All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,182 ♪ When super me ♪ 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,745 ♪ Becomes super we ♪ 3 00:00:06,832 --> 00:00:09,142 ♪ Suddenly, magically, pretty automatically ♪ 4 00:00:09,226 --> 00:00:11,396 ♪ Crushing it side by side ♪ 5 00:00:11,489 --> 00:00:15,619 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:15,711 --> 00:00:18,841 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:18,931 --> 00:00:19,931 ♪ Wow! ♪ 8 00:00:20,716 --> 00:00:23,806 [chattering] 9 00:00:23,893 --> 00:00:25,903 Ladies, after a night like tonight, 10 00:00:25,982 --> 00:00:28,512 there's only one thing that can cement this friendship. 11 00:00:29,464 --> 00:00:30,644 Frosting! 12 00:00:32,815 --> 00:00:34,555 [all] Sweet Justice! 13 00:00:36,949 --> 00:00:38,519 You do not wanna miss this. 14 00:00:43,739 --> 00:00:45,829 How did I not know about this? 15 00:00:49,875 --> 00:00:51,875 Hey, guys. So, what's the haps, what's poppin', what's the latest? 16 00:00:51,964 --> 00:00:54,184 Can I get you something sweet? Sure hope so, 17 00:00:54,271 --> 00:00:55,711 -'cause that's what we have. It's sort of our specialty. -[all] Hi, Barry. 18 00:00:55,794 --> 00:00:57,234 So, what'll it be? The usual? The usual? 19 00:00:57,318 --> 00:00:58,968 The usual? The usual? The usua-- 20 00:01:00,582 --> 00:01:02,112 Babs will have the candy cake 21 00:01:02,192 --> 00:01:04,152 triple ripple tower with the rainbow sprinkles 22 00:01:04,238 --> 00:01:06,628 and Diana will have the death by chocolate. 23 00:01:06,718 --> 00:01:08,018 Figure of speech, Diana. 24 00:01:08,111 --> 00:01:09,201 -[glass clinks] -Here you go. 25 00:01:10,461 --> 00:01:11,981 Oh, hey, nice to meet you, Diana. 26 00:01:12,072 --> 00:01:13,772 It is a pleasure to make your acquaintance. 27 00:01:13,856 --> 00:01:15,116 I shall await your text message 28 00:01:15,205 --> 00:01:16,245 in three days' time. 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,080 Well, what are you waiting for? 30 00:01:31,874 --> 00:01:32,884 [gasps] 31 00:01:36,792 --> 00:01:38,882 [munching] 32 00:01:38,968 --> 00:01:41,618 [gasps] Never have I tasted such wonderment. 33 00:01:41,710 --> 00:01:45,240 More. I must have more of this magical concoction. 34 00:01:45,322 --> 00:01:46,802 Do you intend to eat that? 35 00:01:46,889 --> 00:01:47,889 Uh... 36 00:01:56,246 --> 00:01:58,206 [munching] 37 00:02:03,253 --> 00:02:04,953 -Diana... -Sisters! 38 00:02:05,037 --> 00:02:07,207 This food is more delectable than ambrosia, 39 00:02:07,301 --> 00:02:09,391 this place more perfect than Elysium. 40 00:02:09,477 --> 00:02:10,907 I declare that we must celebrate 41 00:02:11,000 --> 00:02:14,830 our every future victory here and thus! 42 00:02:14,917 --> 00:02:17,047 Sweet Justice for the win. 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,047 I do not know what that means. 44 00:02:20,140 --> 00:02:21,360 [man] Hey, what are you doing? 45 00:02:21,445 --> 00:02:22,835 We turned down the offer. 46 00:02:22,925 --> 00:02:24,745 Get out of here, please. 47 00:02:24,840 --> 00:02:26,320 We said we wouldn't sell. 48 00:02:26,407 --> 00:02:28,277 Barry, go get our lawyer. 49 00:02:30,237 --> 00:02:32,277 Lawyer? Why do they need a lawyer? 50 00:02:32,369 --> 00:02:34,419 -[woman gasps] -[robot] Attention, citizens. 51 00:02:34,502 --> 00:02:36,462 This business or dwelling has been categorized 52 00:02:36,547 --> 00:02:38,107 for immediate destruction. 53 00:02:38,201 --> 00:02:39,721 -No! -Huh? 54 00:02:39,811 --> 00:02:42,031 -What? -By order of the city of Metropolis, 55 00:02:42,118 --> 00:02:44,638 you must vacate before structure removal begins. 56 00:02:44,729 --> 00:02:46,559 You have 30 seconds to comply. 57 00:02:48,255 --> 00:02:50,385 [crowd screaming] 58 00:02:50,474 --> 00:02:51,784 What should we do? 59 00:02:51,867 --> 00:02:54,127 What can we do? They're city robots. 60 00:02:54,217 --> 00:02:56,347 You have 15 seconds to comply. 61 00:02:57,264 --> 00:02:58,704 Please, girls, let's go. 62 00:02:58,787 --> 00:03:00,657 Nothing we say is gonna stop 'em. 63 00:03:00,745 --> 00:03:02,825 But the city can't tear this place down 64 00:03:02,921 --> 00:03:05,011 without your permission. This doesn't make sense. 65 00:03:05,097 --> 00:03:07,927 You have ten seconds to comply. Ten... 66 00:03:08,013 --> 00:03:10,893 -[robot continues counting] -Is this a law we must obey? Or should we fight? 67 00:03:10,973 --> 00:03:13,503 Girls, please. This isn't worth getting hurt over. 68 00:03:13,584 --> 00:03:16,284 Let's get out of here. We're not ready for a fight. 69 00:03:16,370 --> 00:03:17,890 Two, one... 70 00:03:17,980 --> 00:03:19,330 This completes your warning. 71 00:03:19,416 --> 00:03:20,936 Demolition will now begin. 72 00:03:36,868 --> 00:03:38,088 Johnny, look out. 73 00:03:38,174 --> 00:03:39,184 [gasps] 74 00:03:40,698 --> 00:03:41,698 [grunts] 75 00:03:42,831 --> 00:03:43,831 [all gasp] 76 00:03:48,184 --> 00:03:49,534 It matters not if these villains 77 00:03:49,620 --> 00:03:51,450 are protected by man's law. 78 00:03:51,535 --> 00:03:53,535 Our mission is to protect the innocent. 79 00:03:53,624 --> 00:03:55,454 And that is what we must do. 80 00:03:55,539 --> 00:03:58,369 Come, sisters. This is our time. 81 00:03:59,804 --> 00:04:00,984 -[woman screams] -[gasps] 82 00:04:04,156 --> 00:04:06,456 -[exclaims] -[both gasp] 83 00:04:06,550 --> 00:04:08,770 You're right. This is our time. 84 00:04:09,510 --> 00:04:10,470 [exclaims] 85 00:04:11,816 --> 00:04:13,946 [both] Yeah! 86 00:04:14,036 --> 00:04:17,556 Huzzah! Let us earn more chocolate. 87 00:04:20,695 --> 00:04:21,645 [exclaims] 88 00:04:22,914 --> 00:04:23,924 [grunts] 89 00:04:28,137 --> 00:04:31,007 [chants spell] 90 00:04:33,882 --> 00:04:35,752 Thank you, thank you. 91 00:04:35,840 --> 00:04:39,410 Nobody gets past the great Zatanna. 92 00:04:39,496 --> 00:04:41,496 Great Hera. Why do they not run? 93 00:04:41,585 --> 00:04:43,145 Quickly, Supergirl, you must-- 94 00:04:43,239 --> 00:04:44,679 -I got it. -No, wait. 95 00:04:44,762 --> 00:04:46,592 I said I got it. Oops 96 00:04:50,072 --> 00:04:51,072 Whoa. 97 00:04:52,683 --> 00:04:53,773 [grunts] 98 00:04:55,382 --> 00:04:56,772 [straining] 99 00:04:56,861 --> 00:04:59,261 Bumblebee, try short circuiting them. 100 00:04:59,908 --> 00:05:00,908 [gasps] 101 00:05:03,215 --> 00:05:05,035 It's too scary. I don't want to. 102 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 I can't. 103 00:05:06,218 --> 00:05:07,388 [straining] 104 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 [yells] 105 00:05:12,181 --> 00:05:14,181 [gasps and exclaims] 106 00:05:14,270 --> 00:05:16,790 Focus... Oh, Hades. I shall do it myself. 107 00:05:16,881 --> 00:05:17,931 [exclaims] 108 00:05:21,059 --> 00:05:22,319 [strains and exclaims] 109 00:05:27,239 --> 00:05:29,019 Take this, heinous beasts. 110 00:05:30,721 --> 00:05:31,811 I didn't mean you. 111 00:05:32,462 --> 00:05:33,422 [grunts] 112 00:05:36,771 --> 00:05:38,731 Everyone out! It's coming down. 113 00:05:41,558 --> 00:05:42,558 [both shout] 114 00:05:50,828 --> 00:05:52,698 Thank you for your cooperation. 115 00:05:52,787 --> 00:05:55,787 You will receive a bill for any damage to city property. 116 00:05:55,877 --> 00:05:56,967 Have a nice day. 117 00:05:58,488 --> 00:05:59,968 Insubordination. 118 00:06:00,055 --> 00:06:01,665 Why did you not await my orders? 119 00:06:01,752 --> 00:06:03,152 You are reckless. 120 00:06:03,232 --> 00:06:04,802 Well, excuse me, Princess. 121 00:06:04,886 --> 00:06:06,756 In case you didn't notice, I was the only one 122 00:06:06,844 --> 00:06:08,064 in there actually fighting. 123 00:06:08,150 --> 00:06:10,070 Er, I was fighting. 124 00:06:10,152 --> 00:06:11,632 You were cringing. 125 00:06:11,719 --> 00:06:13,719 If you wanna yell at someone, yell at her. 126 00:06:13,808 --> 00:06:15,588 One flick of that ring, and she could've taken all of them out. 127 00:06:15,679 --> 00:06:18,069 Oh, like Zatanna took out you and Wonder Woman? 128 00:06:18,160 --> 00:06:20,290 Or was her showboating a better strategy? 129 00:06:20,380 --> 00:06:23,030 [Zatanna] At least my magic blast did more than some silly magic rope. 130 00:06:23,121 --> 00:06:25,081 [overlapping chatter] 131 00:06:28,997 --> 00:06:29,997 [gasps] 132 00:06:38,615 --> 00:06:39,615 [gasps] 133 00:06:39,703 --> 00:06:41,883 You guys. You guys! 134 00:06:41,966 --> 00:06:43,486 It's okay, it's okay. We can fix this. 135 00:06:43,577 --> 00:06:45,267 A city would never demolish a private business. 136 00:06:45,361 --> 00:06:47,151 And demo-bots would never endanger the public. 137 00:06:47,232 --> 00:06:49,502 They were rigged by Lex Luthor. 138 00:06:50,540 --> 00:06:52,850 -Lex Luthor? -Uh-huh. 139 00:06:52,934 --> 00:06:55,984 The wealthiest and most powerful man in all of Metropolis? 140 00:06:56,067 --> 00:06:57,587 Uh-huh. 141 00:06:57,678 --> 00:07:00,548 Oh, jeez. Focus, Batgirl. What could Lex Luthor 142 00:07:00,637 --> 00:07:02,857 possibly have against cupcakes? 143 00:07:02,944 --> 00:07:03,994 Uh... Huh? 144 00:07:05,076 --> 00:07:06,376 Uh, I don't know. 145 00:07:11,387 --> 00:07:12,777 [Bumblebee] Face it. 146 00:07:12,867 --> 00:07:14,957 We were never meant to be heroes, 147 00:07:15,043 --> 00:07:16,613 especially me. 148 00:07:16,697 --> 00:07:17,957 Bumblebee, wait. 149 00:07:18,046 --> 00:07:21,046 Well, I for one, concur with Karen. 150 00:07:21,136 --> 00:07:23,616 I never wanted to do this in the first place. 151 00:07:23,704 --> 00:07:26,014 No. You guys. Come on. 152 00:07:26,097 --> 00:07:27,707 I knew this stupid ring 153 00:07:27,795 --> 00:07:30,185 would lead to violence and destruction. 154 00:07:30,275 --> 00:07:33,445 Like I said, trying to be a hero is for chumps. 155 00:07:37,761 --> 00:07:38,981 Wonder Woman? 156 00:07:39,067 --> 00:07:42,417 Barbara Gordon, meet my mother. 157 00:07:46,248 --> 00:07:49,688 [gasps] Dude, your mom looks like a final boss. 158 00:07:49,773 --> 00:07:51,733 Disguising yourself as a warrior, 159 00:07:51,819 --> 00:07:54,079 entering the tournament of Athena and Aphrodite 160 00:07:54,169 --> 00:07:55,779 against the wishes of your Queen, 161 00:07:55,866 --> 00:07:57,906 leaving Themyscira without my permission. 162 00:07:57,999 --> 00:08:00,389 Wait. You snuck out? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,870 But I thought it was your destiny 164 00:08:01,959 --> 00:08:03,569 to save the world of man. 165 00:08:03,657 --> 00:08:06,917 This insolent child has no such destiny. 166 00:08:07,008 --> 00:08:09,138 She has brought shame upon her people. 167 00:08:09,227 --> 00:08:11,317 -Come, Diana. It is time to return home... -Ow, ow, ow! 168 00:08:11,403 --> 00:08:12,453 ...and accept your punishment. 169 00:08:12,535 --> 00:08:13,795 You are in for the grounding 170 00:08:13,884 --> 00:08:15,504 of your immortal life, young lady. 171 00:08:15,582 --> 00:08:16,632 [softly] Diana? 172 00:08:21,239 --> 00:08:22,499 [dial tone] 173 00:08:22,589 --> 00:08:24,939 Dad, can you come pick me up? 174 00:08:28,769 --> 00:08:31,549 So, have fun with your new friends? 175 00:08:31,641 --> 00:08:33,031 Yeah, I did. 176 00:08:34,035 --> 00:08:36,335 ♪ All alone ♪ 177 00:08:36,428 --> 00:08:39,778 ♪ Now we've been torn apart ♪ 178 00:08:39,867 --> 00:08:41,867 ♪ Our story ends ♪ 179 00:08:41,956 --> 00:08:44,916 ♪ Before it even starts ♪ 180 00:08:45,002 --> 00:08:47,572 ♪ Though our love Was a no-go ♪ 181 00:08:47,657 --> 00:08:51,877 ♪ I don't wanna go so low ♪ 182 00:08:51,966 --> 00:08:54,396 ♪ Baby, you and me ♪ 183 00:08:54,490 --> 00:08:57,930 -♪ We were the greatest team ♪-[vibrates] 184 00:09:00,017 --> 00:09:01,927 Babsy! 185 00:09:02,019 --> 00:09:03,019 Hi, Harlene. 186 00:09:03,107 --> 00:09:05,367 So? Status update, please. 187 00:09:05,457 --> 00:09:06,717 How's the new digs? 188 00:09:06,807 --> 00:09:09,977 Come back to Gotham. I miss you. 189 00:09:10,071 --> 00:09:11,681 Oh, I miss you, too. 190 00:09:11,768 --> 00:09:14,078 Metropolis is lonely. 191 00:09:14,162 --> 00:09:16,032 Oh. That bad, huh? 192 00:09:16,120 --> 00:09:17,340 Oh, Babbly-boo. 193 00:09:17,426 --> 00:09:18,856 I hate being apart. 194 00:09:18,949 --> 00:09:20,559 If I had to do it all over, 195 00:09:20,647 --> 00:09:22,607 I'd have done more to keep you here. 196 00:09:22,692 --> 00:09:25,002 Best friends, they're worth fighting for, you know. 197 00:09:25,086 --> 00:09:26,606 [sirens wailing] 198 00:09:26,696 --> 00:09:29,996 Listen, kid. I gotta run. Gotham stuff. 199 00:09:30,091 --> 00:09:32,921 [chuckles and sighs] Gotham stuff. 200 00:09:33,007 --> 00:09:35,527 [kisses] Love ya, Babsa-dabsa-doo. 201 00:10:01,383 --> 00:10:03,043 ♪ The soul of a warrior ♪ 202 00:10:03,124 --> 00:10:04,564 ♪ The speed of a tiger ♪ 203 00:10:04,647 --> 00:10:06,607 ♪ And tough as stone ♪ 204 00:10:09,391 --> 00:10:10,911 [doorbell rings] 205 00:10:11,001 --> 00:10:13,401 I know you're... mad at me but... 206 00:10:13,482 --> 00:10:15,352 You gotta hear... me out. 207 00:10:15,440 --> 00:10:16,830 -We have to-- -Sorry, Babs. 208 00:10:17,965 --> 00:10:18,915 Sorry. 209 00:10:19,880 --> 00:10:21,190 I really am sorry. 210 00:10:23,405 --> 00:10:24,615 Gotta save Diana. 211 00:10:25,537 --> 00:10:26,537 [gasps] 212 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 [cracks knuckles] 213 00:10:33,154 --> 00:10:35,164 [ringing] 214 00:10:38,594 --> 00:10:39,904 [all groaning] 215 00:10:39,987 --> 00:10:41,507 [all] I'm not talking to you, Babs. 216 00:10:41,597 --> 00:10:42,687 Guys, don't hang up. 217 00:10:42,772 --> 00:10:44,342 Give us one reason why not. 218 00:10:44,426 --> 00:10:46,906 'Cause I need you to fight. 219 00:10:46,994 --> 00:10:48,564 Plus the alarm will sound again. 220 00:10:48,648 --> 00:10:50,168 [groaning] 221 00:10:50,258 --> 00:10:52,648 Look, I know not all of us wanted to be heroes, 222 00:10:52,739 --> 00:10:54,039 but one of us did. 223 00:10:55,306 --> 00:10:56,786 Her. 224 00:10:56,873 --> 00:10:58,353 We don't have to choose to be heroes. 225 00:10:58,440 --> 00:11:00,400 But Diana's super scary warrior mom 226 00:11:00,485 --> 00:11:02,265 is dragging her back to her crazy magical island forever. 227 00:11:02,357 --> 00:11:04,707 Now the one of us who knew for sure she wanted to be, 228 00:11:04,794 --> 00:11:06,884 she's the one who doesn't have a choice. 229 00:11:06,970 --> 00:11:09,280 She wanted to save everybody in the whole entire world. 230 00:11:09,364 --> 00:11:11,854 And now, she needs saving. 231 00:11:11,932 --> 00:11:13,932 You don't have to be heroes if you don't want. 232 00:11:14,021 --> 00:11:15,761 You don't have to fight, 233 00:11:15,849 --> 00:11:17,679 except this one time, 234 00:11:17,764 --> 00:11:19,724 because she's our friend. 235 00:11:19,809 --> 00:11:22,549 And best friends, they're worth fighting for, you know? 236 00:11:24,379 --> 00:11:26,899 Hello? Hello? 237 00:11:26,990 --> 00:11:28,040 [Supergirl] Yeah, you cut out for a second there. Can you repeat all that? 238 00:11:28,122 --> 00:11:29,122 [groans] 239 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 [theme music playing] 16411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.