All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,127 [theme song playing] 2 00:00:03,177 --> 00:00:07,047 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,794 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,005 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,055 --> 00:00:16,185 ♪ Look out world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,233 --> 00:00:19,323 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,367 --> 00:00:20,887 ♪ Wow! 8 00:00:24,894 --> 00:00:26,724 [roaring] 9 00:00:26,765 --> 00:00:27,845 [people screaming] 10 00:00:30,769 --> 00:00:31,859 [all yelp] 11 00:00:36,079 --> 00:00:36,949 [all gasp] Huh? 12 00:00:39,909 --> 00:00:41,689 [Wonder Woman] The days of terrorizing this planet 13 00:00:41,737 --> 00:00:44,127 with your evil schemes are over, Starro. 14 00:00:44,174 --> 00:00:45,874 After a long and perilous quest, 15 00:00:45,915 --> 00:00:48,785 Bumblebee has located the Hatorei crystals! 16 00:00:50,354 --> 00:00:51,924 Once these crystals are joined, 17 00:00:51,964 --> 00:00:54,274 we shall have the power to send you back 18 00:00:54,315 --> 00:00:55,445 to the dimension from whence-- 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,750 [cell phone ringing] 20 00:01:01,191 --> 00:01:02,451 Oops. Hang on. 21 00:01:03,324 --> 00:01:05,764 Sorry, gotta take this. 22 00:01:05,804 --> 00:01:08,684 -[beeps] -Hello? Nah, I can totally talk now. 23 00:01:13,377 --> 00:01:15,597 Harleen. It's been for-evs! 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,950 [muffled speaking on phone] 25 00:01:18,556 --> 00:01:20,556 Guess where you are? 26 00:01:20,602 --> 00:01:22,302 Hmm... I don't know, Gotham Zoo? 27 00:01:22,343 --> 00:01:24,133 Gotham Comics. No, Gotham Zoo. 28 00:01:24,171 --> 00:01:26,131 [grunting] 29 00:01:26,173 --> 00:01:27,133 [gasps] You're in Metropolis? 30 00:01:27,174 --> 00:01:28,654 [gasps] You moved here? 31 00:01:28,697 --> 00:01:30,177 [gasps] You'll see me in school tomorrow? 32 00:01:30,220 --> 00:01:33,270 [gaps] I've never gasped so much in my life. 33 00:01:33,310 --> 00:01:34,360 Oh, Harls, 34 00:01:34,398 --> 00:01:36,008 this is the best news since ever. 35 00:01:36,052 --> 00:01:37,842 I can't wait to see you. 36 00:01:37,880 --> 00:01:38,970 [thud] 37 00:01:40,317 --> 00:01:42,317 [all groaning] 38 00:01:42,363 --> 00:01:45,243 Hooray, you beat Starro. 39 00:01:45,279 --> 00:01:47,459 No. Starro beat us. 40 00:01:47,498 --> 00:01:51,288 Over and over again. 41 00:01:51,328 --> 00:01:52,368 We only just managed 42 00:01:52,416 --> 00:01:54,066 to send him to another dimension. 43 00:01:54,114 --> 00:01:56,554 [Zatanna] I hope that other dimension's okay. 44 00:01:56,594 --> 00:01:59,164 Bottom line, we lost. 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,156 Well!, pfft. 46 00:02:00,207 --> 00:02:01,337 We may have lost that 47 00:02:01,382 --> 00:02:03,472 but we won at life because... 48 00:02:03,514 --> 00:02:06,044 my best friend is moving to 49 00:02:06,082 --> 00:02:08,132 [yells] Metropolis! 50 00:02:09,781 --> 00:02:11,091 [Bumblebee sighs] 51 00:02:18,225 --> 00:02:19,435 [yelps, groans] 52 00:02:19,487 --> 00:02:21,747 [all laughing maliciously] 53 00:02:21,793 --> 00:02:26,623 Hmm. It appears Selina Kyle has acquired some new friends. 54 00:02:26,668 --> 00:02:29,708 Did somebody say "New friend"? 55 00:02:31,760 --> 00:02:33,280 No. I said, "New friends." 56 00:02:33,327 --> 00:02:34,197 Plural. 57 00:02:34,241 --> 00:02:37,111 Yay! Leeny-Beanie. 58 00:02:37,157 --> 00:02:38,417 Babsy-wabsy! 59 00:02:39,333 --> 00:02:41,073 [laughs maniacally] 60 00:02:41,117 --> 00:02:42,287 Are you just getting here? 61 00:02:42,336 --> 00:02:44,726 Gotta be fashionably late on my first day. 62 00:02:44,773 --> 00:02:46,433 Everyone, this is Harleen, 63 00:02:46,470 --> 00:02:47,650 my GBFF. 64 00:02:47,689 --> 00:02:49,389 Gotham Best Friend Forever. 65 00:02:49,430 --> 00:02:50,520 Oh! 66 00:02:50,561 --> 00:02:53,131 It is our pleasure to welcome you to-- 67 00:02:53,173 --> 00:02:55,223 [grunting] 68 00:02:55,262 --> 00:02:57,002 [cackles] Ah! Hand buzzer. 69 00:02:57,046 --> 00:02:58,306 Classic Harleen. 70 00:02:58,352 --> 00:02:59,352 Isn't that high-larious? 71 00:02:59,396 --> 00:03:01,216 You have not changed a bit. 72 00:03:01,268 --> 00:03:02,228 Not true. 73 00:03:02,269 --> 00:03:03,839 I got a new flower... 74 00:03:04,836 --> 00:03:06,186 [glugs] Whoa! 75 00:03:08,536 --> 00:03:09,926 ...a new whoopee cushion 76 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 and I got this here invisible ink... 77 00:03:14,281 --> 00:03:15,411 Ugh! [annoyed grunts] 78 00:03:15,456 --> 00:03:17,016 Oops. That's the one 79 00:03:17,066 --> 00:03:19,236 with the super permanent industrial ink. 80 00:03:19,286 --> 00:03:20,286 Sorry. 81 00:03:20,330 --> 00:03:21,240 Argh! 82 00:03:21,288 --> 00:03:22,328 [laughs] 83 00:03:22,376 --> 00:03:23,506 So funny. 84 00:03:23,551 --> 00:03:24,731 But you got to save some jokes 85 00:03:24,769 --> 00:03:26,599 for after school Harley-Barley. 86 00:03:26,641 --> 00:03:29,121 Uh... after school? 87 00:03:29,165 --> 00:03:30,295 Yeah. 88 00:03:30,340 --> 00:03:31,250 I thought we could give Harleen 89 00:03:31,298 --> 00:03:32,338 a tour of Metropolis. 90 00:03:32,386 --> 00:03:33,816 Doesn't that sound fun? 91 00:03:35,084 --> 00:03:37,304 It would be our honor. 92 00:03:37,347 --> 00:03:39,037 See youse all then then. 93 00:03:43,484 --> 00:03:44,444 What are you doing? 94 00:03:44,485 --> 00:03:45,785 I can't get that out with magic. 95 00:03:45,834 --> 00:03:47,274 -She is cray-cray! -The worst 20 seconds 96 00:03:47,314 --> 00:03:48,884 of my life and I've been to the Phantom Zone. 97 00:03:48,924 --> 00:03:51,714 [inhales] It is our divine duty as hosts 98 00:03:51,753 --> 00:03:54,713 to offer hospitality to this new guest. 99 00:03:54,756 --> 00:03:57,886 Plus, she is very important to Barbara 100 00:03:57,933 --> 00:03:59,593 for some reason. 101 00:03:59,630 --> 00:04:02,110 Therefore we must make an effort. 102 00:04:02,154 --> 00:04:03,244 [farts] 103 00:04:11,338 --> 00:04:12,508 [laughs mischievously] 104 00:04:12,556 --> 00:04:13,376 [grumbles] 105 00:04:16,560 --> 00:04:19,910 [laughs mischievously] 106 00:04:24,089 --> 00:04:25,269 What do those things do? 107 00:04:25,308 --> 00:04:26,478 How come ya hit that button? 108 00:04:26,527 --> 00:04:28,487 Which pigeon are you? That one? That one? 109 00:04:28,529 --> 00:04:29,879 -[chicken clucking] -[beeping] 110 00:04:29,921 --> 00:04:31,581 Hmm. Not very good, are ya? 111 00:04:31,619 --> 00:04:32,919 [annoyed grunt] 112 00:04:37,364 --> 00:04:38,974 [Harleen gobbling] 113 00:04:46,373 --> 00:04:48,333 [exclaims in disgust] 114 00:04:50,464 --> 00:04:54,514 [woman on screen] The Legion is trying to keep us apart. 115 00:04:54,555 --> 00:04:57,245 Uh... do you... do you like this series? 116 00:04:57,297 --> 00:04:58,427 Love it. 117 00:04:58,472 --> 00:05:00,392 That's why I read all the spoilers. 118 00:05:00,430 --> 00:05:02,480 [whispering] 119 00:05:02,519 --> 00:05:05,089 [cackles] 120 00:05:11,485 --> 00:05:13,005 [bees buzzing] 121 00:05:13,051 --> 00:05:15,661 You gotta manage your finances better, babe. 122 00:05:16,316 --> 00:05:17,666 [grumbles] 123 00:05:17,708 --> 00:05:20,538 So happy I can't feel pain right now. 124 00:05:20,581 --> 00:05:24,111 Babs has to know what a disaster that was. 125 00:05:24,149 --> 00:05:25,589 Whoo-hoo! 126 00:05:25,629 --> 00:05:28,109 So? Best day ever? 127 00:05:29,546 --> 00:05:31,456 Ah! I knew you'd love Harleen 128 00:05:31,505 --> 00:05:32,895 as much as she loves you. 129 00:05:32,941 --> 00:05:35,161 Which is why I booked activities for us 130 00:05:35,204 --> 00:05:36,604 for the entire next year. 131 00:05:36,640 --> 00:05:37,420 Boop! 132 00:05:37,467 --> 00:05:38,467 [cell phones beeping] 133 00:05:38,512 --> 00:05:40,082 I know what you're thinking. 134 00:05:40,122 --> 00:05:41,472 Why stop at one year? We could do five years. 135 00:05:41,515 --> 00:05:42,855 Boop. Or 50 years. 136 00:05:42,907 --> 00:05:44,467 Boop. Ooh, we should make sure 137 00:05:44,518 --> 00:05:45,688 we get old and die on the same day, 138 00:05:45,736 --> 00:05:47,386 and can have one big besties gravestone. 139 00:05:47,434 --> 00:05:48,524 I'll invite Harleen over 140 00:05:48,565 --> 00:05:49,605 and we can figure out what it'll say. 141 00:05:49,653 --> 00:05:52,053 Um... you, uh... 142 00:05:52,090 --> 00:05:55,440 You want to tell Harleen about our secret headquarters? 143 00:05:55,485 --> 00:05:57,395 I do not believe that is prudent. 144 00:05:57,444 --> 00:05:59,844 Super not prudent. 145 00:05:59,881 --> 00:06:01,101 Huh? Why? 146 00:06:01,143 --> 00:06:04,063 Um... because, because, um, because... 147 00:06:04,102 --> 00:06:05,452 There aren't enough chairs. 148 00:06:07,758 --> 00:06:09,498 -[Jessica] Aw, too bad. -[Diana] Aw, too bad. 149 00:06:09,543 --> 00:06:11,113 If only we had the chairs. 150 00:06:11,153 --> 00:06:12,593 [Karen] Yeah. Can't sit on the floor. 151 00:06:12,633 --> 00:06:14,163 [Zatanna] So dirty. [chuckles] 152 00:06:14,199 --> 00:06:16,549 Wait. Do you... 153 00:06:16,593 --> 00:06:18,253 not want to hang out with Harleen? 154 00:06:18,290 --> 00:06:20,640 -Of course we do. -Where did you come up with that? 155 00:06:20,684 --> 00:06:22,694 -[Jessica] Oh no! She's great. -[chuckles nervously] 156 00:06:23,470 --> 00:06:25,560 Lasso of Truth! 157 00:06:26,603 --> 00:06:28,213 How 'bout now? 158 00:06:28,257 --> 00:06:30,217 -Harleen is the worst. -Worse than a worst. 159 00:06:30,259 --> 00:06:32,439 Just when I thought she couldn't get worse, she got worse. 160 00:06:32,479 --> 00:06:33,739 I do not enjoy her company. 161 00:06:33,784 --> 00:06:35,314 It's like if an evil scientist 162 00:06:35,351 --> 00:06:37,011 wanted to create the most annoying person ever, 163 00:06:37,048 --> 00:06:38,828 they still wouldn't come close to competing with her. 164 00:06:38,876 --> 00:06:40,696 [gasping] 165 00:06:42,880 --> 00:06:44,230 Harleen has been trying 166 00:06:44,273 --> 00:06:45,453 so hard to be friends with you guys 167 00:06:45,492 --> 00:06:47,672 and this is how you repay her? 168 00:06:47,711 --> 00:06:49,021 Babs, we didn't mean-- 169 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 Yes you did mean. 170 00:06:50,105 --> 00:06:53,015 You meaned a lot, You mean meanies. 171 00:06:53,064 --> 00:06:54,504 And I'm sorry, 172 00:06:54,544 --> 00:06:55,724 but if this is how you're gonna treat my best friend, 173 00:06:55,763 --> 00:06:57,633 then, then, then... 174 00:06:57,678 --> 00:07:00,328 maybe we shouldn't be friends. 175 00:07:00,376 --> 00:07:01,856 [all gasp] 176 00:07:01,899 --> 00:07:03,549 -[Jessica] Babs, no. -[Diana] Sorry. We are so sorry. 177 00:07:05,076 --> 00:07:06,026 [yelps] 178 00:07:07,557 --> 00:07:08,597 [yelps] 179 00:07:09,690 --> 00:07:11,000 Whoa! 180 00:07:16,348 --> 00:07:17,738 Ooh, Babsie, look. 181 00:07:17,785 --> 00:07:20,525 A Space Joker versus Caveman Batman 182 00:07:20,570 --> 00:07:22,660 one shot variant cover. 183 00:07:24,661 --> 00:07:25,661 What's the matter? 184 00:07:25,706 --> 00:07:27,316 It ain't in mint condition? 185 00:07:27,359 --> 00:07:28,489 Hey, Freckles, 186 00:07:28,535 --> 00:07:30,885 what kind of shop you running here? 187 00:07:30,928 --> 00:07:34,188 No. It's not that. It's just... 188 00:07:34,236 --> 00:07:36,496 My Metropolis friends are being jerks 189 00:07:36,543 --> 00:07:37,593 and, and... 190 00:07:37,631 --> 00:07:38,761 we can't hang out with them anymore. 191 00:07:38,806 --> 00:07:39,936 But it's okay. 192 00:07:39,981 --> 00:07:41,591 It'll be just you and me 193 00:07:41,635 --> 00:07:42,635 against the world. 194 00:07:42,679 --> 00:07:44,589 Just like it was in Gotham City. 195 00:07:44,638 --> 00:07:46,468 Aw, Babsie-Wabsie... 196 00:07:46,509 --> 00:07:48,819 We can totally hang out, if that's what you want, 197 00:07:49,599 --> 00:07:50,859 Or... 198 00:07:50,905 --> 00:07:52,685 we could go for a nice drive in the country 199 00:07:52,733 --> 00:07:53,563 with some girls I met. 200 00:07:53,603 --> 00:07:55,043 It'll be fun 201 00:07:58,565 --> 00:07:59,735 [grunts] 202 00:07:59,783 --> 00:08:00,703 Home run! 203 00:08:01,568 --> 00:08:03,698 Grand slam! 204 00:08:03,744 --> 00:08:05,624 [all laughing manically] 205 00:08:06,703 --> 00:08:08,013 You okay, Babsie? 206 00:08:08,052 --> 00:08:10,662 -Yeah, sure... -[bat thuds] 207 00:08:10,707 --> 00:08:12,057 Um, just so I understand, 208 00:08:12,100 --> 00:08:13,360 we're destroying mailboxes so we can replace them 209 00:08:13,405 --> 00:08:14,665 with nicer, better mailboxes, right? 210 00:08:14,711 --> 00:08:16,061 No! We're destroying them 211 00:08:16,104 --> 00:08:18,064 because they're wooden stumps of death 212 00:08:18,106 --> 00:08:21,366 that people stuff full of other dead trees. 213 00:08:21,413 --> 00:08:24,163 Babs, honey, don't you listen to Pam. 214 00:08:24,199 --> 00:08:26,809 We're doing this because it's fun. 215 00:08:26,854 --> 00:08:29,334 [tires screech] 216 00:08:29,378 --> 00:08:30,468 [all laughing maniacally] 217 00:08:30,510 --> 00:08:31,380 Whoo-hoo. 218 00:08:33,774 --> 00:08:35,084 Stop the car! 219 00:08:35,123 --> 00:08:36,303 [brakes screech] 220 00:08:37,647 --> 00:08:38,737 Sorry. I, uh... 221 00:08:38,779 --> 00:08:39,949 just remembered I have, um... 222 00:08:39,997 --> 00:08:42,037 I have a library book I... 223 00:08:42,086 --> 00:08:43,996 need to write for the library. 224 00:08:44,045 --> 00:08:45,565 So people can read it. 225 00:08:45,612 --> 00:08:47,222 Because you gotta have books for the library. 226 00:08:47,265 --> 00:08:49,435 Otherwise, it's just a big empty building, I guess. 227 00:08:50,617 --> 00:08:51,617 I think they bought it. 228 00:08:51,661 --> 00:08:53,011 Okay, let me call my dad. 229 00:08:53,054 --> 00:08:54,664 Maybe he can take us to the movies or something. 230 00:08:54,708 --> 00:08:56,008 Babsie... 231 00:08:56,057 --> 00:08:57,057 I, uh... 232 00:08:57,101 --> 00:08:59,631 don't wanna go to the movies. 233 00:08:59,669 --> 00:09:00,839 Oh, well... 234 00:09:00,888 --> 00:09:03,018 what do you want to do? 235 00:09:03,064 --> 00:09:04,634 Come on, these mailboxes 236 00:09:04,674 --> 00:09:06,634 aren't gonna smash themselves. 237 00:09:08,635 --> 00:09:10,105 Sorry, Babsie. 238 00:09:10,158 --> 00:09:12,988 I'll, uh, see ya tomorrow, all right? 239 00:09:13,030 --> 00:09:14,820 Oh, okay. 240 00:09:15,990 --> 00:09:18,380 [girls laughing manically] 241 00:09:22,692 --> 00:09:24,522 All right, Harleen. 242 00:09:24,564 --> 00:09:25,654 Your turn. 243 00:09:27,697 --> 00:09:30,437 Smashing mailboxes is nice and all, 244 00:09:30,482 --> 00:09:34,532 but you wanna have some real fun? 245 00:09:40,797 --> 00:09:43,627 [cackles] 246 00:09:43,670 --> 00:09:47,540 Now that's how you smash a mailbox. 247 00:09:47,587 --> 00:09:49,497 Not bad, Harleen. 248 00:09:49,545 --> 00:09:52,105 But how'd you like to have some real, real fun? 249 00:10:05,300 --> 00:10:06,480 [snarling] 250 00:10:38,246 --> 00:10:40,676 [gasping] 251 00:10:40,727 --> 00:10:43,287 Youse guys are villains? 252 00:10:43,338 --> 00:10:45,948 Why didn't ya say somethin'? 253 00:10:49,736 --> 00:10:51,216 [birds chirping] 254 00:10:55,393 --> 00:10:57,443 [cackles] 255 00:10:57,482 --> 00:11:01,572 [all laugh manically] 256 00:11:10,626 --> 00:11:12,626 [theme music playing] 16789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.