251 --> 00:29:08,684
Good night and thank you.
443
00:29:14,064 --> 00:29:15,515
Truly many thanks.
444
00:29:18,195 --> 00:29:20,374
Don't worry, I'll go in and stay.
445
00:29:20,950 --> 00:29:21,806
It's not that, it just...
446
00:29:23,368 --> 00:29:24,343
What I said just now...
447
00:29:24,703 --> 00:29:26,055
I was teasing of course, in a way...
448
00:29:28,072 --> 00:29:29,680
But you are the very most attractive...
449
00:29:29,989 --> 00:29:31,393
Oh, it wouldn't do it, General, really not.
450
00:29:33,064 --> 00:29:34,873
It isn't that you are too old for me...
451
00:29:35,927 --> 00:29:37,508
but you can see for yourself.
452
00:29:38,351 --> 00:29:40,000
I'm much too short for you.
453
00:29:48,081 --> 00:29:50,207
December 15, 1797.
454
00:29:51,758 --> 00:29:56,412
I suppose by now the whole
world knows Napoleon Bonaparte.
455
00:29:57,333 --> 00:30:03,481
His face is everywhere, they call him the strong
man of France, ever since he conquered Italy.
456
00:30:04,476 --> 00:30:05,681
Just as he said he would.
457
00:30:07,027 --> 00:30:09,033
He certainly has taken care of his family.
458
00:30:10,052 --> 00:30:15,096
Who ever thought Joseph would be
Ambassador of the French Republic in Rome?
459
00:30:16,744 --> 00:30:19,475
Anyway, I'm glad Julie ask
me to come and stay with them.
460
00:30:20,290 --> 00:30:21,993
Marseilles has too many memories...
461
00:30:23,292 --> 00:30:24,206
and who knows?
462
00:30:24,512 --> 00:30:26,013
Diplomatic life may be interesting.
463
00:30:29,125 --> 00:30:32,777
Diplomatic life is dull, dull, dull...
464
00:30:34,181 --> 00:30:35,656
and this gloomy palace...
465
00:30:36,555 --> 00:30:38,766
these cold floors and high ceilings...
466
00:30:39,461 --> 00:30:41,461
and these awful statues...
467
00:30:42,138 --> 00:30:45,304
at any moment I expect them to turn into
fountains spouting water...
468
00:30:45,578 --> 00:30:47,302
from all sort of unlikely places.
469
00:30:48,059 --> 00:30:52,167
And it's always so drafty and...Ah-Choo!
470
00:30:53,472 --> 00:30:56,598
Oh, one thing is certain...I hate palaces.
471
00:31:13,480 --> 00:31:15,495
You are glad you came to
Paris with us, don't you?
472
00:31:16,095 --> 00:31:16,570
Yes.
473
00:31:17,657 --> 00:31:19,671
You are quite sure you
want to come to his dinner party?
474
00:31:20,897 --> 00:31:21,526
Yes.
475
00:31:22,297 --> 00:31:23,967
We'll be close by, if...
476
00:31:24,505 --> 00:31:26,719
Well, now that he's married
to Josephine, of course...
477
00:31:29,953 --> 00:31:31,418
Do you feel anything for him anymore?
478
00:31:31,678 --> 00:31:32,133
No!
479
00:31:36,946 --> 00:31:37,567
No.
480
00:31:52,529 --> 00:31:57,507
His Excellency and Madame Joseph
Bonaparte and Mademoiselle Clary.
481
00:32:06,717 --> 00:32:07,332
Julie.
482
00:32:07,332 --> 00:32:08,084
Madame.
483
00:32:08,496 --> 00:32:09,242
Joseph.
484
00:32:10,378 --> 00:32:11,888
Madame.
485
00:32:12,211 --> 00:32:12,912
Welcome to Malmaison, Mademoiselle.
486
00:32:13,178 --> 00:32:14,153
It's good of you to come.
487
00:32:14,153 --> 00:32:15,880
The delight is completely mine, madame.
488
00:32:18,936 --> 00:32:19,682
Good evening.
489
00:32:20,954 --> 00:32:23,827
It's inconceivable, the little girl I once knew.
490
00:32:25,648 --> 00:32:27,263
Desiree you become a temptress
491
00:32:27,925 --> 00:32:29,781
You've not seen me in a long time General.
492
00:32:30,089 --> 00:32:30,723
Too long.
493
00:32:31,687 --> 00:32:33,391
Your success as our Ambassador in Vienna...
494
00:32:33,671 --> 00:32:37,264
I intend to stay in Paris as long as
Joseph and Julie are here, General.
495
00:32:38,064 --> 00:32:39,670
I shall see that they remain indefinitely.
496
00:32:41,673 --> 00:32:43,302
The tradition of the great diplomats...
497
00:32:45,656 --> 00:32:49,333
Ah, Bernadotte, you know
my brother and his wife.
498
00:32:53,419 --> 00:32:55,145
You seem to be acquainted
with the young lady.
499
00:32:55,903 --> 00:32:56,911
I don't recall that I am.
500
00:32:57,876 --> 00:32:59,711
Joseph, Julie come and meet everybody.
501
00:33:00,966 --> 00:33:04,828
Them allow me to present her, Miss Clary,
General Jean-Baptiste Bernadotte.
502
00:33:19,328 --> 00:33:21,137
The British isles can
never be invaded by the sea.
503
00:33:22,352 --> 00:33:23,316
But here is another way.
504
00:33:25,282 --> 00:33:29,662
Can you image batallion transported
across the channel by air?
505
00:33:30,267 --> 00:33:30,962
By air?
506
00:33:31,315 --> 00:33:33,641
Huge balloons constructed
to remain aloft for hours.
507
00:33:34,391 --> 00:33:35,856
Each carrying a half dozen men.
508
00:33:36,408 --> 00:33:38,935
I've seen the design's fantastic possibilities.
509
00:33:40,603 --> 00:33:41,895
All of this, of course, it will have to wait.
510
00:33:42,848 --> 00:33:45,909
It is now safe to reveal something that
Bernadotte and a few others know.
511
00:33:46,775 --> 00:33:48,597
In a few weeks,
I should leave for the Egyptian campaign.
512
00:33:49,795 --> 00:33:51,587
We will sail from Toulon with 400 ships..
513
00:33:52,349 --> 00:33:54,419
and Two thousand pieces of artillery.
514
00:33:55,622 --> 00:33:57,800
We will unite East and West
515
00:33:59,017 --> 00:34:01,830
40 centuries will look down upon us
and we will not disappointed them.
516
00:34:06,014 --> 00:34:07,433
What do you make of it, Bernadotte?
517
00:34:11,023 --> 00:34:11,607
Egypt...
518
00:34:11,889 --> 00:34:15,944
It will prove that cannon is more
effective than bow and arrow.
519
00:34:18,636 --> 00:34:19,794
You misjudge my motives...
520
00:34:20,348 --> 00:34:22,234
Victory in Egypt, if necessary,
is one more step,
521
00:34:22,576 --> 00:34:24,211
In bringing order and peace to Europe.
522
00:34:24,539 --> 00:34:25,653
Order and peace with conquest.
523
00:34:26,724 --> 00:34:29,262
I'll tell you frankly if I were
Minister of Defense, I'd forbid you to sail.
524
00:34:31,147 --> 00:34:33,720
Then we must make certain
that you're not made Minister of Defense.
525
00:34:34,155 --> 00:34:35,585
At least until after I depart.
526
00:34:36,775 --> 00:34:38,772
General Bernadotte
doesn't approve of conquest...
527
00:34:39,315 --> 00:34:40,367
Not even of ladies.
528
00:34:41,148 --> 00:34:44,338
It must have been painful for you
in Vienna without one at court.
529
00:34:44,746 --> 00:34:47,286
At court and elsewhere.
530
00:34:49,462 --> 00:34:51,038
Perhaps you never found the right lady.
531
00:34:51,396 --> 00:34:52,891
I found her once but she simply vanished.
532
00:34:55,105 --> 00:34:56,632
I drink to her memory.
533
00:35:02,009 --> 00:35:03,696
This one over here it's
called the Donna Velota.
534
00:35:06,889 --> 00:35:08,035
I've seen it somewhere.
535
00:35:08,539 --> 00:35:09,745
It used to hang in Italy
536
00:35:10,809 --> 00:35:11,882
and I borrowed it.
537
00:35:13,897 --> 00:35:15,599
Her smile reminds me of your wife's.
538
00:35:17,290 --> 00:35:18,416
Your tone is cold.
539
00:35:20,369 --> 00:35:21,814
Did you expect it to be otherwise?
540
00:35:22,726 --> 00:35:24,699
I thought I done everything I could
to make it up to you.
541
00:35:25,608 --> 00:35:27,494
By sending me every
eligible bachelor you knew.
542
00:35:28,027 --> 00:35:29,612
I choose only my must trusted aids...
543
00:35:29,883 --> 00:35:31,769
soldiers who have distinguished
themselves in the field of battle...
544
00:35:31,996 --> 00:35:34,559
I am not a decoration to be rewarded
for some deserving officer.
545
00:35:34,979 --> 00:35:36,504
It's time you were married.
546
00:35:36,770 --> 00:35:39,302
Believe me, only in marriage can a
woman find the real meaning in life.
547
00:35:40,203 --> 00:35:41,940
I should like to throw
these candlesticks at you.
548
00:35:43,467 --> 00:35:46,542
Well...if you must,
let's not set fire to the place.
549
00:35:52,721 --> 00:35:54,530
Desiree, I must make you understand...
550
00:35:56,234 --> 00:35:58,512
Without Josephine I could not have
achieve command in Italy.
551
00:36:00,222 --> 00:36:02,206
As a result of that, deeds await me of which
552
00:36:02,544 --> 00:36:04,463
the present generation cannot even dream.
553
00:36:06,145 --> 00:36:09,659
These chuckleheads who
call me bloodthirsty mad, ambitious,
554
00:36:09,947 --> 00:36:11,262
I'm none of these.
555
00:36:12,142 --> 00:36:13,919
I am the French Revolution.
556
00:36:14,601 --> 00:36:15,948
And I shall know how to protect it.
557
00:36:17,811 --> 00:36:19,300
The Crown of France lies in the gutter...
558
00:36:19,965 --> 00:36:23,172
It needs only to be pick it up...
559
00:36:23,478 --> 00:36:24,797
with the point of a sword.
560
00:36:26,324 --> 00:36:27,660
Do you understand that?
561
00:36:29,084 --> 00:36:29,644
Do you?
562
00:36:30,514 --> 00:36:32,669
I don't...I'm not certain.
563
00:36:40,063 --> 00:36:41,700
We must be friends always.
564
00:36:43,894 --> 00:36:46,164
The garden are lovely here in Malmaison.
565
00:36:47,700 --> 00:36:48,967
There are chestnut trees.
566
00:36:49,282 --> 00:36:51,018
And a lake with black and white swans,
567
00:36:52,876 --> 00:36:54,680
and a charming little building...
568
00:36:56,255 --> 00:36:59,367
No, I don't want to walk in the
garden with you again, ever!
569
00:37:16,134 --> 00:37:17,100
Would you object madam,
570
00:37:17,100 --> 00:37:19,063
If I invited your sister for a little drive.?
571
00:37:19,940 --> 00:37:21,728
But of course General, any afternoon..
572
00:37:22,087 --> 00:37:23,050
I meant right now.
573
00:37:23,746 --> 00:37:25,046
Yes, right now.
574
00:37:25,339 --> 00:37:26,371
But it's after dark.
575
00:37:26,585 --> 00:37:27,522
Only a little.
576
00:37:57,338 --> 00:37:58,849
A silk merchant's daughter from Marseilles...
577
00:37:59,387 --> 00:38:00,286
Why didn't you tell me?
578
00:38:00,819 --> 00:38:01,699
I was too proud.
579
00:38:02,742 --> 00:38:03,696
I was too confident.
580
00:38:04,577 --> 00:38:06,209
I called the next day
at the house at the rue Tabac.
581
00:38:06,530 --> 00:38:07,623
They would tell me nothing about you.
582
00:38:08,057 --> 00:38:09,194
I asked them not to.
583
00:38:10,463 --> 00:38:12,139
Thereby cost us a waste of three years.
584
00:38:13,457 --> 00:38:14,756
But I thought of you many times.
585
00:38:16,795 --> 00:38:17,643
Have I changed?
586
00:38:19,464 --> 00:38:20,327
You're more nourished.
587
00:38:22,808 --> 00:38:24,258
And I no longer hate Paris.
588
00:38:25,493 --> 00:38:27,350
It must be the loveliest place in the world.
589
00:38:28,019 --> 00:38:28,983
I never want to leave.
590
00:38:29,450 --> 00:38:29,954
Nor I.
591
00:38:31,911 --> 00:38:33,808
Except that I'll probably
be in command of troops again,
592
00:38:35,159 --> 00:38:35,871
but I found a house
593
00:38:35,871 --> 00:38:37,582
that should be perfect for you and the child.
594
00:38:38,961 --> 00:38:39,549
What child?
595
00:38:40,185 --> 00:38:41,743
Our child of course.
596
00:38:43,617 --> 00:38:45,502
Ordinarily I'm a man of manners and protocol.
597
00:38:45,923 --> 00:38:48,592
I'd call on you, and your family,
bring you flowers,
598
00:38:48,822 --> 00:38:49,719
Take you to the theater.
599
00:38:50,201 --> 00:38:52,299
I'd do whatever is required
of a man before he proposing.
600
00:38:54,042 --> 00:38:55,295
Three years is enough time to waste.
601
00:38:56,195 --> 00:38:56,854
Oh, no, please.
602
00:39:06,975 --> 00:39:08,218
There's no help for it.
603
00:39:16,688 --> 00:39:18,086
You're the second man I've ever kissed.
604
00:39:20,135 --> 00:39:21,110
Do it again.
605
00:39:31,001 --> 00:39:32,347
I was born in a small city
606
00:39:32,575 --> 00:39:33,768
called Pau in Gascony.
607
00:39:34,629 --> 00:39:36,578
My father was a clerk in a law office.
608
00:39:36,923 --> 00:39:38,337
Joined the army when I was 17.
609
00:39:39,883 --> 00:39:41,327
You're not the second girl I've ever kissed.
610
00:39:42,828 --> 00:39:44,049
I don't mind really.
611
00:39:44,324 --> 00:39:45,474
I'm not apologizing.
612
00:39:47,150 --> 00:39:47,823
One more statistic.
613
00:39:49,420 --> 00:39:51,642
Ever since the moment I left you
that night in the rue Tabac.
614
00:39:53,259 --> 00:39:54,474
I've been in love with you.
615
00:40:06,637 --> 00:40:09,241
I met him first. I loved him.
616
00:40:11,097 --> 00:40:12,103
You will always know that.
617
00:40:14,184 --> 00:40:14,934
Do you still love him?
618
00:40:16,690 --> 00:40:17,925
I haven't found out yet.
619
00:40:20,385 --> 00:40:21,277
I hope not.
620
00:40:24,011 --> 00:40:25,538
You think you could ever be in love with me?
621
00:40:29,008 --> 00:40:30,060
I think so...
622
00:40:32,338 --> 00:40:34,064
My sweet General of the bridge.
623
00:40:35,349 --> 00:40:36,636
Then we'd better risk the other.
624
00:40:37,836 --> 00:40:38,979
Perhaps it doesn't matter that I-no...
625
00:40:39,625 --> 00:40:41,352
No, I meant perhaps it doesn't matter...
626
00:40:41,577 --> 00:40:43,236
that I'm too short for you.
627
00:40:44,733 --> 00:40:45,697
The trousseu's all ready.
628
00:40:46,076 --> 00:40:47,877
I embroidered the monogram long ago.
629
00:40:48,682 --> 00:40:52,310
B's but...I didn't know they'd be for Benardotte.
630
00:41:10,301 --> 00:41:11,682
Look at him, he's red. He's crab red.
631
00:41:12,533 --> 00:41:13,604
He looks so offended
632
00:41:13,913 --> 00:41:15,294
Perhaps because we named him Oscar.
633
00:41:15,655 --> 00:41:17,133
You can be sure I had nothing to say about it.
634
00:41:17,636 --> 00:41:18,764
It's a hideous name.
635
00:41:19,134 --> 00:41:20,145
It is a noble name.
636
00:41:21,042 --> 00:41:22,549
It belongs to a Nordic Hero.
637
00:41:23,395 --> 00:41:25,204
May we join this happy occasion?
638
00:41:25,874 --> 00:41:26,777
Of course.
639
00:41:26,777 --> 00:41:27,691
We're honored.
640
00:41:29,608 --> 00:41:31,983
We've come to pay our compliments
to the Bernadotte Dynasty.
641
00:41:33,595 --> 00:41:34,058
Well...
642
00:41:40,978 --> 00:41:42,007
How small he is.
643
00:41:43,064 --> 00:41:44,514
They're always small at the beginning.
644
00:41:49,558 --> 00:41:50,665
Oh, I brought these for you.
645
00:41:50,958 --> 00:41:51,781
They are beautiful.
646
00:41:52,268 --> 00:41:53,735
They are from our garden in Malmaison.
647
00:41:53,977 --> 00:41:55,261
They are lovely. I put them in a vase.
648
00:41:55,769 --> 00:41:57,118
May I come with you?
649
00:41:57,571 --> 00:41:57,948
Please.
650
00:42:01,232 --> 00:42:01,900
There we are.
651
00:42:03,598 --> 00:42:04,126
There baby, all right.
652
00:42:05,771 --> 00:42:06,506
Quiet baby.
653
00:42:09,705 --> 00:42:11,755
I hear that you're not please
about my return from Egypt.
654
00:42:12,378 --> 00:42:13,903
A commander's place is with his troops.
655
00:42:14,511 --> 00:42:16,103
I returned to the place I was needed most.
656
00:42:16,961 --> 00:42:18,250
The situation here is desperate,
657
00:42:19,631 --> 00:42:21,907
riots, corruption, political murders...
658
00:42:22,839 --> 00:42:24,217
The government won't last out the month.
659
00:42:26,481 --> 00:42:28,531
I've tried and tried to grow stems like these.
660
00:42:28,531 --> 00:42:29,909
I took envy in your roses.
661
00:42:31,072 --> 00:42:32,382
I envy you your son.
662
00:42:33,215 --> 00:42:35,490
Some day I hope he'll come to visit
one of yours and Napoleon's.
663
00:42:37,263 --> 00:42:38,594
It's kind of you to hope that.
664
00:42:40,891 --> 00:42:41,719
Strange isn't it?
665
00:42:42,206 --> 00:42:44,208
With my first husband,
I didn't really wish for children...
666
00:42:44,517 --> 00:42:46,589
And I had two quite quickly,
for I was twenty.
667
00:42:47,933 --> 00:42:48,504
In fact...
668
00:42:48,778 --> 00:42:49,951
You're not speaking of leadership.
669
00:42:50,509 --> 00:42:52,615
What you suggest is
dictatorship with you as the dictator.
670
00:42:53,853 --> 00:42:55,449
I'll tell you what it's up to us Bernadotte...
671
00:42:55,449 --> 00:42:57,171
It's up to the general of
the army to save the republic.
672
00:42:58,513 --> 00:42:59,400
What do you object to?
673
00:42:59,840 --> 00:43:00,722
Your methods...
674
00:43:01,076 --> 00:43:03,156
I see, but I must know who
support me and who does not.
675
00:43:04,069 --> 00:43:06,134
It force me to know where do you stand?
676
00:43:06,805 --> 00:43:08,674
You came here to ask me to join in treason...
677
00:43:08,674 --> 00:43:10,183
I must ask you to leave my house.
678
00:43:12,949 --> 00:43:15,620
Well, your husband is a very stubborn man.
679
00:43:28,793 --> 00:43:31,351
Write that on November 9, 1799...
680
00:43:31,852 --> 00:43:35,038
Napoleon Bonaparte was proclaimed
the first consul of the French Republic.
681
00:43:36,603 --> 00:43:38,877
Those who tried to walk out of the
chamber of deputies in protest...
682
00:43:39,107 --> 00:43:40,297
were turned back at the exits...
683
00:43:41,222 --> 00:43:42,846
by the bayonets of Bonaparte's aides.
684
00:43:44,591 --> 00:43:45,904
If we're forced to flee...
685
00:43:46,199 --> 00:43:47,141
I could dress as a boy.
686
00:43:49,272 --> 00:43:50,758
You've been reading novels again.
687
00:43:52,433 --> 00:43:54,189
Desiree, have you heard?
688
00:43:54,840 --> 00:43:56,757
Joseph's to be Foreign Minister.
689
00:43:57,293 --> 00:43:58,820
And we're moving to the Tuileries.
690
00:44:00,113 --> 00:44:01,589
Josephine's going to do everything over...
691
00:44:01,830 --> 00:44:03,228
It's all so dingy and old-fashioned.
692
00:44:03,228 --> 00:44:04,827
Her appartment's to be in white...
693
00:44:05,342 --> 00:44:08,243
Imagine me, Julie Clary, in the Tuileries.
694
00:44:10,456 --> 00:44:11,868
You're not still writing in your diary!
695
00:44:12,810 --> 00:44:14,338
Oh, Ha, Ha, How funny!
696
00:44:14,816 --> 00:44:15,558
Why funny?
697
00:44:15,803 --> 00:44:17,266
Because everything's so different...
698
00:44:18,373 --> 00:44:21,106
I have an order from the first consul.
699
00:44:22,102 --> 00:44:24,996
General Bernadotte is to
report to him, tomorrow at 11:00.
700
00:44:26,268 --> 00:44:27,238
So very different.
701
00:44:32,151 --> 00:44:33,817
The Nation has chosen me as its guardian...
702
00:44:34,501 --> 00:44:35,843
We've averted civil war.
703
00:44:37,600 --> 00:44:39,995
Bernadotte I ask you to join my council of state.
704
00:44:41,904 --> 00:44:42,790
Why do you do this?
705
00:44:43,007 --> 00:44:44,632
Because France can not afford to lose
706
00:44:44,855 --> 00:44:46,000
One of her most able man.
707
00:44:47,090 --> 00:44:48,465
Listen to me Bernadotte.
708
00:44:48,465 --> 00:44:50,114
Listen to some of the things I've planned.
709
00:44:50,972 --> 00:44:52,077
A unified code of laws...
710
00:44:52,584 --> 00:44:53,377
a bank of France...
711
00:44:54,486 --> 00:44:55,850
We need new roads and harbors...
712
00:44:55,850 --> 00:44:56,999
I will abolish hereditary titles...
713
00:44:57,630 --> 00:44:58,650
all these things and more...
714
00:44:59,529 --> 00:45:00,718
A new program for the republic...
715
00:45:01,698 --> 00:45:03,922
You're the last man of consequence to oppose it.
716
00:45:05,310 --> 00:45:06,722
I've never oppose the republic.
717
00:45:07,764 --> 00:45:08,477
Then you accept?
718
00:45:10,710 --> 00:45:14,204
Well I'm delight. I'm delight for yourself
as well as for your wife.
719
00:45:14,730 --> 00:45:16,383
She was never one to lurk in alleyways.
720
00:45:16,599 --> 00:45:17,880
Pasting up inflammatory posters.
721
00:45:19,036 --> 00:45:21,882
And Bernadotte if you chose to number
yourself among my friends...
722
00:45:24,255 --> 00:45:26,596
Well. you'll be most welcome...
723
00:45:28,260 --> 00:45:29,233
I give you my loyalty.
724
00:45:30,647 --> 00:45:31,932
I cannot promise you affection.
725
00:45:35,657 --> 00:45:37,204
Oscar, it's time for your lunch.
726
00:45:37,757 --> 00:45:40,055
Desiree, you're late already for the
coronation rehearsal.
727
00:45:41,469 --> 00:45:42,736
I never saw such a girl...
728
00:45:43,404 --> 00:45:45,390
The old dragon gets grouchier every year.
729
00:45:46,378 --> 00:45:48,881
Mama, will the Emperor wear his crown to bed?
730
00:45:49,761 --> 00:45:51,713
I don't know dear, it may be too heavy for him.
731
00:45:52,154 --> 00:45:53,079
Nor for Napoleon.
732
00:45:54,302 --> 00:45:55,488
Emperor of the French.
733
00:45:56,608 --> 00:45:58,446
Remember that night when he came to
visit us in Marseille?
734
00:45:59,230 --> 00:46:00,464
Would you ever have dreamed it then?
735
00:46:00,464 --> 00:46:03,000
No, but I'm sure he did, he always felt
that nothing was beyond him.
736
00:46:04,108 --> 00:46:07,609
Look Mama, I'm a Marshal of France,
Just like Papa.
737
00:46:10,085 --> 00:46:12,782
Do you know his brother wants me to call
him Marshal "My Lord", even his wife.
738
00:46:13,434 --> 00:46:14,420
I never heard you do it.
739
00:46:14,420 --> 00:46:16,827
Oh, I do...but only in our bedroom.
740
00:46:17,450 --> 00:46:18,182
Desiree!
741
00:46:20,666 --> 00:46:24,657
Notre Dame. The interior of Notre Dame,
dressed for his majesty's coronation.
742
00:46:25,286 --> 00:46:27,794
Behold, if you please, his majesty.
743
00:46:28,126 --> 00:46:30,132
Lo...her majesty.
744
00:46:30,903 --> 00:46:34,254
The Imperial Orb so, the sceptre thus,
745
00:46:34,477 --> 00:46:36,380
the sword of Charlemagne thus...
746
00:46:37,572 --> 00:46:40,175
You ladies each a wife
of a Marshal of France accordingly...
747
00:46:41,002 --> 00:46:44,158
Now, the organ peals, the procession begins.
748
00:46:44,513 --> 00:46:47,125
Lightly, gracefully, and above all joyously...
749
00:46:47,931 --> 00:46:49,987
Her majesty start so...
750
00:46:50,336 --> 00:46:52,701
The sisters of his gracious majesty...
751
00:46:53,036 --> 00:46:54,797
lift the train of her majesty's robe...
752
00:46:55,079 --> 00:46:57,073
I don't want to carry the train...
753
00:46:57,335 --> 00:47:00,118
Neither I, she can pull it by herself,
let her walk on her knees...
754
00:47:00,373 --> 00:47:01,822
Mesdames, I implore you...
755
00:47:02,275 --> 00:47:04,114
It is his majesty's expressed wish.
756
00:47:04,477 --> 00:47:05,907
Not if he throws me out of France.
757
00:47:12,447 --> 00:47:14,934
Madame Bernadotte
we haven't seen you in some time.
758
00:47:15,779 --> 00:47:16,557
How is your family?
759
00:47:16,786 --> 00:47:17,703
Very well your majesty.
760
00:47:18,270 --> 00:47:19,961
Your little boy, is he growing fast?
761
00:47:20,266 --> 00:47:21,784
Very fast, thank you your majesty.
762
00:47:25,261 --> 00:47:26,318
What is it, Monsieur Duprier?
763
00:47:26,839 --> 00:47:30,354
Your Majesty, she's the Emperor's sister
but she is also the wife of a Marshal...
764
00:47:30,663 --> 00:47:31,154
Well?
765
00:47:31,460 --> 00:47:34,388
18 Marshal's wives, 9 pairs side by side...
766
00:47:34,712 --> 00:47:36,989
But she's also to help carry her majesty's train..
767
00:47:37,476 --> 00:47:39,112
This leaves 17 ladies only...
768
00:47:39,395 --> 00:47:43,300
How can 17 ladies form 2s,
none to walk by themselves?
769
00:47:43,744 --> 00:47:47,159
Might I be of assistance in this difficult
and strategic operation?
770
00:47:53,127 --> 00:47:56,236
You see, we will have only 16
Marshals' wives in the procession..
771
00:47:56,899 --> 00:48:00,824
The extra one, the odd one, will carry...
772
00:48:01,051 --> 00:48:02,998
one on her majesty's lace handkerchiefs.
773
00:48:05,476 --> 00:48:06,747
On a pillow.
774
00:48:07,494 --> 00:48:09,479
Now, I think that will be a very poetic touch.
775
00:48:09,782 --> 00:48:10,876
A stroke of genius, your majesty.
776
00:48:11,245 --> 00:48:14,552
Now, I think we should allow...Uh,
777
00:48:17,428 --> 00:48:18,663
Uh, Madame, uh...
778
00:48:21,104 --> 00:48:23,316
Madame Bernadotte the responsibility of this.
779
00:48:24,779 --> 00:48:26,635
I think she will look lovely in sky blue.
780
00:48:27,690 --> 00:48:29,806
Sky blue isn't becoming to me,
I haven't worn it in years.
781
00:48:30,668 --> 00:48:31,506
Yes, well...
782
00:48:35,664 --> 00:48:36,653
Proceed, I will watch.
783
00:48:37,045 --> 00:48:39,492
Ladies, if you please, your positions.
784
00:48:40,349 --> 00:48:40,938
Organist.
785
00:48:43,682 --> 00:48:46,383
So, Your Majesty if I may be permitted.
786
00:48:47,345 --> 00:48:51,621
So, now ladies, we remember our
position as we rehearsed them?
787
00:48:52,842 --> 00:48:54,579
So, Your Majesty, mesdames...
788
00:48:54,905 --> 00:48:56,603
Her Majesty's train, I implore you.
789
00:48:56,975 --> 00:48:59,689
Madame Bernadotte,
in your position, if you please.
790
00:49:00,304 --> 00:49:01,510
So, Music.
791
00:49:02,518 --> 00:49:06,991
1 and 2 and 3 and 4...
792
00:49:07,775 --> 00:49:12,439
1 and 2 and 3 and 4...
793
00:49:13,610 --> 00:49:17,102
And lightly, gracefully, joyously...
794
00:49:17,709 --> 00:49:18,523
Happily.
795
00:49:19,031 --> 00:49:21,191
Left and right and...
796
00:49:21,602 --> 00:49:24,801
What seem to be the difficulty?
797
00:49:25,475 --> 00:49:27,001
We refuse to carry her train.
798
00:49:27,831 --> 00:49:29,704
We're made to do the job of page girls.
799
00:49:30,074 --> 00:49:31,635
You've heaped honors
in everybody, but what are we?
800
00:49:31,879 --> 00:49:32,805
Your own sisters.
801
00:49:32,805 --> 00:49:33,780
Nothing.
802
00:49:34,415 --> 00:49:35,928
Well, what exactly do you wish to be?
803
00:49:36,666 --> 00:49:38,175
If you want to know, a princess.
804
00:49:38,498 --> 00:49:39,149
Yes, a princess.
805
00:49:39,540 --> 00:49:42,260
I thought I treated my family with
more distinction that they deserved.
806
00:49:42,499 --> 00:49:43,658
You're Marshalls' wives!.
807
00:49:44,257 --> 00:49:46,816
Your husband is in the Ministry of Finance,
a fiddle player!
808
00:49:48,161 --> 00:49:49,558
You are the countess Bourges!
809
00:49:50,112 --> 00:49:53,756
Yes, you made me marry the only man I knew I
wasn't the tiniest bit in love with.
810
00:49:54,601 --> 00:49:57,497
Sir, I beg you graciously that you
grant your sisters' request.
811
00:50:00,134 --> 00:50:01,661
So that we may get on with the rehearsal.
812
00:50:02,302 --> 00:50:04,290
Princesses of what? Where?
813
00:50:07,127 --> 00:50:08,298
Very well. kneel.
814
00:50:13,454 --> 00:50:16,935
Now each of you are
an Imperial Highness, a princess.
815
00:50:16,935 --> 00:50:19,164
Now, will you kindly arise and carry the train?
816
00:50:28,728 --> 00:50:31,139
Sire, it is about the virgins.
817
00:50:33,599 --> 00:50:34,315
What about them?
818
00:50:34,795 --> 00:50:36,230
None can be found at court.
819
00:50:37,480 --> 00:50:38,523
Why must we have them?
820
00:50:38,737 --> 00:50:40,884
His majesty command
that the coronation be modelled...
821
00:50:41,107 --> 00:50:43,319
in every details after the
medieval ceremony at Durance...
822
00:50:43,616 --> 00:50:46,331
Thus, 12 virgins must walk to the altar...
823
00:50:46,589 --> 00:50:48,021
after the anointing of Emperor.
824
00:50:49,560 --> 00:50:54,319
I am sure they are at least 12
suitable ladies left in France.
825
00:50:58,157 --> 00:50:59,136
In sky blue.
826
00:51:05,181 --> 00:51:07,933
Last week the army even
drafted the son of the coachman.
827
00:51:08,558 --> 00:51:10,035
Do you know how old is he?
828
00:51:10,750 --> 00:51:11,965
He is fifteen.
829
00:51:13,484 --> 00:51:15,175
What country will he die in?
830
00:51:15,632 --> 00:51:16,423
Bavaria?
831
00:51:16,811 --> 00:51:17,690
Spain?
832
00:51:18,799 --> 00:51:21,453
I tell you they are taking boys of 15.
833
00:51:21,923 --> 00:51:22,918
I know Mary.
834
00:51:23,253 --> 00:51:24,872
My nephew's at the Austrian front.
835
00:51:25,390 --> 00:51:26,819
My brother's only son.
836
00:51:27,925 --> 00:51:30,984
The marched him away
with roses tied to his musket.
837
00:51:32,916 --> 00:51:34,173
Everything went wrong.
838
00:51:35,767 --> 00:51:36,920
They can't find any virgins.
839
00:51:37,356 --> 00:51:39,714
And Josephine's crown with
the other ladies, doesn't fit properly.
840
00:51:40,969 --> 00:51:42,828
She and Napoleon are having
a church wedding tonight.
841
00:51:43,559 --> 00:51:45,214
The Pope won't crown them unless they do.
842
00:51:45,459 --> 00:51:46,775
They only had a civil ceremony before.
843
00:51:47,817 --> 00:51:48,553
What's this?
844
00:51:48,986 --> 00:51:52,696
It came for you this afternoon
from the Imperial household.
845
00:51:54,208 --> 00:51:55,495
And I'm to have a special role.
846
00:51:55,753 --> 00:51:57,221
I don't dance with all the other wives.
847
00:51:57,462 --> 00:52:00,166
I come in all alone carrying Josephine's
handkerchief on a cushion.
848
00:52:01,131 --> 00:52:01,888
Isn't that quaint?
849
00:52:02,521 --> 00:52:04,862
He's ask me to wear sky blue, which I detest.
850
00:52:05,611 --> 00:52:07,195
I don't care for you having a special role.
851
00:52:07,649 --> 00:52:08,312
He wishes...
852
00:52:08,688 --> 00:52:09,468
What did you say?
853
00:52:09,711 --> 00:52:12,021
The Emperor wished it, that I can't very well
do anything about it.
854
00:52:12,607 --> 00:52:13,777
The Emperor wished it?
855
00:52:14,720 --> 00:52:15,241
Jean?
856
00:52:15,241 --> 00:52:18,461
Every time he sees you, the comedy,
the opera, his receptions, now...
857
00:52:18,901 --> 00:52:19,849
That's ridiculous!
858
00:52:19,849 --> 00:52:21,802
Do you realize how long it's been since he and...
859
00:52:26,758 --> 00:52:27,882
I'm nothing but a memory to him.
860
00:52:30,616 --> 00:52:32,840
Yes, a memory he'd undoubtedly like to refresh.
861
00:52:36,487 --> 00:52:37,851
"Madame la Marschal...
862
00:52:38,425 --> 00:52:41,300
In Marseilles, you kindly
lent me some of your savings...
863
00:52:43,091 --> 00:52:44,554
so that I might travel to Paris...
864
00:52:45,451 --> 00:52:47,600
This journey had bought me good fortune...
865
00:52:48,511 --> 00:52:51,406
It is an obligation I take
pleasure in meeting today...
866
00:52:52,809 --> 00:52:54,410
The amount involved at this time was...
867
00:52:56,266 --> 00:52:57,586
...was 98 francs..
868
00:53:00,724 --> 00:53:03,638
Thank you, Napoleon".
869
00:53:12,695 --> 00:53:14,939
If he cannot forget it's
because I'm part of his youth.
870
00:53:18,389 --> 00:53:19,560
I won't go to the coronation.
871
00:53:21,543 --> 00:53:23,222
I'll stay in bed with a cold.
872
00:53:24,438 --> 00:53:27,516
I'm seriously ill with a cold,
headache and sore throat.
873
00:53:28,168 --> 00:53:30,490
And I cannot take
part of the coronation ceremony.
874
00:53:35,760 --> 00:53:37,127
Oh, I love you very much.
875
00:53:38,859 --> 00:53:39,516
And I...
876
00:53:40,314 --> 00:53:41,311
I'm not going to cry...
877
00:54:54,580 --> 00:54:56,402
Heavens! He crowned himself!
878
00:55:35,895 --> 00:55:39,505
A long time ago I pressed these roses
Josephine brought me.
879
00:55:40,742 --> 00:55:42,729
Even then I think
she knew what would happen...
880
00:55:43,982 --> 00:55:48,423
And later, I remember the way she
looked at him at the coronation.
881
00:55:50,306 --> 00:55:53,820
Just five years back almost to the day.
882
00:55:57,127 --> 00:56:00,490
Well, this is one of his affairs I won't attend.
883
00:56:01,433 --> 00:56:04,018
This time I am staying in bed
with a cold I don't have.
884
00:56:05,696 --> 00:56:09,111
For several years past I've lost
all hopes of having children...
885
00:56:09,406 --> 00:56:11,224
for my beloved wife, the Empress Josephine.
886
00:56:12,167 --> 00:56:13,959
Yet political necessities of my monarchy
887
00:56:14,219 --> 00:56:16,692
requires that I leave heirs to the throne,
on with providence replace me...
888
00:56:18,046 --> 00:56:20,594
The interest of France demand...
889
00:56:20,888 --> 00:56:22,742
the dissolution of our marriage.
890
00:56:33,544 --> 00:56:36,978
I wish to state that my marriage is an obstacle...
891
00:56:37,204 --> 00:56:38,747
to the welfare of the nation.
892
00:56:39,745 --> 00:56:43,367
as I no longer expect to be able...
893
00:56:44,431 --> 00:56:46,686
to fulfill my...
894
00:56:48,332 --> 00:56:50,588
obligations.
895
00:56:56,544 --> 00:56:59,671
To fulfill my obligations, I resigned to my love...
896
00:57:00,632 --> 00:57:02,778
I owe everything to his majesty's kindness...
897
00:57:03,539 --> 00:57:05,424
As occupant of the
throne on which he places me...
898
00:57:05,988 --> 00:57:10,142
I have received abundant testimony of the
love and affection of the French people.
899
00:57:10,923 --> 00:57:12,538
It is with regard of these sentiments
900
00:57:13,093 --> 00:57:15,641
that I consent's to the wishes of my regal consul.
901
00:57:19,514 --> 00:57:21,145
You were the only one who stayed away.
902
00:57:21,950 --> 00:57:24,360
Perhaps I was the only
one who knew how you really felt.
903
00:57:25,789 --> 00:57:26,981
That's why I sent for you.
904
00:57:28,329 --> 00:57:31,604
I wanted someone
with me who knew how I really felt.
905
00:57:34,933 --> 00:57:36,155
I have to leave in the morning.
906
00:57:37,305 --> 00:57:39,244
The workmen are
coming to redecorate the rooms.
907
00:57:42,498 --> 00:57:44,301
You were the only one who stayed away.
908
00:57:47,457 --> 00:57:50,308
Her Majesty wishes to retire now.
Finish that in the morning.
909
00:57:51,075 --> 00:57:52,467
Not "her majesty" anymore.
910
00:57:54,895 --> 00:57:57,153
Please take the rest of this,
it will help you to sleep.
911
00:57:57,736 --> 00:57:59,970
I've had so much already.
912
00:58:03,074 --> 00:58:05,271
You threw a glass of champagne on me once.
913
00:58:06,428 --> 00:58:07,923
I made you very unhappy.
914
00:58:11,369 --> 00:58:12,312
Forgive me.
915
00:58:13,048 --> 00:58:14,091
I didn't mean to.
916
00:58:14,393 --> 00:58:16,216
It's long ago and long since healed.
917
00:58:24,175 --> 00:58:25,931
You ought to tint your hair, Desiree.
918
00:58:26,172 --> 00:58:27,006
When you wash it...
919
00:58:27,292 --> 00:58:28,155
just a little.
920
00:58:28,761 --> 00:58:30,138
Give it a reddish glow.
921
00:58:31,544 --> 00:58:32,580
It would be lovely.
922
00:58:32,830 --> 00:58:33,525
Yes Madame.
923
00:58:35,208 --> 00:58:36,249
It would be lovely.
924
00:58:37,980 --> 00:58:38,305
She's...
925
00:58:39,333 --> 00:58:40,680
She's only 18, you know...
926
00:58:42,308 --> 00:58:43,266
That Marie-Louise...
927
00:58:44,965 --> 00:58:46,623
that Austrian princess he's marrying.
928
00:58:48,269 --> 00:58:49,550
She's....she's a Hapsburg
929
00:58:51,125 --> 00:58:52,848
The Hapsburgs are very prolific...
930
00:58:54,588 --> 00:58:56,429
She'll have no end of little princes.
931
00:58:58,105 --> 00:58:59,959
No end of little Hapsburg Bonapartes.
932
00:59:01,081 --> 00:59:02,141
I must leave now, madam.
933
00:59:03,168 --> 00:59:06,445
Please, he always knew I
couldn't have a child by him.
934
00:59:07,340 --> 00:59:08,420
I told him so.
935
00:59:09,301 --> 00:59:10,692
I even told him why.
936
00:59:12,160 --> 00:59:13,364
He always knew, Desiree.
937
00:59:16,465 --> 00:59:16,750
He...
938
00:59:19,461 --> 00:59:21,040
He always knew.
939
00:59:44,999 --> 00:59:46,629
Don't desert him, Desiree.
940
00:59:49,697 --> 00:59:53,196
When he loses his powers, he'll need someone.
941
01:00:44,631 --> 01:00:45,544
Who's there?
942
01:00:48,245 --> 01:00:48,437
Me.
943
01:00:51,582 --> 01:00:52,358
Who's me?
944
01:00:55,466 --> 01:00:56,669
I was just leaving.
945
01:00:58,601 --> 01:01:00,105
To begin with, what are you doing here?
946
01:01:01,222 --> 01:01:04,054
I wonder myself, her majesty sent for me.
947
01:01:05,548 --> 01:01:08,041
Oh, for consolation, I suppose.
948
01:01:09,128 --> 01:01:11,154
How very inventive of her to choose you.
949
01:01:12,217 --> 01:01:14,322
I always envied Josephine's sense of theater.
950
01:01:15,048 --> 01:01:17,220
You are unkind sir, she's truly heartbroken.
951
01:01:17,910 --> 01:01:19,312
Don't whistle so with pity.
952
01:01:19,702 --> 01:01:23,885
She leaves with 700 dresses, 250 hats,
3 million francs a year...
953
01:01:24,303 --> 01:01:25,232
Has she been crying?
954
01:01:26,114 --> 01:01:26,619
Yes.
955
01:01:27,397 --> 01:01:28,906
Well, she'll cry for several days.
956
01:01:29,252 --> 01:01:32,571
Have a facial massage
and go out and order ten new gowns.
957
01:01:34,082 --> 01:01:35,838
If you'll just show me the way out of here...
958
01:01:37,445 --> 01:01:38,602
The door to the hall is there,
959
01:01:40,609 --> 01:01:42,279
Don't you want to put your shoes on first?
960
01:01:58,664 --> 01:01:59,588
Desiree.
961
01:02:01,203 --> 01:02:02,436
Citizeness Desiree.
962
01:02:03,968 --> 01:02:07,231
Tell me, how is that fine fellow, your brother?
963
01:02:10,062 --> 01:02:11,606
He's been living here for some time.
964
01:02:13,737 --> 01:02:16,698
There is now a Paris branch of Clary and Son.
965
01:02:17,934 --> 01:02:20,377
Oh, yes Clary and son.
966
01:02:21,664 --> 01:02:23,449
I remember you wanted me to go to work for him...
967
01:02:24,623 --> 01:02:25,773
Selling ribbons, I believe.
968
01:02:28,085 --> 01:02:29,532
Yes, your majesty.
969
01:02:32,626 --> 01:02:37,511
Well, we're quite different people now, aren't we?
970
01:02:36,884 --> 01:02:38,062
Or are we the same?
971
01:02:39,278 --> 01:02:41,577
If I may have my shoes, please.
972
01:02:43,362 --> 01:02:45,330
It's a pity you're married to Bernadotte.
973
01:02:47,948 --> 01:02:49,595
Well, to the future, them.
974
01:02:51,362 --> 01:02:52,957
Marie-Louise of Austria.
975
01:02:56,082 --> 01:02:57,677
Politically, she's very desirable.
976
01:02:59,075 --> 01:03:02,718
There is a certain look of fertility about her.
977
01:03:05,456 --> 01:03:06,815
You don't approve of this marriage?
978
01:03:07,338 --> 01:03:09,355
I do not approve of your divorce, sire.
979
01:03:11,232 --> 01:03:13,261
I marry and divorce for France.
980
01:03:14,886 --> 01:03:17,504
And you will kindly stop calling me sire?.
981
01:03:23,749 --> 01:03:27,132
This belonged to the
last Austrian to inhabit these quarters...
982
01:03:27,414 --> 01:03:28,339
Marie Antoniette.
983
01:03:28,686 --> 01:03:30,451
The new Austrian undoubtedly want to waltz.
984
01:03:31,643 --> 01:03:33,867
I never learned, teach me.
985
01:03:36,163 --> 01:03:37,597
I cannot! Not here.
986
01:03:38,557 --> 01:03:39,277
Here...
987
01:03:41,405 --> 01:03:42,805
and now.
988
01:03:51,624 --> 01:03:52,620
We are different.
989
01:03:55,602 --> 01:03:57,187
I will not try to kiss you again.
990
01:03:59,236 --> 01:04:00,311
Let us waltz.
991
01:04:02,097 --> 01:04:02,834
No.
992
01:04:03,237 --> 01:04:04,152
We will waltz.
993
01:04:09,484 --> 01:04:11,394
No. You have to keep on turning.
994
01:04:13,879 --> 01:04:14,982
1,2, 3...
995
01:04:15,405 --> 01:04:16,478
1,2, 3...
996
01:04:16,889 --> 01:04:18,075
2, 3...
997
01:04:20,741 --> 01:04:21,313
2, 3...
998
01:04:25,914 --> 01:04:27,378
1, 2, 3...
999
01:04:27,758 --> 01:04:28,829
1, 2, 3...
1000
01:04:35,483 --> 01:04:37,956
"Our armies are everywhere now,
even in Spain...
1001
01:04:39,102 --> 01:04:40,839
and my husband's been heaped with honors.
1002
01:04:41,634 --> 01:04:44,515
Oscar's likes best Denmark's
order of the elephant.
1003
01:04:45,735 --> 01:04:48,430
But Jean-Baptiste treasures
this one from Sweden.
1004
01:04:49,538 --> 01:04:51,836
Since he's been wounded and
sent home, the last time...
1005
01:04:52,057 --> 01:04:53,442
I have seen him look at it often.
1006
01:04:54,436 --> 01:04:56,488
With a most curious smile."
1007
01:05:30,983 --> 01:05:31,788
Desiree.
1008
01:05:32,223 --> 01:05:33,101
Desiree, wake up.
1009
01:05:33,901 --> 01:05:34,984
Wake up, hurry!
1010
01:05:35,265 --> 01:05:36,091
Put something around you.
1011
01:05:36,400 --> 01:05:37,232
Why must I wake up?
1012
01:05:37,948 --> 01:05:38,568
What is it, Papa?
1013
01:05:39,314 --> 01:05:40,255
There is a new lord?
1014
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
You'll heard all about it, just hurry.
1015
01:05:41,525 --> 01:05:43,348
There have been rumors for some time.
I didn't want to tell you.
1016
01:05:43,724 --> 01:05:45,626
Help Madame Bernadotte, a robe,
anything. Do you understand?
1017
01:05:46,729 --> 01:05:48,583
No, I don't understand a thing!.
1018
01:05:52,087 --> 01:05:53,975
As chamberlain of his majesty, Charles XIII...
1019
01:05:54,373 --> 01:05:56,262
I have the honor to
report that the Swedish parliament...
1020
01:05:56,943 --> 01:05:58,117
has unanimously elected...
1021
01:05:58,944 --> 01:06:02,625
Jean-Baptiste Barnadotte
heir to the throne of Sweden.
1022
01:06:04,850 --> 01:06:06,690
Heir...to the throne.?
1023
01:06:07,502 --> 01:06:10,155
King Charles wishes to adopt Marshal
Bernadotte as his beloved son...
1024
01:06:10,826 --> 01:06:13,016
and receive him as a Crown Princes.
1025
01:06:14,240 --> 01:06:18,263
That would mean that I'd be
crown princess of Sweden.
1026
01:06:18,612 --> 01:06:19,379
Yes, Madame.
1027
01:06:20,013 --> 01:06:21,311
And eventually, Queen.
1028
01:06:21,704 --> 01:06:24,012
Queen?
1029
01:06:26,701 --> 01:06:28,002
But I don't know how to be a Queen.
1030
01:06:28,977 --> 01:06:32,232
We regret that you are not at time to
become accustomed to the idea.
1031
01:06:33,241 --> 01:06:34,380
We shall await your decision.
1032
01:06:36,688 --> 01:06:37,729
I'll make it quickly.
1033
01:06:40,512 --> 01:06:42,557
You gentlemen must have had a
long and timed journey.
1034
01:06:42,868 --> 01:06:43,954
You must join us for a glass of wine..
1035
01:06:45,050 --> 01:06:47,206
Look Papa, three crowns and a lion.
1036
01:06:47,679 --> 01:06:48,965
What a beautiful coat of arms.
1037
01:06:49,453 --> 01:06:52,758
Please, tell me why the
Sweden chose my husband.
1038
01:06:53,618 --> 01:06:56,077
Madame Bernadotte has not occupied
herself with affairs of state.
1039
01:06:57,067 --> 01:07:01,118
Madame, for a century now, the importance of
Sweden as a great nation
1040
01:07:01,401 --> 01:07:02,515
has been failing.
1041
01:07:02,904 --> 01:07:05,513
Our present king is very old, he's childless.
1042
01:07:06,303 --> 01:07:07,573
If he dies without a heir...
1043
01:07:07,914 --> 01:07:10,990
there are certain forces within the
nation that may provoke civil war.
1044
01:07:12,047 --> 01:07:14,373
If that happens our country may well disappears...
1045
01:07:14,782 --> 01:07:18,058
We're an ancient state madame,
we want to survive.
1046
01:07:18,458 --> 01:07:20,401
My husband is not Swedish.
1047
01:07:20,685 --> 01:07:22,702
Precisely, we need fresh blood.
1048
01:07:23,319 --> 01:07:25,499
We need a man on
stature that Europe respects.
1049
01:07:26,282 --> 01:07:28,639
To be honest, we need a marshal of France.
1050
01:07:29,193 --> 01:07:32,839
And Bernadotte ei the only marshal
who is not servile to Napoleon.
1051
01:07:33,426 --> 01:07:34,770
But I'd have not learn Swedish.
1052
01:07:35,081 --> 01:07:36,430
I'm terrible at languages.
1053
01:07:37,015 --> 01:07:40,375
Your Royal Highness I trust I will be your guide ...
1054
01:07:41,362 --> 01:07:43,087
May I teach you your first Swedish word?
1055
01:07:43,929 --> 01:07:44,845
Skaal.
1056
01:07:47,231 --> 01:07:48,435
Skaal.
1057
01:07:48,680 --> 01:07:49,302
Skaal.
1058
01:07:49,593 --> 01:07:50,875
Sk.. skaal.
1059
01:08:08,433 --> 01:08:10,630
Well, you submitted a
remarkable request, Bernadotte.
1060
01:08:12,056 --> 01:08:13,713
You wish to surrender your French citizenship.
1061
01:08:13,713 --> 01:08:14,983
and resign from the army.
1062
01:08:17,635 --> 01:08:19,720
I can respect a man's desires to ascent a throne
1063
01:08:19,959 --> 01:08:22,583
but to changes his nationality is
extremely incomprehensible.
1064
01:08:24,406 --> 01:08:27,961
My brother Joseph is King of Spain,
and he remains a French citizen.
1065
01:08:28,872 --> 01:08:31,346
Louis King of Holland but he would't
like anybody calling him a Dutchman.
1066
01:08:32,298 --> 01:08:35,792
Jerome of Westphalia, Marshal Murat,
Caroline's husband
1067
01:08:36,486 --> 01:08:40,116
King of Naples, all rulers,
yet all still Frenchmen.
1068
01:08:40,925 --> 01:08:45,498
Madame Bernadotte have you given
considerable thoughts to this matter?
1069
01:08:46,071 --> 01:08:47,125
I have sir.
1070
01:08:47,602 --> 01:08:49,141
Do you know where Sweden is?
1071
01:08:49,859 --> 01:08:50,832
The North Pole.
1072
01:08:51,635 --> 01:08:53,207
Crown Princess of Icicle land.
1073
01:08:53,760 --> 01:08:56,999
And always in want, tell her something
of Swedish court ceremony.
1074
01:08:57,764 --> 01:08:58,922
It is very rigid madam.
1075
01:08:59,681 --> 01:09:02,309
The Swedish Royal House
is extremely conventional.
1076
01:09:04,435 --> 01:09:06,258
My feet hurt sire, may I sit down?
1077
01:09:10,160 --> 01:09:11,933
The Swedish Royal House is also mad.
1078
01:09:12,534 --> 01:09:14,975
The present king is incapable of
pronounce one coherent sentence.
1079
01:09:15,622 --> 01:09:17,954
The one before he was deposed
because he was insane.
1080
01:09:20,520 --> 01:09:21,316
Really.
1081
01:09:24,308 --> 01:09:25,893
Since I hope to join that monarchy, sire.
1082
01:09:26,522 --> 01:09:27,905
I must ask you not to insult it.
1083
01:09:28,822 --> 01:09:29,827
I request your decision.
1084
01:09:37,841 --> 01:09:39,915
Your majesty, England has been breaking...
1085
01:09:40,185 --> 01:09:42,617
our continental blockade through Sweden.
1086
01:09:49,132 --> 01:09:50,290
What a joke on the English...
1087
01:09:51,439 --> 01:09:53,329
A French Marshal on the Swedish throne.
1088
01:09:54,889 --> 01:09:56,472
Very well, Bernadotte, go to Sweden.
1089
01:09:57,399 --> 01:09:59,434
But of course I can not allow you
to renounce your citizenship.
1090
01:10:00,111 --> 01:10:01,024
It would be impossible.
1091
01:10:01,479 --> 01:10:02,473
I will call upon you
1092
01:10:02,714 --> 01:10:04,148
should the frontiers of France need defending.
1093
01:10:05,026 --> 01:10:07,743
That will not become necessary since
France no longer have any frontiers.
1094
01:10:08,634 --> 01:10:10,928
His majesty's suggesting
that with you in Stockholm.
1095
01:10:11,498 --> 01:10:13,743
the...shall we say interests...
1096
01:10:14,426 --> 01:10:16,540
of France and Sweden would always coincide.
1097
01:10:18,948 --> 01:10:20,952
I should, of course, always serve
the interest of Sweden.
1098
01:10:24,639 --> 01:10:26,222
And the interests of France.
1099
01:10:28,238 --> 01:10:30,213
I should serve the interest of my former country
1100
01:10:30,877 --> 01:10:33,050
whenever they do not conflict
with the interest of Sweden.
1101
01:10:38,694 --> 01:10:41,201
Can it possible be that you have forgotten...
1102
01:10:41,426 --> 01:10:43,250
what your former country meant to you?
1103
01:10:44,748 --> 01:10:47,366
Can it be that you've forgotten
the battles which you fought
1104
01:10:47,609 --> 01:10:49,075
and the army which you led?
1105
01:10:50,178 --> 01:10:52,881
It is possible that you have
forgotten the ideals of your youth?
1106
01:10:54,612 --> 01:10:56,165
I remember the ideals of my youth, sire.
1107
01:10:57,370 --> 01:10:58,997
But at times when I feel
that I have been betrayed.
1108
01:11:02,822 --> 01:11:03,472
Go on.
1109
01:11:04,774 --> 01:11:06,385
I've watch you juggle the thrones of Europe...
1110
01:11:07,909 --> 01:11:09,299
I've seen you makes kings and queens...
1111
01:11:09,299 --> 01:11:10,461
with your brothers and sisters...
1112
01:11:11,659 --> 01:11:14,273
Theirs subjects despise them.
1113
01:11:15,444 --> 01:11:17,461
I will not be a puppet to be move for your pleasure...
1114
01:11:18,556 --> 01:11:21,464
If I go to Sweden it will be as the
swedish crown prince or not at all.
1115
01:11:22,647 --> 01:11:24,663
Sweden may not posses the grandeur of Spain...
1116
01:11:25,281 --> 01:11:26,323
the climates of Naples,
1117
01:11:27,254 --> 01:11:28,837
It possesses something far richer...
1118
01:11:29,479 --> 01:11:30,748
a free parliament.
1119
01:11:31,548 --> 01:11:33,220
It has chosen me to rule it freely.
1120
01:11:34,478 --> 01:11:35,922
I will govern according with my own ideas...
1121
01:11:36,299 --> 01:11:37,580
and those of my people.
1122
01:11:40,604 --> 01:11:43,191
Will you remind him that hi is a Frenchman
1123
01:11:44,464 --> 01:11:46,948
and his emperor has the right to command him!
1124
01:11:47,305 --> 01:11:48,380
You were born to command, sire.
1125
01:11:49,571 --> 01:11:51,080
I was not born to obey.
1126
01:11:53,131 --> 01:11:54,853
You will remain a marshal of France.
1127
01:11:56,012 --> 01:11:58,774
and when there's a new war,
you will lead one of my armies...
1128
01:11:59,732 --> 01:12:02,287
and furthermore you will add your
Swedish regiments to ours!
1129
01:12:04,844 --> 01:12:06,426
Would you make me a greater man than yourself
1130
01:12:07,070 --> 01:12:08,836
by obliging me to refuse a crown?
1131
01:12:17,941 --> 01:12:19,548
Madame, is this your wish?
1132
01:12:21,974 --> 01:12:23,092
It is my wish, sire.
1133
01:12:23,406 --> 01:12:25,403
Very well, I see you have your
interest, and I have mine.
1134
01:12:50,878 --> 01:12:52,598
Your Royal Highness will love Stockholm.
1135
01:12:52,972 --> 01:12:54,082
It's a beautiful city.
1136
01:12:54,974 --> 01:12:57,026
They called it the Venice of the North.
1137
01:12:58,259 --> 01:13:00,130
I prefer the Venice of the South.
1138
01:13:02,345 --> 01:13:03,545
I put on my woollen underdrawers
1139
01:13:03,843 --> 01:13:05,059
but I'm still freezing!
1140
01:13:06,575 --> 01:13:08,865
Don't worry nobody are
going to look under my skirts.
1141
01:14:35,095 --> 01:14:36,591
I hate palaces!
1142
01:14:39,850 --> 01:14:42,415
Well, literally the royal family
request that you stop sliding
1143
01:14:42,662 --> 01:14:44,187
across the throne room with Oscar.
1144
01:14:45,163 --> 01:14:46,790
Desiree you must learn a little restraint.
1145
01:14:47,658 --> 01:14:49,248
That's the most difficult thing of all.
1146
01:15:12,512 --> 01:15:13,976
I just can't cope with any of it!
1147
01:15:14,246 --> 01:15:15,051
Not any of it!
1148
01:15:15,417 --> 01:15:18,251
I walk wrong, I curtsy wrong, I talk wrong.
1149
01:15:18,494 --> 01:15:19,844
I can't even manage the names.
1150
01:15:20,600 --> 01:15:21,981
Countess Lewenhaupt.
1151
01:15:21,981 --> 01:15:21,981
Baron Lewenhelm.
1152
01:15:25,195 --> 01:15:26,789
Chancellor Wederstaed.
1153
01:15:27,196 --> 01:15:29,830
Dorfningholm, and Durogartem.
1154
01:15:30,179 --> 01:15:31,739
Everything is with a umlaut.
1155
01:15:32,708 --> 01:15:34,417
The Royal Family has suggested a few tutors.
1156
01:15:34,830 --> 01:15:37,574
Tutors, John? I haven't been able to
learn anything since I was ten.
1157
01:15:40,208 --> 01:15:44,244
Oh, I'll try, I'll try.
1158
01:15:46,426 --> 01:15:47,951
Lu-ven-haupt.
1159
01:15:49,174 --> 01:15:50,652
Lu-end-Haupt.
1160
01:15:51,290 --> 01:15:53,729
Lu- Ven- Haupt.
1161
01:15:55,042 --> 01:15:56,835
Lu- Ven- Haupt.
1162
01:16:10,985 --> 01:16:14,533
But when I aught in spring appears...
1163
01:16:15,171 --> 01:16:21,966
The flowers will remember...
1164
01:16:22,656 --> 01:16:23,738
Oh...
1165
01:16:23,966 --> 01:16:27,348
Cold and White in the winter night...
1166
01:16:28,149 --> 01:16:31,352
Lies the drifted snow...
1167
01:16:31,677 --> 01:16:33,463
Snow...
1168
01:16:36,556 --> 01:16:38,494
I wanted to ask you my dear daughter...
1169
01:16:38,738 --> 01:16:40,786
whether you feel you are fulfilling your duties.
1170
01:16:41,013 --> 01:16:42,790
as crown princess of Sweden.
1171
01:16:44,169 --> 01:16:45,598
I don't know your Majesty.
1172
01:16:47,116 --> 01:16:48,430
You don't know, my dear daughter?
1173
01:16:49,275 --> 01:16:52,871
Well I can't judge, I'd never
been a crown princess before.
1174
01:16:53,344 --> 01:16:56,258
It's extremely unfortunate that you do not know.
1175
01:16:57,408 --> 01:17:01,150
but I'll tell you how a crown
princess does not fulfill her duties.
1176
01:17:02,353 --> 01:17:05,641
A crown princess does not fall asleep in public.
1177
01:17:06,441 --> 01:17:10,445
At court functions, she remains
awake and converses graciously.
1178
01:17:11,256 --> 01:17:13,319
She does not act as she was deaf and dumb.
1179
01:17:14,878 --> 01:17:18,787
I am sorry, your Majesty, but I keep still
so as not to embarrass my husband.
1180
01:17:19,597 --> 01:17:22,273
I sometimes say things which
proof to be embarrassing.
1181
01:17:22,932 --> 01:17:24,965
A crown princess does not allow her servants
1182
01:17:25,245 --> 01:17:26,914
to call her by her name.
1183
01:17:27,307 --> 01:17:29,763
Marie? But she has called me Desiree all my life.
1184
01:17:30,561 --> 01:17:34,160
A crown princess does not
wander in the streets alone.
1185
01:17:34,160 --> 01:17:35,702
Inspecting the silk stores.
1186
01:17:36,059 --> 01:17:37,848
And why not? I used to be in the business
1187
01:17:38,563 --> 01:17:40,860
I must insist that you forget that you used to be!
1188
01:17:41,086 --> 01:17:43,333
I'm sorry your Majesty but I
forget nothing or nobody!
1189
01:17:43,790 --> 01:17:45,004
You will have to in the future.
1190
01:17:45,751 --> 01:17:48,098
Your behavior is already
one burden to the Swedes people.
1191
01:17:48,866 --> 01:17:51,011
Do not permit your origin to become another.
1192
01:17:51,705 --> 01:17:52,766
If I may leave now.
1193
01:17:52,766 --> 01:17:53,721
No, you may not.
1194
01:17:53,721 --> 01:17:55,305
I am leaving your Majesty.
1195
01:17:57,821 --> 01:17:59,028
I am leaving Sweden.
1196
01:18:10,941 --> 01:18:12,324
May I announce your Royal Highness?
1197
01:18:12,559 --> 01:18:14,837
No, thank you. I'm accustomed to seeing
my husband without being announced.
1198
01:18:15,228 --> 01:18:16,591
But I'm obliged to announce you.
1199
01:18:16,888 --> 01:18:17,687
Who obliges you to?
1200
01:18:18,239 --> 01:18:19,910
Tradition, your Royal Highness, for centuries...
1201
01:18:19,910 --> 01:18:22,155
Oh, don't threat, I won't upset
your tradition much longer.
1202
01:18:26,614 --> 01:18:27,884
Your Royal Highness.
1203
01:18:28,244 --> 01:18:28,912
Your Royal Highness.
1204
01:18:29,495 --> 01:18:30,775
Is there something particular, Desiree?
1205
01:18:30,775 --> 01:18:32,045
Yes, I wish to speak to you.
1206
01:18:33,629 --> 01:18:35,137
I'll wait until you've finished.
1207
01:18:42,867 --> 01:18:45,547
It's a question of breaking trade with England.
1208
01:18:45,761 --> 01:18:46,963
Or defying Napoleon.
1209
01:18:48,150 --> 01:18:49,369
There are no other choices.
1210
01:18:50,285 --> 01:18:52,119
We must maintain peace with Napoleon.
1211
01:18:52,476 --> 01:18:54,938
Napoleon's idea of peace is no one
should mention or oppose him.
1212
01:18:55,306 --> 01:18:57,086
I will not allow him to dictate our trade policies.
1213
01:18:57,914 --> 01:19:00,372
If your Royal Highness keep to that
there will be resistance.
1214
01:19:01,161 --> 01:19:03,266
I hope you can considerer your own position.
1215
01:19:05,376 --> 01:19:07,541
I fully realize that I am still on
probation here in Sweden...
1216
01:19:08,130 --> 01:19:08,746
You are...uh...
1217
01:19:12,771 --> 01:19:14,473
Gentlemen, I believe we'll consider
this another time.
1218
01:19:30,132 --> 01:19:31,696
Now if you'll tell me what is so important...
1219
01:19:31,958 --> 01:19:33,571
that a council of state must stop for it?
1220
01:19:35,879 --> 01:19:37,538
I had a dreadful scene with the Queen.
1221
01:19:38,906 --> 01:19:41,683
I was unspeakable, but so was she.
1222
01:19:44,008 --> 01:19:46,368
Don't be angry with me
Jean Baptiste, please, don't...
1223
01:19:46,597 --> 01:19:47,410
How can I not be angry?
1224
01:19:48,124 --> 01:19:49,511
Didn't you hear what we were discussing?
1225
01:19:50,259 --> 01:19:52,012
Do you do any effort to know what's
going on in the world?
1226
01:19:53,117 --> 01:19:54,893
Napoleon's set on a new blood bath in Europe...
1227
01:19:55,647 --> 01:19:58,265
Someone must stop him somewhere,
and you want me to concern myself with
1228
01:19:58,265 --> 01:19:59,836
a spat between you and the Queen.?
1229
01:20:01,933 --> 01:20:03,565
Well, whatever it's about,
perhaps the Queen is right.
1230
01:20:08,651 --> 01:20:10,428
I came to tell you that I'm leaving.
1231
01:20:17,376 --> 01:20:18,445
I'm going home.
1232
01:20:30,872 --> 01:20:31,704
You are home.
1233
01:20:33,213 --> 01:20:34,092
I'm sorry Desiree.
1234
01:20:35,100 --> 01:20:36,565
I'm tired, I'm upset these days.
1235
01:20:44,472 --> 01:20:44,991
Look.
1236
01:20:46,334 --> 01:20:47,806
There's Oscar in the front rank.
1237
01:21:02,076 --> 01:21:04,467
Why do they always
march into battle with music.?
1238
01:21:05,454 --> 01:21:06,463
It help them to keep in step.
1239
01:21:08,013 --> 01:21:09,087
He'll make a goodn soldier.
1240
01:21:11,299 --> 01:21:12,793
Some day he'll make a good prince.
1241
01:21:13,359 --> 01:21:15,246
And a good king like his father.
1242
01:21:17,930 --> 01:21:19,412
Do you know what they call his mother?
1243
01:21:21,541 --> 01:21:22,305
A foreigner.
1244
01:21:25,510 --> 01:21:28,064
That is why I must return to France.
I only embarrass you here.
1245
01:21:28,942 --> 01:21:32,511
I lower your prestige more every day.
Say you'll let me go, Jean.
1246
01:21:33,567 --> 01:21:34,754
Do not ask me to say it.
1247
01:21:37,552 --> 01:21:39,341
When your position here is stronger,
1248
01:21:40,219 --> 01:21:42,770
and the people accept you
completely, I will come back.
1249
01:21:43,148 --> 01:21:44,170
When will that be?
1250
01:21:44,981 --> 01:21:47,503
Not until Napoleon is stopped there
will be any security for me.
1251
01:21:47,862 --> 01:21:48,680
Or peace for anyone.
1252
01:21:50,154 --> 01:21:51,161
I cannot let you go.
1253
01:21:51,161 --> 01:21:52,240
I cannot do it without you.
1254
01:21:52,240 --> 01:21:53,852
Dear, you cannot do with me.
1255
01:21:54,141 --> 01:21:56,018
There's too much at stake! You know it.
1256
01:22:00,130 --> 01:22:01,607
Why do you look at me like that?
1257
01:22:03,006 --> 01:22:03,903
Because you are right.
1258
01:22:05,072 --> 01:22:05,921
Because I love you.
1259
01:22:08,230 --> 01:22:09,365
Because he will see you again.
1260
01:22:14,651 --> 01:22:18,526
When it's spring in Paris, I'll go to our bridge.
1261
01:22:20,444 --> 01:22:23,813
Look out at the Seine, and remember.
1262
01:22:52,259 --> 01:22:53,235
Let's go back to the table.
1263
01:22:58,248 --> 01:22:59,505
I'm so glad I made you come.
1264
01:23:00,508 --> 01:23:01,747
After all, it's an occasion.
1265
01:23:02,526 --> 01:23:05,011
And you've been here
eight months, living like a nun.
1266
01:23:06,304 --> 01:23:07,289
Skaal.
1267
01:23:07,289 --> 01:23:08,265
Happy new year, Desiree.
1268
01:23:16,745 --> 01:23:17,868
The emperor.
1269
01:23:44,312 --> 01:23:47,111
I regret that affairs of state
kept me from joining you until now.
1270
01:23:47,892 --> 01:23:51,195
Now I asked my son to be with us here on
this eve, from this great year for France.
1271
01:23:52,526 --> 01:23:55,235
To the health of his young majesty.
1272
01:23:55,682 --> 01:23:56,478
It's for you.
1273
01:24:09,004 --> 01:24:10,045
He's damp.
1274
01:24:12,117 --> 01:24:13,059
Precious.
1275
01:24:23,591 --> 01:24:26,154
I heard that your royal highness return
to France some time ago.
1276
01:24:27,122 --> 01:24:29,391
May I ask what caused for
you to leave your own country?
1277
01:24:30,163 --> 01:24:31,118
The cold, sire.
1278
01:24:31,571 --> 01:24:32,417
So, the cold.
1279
01:24:33,395 --> 01:24:36,124
Member of visiting royal houses
usually request an audience...
1280
01:24:36,387 --> 01:24:37,491
when they visit my capital.
1281
01:24:38,859 --> 01:24:39,768
Court courtesy.
1282
01:24:40,582 --> 01:24:42,584
I did not think your
majesty overly concern himself
1283
01:24:42,584 --> 01:24:44,018
with matters of courtesy.
1284
01:24:46,341 --> 01:24:49,269
You well. Madame,
since you're no longer a citizen,
1285
01:24:50,156 --> 01:24:52,091
you remain in France
because of my courtesy.
1286
01:25:14,172 --> 01:25:16,728
1,2,3...1,2,3..
1287
01:25:17,020 --> 01:25:18,048
You do well your majesty.
1288
01:25:18,796 --> 01:25:20,632
I was taught well your royal highness.
1289
01:25:27,429 --> 01:25:29,284
That must be the real
reason why she left Sweden.
1290
01:25:29,740 --> 01:25:31,983
Yes, she's still in love with him.
1291
01:25:34,491 --> 01:25:36,430
He's still in love with her, I'm sure of it.
1292
01:25:37,190 --> 01:25:38,945
My brother and his affairs, he's such a fool.
1293
01:25:41,223 --> 01:25:43,013
When do you plan to
return to Stockholm, Madame?
1294
01:25:43,581 --> 01:25:45,377
When it is no longer cold there, sire.
1295
01:25:49,090 --> 01:25:49,968
Do you not miss your son?
1296
01:25:50,588 --> 01:25:52,603
Only a little less than I miss his father.
1297
01:25:59,954 --> 01:26:02,102
In the meantime your husband
is playing a dangerous game.
1298
01:26:02,610 --> 01:26:05,019
Reports reach me that Sweden
is discussing alliance with Russia.
1299
01:26:05,844 --> 01:26:06,744
Now, how truth is this?
1300
01:26:07,523 --> 01:26:09,585
I only know that Sweden
wishes to remain at peace.
1301
01:26:10,823 --> 01:26:11,473
Impossible!
1302
01:26:12,122 --> 01:26:13,706
Time has come for choosing sides.
1303
01:26:14,580 --> 01:26:17,198
Do you realize that in a few days I will
send the greatest army of all times...
1304
01:26:17,901 --> 01:26:20,019
to Russia and if not Russia to England?
1305
01:26:21,007 --> 01:26:24,127
Urge your husband to win our friendship
not our enmity for your own safe.
1306
01:26:24,345 --> 01:26:25,885
I'm sorry but I Know nothing about politics.
1307
01:26:28,947 --> 01:26:30,863
You would do well to take me seriously.
1308
01:26:31,593 --> 01:26:34,203
You forget I was the first person
who ever took you seriously.
1309
01:26:38,281 --> 01:26:39,678
You've developed Desiree.
1310
01:26:43,533 --> 01:26:44,362
Ladies and Gentlemen,
1311
01:26:45,407 --> 01:26:47,801
answer me, has the nation
ever had such a lovely hostage?
1312
01:26:50,858 --> 01:26:51,470
You laugh?
1313
01:26:53,180 --> 01:26:56,078
Earlier I was working on
an order to Marshal Davout...
1314
01:26:56,930 --> 01:26:58,450
it instruct him to march across Sweden
1315
01:26:58,762 --> 01:27:00,483
to cover the left flank
of our approach to Russia.
1316
01:27:01,305 --> 01:27:03,287
Technically that puts us at war with Sweden.
1317
01:27:03,838 --> 01:27:06,162
and her royal highness is my hostage.
1318
01:27:06,777 --> 01:27:08,208
But I offer her my protection.
1319
01:27:10,292 --> 01:27:11,461
And for the first act of the new year was
1320
01:27:11,690 --> 01:27:13,380
the disregard of the neutrality of another country.
1321
01:27:13,674 --> 01:27:14,099
No.
1322
01:27:14,705 --> 01:27:16,001
My last act in the old year.
1323
01:27:20,898 --> 01:27:22,197
The church-bells will ring with our victories.
1324
01:27:22,917 --> 01:27:25,748
Before next new year's
eve I will sleep in Moscow.
1325
01:28:18,967 --> 01:28:20,723
Desiree! Desiree!
1326
01:28:20,723 --> 01:28:22,563
Oh, Marie, thank the
lord it was a dream!
1327
01:28:23,335 --> 01:28:24,777
It was terrible Marie!
1328
01:28:24,986 --> 01:28:26,437
I saw Oscar on the battlefield.
1329
01:28:26,830 --> 01:28:29,673
He was all grown-up and wounded
and bleeding and blood everywhere.
1330
01:28:30,714 --> 01:28:31,773
Bonaparte is here, Desiree.
1331
01:28:33,953 --> 01:28:34,681
He's here.
1332
01:28:36,133 --> 01:28:38,934
He has return from Moscow, just now.
1333
01:28:57,475 --> 01:28:58,776
Allow me, Your Royal Highness.
1334
01:28:59,357 --> 01:29:01,545
I am General Coulaincourt, the Emperor's Aide.
1335
01:29:06,730 --> 01:29:08,336
No one in Paris knows that we have returned.
1336
01:29:09,803 --> 01:29:11,574
We have ridden for many days and nights.
1337
01:29:15,533 --> 01:29:17,275
Did you obtain that dressing gown in Sweden?
1338
01:29:20,649 --> 01:29:21,971
No, it's from Paris.
1339
01:29:23,712 --> 01:29:24,522
Very becoming.
1340
01:29:26,474 --> 01:29:28,037
Marie bring some brandy, please.
1341
01:29:32,967 --> 01:29:34,185
You seem surprise to see me.
1342
01:29:35,876 --> 01:29:36,430
Of course.
1343
01:29:38,250 --> 01:29:39,673
And yet we're old friends.
1344
01:29:40,937 --> 01:29:41,753
As I remember.
1345
01:29:44,162 --> 01:29:45,656
Why should you be surprised at my visit?
1346
01:29:47,847 --> 01:29:48,464
The late hour
1347
01:29:50,581 --> 01:29:52,273
and the fact that you come unshaven.
1348
01:29:55,557 --> 01:29:56,795
Yes, forgive me.
1349
01:29:58,030 --> 01:29:59,951
I seen to have forgotten about it
1350
01:30:00,763 --> 01:30:01,546
in the last few days.
1351
01:30:01,954 --> 01:30:02,880
May I ask why...-
1352
01:30:03,155 --> 01:30:05,838
No, no, you may not ask...anything.
1353
01:30:13,862 --> 01:30:16,366
Coulaincourt, I should like to be
alone with your royal higness
1354
01:30:16,833 --> 01:30:17,842
if you don't mind.
1355
01:30:18,171 --> 01:30:18,850
Thank you, sire.
1356
01:30:20,509 --> 01:30:21,488
Your royal Highness.
1357
01:30:27,785 --> 01:30:31,343
I was about to ask why I'm honored
with this unexpected call.
1358
01:30:32,959 --> 01:30:34,500
This call is no honor.
1359
01:30:39,141 --> 01:30:40,290
I'm here on a mission.
1360
01:30:49,028 --> 01:30:50,735
I have come from the steppes of Russia.
1361
01:30:50,961 --> 01:30:52,458
Where my soldiers lies buried
1362
01:30:54,495 --> 01:30:56,239
The ones that still lives are snowblind.
1363
01:30:56,589 --> 01:30:58,574
and they whimper and cry like children
1364
01:30:58,574 --> 01:31:00,755
who do not understand
what has happened to them.
1365
01:31:04,072 --> 01:31:05,210
I have come from a land
1366
01:31:06,175 --> 01:31:09,523
where men crawl under
dead comrades to keep warm.
1367
01:31:11,100 --> 01:31:12,757
How can I send a shawl?
1368
01:31:14,807 --> 01:31:16,356
I knitted a shawl for my nephew.
1369
01:31:17,996 --> 01:31:19,037
Help me to get it to him.
1370
01:31:19,328 --> 01:31:20,097
He needs it there.
1371
01:31:21,854 --> 01:31:23,136
I have the number of his regiment.
1372
01:31:23,136 --> 01:31:24,393
He would be easy to find.
1373
01:31:24,393 --> 01:31:25,822
Your majesty has couriers.
1374
01:31:26,050 --> 01:31:29,673
He needs his shawl, this
warm shawl I'm knitting.
1375
01:31:34,815 --> 01:31:39,144
A shawl to Russia for my 100,000 dead,
1376
01:31:39,618 --> 01:31:40,855
For my frozen grenadiers.
1377
01:31:43,112 --> 01:31:46,526
A gray, warm shawl for my Grand Army.
1378
01:31:48,772 --> 01:31:49,715
Go to bed, dearest.
1379
01:32:15,254 --> 01:32:18,197
Do you know who met with the Czar
before the battle of Moscow?
1380
01:32:20,555 --> 01:32:22,410
Do you know who
advised him to burn the city
1381
01:32:22,410 --> 01:32:24,058
so that my troops could not winter there?
1382
01:32:25,339 --> 01:32:26,371
Do you know who suggested that
1383
01:32:26,590 --> 01:32:28,286
I be taking prisoner during my retreat?
1384
01:32:29,326 --> 01:32:32,271
Yes, I'm sure I know. My husband.
1385
01:32:32,789 --> 01:32:33,863
Yes, your husband.
1386
01:32:35,965 --> 01:32:37,788
Your husband, I want
you to write him a letter.
1387
01:32:39,883 --> 01:32:41,692
A personal letter, immediately.
1388
01:32:44,312 --> 01:32:45,297
Perhaps if it comes from you...
1389
01:32:45,560 --> 01:32:48,068
he might remember that he
once was a Frenchman.
1390
01:32:49,870 --> 01:32:51,451
I want you to tell him that
I have returned to Paris
1391
01:32:51,740 --> 01:32:53,219
to prepare the final defeat of my enemies.
1392
01:32:54,879 --> 01:32:56,004
Tell him that I offer him an alliance.
1393
01:32:57,708 --> 01:33:00,831
And tell him that I would like Marshal
Bernadotte to march by my side once again.
1394
01:33:02,655 --> 01:33:04,086
And that is why you came to see me.
1395
01:33:06,654 --> 01:33:07,337
Yes.
1396
01:33:11,113 --> 01:33:12,078
and of course I was...
1397
01:33:14,401 --> 01:33:16,545
cold and tired and alone.
1398
01:34:02,597 --> 01:34:04,486
"Jean-Baptoiste has answered the letter...
1399
01:34:05,866 --> 01:34:09,041
and his answer is he will
march against Napoleon...
1400
01:34:09,509 --> 01:34:10,570
not with him."
1401
01:34:16,845 --> 01:34:17,986
"Napoleon is defeated...
1402
01:34:18,900 --> 01:34:21,189
and Jean had led one
of the armies which fought him."
1403
01:34:23,973 --> 01:34:25,840
"The allied troops
are about to enter Paris."
1404
01:34:29,181 --> 01:34:30,903
"How I hope Jean is with them."
1405
01:34:52,554 --> 01:34:53,623
Oh, Jean.
1406
01:35:17,798 --> 01:35:20,024
I read that you might seek a divorce...
1407
01:35:22,415 --> 01:35:25,113
In order to marry a Russian Grand Duchess.
1408
01:35:27,384 --> 01:35:31,491
To strengthen the alliance
between Russia and Sweden.
1409
01:35:32,438 --> 01:35:34,095
Don't believe everything you read.
1410
01:35:39,203 --> 01:35:40,714
If you think it would be wise...
1411
01:35:43,873 --> 01:35:45,480
I would make only one condition.
1412
01:35:47,675 --> 01:35:49,123
That I become your mistress.
1413
01:35:51,907 --> 01:35:54,657
It's impossible. Too expensive.
1414
01:35:56,713 --> 01:35:58,622
You'll simply have to remain my wife.
1415
01:36:12,860 --> 01:36:14,890
I killed many Frenchmen on
my way back to this bridge.
1416
01:36:18,521 --> 01:36:20,832
At Leipzig he sent my
old regiments against me.
1417
01:36:21,387 --> 01:36:22,763
Men I'd fought with as comrades.
1418
01:36:23,722 --> 01:36:25,581
I reviewed them as prisoner of war.
1419
01:36:26,103 --> 01:36:27,876
Don't torture yourself, darling.
1420
01:36:29,074 --> 01:36:30,246
Now I go to face him.
1421
01:36:30,866 --> 01:36:32,282
the last link in the chain.
1422
01:36:33,274 --> 01:36:34,072
I pray...
1423
01:36:38,020 --> 01:36:40,677
Jean, I want to come back.
1424
01:36:44,806 --> 01:36:48,422
I never knew how lonely it could be
to be alone, until you left.
1425
01:36:48,886 --> 01:36:49,656
Soon?
1426
01:36:50,545 --> 01:36:52,529
Very soon.
1427
01:36:53,235 --> 01:36:54,273
Now that we're rid of him.
1428
01:37:01,498 --> 01:37:03,058
Thank you for choosing the Island of Elba.
1429
01:37:04,178 --> 01:37:05,629
It will remind me of my birthplace.
1430
01:37:07,266 --> 01:37:09,481
Vegetation in there is not too
unlike of that of Corsica.
1431
01:37:16,788 --> 01:37:17,093
Well.
1432
01:37:19,320 --> 01:37:20,962
Well, gentlemen I'm ready for exile.
1433
01:37:25,814 --> 01:37:26,786
Bernadotte.
1434
01:37:38,793 --> 01:37:41,202
I have nothing in common
with those other friends of yours.
1435
01:37:42,989 --> 01:37:44,942
But you, a man who rose from the ranks...
1436
01:37:46,436 --> 01:37:48,948
A soldier whose loyalty I've always cherished.
1437
01:37:51,823 --> 01:37:54,408
Your deployment at Leipzig
against me was brilliant.
1438
01:37:56,423 --> 01:37:57,845
The tactics of a genius.
1439
01:37:59,371 --> 01:38:02,366
That is true. I learned them from you.
1440
01:38:04,071 --> 01:38:05,555
French standard's in the dirt.
1441
01:38:13,569 --> 01:38:14,826
Tell me Bernadotte.
1442
01:38:16,823 --> 01:38:18,317
Did you enjoy your triumph?
1443
01:38:20,271 --> 01:38:21,297
How did you feel?
1444
01:38:22,612 --> 01:38:23,687
In despair.
1445
01:38:24,781 --> 01:38:26,117
Despair.
1446
01:38:28,242 --> 01:38:33,154
Well, that at least, is becoming to the most
illustrious traitor France has ever known.
1447
01:38:35,984 --> 01:38:38,034
History will determine which of us was the traitor.
1448
01:38:39,433 --> 01:38:41,286
But even if it affords you any satisfaction...
1449
01:38:42,457 --> 01:38:44,573
know that when I leave
your sight, I leave France.
1450
01:38:46,004 --> 01:38:47,990
I will never be back.
1451
01:38:57,489 --> 01:39:00,111
There is the difference. I will be back.
1452
01:39:05,511 --> 01:39:06,898
"He has escape from Elba..."
1453
01:39:08,159 --> 01:39:09,249
"It will be more war."
1454
01:39:10,554 --> 01:39:12,358
"How will I ever get back to Sweden?"
1455
01:39:15,511 --> 01:39:17,171
"There has been a battle at Waterloo."
1456
01:39:18,054 --> 01:39:20,589
"And now Napoleaon is
barricade at Malmaison."
1457
01:39:20,998 --> 01:39:22,375
"And want to fight to the death."
1458
01:39:22,754 --> 01:39:24,036
"At the gates of Paris."
1459
01:39:24,869 --> 01:39:26,966
"There will be more killings, more blood."
1460
01:39:28,296 --> 01:39:30,052
"Napoleon must be stopped."
1461
01:39:30,431 --> 01:39:33,728
"Jean said it a long ago,
someone must stop him."
1462
01:39:34,218 --> 01:39:35,374
"Somewhere."
1463
01:39:36,779 --> 01:39:39,397
His own battalions
protect him at Malmaison.
1464
01:39:40,256 --> 01:39:41,830
Their bayonets are drawn.
1465
01:39:42,463 --> 01:39:44,792
If we try to cease him, more men will die.
1466
01:39:48,098 --> 01:39:50,897
Unless he is turn over
to the Allied Command tonight.
1467
01:39:51,623 --> 01:39:53,493
We cannot save Paris from destruction.
1468
01:39:54,669 --> 01:39:56,702
He is stubborn and bitter, Madam.
1469
01:39:57,707 --> 01:40:00,155
But you, you have known him well.
1470
01:40:00,929 --> 01:40:02,586
He's always seemed to...
1471
01:40:04,246 --> 01:40:05,840
perhaps a woman...
1472
01:40:59,152 --> 01:40:59,991
Desiree.
1473
01:41:00,516 --> 01:41:02,104
Her Royal Highnees
wishes to see the Emperor.
1474
01:41:02,874 --> 01:41:03,650
Oh, no...
1475
01:41:04,505 --> 01:41:05,864
Oh, just let me...
1476
01:41:06,937 --> 01:41:08,645
Desiree, he won't see you.
1477
01:41:58,326 --> 01:41:59,465
Why, Desiree...
1478
01:42:00,245 --> 01:42:01,657
I'm sorry if I startled you.
1479
01:42:04,908 --> 01:42:07,499
Well. I'm not accustomed
to having visitors here recently.
1480
01:42:10,236 --> 01:42:12,718
But then, you and I, always
met, rather unexpectedly.
1481
01:42:14,138 --> 01:42:15,277
Won't you please sit down?
1482
01:42:26,541 --> 01:42:30,089
You know, I once asked you to walk in
this garden with me, and you refused.
1483
01:42:30,782 --> 01:42:33,168
Yes, I was afraid of you.
1484
01:42:34,439 --> 01:42:35,850
Well, you had reason to be.
1485
01:42:39,903 --> 01:42:44,492
You know Desiree, that hat doesn't
suit you at all. Not at all.
1486
01:42:44,750 --> 01:42:45,739
May I remove it?
1487
01:42:47,266 --> 01:42:48,729
I'm here for a purpose.
1488
01:42:49,466 --> 01:42:50,431
I'm sure you are.
1489
01:42:54,640 --> 01:42:56,116
Do you remember when we first met?
1490
01:42:58,450 --> 01:43:00,540
That was the night you told
me you knew your destiny.
1491
01:43:02,676 --> 01:43:04,086
That was the first night I kissed you.
1492
01:43:06,480 --> 01:43:09,036
You were thinking about my dowry, General.
1493
01:43:12,284 --> 01:43:14,485
No, not entirely.
1494
01:43:16,082 --> 01:43:17,310
Truly not entirely.
1495
01:43:20,842 --> 01:43:24,158
I wonder what my destiny
would have been had I married you.
1496
01:43:26,245 --> 01:43:27,607
The same, I think.
1497
01:43:29,495 --> 01:43:30,276
Perhaps.
1498
01:43:31,467 --> 01:43:34,180
But the history of Empires
often depends on such trifles.
1499
01:43:36,004 --> 01:43:37,498
So does the history of people.
1500
01:43:39,663 --> 01:43:40,361
Yes.
1501
01:43:42,093 --> 01:43:43,406
Well, you're here on a mission.
1502
01:43:45,800 --> 01:43:47,688
I bring you a message
from the French Government.
1503
01:43:48,793 --> 01:43:50,468
You were sent to me as a courier?
1504
01:43:52,712 --> 01:43:54,838
Do they think I'll be
swayed by sentiment?
1505
01:43:55,251 --> 01:43:56,171
What a shabby device!
1506
01:43:56,171 --> 01:43:57,329
I wanted to come.
1507
01:43:58,382 --> 01:44:02,193
Yes,indee you always enjoy taking
the role of the courageous lady.
1508
01:44:02,193 --> 01:44:05,496
I'm not at all courageous, just the opposite.
1509
01:44:06,571 --> 01:44:08,817
But when there is a great deal
at stake I can make the effort.
1510
01:44:10,583 --> 01:44:13,706
I'm to tell you that the allies will
not accept the surrender of Paris.
1511
01:44:13,933 --> 01:44:15,332
Unless you leave France.
1512
01:44:16,330 --> 01:44:19,009
If you do not give yourself up today,
the city will be destroyed.
1513
01:44:19,512 --> 01:44:21,156
There's nothing you will let that message
1514
01:44:21,156 --> 01:44:23,420
to consent before you may
take it back with the same answer.
1515
01:44:23,759 --> 01:44:25,939
I can still mobilize 100,000...
1516
01:44:26,269 --> 01:44:27,939
And how many of them will die?
1517
01:44:29,062 --> 01:44:31,549
How many more men would lie
in they grave because of you?
1518
01:44:32,460 --> 01:44:34,494
How many more French mothers will hate you?
1519
01:44:35,323 --> 01:44:38,845
How many more children would grow up cursing
your name because they have no fathers?
1520
01:44:41,132 --> 01:44:44,223
I've to shed blood but only where it
was indicated.
1521
01:44:45,555 --> 01:44:47,913
What indicates it to you now?
1522
01:44:48,223 --> 01:44:49,187
Your destiny?
1523
01:45:12,753 --> 01:45:15,097
I judge my conduct by my conscience.
1524
01:45:16,225 --> 01:45:17,877
And my conscience is not troubled.
1525
01:45:20,739 --> 01:45:23,651
Day by day, I, too, gave my life for my country.
1526
01:45:30,864 --> 01:45:34,715
And yet, my mother did not
wish me to become emperor.
1527
01:45:36,589 --> 01:45:39,302
She did not even attend my coronation.
1528
01:45:41,448 --> 01:45:45,025
I made Caroline's husband a
marshall and he joined my enemies.
1529
01:45:45,710 --> 01:45:48,528
I made Bernadotte a marshall
and he fought me in the fields.
1530
01:45:54,709 --> 01:45:55,827
I made war...
1531
01:45:57,472 --> 01:45:59,209
in order to secure peace...
1532
01:46:01,651 --> 01:46:04,242
nor for a year, but for a dozen centuries...
1533
01:46:06,630 --> 01:46:08,904
I dreamed of a United States of Europe.
1534
01:46:11,917 --> 01:46:14,434
Frenchmen, Italians, Germans, Poles, Russians,...
1535
01:46:14,781 --> 01:46:16,194
And all the others...
1536
01:46:17,560 --> 01:46:20,292
One law, one coinage, one people.
1537
01:46:23,644 --> 01:46:25,387
Was that so rush a dream?
1538
01:46:30,006 --> 01:46:31,027
No.
1539
01:46:32,947 --> 01:46:34,526
Only the way you dreamed.
1540
01:46:40,315 --> 01:46:41,468
And now,
1541
01:46:43,149 --> 01:46:45,167
I'm to let myself be taken to that
1542
01:46:45,490 --> 01:46:49,375
godforsaken rock in the ocean- Saint Helena.
1543
01:46:52,433 --> 01:46:56,110
I returned from Elba but
I will never return from Saint Helena.
1544
01:46:58,695 --> 01:47:00,165
Is this what you ask?
1545
01:47:01,628 --> 01:47:03,234
It is what France ask.
1546
01:47:25,552 --> 01:47:29,306
It is customary to handle one's sword
to the officer taken one prisoner.
1547
01:47:30,073 --> 01:47:31,971
Bernadotte will explain it to you.
1548
01:47:34,886 --> 01:47:37,405
At this moment, I surrender to the allies.
1549
01:47:44,448 --> 01:47:46,340
Please don't hold it like un umbrella.
1550
01:47:52,743 --> 01:47:54,654
Good-bye Napoleone...
1551
01:48:01,805 --> 01:48:04,341
No one has called me that for a very long time.
1552
01:48:08,311 --> 01:48:11,318
Tell me Desiree, when did you begin
to fall out of love with me?
1553
01:48:13,678 --> 01:48:14,656
I don't know.
1554
01:48:16,216 --> 01:48:17,728
Somewhere along the way.
1555
01:48:21,898 --> 01:48:24,793
Strange our paths, your
and mine, and Bernadotte's.
1556
01:48:29,329 --> 01:48:31,409
You will go to Sweden and become a Queen.
1557
01:48:35,655 --> 01:48:37,659
The two must outstanding men of our time...
1558
01:48:37,884 --> 01:48:39,160
have been in love with you.
1559
01:48:40,146 --> 01:48:41,268
And you're no real beauty.
1560
01:48:41,268 --> 01:48:42,894
But you have a way with you.
1561
01:48:45,728 --> 01:48:48,183
Go and tell my brothers
to prepare for my departure.
1562
01:48:48,183 --> 01:48:49,791
I want to be alone for a while.
1563
01:48:59,278 --> 01:49:00,124
Desiree...
1564
01:49:01,992 --> 01:49:03,056
Our engagement...
1565
01:49:06,727 --> 01:49:08,569
it wasn't only the dowry...
1566
01:49:13,462 --> 01:49:15,135
Go along now, before I repent.
1566
01:49:16,305 --> 01:49:22,856
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
118737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.