Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,312
[theme song playing]
2
00:00:03,351 --> 00:00:07,491
♪ When super me
Becomes super we ♪
3
00:00:07,529 --> 00:00:10,139
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,274
♪ Crushing it side by side
5
00:00:12,316 --> 00:00:16,486
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,538 --> 00:00:19,848
♪ Now that we're together
Gonna get that super life! ♪
7
00:00:19,889 --> 00:00:20,929
♪ Wow!
8
00:00:23,110 --> 00:00:24,630
In a world hungry
for justice,
9
00:00:24,676 --> 00:00:26,896
where citizens
thirst for righteousness,
10
00:00:26,939 --> 00:00:29,119
and yearn for
the taste of freedom,
11
00:00:29,159 --> 00:00:30,899
one woman's there
12
00:00:30,943 --> 00:00:34,433
to serve them the liberty
they so desperately crave.
13
00:00:35,557 --> 00:00:37,557
And also, burritos.
14
00:00:38,908 --> 00:00:40,948
Buckets and buckets
15
00:00:40,997 --> 00:00:42,257
of burritos.
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,783
[whistling]
17
00:00:43,826 --> 00:00:45,046
[Shane] Gordon!
18
00:00:46,133 --> 00:00:47,313
Buenos dias,Shane.
19
00:00:47,351 --> 00:00:49,531
That's Mr. O'Shaughnessy
to you!
20
00:00:49,571 --> 00:00:51,491
And you're late. Again!
21
00:00:51,529 --> 00:00:53,049
I am?
22
00:00:53,096 --> 00:00:54,916
[Shane] That's the sixth time
this week, Gordon,
23
00:00:54,967 --> 00:00:56,837
and it's only Monday!
24
00:00:56,882 --> 00:00:59,582
Oh, sorry, Shane.
Er, Mr. O'Shaughnessy, sir.
25
00:00:59,624 --> 00:01:03,064
Listen, Gordon, some people
know the importance
of a good work ethic.
26
00:01:03,106 --> 00:01:05,146
Punctuality, responsibility.
27
00:01:05,195 --> 00:01:07,715
Some people take
their job seriously.
28
00:01:07,763 --> 00:01:09,463
Believe you me,
SenorO'Shaughnessy,
29
00:01:09,504 --> 00:01:11,594
nothing's more important
to me than this job.
30
00:01:11,636 --> 00:01:13,286
I love Burrito Bucket.
31
00:01:13,334 --> 00:01:16,084
I've been a fan
of Burrito Bucket
since I was five!
32
00:01:16,119 --> 00:01:18,689
Whatever. If you're late
one more time,
33
00:01:18,730 --> 00:01:21,470
today, tomorrow,
for the rest of your life,
34
00:01:21,516 --> 00:01:23,256
you're fired!
35
00:01:23,300 --> 00:01:24,870
Fired?
36
00:01:24,910 --> 00:01:26,910
Could this be the end
for a habanero heroine,
37
00:01:26,956 --> 00:01:28,606
our enchilada enforcer,
38
00:01:28,653 --> 00:01:31,313
our lady sentinel
of the sacred bean?
39
00:01:31,352 --> 00:01:32,402
No!
40
00:01:32,440 --> 00:01:34,790
-What?
-Nothing.
41
00:01:34,833 --> 00:01:37,453
From here on out,
I'll be the master
of time management,
42
00:01:37,488 --> 00:01:40,538
the crusader of the clock,
the expert of hours.
43
00:01:42,363 --> 00:01:43,893
[whistling]
44
00:01:50,545 --> 00:01:52,495
[Barbara] Hmm, suspicious.
45
00:01:53,983 --> 00:01:55,643
Really suspicious.
46
00:01:55,680 --> 00:01:57,030
[guns powering up]
47
00:01:57,073 --> 00:01:58,773
Extremely suspicious!
48
00:02:02,383 --> 00:02:03,953
[gasps]
49
00:02:03,993 --> 00:02:06,873
I don't think those dudes
are bank patrons at all!
50
00:02:06,909 --> 00:02:08,429
Mr. O'Shaughnessy!
Hey, hey!
51
00:02:08,476 --> 00:02:09,516
-Mr. O...
-What?
52
00:02:09,564 --> 00:02:11,264
-Bathroom break?
-No.
53
00:02:12,001 --> 00:02:13,181
[panting]
54
00:02:13,220 --> 00:02:15,740
-Please!
-Ugh. Two minutes.
55
00:02:15,787 --> 00:02:18,307
But one second later,
and you are so fired.
56
00:02:18,921 --> 00:02:20,051
Alarm.
57
00:02:20,096 --> 00:02:22,926
One minute 50.
58
00:02:22,968 --> 00:02:24,618
There. Plenty of time.
59
00:02:31,760 --> 00:02:32,720
[gasps]
60
00:02:34,284 --> 00:02:37,334
I knew it. They're totally
not bank patrons!
61
00:02:37,374 --> 00:02:39,684
Citizens of Metropolis,
fear not,
62
00:02:39,724 --> 00:02:43,294
for Batgirl is here
to put an end to
this egregious evildoing.
63
00:02:43,337 --> 00:02:45,817
With supreme mastery
of the martial arts,
64
00:02:45,861 --> 00:02:48,121
terrifically high-tech
gadgetry
65
00:02:48,168 --> 00:02:50,738
and unshakable
moral certitude,
66
00:02:50,779 --> 00:02:54,609
she will make short work
of these buffoonish
bank-robbing baddies!
67
00:02:54,652 --> 00:02:56,262
Hey, who you calling
buffoonish?
68
00:02:56,306 --> 00:02:58,046
Give up now,
you foolish fiends,
69
00:02:58,090 --> 00:03:01,220
you nefarious nimrods,
for now is the time--
70
00:03:01,268 --> 00:03:03,308
-[alarm beeping]
-Time...
71
00:03:04,575 --> 00:03:05,575
Oh, no!
72
00:03:07,099 --> 00:03:08,059
[Batgirl gasps]
73
00:03:08,536 --> 00:03:09,486
Oh.
74
00:03:10,102 --> 00:03:12,242
Oh. Uh...
75
00:03:14,281 --> 00:03:15,891
[grunts]
76
00:03:15,934 --> 00:03:17,724
Nobody move!
I'll be right back.
77
00:03:17,762 --> 00:03:19,762
[panting]
78
00:03:19,808 --> 00:03:22,768
-Three, two, one...
-[door opens]
79
00:03:22,811 --> 00:03:24,641
SenorO'Shaughnessy,
80
00:03:24,682 --> 00:03:26,082
you think I could have
my 15-minute break
early today?
81
00:03:26,118 --> 00:03:27,558
Like... Ooh,
I don't know, now?
82
00:03:27,598 --> 00:03:30,168
Break's at noon, Gordon.
No exceptions.
83
00:03:30,210 --> 00:03:32,170
Uh... Another bathroom break?
84
00:03:32,212 --> 00:03:33,472
You just went.
85
00:03:33,517 --> 00:03:35,517
I like to stay
really hydrated.
86
00:03:35,563 --> 00:03:37,613
[glugging]
87
00:03:41,177 --> 00:03:43,827
Oh, no, that trash can
is awfully full.
88
00:03:43,875 --> 00:03:47,395
If only I had a short break
to take it out to the dumpster.
89
00:03:47,444 --> 00:03:48,974
Ugh. Fine, Gordon.
90
00:03:49,011 --> 00:03:50,401
One minute!
91
00:03:52,580 --> 00:03:54,360
Si.One minute.
92
00:03:58,194 --> 00:04:00,334
Time to take out the trash.
93
00:04:00,370 --> 00:04:01,720
What do you mean,
take it out?
94
00:04:01,763 --> 00:04:03,293
You just brought it
in here.
95
00:04:03,330 --> 00:04:06,810
Prepare to face defeat
at the hands of Bat...
96
00:04:06,855 --> 00:04:10,285
Bat... Bat... Bathroom!
97
00:04:10,337 --> 00:04:12,077
[whimpers and pants]
98
00:04:14,341 --> 00:04:16,131
[flushing]
99
00:04:18,258 --> 00:04:20,298
-Now, where were we...
-[alarm beeping]
100
00:04:20,347 --> 00:04:21,477
Ah, crud!
101
00:04:21,522 --> 00:04:22,392
[panting]
102
00:04:23,306 --> 00:04:24,696
Whoa!
103
00:04:24,742 --> 00:04:26,962
[chuckles nervously]
104
00:04:36,580 --> 00:04:38,670
[bell rings]
105
00:04:38,713 --> 00:04:39,983
Hola.Can I take your order?
106
00:04:40,018 --> 00:04:43,198
Uh, yes.
One bucket of tacos, please.
107
00:04:43,239 --> 00:04:45,889
Hey, you look like a guy
who likes it hot.
108
00:04:45,937 --> 00:04:47,027
Uh, I do?
109
00:04:51,116 --> 00:04:52,246
Uh...
110
00:04:58,385 --> 00:04:59,725
Oh, no!
111
00:04:59,777 --> 00:05:01,167
Out of hot sauce.
Running to the store!
112
00:05:01,213 --> 00:05:02,303
Two minutes!
113
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
Come on, you mooks,
let's get out of here.
114
00:05:12,747 --> 00:05:14,177
Not so fast!
115
00:05:17,969 --> 00:05:20,189
What is with this girl?
116
00:05:20,232 --> 00:05:21,972
This girl's gonna kick your--
117
00:05:22,017 --> 00:05:23,237
[alarm beeping]
118
00:05:23,279 --> 00:05:24,449
Hold that thought.
119
00:05:25,716 --> 00:05:27,536
Ah! [chuckles sheepishly]
120
00:05:27,588 --> 00:05:28,808
Where's the hot sauce?
121
00:05:28,850 --> 00:05:30,850
-I, uh, well...
-[bell rings]
122
00:05:30,895 --> 00:05:31,975
Customer!
123
00:05:32,027 --> 00:05:33,417
Metropoleats Delivery Service.
124
00:05:33,463 --> 00:05:34,773
I'm here to pick up
an order for--
125
00:05:34,812 --> 00:05:36,072
-I'll take it!
-Ahh!
126
00:05:36,118 --> 00:05:37,208
Two minutes!
127
00:05:41,341 --> 00:05:42,431
[grunts]
128
00:05:44,561 --> 00:05:46,431
Hostages! Seriously?
129
00:05:46,476 --> 00:05:49,386
You took our keys.
What are we supposed to do?
130
00:05:49,436 --> 00:05:51,916
Look, just let us
leave with the cash
and nobody gets hurt.
131
00:05:51,960 --> 00:05:53,610
Oh, someone's gonna get hurt.
132
00:05:53,657 --> 00:05:55,397
[alarm beeping]
133
00:05:55,442 --> 00:05:56,882
Oh, come on!
134
00:05:59,707 --> 00:06:01,057
[grunts]
135
00:06:06,453 --> 00:06:07,723
[line ringing]
136
00:06:07,758 --> 00:06:09,188
Flash, I need your help.
137
00:06:09,238 --> 00:06:10,888
I've got a hostage situation
at the bank,
138
00:06:10,935 --> 00:06:12,455
but if I leave work right now
my boss will kill me!
139
00:06:12,502 --> 00:06:14,072
[Flash] Say no more.
I'm already here.
140
00:06:16,245 --> 00:06:18,245
Great. Be there ASASHP.
141
00:06:18,290 --> 00:06:20,160
As soon as
super-humanly possible.
142
00:06:21,903 --> 00:06:23,733
-[clears throat]
-Ah!
143
00:06:25,472 --> 00:06:26,822
[bell rings]
144
00:06:26,864 --> 00:06:28,874
Uh, hola, amigo.
What will it be?
145
00:06:28,910 --> 00:06:31,390
Yes. I'll have...
146
00:06:32,304 --> 00:06:33,964
um...
147
00:06:34,002 --> 00:06:36,792
a burrito.
148
00:06:36,831 --> 00:06:39,051
A burrito? How about a bucket?
Do you want tacos with that?
149
00:06:39,094 --> 00:06:42,014
Hmm. Tacos.
150
00:06:42,053 --> 00:06:44,713
-Tacos.
-[groans in frustration]
151
00:06:44,752 --> 00:06:47,022
Tacos, tacos, tacos.
152
00:06:47,058 --> 00:06:49,408
You know, a burrito
153
00:06:49,452 --> 00:06:51,412
does sound...
154
00:06:52,368 --> 00:06:53,938
burrito-ey...
155
00:06:54,936 --> 00:06:56,146
Hmm.
156
00:06:56,198 --> 00:06:58,508
Tough choice.
157
00:07:00,898 --> 00:07:02,508
Just give me a minute...
158
00:07:02,552 --> 00:07:04,212
One minute, got it!
159
00:07:04,249 --> 00:07:06,379
...to decide.
160
00:07:06,426 --> 00:07:07,556
[gasps] Flash,
161
00:07:07,601 --> 00:07:08,911
what happened?
162
00:07:08,950 --> 00:07:10,650
Dude, I'm as surprised
as you are.
163
00:07:10,691 --> 00:07:11,871
-[stammering] But--
-[alarm beeping]
164
00:07:11,909 --> 00:07:12,909
[yells]
165
00:07:15,391 --> 00:07:17,261
You know what?
I want sushi. Peace!
166
00:07:17,872 --> 00:07:18,832
[groans]
167
00:07:18,873 --> 00:07:20,533
Gordon!
168
00:07:20,570 --> 00:07:22,490
We just got an order
for 100 buckets.
Get to work!
169
00:07:22,529 --> 00:07:25,659
[stammering] A hundred buckets?
170
00:07:25,706 --> 00:07:27,616
[yells] Are you kidding?
171
00:07:27,664 --> 00:07:29,544
[gasps] A-ha!
172
00:07:29,579 --> 00:07:34,019
Sorry, time for
my federally mandated
15-minute break.
173
00:07:34,062 --> 00:07:35,672
Fine, but when you get back,
174
00:07:35,716 --> 00:07:38,066
I want those 100 buckets.
175
00:07:38,109 --> 00:07:39,939
You better not be late,
176
00:07:39,981 --> 00:07:43,421
or I'll rain down
a firing upon you
like you've never seen!
177
00:07:43,463 --> 00:07:45,513
Yes, sir, senor,sir.
178
00:07:45,552 --> 00:07:48,772
There's no way
I can't take care of this
in 15 minutes.
179
00:07:53,081 --> 00:07:54,081
[grunts]
180
00:07:57,172 --> 00:07:59,092
Flash, I need you to
take out the trash,
buy more hot sauce,
181
00:07:59,130 --> 00:08:00,870
and deliver the burrito buckets
to the totaled car out front.
182
00:08:00,915 --> 00:08:02,305
Right-o.
183
00:08:02,351 --> 00:08:04,881
Just one thing left to do.
184
00:08:04,919 --> 00:08:06,829
Take your butts to jail.
185
00:08:08,575 --> 00:08:10,525
-Hyah! Hyah!
-Ah!
186
00:08:14,276 --> 00:08:15,536
[alarm beeping]
187
00:08:15,582 --> 00:08:16,972
Oh, no, the order!
188
00:08:21,631 --> 00:08:22,501
[grunts]
189
00:08:24,460 --> 00:08:25,420
Hey!
190
00:08:25,461 --> 00:08:26,681
Oops! Sorry, Jimmy.
191
00:08:30,814 --> 00:08:31,774
Huh?
192
00:08:34,470 --> 00:08:35,990
[gasps]
193
00:08:36,037 --> 00:08:37,517
[wind blowing]
194
00:08:41,608 --> 00:08:43,778
No!
195
00:08:49,833 --> 00:08:51,793
What... Who are you?
196
00:08:51,835 --> 00:08:53,265
Me? I'm...
197
00:08:54,751 --> 00:08:57,281
a total failure.
198
00:08:57,319 --> 00:09:00,889
Having utterly failed
to apprehend
the dastardly crooks,
199
00:09:00,931 --> 00:09:04,201
our crummy crusader
slinks away in defeat.
200
00:09:04,239 --> 00:09:06,069
Surely a true hero,
201
00:09:06,110 --> 00:09:08,290
Wonder Woman, Supergirl,
202
00:09:08,330 --> 00:09:11,680
heck, even Apple Lad
would have prevailed.
203
00:09:11,725 --> 00:09:15,895
95, 96, 97, 98, 99...
204
00:09:15,946 --> 00:09:17,076
A-ha!
205
00:09:17,121 --> 00:09:19,561
One bucket short, Gordon!
206
00:09:19,602 --> 00:09:22,042
That means you are so--
207
00:09:22,083 --> 00:09:24,093
Fired. I know.
208
00:09:24,128 --> 00:09:25,428
[robber] Yeah! Whoo!
209
00:09:25,477 --> 00:09:27,257
Time for victory tacos.
210
00:09:27,305 --> 00:09:29,215
Yeah, we'll take
two taco buckets,
211
00:09:29,264 --> 00:09:30,874
four buckets of quesadillas,
212
00:09:30,918 --> 00:09:32,398
three buckets of guac...
213
00:09:32,441 --> 00:09:35,441
Oh, and buckets and buckets
of your money.
214
00:09:35,487 --> 00:09:37,357
-Come on, let's eat!
-[gasps]
215
00:09:37,402 --> 00:09:39,842
Stealing works up
an appetite. Whoo-hoo!
216
00:09:39,883 --> 00:09:41,763
Hey, hi fives, hi fives.
217
00:09:41,798 --> 00:09:43,448
Huh!
218
00:09:43,495 --> 00:09:45,105
[Barbara] There comes a time
in every girl's life.
219
00:09:45,149 --> 00:09:47,019
A time to let go
of past mistakes.
220
00:09:47,064 --> 00:09:48,854
A time to say
"forget you"
to the odds
221
00:09:48,892 --> 00:09:50,592
and allow the hero within
to rise
222
00:09:50,633 --> 00:09:52,243
like the dough
of the mighty churro.
223
00:09:52,287 --> 00:09:54,157
No, not Batgirl.
224
00:09:54,202 --> 00:09:56,162
A new kind of hero.
225
00:09:56,204 --> 00:09:58,084
Hey. Who's she?
226
00:10:00,600 --> 00:10:03,990
I am the Burrito Bucketeer!
227
00:10:06,562 --> 00:10:07,742
[all grunt]
228
00:10:10,914 --> 00:10:12,444
[screaming]
229
00:10:13,177 --> 00:10:15,397
[all grunting]
230
00:10:15,440 --> 00:10:17,140
[grunting continues]
231
00:10:20,620 --> 00:10:22,840
[all groaning]
232
00:10:28,845 --> 00:10:29,975
Gordon!
233
00:10:32,327 --> 00:10:34,287
Guess you've saved
the restaurant.
234
00:10:34,329 --> 00:10:35,769
I sure did.
235
00:10:35,809 --> 00:10:38,589
Seems like I should
get my job back, huh?
236
00:10:38,638 --> 00:10:41,208
[mumbles] Your job...
Yeah.
237
00:10:41,249 --> 00:10:44,029
Oh, thank you,
Mr. O'Shaughnessy!
238
00:10:44,078 --> 00:10:47,688
And, seems like I should
also get hour-long
lunch breaks, huh?
239
00:10:47,734 --> 00:10:49,784
-No!
-Half-hour it is.
240
00:10:49,823 --> 00:10:51,653
-No.
-Employee of the Month?
241
00:10:52,216 --> 00:10:53,566
Ugh.
242
00:10:53,609 --> 00:10:55,389
I'll give you
Employee of the Night!
243
00:10:55,437 --> 00:10:56,787
[gasps]
244
00:10:57,613 --> 00:10:59,143
I am the night.
245
00:10:59,180 --> 00:11:01,230
The Employee of the Night!
246
00:11:04,446 --> 00:11:06,446
[theme music playing]
16083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.