All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S05E01.HDTV.x264-SVA[ettv]-eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:06,099 Em 2166, um tirano imortal chamado Vandal Savage 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,802 conquistou o mundo e matou minha esposa e filho. 3 00:00:08,804 --> 00:00:11,515 montei uma equipe de elite caçá-lo ao longo do tempo 4 00:00:11,517 --> 00:00:13,297 e pare sua ascensão ao poder. 5 00:00:13,299 --> 00:00:15,639 Infelizmente, meu plano é contra o corpo 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,839 Eu jurei minha lealdade, os Mestres do Tempo. 7 00:00:18,841 --> 00:00:21,241 No futuro, meus amigos pode não ser heróis, 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,075 mas se conseguirmos, 9 00:00:23,077 --> 00:00:26,746 eles serão lembrados como lendas. 10 00:00:28,116 --> 00:00:30,049 Anteriormente em "Lendas do amanhã" ... 11 00:00:30,051 --> 00:00:32,051 Segure-se em algo! 12 00:00:34,289 --> 00:00:36,689 [grunhindo] 13 00:00:36,691 --> 00:00:38,323 Eu quero casar com você, Ray. 14 00:00:38,325 --> 00:00:40,125 Tragédia ou desgosto ... 15 00:00:40,127 --> 00:00:43,028 é assim que sempre termina se o homem não é Carter. 16 00:00:43,030 --> 00:00:44,463 [grunhindo] 17 00:00:44,465 --> 00:00:45,464 Agh! 18 00:00:45,466 --> 00:00:46,731 É o Carter! 19 00:00:46,733 --> 00:00:48,267 Ele nem sequer lembre-se de quem ele era. 20 00:00:48,269 --> 00:00:49,934 Kendra, o que você está esperando? 21 00:00:49,936 --> 00:00:52,771 Se eu matar Savage, sua mente estará perdida. 22 00:00:52,773 --> 00:00:53,872 [grunhidos] 23 00:00:53,874 --> 00:00:56,006 Sinto muito, Rip. 24 00:00:56,008 --> 00:00:59,410 - [ambos grunhem] - Quem é você, Gareeb? 25 00:01:00,547 --> 00:01:03,747 [trovão batendo] 26 00:01:05,618 --> 00:01:08,553 [música estranha] 27 00:01:08,555 --> 00:01:13,756 28 00:01:13,758 --> 00:01:16,959 Os homens de Ramsés me informam que você ainda se recusa a falar, 29 00:01:16,961 --> 00:01:20,830 para revelar seu nome ou por que você tentou me matar. 30 00:01:20,832 --> 00:01:22,899 Quem é Você? 31 00:01:22,901 --> 00:01:26,936 O homem que está tentando para salvar o mundo de você. 32 00:01:26,938 --> 00:01:29,471 E como estão seus esforços processo? 33 00:01:29,473 --> 00:01:33,108 Você nem suporta por falta de comida e água. 34 00:01:34,912 --> 00:01:36,445 [rindo] 35 00:01:38,282 --> 00:01:40,816 Eu sempre vou me levantar contra você. 36 00:01:43,120 --> 00:01:44,687 Eu nunca vou desistir. 37 00:01:44,689 --> 00:01:47,589 Logo o céu balança assolará este reino, 38 00:01:47,591 --> 00:01:50,791 e você junto com isso. 39 00:01:50,793 --> 00:01:52,960 Esta célula será sua tumba. 40 00:01:55,632 --> 00:02:00,668 O que você sabe do futuro que eu não gosto, Gareeb? 41 00:02:04,106 --> 00:02:06,673 [grunhidos] Missão... 42 00:02:06,675 --> 00:02:08,174 quase realizado. 43 00:02:08,176 --> 00:02:09,476 Aquela garrafa de uísque foi dado a mim 44 00:02:09,478 --> 00:02:12,613 por Rob Roy MacGregor em 1689. 45 00:02:12,615 --> 00:02:14,180 Não é tão ruim assim. 46 00:02:14,182 --> 00:02:16,916 Deveríamos estar brindando à morte de Savage. 47 00:02:16,918 --> 00:02:18,652 Além de celebrar o assassinato, 48 00:02:18,654 --> 00:02:20,586 Savage ainda tem Carter Lavagemcerebral. 49 00:02:20,588 --> 00:02:22,355 Não sei se você esteve prestando atenção, professor, 50 00:02:22,357 --> 00:02:25,157 mas assassinar Savage sempre foi o plano. 51 00:02:25,159 --> 00:02:27,760 Além disso, Carter reencarna, 52 00:02:27,762 --> 00:02:29,495 qual é mais do que posso dizer sobre nós. 53 00:02:29,497 --> 00:02:31,497 Contanto que ele esteja a bordo e respirar, 54 00:02:31,499 --> 00:02:35,100 O selvagem é uma ameaça para todos neste navio. 55 00:02:35,102 --> 00:02:36,769 Então o que, nós apenas matamos Savage 56 00:02:36,771 --> 00:02:39,070 e deixe Carter um drone sem cérebro? 57 00:02:39,072 --> 00:02:41,273 Sim. 58 00:02:41,275 --> 00:02:43,475 Desculpe, estamos atrasados, mas encontramos algo. 59 00:02:43,477 --> 00:02:45,410 Estamos executando diagnósticos no terno de Ray 60 00:02:45,412 --> 00:02:48,246 depois de sua batalha com Savage Rock 'em Sock' Em Robot. 61 00:02:48,248 --> 00:02:50,148 Os dados de telemetria incluiu uma verificação comparativa 62 00:02:50,150 --> 00:02:51,483 da tecnologia do robô. 63 00:02:51,485 --> 00:02:53,151 Surpreendente. Esse perfil neuromórfico 64 00:02:53,153 --> 00:02:55,519 é surpreendentemente futurista. 65 00:02:55,521 --> 00:02:57,621 Sim, é de 2166. 66 00:02:57,623 --> 00:02:59,423 Bem, é isso. Não é. 67 00:02:59,425 --> 00:03:00,891 Os anos-luz desta tecnologia mais avancado 68 00:03:00,893 --> 00:03:02,559 do que qualquer coisa de 2166. 69 00:03:02,561 --> 00:03:05,095 - Quem se importa? - Os Mestres do Tempo. 70 00:03:05,097 --> 00:03:06,930 Eles se recusaram a tomar ação contra Savage 71 00:03:06,932 --> 00:03:08,965 porque ele não posou uma ameaça para a linha do tempo. 72 00:03:08,967 --> 00:03:10,200 Mas se ele vier 73 00:03:10,202 --> 00:03:12,067 em posse da tecnologia do futuro ... 74 00:03:12,069 --> 00:03:14,203 Isso significa que ele está envolvido exatamente na mesma manipulação 75 00:03:14,205 --> 00:03:16,673 de tempo que o Conselho do Tempo foram projetados para prevenir. 76 00:03:16,675 --> 00:03:18,874 Então agora eles finalmente assinar ao desfazer 77 00:03:18,876 --> 00:03:20,643 todo o dano selvagem fez para o mundo. 78 00:03:20,645 --> 00:03:22,445 A última vez que verifiquei, o Conselho do Tempo 79 00:03:22,447 --> 00:03:24,146 estava na borda da linha do tempo, 80 00:03:24,148 --> 00:03:26,048 e este balde de parafusos 81 00:03:26,050 --> 00:03:28,150 mal consegue segurar como isso é. 82 00:03:28,152 --> 00:03:30,752 Gideon, qual é o status da movimentação do tempo? 83 00:03:30,754 --> 00:03:32,086 Estável, capitão. 84 00:03:32,088 --> 00:03:34,456 Traçar um curso para o ponto de fuga. 85 00:03:34,458 --> 00:03:39,928 Hoje à noite, Vandal Savage enfrenta a justiça por seus crimes. 86 00:03:41,532 --> 00:03:44,466 [música emocionante] 87 00:03:44,468 --> 00:03:48,068 88 00:03:50,606 --> 00:03:55,242 Bastante a inversão da fortuna, não é, Gareeb? 89 00:03:55,244 --> 00:03:59,012 4.000 anos atrás, era você quem era o prisioneiro. 90 00:03:59,014 --> 00:04:00,581 Desde que te conheci de novo, 91 00:04:00,583 --> 00:04:03,817 Eu sempre me perguntei como você conseguiu escapar. 92 00:04:03,819 --> 00:04:05,618 Outra hora, talvez. Para o momento, 93 00:04:05,620 --> 00:04:07,354 Estou mais interessado nisso. 94 00:04:07,356 --> 00:04:10,557 Os cerebros à sua super arma do robô. 95 00:04:10,559 --> 00:04:12,124 Pelo menos um século mais avançado 96 00:04:12,126 --> 00:04:15,027 do que qualquer coisa encontrado em 2166. 97 00:04:15,029 --> 00:04:17,530 Você tem algo me perguntar? 98 00:04:19,067 --> 00:04:22,267 Como você conseguiu a habilidade viajar no tempo? 99 00:04:24,405 --> 00:04:26,572 De você. 100 00:04:26,574 --> 00:04:28,607 Quando te vi novamente em 1975, 101 00:04:28,609 --> 00:04:33,645 Eu percebi que a viagem no tempo foi a única explicação. 102 00:04:33,647 --> 00:04:36,714 Você mostrou um fogo de homem das cavernas. 103 00:04:36,716 --> 00:04:39,016 E eu tive quase 200 anos 104 00:04:39,018 --> 00:04:41,252 para descobrir como acender a chama. 105 00:04:41,254 --> 00:04:42,553 Todo esse tempo, Eu estive pensando 106 00:04:42,555 --> 00:04:43,788 por que foi tão difícil 107 00:04:43,790 --> 00:04:45,456 para te localizar através da história. 108 00:04:45,458 --> 00:04:49,427 Porque você esteve movendo-se através da história. 109 00:04:49,429 --> 00:04:51,496 Bem, você virá para aprender 110 00:04:51,498 --> 00:04:53,497 que este é apenas um de muitas coisas 111 00:04:53,499 --> 00:04:57,333 nós temos em comum, Gareeb. 112 00:04:57,335 --> 00:04:59,569 Nós dois estamos fazendo o que precisamos para salvar o mundo. 113 00:04:59,571 --> 00:05:03,440 Subjugando o mundo para sua regra não está salvando. 114 00:05:03,442 --> 00:05:06,410 Você criaria um terreno baldio e chame de paz. 115 00:05:06,412 --> 00:05:10,780 Não cite Tácito para mim. 116 00:05:10,782 --> 00:05:12,347 Eu o conhecia bem. 117 00:05:12,349 --> 00:05:14,116 Eu vivi o suficiente 118 00:05:14,118 --> 00:05:17,453 assistir civilizações subir e descer. 119 00:05:17,455 --> 00:05:20,589 Você chora pelo seu filho. 120 00:05:20,591 --> 00:05:24,326 Eu segurei dezenas dos meus filhos 121 00:05:24,328 --> 00:05:27,329 como eles pereceram desde a velhice. 122 00:05:27,331 --> 00:05:30,298 Você pode ser um mestre do tempo, 123 00:05:30,300 --> 00:05:33,401 mas sou um mestre do tempo. 124 00:05:33,403 --> 00:05:35,269 E eu jogo um jogo muito mais profundo 125 00:05:35,271 --> 00:05:37,739 do que você jamais poderia esperar compreender. 126 00:05:40,510 --> 00:05:42,744 Gideon, vá para o máximo no Time Drive. 127 00:05:42,746 --> 00:05:45,378 Invisível, capitão. Quando o Dr. Palmer sugou o poder 128 00:05:45,380 --> 00:05:47,047 do Time Drive auxiliar, ele reduziu o navio ... 129 00:05:47,049 --> 00:05:48,715 Gideon! Leve-nos ao máximo. 130 00:05:48,717 --> 00:05:49,817 Precisamos obter até o ponto de fuga 131 00:05:49,819 --> 00:05:51,718 o mais rápido possível. 132 00:05:54,389 --> 00:05:57,825 - Onde estou? - Em algum lugar seguro. 133 00:05:57,827 --> 00:05:59,893 Seguro enquanto como aqueles punhos seguram. 134 00:06:01,063 --> 00:06:02,762 Você sabe quem você é? 135 00:06:04,566 --> 00:06:06,699 Sou Scythian Torvil, 136 00:06:06,701 --> 00:06:09,335 adjunto a lorde Savage. 137 00:06:09,337 --> 00:06:10,470 E você vai me libertar, 138 00:06:10,472 --> 00:06:12,872 ou eu vou te matar onde você está. 139 00:06:12,874 --> 00:06:16,776 Seu nome é Carter Hall. 140 00:06:16,778 --> 00:06:19,410 Você costumava ser o príncipe Khufu do reino do meio. 141 00:06:19,412 --> 00:06:20,445 E eu sou... 142 00:06:20,447 --> 00:06:23,081 Kendra Saunders. 143 00:06:23,083 --> 00:06:25,984 Oh, você parece surpreso. 144 00:06:25,986 --> 00:06:29,187 Você não pensou Lord Savage me avisaria dos meus inimigos? 145 00:06:29,189 --> 00:06:32,256 Deixe-me ir e eu prometo a você Eu mostrarei misericórdia. 146 00:06:32,258 --> 00:06:35,226 Eu vou te matar sem fazendo você sofrer primeiro. 147 00:06:37,697 --> 00:06:42,366 [navio estrondo] 148 00:06:42,368 --> 00:06:43,868 Para não soar como uma criança de seis anos, 149 00:06:43,870 --> 00:06:45,703 mas já estamos lá? 150 00:06:45,705 --> 00:06:49,172 Não, o Waverider foi severamente danificado no último ataque de Savage. 151 00:06:49,174 --> 00:06:52,075 Sim, eu posso dizer pelo caminho ela está voando 152 00:06:54,713 --> 00:06:56,579 Você tem certeza que não é empurrando-a com muita força? 153 00:06:56,581 --> 00:06:59,015 O Savage mais longo está a bordo do navio, 154 00:06:59,017 --> 00:07:01,718 quanto maior o perigo para todos nós. 155 00:07:03,254 --> 00:07:06,188 Para nós ou sua família? 156 00:07:06,190 --> 00:07:08,024 Eu verifiquei com Gideon. 157 00:07:08,026 --> 00:07:10,692 Trazendo Savage a bordo não mudou a linha do tempo, 158 00:07:10,694 --> 00:07:12,260 e sua família ainda morre. 159 00:07:12,262 --> 00:07:14,095 A linha do tempo é sempre em fluxo. 160 00:07:14,097 --> 00:07:15,130 Quando chegarmos para o ponto de fuga, 161 00:07:15,132 --> 00:07:16,832 tudo ficará bem. 162 00:07:16,834 --> 00:07:19,568 É por isso que você está empurrando o navio além de seus limites? 163 00:07:19,570 --> 00:07:22,137 Este tem sido o meu navio nos últimos 13 anos. 164 00:07:22,139 --> 00:07:24,072 Ninguém conhece seus limites melhor do que eu. 165 00:07:24,074 --> 00:07:25,373 Nem mesmo Gideon. 166 00:07:25,375 --> 00:07:26,508 The Waverider vai se segurar. 167 00:07:26,510 --> 00:07:28,409 Eu prometo. 168 00:07:28,411 --> 00:07:29,677 [explosão] 169 00:07:29,679 --> 00:07:32,613 [música dramática] 170 00:07:32,615 --> 00:07:37,957 171 00:07:43,009 --> 00:07:44,266 Bollocks. Gideon! 172 00:07:44,268 --> 00:07:46,734 Falha no Time Drive, capitão. A rede está offline. 173 00:07:46,736 --> 00:07:48,603 - O que aconteceu? - Aparece o Time Drive 174 00:07:48,605 --> 00:07:51,406 precisa de algum reparo. [bip do computador] 175 00:07:51,408 --> 00:07:53,175 Miss Lance, se você não se importaria de ir, 176 00:07:53,177 --> 00:07:54,508 checando nosso convidado? 177 00:07:54,510 --> 00:07:55,843 Nele. 178 00:07:55,845 --> 00:07:57,244 Sr. Jackson. Eu vou precisar 179 00:07:57,246 --> 00:07:58,913 sua assistência na fixação do Time Drive. 180 00:07:58,915 --> 00:08:00,781 E se Jefferson não consegue mover o navio novamente? 181 00:08:00,783 --> 00:08:02,382 Oh, obrigado pelo voto de confiança. 182 00:08:02,384 --> 00:08:04,685 Não, o que eu quero dizer é se o navio não puder ser reparado, 183 00:08:04,687 --> 00:08:06,386 estamos abandonados no fluxo de tempo. 184 00:08:06,388 --> 00:08:08,155 Realmente não há necessidade se preocupar. 185 00:08:08,157 --> 00:08:10,524 O Jumpship está equipado com um Time Drive auxiliar, 186 00:08:10,526 --> 00:08:14,194 capaz de um salto único de volta a 2016. 187 00:08:14,196 --> 00:08:15,795 O que não será necessário, considerando 188 00:08:15,797 --> 00:08:17,363 você vai consertar o Waverider. 189 00:08:17,365 --> 00:08:19,999 - Farei o meu melhor. - Esse é o espírito. 190 00:08:22,838 --> 00:08:25,004 Você parece preocupado, Martin. 191 00:08:25,006 --> 00:08:28,473 Estou lembrando o que o Sr. Snart disse sobre a presença de Savage 192 00:08:28,475 --> 00:08:31,710 neste navio sendo um perigo para todos nós. 193 00:08:31,712 --> 00:08:32,911 [bip da porta] 194 00:08:34,748 --> 00:08:37,415 Você falou com sua irmã Laurel ultimamente? 195 00:08:39,653 --> 00:08:42,321 Como você sabe tanto sobre nós? 196 00:08:42,323 --> 00:08:45,890 Oh, eu só tive 191 anos para pesquisar meus inimigos. 197 00:08:45,892 --> 00:08:48,059 Bem, então você saberia Eu não assusto tão facilmente. 198 00:08:48,061 --> 00:08:49,060 [teclado emite um sinal sonoro] 199 00:08:49,062 --> 00:08:51,495 Você deveria estar assustado ... 200 00:08:51,497 --> 00:08:52,796 do capitão Hunter. 201 00:08:52,798 --> 00:08:54,631 Sua obsessão salvar sua família 202 00:08:54,633 --> 00:08:56,500 será a morte de todos vocês. 203 00:08:56,502 --> 00:08:57,869 Obrigado pela dica. 204 00:08:57,871 --> 00:09:00,037 Aprecie ser encarcerado. 205 00:09:00,039 --> 00:09:01,839 Capitão Caçador menti para você tantas vezes, 206 00:09:01,841 --> 00:09:04,941 e você ainda persiste em acreditar nele. 207 00:09:04,943 --> 00:09:09,179 Você sabe por que ele selecionou todos vocês por esse empreendimento, 208 00:09:09,181 --> 00:09:10,280 não é? 209 00:09:10,282 --> 00:09:11,681 Ótima estrutura óssea? 210 00:09:11,683 --> 00:09:14,317 Ele escolheu pessoas ele poderia manipular, 211 00:09:14,319 --> 00:09:16,486 pessoas que acreditariam suas mentiras. 212 00:09:16,488 --> 00:09:21,123 Bem, as mentiras Eu não acredito que são seus. 213 00:09:21,125 --> 00:09:25,027 Você o culpa por colocar a vida da família dele primeiro? 214 00:09:28,032 --> 00:09:29,631 Eu diria para você ir para o inferno, mas você provavelmente 215 00:09:29,633 --> 00:09:31,466 apenas se sinta em casa lá. 216 00:09:31,468 --> 00:09:34,403 [música tensa] 217 00:09:34,405 --> 00:09:37,166 218 00:09:37,168 --> 00:09:40,141 Ok, eu tenho olhos no Time Drive. 219 00:09:40,143 --> 00:09:42,543 Parece haver uma grande fenda nele. 220 00:09:42,545 --> 00:09:44,478 Bem, se a habitação estiver intacta, nós deveríamos estar bem. 221 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Eu vou precisar de você reencaminhar a energia 222 00:09:46,482 --> 00:09:47,916 do coletor secundário. 223 00:09:47,918 --> 00:09:49,083 Ok. Eu estou nisso. 224 00:09:49,085 --> 00:09:50,484 Gideon, qual é o nível 225 00:09:50,486 --> 00:09:52,086 de contaminação na sala de máquinas? 226 00:09:52,088 --> 00:09:54,388 Níveis a 3% acima do máximo, Capitão. 227 00:09:54,390 --> 00:09:55,389 Temos que pegá-lo Fora de lá. 228 00:09:55,391 --> 00:09:56,924 Não se preocupe. 229 00:09:56,926 --> 00:09:58,125 Ele deve ser capaz de terminar antes da radiação 230 00:09:58,127 --> 00:10:00,860 tem algum efeito adverso. 231 00:10:00,862 --> 00:10:06,566 232 00:10:06,568 --> 00:10:08,368 [Time Drive zumbe] 233 00:10:08,370 --> 00:10:10,436 [explosão] 234 00:10:10,438 --> 00:10:12,338 [grunhidos] 235 00:10:12,340 --> 00:10:13,572 Jefferson? 236 00:10:15,109 --> 00:10:16,775 Mãe? O que você está fazendo aqui? 237 00:10:16,777 --> 00:10:18,744 Boa pergunta. Eu deveria estar 238 00:10:18,746 --> 00:10:20,746 conhecer meu filho no Jitters. 239 00:10:20,748 --> 00:10:23,749 Mas claramente ele sente falta do seu trabalho antigo mais do que sua mãe. 240 00:10:23,751 --> 00:10:25,051 Eu sinto muitíssimo. 241 00:10:25,053 --> 00:10:26,785 Eu devo ter perdido a noção do tempo. 242 00:10:26,787 --> 00:10:29,887 Bem, isso deve ajudar. (risos) 243 00:10:29,889 --> 00:10:33,458 Eu sei que não é muito mas pertencia ao seu pai. 244 00:10:33,460 --> 00:10:34,892 Pelo menos estava indo. 245 00:10:34,894 --> 00:10:37,762 Eu comprei para ele como presente de aniversário 246 00:10:37,764 --> 00:10:38,863 antes que ele passasse. 247 00:10:38,865 --> 00:10:40,932 É incrivel. Obrigado. 248 00:10:40,934 --> 00:10:43,634 Talvez você possa usá-lo hoje à noite. 249 00:10:43,636 --> 00:10:45,702 Jantar na sua avó Louise. 250 00:10:45,704 --> 00:10:47,704 Sim. Eu estarei lá. 251 00:10:47,706 --> 00:10:49,273 E eu não vou me atrasar. 252 00:10:49,275 --> 00:10:51,241 Eu só tenho que parar pela universidade primeiro. 253 00:10:51,243 --> 00:10:53,277 - A Universidade? - eu tenho que me despedir 254 00:10:53,279 --> 00:10:54,911 para um amigo quem está saindo da cidade. 255 00:10:54,913 --> 00:10:57,047 - Mas eu estarei lá. - 6:00. 256 00:10:57,049 --> 00:10:58,215 OK. Tudo bem, eu amo você. 257 00:10:58,217 --> 00:10:59,283 Eu também te amo, querida. 258 00:10:59,285 --> 00:11:01,150 [ambos beijando] 259 00:11:01,152 --> 00:11:03,252 [risos] 260 00:11:03,254 --> 00:11:04,820 Jefferson? 261 00:11:04,822 --> 00:11:06,089 Jefferson? 262 00:11:06,091 --> 00:11:07,756 Eu fiz isso. Eu consegui funcionar. 263 00:11:07,758 --> 00:11:09,359 Você disse ele não seria prejudicado. 264 00:11:09,361 --> 00:11:10,559 Deve ser o aumento quando ele trouxe o Time Drive 265 00:11:10,561 --> 00:11:12,128 de volta online. Gideon? 266 00:11:12,130 --> 00:11:13,963 Sr. Jackson sofreu uma quantidade extrema 267 00:11:13,965 --> 00:11:15,198 de exposição à radiação temporal. 268 00:11:15,200 --> 00:11:17,166 - Isso parece ameaçador. - Oh, é. 269 00:11:17,168 --> 00:11:18,833 E não há nada que eu possa fazer para reverter os efeitos colaterais. 270 00:11:18,835 --> 00:11:20,068 Quais efeitos colaterais? 271 00:11:20,070 --> 00:11:21,403 Sr. Jackson's órgãos internos 272 00:11:21,405 --> 00:11:23,338 estão envelhecendo a uma taxa acelerada. 273 00:11:23,340 --> 00:11:25,573 O resto do corpo dele seguirá em breve. 274 00:11:25,575 --> 00:11:27,709 275 00:11:31,348 --> 00:11:34,149 Por que todos os lanches no futuro sem açúcar? 276 00:11:34,151 --> 00:11:37,184 Tanto por progresso. 277 00:11:37,186 --> 00:11:39,120 Você se lembra do Alexa? 278 00:11:39,122 --> 00:11:41,322 Sim. Do trabalho de depósito de segurança. 279 00:11:41,324 --> 00:11:42,490 Que tal isso? 280 00:11:42,492 --> 00:11:43,924 Só tive um pressentimento sobre aquele 281 00:11:43,926 --> 00:11:47,228 um sexto sentido as coisas terminariam mal. 282 00:11:47,230 --> 00:11:48,462 E eles teriam, se você não tivesse 283 00:11:48,464 --> 00:11:49,497 nos puxou Fora de lá. 284 00:11:49,499 --> 00:11:50,797 E daí? 285 00:11:50,799 --> 00:11:53,133 Estou entendendo o mesmo sentimento agora. 286 00:11:53,135 --> 00:11:54,700 [triturando] 287 00:11:55,537 --> 00:11:58,104 [música clássica sombria toca] 288 00:11:58,106 --> 00:11:59,972 Gideon, quão eficazes foram Tentativas do Sr. Jackson 289 00:11:59,974 --> 00:12:01,641 para trazer o Time Drive de volta online? 290 00:12:01,643 --> 00:12:03,410 As funções do inversor foram restaurados, 291 00:12:03,412 --> 00:12:05,611 mas todo o sistema exigirá uma reinicialização mestre 292 00:12:05,613 --> 00:12:08,081 antes que possamos continuar para o ponto de fuga. 293 00:12:08,083 --> 00:12:09,781 Sim, por favor comece. 294 00:12:09,783 --> 00:12:11,517 E enquanto isso, você pode verificar a linha do tempo 295 00:12:11,519 --> 00:12:14,119 para quaisquer variações no futuro da minha família? 296 00:12:14,121 --> 00:12:16,155 Acredito na senhorita Lance já te disse os resultados. 297 00:12:16,157 --> 00:12:17,389 Por favor. 298 00:12:17,391 --> 00:12:19,824 A linha do tempo permanece inalterado. 299 00:12:19,826 --> 00:12:21,527 Você estava esperando algo diferente? 300 00:12:21,529 --> 00:12:23,595 Espero Primavera eterna, Miss Lance. 301 00:12:23,597 --> 00:12:24,930 Se não, Eu teria me rendido 302 00:12:24,932 --> 00:12:27,898 se desesperar há muito tempo. 303 00:12:27,900 --> 00:12:31,602 Eu assumo o Sr. Savage ainda está seguro em seu celular? 304 00:12:31,604 --> 00:12:36,274 Ele não era exatamente baixo em opiniões sobre você, no entanto. 305 00:12:36,276 --> 00:12:38,242 Eu imagino que não. 306 00:12:38,244 --> 00:12:41,479 Entre eles sendo que você nos venderia 307 00:12:41,481 --> 00:12:43,713 para salvar sua família. 308 00:12:43,715 --> 00:12:46,483 ♪ ♪ 309 00:12:46,485 --> 00:12:47,717 Ele não está errado. 310 00:12:47,719 --> 00:12:51,288 ♪ ♪ 311 00:12:51,290 --> 00:12:52,689 [música para] 312 00:12:52,691 --> 00:12:54,458 O Sr. Jackson está atualmente na baía med 313 00:12:54,460 --> 00:12:58,095 enfrentando a morte devido exposição à radiação temporal. 314 00:12:58,097 --> 00:12:59,829 - Espere o que? - Enviei-o para consertar 315 00:12:59,831 --> 00:13:02,331 a movimentação do tempo. 316 00:13:02,333 --> 00:13:03,832 Eu poderia ter me ido. 317 00:13:03,834 --> 00:13:07,936 E me pergunto se ... 318 00:13:07,938 --> 00:13:09,805 de algum modo, 319 00:13:09,807 --> 00:13:13,142 eu fiz isso por causa do risco. 320 00:13:13,144 --> 00:13:17,612 Então você enviou Jax em uma missão suicida 321 00:13:17,614 --> 00:13:21,082 para que você possa permanecer vivo salvar sua família? 322 00:13:21,084 --> 00:13:25,019 Eu não sei, Sara. 323 00:13:25,021 --> 00:13:26,854 Isso é o que me irrita. 324 00:13:26,856 --> 00:13:29,757 Você sabe o que me incomoda? 325 00:13:29,759 --> 00:13:32,260 Pensando que jogamos com um capitão 326 00:13:32,262 --> 00:13:35,596 quem se importa mais consigo mesmo do que ele faz sua equipe. 327 00:13:35,598 --> 00:13:38,532 [música dramática] 328 00:13:38,534 --> 00:13:41,411 329 00:13:45,555 --> 00:13:47,751 Kendra, você tem certeza disso? 330 00:13:48,515 --> 00:13:50,527 Lembras-te dele? 331 00:13:51,893 --> 00:13:53,958 Ele era nosso filho. 332 00:13:53,960 --> 00:13:56,233 Aldus. 333 00:13:56,235 --> 00:13:58,502 Você realmente espera que eu acredite nisso? 334 00:13:58,504 --> 00:14:02,506 Eu espero que você lembre seus sentimentos. 335 00:14:02,508 --> 00:14:04,741 Nós estávamos juntos. 336 00:14:04,743 --> 00:14:07,677 E nós éramos felizes. 337 00:14:07,679 --> 00:14:09,545 Nós éramos uma família. 338 00:14:13,685 --> 00:14:15,418 Kendra, fique para trás! 339 00:14:15,420 --> 00:14:16,753 [grunhidos] 340 00:14:16,755 --> 00:14:18,054 [forçando] 341 00:14:18,056 --> 00:14:19,655 [grunhidos] 342 00:14:19,657 --> 00:14:20,923 (risos) 343 00:14:20,925 --> 00:14:23,926 [música dramática] 344 00:14:23,928 --> 00:14:26,829 - Opa. - [grunhidos] 345 00:14:26,831 --> 00:14:28,430 Você está bem? 346 00:14:28,432 --> 00:14:31,133 - Eu deveria saber melhor. - Mas você está bem? 347 00:14:31,135 --> 00:14:33,668 - Sim eu estou bem. - Fique longe dele. 348 00:14:33,670 --> 00:14:34,970 Eu volto já. 349 00:14:34,972 --> 00:14:36,872 - Onde você vai? - Para terminar isso. 350 00:14:36,874 --> 00:14:40,174 351 00:14:41,310 --> 00:14:43,077 [bip da porta] 352 00:14:45,281 --> 00:14:46,647 Dr. Palmer. 353 00:14:46,649 --> 00:14:49,217 A que devo o prazer desta visita? 354 00:14:49,219 --> 00:14:51,285 Você vai me dizer como libertar a mente de Carter. 355 00:14:51,287 --> 00:14:54,521 Ah bem, tudo o que você precisava fazer era perguntar. 356 00:14:57,226 --> 00:14:59,059 Tem certeza de que quer que eu faça? 357 00:14:59,061 --> 00:15:00,426 Claro que tenho certeza. 358 00:15:00,428 --> 00:15:02,562 Porque o momento Eu o solto, 359 00:15:02,564 --> 00:15:05,165 você a perderá para sempre. 360 00:15:05,167 --> 00:15:07,400 Você não conhece Kendra. 361 00:15:07,402 --> 00:15:09,069 Eu conheço Chay-Ara. 362 00:15:09,071 --> 00:15:12,638 E eu conheço o homem que está de pé entre você e seu amor 363 00:15:12,640 --> 00:15:15,841 ficou entre mim e o meu por milênios. 364 00:15:15,843 --> 00:15:18,778 Na verdade, somos parecidos, você e eu. 365 00:15:18,780 --> 00:15:21,580 Nós não somos nada parecidos. Você é Insano. 366 00:15:21,582 --> 00:15:25,751 Mas Chay-Ara já me amou como ela professa amar você. 367 00:15:25,753 --> 00:15:28,553 Oh, você não sabia disso, você fez? 368 00:15:30,090 --> 00:15:32,723 Eu nem acho Chay-Ara lembra, 369 00:15:32,725 --> 00:15:34,425 mas 4.000 anos atrás 370 00:15:34,427 --> 00:15:37,095 Eu descobri que meu Chay-Ara tinha renascido 371 00:15:37,097 --> 00:15:40,564 mas sem memória do que aconteceu. 372 00:15:40,566 --> 00:15:42,767 Como você matá-la e Carter. 373 00:15:42,769 --> 00:15:44,735 Verdade. 374 00:15:44,737 --> 00:15:47,370 Ela não se lembrava da minha ... 375 00:15:47,372 --> 00:15:50,107 meu crime de paixão. 376 00:15:50,109 --> 00:15:52,642 E ela se apaixonou por mim, 377 00:15:52,644 --> 00:15:56,280 muito profundamente. 378 00:15:56,282 --> 00:15:59,950 E eu com ela. 379 00:15:59,952 --> 00:16:00,984 Isso é perverso. 380 00:16:00,986 --> 00:16:03,920 Não, isso é fato. 381 00:16:03,922 --> 00:16:05,254 Isso é história 382 00:16:05,256 --> 00:16:09,458 E ficamos felizes, Dr. Palmer, muito feliz. 383 00:16:09,460 --> 00:16:14,463 Nenhum de nós cegado pelo nosso passado amaldiçoado 384 00:16:14,465 --> 00:16:16,899 até que ele veio. 385 00:16:16,901 --> 00:16:17,967 Ele a levou para longe de mim. 386 00:16:17,969 --> 00:16:19,735 Ele a envenenou contra mim. 387 00:16:19,737 --> 00:16:21,903 Ele roubou a felicidade 388 00:16:21,905 --> 00:16:24,339 que compartilhamos, Dr. Palmer. 389 00:16:24,341 --> 00:16:27,142 390 00:16:27,144 --> 00:16:29,010 Não. 391 00:16:29,012 --> 00:16:33,048 Não. Carter é um bom homem. 392 00:16:33,050 --> 00:16:36,984 E você é meu único inimigo. 393 00:16:36,986 --> 00:16:39,119 Eu sou? 394 00:16:39,121 --> 00:16:41,956 Ou eu sou apenas um homem experimentando as mesmas coisas 395 00:16:41,958 --> 00:16:45,359 como você está agora? 396 00:16:45,361 --> 00:16:48,795 Nós temos o mesmo inimigo. 397 00:16:48,797 --> 00:16:52,967 Se Carter está livre, você a perde. 398 00:16:52,969 --> 00:16:54,734 399 00:16:54,736 --> 00:16:57,770 Mas então ela dificilmente seria a primeira mulher que você perdeu, 400 00:16:57,772 --> 00:16:59,072 agora sim? 401 00:16:59,074 --> 00:17:06,545 402 00:17:09,985 --> 00:17:12,951 Eu realmente vou ter que bife nossa segurança por aqui. 403 00:17:12,953 --> 00:17:15,187 Foi bem facil ignorar o sistema, 404 00:17:15,189 --> 00:17:16,955 considerando que eu o projetei. 405 00:17:16,957 --> 00:17:18,223 Você gosta do meu passeio? 406 00:17:18,225 --> 00:17:19,591 Esses são alguns rodas muito quentes. 407 00:17:19,593 --> 00:17:21,159 - Sim. Talvez esse seja seu novo nome. 408 00:17:21,161 --> 00:17:22,694 (risos) 409 00:17:22,696 --> 00:17:24,029 Como te sentes? 410 00:17:24,031 --> 00:17:25,430 Estou bem. O que você está fazendo aqui? 411 00:17:25,432 --> 00:17:27,299 - Vim deixar uma nota. - Deixe-me adivinhar. 412 00:17:27,301 --> 00:17:30,501 Diz: "Ei, Felicity. Espero que você esteja bem. 413 00:17:30,503 --> 00:17:32,904 Estou viajando no tempo e lutar contra um bandido imortal ". 414 00:17:32,906 --> 00:17:34,405 - esse sou eu? - Sim. 415 00:17:34,407 --> 00:17:36,707 Isso foi muito bom. - Obrigado. 416 00:17:36,709 --> 00:17:38,276 Então obviamente Oliver te contou. 417 00:17:38,278 --> 00:17:39,510 Não deixe sua meditação enganar você. 418 00:17:39,512 --> 00:17:42,346 Ele pode ser bastante falador as vezes. 419 00:17:42,348 --> 00:17:43,847 Ele também mencionou 420 00:17:43,849 --> 00:17:45,481 que você está indo nesta missão suicida 421 00:17:45,483 --> 00:17:48,451 porque você pensa não há nada para você aqui. 422 00:17:48,453 --> 00:17:50,320 Você acha que é uma missão suicida? 423 00:17:50,322 --> 00:17:52,055 Eu não acho que ir atrás Vandal Savage é um período de férias. 424 00:17:52,057 --> 00:17:54,590 Mas não mude de assunto. Você tem uma vida aqui, Ray. 425 00:17:54,592 --> 00:17:57,227 Na realidade, todo mundo pensa que eu estou morto. 426 00:17:57,229 --> 00:17:58,661 Nada coloca as coisas em perspectiva 427 00:17:58,663 --> 00:18:00,530 mais do que se ver se tornar um fantasma. 428 00:18:00,532 --> 00:18:02,398 Você não é um fantasma. 429 00:18:02,400 --> 00:18:04,266 Você só precisa voltar Para o mundo. 430 00:18:04,268 --> 00:18:08,070 E eu vou, depois de matarmos Savage. 431 00:18:08,072 --> 00:18:11,606 Eu me tornei o Atom para fazer o mundo é um lugar melhor. 432 00:18:11,608 --> 00:18:16,511 E tenho certeza que salvar isso conta. 433 00:18:16,513 --> 00:18:18,314 Tenho certeza que sim também. 434 00:18:18,316 --> 00:18:21,950 [música sentimental] 435 00:18:21,952 --> 00:18:23,784 Te vejo em breve. 436 00:18:23,786 --> 00:18:25,253 Você sabe, Eu teria ficado por você. 437 00:18:25,255 --> 00:18:27,088 Eu faço. Mas quem sabe? 438 00:18:27,090 --> 00:18:28,423 Talvez o futuro Sra. Palmer 439 00:18:28,425 --> 00:18:32,060 está lá fora em algum lugar no passado, 440 00:18:32,062 --> 00:18:35,029 o futuro, algum universo paralelo. 441 00:18:35,031 --> 00:18:38,698 Ah, eu estou de folga salvar o mundo 442 00:18:38,700 --> 00:18:40,467 não se apaixonar. 443 00:18:40,469 --> 00:18:44,104 444 00:18:44,106 --> 00:18:46,173 "E embora minha alma se afaste a Terra, 445 00:18:46,175 --> 00:18:49,109 "Conto os dias até o meu renascimento. 446 00:18:49,111 --> 00:18:52,012 "Vou esperar por toda a eternidade 447 00:18:52,014 --> 00:18:54,646 para o meu amor voltar para mim." 448 00:18:54,648 --> 00:18:56,748 Por favor. 449 00:18:56,750 --> 00:18:58,951 Volte. 450 00:18:58,953 --> 00:19:02,554 [música de suspense] 451 00:19:02,556 --> 00:19:05,657 Raio? Raio... 452 00:19:13,599 --> 00:19:14,830 Raio? 453 00:19:14,832 --> 00:19:17,473 Ray, pare! Por favor. 454 00:19:17,475 --> 00:19:19,356 Só me dá uma chance de explicar. 455 00:19:19,358 --> 00:19:20,725 O que você viu lá atrás, era ... 456 00:19:20,727 --> 00:19:22,827 O que? Não era o que parecia? 457 00:19:22,829 --> 00:19:24,128 Você estava recitando um poema de amor 458 00:19:24,130 --> 00:19:25,563 à sua lavagem cerebral ex-namorado. 459 00:19:25,565 --> 00:19:27,530 Estou apenas tentando para ajudar Carter a lembrar 460 00:19:27,532 --> 00:19:29,700 quem ele realmente é. 461 00:19:29,702 --> 00:19:31,835 Sua alma gêmea. 462 00:19:31,837 --> 00:19:33,403 Sim, essa é a parte na conversa em que você está 463 00:19:33,405 --> 00:19:35,472 deveria dizer, "Não, Ray, você é minha alma gêmea." 464 00:19:35,474 --> 00:19:38,976 Ray, você sabe que eu te amo. 465 00:19:38,978 --> 00:19:41,878 Ah eu sei. 466 00:19:41,880 --> 00:19:43,980 Apenas não é suficiente. 467 00:19:43,982 --> 00:19:46,983 Não acredito que estou dizendo isso, mas Savage estava certo. 468 00:19:46,985 --> 00:19:49,685 Amar você é como uma maldição. 469 00:19:49,687 --> 00:19:51,420 Oh, Ray. 470 00:19:51,422 --> 00:19:53,422 Você tem que saber, o que ele disse, 471 00:19:53,424 --> 00:19:56,325 ele está apenas tentando para entrar na sua cabeça. 472 00:19:56,327 --> 00:19:58,027 Eu sei disso. 473 00:19:58,029 --> 00:20:00,495 Mas ele está certo. 474 00:20:00,497 --> 00:20:03,197 Kendra, eu-eu não acho Eu posso mais fazer isso. 475 00:20:03,199 --> 00:20:05,566 O que você está dizendo? 476 00:20:05,568 --> 00:20:08,003 Oh o que? Você quer acabar com as coisas? 477 00:20:08,005 --> 00:20:10,005 A menos que você possa me dizer que alguma vez serei algo mais 478 00:20:10,007 --> 00:20:12,040 do que apenas o espaço reservado de Carter. 479 00:20:12,042 --> 00:20:14,943 [música sombria] 480 00:20:14,945 --> 00:20:16,377 481 00:20:16,379 --> 00:20:18,112 Raio. 482 00:20:18,114 --> 00:20:20,614 483 00:20:20,616 --> 00:20:22,683 Você está certo esses resultados são precisos? 484 00:20:22,685 --> 00:20:24,885 Química do sangue de Jefferson é semelhante ao de um ... 485 00:20:24,887 --> 00:20:26,386 Um homem de 63 anos. 486 00:20:26,388 --> 00:20:28,488 Na verdade, eu não sinto um dia com mais de 60 anos. 487 00:20:28,490 --> 00:20:31,992 - Isso não tem graça. - Não, e é tudo culpa do Rip. 488 00:20:31,994 --> 00:20:33,460 Receio que ele também sofrendo 489 00:20:33,462 --> 00:20:35,361 desde o estágio inicial osteoartrite. 490 00:20:35,363 --> 00:20:37,229 A exposição à radiação temporal 491 00:20:37,231 --> 00:20:40,700 levou a uma taxa acelerada de degeneração intracelular. 492 00:20:40,702 --> 00:20:43,870 Isto é o que acontece quando Rip vai com o plano B. 493 00:20:43,872 --> 00:20:47,040 Planejar um ser tomando Savage entre com essa maça. 494 00:20:47,042 --> 00:20:49,709 Estamos nos esforçando para resolver isso sem derramamento de sangue. 495 00:20:49,711 --> 00:20:52,044 E como isso está funcionando para você, Gandhi? 496 00:20:52,046 --> 00:20:54,179 Olha, não há nada nós podemos fazer sobre isso agora. 497 00:20:54,181 --> 00:20:56,048 Podemos conversar com Hunter. 498 00:20:56,050 --> 00:20:58,650 Mesmo se Kendra era matar Savage, 499 00:20:58,652 --> 00:21:00,518 minha situação ainda é a mesma. 500 00:21:00,520 --> 00:21:03,088 Estavam falando sobre a nossa situação, papai. 501 00:21:03,090 --> 00:21:05,857 Não estamos esperando por aí para o outro sapato cair. 502 00:21:05,859 --> 00:21:07,825 503 00:21:07,827 --> 00:21:09,894 Você merece o melhor. 504 00:21:09,896 --> 00:21:13,998 505 00:21:14,000 --> 00:21:15,132 Alexa? 506 00:21:15,134 --> 00:21:16,801 Snart: Você aposta sua bunda. 507 00:21:19,072 --> 00:21:20,171 Nós precisamos conversar. 508 00:21:20,173 --> 00:21:21,939 Vimos o que você fez com Jax. 509 00:21:21,941 --> 00:21:23,674 E estamos preocupados é apenas o começo. 510 00:21:23,676 --> 00:21:26,009 - O começo de quê? - É como eu disse, Rip. 511 00:21:26,011 --> 00:21:28,978 Enquanto Savage estiver vivo e neste navio, 512 00:21:28,980 --> 00:21:30,446 ele é perigoso. 513 00:21:30,448 --> 00:21:31,781 O Time Drive está sendo reiniciado. 514 00:21:31,783 --> 00:21:33,382 Em breve estaremos a caminho. 515 00:21:33,384 --> 00:21:35,051 Estou pedindo um pouco de fé, senhores. 516 00:21:35,053 --> 00:21:38,521 Desculpe, acabado de sair. 517 00:21:38,523 --> 00:21:40,523 Presumo que você e o Sr. Snart são da mesma mente? 518 00:21:40,525 --> 00:21:42,624 Sim. 519 00:21:42,626 --> 00:21:44,727 E você, senhorita Lance? 520 00:21:44,729 --> 00:21:46,195 Você é o único quem disse que você nos venderia 521 00:21:46,197 --> 00:21:48,597 Para sua família. 522 00:21:48,599 --> 00:21:50,132 Bem, se isso é como todos vocês se sentem, nenhum de vocês 523 00:21:50,134 --> 00:21:52,167 é obrigado a continuar nesta viagem comigo. 524 00:21:52,169 --> 00:21:54,036 Como eu disse a Martin, o Jumpship 525 00:21:54,038 --> 00:21:56,404 pode fazer uma viagem única de volta a 2016. 526 00:21:56,406 --> 00:21:58,073 Você está dizendo que é nosso? 527 00:21:58,075 --> 00:21:59,540 eu estou dizendo que esta missão 528 00:21:59,542 --> 00:22:01,642 sempre tem sido uma empresa voluntária. 529 00:22:01,644 --> 00:22:03,778 E a missão era matar Savage. 530 00:22:03,780 --> 00:22:07,148 O que não parece estar mais em cima da mesa. 531 00:22:07,150 --> 00:22:08,515 Muito bem. Deixe, se é isso que você ... 532 00:22:08,517 --> 00:22:09,884 Tem sido uma explosão, Rip. 533 00:22:09,886 --> 00:22:11,919 Boa sorte em conseguir para o ponto de fuga. 534 00:22:11,921 --> 00:22:13,354 Diga a seus amigos que Chronos diz: 535 00:22:13,356 --> 00:22:15,922 "Vá se danar." 536 00:22:15,924 --> 00:22:18,859 [música tensa] 537 00:22:18,861 --> 00:22:20,360 538 00:22:20,362 --> 00:22:22,028 E você, Sara? 539 00:22:22,030 --> 00:22:24,697 540 00:22:24,699 --> 00:22:26,733 Nunca fui um fugir de uma luta. 541 00:22:26,735 --> 00:22:31,504 542 00:22:36,543 --> 00:22:37,676 [porta fechada] 543 00:22:37,678 --> 00:22:40,612 [música sentimental] 544 00:22:40,614 --> 00:22:42,014 545 00:22:42,016 --> 00:22:43,949 Oi. 546 00:22:43,951 --> 00:22:45,751 Impossível. 547 00:22:45,753 --> 00:22:48,087 Quando te vi pela última vez ... 548 00:22:48,089 --> 00:22:49,721 Eu sei. 549 00:22:49,723 --> 00:22:55,226 550 00:22:55,228 --> 00:22:57,695 Um milagre... 551 00:22:57,697 --> 00:23:00,165 quando eu pensei que havia não sobrou nenhum. 552 00:23:00,167 --> 00:23:03,334 553 00:23:03,336 --> 00:23:05,703 Eu precisava ver você. 554 00:23:05,705 --> 00:23:09,739 Olha, eu não sei como, mas eu sou vou tirar você daqui. 555 00:23:09,741 --> 00:23:12,843 Esta não é mais a sua luta, Ta-er Al-Sahfer. 556 00:23:12,845 --> 00:23:14,812 eu não vou deixe você apodrecer aqui. 557 00:23:14,814 --> 00:23:17,214 Não quando você está aqui por minha causa. 558 00:23:17,216 --> 00:23:21,251 Estou aqui por causa das minhas escolhas, amado. 559 00:23:21,253 --> 00:23:25,121 Eu os fiz pronto para aceitar meu castigo. 560 00:23:25,123 --> 00:23:26,956 Eu não vou deixar você aqui. 561 00:23:26,958 --> 00:23:30,059 Se você me ama, você vai. 562 00:23:30,061 --> 00:23:34,063 Se você me ama, você vai sair esse lugar bem atrás, 563 00:23:34,065 --> 00:23:36,732 e viver uma vida livre do seu passado. 564 00:23:36,734 --> 00:23:38,534 É mais fácil falar do que fazer. 565 00:23:38,536 --> 00:23:41,002 Vale a pena fazer sempre é. 566 00:23:41,004 --> 00:23:48,176 567 00:23:48,178 --> 00:23:50,578 [bip da porta] 568 00:23:50,580 --> 00:23:54,115 Bem, finalmente um intelecto aproximado ao meu. 569 00:23:54,117 --> 00:23:56,885 Minha prisão estava começando ficar triste, professor. 570 00:23:56,887 --> 00:23:59,887 eu não estou aqui para jogar jogos mentais com você. 571 00:23:59,889 --> 00:24:02,122 Estou aqui para te perguntar se você se lembra de uma noite 572 00:24:02,124 --> 00:24:03,757 em outubro de 1975, 573 00:24:03,759 --> 00:24:05,659 um lugar chamado o edifício Greyhill. 574 00:24:05,661 --> 00:24:08,128 Aquela noite, você e seus acólitos ... 575 00:24:08,130 --> 00:24:09,796 Estavam comemorando A aquisição 576 00:24:09,798 --> 00:24:12,333 do seu amigo Corpo de Carter Hall. 577 00:24:12,335 --> 00:24:13,868 Sim. 578 00:24:13,870 --> 00:24:16,002 É o meu entendimento esse ritual envolveu 579 00:24:16,004 --> 00:24:18,938 você compartilha sua imortalidade com seus seguidores. 580 00:24:18,940 --> 00:24:22,808 E você deseja que eu faça o mesmo para outra pessoa. 581 00:24:22,810 --> 00:24:25,979 Alguém querido para você. 582 00:24:25,981 --> 00:24:29,115 Sua contraparte nuclear, possivelmente? 583 00:24:29,117 --> 00:24:31,217 Sim. 584 00:24:31,219 --> 00:24:35,287 E tão impertinente como isso pode parecer, 585 00:24:35,289 --> 00:24:37,655 Preciso da tua ajuda. 586 00:24:37,657 --> 00:24:39,491 Bem, claramente, seus amigos 587 00:24:39,493 --> 00:24:43,161 não te deu o relato completo do ritual. 588 00:24:43,163 --> 00:24:47,232 Você vê, era o sangue de Carter isso funcionou a magia. 589 00:24:47,234 --> 00:24:49,566 Talvez você deva falar com ele. 590 00:24:49,568 --> 00:24:51,002 Ou melhor ainda, Dr. Palmer. 591 00:24:51,004 --> 00:24:53,304 Tenho certeza de que ele seria mais que feliz 592 00:24:53,306 --> 00:24:55,039 para ajudá-lo a derramar um pouco. 593 00:24:55,041 --> 00:24:58,376 E tenho certeza você gostaria disso. 594 00:24:58,378 --> 00:25:02,313 Pitting me e Raymond contra Carter, contra Kendra. 595 00:25:02,315 --> 00:25:04,415 Tendo todos nós na garganta um do outro 596 00:25:04,417 --> 00:25:08,151 enquanto está preso no fluxo de tempo. 597 00:25:08,153 --> 00:25:11,988 Mas ... não estamos presos. 598 00:25:11,990 --> 00:25:14,857 Não inteiramente. 599 00:25:14,859 --> 00:25:16,826 Obrigado, Sr. Savage. 600 00:25:16,828 --> 00:25:21,031 Como eu esperava, você me forneceu com uma solução para o meu problema. 601 00:25:26,070 --> 00:25:27,536 Eu não entendo, Gray. 602 00:25:27,538 --> 00:25:29,171 O que tem aqui isso vai me consertar? 603 00:25:29,173 --> 00:25:31,040 Bem nada dentro do Jumpship, Jefferson, 604 00:25:31,042 --> 00:25:32,808 mas sim o ofício em si. 605 00:25:32,810 --> 00:25:34,743 Você vê, este navio está pré-programado 606 00:25:34,745 --> 00:25:36,578 para voltar a 2016. 607 00:25:36,580 --> 00:25:38,713 eu fiz alguns ajustes adicionais 608 00:25:38,715 --> 00:25:41,849 de acordo com a teoria de causalidade quântico-retro, 609 00:25:41,851 --> 00:25:44,052 e se minha matemática estiver correta, 610 00:25:44,054 --> 00:25:45,286 a viagem através do fluxo de tempo 611 00:25:45,288 --> 00:25:47,355 deve reverter sua condição. 612 00:25:47,357 --> 00:25:49,223 Não não. 613 00:25:49,225 --> 00:25:51,192 eu não estou deixando você ou a equipe. 614 00:25:51,194 --> 00:25:53,161 E é por isso Eu não estou lhe dando uma escolha. 615 00:25:53,163 --> 00:25:54,895 [suspiros e grunhidos] 616 00:25:54,897 --> 00:25:57,030 O que você fez? 617 00:25:57,032 --> 00:26:00,567 Eu administrei um sedativo suave. 618 00:26:00,569 --> 00:26:02,602 Você me cobriu de novo? 619 00:26:02,604 --> 00:26:06,373 Quando eu te enganei neste navio pela primeira vez, 620 00:26:06,375 --> 00:26:09,109 Eu só estava pensando em mim. 621 00:26:09,111 --> 00:26:10,643 Agora estou pensando em você. 622 00:26:10,645 --> 00:26:13,580 [música dramática] 623 00:26:13,582 --> 00:26:19,285 624 00:26:19,287 --> 00:26:21,187 Você não pode fazer isso! 625 00:26:21,189 --> 00:26:23,322 Se estamos separados, você morrerá! 626 00:26:23,324 --> 00:26:25,491 Eu já vivi minha vida, Jefferson. 627 00:26:25,493 --> 00:26:29,028 Agora você deve viver a sua. Dê meu amor a Clarissa. 628 00:26:29,030 --> 00:26:30,363 Diga a ela que sinto muito. 629 00:26:30,365 --> 00:26:32,797 Ela mereceu um adeus adequado. 630 00:26:32,799 --> 00:26:35,533 631 00:26:35,535 --> 00:26:37,568 Cinzento! Gray, não! 632 00:26:37,570 --> 00:26:38,536 Não! 633 00:26:38,538 --> 00:26:46,844 634 00:26:50,516 --> 00:26:52,349 - TOC Toc. Olá. 635 00:26:52,351 --> 00:26:54,718 Espero que você não se importe, mas eu pensei em ver 636 00:26:54,720 --> 00:26:56,887 se eu pudesse te interessar em uma data de almoço. 637 00:26:56,889 --> 00:26:58,389 Oh meu querido. Estou bem no meio 638 00:26:58,391 --> 00:27:01,992 de alguma pesquisa isso simplesmente não pode esperar. 639 00:27:01,994 --> 00:27:03,760 Qual é o tópico? 640 00:27:05,497 --> 00:27:08,731 Na verdade, tempo em si. 641 00:27:08,733 --> 00:27:10,366 A ironia. Oh! 642 00:27:10,368 --> 00:27:12,168 Porra, eu esqueci completamente. 643 00:27:12,170 --> 00:27:14,637 Prometi me encontrar com alguns colegas acadêmicos 644 00:27:14,639 --> 00:27:16,472 para ajudar a resolver um experimento deles. 645 00:27:16,474 --> 00:27:17,773 Esse experimento 646 00:27:17,775 --> 00:27:19,975 tem algo a ver com viagem no tempo? 647 00:27:19,977 --> 00:27:22,110 Quase certamente. 648 00:27:22,112 --> 00:27:24,346 Mas não vai demorar muito. 649 00:27:24,348 --> 00:27:27,815 Na verdade, eu estarei em casa antes que você perceba. 650 00:27:27,817 --> 00:27:30,752 [música sentimental] 651 00:27:30,754 --> 00:27:33,821 652 00:27:33,823 --> 00:27:36,525 Clarissa? 653 00:27:36,527 --> 00:27:39,527 Você ... você sabe que eu te amo. 654 00:27:39,529 --> 00:27:42,196 Não há nada que eu faça que não é dirigido 655 00:27:42,198 --> 00:27:44,565 por esse mesmo pensamento. 656 00:27:44,567 --> 00:27:48,202 657 00:27:48,204 --> 00:27:50,438 Agora vamos ao inferno fora daqui. 658 00:27:50,440 --> 00:27:53,740 [música tensa] 659 00:27:53,742 --> 00:27:56,043 - O que você fez, Poindexter? - O que você quer dizer? 660 00:27:56,045 --> 00:27:57,977 O Jumpship. Cadê? 661 00:27:57,979 --> 00:28:00,380 Bem, é realmente mais uma questão de quando. 662 00:28:00,382 --> 00:28:02,148 Mas sim. 663 00:28:02,150 --> 00:28:05,885 Vocês dois queriam para voltar a 2016. 664 00:28:05,887 --> 00:28:07,454 Entendi em um. 665 00:28:07,456 --> 00:28:10,623 Eu fiz o que eu tinha que fazer para salvar a vida de Jefferson. 666 00:28:10,625 --> 00:28:12,625 Agora devemos fazer o que for necessário 667 00:28:12,627 --> 00:28:13,959 reparar o Waverider 668 00:28:13,961 --> 00:28:16,228 e entregar Savage para o ponto de fuga. 669 00:28:16,230 --> 00:28:19,331 670 00:28:19,333 --> 00:28:20,832 Oh, volte tão cedo 671 00:28:20,834 --> 00:28:24,303 com o cheiro da derrota escrito em você. 672 00:28:24,305 --> 00:28:26,505 Não posso dizer que não te avisei. 673 00:28:26,507 --> 00:28:29,274 Tentando ficar sob a minha pele? É isso? 674 00:28:29,276 --> 00:28:30,741 Tem seu joguinho descobrir. 675 00:28:30,743 --> 00:28:32,376 Por toda a sua inteligência, 676 00:28:32,378 --> 00:28:35,580 você ainda não conseguiu fazer de Chay-Ara sua. 677 00:28:35,582 --> 00:28:38,849 Eu não esperaria um psicopata como você entende. 678 00:28:38,851 --> 00:28:41,219 Kendra é livre para fazer o que ela quer. 679 00:28:41,221 --> 00:28:44,222 Você sabe o que eu vejo quando eu olho para você? 680 00:28:44,224 --> 00:28:48,725 Eu vejo fraqueza disfarçado de bondade. 681 00:28:48,727 --> 00:28:50,293 Eu não sou o único preso em uma gaiola. 682 00:28:50,295 --> 00:28:52,095 Bem, se não fosse para esta gaiola, 683 00:28:52,097 --> 00:28:56,299 você não teria aquele olhar arrogante em seu rosto. 684 00:28:56,301 --> 00:28:57,601 Você acha que eu tenho medo de você? 685 00:28:57,603 --> 00:29:00,604 Não. Eu sei que você é 686 00:29:00,606 --> 00:29:02,606 Pelo menos Carter teve a coragem 687 00:29:02,608 --> 00:29:04,273 para me encarar como um homem. 688 00:29:04,275 --> 00:29:05,541 (risos) 689 00:29:05,543 --> 00:29:07,976 Não é de admirar que ela não tenha escolho-te. 690 00:29:07,978 --> 00:29:10,312 [rindo] 691 00:29:11,482 --> 00:29:12,548 Ah ... 692 00:29:12,550 --> 00:29:14,116 [grunhidos] 693 00:29:17,788 --> 00:29:19,655 Você se sente melhor agora, Dr. Palmer? 694 00:29:19,657 --> 00:29:21,922 Nem mesmo perto. 695 00:29:21,924 --> 00:29:24,792 [ambos grunhindo] 696 00:29:24,794 --> 00:29:27,328 697 00:29:27,330 --> 00:29:28,396 (risos) 698 00:29:28,398 --> 00:29:29,631 [ambos grunhem] 699 00:29:29,633 --> 00:29:34,202 700 00:29:34,204 --> 00:29:36,737 E eu pensei você não era nada como eu. 701 00:29:36,739 --> 00:29:38,539 702 00:29:38,541 --> 00:29:41,175 [grunhidos] 703 00:29:41,177 --> 00:29:44,044 [esticar e ofegar] 704 00:29:44,046 --> 00:29:52,319 705 00:29:52,321 --> 00:29:53,320 [bip de bloqueio] 706 00:29:53,322 --> 00:29:56,255 [música dramática] 707 00:29:56,257 --> 00:30:00,359 708 00:30:00,361 --> 00:30:03,095 Eu deixarei você contemplar isso. 709 00:30:03,097 --> 00:30:12,143 710 00:30:18,410 --> 00:30:21,855 [dispositivo chiando] 711 00:30:21,857 --> 00:30:24,051 Reinicialização do Time Drive completo, capitão. 712 00:30:24,053 --> 00:30:26,635 Os sistemas primários estão de volta on-line e estáveis. 713 00:30:26,637 --> 00:30:28,817 Iniciar sequência de ignição e retomar nossa rota 714 00:30:28,819 --> 00:30:30,305 para o ponto de fuga. 715 00:30:30,307 --> 00:30:31,840 Você é um tolo, professor. 716 00:30:31,842 --> 00:30:34,509 Estou tentando salvar A vida de Jefferson. 717 00:30:34,511 --> 00:30:35,811 Savage escapou. 718 00:30:35,813 --> 00:30:38,213 - O que? - Eu sinto Muito. 719 00:30:38,215 --> 00:30:39,414 Puxe toda a vigilância monitores, agora! 720 00:30:39,416 --> 00:30:40,749 Receio que Vandal Savage 721 00:30:40,751 --> 00:30:42,216 já liberou Carter Hall, 722 00:30:42,218 --> 00:30:43,684 e está se preparando para desengatar ... 723 00:30:43,686 --> 00:30:44,819 [A voz de Gideon treme e para] 724 00:30:44,821 --> 00:30:46,453 Isso não pode ser bom. 725 00:30:46,455 --> 00:30:48,156 Gideon inteiro matriz operacional está offline. 726 00:30:48,158 --> 00:30:49,857 E sem a ajuda dela ... 727 00:30:49,859 --> 00:30:51,826 Nós vamos ter que fazer a nossa abordagem à moda antiga. 728 00:30:51,828 --> 00:30:53,727 Não deveríamos ser mais preocupado com Savage 729 00:30:53,729 --> 00:30:55,229 e seu amigo com lavagem cerebral? 730 00:30:55,231 --> 00:30:57,865 Sim. E é por isso Eu preciso de você e o Dr. Palmer 731 00:30:57,867 --> 00:30:59,499 ir e recapturá-lo. 732 00:30:59,501 --> 00:31:01,301 Enquanto isso, se o resto nós não conseguimos descobrir 733 00:31:01,303 --> 00:31:03,069 como pilotar o navio sem Gideon, 734 00:31:03,071 --> 00:31:05,806 nós nunca seremos capazes para sair do fluxo de tempo. 735 00:31:05,808 --> 00:31:08,474 Se vivermos isso, seu idiota trapalhão, 736 00:31:08,476 --> 00:31:10,977 Eu posso apenas te matar. 737 00:31:10,979 --> 00:31:14,181 Exatamente como antiquado você está falando? 738 00:31:14,183 --> 00:31:17,149 Então, se o fluxo de tempo é como esse vasto rio, 739 00:31:17,151 --> 00:31:19,384 esses mapas traçam o curso mais seguro 740 00:31:19,386 --> 00:31:20,585 ao longo do caminho desse rio. 741 00:31:20,587 --> 00:31:22,021 Exatamente. 742 00:31:22,023 --> 00:31:24,824 Eu mantenho estes aqui apenas em caso de emergência. 743 00:31:24,826 --> 00:31:26,558 Bem, isso certamente se qualifica. 744 00:31:26,560 --> 00:31:27,893 O que é Jurgens Ridge? 745 00:31:27,895 --> 00:31:30,162 Ore para que você nunca precise descobrir. 746 00:31:30,164 --> 00:31:32,198 Martin, você estará nosso engenheiro. 747 00:31:32,200 --> 00:31:33,998 Preciso que você ajuste nossa produção de energia 748 00:31:34,000 --> 00:31:36,234 para evitar impostos excessivos o Waverider. 749 00:31:36,236 --> 00:31:39,670 E você, senhorita Lance, você será nosso navegador. 750 00:31:39,672 --> 00:31:42,040 Eu era a Liga dos Assassinos, não a NASA. 751 00:31:42,042 --> 00:31:43,541 eu preciso de alguém quem pode fazer ligações difíceis 752 00:31:43,543 --> 00:31:44,976 sob pressão extrema. 753 00:31:44,978 --> 00:31:48,446 Ninguém se encaixa nessa descrição melhor que você. 754 00:31:48,448 --> 00:31:50,413 [lasers explodem] 755 00:31:50,415 --> 00:31:52,415 Venha se juntar à festa? 756 00:31:52,417 --> 00:31:55,652 Você deveria ter me deixado de volta em 2166! 757 00:31:55,654 --> 00:31:57,420 Sim Sim, nós sabemos disso, mullethead. 758 00:31:57,422 --> 00:32:00,324 Quem é você para se levantar contra mim, 759 00:32:00,326 --> 00:32:03,560 Vandal Savage, destruidor de impérios? 760 00:32:03,562 --> 00:32:06,429 Leonard Snart, ladrão de caixas eletrônicos! 761 00:32:08,199 --> 00:32:09,698 Precisamos de mais poder para o Time Drive, Martin. 762 00:32:09,700 --> 00:32:10,867 Quanto mais longe podemos empurrá-lo? 763 00:32:10,869 --> 00:32:13,635 25% e apenas por uma breve explosão. 764 00:32:13,637 --> 00:32:14,703 Mas pode ser tudo o que precisamos. 765 00:32:14,705 --> 00:32:17,639 [música dramática] 766 00:32:17,641 --> 00:32:20,642 767 00:32:20,644 --> 00:32:23,346 - [carregamento de armas] - Ainda são dois contra quatro. 768 00:32:23,348 --> 00:32:25,981 769 00:32:25,983 --> 00:32:27,382 Vamos! 770 00:32:27,384 --> 00:32:28,683 Aah! 771 00:32:28,685 --> 00:32:34,722 772 00:32:34,724 --> 00:32:36,624 Qual é a nossa trajetória parecendo, senhorita Lance? 773 00:32:36,626 --> 00:32:38,093 Apenas me dê um segundo aqui. 774 00:32:38,095 --> 00:32:39,727 Bem, curiosamente, como o ponto de fuga 775 00:32:39,729 --> 00:32:41,495 está no fim dos tempos. 776 00:32:41,497 --> 00:32:42,963 Sim, e nós nunca vamos faça isso se não o fizer 777 00:32:42,965 --> 00:32:45,799 abaixe o navio 12 graus negativos na minha marca. 778 00:32:45,801 --> 00:32:48,635 Três, dois, um, agora! 779 00:32:48,637 --> 00:32:50,137 [esforço do motor] 780 00:32:50,139 --> 00:32:52,472 [navio estrondo] 781 00:32:52,474 --> 00:32:55,976 782 00:32:55,978 --> 00:32:58,978 - Funcionou? - Bem, não estamos mortos. 783 00:32:58,980 --> 00:33:00,947 [grunhidos] Eu tenho esse. 784 00:33:00,949 --> 00:33:02,148 Lidar com Savage. 785 00:33:02,150 --> 00:33:05,051 [explosões a laser] 786 00:33:05,053 --> 00:33:07,686 787 00:33:07,688 --> 00:33:10,990 Corte de cabelo! Mova sua cabeça gorda para que eu possa ter uma chance limpa! 788 00:33:10,992 --> 00:33:13,927 789 00:33:13,929 --> 00:33:15,360 [gritos] 790 00:33:15,362 --> 00:33:18,496 791 00:33:18,498 --> 00:33:19,891 Eles parecem ser chegando perto. 792 00:33:19,893 --> 00:33:22,067 - Eu vou ajudá-los. - Não! Eu não vou colocar 793 00:33:22,069 --> 00:33:23,535 outro de vocês em perigo ... eu vou. 794 00:33:23,537 --> 00:33:25,603 Mas quem é vai pilotar o navio? 795 00:33:25,605 --> 00:33:33,911 796 00:33:41,187 --> 00:33:44,088 [zoom do motor] 797 00:33:44,090 --> 00:33:45,722 798 00:33:45,724 --> 00:33:48,625 [todos grunhindo] 799 00:33:48,627 --> 00:33:57,367 800 00:33:57,369 --> 00:34:01,004 Gareeb, eu estava pensando onde você estava escondido. 801 00:34:01,006 --> 00:34:03,206 Aah! 802 00:34:03,208 --> 00:34:04,240 [grunhidos] 803 00:34:04,242 --> 00:34:06,408 Traga-a para mim. 804 00:34:06,410 --> 00:34:09,778 [choramingando] 805 00:34:09,780 --> 00:34:12,414 Chay-Ara, meu amor. 806 00:34:12,416 --> 00:34:14,383 Me desculpe, isso tem que acabar assim novamente. 807 00:34:14,385 --> 00:34:16,285 [Tom estridente] 808 00:34:16,287 --> 00:34:19,121 Carter. Ah! 809 00:34:19,123 --> 00:34:23,624 vou esperar pela eternidade. 810 00:34:23,626 --> 00:34:24,925 Volte para mim. 811 00:34:24,927 --> 00:34:28,863 812 00:34:28,865 --> 00:34:31,399 - [grita] - [grunhidos] 813 00:34:31,401 --> 00:34:37,972 814 00:34:37,974 --> 00:34:40,840 [ambos grunhindo] 815 00:34:40,842 --> 00:34:42,275 816 00:34:42,277 --> 00:34:44,944 [gritos] 817 00:34:44,946 --> 00:34:46,413 Aah! 818 00:34:46,415 --> 00:34:49,116 819 00:34:49,118 --> 00:34:50,750 Kendra ... 820 00:34:50,752 --> 00:34:55,222 821 00:34:55,224 --> 00:34:58,124 Aah! [grunhindo] 822 00:34:58,126 --> 00:35:05,164 823 00:35:05,166 --> 00:35:07,799 [geme] 824 00:35:07,801 --> 00:35:08,934 Ele está vivo. 825 00:35:08,936 --> 00:35:11,270 [ofegante] 826 00:35:11,272 --> 00:35:12,838 Você o salvou. 827 00:35:14,674 --> 00:35:16,974 Você salvou a todos nós. 828 00:35:16,976 --> 00:35:21,348 829 00:35:27,462 --> 00:35:28,794 É aquele...? 830 00:35:28,796 --> 00:35:31,196 Bem-vinda para o ponto de fuga. 831 00:35:31,198 --> 00:35:32,598 Não acredito que conseguimos. 832 00:35:32,600 --> 00:35:35,568 [música dramática] 833 00:35:35,570 --> 00:35:37,370 E o que você fez no seu ombro? 834 00:35:37,372 --> 00:35:39,238 Hmm? Oh, eu poderia ter pulado na frente de uma explosão a laser 835 00:35:39,240 --> 00:35:42,074 destinado a Miss Saunders. 836 00:35:42,076 --> 00:35:44,609 O que? Eu não poderia ter minha equipe pensando 837 00:35:44,611 --> 00:35:46,878 Eu me importava mais comigo do que eles, agora, eu poderia? 838 00:35:46,880 --> 00:35:48,112 Verdade? 839 00:35:48,114 --> 00:35:49,581 [barulho de navio] 840 00:35:49,583 --> 00:35:51,283 Acho que eu apenas perdeu o controle do navio. 841 00:35:51,285 --> 00:35:52,784 Sim, isso pode ter algo para fazer 842 00:35:52,786 --> 00:35:54,286 conosco sendo os criminosos do tempo mais procurados 843 00:35:54,288 --> 00:35:55,887 em toda a história. 844 00:35:55,889 --> 00:36:00,056 845 00:36:00,058 --> 00:36:01,792 Navio de Guerra Waverider, 846 00:36:01,794 --> 00:36:04,295 assumimos o controle dos seus sistemas de orientação. 847 00:36:04,297 --> 00:36:06,764 Desative suas armas e prepare-se para ser abordado. 848 00:36:06,766 --> 00:36:08,299 Oh, é bom estar em casa. 849 00:36:08,301 --> 00:36:10,033 Capitão Hunter. 850 00:36:10,035 --> 00:36:11,702 Isso é inesperado. 851 00:36:11,704 --> 00:36:13,737 Bem, eu tenho uma reputação manter, não é? 852 00:36:13,739 --> 00:36:15,839 E por este meio peço uma montagem imediata 853 00:36:15,841 --> 00:36:17,139 do Conselho do Tempo de acordo 854 00:36:17,141 --> 00:36:18,808 com a Ordem Geral 52. 855 00:36:18,810 --> 00:36:20,943 Então você voltou responder pelos seus crimes? 856 00:36:20,945 --> 00:36:23,613 Não. Estou aqui para justificá-los. 857 00:36:25,517 --> 00:36:27,149 Se isso realmente é um adeus, 858 00:36:27,151 --> 00:36:29,819 você se importaria de responder apenas uma pergunta final? 859 00:36:29,821 --> 00:36:31,721 Bem, parece apenas esportivo. 860 00:36:31,723 --> 00:36:34,956 Como você conseguiu escapar minha prisão todos esses anos atrás? 861 00:36:34,958 --> 00:36:37,826 Não havia sinais de danos, 862 00:36:37,828 --> 00:36:39,861 sem pistas para seus truques. 863 00:36:39,863 --> 00:36:43,532 Isso me deixou perplexo durante séculos. 864 00:36:43,534 --> 00:36:46,034 Os melhores truques de mágica tenha as soluções mais simples. 865 00:36:46,036 --> 00:36:48,637 Subornei sua guarda com uma caneta de novidade. 866 00:36:48,639 --> 00:36:50,004 Tinha uma foto de uma mulher nela. 867 00:36:50,006 --> 00:36:51,639 Vire de cabeça para baixo, a blusa dela sai. 868 00:36:51,641 --> 00:36:54,642 Eu ganhei de um soldado bêbado em um bar nas Filipinas em 1944. 869 00:36:54,644 --> 00:36:56,711 É uma lembrança brega, 870 00:36:56,713 --> 00:37:00,348 mas neste caso, um salva-vidas. 871 00:37:00,350 --> 00:37:02,550 Agora, lamentável para você, 872 00:37:02,552 --> 00:37:04,084 os guardas no ponto de fuga 873 00:37:04,086 --> 00:37:06,821 não será tão facilmente influenciado. 874 00:37:10,659 --> 00:37:13,660 - Ei. - Ei. 875 00:37:13,662 --> 00:37:17,397 Eu estava me certificando que ele estava bem. 876 00:37:18,834 --> 00:37:20,400 Eu acho que a maioria dos caras seria 877 00:37:20,402 --> 00:37:23,636 mais inclinado sufocá-lo com um travesseiro. 878 00:37:23,638 --> 00:37:28,073 Só porque ele roubou minha garota e tentou dominar o navio? 879 00:37:28,075 --> 00:37:32,043 Mas seriamente, Carter salvou sua vida. 880 00:37:32,045 --> 00:37:35,213 Ele faz parte dessa equipe. Sempre foi. 881 00:37:35,215 --> 00:37:37,148 Eu desejo coisas poderia ser diferente. 882 00:37:37,150 --> 00:37:39,317 Sim eu também. 883 00:37:39,319 --> 00:37:41,719 Eu preciso que você saiba que o que tínhamos era real. 884 00:37:44,357 --> 00:37:47,091 De certa forma, 885 00:37:47,093 --> 00:37:50,862 um coração partido é exatamente o que o médico pediu. 886 00:37:50,864 --> 00:37:53,364 - Isto é? - Sim. 887 00:37:53,366 --> 00:37:57,167 Quando eu perdi Anna, Eu pensei que... 888 00:37:57,169 --> 00:37:58,935 Eu nunca consegui encontrar ninguém quem eu poderia gastar 889 00:37:58,937 --> 00:38:01,772 o resto da minha vida com. 890 00:38:01,774 --> 00:38:04,541 Você provou que eu estava errado. 891 00:38:04,543 --> 00:38:07,677 Obrigado por me mostrar isso é possível. 892 00:38:07,679 --> 00:38:10,614 [música sentimental] 893 00:38:10,616 --> 00:38:18,053 894 00:38:18,055 --> 00:38:19,655 Rip Hunter, 895 00:38:19,657 --> 00:38:22,725 em nome do Time Council, você está ordenado ... 896 00:38:22,727 --> 00:38:24,126 Sim, antes de fazer isso, tem alguém 897 00:38:24,128 --> 00:38:25,994 Eu gostaria que você conhecesse. 898 00:38:25,996 --> 00:38:28,664 [música de suspense] 899 00:38:28,666 --> 00:38:30,533 Você se lembra do Sr. Savage? 900 00:38:30,535 --> 00:38:33,034 [sussurros sobrepostos] 901 00:38:33,036 --> 00:38:34,702 902 00:38:34,704 --> 00:38:35,737 Claro. 903 00:38:35,739 --> 00:38:37,539 E lembramos como você pediu 904 00:38:37,541 --> 00:38:41,609 para removê-lo da linha do tempo uma vez antes. 905 00:38:41,611 --> 00:38:44,211 Bem, como o primeiro Time Master gostava tanto de dizer, 906 00:38:44,213 --> 00:38:46,815 isso foi antes, isto é agora. 907 00:38:46,817 --> 00:38:50,016 Prova incontestável que Vandal Savage 908 00:38:50,018 --> 00:38:52,719 foi contratado na manipulação do tempo! 909 00:38:52,721 --> 00:38:54,888 Incluindo uma confissão. 910 00:38:54,890 --> 00:38:57,190 Quando eu te vi novamente em 1975, 911 00:38:57,192 --> 00:39:00,727 percebi que a viagem no tempo foi a única explicação. 912 00:39:00,729 --> 00:39:02,863 Você mostrou um fogo de homem das cavernas, 913 00:39:02,865 --> 00:39:04,998 e eu tive quase 200 anos 914 00:39:05,000 --> 00:39:07,633 para descobrir como atacar a chama. 915 00:39:07,635 --> 00:39:10,369 916 00:39:10,371 --> 00:39:12,237 Impressionante, capitão Hunter. 917 00:39:12,239 --> 00:39:13,873 Você e sua equipe ter realizado 918 00:39:13,875 --> 00:39:15,341 o que nenhum de nós aqui 919 00:39:15,343 --> 00:39:18,143 no Conselho do Tempo acreditou que você faria. 920 00:39:18,145 --> 00:39:19,979 Se o prisioneiro daria um passo à frente ... 921 00:39:19,981 --> 00:39:24,516 922 00:39:24,518 --> 00:39:28,587 Vandal Savage, pelo poder desta câmara, 923 00:39:28,589 --> 00:39:33,424 é meu dever devolvê-lo para a Terra imediatamente. 924 00:39:33,426 --> 00:39:35,193 [música sinistra] 925 00:39:35,195 --> 00:39:36,761 O que? 926 00:39:36,763 --> 00:39:38,396 Este homem que você trouxe antes de nós 927 00:39:38,398 --> 00:39:42,032 é necessário em 2166. 928 00:39:42,034 --> 00:39:43,834 Você está em aliança com ele. 929 00:39:43,836 --> 00:39:46,770 Eu não esperava você para entender nossas razões. 930 00:39:46,772 --> 00:39:49,206 Por toda a sua sabedoria, você nunca foi capaz de aguentar 931 00:39:49,208 --> 00:39:51,675 a visão de longo prazo da história. 932 00:39:51,677 --> 00:39:52,576 Leve-o embora. 933 00:39:52,578 --> 00:39:54,578 934 00:39:54,580 --> 00:39:56,847 Procure o navio deles para os outros. 935 00:39:56,849 --> 00:39:59,782 [música dramática] 936 00:39:59,784 --> 00:40:03,486 937 00:40:03,488 --> 00:40:05,154 [estrondos altos à distância] 938 00:40:05,156 --> 00:40:08,290 - Você ouviu isso? - Não tente me distrair. 939 00:40:08,292 --> 00:40:16,765 940 00:40:16,767 --> 00:40:19,167 Precisamos encontrar um lugar para se esconder. 941 00:40:19,169 --> 00:40:21,369 Por que precisamos encontrar um lugar para se esconder? 942 00:40:21,371 --> 00:40:23,138 Alexa. 943 00:40:23,140 --> 00:40:31,446 944 00:40:32,916 --> 00:40:36,050 Droga. 945 00:40:36,052 --> 00:40:38,719 Ah, se você está aqui por Savage, 946 00:40:38,721 --> 00:40:40,320 você está muito atrasado. 947 00:40:40,322 --> 00:40:42,590 - Mick, o que está havendo? - Você está preso. 948 00:40:42,592 --> 00:40:45,960 Oh [armas de laser atacam] 949 00:40:45,962 --> 00:40:48,662 Se eu tivesse um níquel para toda vez que ouvi isso. 950 00:40:48,664 --> 00:40:52,465 951 00:40:52,467 --> 00:40:54,834 Os homens de Druce tomaram seu navio. 952 00:40:54,836 --> 00:40:56,703 Seus amigos estão presos. 953 00:40:56,705 --> 00:41:01,140 E você está mais uma vez meu prisioneiro. 954 00:41:01,142 --> 00:41:04,010 Desta vez, Eu não pretendo te perder. 955 00:41:04,012 --> 00:41:09,414 Ah, e sim, eu me lembro o guarda muito bem. 956 00:41:09,416 --> 00:41:11,784 Ele morreu. 957 00:41:11,786 --> 00:41:13,185 Agora, se você me der licença, 958 00:41:13,187 --> 00:41:17,189 É melhor eu voltar a 2166. 959 00:41:17,191 --> 00:41:21,894 Eu tenho esperado tanto tempo conhecer sua família. 960 00:41:21,896 --> 00:41:23,194 Não perderia isso pelo mundo. 961 00:41:23,196 --> 00:41:27,599 Não! Não! 962 00:41:27,601 --> 00:41:29,734 Não! 963 00:41:32,908 --> 00:41:42,908 Sincronização e correções por explosiveskull www.addic7ed.com 70735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.