Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:03,181
[theme song playing]
2
00:00:03,220 --> 00:00:07,660
♪ When super me
Becomes super we ♪
3
00:00:07,703 --> 00:00:10,143
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,104
♪ Crushing it side by side
5
00:00:12,142 --> 00:00:16,192
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,233 --> 00:00:19,763
♪ Now that we're together
Gonna get that super life! ♪
7
00:00:19,802 --> 00:00:20,892
♪ Wow!
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,241
[Mr. Chapin] Settle down, now.
9
00:00:25,286 --> 00:00:27,506
This is a morning assembly,
not recess.
10
00:00:27,549 --> 00:00:29,029
[students chattering]
11
00:00:31,248 --> 00:00:32,728
[munching]
12
00:00:36,471 --> 00:00:39,301
[gasps] How rude of me.
13
00:00:39,343 --> 00:00:41,523
[clears throat]
Morning burrito?
14
00:00:41,563 --> 00:00:44,003
It's got
six kinds of beans in it.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,314
Oh, well,
not everyone likes
haute cuisine.
16
00:00:46,350 --> 00:00:47,400
[chomps]
17
00:00:47,438 --> 00:00:49,788
Everybody, sit down!
18
00:00:51,225 --> 00:00:52,615
[Batgirl farts]
19
00:00:55,968 --> 00:00:57,408
It was Barbara Gordon.
20
00:00:58,145 --> 00:01:00,015
[laughing]
21
00:01:03,150 --> 00:01:04,330
[students sniggering]
22
00:01:04,368 --> 00:01:05,758
[murmuring]
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,937
[all chuckling]
24
00:01:11,375 --> 00:01:13,245
Hit me again, Barry.
25
00:01:13,290 --> 00:01:15,420
Uh, I don't know, Babs.
Don't you think
you've had enough? I mean,
26
00:01:15,466 --> 00:01:16,856
I know that much dairy--
27
00:01:16,902 --> 00:01:20,122
After what happened today,
my life is over!
28
00:01:20,167 --> 00:01:22,427
So, hit me again!
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,563
Okay, yeah, okay, I get it.
30
00:01:24,606 --> 00:01:27,296
But, listen,
maybe everybody's
talking about you today
31
00:01:27,348 --> 00:01:30,308
and making up nicknames
and changing the lyrics
to pop songs.
32
00:01:30,351 --> 00:01:33,401
♪ Her tale
Of stinkiness started ♪
33
00:01:33,441 --> 00:01:35,831
♪ The moment
When young Babs far-- ♪
34
00:01:35,878 --> 00:01:37,358
Thank you for that.
35
00:01:37,401 --> 00:01:39,881
[squishing]
36
00:01:39,925 --> 00:01:41,355
Oops, sorry.
37
00:01:41,405 --> 00:01:43,185
[all laughing hysterically]
38
00:01:44,495 --> 00:01:45,975
[student] Classic.
39
00:01:49,326 --> 00:01:51,016
[bell ringing]
40
00:01:52,373 --> 00:01:54,113
[whistles]
41
00:01:54,157 --> 00:01:55,417
Barry! [grunts]
42
00:01:56,377 --> 00:01:57,937
Hey. Uh...
43
00:01:57,987 --> 00:01:59,117
Did you change your hair?
44
00:01:59,162 --> 00:02:01,082
Barry, I was up all night,
well, week.
45
00:02:01,121 --> 00:02:02,821
And, look!
46
00:02:02,861 --> 00:02:05,821
It only took eighty hours
of intense calculating
but I did it. See!
47
00:02:06,822 --> 00:02:08,082
I can fix
48
00:02:08,128 --> 00:02:09,298
everything!
49
00:02:09,346 --> 00:02:10,866
[gasps] You can?
50
00:02:10,913 --> 00:02:12,483
Actually, I can't.
51
00:02:12,523 --> 00:02:14,403
Ah, emotional rollercoaster.
52
00:02:14,438 --> 00:02:16,608
[deep voice] We can!
53
00:02:16,658 --> 00:02:19,138
All we have to do
is go back in time
54
00:02:19,182 --> 00:02:22,142
and make sure I never eat
that breakfast bean burrito
in the first place.
55
00:02:22,185 --> 00:02:25,145
This altering the very fabric
of space-time wrapping us
into a parallel timeline
56
00:02:25,188 --> 00:02:27,098
where on that morning
in front of the whole school
57
00:02:27,147 --> 00:02:29,317
I did not toot my own horn.
58
00:02:29,366 --> 00:02:31,366
So to speak.
59
00:02:31,412 --> 00:02:33,982
It's cool
how you make impossible stuff
sound like, super easy.
60
00:02:34,023 --> 00:02:35,203
That's 'cause it is.
61
00:02:35,242 --> 00:02:37,032
If this morning's calculations
are correct,
62
00:02:37,069 --> 00:02:40,069
you've had the power
to travel back in time
all along
63
00:02:40,116 --> 00:02:41,196
and we just never knew it.
64
00:02:41,248 --> 00:02:42,338
All you have to do
65
00:02:42,379 --> 00:02:44,079
is synchronize non-fermionic
cork spin
66
00:02:44,120 --> 00:02:46,380
with a semi-hyperbolic region
of n-dimensional space.
67
00:02:48,168 --> 00:02:50,428
All you have to do
is run around in a circle
really really fast.
68
00:02:50,474 --> 00:02:52,824
Oh, yeah, right, totally, duh.
69
00:02:55,436 --> 00:02:57,526
All right, the Flash,
70
00:02:57,568 --> 00:02:59,958
let's unmake history.
71
00:03:15,107 --> 00:03:18,327
This assembly is going to save
a lot of lives.
72
00:03:18,372 --> 00:03:19,942
We did it.
He's still setting up.
73
00:03:19,982 --> 00:03:22,202
Now to swap out
my yet to be eaten
74
00:03:22,245 --> 00:03:23,895
traitorous morning burrito.
75
00:03:23,942 --> 00:03:25,292
Good riddance.
76
00:03:25,335 --> 00:03:27,375
And putting one without beans.
77
00:03:27,424 --> 00:03:30,604
Yes,
I carry a variety of burritos
with me at all times.
78
00:03:30,645 --> 00:03:32,725
Come on.
Let's see if it worked.
79
00:03:39,784 --> 00:03:41,264
Oliver!
80
00:03:41,308 --> 00:03:43,478
At what moment
did my tale
of stinkiness start?
81
00:03:43,527 --> 00:03:44,697
Answer in a song.
82
00:03:44,746 --> 00:03:46,486
What are you talking about?
83
00:03:46,530 --> 00:03:48,450
It totally worked!
84
00:03:48,489 --> 00:03:49,839
Oh, Barry,
85
00:03:49,881 --> 00:03:52,011
who knew changing the past
would feel so amazing?
86
00:03:52,057 --> 00:03:53,887
When I think of all the things
I regret in life...
87
00:03:53,929 --> 00:03:56,579
the movies I missed,
the words I mispronounced,
88
00:03:56,627 --> 00:03:58,367
the Robins I didn't tell off.
89
00:03:58,412 --> 00:04:03,242
[gasps] Hey!
If we could somehow
go back in time,
90
00:04:03,286 --> 00:04:05,286
we could go back
91
00:04:05,332 --> 00:04:08,942
and tell you to tell me...
92
00:04:09,727 --> 00:04:11,337
What were we talking about?
93
00:04:11,381 --> 00:04:13,341
You're right!
94
00:04:13,383 --> 00:04:16,433
We should go back in time
and fix every regret
we've ever had.
95
00:04:16,473 --> 00:04:18,393
You're a genius, Barry.
96
00:04:18,432 --> 00:04:19,912
Vamanos.
97
00:04:22,262 --> 00:04:24,312
[bell chiming]
98
00:04:24,351 --> 00:04:27,791
Remember Batman vs. Pizza Rat,
number 77, limited edition,
foil cover?
99
00:04:27,832 --> 00:04:30,012
The one
that was sold out everywhere
in three hours?
100
00:04:30,574 --> 00:04:31,534
"Was"
101
00:04:31,575 --> 00:04:33,355
being the operative word.
102
00:04:33,403 --> 00:04:35,493
I'd like
one copy of your finest
103
00:04:35,536 --> 00:04:37,486
Batman vs. Pizza Rat
number 77, limited edition,
foil cover,
104
00:04:37,538 --> 00:04:39,148
my good sir.
105
00:04:39,191 --> 00:04:40,321
Cash only.
106
00:04:41,455 --> 00:04:42,925
Barry!
107
00:04:42,978 --> 00:04:45,548
Hang on, I got you,
I got you.
108
00:04:45,589 --> 00:04:47,769
I have five cents.
109
00:04:47,809 --> 00:04:50,329
Where am I going to get $3.50?
110
00:04:50,377 --> 00:04:52,507
Or when...
111
00:04:58,820 --> 00:05:01,210
Think of it as investing
in your future, kid.
112
00:05:01,257 --> 00:05:02,557
[crying hysterically]
113
00:05:03,781 --> 00:05:06,181
How do you like me now?
114
00:05:06,218 --> 00:05:08,178
[cash register dings]
115
00:05:08,220 --> 00:05:09,570
[Barry] That was so cool.
116
00:05:09,613 --> 00:05:12,013
Speaking of cool,
you thinking what I'm thinking?
117
00:05:12,050 --> 00:05:13,010
Doubtful.
118
00:05:18,622 --> 00:05:19,972
-[bullets fired]
-[crowd exclaims]
119
00:05:20,015 --> 00:05:22,315
Wow! I get all those memes now.
120
00:05:25,542 --> 00:05:28,282
Can you believe
they banned this candy
just 'cause some kids blew up?
121
00:05:30,417 --> 00:05:31,807
[crackling]
122
00:05:37,989 --> 00:05:39,429
Nice try, mud.
123
00:05:39,469 --> 00:05:41,079
You gotta get on this, Barry.
124
00:05:41,123 --> 00:05:42,343
I don't know.
125
00:05:42,385 --> 00:05:43,775
It's like I think my life's,
126
00:05:43,821 --> 00:05:45,301
you know,
my life is pretty great
the way it is.
127
00:05:45,345 --> 00:05:47,385
Come on.
There's gotta be something.
128
00:05:47,434 --> 00:05:49,264
What's the biggest mistake
of your life?
129
00:05:49,305 --> 00:05:50,345
Your biggest regret?
130
00:05:51,394 --> 00:05:52,534
[gasps]
131
00:05:58,314 --> 00:06:00,454
[shudders] There it is.
132
00:06:00,490 --> 00:06:02,360
How could you be so stupid?
133
00:06:03,101 --> 00:06:04,361
I'm sorry, what?
134
00:06:04,407 --> 00:06:06,627
Yeah, so this birthday card,
it's for my nana.
135
00:06:06,670 --> 00:06:08,590
It was her 70th birthday.
Look here.
136
00:06:08,629 --> 00:06:10,589
I wrote,
"Happy Birthday Nana!"
137
00:06:10,631 --> 00:06:12,681
But I only put
one exclamation point.
138
00:06:12,720 --> 00:06:14,980
I was way happier than that.
139
00:06:15,026 --> 00:06:17,286
She must have thought
I was a monster.
140
00:06:21,424 --> 00:06:22,774
[sighs]
141
00:06:22,817 --> 00:06:25,647
Now I can
stop being so burdened
all the time.
142
00:06:25,689 --> 00:06:27,739
Oh, now that we've solved
all of life's problems,
143
00:06:27,778 --> 00:06:29,298
shall we return to the present
144
00:06:29,345 --> 00:06:30,955
and bask in the awesomeness
we just created?
145
00:06:34,655 --> 00:06:36,215
[gasps]
146
00:06:43,054 --> 00:06:46,144
Barry, how could you be
so careless?
147
00:06:46,188 --> 00:06:47,318
[gasps]
148
00:06:47,363 --> 00:06:49,323
[Barry] This is my fault?
149
00:06:49,365 --> 00:06:51,925
You're the one who had to go
sticking punctuation
where it didn't belong
150
00:06:51,976 --> 00:06:54,846
and now you've messed up
the space-time continuum.
151
00:06:54,892 --> 00:06:58,942
[sobbing] I'm so sorry.
152
00:07:08,819 --> 00:07:10,649
Babs, doesn't this kinda look,
153
00:07:10,691 --> 00:07:12,741
I don't know, way worse?
154
00:07:12,780 --> 00:07:16,440
All will kneel before Zod.
155
00:07:16,479 --> 00:07:18,479
Classic Neil.
156
00:07:18,525 --> 00:07:20,565
Hate that guy. [groans]
157
00:07:20,614 --> 00:07:22,444
I mean, I love that guy.
158
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Ow! Babs!
159
00:07:23,747 --> 00:07:24,877
Come on!
160
00:07:29,187 --> 00:07:30,447
[bubbling]
161
00:07:36,760 --> 00:07:38,500
[both exclaiming]
162
00:07:38,545 --> 00:07:39,805
[growling]
163
00:07:45,856 --> 00:07:47,816
Now a star
is destroying the planet?
164
00:07:47,858 --> 00:07:49,598
But we undid everything.
165
00:07:49,643 --> 00:07:52,343
Yep, we sure did that.
166
00:07:52,384 --> 00:07:54,744
Undo all the things...
167
00:07:57,041 --> 00:07:59,651
Fine! I admit it.
I didn't undo the--
168
00:07:59,696 --> 00:08:02,566
hmm, you know,
don't make me do it, Barry.
169
00:08:02,612 --> 00:08:04,352
It's too embarrassing.
170
00:08:04,396 --> 00:08:06,566
You're putting me
in an impossible position,
Barry.
171
00:08:06,616 --> 00:08:07,616
Sorry.
172
00:08:07,661 --> 00:08:08,971
What's more important?
173
00:08:09,010 --> 00:08:11,620
My dignity
or six billion human lives?
174
00:08:11,665 --> 00:08:13,055
I think
it's seven billion, actually.
175
00:08:13,101 --> 00:08:14,761
So,
it's a few more than I said.
176
00:08:14,798 --> 00:08:16,708
Also, all the plants
and animals too.
177
00:08:16,757 --> 00:08:17,797
But you heard the song.
178
00:08:17,845 --> 00:08:19,275
No, you're right.
It's a tough call.
179
00:08:19,324 --> 00:08:20,894
-What would you do?
-[people screaming]
180
00:08:20,935 --> 00:08:22,675
Well, the ground disintegrating
beneath my feet
181
00:08:22,719 --> 00:08:25,159
makes me lean towards
saving the world and all,
but still...
182
00:08:26,897 --> 00:08:28,677
You're my best friend, Babs.
183
00:08:28,725 --> 00:08:31,075
Whatever you decide,
I'll support you.
184
00:08:32,120 --> 00:08:33,860
[shudders]
185
00:08:36,037 --> 00:08:37,907
I've made my decision.
186
00:08:39,388 --> 00:08:41,698
[Batgirl]
I tried blaming the burrito.
187
00:08:41,738 --> 00:08:44,178
I tried blaming Barry.
188
00:08:44,219 --> 00:08:48,269
But the truth is
I only have one person
to blame,
189
00:08:48,310 --> 00:08:50,010
myself.
190
00:08:50,051 --> 00:08:52,271
And putting one without beans.
191
00:08:52,314 --> 00:08:55,194
Yes, I carry
a variety of burritos with me
at all times.
192
00:08:55,230 --> 00:08:56,840
Come on,
let's see if it worked.
193
00:09:00,322 --> 00:09:01,412
[sighs]
194
00:09:03,151 --> 00:09:04,411
[groans]
195
00:09:04,456 --> 00:09:05,586
Huh?
196
00:09:05,632 --> 00:09:07,022
That's right, Babs.
197
00:09:07,068 --> 00:09:08,288
I'm you!
198
00:09:09,810 --> 00:09:11,250
You know,
from a future timeline
199
00:09:11,289 --> 00:09:12,599
where nobody knows
what happened?
200
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Oh, you mean a timeline
201
00:09:15,642 --> 00:09:16,952
where I didn't go back in time
202
00:09:16,991 --> 00:09:18,691
to re-switch the burritos
with the one with beans,
203
00:09:18,732 --> 00:09:19,602
so I can re-humiliate myself
so I can undestroy the world?
204
00:09:19,646 --> 00:09:20,996
Yes!
205
00:09:21,038 --> 00:09:23,608
And I've come to stop you
from stopping you.
206
00:09:25,303 --> 00:09:26,913
It's over, me.
207
00:09:26,957 --> 00:09:29,477
This burrito is not going back
in our locker.
208
00:09:31,135 --> 00:09:32,745
Not if we can help it, me.
209
00:09:32,789 --> 00:09:36,839
We hate our futures
and we won't let you
let them have it.
210
00:09:36,880 --> 00:09:39,450
Oh, yeah?
Well, we're okay
with our horrific futures
211
00:09:39,491 --> 00:09:42,971
and we won't let you
re-humiliate us
for a second time.
212
00:09:47,543 --> 00:09:49,413
[all screaming]
213
00:09:50,807 --> 00:09:53,027
[all exclaiming]
214
00:09:53,070 --> 00:09:54,860
Oh, hey, I'm Barry.
215
00:09:54,898 --> 00:09:56,858
No way!
That's my name too.
216
00:09:56,900 --> 00:09:58,250
[all] Wow! What are the odds?
217
00:09:58,902 --> 00:10:00,122
[grunting]
218
00:10:02,689 --> 00:10:04,169
[grunts]
219
00:10:04,212 --> 00:10:05,432
[gasps]
220
00:10:09,565 --> 00:10:11,255
[grunts]
221
00:10:11,306 --> 00:10:14,436
Humanity has been
reduced to post-apocalyptic
asteroid caves.
222
00:10:14,483 --> 00:10:16,013
But it's better this way.
223
00:10:16,833 --> 00:10:18,233
If it means saving the world,
224
00:10:18,269 --> 00:10:20,619
I would cut a thousand cheeses.
225
00:10:21,708 --> 00:10:22,748
Uh, what's going on?
226
00:10:24,145 --> 00:10:25,015
[grunts]
227
00:10:25,712 --> 00:10:26,972
Heads up, me.
228
00:10:28,149 --> 00:10:29,629
Hey, look, a burrito.
229
00:10:30,630 --> 00:10:31,720
No!
230
00:10:37,549 --> 00:10:39,029
[exclaiming]
231
00:10:41,641 --> 00:10:42,771
I know everything.
232
00:10:48,865 --> 00:10:50,075
[Mr. Chapin] Settle down, now.
233
00:10:51,085 --> 00:10:52,955
Everybody, sit down!
234
00:10:54,828 --> 00:10:56,738
-[Batgirl farts]
-[crowd complains]
235
00:10:57,395 --> 00:10:58,695
It was me.
236
00:11:00,268 --> 00:11:03,308
-You're welcome.
-[girl] Gross.
237
00:11:07,623 --> 00:11:09,633
[theme music playing]
16266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.