All language subtitles for Curiosa.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.EN-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Why don't you look at me? Look at me. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Are you shy? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 So, yes. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Completely quiet. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Be yourself. Be confident. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 It's over soon. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 It is well. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Very good. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hi, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 Curiosity: Erotic object, book or photograph 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 It was a long time ago. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 Too long. I've missed you. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stylish as always. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hi, Pierre. How are you? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - What if we were blondes? - Then they would adore us. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Who put the daffodils there? - Flowers love their mirror image. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - A little like you, dear sister. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Now stop, you know that Loulouse is reminiscent of a cactus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - What am I then? - You? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 A rose bud. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Ready to bloom. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - It's about time. - Don't worry, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri loves to puzzle in the garden. - Green thumb? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - I think. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - You have to grow your garden. - They're not acting for you. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 I'm sorry I didn't pray about the Pharaoh's permission. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - But admit it is tempting. - See you later. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Can he smell with all the nose hairs? - Facial hair tickles. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Okay? Have you already kissed one? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Only Dad's mustache. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Are you going to tea, Jean? - Of course. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Don't I get a little kiss? - You get exactly what you want. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Everything. what you want. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 What happy future husbands. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Girls, leave Pierre alone. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - He has grown from childhood. - I like them. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 You are incorrigible. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, are you writing a poem collection? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Yes. - Recite something. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - With pleasure. - I am listening. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Heron in bog or swan in lake 44 00:03:36,755 --> 00:03:38,992 Spring blooms or the fall rains 45 00:03:39,775 --> 00:03:41,700 have my arrows pierced every one hour 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Time has picked - all its feathers 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Strutty breasts, naked as a mother's 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Their silky defeat - lying on the floor 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 And naked 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 With torn dress completely on the slopes 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - It's not like that at all! - No. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 I knew it! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Excuse me. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 We unmarried girls always make us. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 As houses that cannot be rented, but who are just waiting for buyers. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Ask Antonine to serve the teen. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 We can receive visits, but not on all floors. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Dare not imagine see her undressed. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, wait for me! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine needs help. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 My dear Henri, I am in love with Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 The only way to save her for this unnecessary rivalry, - 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 - is to tell her about this shared love. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Your friend, Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 You are beautiful. Very beautiful. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 He is nice. He'll probably take good care of you. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - I like him. - It's a good start. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Are you coming straight? 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 I just wanted to hear, how it stands. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - You're my friend. - Your friend? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 After you communicate via a telegram me about such a crucial decision? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 I'm in love with Marie. What's the problem? 74 00:08:21,755 --> 00:08:25,908 We had a deal, but I took the chance when you did nothing. 75 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Unsportsmanlike. - My love is stronger than yours. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - You lied. - I was desperate. 77 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Enough to fail a friend? - Yes. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Enough to fail the best friend, I have had. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 I love her beyond all boundaries. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 How do you want to get out of this? I admit you are doing well. 81 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 The love... So you believe in it? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 For me, love is gratification of the senses. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Then you've never loved. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Love, Henri, - 85 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 - is a freshly shaved little dung, washed and perfumed from head to toe, - 86 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 - prepared for other doctors if asked. Round and firm. 87 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Extremely tight and delightfully juicy. 88 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Do I shock you? 89 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 That was the point, wasn't it? 90 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 I was getting worried. 91 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Reach? 92 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 How was the piece? 93 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou came up with a cunning title: "Let's get divorced!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 The theater was full of women! 95 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 I invited my sisters on ice. Now I have no more money. 96 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - I saw a hat I can't afford. - But Marie... 97 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Women do not go to a café alone. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Except courtesy. 99 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Freshly shaved mis ..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? What happens? 101 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 I met Pierre. 102 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Is he back? 103 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 And not alone. He brought an Algeria in the luggage. 104 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 An enchanting girl, I've heard. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 He claims she is his muse. He seems completely bewitched. 106 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 He can't help it to photograph her. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madam. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - Good day. - Good evening. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - To me? - Here you go. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Your trip. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Lovely bag. 112 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Careful, it's fragile. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 First act. 114 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Again. Clear? - Ready. 115 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Do you like it? - I love it! 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - More! - Again. 117 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Hurry, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Clear. 119 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Yes? - Is Pierre here? 120 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - He works and will not be disturbed. - I'm used to it. 121 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 122 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri said you had turned back with... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 She is pretty. 125 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 Let me introduce Marie de Heredia. The rain! I forget it. 126 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 It's strange to call you that. 127 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 It's lovely here. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 A few flowers are missing. Buy some daffodils. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 I saw someone in the market. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 You like daffodils, Pierre? 131 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Are you jealous? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Do you photograph her with this one? 133 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 It was you I wanted. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 I was furious when he stole you. 135 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 May a fall night never occur... 136 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Did you save yourself for me? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - May a fall night never occur... - So I, who embrace you here... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 don't give you... 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 the gold, myrrh and frankincense of your innocence. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 And Aphrodite's blood. 141 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 And Aphrodite's blood. 142 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 And Leto's blood. 143 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Thanks. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Can I see? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Are you now interested in politics? - I want to learn. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 I post a contact ad. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Code Name: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 The initials of your names: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Extremely interesting. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, I want to be photographed in immoral positions. 151 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Come in, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 So you want to be photographed? 153 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 It's like being in a studio. 154 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Should I sit here? - Keep your hat on. 155 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 First I want to take your portrait. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Like a stranger I've met on the street. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Take a seat. 158 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, you have to sit still. 159 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Imagine you are an apple. Are apples moving? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Turn your head to the right. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Lower your chin. 162 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Well. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Smile a little less. Concentrate. - I'm concentrated. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Take off the hat. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 When I can't become your husband, I want to be your lover. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 I want to teach you things, which you cannot imagine. 167 00:19:39,158 --> 00:19:43,367 You have to write to me and describe your enjoyment. Do we agree? 168 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 It's me you love, right? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Love? 170 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 This is pure fun. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Or the opposite. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 I will call you "The Fly" - 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 - because of your winged black hair, so far, so fine, so blue - 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 - and the golden circles about your pupils- 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 in the deep shadow of your eyes. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 We even have installed "Water closets". 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Love letters will now floating around with shit. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - There you are. - Pierre! Are you here? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Back from my journey. - You are late. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 I was with my lover. He refused to let me go. 181 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 She has not lost her humor. 182 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Well, Pierre... How was your journey? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 So fantastic, that you missed our wedding. 184 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 That's Marie's way of saying, that we missed you. 185 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 We are home births now. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Everyday simple life with Marie makes me so happy. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Everyday life is boring. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Tell us about your journey. It's more entertaining. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 It is impossible to summarize. Impressions, colors, images. 190 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 I wish, that I had photographed it all. 191 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - He loves his Kodak. - And Kodak? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 We also took pictures. 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Are you cute picking them up? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gladly. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - You are crazy. - May I come over to the studio? 196 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 I promise to behave properly. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Do you promise to do as I say? - Everything you say. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Here they are. 199 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Then we'll see... 200 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 The whole family was there. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Everyone except you. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Was it the best day of your life? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Yes, it was very touching. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - You'll see that when it's your turn. - If it ever becomes. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Do you see how fun it was? I look absolutely dead. 206 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 My lover wouldn't let me. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 And her husband considered the excuse- 208 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 like a bad joke. 209 00:25:33,755 --> 00:25:36,235 I don't like the housekeeper with his luscious mouth so wide, - 210 00:25:36,277 --> 00:25:39,867 - who says to his new hubby, with head tilted: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "If the Lord calls, when he lays down, -" 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "- can I perform a 69's as an extra number on you!" 213 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Which floor? - The highest. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 You're trying to take my life. 215 00:25:53,575 --> 00:25:56,575 You have to introduce me to Lucille. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 But you are always with Zohra and your new little whore. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - She's not a whore. - Then why are you hiding her? 219 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - Do you think we can catch her? - Lift! 220 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Lift up now! - Does she come from the upper class? 221 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 She comes from the upper class! 222 00:26:24,755 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, I want to fuck. 223 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Don't say "I want to fuck", say "I'm nervous". 224 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Oh my beloved! Fuck me in both holes! 225 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 You might well call yourself an eclectic. 226 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 I have 12 dildos in the desk drawer. 227 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 "Say instead, “I'm bored never in my own company." 228 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Now I have to show you something. 229 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "The woman's buttocks." 230 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - How many are there? - About 60. 231 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - And all in all? - Several hundreds. 232 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Several hundreds? 233 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 I have information on the ones I had anal sex with. Name, address, age. 234 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 A fascinating study. 235 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Saw fingerprints? 236 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 It's just before. 237 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Frankly, why are you writing it down? 238 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 I do not know. 239 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 I shouldn't have shown you. 240 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Allow me to be a little... surprised. 241 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 It is unfamiliar to me with a notebook for classifying women. 242 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Take the plunge. 243 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Are we ugly or pretty? 244 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 You laugh and I show teeth. 245 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 I like your pupils, because I can see myself in them. 246 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 When I loosen your braid, 247 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 you weigh my heavy hair. 248 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 And to your scarlet tongue I have some coral. 249 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Reach? 250 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Not bad. 251 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Not bad? - Pretty good, actually. 252 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Is it a lesbian poem? 253 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Are you trying to kill me? 254 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - How can you handle this? - I'm used to suffering. 255 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Are you getting strangled? Do you? 256 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 How does it feel to have one? 257 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Can you show me that? 258 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Next time I'll take a woman more with. 259 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 We can love with her both. 260 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 It's going to do you good. 261 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 She will look at you. 262 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Don't you have enough in me? - Yes, but... 263 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - But? - Three is more fun. 264 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 She can lie between us and look at you. 265 00:30:05,755 --> 00:30:09,492 - You're playing with me. - Not with you. I'm just healing. 266 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 I hate you. I hate you! 267 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Who? Do you have other mistresses? 268 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 I love you less, if I have others? 269 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Reply. Do you have it? - Would I love you less? 270 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Of course, I have others. 271 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - It doesn't change anything. - Would I, if I had others? 272 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - You may not. - Well, I must. 273 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Well, I must. - Do not. 274 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Only you can do me good. 275 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Your poem was much more fun. 276 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Have you written it? 277 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Have you read Pierre's manuscript? - The first pages. 278 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 I have a few objections. But not in terms of style. 279 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - What are you talking about? - Pierre. 280 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 His book, "The Woman and the Doll". 281 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 What does the woman look like? 282 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 The dark hair, as usual, and extremely seductive. 283 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 He writes well, but he goes a little too far. 284 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 I don't believe it. A street girl- 285 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 - who manipulates his benefactor like a puppet doll. 286 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 A gentleman lets don't say lace so easily. 287 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre has imagination. 288 00:31:40,158 --> 00:31:44,908 She lies with someone else, and he allows it. Is it credible? 289 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Not quite, I must admit. 290 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 The fly! 291 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Do you have no morals? 292 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Does it bother you? - No, that's what bothers me. 293 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Not yet. First, I want to photograph you. 294 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 You are beautiful when you concentrate. 295 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 On the floor. 296 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - I'm not allowed to move? - Or talk. 297 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Be quiet. 298 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Give me a torment of conscience. 299 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Many ailments of conscience. 300 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 I want to remember every second. 301 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Am I part of your collection now. Along with all the others? 302 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Did you mess up my stuff? - Yeah, didn't I have to? 303 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kiss Me. 304 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Can't you stay a little longer? 305 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - I am late. - It's like you left. 306 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Help me. 307 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - This? - I'll take it, please. 308 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 309 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Here you go. 310 00:36:09,755 --> 00:36:10,755 Flowers? 311 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - How much? - 10 o'clock, sir. 312 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Get dressed. 313 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Up with your arms. 314 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Yes, like that. 315 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Well. 316 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Turn around. 317 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Slowly. 318 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 It must be dark. 319 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 Let me see. 320 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Show me them. 321 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Reach? 322 00:37:45,775 --> 00:37:46,775 Wait... 323 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Come in. 324 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 See. 325 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 May I have it? 326 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 For our secret album? 327 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Who is the woman who is together with Pierre? She is wonderful. 328 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Marriage dresses you. You are enchanting. 329 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 If it has its hidden benefits, I haven't discovered them yet. 330 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Good to see you dressed. 331 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 I do not feel so good. 332 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 We are going home. 333 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - I rarely come out! - People are watching. 334 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - I can not. - Marie, stop. 335 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, we go a little discreet later. 336 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93rd 337 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94th 338 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95th 339 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100th 340 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 Good night, Marie. 341 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 Good night. 342 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri is back at five. We are alone. 343 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 You're not really smart. 344 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Don't make fun of him. 345 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre doesn't love you! 346 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 He shares Zohra with his friends at night. 347 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 You saw how captivated he is! 348 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Stop. 349 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Stop... 350 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 You're hurting me. 351 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 You're hurting me! 352 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 What is it you want? 353 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Being treated like Zohra? Like a whore? 354 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 My Beloved... 355 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Stop it. 356 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 What have I done to you? 357 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 I do not love you. 358 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 I do not love you. 359 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 I do not love you. 360 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 I do not love you! 361 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Her body was expressive like a face. 362 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 More than one face. 363 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Her head rested on her shoulders 364 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 like something that doesn't matter. 365 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 The smiles in the hips, - 366 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 - the extinguishing children in her curvy pages. 367 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 Her chest there was staring like two dark eyes. 368 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 What is it? 369 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Are you crying? 370 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 What's wrong? 371 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 What is it? 372 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Is it me? 373 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Do not be sad. Not because of me. 374 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Lie still. 375 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Stop! 376 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 The cold lights of Paris don't clothe you. 377 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 To get to know you, I take Take you where the palms grow. 378 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 See yourself. You fade away here. You need light. 379 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - I'm not leaving alone. - You're not going to be alone. 380 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 You're a model. You are seductive. Someone will take care of you. 381 00:48:27,950 --> 00:48:31,825 You have to take away. I can don't explain it, but that's how it is. 382 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 When are you coming? 383 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 You love me and chase me away. 384 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 You need me. 385 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Stop! It is enough! 386 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 I don't want to be angry. 387 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 We had a good time together. 388 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 You will need them. Honey, you gotta go now. Come here. 389 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Why are you sending me home? - I did not know it! 390 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 This is your fault! That is not his decision. 391 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - He's coming back to me. - He loves me! 392 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 He needs me. I do whatever he wants. 393 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - And? It's not love. - What do you know about that? 394 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 I know how to love men. One cannot learn to love. 395 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Don't you understand? You know nothing. 396 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Take a seat. 397 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 He likes, when we do this. 398 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Head to foot. 399 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Can you do that? 400 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 See. 401 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 That's your darling. 402 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 It just needs your fingers. 403 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre... 404 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Do you remember when you told me... 405 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 that with you my future was assured. 406 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 In the grave... 407 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 will you write to me. 408 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 To prove that we still have something together. 409 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, I love you so much. 410 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 I read your book. 411 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 And? 412 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 The scandal is going to make you rich. 413 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 An excellent story. It seems true. 414 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 However, I think your cuckoo is missing something. 415 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Nobility, possibly. 416 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 A stronger expression. 417 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Do you think so? 418 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Are you feeling well? 419 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Yes. 420 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Are you in love? - No. 421 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 I'm concerned. 422 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Are you kidding me? - No I mean it. 423 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 I threw Zohra out. 424 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 She was a burden, but now I miss her. 425 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 You don't believe in love but exhibit all symptoms. 426 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 It's not love. It's passion. 427 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 It destroys one, but you can't help it. 428 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 You have to get asked his passions. 429 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Why not go to Algeria? 430 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Stop. I will not. - Come on, just this one time. 431 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Stop, I said! It's not a breeze! 432 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 I want to be in Algeria, when you receive this. 433 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Do you behave properly until I'm coming home? Will you write? 434 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Think of me. 435 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 You can talk to me. 436 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 I can not. 437 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 I love only one person worldwide. 438 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Forget him. 439 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Come and see. 440 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Wait, come on... 441 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Come see the ring. 442 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Can you see it? 443 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Forget him. He makes you unhappy. 444 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 I can not. 445 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 There. 446 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfect. 447 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 You are so Beautiful! Stand still. 448 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 You are beautiful. 449 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 So beautiful. You make me tough. 450 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre... 451 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 I made you smile. 452 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 I got a smile. 453 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 Good appetite, my own. 454 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 The soup is as good as ever. 455 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, you are perfect. 456 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Reach? 457 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Thank you, Hélène. 458 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie is the most artistic of my daughters. 459 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 The most sensitive and fragile. Cheer her up. Entertain her. 460 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Take her for horse racing. She loves horses. 461 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Take in the opera. 462 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - What do I know... - She refuses to go out. 463 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 I am afraid of to leave her alone. 464 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 She is considering divorce. 465 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - She is capable of everything. - No... 466 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 We must put an end to her melancholy. Protect her from herself. 467 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Entertain her. Get her out of the room, damn it. 468 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Don't let her act say like a little girl. 469 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - Act like her husband. - Yes, like her husband... 470 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 You are. 471 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 472 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 So you weren't a ghost? 473 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Otherwise, it would not be totally impossible here. 474 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 I like it there terrible insect. What about you? 475 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 I admire it, as someone admires the horror. 476 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 It's scary up close. 477 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 You're a slut. I'm not afraid of anything anymore. 478 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Couple arru sada. 479 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Exactly. Arru sada. 480 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Yes... Fly. 481 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Fun. 482 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - What? - So many flies. 483 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 One more. Sponge and fly. 484 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Fly and lotus leaf." - "Vollubilis and fly." 485 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 To overcome your fears. 486 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Do you like it? 487 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 My happiness amulet. 488 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Are you currently working? 489 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 I write. Willy is the sender. 490 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 You should write yourself. 491 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 I love what you're doing. 492 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Have you read what I've written? - Of course. 493 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 I'm proud, that you like my work. 494 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 I am happy to see you. 495 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 I'm so bored. 496 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Without me? 497 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 I didn't say that. I said I'm bored. 498 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Along with another. 499 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 You make me laugh. 500 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 A good start. You looked a little courageous. 501 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 I didn't dare say anything. 502 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Are you feeling better now? 503 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 It's bitter. I like it. 504 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Taste. 505 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 You have no idea how bad I am. 506 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 You think I'm silly. 507 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Foolish? No. 508 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Surprising. 509 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Shy. 510 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Exciting. 511 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 I sense you're coming to make me suffer. 512 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - So you come? - Yes, I'm coming. 513 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - And want to be my mistress? - It does not matter. 514 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Yes, for anyone. Maybe not for you, but... 515 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 When? 516 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Cursed travel craving! 517 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Uf, I spit in my hand. 518 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Why did he do that? 519 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Since then, my beauty is meaningless. In vain my body smells... 520 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 and my seductive, strident bosom. 521 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 Being unfaithful to him with a dwarf. 522 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 But nothing can surpass my beloved. 523 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 How unstable this young man is. 524 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 With the little Zohra he will lie down. 525 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 A delight while I am merely an atom. 526 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 Being unfaithful to him with a dwarf, but nothing can surpass my beloved. 527 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 In the shade under this date palm a slave undresses you. 528 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Here, completely naked - 529 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 -your young girl's body... 530 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Massive shade and strong sun. 531 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Part out your brown skin. 532 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 The day goes softly, - 533 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 - and leaves you bluish in the moonlight. 534 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 But nothing can surpass my beloved. 535 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 I'll return, so don't scold me. 536 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 I know now that I love you. 537 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Don't say you don't believe me. You are not like other women. 538 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 You don't know about their jealousy. You say you're an old man. 539 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Do you remember that? 540 01:06:52,783 --> 01:06:57,075 Jean, don't come to the apartment on Tuesday. It is over. 541 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 I said it couldn't last by. Sorry if I hurt you. 542 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Don't cry over me. I am not worth it. 543 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 544 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Sit still. - It is not easy. 545 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Be like an apple. Are they moving? 546 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - An Apple. I'm an apple. - Smile. 547 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - What are you doing? - Concentrate. 548 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 It is impossible! It's torture, Marie! 549 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 I know. 550 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - It's new to me. - For me too. 551 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 You can't see that. Quiet now. 552 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - One more? - No no. 553 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Is last. - With you? 554 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Bad boy! 555 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Do you agree? - Yes. 556 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Are you here? 557 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 What strikes me, is the doubt of the past. 558 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 I think she loved me. 559 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 She stole my thoughts. 560 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 She takes the best from me. 561 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 I have anxiety. 562 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 You must understand me, Pierre. I can't live anymore. 563 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Listen to me! 564 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 I've never loved him! 565 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Listen! Pierre, listen to me! 566 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Listen to me. 567 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 You left me here. 568 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 I never stopped being yours. 569 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 With loving you. 570 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 To whisper your name. 571 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 To yearn for your mouth. 572 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 I love you. 573 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 I love you. Do you hear me? 574 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 You have to believe me. 575 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 You have to to believe me, Pierre. 576 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 A release? 577 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 No, something more personal. 578 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 You must be appointed Library Director? 579 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Soon, but that's not it. 580 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Is it about your wife? - No, about Marie. 581 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Okay, Marie... 582 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 She's expecting children. 583 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 He is affected, as he was part of the family. 584 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 My grandchild. Can you imagine? 585 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 A grandson, a grandson... 586 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 I hope it becomes a boy. Girls are only in trouble. 587 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Do you want to be the child's godfather? It would mean a lot to me. 588 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 We will call him Pierre. 589 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 If it's a boy. 590 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 My child, forget Pierre. 591 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 You can't refuse your husband an heir. 592 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 He has been patient with you. It will make you both happy. 593 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Happy? 594 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 That's how you feel right now. 595 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 But soon you will begin to live again. Love again. 596 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Soon life will be beautiful again. 597 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain wants you to smile. 598 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 On your portrait. 599 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, your silence hurts me like that. 600 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 I'm sure, that the little tiger inside me, 601 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 is the fruit of our carelessness, before leaving. 602 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Even after. The baby should be born in September. 603 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Answer me. I beg you. 604 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Without you, life is worth nothing. 605 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 The fly. 606 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 My tiger. 607 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Little Pierre. 608 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 I buy some lemonade. 609 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 There is a kiosk nearby. 610 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 My little Pierre... 611 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - He's scared of me. - He needs to get to know you. 612 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Did you see how he looks like you? 613 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 He's prettier. 614 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Now something connects us forever. 615 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 I love you. 616 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 Do you mean it? 617 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 How long? A quarter? 618 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 What's so much fun? 619 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 He asked about Tiger, is going to look like his father. 620 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 I hope he looks like his mother. Not true, old friend? 621 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 See! 622 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Take one of these home from Africa. 623 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 A photograph of Tiger and his cousins. 624 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Look, little Pierre. Tigers! 625 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stand here. 626 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfect. 627 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 A smile, little Pierre. 628 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 A smile. 629 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stand still. 630 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, move. 631 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Of course. Sorry. 632 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 First mother and child. 633 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, you are so clumsy! 634 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Are you going home? - Sorry, that was a stupid idea. 635 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 He is hungry. 636 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Are you hurt? - It is okay. 637 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 It's barely noticeable. 638 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre... - Yes? 639 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Do you think I'm a pitiful cuckold? 640 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 I think our friendship and yours Decency does not give you any choice. 641 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 I see compassion in your gaze. 642 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 No not at all. 643 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Rather it is you than someone else. 644 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Without you, I would have given up. 645 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 It's a debt I can never pay off. 646 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 The... 647 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Yes, Pierre. 648 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 You can. 649 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 650 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Sorry for bothering me so late. - Has something happened? 651 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 I leave you alone. 652 01:24:28,950 --> 01:24:33,075 I am grateful for, that Henri appointed your father- 653 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 - and has housed us. Otherwise, we would have been homeless. 654 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 But we still have Louise. You know her. 655 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 She gets her ideas. 656 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 She wants to get married. 657 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Then married her away. 658 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 It is not easy without dowry. She only talks about Pierre Louÿs. 659 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 660 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 She would be called Louise Louÿs. Ridiculous! 661 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 What's wrong with you? 662 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Are you excited? 663 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Not at all. 664 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 You know, that he is not that type. 665 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 He travels all the time. 666 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 He goes out with his mistresses. 667 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise would be unhappy. 668 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Why shouldn't she be happy? You are. 669 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, as before. 670 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 Tomorrow at four o'clock. 671 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? What brings you here? - The friendship between our families. 672 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Listen up. Dad has no money. 673 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 No dowry, ie no man, so I have to take care of myself. 674 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 May I become your secretary? 675 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Did you send Louise over to me? 676 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 You could have resisted. 677 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 You can't take decisions on my behalf. 678 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 It was you who made the decision. 679 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 When you gave in, you obliged you to marry her. 680 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Your marriage will be like mine and Henris. 681 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 I don't want to get married! 682 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 It gets so much easier. 683 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 I can visit you. 684 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Take care of you and be close to you. 685 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 That way, I never lose you. 686 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Don't you need more women then? 687 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 I love you enough to share you. 688 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Do you hear what I'm saying? 689 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Who would you love deepest? 690 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 691 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 692 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Or the woman of your dreams, that we two have created? 693 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Imagine... 694 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Imagine her damp hair. 695 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Her shoulders looking forward. 696 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 You spread her lure- 697 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 - and seek her mouth, as I hear moaning without me seeing it. 698 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 It gets stuck in me. 699 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 You compare our breasts. 700 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 Our genitals. 701 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 Our moans and our cries. 702 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 You spend the afternoons with me. 703 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 And the nights with Louise. 704 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 You will remember our first time. 705 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 The same brown lures. The same mouth. 706 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 You want to make Louise happy, but also me. 707 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 You sneak like a cat. 708 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Excuse my appearance. Had I known... 709 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Your miniature monocle... 710 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - There's something I have to tell you. - Say nothing. Never. 711 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 I have started writing. 712 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Want to read what I've written? 713 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Your opinion is invaluable. - Of course. 714 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 A love story? 715 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Does it end happily? 716 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 All love is finally extinguished. Did not you know that? 717 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Do you go without saying anything? 718 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Come on. - Marie, the photographer is waiting. 719 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 You are late. 720 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - A kiss. - You are beautiful. 721 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 You tried your wedding dress. Seeing it ahead of time brings bad luck. 722 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Is it true? - Loulouse, come on. 723 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Why didn't you say that? 724 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Open your eyes. 725 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mothers should not give theirs daughters books which read: 726 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "“Don't lie to your sister's lover. It's incest." 727 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Girls always find an excuse. 728 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy was over yesterday at five. 729 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 He prescribed hydrotherapy. Everything I see dazzles me. 730 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Never have I practiced so much. Never have I gone to bed so early. 731 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Can you imagine that? Me? 732 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 I, who loved cigarettes, dark-haired women and glossy sides - 733 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 is now forced into abstinence. 734 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 It's a relief. 735 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville THE WORLDWIDE 736 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 If I get better, 737 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 I'm glad to have seen all in a new way. 738 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 The slightly dazzling... 739 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 amplifies the reflections and light up the shadows... 740 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 and show me a new nature. A much more beautiful one. 741 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 And don't get better, exist all the pictures I took... 742 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - No one can take them from you. - No. 743 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 They exist within me. 744 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 To relive them, I close eyes and see them for me. 745 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 Thanks to you, the shelves are empty. The Revue de Paris goes like hot bread. 746 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Is it true? Empty? So Gérard d'Houville is a success? 747 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 They probably think that Gérard d'Houville- 748 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 - is an old bearded and dull man and not a beautiful young woman. 749 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 It might increase sales. 750 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Everyone loves love stories. 751 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 Especially when they are shocking. 752 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Did I shock you? 753 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 No, you have charmed me. 754 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 No need to be exotic like Louÿs to describe a topic. 755 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 You feel you are talking about Them even without wrapping. 756 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 It is almost manly. 757 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 It is modern. 758 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Don't talk badly about my friend. 759 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 He is an artist. A great poet. 760 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 As long as he doesn't forget. 761 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Do you have time to eat dinner with me tonight? 762 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Not tonight. 763 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 See you later. 764 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Don't forget that one night we experienced the only hour - 765 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 - where the gods gave us for a moment. 766 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 An oblique head. A shuddering shoulder. 767 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 The pure joy of life, as fleeting as time. 768 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Remember that night - 769 01:39:18,700 --> 01:39:20,325 -where we lay in our bed- 770 01:39:20,450 --> 01:39:24,450 - and touched each other's fingers, who trembled met. 771 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 We shared, word of mouth... 772 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 the unforgettable gem, where the memory slumber. 773 01:39:54,325 --> 01:39:58,783 Freely based on Pierre Louÿs and Marie de Régniers photographs and letters. 774 01:41:58,783 --> 01:42:01,075 Translation: J. Petersen 54564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.