All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E29_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,181 [theme song playing] 2 00:00:03,220 --> 00:00:07,660 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,703 --> 00:00:10,143 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,104 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,142 --> 00:00:16,192 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,233 --> 00:00:19,763 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,802 --> 00:00:20,892 ♪ Wow! 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,241 [Mr. Chapin] Settle down, now. 9 00:00:25,286 --> 00:00:27,506 This is a morning assembly, not recess. 10 00:00:27,549 --> 00:00:29,029 [students chattering] 11 00:00:31,248 --> 00:00:32,728 [munching] 12 00:00:36,471 --> 00:00:39,301 [gasps] How rude of me. 13 00:00:39,343 --> 00:00:41,523 [clears throat] Morning burrito? 14 00:00:41,563 --> 00:00:44,003 It's got six kinds of beans in it. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,314 Oh, well, not everyone likes haute cuisine. 16 00:00:46,350 --> 00:00:47,400 [chomps] 17 00:00:47,438 --> 00:00:49,788 Everybody, sit down! 18 00:00:51,225 --> 00:00:52,615 [Batgirl farts] 19 00:00:55,968 --> 00:00:57,408 It was Barbara Gordon. 20 00:00:58,145 --> 00:01:00,015 [laughing] 21 00:01:03,150 --> 00:01:04,330 [students sniggering] 22 00:01:04,368 --> 00:01:05,758 [murmuring] 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,937 [all chuckling] 24 00:01:11,375 --> 00:01:13,245 Hit me again, Barry. 25 00:01:13,290 --> 00:01:15,420 Uh, I don't know, Babs. Don't you think you've had enough? I mean, 26 00:01:15,466 --> 00:01:16,856 I know that much dairy-- 27 00:01:16,902 --> 00:01:20,122 After what happened today, my life is over! 28 00:01:20,167 --> 00:01:22,427 So, hit me again! 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,563 Okay, yeah, okay, I get it. 30 00:01:24,606 --> 00:01:27,296 But, listen, maybe everybody's talking about you today 31 00:01:27,348 --> 00:01:30,308 and making up nicknames and changing the lyrics to pop songs. 32 00:01:30,351 --> 00:01:33,401 ♪ Her tale Of stinkiness started ♪ 33 00:01:33,441 --> 00:01:35,831 ♪ The moment When young Babs far-- ♪ 34 00:01:35,878 --> 00:01:37,358 Thank you for that. 35 00:01:37,401 --> 00:01:39,881 [squishing] 36 00:01:39,925 --> 00:01:41,355 Oops, sorry. 37 00:01:41,405 --> 00:01:43,185 [all laughing hysterically] 38 00:01:44,495 --> 00:01:45,975 [student] Classic. 39 00:01:49,326 --> 00:01:51,016 [bell ringing] 40 00:01:52,373 --> 00:01:54,113 [whistles] 41 00:01:54,157 --> 00:01:55,417 Barry! [grunts] 42 00:01:56,377 --> 00:01:57,937 Hey. Uh... 43 00:01:57,987 --> 00:01:59,117 Did you change your hair? 44 00:01:59,162 --> 00:02:01,082 Barry, I was up all night, well, week. 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,821 And, look! 46 00:02:02,861 --> 00:02:05,821 It only took eighty hours of intense calculating but I did it. See! 47 00:02:06,822 --> 00:02:08,082 I can fix 48 00:02:08,128 --> 00:02:09,298 everything! 49 00:02:09,346 --> 00:02:10,866 [gasps] You can? 50 00:02:10,913 --> 00:02:12,483 Actually, I can't. 51 00:02:12,523 --> 00:02:14,403 Ah, emotional rollercoaster. 52 00:02:14,438 --> 00:02:16,608 [deep voice] We can! 53 00:02:16,658 --> 00:02:19,138 All we have to do is go back in time 54 00:02:19,182 --> 00:02:22,142 and make sure I never eat that breakfast bean burrito in the first place. 55 00:02:22,185 --> 00:02:25,145 This altering the very fabric of space-time wrapping us into a parallel timeline 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,098 where on that morning in front of the whole school 57 00:02:27,147 --> 00:02:29,317 I did not toot my own horn. 58 00:02:29,366 --> 00:02:31,366 So to speak. 59 00:02:31,412 --> 00:02:33,982 It's cool how you make impossible stuff sound like, super easy. 60 00:02:34,023 --> 00:02:35,203 That's 'cause it is. 61 00:02:35,242 --> 00:02:37,032 If this morning's calculations are correct, 62 00:02:37,069 --> 00:02:40,069 you've had the power to travel back in time all along 63 00:02:40,116 --> 00:02:41,196 and we just never knew it. 64 00:02:41,248 --> 00:02:42,338 All you have to do 65 00:02:42,379 --> 00:02:44,079 is synchronize non-fermionic cork spin 66 00:02:44,120 --> 00:02:46,380 with a semi-hyperbolic region of n-dimensional space. 67 00:02:48,168 --> 00:02:50,428 All you have to do is run around in a circle really really fast. 68 00:02:50,474 --> 00:02:52,824 Oh, yeah, right, totally, duh. 69 00:02:55,436 --> 00:02:57,526 All right, the Flash, 70 00:02:57,568 --> 00:02:59,958 let's unmake history. 71 00:03:15,107 --> 00:03:18,327 This assembly is going to save a lot of lives. 72 00:03:18,372 --> 00:03:19,942 We did it. He's still setting up. 73 00:03:19,982 --> 00:03:22,202 Now to swap out my yet to be eaten 74 00:03:22,245 --> 00:03:23,895 traitorous morning burrito. 75 00:03:23,942 --> 00:03:25,292 Good riddance. 76 00:03:25,335 --> 00:03:27,375 And putting one without beans. 77 00:03:27,424 --> 00:03:30,604 Yes, I carry a variety of burritos with me at all times. 78 00:03:30,645 --> 00:03:32,725 Come on. Let's see if it worked. 79 00:03:39,784 --> 00:03:41,264 Oliver! 80 00:03:41,308 --> 00:03:43,478 At what moment did my tale of stinkiness start? 81 00:03:43,527 --> 00:03:44,697 Answer in a song. 82 00:03:44,746 --> 00:03:46,486 What are you talking about? 83 00:03:46,530 --> 00:03:48,450 It totally worked! 84 00:03:48,489 --> 00:03:49,839 Oh, Barry, 85 00:03:49,881 --> 00:03:52,011 who knew changing the past would feel so amazing? 86 00:03:52,057 --> 00:03:53,887 When I think of all the things I regret in life... 87 00:03:53,929 --> 00:03:56,579 the movies I missed, the words I mispronounced, 88 00:03:56,627 --> 00:03:58,367 the Robins I didn't tell off. 89 00:03:58,412 --> 00:04:03,242 [gasps] Hey! If we could somehow go back in time, 90 00:04:03,286 --> 00:04:05,286 we could go back 91 00:04:05,332 --> 00:04:08,942 and tell you to tell me... 92 00:04:09,727 --> 00:04:11,337 What were we talking about? 93 00:04:11,381 --> 00:04:13,341 You're right! 94 00:04:13,383 --> 00:04:16,433 We should go back in time and fix every regret we've ever had. 95 00:04:16,473 --> 00:04:18,393 You're a genius, Barry. 96 00:04:18,432 --> 00:04:19,912 Vamanos. 97 00:04:22,262 --> 00:04:24,312 [bell chiming] 98 00:04:24,351 --> 00:04:27,791 Remember Batman vs. Pizza Rat, number 77, limited edition, foil cover? 99 00:04:27,832 --> 00:04:30,012 The one that was sold out everywhere in three hours? 100 00:04:30,574 --> 00:04:31,534 "Was" 101 00:04:31,575 --> 00:04:33,355 being the operative word. 102 00:04:33,403 --> 00:04:35,493 I'd like one copy of your finest 103 00:04:35,536 --> 00:04:37,486 Batman vs. Pizza Rat number 77, limited edition, foil cover, 104 00:04:37,538 --> 00:04:39,148 my good sir. 105 00:04:39,191 --> 00:04:40,321 Cash only. 106 00:04:41,455 --> 00:04:42,925 Barry! 107 00:04:42,978 --> 00:04:45,548 Hang on, I got you, I got you. 108 00:04:45,589 --> 00:04:47,769 I have five cents. 109 00:04:47,809 --> 00:04:50,329 Where am I going to get $3.50? 110 00:04:50,377 --> 00:04:52,507 Or when... 111 00:04:58,820 --> 00:05:01,210 Think of it as investing in your future, kid. 112 00:05:01,257 --> 00:05:02,557 [crying hysterically] 113 00:05:03,781 --> 00:05:06,181 How do you like me now? 114 00:05:06,218 --> 00:05:08,178 [cash register dings] 115 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 [Barry] That was so cool. 116 00:05:09,613 --> 00:05:12,013 Speaking of cool, you thinking what I'm thinking? 117 00:05:12,050 --> 00:05:13,010 Doubtful. 118 00:05:18,622 --> 00:05:19,972 -[bullets fired] -[crowd exclaims] 119 00:05:20,015 --> 00:05:22,315 Wow! I get all those memes now. 120 00:05:25,542 --> 00:05:28,282 Can you believe they banned this candy just 'cause some kids blew up? 121 00:05:30,417 --> 00:05:31,807 [crackling] 122 00:05:37,989 --> 00:05:39,429 Nice try, mud. 123 00:05:39,469 --> 00:05:41,079 You gotta get on this, Barry. 124 00:05:41,123 --> 00:05:42,343 I don't know. 125 00:05:42,385 --> 00:05:43,775 It's like I think my life's, 126 00:05:43,821 --> 00:05:45,301 you know, my life is pretty great the way it is. 127 00:05:45,345 --> 00:05:47,385 Come on. There's gotta be something. 128 00:05:47,434 --> 00:05:49,264 What's the biggest mistake of your life? 129 00:05:49,305 --> 00:05:50,345 Your biggest regret? 130 00:05:51,394 --> 00:05:52,534 [gasps] 131 00:05:58,314 --> 00:06:00,454 [shudders] There it is. 132 00:06:00,490 --> 00:06:02,360 How could you be so stupid? 133 00:06:03,101 --> 00:06:04,361 I'm sorry, what? 134 00:06:04,407 --> 00:06:06,627 Yeah, so this birthday card, it's for my nana. 135 00:06:06,670 --> 00:06:08,590 It was her 70th birthday. Look here. 136 00:06:08,629 --> 00:06:10,589 I wrote, "Happy Birthday Nana!" 137 00:06:10,631 --> 00:06:12,681 But I only put one exclamation point. 138 00:06:12,720 --> 00:06:14,980 I was way happier than that. 139 00:06:15,026 --> 00:06:17,286 She must have thought I was a monster. 140 00:06:21,424 --> 00:06:22,774 [sighs] 141 00:06:22,817 --> 00:06:25,647 Now I can stop being so burdened all the time. 142 00:06:25,689 --> 00:06:27,739 Oh, now that we've solved all of life's problems, 143 00:06:27,778 --> 00:06:29,298 shall we return to the present 144 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 and bask in the awesomeness we just created? 145 00:06:34,655 --> 00:06:36,215 [gasps] 146 00:06:43,054 --> 00:06:46,144 Barry, how could you be so careless? 147 00:06:46,188 --> 00:06:47,318 [gasps] 148 00:06:47,363 --> 00:06:49,323 [Barry] This is my fault? 149 00:06:49,365 --> 00:06:51,925 You're the one who had to go sticking punctuation where it didn't belong 150 00:06:51,976 --> 00:06:54,846 and now you've messed up the space-time continuum. 151 00:06:54,892 --> 00:06:58,942 [sobbing] I'm so sorry. 152 00:07:08,819 --> 00:07:10,649 Babs, doesn't this kinda look, 153 00:07:10,691 --> 00:07:12,741 I don't know, way worse? 154 00:07:12,780 --> 00:07:16,440 All will kneel before Zod. 155 00:07:16,479 --> 00:07:18,479 Classic Neil. 156 00:07:18,525 --> 00:07:20,565 Hate that guy. [groans] 157 00:07:20,614 --> 00:07:22,444 I mean, I love that guy. 158 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Ow! Babs! 159 00:07:23,747 --> 00:07:24,877 Come on! 160 00:07:29,187 --> 00:07:30,447 [bubbling] 161 00:07:36,760 --> 00:07:38,500 [both exclaiming] 162 00:07:38,545 --> 00:07:39,805 [growling] 163 00:07:45,856 --> 00:07:47,816 Now a star is destroying the planet? 164 00:07:47,858 --> 00:07:49,598 But we undid everything. 165 00:07:49,643 --> 00:07:52,343 Yep, we sure did that. 166 00:07:52,384 --> 00:07:54,744 Undo all the things... 167 00:07:57,041 --> 00:07:59,651 Fine! I admit it. I didn't undo the-- 168 00:07:59,696 --> 00:08:02,566 hmm, you know, don't make me do it, Barry. 169 00:08:02,612 --> 00:08:04,352 It's too embarrassing. 170 00:08:04,396 --> 00:08:06,566 You're putting me in an impossible position, Barry. 171 00:08:06,616 --> 00:08:07,616 Sorry. 172 00:08:07,661 --> 00:08:08,971 What's more important? 173 00:08:09,010 --> 00:08:11,620 My dignity or six billion human lives? 174 00:08:11,665 --> 00:08:13,055 I think it's seven billion, actually. 175 00:08:13,101 --> 00:08:14,761 So, it's a few more than I said. 176 00:08:14,798 --> 00:08:16,708 Also, all the plants and animals too. 177 00:08:16,757 --> 00:08:17,797 But you heard the song. 178 00:08:17,845 --> 00:08:19,275 No, you're right. It's a tough call. 179 00:08:19,324 --> 00:08:20,894 -What would you do? -[people screaming] 180 00:08:20,935 --> 00:08:22,675 Well, the ground disintegrating beneath my feet 181 00:08:22,719 --> 00:08:25,159 makes me lean towards saving the world and all, but still... 182 00:08:26,897 --> 00:08:28,677 You're my best friend, Babs. 183 00:08:28,725 --> 00:08:31,075 Whatever you decide, I'll support you. 184 00:08:32,120 --> 00:08:33,860 [shudders] 185 00:08:36,037 --> 00:08:37,907 I've made my decision. 186 00:08:39,388 --> 00:08:41,698 [Batgirl] I tried blaming the burrito. 187 00:08:41,738 --> 00:08:44,178 I tried blaming Barry. 188 00:08:44,219 --> 00:08:48,269 But the truth is I only have one person to blame, 189 00:08:48,310 --> 00:08:50,010 myself. 190 00:08:50,051 --> 00:08:52,271 And putting one without beans. 191 00:08:52,314 --> 00:08:55,194 Yes, I carry a variety of burritos with me at all times. 192 00:08:55,230 --> 00:08:56,840 Come on, let's see if it worked. 193 00:09:00,322 --> 00:09:01,412 [sighs] 194 00:09:03,151 --> 00:09:04,411 [groans] 195 00:09:04,456 --> 00:09:05,586 Huh? 196 00:09:05,632 --> 00:09:07,022 That's right, Babs. 197 00:09:07,068 --> 00:09:08,288 I'm you! 198 00:09:09,810 --> 00:09:11,250 You know, from a future timeline 199 00:09:11,289 --> 00:09:12,599 where nobody knows what happened? 200 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Oh, you mean a timeline 201 00:09:15,642 --> 00:09:16,952 where I didn't go back in time 202 00:09:16,991 --> 00:09:18,691 to re-switch the burritos with the one with beans, 203 00:09:18,732 --> 00:09:19,602 so I can re-humiliate myself so I can undestroy the world? 204 00:09:19,646 --> 00:09:20,996 Yes! 205 00:09:21,038 --> 00:09:23,608 And I've come to stop you from stopping you. 206 00:09:25,303 --> 00:09:26,913 It's over, me. 207 00:09:26,957 --> 00:09:29,477 This burrito is not going back in our locker. 208 00:09:31,135 --> 00:09:32,745 Not if we can help it, me. 209 00:09:32,789 --> 00:09:36,839 We hate our futures and we won't let you let them have it. 210 00:09:36,880 --> 00:09:39,450 Oh, yeah? Well, we're okay with our horrific futures 211 00:09:39,491 --> 00:09:42,971 and we won't let you re-humiliate us for a second time. 212 00:09:47,543 --> 00:09:49,413 [all screaming] 213 00:09:50,807 --> 00:09:53,027 [all exclaiming] 214 00:09:53,070 --> 00:09:54,860 Oh, hey, I'm Barry. 215 00:09:54,898 --> 00:09:56,858 No way! That's my name too. 216 00:09:56,900 --> 00:09:58,250 [all] Wow! What are the odds? 217 00:09:58,902 --> 00:10:00,122 [grunting] 218 00:10:02,689 --> 00:10:04,169 [grunts] 219 00:10:04,212 --> 00:10:05,432 [gasps] 220 00:10:09,565 --> 00:10:11,255 [grunts] 221 00:10:11,306 --> 00:10:14,436 Humanity has been reduced to post-apocalyptic asteroid caves. 222 00:10:14,483 --> 00:10:16,013 But it's better this way. 223 00:10:16,833 --> 00:10:18,233 If it means saving the world, 224 00:10:18,269 --> 00:10:20,619 I would cut a thousand cheeses. 225 00:10:21,708 --> 00:10:22,748 Uh, what's going on? 226 00:10:24,145 --> 00:10:25,015 [grunts] 227 00:10:25,712 --> 00:10:26,972 Heads up, me. 228 00:10:28,149 --> 00:10:29,629 Hey, look, a burrito. 229 00:10:30,630 --> 00:10:31,720 No! 230 00:10:37,549 --> 00:10:39,029 [exclaiming] 231 00:10:41,641 --> 00:10:42,771 I know everything. 232 00:10:48,865 --> 00:10:50,075 [Mr. Chapin] Settle down, now. 233 00:10:51,085 --> 00:10:52,955 Everybody, sit down! 234 00:10:54,828 --> 00:10:56,738 -[Batgirl farts] -[crowd complains] 235 00:10:57,395 --> 00:10:58,695 It was me. 236 00:11:00,268 --> 00:11:03,308 -You're welcome. -[girl] Gross. 237 00:11:07,623 --> 00:11:09,633 [theme music playing] 16266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.