All language subtitles for Crash.Landing.on.You.2019.E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,455 --> 00:00:50,737 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,514 YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC 4 00:00:55,597 --> 00:00:58,559 A SOURCE CLOSE TO HER SAYS SHE WAS LOST IN A PARAGLIDING ACCIDENT 5 00:01:01,019 --> 00:01:01,979 Tell me. 6 00:01:03,564 --> 00:01:05,148 Did you know 7 00:01:05,482 --> 00:01:06,942 about her identity? 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 I did. 9 00:01:10,028 --> 00:01:12,573 What is a woman from South Korea doing here? 10 00:01:12,656 --> 00:01:14,324 It started with an accident. 11 00:01:15,367 --> 00:01:17,077 And what came next was a coincidence. 12 00:01:19,955 --> 00:01:22,666 -She will go back soon. -Is that why you've been hiding her? 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Yes. 14 00:01:26,086 --> 00:01:29,548 You might end up losing everything trying to hide her. 15 00:01:30,591 --> 00:01:32,009 It means 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,178 she might even kill you. 17 00:01:35,762 --> 00:01:36,680 Would you 18 00:01:37,681 --> 00:01:39,182 not mind it? 19 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 To be honest, 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 I don't want to be killed. 21 00:01:47,983 --> 00:01:49,610 Who would want to die? 22 00:01:50,777 --> 00:01:51,695 But... 23 00:01:52,904 --> 00:01:54,114 I just have no choice. 24 00:01:55,449 --> 00:01:56,908 What do you mean? 25 00:01:57,743 --> 00:01:58,619 I've already failed 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,707 to protect someone I cared the most and ended up losing the person. 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,097 That damn accident... 28 00:02:20,474 --> 00:02:21,892 It would've been better to die. 29 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 So? 30 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 I have to 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 send her back home safely. 32 00:02:31,693 --> 00:02:34,029 Even if something happens to me along the way, 33 00:02:34,946 --> 00:02:36,865 I just think I can't help it. 34 00:02:37,491 --> 00:02:38,700 Do you not mind 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,495 even if you die? 36 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Do you not mind? 37 00:02:43,955 --> 00:02:46,291 Even if something happens to him because of you? 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,044 He got shot. 39 00:02:58,220 --> 00:03:00,514 And today, the military barged in, didn't they? 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 After guns and soldiers... 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,569 You never know what will happen to him next. 42 00:03:14,653 --> 00:03:15,987 And you still don't care? 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,116 Are you threatening me now? 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 This isn't a threat, but a fact. 45 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 You're a smart woman, Se-ri. 46 00:03:26,790 --> 00:03:27,708 Think carefully. 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 If you feel grateful or sorry to him, 48 00:03:30,961 --> 00:03:33,422 or by any possibility, 49 00:03:34,381 --> 00:03:35,424 if you like him, 50 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 you should just disappear now. 51 00:03:40,262 --> 00:03:41,138 You know it. 52 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 You want to contact him when you don't know how things are going there? 53 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 Will you add fuel to the fire? 54 00:03:54,401 --> 00:03:55,694 Let's be rational here. 55 00:04:01,158 --> 00:04:03,201 You've just been lucky. 56 00:04:03,952 --> 00:04:05,996 If anything goes wrong, 57 00:04:06,580 --> 00:04:09,207 all the people who've been hiding and helping you 58 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 might end up in trouble. 59 00:04:14,129 --> 00:04:15,338 Please let me go. 60 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 I have to leave now. 61 00:04:17,883 --> 00:04:20,969 Did you say you want to protect her without caring about anything? 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 I feel the same way. 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,558 I, too, 64 00:04:27,809 --> 00:04:30,854 will do anything to protect my fiancé. 65 00:04:31,438 --> 00:04:33,315 I can never let you go there 66 00:04:35,150 --> 00:04:36,943 to get yourself killed. 67 00:04:39,905 --> 00:04:40,947 I'm warning you. 68 00:04:41,948 --> 00:04:43,575 Don't do anything you're going to regret. 69 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 Hey, honey. 70 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Getting off work is not the deal here. 71 00:05:00,467 --> 00:05:04,721 I never know when the director's son would want to use a phone again. 72 00:05:06,348 --> 00:05:10,393 You've always wanted to go to Pyongyang. 73 00:05:10,477 --> 00:05:14,940 I wouldn't get a second chance to get on his good side like this. 74 00:05:17,359 --> 00:05:18,276 Who is it? 75 00:05:22,364 --> 00:05:24,533 -How may I help you? -I remember you saying 76 00:05:24,616 --> 00:05:28,286 that I can use everything in the hospital as if they're mine. 77 00:05:28,370 --> 00:05:31,873 Sure thing. Please help yourself. 78 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 Please take care. 79 00:05:35,544 --> 00:05:36,962 Please drive safely. 80 00:05:37,045 --> 00:05:41,216 EMERGENCY ROOM 81 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 PARAMEDIC 82 00:05:59,192 --> 00:06:01,278 SEARCH ROUTE 83 00:06:05,115 --> 00:06:09,035 The second you got involved, his life must've started to fall apart. 84 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 STATE SECURITY DEPARTMENT 110 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 And it must've gone off the rails already. 86 00:06:32,726 --> 00:06:35,061 I bet he's going on a way he's never been before. 87 00:06:50,744 --> 00:06:52,162 Where do you think is the end of it? 88 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 What do you think will be there? 89 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Aren't you afraid? 90 00:07:28,610 --> 00:07:33,032 CRASH LANDING ON YOU 91 00:07:33,662 --> 00:07:36,122 ~EPISODE 8 92 00:07:38,124 --> 00:07:40,502 What if Se-ri got kidnapped? 93 00:07:41,252 --> 00:07:43,046 You saw her get on it voluntarily. 94 00:07:44,965 --> 00:07:48,843 If she's known him since she was in South Korea, 95 00:07:49,177 --> 00:07:50,053 does it mean 96 00:07:50,553 --> 00:07:52,347 he's her boyfriend or something? 97 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 It's not like that. 98 00:07:55,100 --> 00:07:58,436 When the officials from the State Security Department barged in yesterday, 99 00:07:58,561 --> 00:08:00,772 I guess she tried to hide for my sake. 100 00:08:00,855 --> 00:08:03,108 If that's the case, she could've called you 101 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 and told you what it was all about. 102 00:08:10,240 --> 00:08:11,116 Captain Ri, 103 00:08:11,741 --> 00:08:14,077 I got your phone fixed. 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 PYONGYANG 105 00:08:19,040 --> 00:08:21,126 What? Is it Se-ri? 106 00:08:21,209 --> 00:08:22,293 Is it her? 107 00:08:25,547 --> 00:08:26,631 It's me. 108 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Who do you think I am? 109 00:08:29,384 --> 00:08:30,927 Were you waiting for Se-ri's call? 110 00:08:31,011 --> 00:08:32,012 This is Gu Seung-jun. 111 00:08:32,595 --> 00:08:34,556 I know you're with Se-ri. 112 00:08:34,889 --> 00:08:36,641 Where are you? I'll be there. 113 00:08:37,642 --> 00:08:40,478 I knew you'd want to look around for her when you're sick in bed. 114 00:08:40,562 --> 00:08:41,730 That's why I'm calling you. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 I shouldn't have called you if you knew about it. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 I asked you where you are. 117 00:08:47,277 --> 00:08:49,529 Se-ri is with me, and she's doing fine. 118 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 She's safe and comfortable. 119 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 So stop looking for her. 120 00:08:54,701 --> 00:08:55,952 I'll take care of the rest. 121 00:08:56,536 --> 00:08:58,496 That's what Se-ri wants. 122 00:09:00,582 --> 00:09:01,833 Okay. 123 00:09:02,083 --> 00:09:04,711 Let me just hear her voice to make sure she's okay. 124 00:09:06,588 --> 00:09:08,256 Hello? Hello? 125 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 What's wrong? 126 00:09:11,468 --> 00:09:13,762 -He hung up on him. -Who is she with? 127 00:09:13,887 --> 00:09:16,848 Isn't it obvious? It must be her boyfriend from South Korea. 128 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 The phone is turned off or is not in service. 129 00:09:22,896 --> 00:09:24,314 The phone is turned off? 130 00:09:24,397 --> 00:09:26,191 Don't even ask. It's off. 131 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Why isn't Se-ri calling you? 132 00:09:29,527 --> 00:09:31,488 She has no face to call him, 133 00:09:31,571 --> 00:09:34,491 so she asked her boyfriend to make a call instead. 134 00:09:34,741 --> 00:09:36,367 Do you want me to call him again? 135 00:09:36,451 --> 00:09:37,577 Why would he? 136 00:09:37,660 --> 00:09:40,914 Now that she got back together with his boyfriend, 137 00:09:40,997 --> 00:09:43,541 she just wants to forget all about the past. 138 00:09:43,625 --> 00:09:44,501 That damn wench. 139 00:09:45,251 --> 00:09:48,588 -This is a great thing for us. -He's not her boyfriend. 140 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 That's not true. 141 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 You don't know anything. 142 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 You're not supposed to shoot your mouth off like that. 143 00:09:58,139 --> 00:10:01,309 -Back in South Korea, they were just... -That's not true. 144 00:10:01,392 --> 00:10:03,645 They broke off their engagement. He's not her boyfriend. 145 00:10:04,145 --> 00:10:07,857 Broke off their engagement? Does that mean he was her fiancé? 146 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 I knew it. 147 00:10:10,652 --> 00:10:13,613 I thought there was something going on between them. 148 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 That's not true. There's nothing going on between those two. 149 00:10:16,074 --> 00:10:19,119 Don't you know what "break off" means? It means they split up. 150 00:10:19,202 --> 00:10:21,454 They are nothing but strangers. 151 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 Why are you yelling at me? 152 00:10:24,207 --> 00:10:25,792 I'm not yelling at you. 153 00:10:25,875 --> 00:10:29,087 Your habit of badmouthing have always bothered me. 154 00:10:29,170 --> 00:10:31,131 I'm just telling you to break it off. 155 00:10:31,923 --> 00:10:33,591 Who says I yelled at you? 156 00:10:35,510 --> 00:10:36,469 Who is it? 157 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 I'm from the next room, and you're being too loud. 158 00:10:41,015 --> 00:10:42,225 Will you please keep quiet? 159 00:10:42,851 --> 00:10:45,103 Oh, I'm sorry about that. 160 00:10:45,520 --> 00:10:48,690 RI JEONG HYEOK 161 00:10:48,773 --> 00:10:49,816 Ri Jeong Hyeok? 162 00:10:52,110 --> 00:10:52,944 Nice to meet you. 163 00:10:53,820 --> 00:10:54,779 Do you know me? 164 00:10:54,863 --> 00:10:58,241 Where's the pretty girl from South Korea? 165 00:10:58,324 --> 00:11:01,911 I heard a guy named Ri Jeong Hyeok is her UF. 166 00:11:01,995 --> 00:11:05,623 -I heard he's quite the babe magnet. -UF? Babe magnet? What's that? 167 00:11:06,749 --> 00:11:08,793 Ju Meok, translate it for me. 168 00:11:10,753 --> 00:11:12,589 It's the latest popular slang in South Korea. 169 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 U stands for ultimate. 170 00:11:15,049 --> 00:11:16,968 F stands for favorite. 171 00:11:17,051 --> 00:11:19,387 Therefore, saying someone is their UF 172 00:11:19,470 --> 00:11:22,098 means that person is their ultimate favorite. 173 00:11:22,182 --> 00:11:23,016 Hold on. 174 00:11:23,266 --> 00:11:26,102 Are you telling us porkies just because we don't know things? 175 00:11:26,186 --> 00:11:27,020 No. 176 00:11:27,103 --> 00:11:29,397 That is what UF means. 177 00:11:29,981 --> 00:11:32,150 As for babe magnet, 178 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 it means that she is sinking into your undeniable charm 179 00:11:35,111 --> 00:11:37,614 and she can't escape, for her legs have already gotten soft 180 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 like a salted cabbage. 181 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 That's what it means. 182 00:11:41,242 --> 00:11:43,745 I was really curious about you. 183 00:11:43,828 --> 00:11:46,206 Now that I see you in the flesh, I get what she meant. 184 00:11:46,456 --> 00:11:47,332 I totally agree. 185 00:11:47,415 --> 00:11:50,001 Hey, you have no right to agree or disagree. 186 00:11:51,461 --> 00:11:52,962 Go ahead and talk as much as you want. 187 00:11:53,046 --> 00:11:55,965 Since you're her UF, I'll let this slide. 188 00:11:59,177 --> 00:12:00,428 What? 189 00:12:03,264 --> 00:12:05,683 Are you smiling now? 190 00:12:06,184 --> 00:12:07,685 No. I'm not. 191 00:12:09,812 --> 00:12:12,398 I'll look into Se-ri's issue. 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,485 You guys may get back to work. 193 00:12:15,985 --> 00:12:17,278 Thank you for coming today. 194 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 -Okay. -Yes. 195 00:12:19,864 --> 00:12:21,741 -Sure. -Take care. 196 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Was he shot in the head or what? 197 00:12:40,134 --> 00:12:43,680 He yells and smiles at the same time. What's wrong with him? 198 00:12:43,763 --> 00:12:46,474 Could it be that he has bipolar disorder? 199 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 A major one. 200 00:12:49,852 --> 00:12:51,562 I must say a gun is really scary. 201 00:12:52,230 --> 00:12:56,693 THE GREATEST HAPPINESS OF ALL 202 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Put it near the window. 203 00:13:01,531 --> 00:13:03,449 -Okay. -Turn it around. 204 00:13:03,533 --> 00:13:05,868 -Put it over there. -Will you hurry? 205 00:13:05,952 --> 00:13:06,828 My gosh. 206 00:13:06,911 --> 00:13:08,371 Just turn it over. 207 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 The sunlight is coming in this way. 208 00:13:10,290 --> 00:13:12,417 -My goodness. -There. 209 00:13:12,500 --> 00:13:13,668 This is actually not bad. 210 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 Why do you seem so depressed on your moving day? 211 00:13:21,801 --> 00:13:22,635 I'm fine. 212 00:13:22,719 --> 00:13:24,262 It can happen. 213 00:13:24,721 --> 00:13:28,057 People do a lot of thinking before their wedding. 214 00:13:28,141 --> 00:13:29,058 Is that it? 215 00:13:29,934 --> 00:13:32,186 I wasn't like that. 216 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 My wife, too. 217 00:13:36,316 --> 00:13:39,485 She got cold feet about a month before the wedding. 218 00:13:39,861 --> 00:13:41,529 What? Why? 219 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 She said she liked someone else. 220 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 Is that so? 221 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 It got me thinking about all sorts of things. 222 00:13:48,995 --> 00:13:52,123 Shall I go to her parents and beg? 223 00:13:52,457 --> 00:13:54,917 Shall I find that damn jerk she likes 224 00:13:55,001 --> 00:13:56,711 and break his legs in half? 225 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 I was willing to go that far. 226 00:14:00,214 --> 00:14:01,424 What do you think I did? 227 00:14:01,507 --> 00:14:03,801 My gosh, it's not a drama from down South. 228 00:14:03,885 --> 00:14:05,511 Why do you stop talking like that? 229 00:14:05,595 --> 00:14:06,679 What did you do? 230 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 "Go." 231 00:14:07,847 --> 00:14:10,600 "You should go to him if you like him that much." 232 00:14:10,975 --> 00:14:13,811 "I will wish for your happiness," I said. 233 00:14:14,395 --> 00:14:15,605 And? 234 00:14:15,688 --> 00:14:18,274 She came back in three days and apologized in tears. 235 00:14:18,858 --> 00:14:20,234 So we got married. 236 00:14:22,612 --> 00:14:24,572 She should've left you when she had the chance. 237 00:14:24,655 --> 00:14:27,116 Mi Hyang just made things worse for herself. 238 00:14:27,200 --> 00:14:29,994 I know. She's so unfortunate. 239 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 I mean, come on! 240 00:14:32,830 --> 00:14:35,708 I have a headache. I'll go get some fresh air. 241 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Is something going on? 242 00:14:42,340 --> 00:14:43,549 Did they have a fight? 243 00:14:47,595 --> 00:14:50,014 I heard it would snow a lot tomorrow. 244 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 It's freezing already... 245 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 -Who is he? -Well... 246 00:15:00,691 --> 00:15:04,153 He's a butler who manages this place and give tours in the neighborhood. 247 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Mr. Cheon. 248 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 I'm his butler, Cheon. 249 00:15:12,578 --> 00:15:14,497 What are you going to do? 250 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 Why did you bring her here? 251 00:15:17,291 --> 00:15:20,378 You said I'm just a fraud, so I shouldn't act like a decent guy. 252 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 I guess you're right about that. 253 00:15:21,963 --> 00:15:24,632 Damn it. Since when did you start listening to me? 254 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Also, 255 00:15:26,008 --> 00:15:29,095 I know our trade is illegal, but there should be some business ethics. 256 00:15:29,178 --> 00:15:31,973 You made a promise with Lieutenant Commander Cho Cheol Gang. 257 00:15:32,056 --> 00:15:33,516 Mr. Cheon. 258 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 If Cho Cheol Gang is involved, he gets half the commission. 259 00:15:37,437 --> 00:15:39,188 Without him, you can get all of it. 260 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 What will you do? 261 00:15:40,648 --> 00:15:41,983 I'm just saying... 262 00:15:43,234 --> 00:15:45,736 You should've shared your plan with me. 263 00:15:45,820 --> 00:15:47,488 What do you want me to do? 264 00:15:47,989 --> 00:15:50,616 What we need to do first 265 00:15:51,909 --> 00:15:54,245 is separate Se-ri from the guy named Ri Jeong Hyeok. 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,706 If we don't stop Ri Jeong Hyeok, 267 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 he will send Se-ri back to South Korea one way or the other. 268 00:15:59,167 --> 00:16:00,460 We should stop him then. 269 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 PARAGLIDING ACCIDENT 270 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 Do you know this woman? 271 00:16:14,265 --> 00:16:17,435 I saw you having coffee with her at a hotel before. 272 00:16:17,518 --> 00:16:19,020 Don't try to lie to me. 273 00:16:19,103 --> 00:16:20,480 Why would I lie to you? 274 00:16:21,772 --> 00:16:23,900 I know this woman. I know her very well. 275 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 She doesn't belong to Division 11. 276 00:16:25,693 --> 00:16:29,155 And she sneaked in here from South Korea. 277 00:16:30,156 --> 00:16:31,407 Is that right? 278 00:16:31,491 --> 00:16:33,951 It's not that she sneaked in. There was an accident. 279 00:16:34,035 --> 00:16:35,578 That doesn't matter. 280 00:16:36,454 --> 00:16:38,164 This is what I'm going to say to report her. 281 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 Will you report her? 282 00:16:41,375 --> 00:16:43,044 If you do, your fiancé will be in trouble. 283 00:16:43,127 --> 00:16:46,172 Do you think I'm afraid of that? 284 00:16:46,255 --> 00:16:49,091 I don't care if he gets in trouble or even die. 285 00:16:49,675 --> 00:16:51,928 Now that I got the facts straight, I should get going. 286 00:16:52,053 --> 00:16:53,054 Wait. 287 00:16:57,058 --> 00:16:58,643 I know what you mean. 288 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 But let's cooperate before you report it. 289 00:17:01,646 --> 00:17:05,900 I bet you want to separate Yoon Se-ri from Ri Jeong Hyeok. 290 00:17:05,983 --> 00:17:08,361 -That's what I want too, comrade. So-- -Do you think 291 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 we're real comrades now that you called me that a few times? 292 00:17:16,035 --> 00:17:19,288 I mean, we should put our personal feelings aside 293 00:17:19,372 --> 00:17:22,166 and calm ourselves down to think rationally. 294 00:17:22,250 --> 00:17:23,918 There's one simple way. 295 00:17:27,255 --> 00:17:32,176 Five, four, three, two, one. 296 00:17:36,556 --> 00:17:37,598 A simple way? 297 00:17:38,975 --> 00:17:40,518 Let me hear what it is. 298 00:17:43,771 --> 00:17:45,565 Are you doing this yourself? 299 00:17:46,148 --> 00:17:49,860 This is the least that should be done to win him over. 300 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 I should probably start talking about Pyongyang tomorrow. 301 00:17:54,865 --> 00:17:56,701 Can I come to Pyongyang with you? 302 00:17:56,826 --> 00:17:58,202 Me too. 303 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 All right. Let's all go to Pyongyang. 304 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 -Yes! -How nice. 305 00:18:05,501 --> 00:18:07,003 You didn't eat, did you? 306 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 -Where is he? -Did you not know? 307 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 He just left the hospital. 308 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 He said he'd get treated at the military hospital. 309 00:18:19,015 --> 00:18:20,308 -Sir. -My gosh, Director. 310 00:18:20,391 --> 00:18:22,643 -Then what about Pyongyang? -That's not the problem now. 311 00:18:23,227 --> 00:18:27,773 JANAM AREA ELECTRICAL SUBSTATION 312 00:18:34,155 --> 00:18:35,031 Captain Ri. 313 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 What brings you here on a cold day like this? 314 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Like I said before on the phone, 315 00:18:40,703 --> 00:18:43,539 I have an urgent favor to ask of you. 316 00:18:44,123 --> 00:18:45,625 Sure. You can ask anything. 317 00:18:46,208 --> 00:18:47,585 If it weren't for you, 318 00:18:47,668 --> 00:18:50,296 my youngest kid would've died before getting surgery. 319 00:18:50,379 --> 00:18:52,548 I have to return your favor. 320 00:18:52,632 --> 00:18:53,924 Thank you. 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,845 I think there's a secret villa in Mount Janam. 322 00:18:57,928 --> 00:18:59,805 I can't search the address and find the place. 323 00:18:59,889 --> 00:19:03,017 So you want to detect electric power to find the place. 324 00:19:03,351 --> 00:19:04,602 That's right. 325 00:19:04,727 --> 00:19:08,022 Special buildings like villas have a special extra power line 326 00:19:08,105 --> 00:19:10,191 along with the power line that goes in other buildings. 327 00:19:10,858 --> 00:19:12,902 They do it in case of a blackout. 328 00:19:13,569 --> 00:19:15,363 And in this area, there are 329 00:19:15,946 --> 00:19:20,409 three special power lines, number 12, 13, and 30. 330 00:19:21,243 --> 00:19:24,246 If one of them is connected to a secret guard post, 331 00:19:25,456 --> 00:19:29,794 I bet it is number 30 which goes down to the woods. 332 00:20:21,971 --> 00:20:24,390 Are these bugging devices? 333 00:20:24,473 --> 00:20:28,269 All the rooms in this hotel have those devices installed. 334 00:21:23,491 --> 00:21:24,492 You didn't know, did you? 335 00:21:25,868 --> 00:21:27,411 I had no idea. 336 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 What's all this? 337 00:21:28,579 --> 00:21:29,830 They are bugging devices. 338 00:21:30,456 --> 00:21:33,334 When I was in Pyongyang, I saw them installed in hotel rooms. 339 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 We should be careful. 340 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 This place is a kind of accommodations. 341 00:21:37,046 --> 00:21:39,131 -Like a fancy vacation home. -You're right. 342 00:21:39,215 --> 00:21:42,259 Do you want me to check your room as well? 343 00:21:42,343 --> 00:21:43,552 It's okay. 344 00:21:44,094 --> 00:21:46,096 How do you know stuff like this, Se-ri? 345 00:21:48,349 --> 00:21:49,391 Me? 346 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 Someone told me. 347 00:21:53,521 --> 00:21:55,147 Do you want to go get some rest? 348 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 No. 349 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Now that we're all here, we should have a meeting. 350 00:22:02,196 --> 00:22:05,074 All right. Tell me about your plans first. 351 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 How will you send me back as soon as possible? 352 00:22:08,911 --> 00:22:10,120 My family said 353 00:22:10,996 --> 00:22:13,499 they will find a way to bring me back secretly and safely. 354 00:22:14,208 --> 00:22:15,751 There must be a plan. 355 00:22:15,835 --> 00:22:18,587 Is there a route you have in mind? 356 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 By land, sea, or air? 357 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 Yes, Mr. Cheon. Speak. 358 00:22:25,928 --> 00:22:28,264 This is confidential. 359 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 There's a deal called boat-to-boat. 360 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 -Boat what? -Boat-to-boat. 361 00:22:33,060 --> 00:22:35,437 It's two boats meeting on international waters. 362 00:22:35,521 --> 00:22:37,439 You take a small boat and meet with a bigger one. 363 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 But we can't try it for a while. 364 00:22:39,066 --> 00:22:40,109 Why not? 365 00:22:40,192 --> 00:22:41,151 Did you not know? 366 00:22:41,777 --> 00:22:44,196 There was a sea control order. 367 00:22:44,446 --> 00:22:47,616 The new Chief Coast Guard is really strict. 368 00:22:47,700 --> 00:22:49,368 He wouldn't even take phone cards. 369 00:22:50,119 --> 00:22:51,161 They wouldn't? 370 00:22:51,245 --> 00:22:52,079 What? 371 00:22:52,580 --> 00:22:53,873 Is that all you have? 372 00:22:53,956 --> 00:22:56,458 -I already know the stuff. -Se-ri. 373 00:22:56,542 --> 00:22:59,837 I'm not going to get you out of here in a dangerous way like that. 374 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 -Then what? -I'll let you 375 00:23:02,256 --> 00:23:05,301 fly comfortably back home in business class 376 00:23:05,426 --> 00:23:07,386 without taking any risks. 377 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 So how? 378 00:23:09,597 --> 00:23:12,516 I guess you forgot. I have another name, Alberto Gu. 379 00:23:12,600 --> 00:23:15,227 I'm a foreigner with a British passport. 380 00:23:15,311 --> 00:23:17,146 -So? -I'll make you become like me. 381 00:23:17,229 --> 00:23:18,772 So how? 382 00:23:18,856 --> 00:23:19,773 You should marry me. 383 00:23:21,150 --> 00:23:21,984 Alberto. 384 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Are you insane? 385 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 We should register our marriage first. 386 00:23:26,739 --> 00:23:29,617 Then we can get your passport issued by the embassy. 387 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 You're not Yoon Se-ri from South Korea. 388 00:23:32,828 --> 00:23:35,956 You will get on a plane with me as Alberto Gu's wife. 389 00:23:36,040 --> 00:23:37,374 That makes sense. 390 00:23:37,458 --> 00:23:38,375 No, it doesn't. 391 00:23:39,084 --> 00:23:40,920 A fake marriage with you? 392 00:23:41,003 --> 00:23:42,880 This is what I went out for today. 393 00:23:43,464 --> 00:23:44,882 The documents 394 00:23:45,299 --> 00:23:46,884 are almost ready. 395 00:23:47,509 --> 00:23:48,928 And this is 396 00:23:50,596 --> 00:23:51,555 what your family wants. 397 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 I saw smoke coming out of the chimney. 398 00:24:07,905 --> 00:24:08,781 Who are you? 399 00:24:10,240 --> 00:24:12,159 Are you subordinates of Captain Ri? 400 00:24:14,161 --> 00:24:15,788 Please help yourselves. 401 00:24:15,871 --> 00:24:17,831 And have some drinks. 402 00:24:17,915 --> 00:24:19,041 We can't drink. 403 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 They were just getting the house ready for Captain Ri 404 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 under my lead as the chief officer. 405 00:24:24,755 --> 00:24:26,340 So what? 406 00:24:26,423 --> 00:24:29,134 I'm Captain Ri's future mother-in-law. 407 00:24:29,259 --> 00:24:30,135 Don't worry about it. 408 00:24:30,219 --> 00:24:33,305 Gosh, we can't do this. 409 00:24:33,389 --> 00:24:34,556 Here. Have a drink. 410 00:24:35,307 --> 00:24:38,102 It's okay. All right. 411 00:24:38,769 --> 00:24:40,980 -I'll drink this. -Okay. 412 00:24:41,063 --> 00:24:44,775 I know Captain Ri is a little inflexible and stubborn. 413 00:24:44,858 --> 00:24:47,361 Now that you bring it up, 414 00:24:47,653 --> 00:24:49,363 I'll tell you the truth. 415 00:24:49,947 --> 00:24:52,658 Yes. He's a little like that. 416 00:24:52,950 --> 00:24:54,118 I see. 417 00:24:54,201 --> 00:24:58,163 He's a man of principle which makes him attractive. 418 00:24:58,288 --> 00:25:00,749 I guess he's popular with the ladies. 419 00:25:01,333 --> 00:25:04,712 I think he knows it already. 420 00:25:04,795 --> 00:25:07,965 That's why he pretends to be cold-hearted. 421 00:25:08,549 --> 00:25:09,758 Master Sergeant Pyo. 422 00:25:09,842 --> 00:25:10,759 Yes? 423 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 It's not like I'm making things up. 424 00:25:16,807 --> 00:25:19,351 I don't like to drink with many people. 425 00:25:19,601 --> 00:25:23,439 Master Sergeant Pyo. Why don't you drink all night with me? 426 00:25:24,481 --> 00:25:27,818 Gosh, I'm not supposed to do this. 427 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Yes. 428 00:25:46,420 --> 00:25:49,006 It's Christmas Eve. We should have a party. 429 00:25:49,590 --> 00:25:50,674 Come on down in an hour. 430 00:25:51,341 --> 00:25:52,593 Okay. 431 00:25:55,804 --> 00:25:58,015 Today is Christmas Eve. 432 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 It's snowing. 433 00:27:11,880 --> 00:27:14,383 Se-ri. You like bouillabaisse, right? 434 00:27:14,466 --> 00:27:16,093 And Sauvignon Blanc. 435 00:27:19,805 --> 00:27:22,558 You know, when it comes to dishes with clams, 436 00:27:22,683 --> 00:27:25,519 I only eat bouillabaisse. 437 00:27:32,234 --> 00:27:33,777 All right. Have some soju. 438 00:27:35,195 --> 00:27:36,280 I'm in a tight spot. 439 00:27:36,864 --> 00:27:40,742 I only drink Sauvignon Blanc when I eat seafood. 440 00:27:46,832 --> 00:27:48,208 Did you put sugar in this, Ju Meok? 441 00:28:08,103 --> 00:28:09,104 Have a seat. 442 00:28:11,565 --> 00:28:12,566 Thanks. 443 00:28:25,579 --> 00:28:26,663 Let's drink. 444 00:28:39,718 --> 00:28:40,761 How is it? 445 00:28:41,303 --> 00:28:43,931 It's not bad. It's a little bitter though. 446 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Is it? 447 00:28:46,391 --> 00:28:48,018 I told them to bring a good one. 448 00:28:48,727 --> 00:28:50,229 Shall I open another bottle? 449 00:28:50,312 --> 00:28:52,606 It's okay. I don't feel like drinking. 450 00:28:57,236 --> 00:28:58,946 About what we discussed earlier. 451 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 I know it's just on paper, 452 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 but I think we should do it right. 453 00:29:04,576 --> 00:29:08,080 I'm not sure if I could get you a wedding dress or wedding photos, 454 00:29:08,664 --> 00:29:10,040 but it's not a wedding without 455 00:29:11,917 --> 00:29:13,043 a wedding ring, is it? 456 00:29:13,126 --> 00:29:14,419 What is this? 457 00:29:15,003 --> 00:29:16,755 I know this is funny. 458 00:29:17,339 --> 00:29:19,508 But we have wine and candles here. 459 00:29:20,592 --> 00:29:22,010 I'm proposing to you now. 460 00:29:23,136 --> 00:29:24,680 We split up seven years ago, 461 00:29:24,805 --> 00:29:26,848 but we're back together after all the complications. 462 00:29:27,808 --> 00:29:30,143 Don't sound so serious. 463 00:29:30,394 --> 00:29:33,647 It feels like we're getting married for real. 464 00:29:33,730 --> 00:29:35,023 Can't it be real? 465 00:29:36,566 --> 00:29:39,403 I know you have feelings for someone else now. 466 00:29:40,279 --> 00:29:44,449 In an abnormal situation like this, it's only natural for you to do so. 467 00:29:44,950 --> 00:29:46,660 You were lonely and scared. 468 00:29:47,286 --> 00:29:48,537 You had no one to count on. 469 00:29:49,955 --> 00:29:51,665 But those emotions aren't real. 470 00:29:52,833 --> 00:29:54,459 They'll be gone once you leave here. 471 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 They're fake. 472 00:30:05,846 --> 00:30:07,931 So forget all about it 473 00:30:11,351 --> 00:30:12,686 and marry me. 474 00:30:39,212 --> 00:30:40,297 SWITCH BOX 475 00:30:53,226 --> 00:30:54,603 What was that? 476 00:30:55,062 --> 00:30:56,980 I heard there's no blackout in this place. 477 00:30:58,523 --> 00:30:59,608 What's going on? 478 00:31:00,317 --> 00:31:01,526 Mr. Cheon. 479 00:31:02,402 --> 00:31:03,570 Mr. Cheon? 480 00:31:06,698 --> 00:31:07,908 Call the substation. 481 00:31:07,991 --> 00:31:10,202 I'll go check if there's a problem with the electric pole. 482 00:31:10,285 --> 00:31:11,328 Yes, sir. 483 00:31:39,147 --> 00:31:41,024 What is he doing there? 484 00:31:47,572 --> 00:31:48,657 He's crazy. 485 00:31:49,157 --> 00:31:51,201 He should be in the hospital. 486 00:32:09,594 --> 00:32:11,888 What will you do out there? 487 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 What? Will you go with him? 488 00:32:16,685 --> 00:32:19,146 Will you live with him in North Korea? 489 00:32:19,229 --> 00:32:20,063 Or... 490 00:32:20,814 --> 00:32:22,482 Will you bring him to Seoul? 491 00:32:23,358 --> 00:32:24,401 What are you going to do? 492 00:32:26,194 --> 00:32:28,989 It's frustrating to ask you questions where there's no answer. 493 00:32:29,573 --> 00:32:30,991 This isn't right, Se-ri. 494 00:32:31,992 --> 00:32:33,034 Don't open the door. 495 00:32:36,663 --> 00:32:39,458 Do you think he can really send you back home? 496 00:32:40,083 --> 00:32:41,042 He kept failing. 497 00:32:41,126 --> 00:32:42,836 Don't talk about him that way. 498 00:32:43,378 --> 00:32:45,088 He did the best he could. 499 00:32:45,172 --> 00:32:46,923 And I chose not to go at the last minute. 500 00:32:47,924 --> 00:32:50,135 We're going to come up with another way. 501 00:32:50,635 --> 00:32:51,553 Okay. 502 00:32:52,137 --> 00:32:54,848 Let's say that you two somehow concocted a plan. 503 00:32:55,807 --> 00:32:57,309 What about the consequence? 504 00:32:58,935 --> 00:33:00,103 Who'll pay for it? 505 00:33:01,188 --> 00:33:02,105 What consequence? 506 00:33:02,189 --> 00:33:03,607 We're in North Korea. 507 00:33:04,399 --> 00:33:06,693 Your safe return to Korea means 508 00:33:06,985 --> 00:33:09,321 that Ri Jeong Hyeok's safety won't be guaranteed. 509 00:33:10,822 --> 00:33:13,408 What makes you so sure of that? 510 00:33:14,993 --> 00:33:18,079 I'm sure you know a woman named Seo Dan. She's Ri Jeong Hyeok's fiancée. 511 00:33:20,040 --> 00:33:21,708 How do you know that woman? 512 00:33:21,791 --> 00:33:23,043 That woman figured it out. 513 00:33:23,919 --> 00:33:26,254 She figured out your identity, Se-ri. 514 00:33:27,631 --> 00:33:29,424 She said she wouldn't let Ri Jeong Hyeok 515 00:33:30,675 --> 00:33:34,262 go out of his way to give you shelter and protect you. 516 00:33:34,346 --> 00:33:36,765 She said she'd expose you. If she does, Ri Jeong Hyeok... 517 00:33:38,225 --> 00:33:39,434 He will die here. 518 00:33:41,186 --> 00:33:42,229 He'll die. 519 00:33:45,148 --> 00:33:48,235 Everything will be okay if you get through this and let him go. 520 00:33:49,569 --> 00:33:51,363 Everything will go back in place. 521 00:33:53,156 --> 00:33:54,449 You, back to where you belong. 522 00:33:57,410 --> 00:33:59,162 And him, back to where he belongs. 523 00:34:37,284 --> 00:34:38,326 What 524 00:34:39,411 --> 00:34:40,745 are you doing here now? 525 00:34:42,789 --> 00:34:43,832 Are you hurt? 526 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 You're 527 00:34:47,002 --> 00:34:48,587 in no place to worry about others. 528 00:34:49,671 --> 00:34:50,880 This is ridiculous. 529 00:34:51,631 --> 00:34:55,176 Do you think a gunshot wound is a joke? Did you not hear your doctor? 530 00:34:55,468 --> 00:34:58,555 He said you had to be careful for two to four weeks. 531 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Why did you come here 532 00:35:00,015 --> 00:35:03,226 at this hour when it's freezing out here? What on earth are you doing here? 533 00:35:04,144 --> 00:35:05,186 Must you ask? 534 00:35:06,688 --> 00:35:07,606 I came for you. 535 00:35:08,440 --> 00:35:09,816 I figured you'd be waiting for me. 536 00:35:15,071 --> 00:35:16,197 Sorry to disappoint you, 537 00:35:17,365 --> 00:35:18,825 but I didn't wait for you. 538 00:35:20,452 --> 00:35:22,203 Let me go back to Seoul. 539 00:35:22,454 --> 00:35:24,664 I must go back, so I can move on with my life. 540 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 -I'll find another way soon. -But you didn't. 541 00:35:28,960 --> 00:35:31,171 Your plans kept failing. How could I trust you? 542 00:35:33,173 --> 00:35:36,009 Seung-jun has a plan. 543 00:35:36,217 --> 00:35:37,761 We'll register our marriage. 544 00:35:38,637 --> 00:35:40,180 And I get a passport as a foreigner. 545 00:35:41,014 --> 00:35:42,807 I can get out of here safely, then. 546 00:35:43,350 --> 00:35:44,976 He just proposed to me. 547 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 That's what I'll do. 548 00:35:53,568 --> 00:35:54,527 So, 549 00:35:55,528 --> 00:35:57,697 it will be better if we don't see each other again. 550 00:36:00,575 --> 00:36:01,826 "We"... 551 00:36:02,369 --> 00:36:03,912 I know I said it, but it's stupid. 552 00:36:04,913 --> 00:36:05,872 There's no "us". 553 00:36:06,706 --> 00:36:08,208 We're nothing. 554 00:36:08,291 --> 00:36:11,378 Even being together like this is a violation of the law. 555 00:36:12,837 --> 00:36:15,507 I'm really sick of this place. 556 00:36:15,715 --> 00:36:17,467 I desperately want to get out of here. 557 00:36:18,551 --> 00:36:19,886 So don't try to stop me. 558 00:36:21,429 --> 00:36:23,515 Coming all the way here to take me with you 559 00:36:23,723 --> 00:36:25,725 makes me really uncomfortable, and I don't like it. 560 00:36:35,652 --> 00:36:36,695 Do you mean it? 561 00:36:46,079 --> 00:36:47,163 I mean it. 562 00:36:50,917 --> 00:36:51,918 I understand. 563 00:36:58,049 --> 00:36:59,092 I got it, 564 00:37:01,720 --> 00:37:02,887 so don't cry. 565 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 It's all right. 566 00:37:38,047 --> 00:37:39,132 Go back to your places. 567 00:37:45,430 --> 00:37:46,514 Let's go back in. 568 00:37:47,974 --> 00:37:49,267 Go back inside without me. 569 00:37:49,851 --> 00:37:51,102 I want to be alone. 570 00:37:53,188 --> 00:37:54,147 Okay. 571 00:37:55,732 --> 00:37:58,151 It's cold outside. Don't stay out too long. 572 00:38:38,274 --> 00:38:39,484 It's freezing cold. 573 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 It's so cold. 574 00:38:44,447 --> 00:38:46,366 He's all by himself. 575 00:38:47,742 --> 00:38:50,495 What if he passes out on his way back? 576 00:38:53,081 --> 00:38:54,249 What if then? 577 00:38:55,208 --> 00:38:57,585 Oh, gosh. This is driving me crazy. 578 00:39:20,316 --> 00:39:21,776 What should I do? 579 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 Se-ri! 580 00:39:33,538 --> 00:39:34,539 Se-ri! 581 00:39:38,877 --> 00:39:39,878 What... 582 00:39:45,842 --> 00:39:47,552 Where did he go? 583 00:39:49,387 --> 00:39:51,598 It hasn't been that long. Where is he? 584 00:40:29,552 --> 00:40:31,638 Get in the car for now. 585 00:40:35,808 --> 00:40:37,226 I'll give you a ride. 586 00:40:56,871 --> 00:41:00,458 Let go of me. I didn't come for this. 587 00:41:16,432 --> 00:41:17,684 Gosh, Se-ri. 588 00:41:18,309 --> 00:41:20,228 No way. How could she leave with the car? 589 00:41:20,812 --> 00:41:23,147 You acted as if you had the best plan. 590 00:41:23,231 --> 00:41:24,732 How could you let her betray you? 591 00:41:24,816 --> 00:41:25,650 Do what? 592 00:41:27,026 --> 00:41:28,361 We have one more problem. 593 00:41:28,444 --> 00:41:30,113 What problem? 594 00:41:33,241 --> 00:41:34,575 I only followed after you 595 00:41:35,618 --> 00:41:37,286 because I was worried that you might 596 00:41:38,413 --> 00:41:39,914 freeze to death in that condition. 597 00:41:41,749 --> 00:41:43,418 That was my only intention coming here. 598 00:41:47,088 --> 00:41:47,922 Okay. 599 00:41:50,258 --> 00:41:53,219 I'll leave after I drop you off at your house. 600 00:41:54,303 --> 00:41:55,680 Nothing has changed between us. 601 00:41:58,057 --> 00:42:00,018 I meant everything I said earlier. 602 00:42:01,352 --> 00:42:03,396 And we'll go our separate ways starting now. 603 00:42:15,158 --> 00:42:17,702 I think the car Se-ri drove 604 00:42:18,119 --> 00:42:19,579 should be out of gas by now. 605 00:42:22,206 --> 00:42:25,585 Actually, I told them to bring gas along with other supplies. 606 00:42:25,668 --> 00:42:28,421 But she had to drive that car. This is awful. 607 00:42:28,504 --> 00:42:32,383 Goodness. The two of them will freeze to death in this snowstorm. 608 00:42:41,684 --> 00:42:44,062 I don't think it will stop snowing anytime soon. 609 00:42:47,690 --> 00:42:49,317 Then, what should we do? 610 00:42:52,695 --> 00:42:54,197 There are no houses nearby. 611 00:42:54,781 --> 00:42:56,699 There's a school not far from here. 612 00:42:57,283 --> 00:42:58,951 We'll be able to start a fire there. 613 00:42:59,786 --> 00:43:00,828 Let's go there. 614 00:43:39,450 --> 00:43:41,494 It was hard to set up the appointment. 615 00:43:41,577 --> 00:43:43,121 Only someone with my connections 616 00:43:43,204 --> 00:43:46,124 could get you a meeting with Military Director of the Central Committee. 617 00:43:46,207 --> 00:43:47,583 By the way, 618 00:43:47,834 --> 00:43:50,253 the Military Director of the Central Committee has enough power 619 00:43:50,336 --> 00:43:53,297 to go up against Director of the General Political Bureau, right? 620 00:43:53,381 --> 00:43:54,632 Listen to yourself. 621 00:43:54,715 --> 00:43:56,926 Director of the General Political Bureau is a setting sun. 622 00:43:57,009 --> 00:43:58,594 But the Military Director is a rising sun. 623 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 If you don't want to get burnt by the setting and rising sun, 624 00:44:01,514 --> 00:44:03,808 make no mistakes and do it right. Do you understand? 625 00:44:03,891 --> 00:44:05,309 Don't worry. 626 00:44:06,227 --> 00:44:09,313 Why do you think Military Director agreed to meet with you? 627 00:44:09,397 --> 00:44:11,524 The setting sun has to go down quickly, 628 00:44:11,607 --> 00:44:13,484 but it's refusing to go down. 629 00:44:13,568 --> 00:44:16,696 So the rising sun is full of spite right now. 630 00:44:16,946 --> 00:44:19,198 Military Director is in dire need of an excuse 631 00:44:19,282 --> 00:44:21,159 to oust the General Political Bureau Director. 632 00:44:21,242 --> 00:44:24,287 If you give him the right intel, 633 00:44:24,370 --> 00:44:26,414 the table might turn. 634 00:44:26,497 --> 00:44:28,124 Hey, if this goes well, 635 00:44:28,207 --> 00:44:30,626 don't forget that I helped you. Okay? 636 00:45:02,825 --> 00:45:03,910 So let me get this straight. 637 00:45:04,368 --> 00:45:06,287 The son of the General Political Bureau Director 638 00:45:06,370 --> 00:45:10,917 is protecting an unidentified woman from South Korea? 639 00:45:11,000 --> 00:45:12,251 That is correct, sir. 640 00:45:12,585 --> 00:45:15,004 And that woman belongs to Division 11 641 00:45:15,087 --> 00:45:17,590 and is under special supervision. And this hasn't been confirmed? 642 00:45:18,257 --> 00:45:19,592 It's not that it wasn't confirmed. 643 00:45:19,675 --> 00:45:21,469 It cannot be confirmed. 644 00:45:21,969 --> 00:45:23,054 It has to be indicted 645 00:45:23,137 --> 00:45:25,848 by the State Security Department as an official investigation 646 00:45:25,932 --> 00:45:29,477 in order to check the identity of individual in Division 11. 647 00:45:29,560 --> 00:45:31,187 As it is only a suspicion, 648 00:45:31,270 --> 00:45:33,064 her identity cannot be confirmed. 649 00:45:33,147 --> 00:45:34,232 On top of that, 650 00:45:34,523 --> 00:45:37,235 this individual is connected to the General Political Bureau Director, 651 00:45:37,318 --> 00:45:38,277 it's more difficult. 652 00:45:40,029 --> 00:45:42,156 So why did you come to me? 653 00:45:42,448 --> 00:45:46,786 If you can get it approved by the General, 654 00:45:46,869 --> 00:45:48,496 everything will be simple. 655 00:45:53,334 --> 00:45:56,587 Making her a South Korean spy will be the easiest. 656 00:45:56,671 --> 00:45:59,298 Even the Director of the General Political Bureau 657 00:45:59,382 --> 00:46:01,717 won't be able to survive this. 658 00:46:03,678 --> 00:46:05,054 I have a question. 659 00:46:05,471 --> 00:46:09,267 Are you telling me that old fox had no idea 660 00:46:09,350 --> 00:46:10,768 what his son had been up to? 661 00:46:11,602 --> 00:46:12,728 If he knew, 662 00:46:12,895 --> 00:46:15,940 he would have definitely done something about it. 663 00:46:16,315 --> 00:46:18,526 You can't see what's right in front of you. 664 00:46:18,734 --> 00:46:21,570 Even the smartest man 665 00:46:21,654 --> 00:46:25,950 fails to spot it when his son is lying to him. 666 00:46:30,454 --> 00:46:32,873 If I ask the General for the approval myself, 667 00:46:32,957 --> 00:46:35,543 I'll be putting my career on the line as well. 668 00:46:38,212 --> 00:46:41,632 For me to do that, I must be certain that she's alive. 669 00:46:41,716 --> 00:46:46,012 Bring that South Korean woman to me at once. 670 00:46:46,595 --> 00:46:48,264 Okay, I will. 671 00:47:00,234 --> 00:47:04,196 Yes, Lieutenant Commander Cho. Captain Ri hasn't come back home. 672 00:47:05,114 --> 00:47:09,076 His officers did come by his house in the evening. 673 00:47:09,160 --> 00:47:10,244 Is that so? 674 00:47:11,037 --> 00:47:13,039 It seems it's been a while since he got discharged. 675 00:47:13,122 --> 00:47:15,291 Why isn't he at home? Where did he go? 676 00:47:15,875 --> 00:47:16,751 Okay. 677 00:47:17,376 --> 00:47:19,628 If Captain Ri or that woman come back home, 678 00:47:19,712 --> 00:47:20,921 report to me immediately. 679 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Yes, sir. 680 00:47:23,424 --> 00:47:26,052 There. This is the part. 681 00:47:29,388 --> 00:47:33,893 Captain Ri asked me if he could watch the footage yesterday. 682 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 And he wrote down the plate number. 683 00:47:39,148 --> 00:47:40,941 That bastard. 684 00:47:42,401 --> 00:47:44,904 Given today's weather, we can't go out to look for them. 685 00:47:44,987 --> 00:47:46,447 After observing them together, 686 00:47:47,406 --> 00:47:49,575 I don't think this will be simple. 687 00:47:50,284 --> 00:47:51,744 Are you there, Ms. Seo? 688 00:47:53,204 --> 00:47:54,455 I'm listening. 689 00:47:56,499 --> 00:47:59,293 This time, I need you to make a move. 690 00:48:31,325 --> 00:48:33,035 Will you really do it? 691 00:48:34,662 --> 00:48:35,830 Do what? 692 00:48:36,580 --> 00:48:37,415 Marry him. 693 00:48:41,001 --> 00:48:42,795 It's just on paper. Why not? 694 00:48:45,047 --> 00:48:46,799 Even so, marriage isn't a joke. 695 00:48:46,882 --> 00:48:49,301 And the situation we are in isn't a joke, either. 696 00:48:54,014 --> 00:48:57,226 Anyway, I don't think that's how people should get married. 697 00:48:57,309 --> 00:48:59,019 Look who's talking. 698 00:48:59,728 --> 00:49:03,190 I heard that your fiancée, whom you'll soon marry, found out about me. 699 00:49:04,525 --> 00:49:05,609 Did you know that? 700 00:49:06,444 --> 00:49:07,528 Yes. 701 00:49:07,611 --> 00:49:10,322 What if she reports us? What happens then? 702 00:49:12,491 --> 00:49:15,744 Does it mean that you two will break off the engagement? 703 00:49:17,496 --> 00:49:20,040 Are you worried that my engagement might be broken? 704 00:49:23,461 --> 00:49:25,629 I'm worried that your life might be. 705 00:49:27,756 --> 00:49:29,592 Your life here 706 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 might be shattered because of me. 707 00:49:35,681 --> 00:49:37,057 I don't like that. 708 00:49:50,571 --> 00:49:53,157 Is Ms. Seo Dan your first love? 709 00:49:54,742 --> 00:49:56,994 Did you two go to the same middle school? 710 00:49:59,622 --> 00:50:00,623 No. 711 00:50:01,665 --> 00:50:03,834 We didn't know each other when we were in school. 712 00:50:04,585 --> 00:50:05,503 Then, who is it? 713 00:50:07,546 --> 00:50:09,298 I'm asking about your first love. 714 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 Who is it? 715 00:50:21,227 --> 00:50:22,311 No wonder. 716 00:50:23,145 --> 00:50:25,773 You do look like the forever-single type. 717 00:50:28,484 --> 00:50:31,987 I'm not sure what you mean by that, 718 00:50:32,488 --> 00:50:34,406 but it sounds very insulting. 719 00:50:35,074 --> 00:50:35,908 Yes. 720 00:50:36,492 --> 00:50:37,785 That's probably right. 721 00:50:39,245 --> 00:50:40,454 Well, that word 722 00:50:41,080 --> 00:50:42,915 is a bit insulting. 723 00:51:24,456 --> 00:51:25,666 Man Bok. 724 00:51:26,208 --> 00:51:28,586 Why are you drinking so late at night? 725 00:51:29,253 --> 00:51:30,796 Did I wake you up? 726 00:51:32,131 --> 00:51:33,674 Go back to sleep. 727 00:51:41,015 --> 00:51:42,558 Is it because you're worried 728 00:51:43,142 --> 00:51:44,476 about Captain Ri? 729 00:51:45,394 --> 00:51:46,895 How do you know that? 730 00:51:46,979 --> 00:51:49,732 I've been the wife of the Rat for ten years. 731 00:51:49,898 --> 00:51:51,567 Why wouldn't I know that? 732 00:51:52,401 --> 00:51:53,402 Is that so? 733 00:51:56,405 --> 00:52:00,868 Man Bok, you are just fulfilling your duty given by our country. 734 00:52:01,452 --> 00:52:03,537 Even if something happens to him, 735 00:52:03,621 --> 00:52:05,998 that won't be your fault. 736 00:52:06,081 --> 00:52:07,333 Honey. 737 00:52:14,632 --> 00:52:17,551 Do you remember Captain Ri Mu Hyeok? 738 00:52:18,135 --> 00:52:19,637 Of course. 739 00:52:20,054 --> 00:52:22,389 He was very good to our family. 740 00:52:24,183 --> 00:52:25,184 I... 741 00:52:26,226 --> 00:52:27,269 let that man die. 742 00:52:29,146 --> 00:52:31,148 Well, your mission said-- 743 00:52:31,231 --> 00:52:32,358 And 744 00:52:34,234 --> 00:52:36,570 his younger brother is Captain Ri Jeong Hyeok. 745 00:52:37,863 --> 00:52:39,323 Really? 746 00:52:41,408 --> 00:52:44,411 If something happened to Captain Ri Jeong Hyeok, too, 747 00:52:46,538 --> 00:52:48,791 I don't think I could live with it. 748 00:52:51,043 --> 00:52:53,671 I let the men who treated me like a human being die, 749 00:52:54,672 --> 00:52:58,300 and I have to stay loyal to the man who doesn't treat me like a human being. 750 00:52:58,967 --> 00:53:00,886 If that's my mission given by our country... 751 00:53:03,722 --> 00:53:05,432 If that's my life, 752 00:53:08,602 --> 00:53:10,145 don't you think that's too cruel? 753 00:53:54,857 --> 00:53:56,150 You have a fever. 754 00:54:03,991 --> 00:54:05,701 Seeing how you're sleeping in this position, 755 00:54:06,410 --> 00:54:07,870 you're obviously a soldier. 756 00:54:57,336 --> 00:54:58,754 Be safe. 757 00:54:59,379 --> 00:55:00,714 You too. 758 00:55:00,798 --> 00:55:03,383 All right. You're going to be late. Go on, then. 759 00:55:08,764 --> 00:55:10,015 This is for you. 760 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 What? Where did you get the money? 761 00:55:15,229 --> 00:55:17,981 I bought this with the prize money I received during that competition. 762 00:55:18,065 --> 00:55:20,818 You should've gotten something for yourself instead. 763 00:55:21,777 --> 00:55:23,695 I heard that the trees at the outpost are so thick 764 00:55:23,779 --> 00:55:25,072 that sunlight can't get through. 765 00:55:25,155 --> 00:55:26,532 You should keep track of time. 766 00:55:26,615 --> 00:55:29,326 Still, I don't need one that's this expensive. 767 00:55:29,409 --> 00:55:30,786 Just try it on. 768 00:55:32,538 --> 00:55:34,122 Go on. 769 00:55:40,003 --> 00:55:43,090 It sure looks good. 770 00:55:45,592 --> 00:55:46,593 Thanks, Jeong Hyeok. 771 00:55:46,677 --> 00:55:47,970 Don't say that. 772 00:55:48,720 --> 00:55:50,055 I'm the one who's always grateful. 773 00:55:51,723 --> 00:55:54,309 All right. You'll be late. Go on. 774 00:56:20,878 --> 00:56:21,837 Mu Hyeok. 775 00:56:24,965 --> 00:56:26,091 Mu Hyeok! 776 00:56:34,725 --> 00:56:35,684 Are you okay? 777 00:56:41,899 --> 00:56:43,066 This won't do. 778 00:56:43,317 --> 00:56:45,235 We should go back home or to the hospital. 779 00:56:45,319 --> 00:56:48,780 The sun's out, and it has stopped snowing. Let's go, okay? 780 00:57:00,626 --> 00:57:01,501 Hi. 781 00:57:04,838 --> 00:57:05,881 Sit down. 782 00:57:08,216 --> 00:57:10,886 Dan, what is it? 783 00:57:11,470 --> 00:57:15,641 There's something I must tell you. 784 00:57:21,772 --> 00:57:25,192 Why aren't they here yet? 785 00:57:25,525 --> 00:57:27,903 I requested a car, 786 00:57:28,654 --> 00:57:31,615 but I think they're having trouble getting here due to the snow. 787 00:57:32,074 --> 00:57:33,992 Damn it. 788 00:57:35,285 --> 00:57:37,663 There it is. 789 00:57:38,872 --> 00:57:39,873 I don't think that's it. 790 00:57:39,957 --> 00:57:41,208 What is that? 791 00:57:41,333 --> 00:57:42,501 Who are they? 792 00:57:42,584 --> 00:57:43,919 Why are they here? 793 00:57:45,879 --> 00:57:48,006 -Why are there so many of them? -Search this instant. 794 00:57:48,090 --> 00:57:49,383 -Yes, sir! -Yes, sir! 795 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 -Hold on. -What is it? 796 00:57:52,928 --> 00:57:54,137 -What's going on? -Excuse me. 797 00:57:54,262 --> 00:57:55,555 What's wrong? 798 00:57:56,598 --> 00:57:57,766 Is this because of Se-ri? 799 00:57:58,600 --> 00:57:59,935 She's not here. 800 00:58:06,775 --> 00:58:10,320 You shouldn't treat me this way. 801 00:58:10,404 --> 00:58:12,364 I'm a guest. 802 00:58:12,447 --> 00:58:14,950 You should be at my service! 803 00:58:21,289 --> 00:58:23,875 Fine. Do as you please. 804 00:58:23,959 --> 00:58:25,836 You want my money, right? 805 00:58:26,878 --> 00:58:28,547 But you won't get any. 806 00:58:28,630 --> 00:58:32,426 Listen up, you South Korean scaredy-cat. I'm not interested in money. 807 00:58:33,301 --> 00:58:36,096 I just needed things that I could only get through money. 808 00:58:36,179 --> 00:58:38,015 For example, 809 00:58:38,098 --> 00:58:40,350 I want the power 810 00:58:40,726 --> 00:58:43,979 to be able to kill whoever and wherever. 811 00:58:48,191 --> 00:58:51,403 But I don't need such power to kill you. 812 00:58:51,486 --> 00:58:54,031 People think you're dead in South Korea. 813 00:58:54,114 --> 00:58:55,866 So even if I killed you here and now, 814 00:58:56,450 --> 00:58:57,534 no one would know. 815 00:59:03,790 --> 00:59:05,417 Where is Yoon Se-ri? 816 00:59:28,857 --> 00:59:32,527 There's no way I could've said all that. 817 00:59:32,611 --> 00:59:34,780 Do you really not remember? 818 00:59:34,863 --> 00:59:36,531 How much 819 00:59:37,783 --> 00:59:39,409 did I tell her? 820 00:59:39,493 --> 00:59:42,037 Everything. You told her everything. 821 00:59:42,621 --> 00:59:45,082 What will happen to Captain Ri? 822 00:59:46,208 --> 00:59:48,335 He'll be reviled by both families. 823 00:59:48,960 --> 00:59:50,462 The wedding will fall through as well. 824 00:59:50,545 --> 00:59:54,424 Wouldn't that put Se-ri in danger? 825 00:59:57,052 --> 01:00:00,347 She tortured me with alcohol, and I gave in. 826 01:00:01,515 --> 01:00:03,183 She tortured you, my foot. 827 01:00:03,517 --> 01:00:05,310 You even told her to write it all down. 828 01:00:05,393 --> 01:00:08,939 Gosh, you were so active and enthusiastic. 829 01:00:09,523 --> 01:00:10,982 Do you really not remember anything? 830 01:00:11,066 --> 01:00:14,402 Hey, that woman looked at me and thought, 831 01:00:14,486 --> 01:00:18,323 "He looks like he's in the highest rank, 832 01:00:18,406 --> 01:00:21,201 so he must have all the high-level information." 833 01:00:21,284 --> 01:00:22,744 She was determined to target me, 834 01:00:22,828 --> 01:00:25,080 so what could I have done? 835 01:00:26,832 --> 01:00:29,251 You probably looked the easiest among us. 836 01:00:33,880 --> 01:00:34,965 Come on, now. 837 01:00:35,757 --> 01:00:38,927 If you want to succeed, you should let go of what happened in the past. 838 01:00:39,010 --> 01:00:41,513 Focus on handling the problem that's right in front of you first. 839 01:00:41,596 --> 01:00:42,764 You're right. 840 01:00:45,100 --> 01:00:47,435 This is what I think. 841 01:00:47,519 --> 01:00:49,646 I was tortured yesterday 842 01:00:49,729 --> 01:00:51,982 and spilled a bit, 843 01:00:52,107 --> 01:00:54,442 just a tiny bit of the truth. 844 01:00:55,527 --> 01:00:58,280 But if Captain Ri doesn't find out about it, 845 01:00:58,572 --> 01:01:00,157 I think everything will be fine. 846 01:01:00,240 --> 01:01:01,616 What are you saying? 847 01:01:01,700 --> 01:01:04,369 I mean, please don't tell him about this. 848 01:01:08,415 --> 01:01:09,541 Comrades. 849 01:01:10,167 --> 01:01:11,293 Comrades. 850 01:01:11,668 --> 01:01:13,795 Aren't we comrades? 851 01:01:13,879 --> 01:01:15,463 Ju Meok. Eun Dong. 852 01:01:24,306 --> 01:01:27,058 Where did you go so early in the morning? 853 01:01:28,101 --> 01:01:30,645 Where were you yesterday when you were getting drunk? 854 01:01:32,230 --> 01:01:34,608 Frankly speaking, I sensed that something was off 855 01:01:34,691 --> 01:01:38,320 between you and Jeong Hyeok, 856 01:01:38,403 --> 01:01:39,905 so I went out. 857 01:01:39,988 --> 01:01:42,115 I called the hospital, 858 01:01:42,199 --> 01:01:43,658 but they said he had been discharged. 859 01:01:43,742 --> 01:01:45,285 So I thought he went home. 860 01:01:47,120 --> 01:01:48,163 Mom. 861 01:01:49,080 --> 01:01:50,665 Hey, hear me out first. 862 01:01:51,499 --> 01:01:55,462 I went to his place, but he wasn't there. Only his men were. 863 01:01:55,545 --> 01:02:00,050 One of them seemed like a loudmouth. 864 01:02:00,133 --> 01:02:03,053 So I tried to make him spill. 865 01:02:03,637 --> 01:02:04,554 And? 866 01:02:05,805 --> 01:02:08,266 What did he tell you? 867 01:02:09,392 --> 01:02:12,062 I heard it. I heard it all. 868 01:02:14,231 --> 01:02:15,482 Heard what? 869 01:02:17,025 --> 01:02:18,610 I don't remember. 870 01:02:20,028 --> 01:02:21,947 That's absurd. 871 01:02:22,239 --> 01:02:25,367 A swallow from the South? 872 01:02:25,450 --> 01:02:26,952 Out of three meals, 873 01:02:27,035 --> 01:02:29,621 two of them have meat dishes? 874 01:02:30,956 --> 01:02:33,750 The hair smells like flowers? 875 01:02:34,209 --> 01:02:35,710 Flowers? 876 01:02:36,461 --> 01:02:37,963 I really did hear everything. 877 01:02:38,546 --> 01:02:42,259 It was something extremely shocking. 878 01:02:43,009 --> 01:02:46,429 But I can't, for the life of me, remember why I was so shocked. 879 01:02:46,972 --> 01:02:48,556 I also decided to do something. 880 01:02:48,640 --> 01:02:51,351 But I just can't remember... 881 01:02:51,977 --> 01:02:54,104 what it was. 882 01:03:01,111 --> 01:03:02,487 What is this on your wrist? 883 01:03:03,071 --> 01:03:04,155 What? 884 01:03:04,447 --> 01:03:05,490 Oh, right. 885 01:03:05,573 --> 01:03:08,660 I wrote down the main points here so that I wouldn't forget. 886 01:03:09,536 --> 01:03:11,246 "Swallow from the South." 887 01:03:12,163 --> 01:03:15,041 Aren't all swallows from there? 888 01:03:16,209 --> 01:03:19,462 You wrote down such nonsense. 889 01:03:20,380 --> 01:03:23,633 "Out of three meals, two of them have meat dishes"? 890 01:03:23,717 --> 01:03:25,593 Are there swallows that eat meat? 891 01:03:27,012 --> 01:03:29,764 -I don't know. -"Elas" what? 892 01:03:30,015 --> 01:03:31,891 "The hair smells like flowers"? 893 01:03:32,392 --> 01:03:35,979 Darn it. I bet military codes are easier to decipher than this. 894 01:03:37,772 --> 01:03:39,024 Mom. 895 01:03:40,025 --> 01:03:41,776 What are you so curious about? 896 01:03:47,407 --> 01:03:48,491 I want to know 897 01:03:50,327 --> 01:03:51,536 if you 898 01:03:52,245 --> 01:03:54,914 and your fiancé have any problems. 899 01:03:56,708 --> 01:03:57,792 I want to know... 900 01:04:02,672 --> 01:04:03,840 if you are happy. 901 01:04:05,133 --> 01:04:07,469 I want to know if he loves you. 902 01:04:09,012 --> 01:04:11,348 These are what I'm most curious about. 903 01:04:18,938 --> 01:04:20,273 Mom. 904 01:04:20,899 --> 01:04:22,817 Don't you worry. 905 01:04:22,901 --> 01:04:26,488 No matter what happens, I'm going to marry him 906 01:04:27,614 --> 01:04:29,991 and live happily ever after. 907 01:04:50,345 --> 01:04:53,765 Come on. Let's go back to the hospital. 908 01:04:55,058 --> 01:04:57,352 I'll be fine after taking medication and going to bed. 909 01:04:58,269 --> 01:04:59,938 You always say that. 910 01:05:08,863 --> 01:05:11,366 Where are you going? 911 01:05:11,449 --> 01:05:12,617 I'm not going anywhere. 912 01:05:14,452 --> 01:05:17,288 I mean, I'll go eventually. 913 01:05:17,872 --> 01:05:19,207 But right now, you're sick. 914 01:05:20,583 --> 01:05:23,503 And it's Christmas. 915 01:05:30,593 --> 01:05:34,472 So focus on getting some rest and recovering. 916 01:05:48,194 --> 01:05:49,195 Hello, sir. 917 01:05:49,904 --> 01:05:53,533 Have Jeong Hyeok and Se-ri returned home together? 918 01:05:56,161 --> 01:05:58,621 No, sir. No one's home yet. 919 01:05:58,705 --> 01:06:00,498 Report immediately if anything comes up. 920 01:06:00,582 --> 01:06:01,499 Yes, sir. 921 01:06:08,089 --> 01:06:10,216 -Let's go to the military housing. -Yes, sir! 922 01:06:12,552 --> 01:06:14,637 PARADISE FOR THE PEOPLE 923 01:06:15,638 --> 01:06:19,142 Since winter break has started for the kids, it'll get noisy. 924 01:06:20,477 --> 01:06:23,396 Just thinking about cooking three meals a day 925 01:06:23,480 --> 01:06:25,607 -gives me goosebumps. -You can say that again. 926 01:06:25,690 --> 01:06:27,192 -Mom. -Mom. 927 01:06:27,275 --> 01:06:29,611 -They're here. -Hello. 928 01:06:29,694 --> 01:06:31,070 -Hi. -Mom. 929 01:06:31,154 --> 01:06:35,241 Before returning to your homes, 930 01:06:35,325 --> 01:06:37,202 show us your exam results. 931 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 You took the final exams, right? 932 01:06:39,370 --> 01:06:42,040 -Oh, right. -I aced mine. 933 01:06:45,043 --> 01:06:46,419 I see. Good job. 934 01:06:47,420 --> 01:06:50,173 I only got a few questions wrong. 935 01:06:50,256 --> 01:06:51,424 Really? Let me see. 936 01:06:51,508 --> 01:06:53,968 Let's see. All right. 937 01:06:54,052 --> 01:06:55,970 Goodness, you're going to succeed in life! 938 01:06:56,054 --> 01:06:57,597 You excel at everything! 939 01:06:57,680 --> 01:06:58,640 Great job! 940 01:07:00,517 --> 01:07:02,644 Ho Yeong, let me see yours. 941 01:07:05,104 --> 01:07:06,064 Mom, 942 01:07:06,814 --> 01:07:08,691 you'll be very embarrassed. 943 01:07:08,983 --> 01:07:09,901 Will it be okay? 944 01:07:09,984 --> 01:07:11,903 You little brat. 945 01:07:13,029 --> 01:07:14,989 Did you come in last again? 946 01:07:15,073 --> 01:07:16,866 You little prick! 947 01:07:16,950 --> 01:07:18,451 Wol Suk. 948 01:07:18,535 --> 01:07:21,746 You need to help your kids with their studies. 949 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 When it comes to slow-learners like him, they need more attention. 950 01:07:27,710 --> 01:07:30,922 I heard Nam Sik has a tutor. 951 01:07:31,005 --> 01:07:32,006 Yes. 952 01:07:32,090 --> 01:07:33,800 She's from Kim Il Sung University. 953 01:07:33,883 --> 01:07:36,928 -Really? -Is that true? 954 01:07:37,011 --> 01:07:40,348 Yes. Her name is Kim Ju Yeong. 955 01:07:40,640 --> 01:07:43,810 She's well known in Kaesong, and I've hired her. 956 01:07:44,686 --> 01:07:47,772 Do you think she could teach Ho Yeong as well? 957 01:07:47,855 --> 01:07:49,399 I'm sorry, but no. 958 01:07:49,482 --> 01:07:52,151 She only teaches one student every year. 959 01:07:52,652 --> 01:07:55,405 And one of them is Nam Sik? 960 01:07:57,240 --> 01:07:58,324 Mom! 961 01:07:59,158 --> 01:08:00,493 Nam Sik! 962 01:08:00,577 --> 01:08:03,204 It seems like you're set to study medicine at Kim Il Sung University. 963 01:08:03,288 --> 01:08:06,541 When it comes to knowing a lot of information 964 01:08:06,624 --> 01:08:09,252 and putting things into action, you're the best. 965 01:08:10,003 --> 01:08:12,589 So what's your score? 966 01:08:14,382 --> 01:08:17,093 I think I aced it. 967 01:08:17,176 --> 01:08:19,345 Really? Goodness. 968 01:08:19,429 --> 01:08:22,640 Your tutor said it'd take some time, but that was quick! 969 01:08:22,724 --> 01:08:25,310 She sure is talented! 970 01:08:25,393 --> 01:08:26,978 Let me see. 971 01:08:29,731 --> 01:08:31,399 KAESONG ELEMENTARY SCHOOL FINAL EXAM, ETHICS 972 01:08:32,525 --> 01:08:34,485 KAESONG ELEMENTARY SCHOOL FINAL EXAM, ETHICS 973 01:08:34,569 --> 01:08:37,488 Mom, don't look at the scores separately. 974 01:08:37,572 --> 01:08:39,240 Look at the total sum. 975 01:08:39,324 --> 01:08:42,285 It's exactly 100. 976 01:08:43,828 --> 01:08:45,788 -Let's go. -Let's go home too. 977 01:08:45,872 --> 01:08:47,206 Let's go eat. 978 01:08:47,290 --> 01:08:48,374 Let's eat. Good boy. 979 01:08:55,089 --> 01:08:56,257 Where are you going? 980 01:08:56,966 --> 01:08:59,302 Ms. Kim will be teaching an advanced class today-- 981 01:08:59,385 --> 01:09:01,471 You little punk! 982 01:09:01,846 --> 01:09:04,140 Where's that stick? Where is it? 983 01:09:04,223 --> 01:09:05,224 Don't do it! 984 01:09:05,308 --> 01:09:07,810 Don't go, you prick! Come here! 985 01:09:07,894 --> 01:09:10,521 Stop right there! You need a good beating to wake up! 986 01:09:10,605 --> 01:09:12,690 Come over here! 987 01:09:12,857 --> 01:09:14,442 Look who's here. 988 01:09:14,567 --> 01:09:16,194 Sam Suk. 989 01:09:25,453 --> 01:09:26,454 So... 990 01:09:27,038 --> 01:09:31,125 Did you come back after finding something out? 991 01:09:31,209 --> 01:09:32,460 What? 992 01:09:32,543 --> 01:09:34,629 His fiancée moved here yesterday. 993 01:09:37,465 --> 01:09:38,299 I see. 994 01:09:39,801 --> 01:09:42,053 She brought a huge hanging TV, 995 01:09:42,136 --> 01:09:44,972 high-tech washing machine, talking rice cooker, 996 01:09:45,056 --> 01:09:46,766 and what else? 997 01:09:47,141 --> 01:09:48,226 What is it? 998 01:09:48,309 --> 01:09:50,520 Right! The bed was huge! 999 01:09:50,603 --> 01:09:53,189 I've never seen such a big bed before. 1000 01:09:53,272 --> 01:09:54,816 It was this big. 1001 01:09:55,817 --> 01:09:58,111 That's how newlyweds' houses look like. 1002 01:09:58,194 --> 01:09:59,320 I understand. 1003 01:09:59,404 --> 01:10:01,322 I just came back temporarily. 1004 01:10:01,906 --> 01:10:03,991 I just stopped by. 1005 01:10:04,075 --> 01:10:05,284 But since I'm here, 1006 01:10:05,493 --> 01:10:08,496 I wanted to get you guys gifts as a thank you. 1007 01:10:09,163 --> 01:10:10,456 Gifts? 1008 01:10:10,540 --> 01:10:11,582 Gifts? 1009 01:10:11,666 --> 01:10:15,753 But you don't have any money, do you? 1010 01:10:16,379 --> 01:10:17,672 She's right. 1011 01:10:17,964 --> 01:10:20,216 You're the poorest one here. 1012 01:10:29,100 --> 01:10:32,103 This isn't just any diamond. 1013 01:10:32,186 --> 01:10:34,564 This is a level one, three-carat VVS diamond. 1014 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 You'll know immediately once you shine light on it. 1015 01:10:40,027 --> 01:10:41,654 It'll reflect the light very clearly. 1016 01:10:41,738 --> 01:10:43,865 This round brilliant cut diamond 1017 01:10:43,948 --> 01:10:45,825 will look like dancing raindrops. 1018 01:10:46,492 --> 01:10:50,121 The rest of the ring is made of high-purity 18k white gold, 1019 01:10:50,204 --> 01:10:51,956 but I don't need to tell you that, do I? 1020 01:10:53,082 --> 01:10:54,083 Right. 1021 01:10:54,709 --> 01:10:56,252 What she said is true. 1022 01:10:56,335 --> 01:10:57,503 I can vouch for her. 1023 01:10:58,796 --> 01:11:00,923 Yeong Ae is very sophisticated. 1024 01:11:01,007 --> 01:11:03,342 She wouldn't just vouch for anyone. 1025 01:11:03,426 --> 01:11:07,263 Goodness, it sparkles magnificently, doesn't it? 1026 01:11:07,346 --> 01:11:09,432 That's a given. 1027 01:11:09,515 --> 01:11:12,894 All right, then. Shall we begin the bargaining? 1028 01:11:13,978 --> 01:11:16,481 We'll start with 5,000,000 won. 1029 01:11:17,398 --> 01:11:18,691 What? 1030 01:11:18,775 --> 01:11:21,778 I'll raise it 100,000 won more every time you say that. 1031 01:11:21,861 --> 01:11:23,237 5,100,000 won. 1032 01:11:23,321 --> 01:11:24,322 5,100,000 won? 1033 01:11:24,405 --> 01:11:26,115 5,200,000 won. 1034 01:11:26,199 --> 01:11:27,116 5,200,000 won? 1035 01:11:33,414 --> 01:11:35,291 This is all I have. 1036 01:11:35,374 --> 01:11:36,834 It's probably around 1037 01:11:36,918 --> 01:11:39,378 140,000 won. 1038 01:11:39,462 --> 01:11:41,380 I can't buy that. I have no money. 1039 01:11:41,672 --> 01:11:43,883 -I'll give you a discount. -Who'd buy that from me? 1040 01:11:43,966 --> 01:11:46,135 Like I've told you before, 1041 01:11:46,219 --> 01:11:48,846 I only accept items such as thick leather jackets 1042 01:11:48,930 --> 01:11:50,223 or hair. 1043 01:11:51,224 --> 01:11:53,684 Bring me clothes 1044 01:11:53,768 --> 01:11:55,937 or something you can eat. 1045 01:11:59,190 --> 01:12:00,817 Look here. 1046 01:12:01,400 --> 01:12:03,694 Let's be more flexible, shall we? 1047 01:12:04,278 --> 01:12:07,281 There's a long story behind this. 1048 01:12:07,365 --> 01:12:09,742 Yes. Excuse me. 1049 01:12:18,417 --> 01:12:23,548 Then how about we exchange everything you have here with this ring? 1050 01:12:23,631 --> 01:12:24,674 Everything? 1051 01:12:48,698 --> 01:12:51,075 By the way, what did you tell him? 1052 01:12:51,158 --> 01:12:53,911 Oh, I didn't say much. 1053 01:12:53,995 --> 01:12:55,913 You don't need to worry about that. 1054 01:12:55,997 --> 01:12:57,957 She got dumped. 1055 01:12:58,332 --> 01:13:01,794 She's not sane right now. 1056 01:13:01,878 --> 01:13:03,796 Take the ring. 1057 01:13:04,171 --> 01:13:05,548 She won't be able to take it back. 1058 01:13:18,936 --> 01:13:22,899 This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- 1059 01:13:23,232 --> 01:13:24,734 It's not her? 1060 01:13:25,067 --> 01:13:27,528 This isn't Chairwoman Yoon Se-ri's voice? 1061 01:13:27,612 --> 01:13:30,072 No. Her brother and his wife confirmed it. 1062 01:13:30,156 --> 01:13:30,990 They're certain. 1063 01:13:31,073 --> 01:13:33,492 Shouldn't you do a voice-print? 1064 01:13:33,576 --> 01:13:35,119 We already did. 1065 01:13:35,453 --> 01:13:38,247 But they're having a difficult time since the sound is too vague. 1066 01:13:38,331 --> 01:13:41,667 Also, she's already been announced dead. 1067 01:13:41,751 --> 01:13:44,170 Didn't you watch the news two days ago? 1068 01:13:47,632 --> 01:13:51,719 This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- 1069 01:13:52,178 --> 01:13:54,263 See? I got goosebumps and an allergic reaction. 1070 01:13:54,347 --> 01:13:56,015 My body remembers her voice. 1071 01:13:56,098 --> 01:13:58,559 If your body can remember it, 1072 01:13:58,643 --> 01:14:00,186 why can't her family? 1073 01:14:04,523 --> 01:14:08,819 The siblings don't really get along. 1074 01:14:08,903 --> 01:14:10,529 Her brother called her once, 1075 01:14:10,613 --> 01:14:13,324 and she blocked his number. 1076 01:14:13,407 --> 01:14:15,159 -Why? -You see, 1077 01:14:15,660 --> 01:14:18,871 it's impossible for people like us to understand conglomerate families. 1078 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 I've witnessed it all. 1079 01:14:22,041 --> 01:14:25,252 They value shares over sibling bonds and stocks over their children. 1080 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 But still... 1081 01:14:27,421 --> 01:14:29,340 Her parents may think otherwise. 1082 01:14:30,049 --> 01:14:31,300 Let's visit her mother. 1083 01:14:31,384 --> 01:14:32,718 She gave birth to her. 1084 01:14:32,802 --> 01:14:35,012 She'll definitely recognize her daughter's voice. 1085 01:14:36,555 --> 01:14:37,807 She's not the birth mother. 1086 01:14:39,225 --> 01:14:42,228 I found out not too long ago. 1087 01:14:42,311 --> 01:14:44,188 Then how about the chairman? 1088 01:14:44,271 --> 01:14:46,273 He's her biological father, right? 1089 01:14:46,941 --> 01:14:48,359 You've finally gone insane. 1090 01:14:48,442 --> 01:14:51,112 How could we possibly meet him? 1091 01:15:01,288 --> 01:15:03,207 He's here. 1092 01:15:06,836 --> 01:15:08,170 Chairman Yoon. 1093 01:15:08,754 --> 01:15:10,631 -Chairman Yoon? -Chairman Yoon. 1094 01:15:10,756 --> 01:15:12,091 Chairman Yoon! 1095 01:15:18,848 --> 01:15:21,183 Hey, I already saw your faces. 1096 01:15:21,684 --> 01:15:24,311 Come here. I said, come here. 1097 01:15:24,812 --> 01:15:26,981 -Are you talking to us? -Just come here already. 1098 01:15:34,405 --> 01:15:35,531 Why are you here? 1099 01:15:36,240 --> 01:15:37,533 We were passing by. 1100 01:15:38,284 --> 01:15:39,869 You were passing by? 1101 01:15:39,952 --> 01:15:43,706 You were passing by this VIP parking lot? 1102 01:15:45,082 --> 01:15:46,167 What's going on? 1103 01:15:46,250 --> 01:15:50,546 It's nothing, Father. They manage this parking lot. 1104 01:15:50,629 --> 01:15:52,089 -You should go in first. -Is that so? 1105 01:15:54,175 --> 01:15:55,426 Sir, I have something to say! 1106 01:15:55,593 --> 01:15:57,928 Just go inside. You don't need to worry about them. 1107 01:15:58,012 --> 01:15:59,638 They were asking for some money. 1108 01:15:59,722 --> 01:16:01,348 I can take care of it. Go in first. 1109 01:16:06,353 --> 01:16:11,108 -Sir! Chairwoman Yoon is alive! -Get rid of him. 1110 01:16:17,448 --> 01:16:20,576 That hurts! Hold on! 1111 01:16:20,993 --> 01:16:21,994 Sir! 1112 01:16:22,703 --> 01:16:24,455 Chairman Yoon! 1113 01:16:25,498 --> 01:16:26,415 What's wrong with him? 1114 01:16:26,499 --> 01:16:27,666 What are you doing? Hurry up! 1115 01:16:27,750 --> 01:16:30,211 Chairwoman Yoon is alive! 1116 01:16:30,294 --> 01:16:34,340 My allergic reaction is proof! 1117 01:16:34,423 --> 01:16:35,716 He's telling the truth! 1118 01:16:35,800 --> 01:16:38,677 I heard her voice! 1119 01:16:38,761 --> 01:16:39,929 You better brace yourselves. 1120 01:16:40,012 --> 01:16:41,931 You'll be seeing my lawyer tomorrow. 1121 01:16:42,890 --> 01:16:43,974 Sir! 1122 01:16:44,058 --> 01:16:45,267 Sir! 1123 01:16:56,445 --> 01:16:58,280 It really hurts! 1124 01:16:58,364 --> 01:17:00,449 -Why are you doing this? -Let me go! 1125 01:17:00,533 --> 01:17:02,868 Let me go! 1126 01:17:02,952 --> 01:17:04,203 Let me go! 1127 01:18:50,643 --> 01:18:51,644 Hello? 1128 01:18:51,894 --> 01:18:53,187 It's me. 1129 01:18:53,437 --> 01:18:54,563 Where are you? 1130 01:18:54,939 --> 01:18:56,398 Why have you called me? 1131 01:18:56,482 --> 01:18:59,151 By the way, who's phone is this? 1132 01:19:00,361 --> 01:19:02,571 I'm leaving now. 1133 01:19:04,114 --> 01:19:05,115 To where? 1134 01:19:05,491 --> 01:19:06,825 Come on. 1135 01:19:07,534 --> 01:19:11,080 I told you already that I'll be leaving with Gu Seung-jun. 1136 01:19:11,163 --> 01:19:12,831 You'll be leaving right now? 1137 01:19:12,915 --> 01:19:13,958 Yes. 1138 01:19:14,416 --> 01:19:16,502 It turned out that way. 1139 01:19:16,961 --> 01:19:18,712 I'm leaving sooner than expected. 1140 01:19:18,879 --> 01:19:21,048 Where are you right now? I'll be there. 1141 01:19:21,632 --> 01:19:25,719 No, I've already left in a car. 1142 01:19:26,178 --> 01:19:29,682 I'm sorry I didn't even have the chance to say goodbye. 1143 01:19:30,057 --> 01:19:34,019 But we've already said our goodbyes many times before. 1144 01:19:34,144 --> 01:19:35,938 We don't need to say it again. 1145 01:19:36,522 --> 01:19:37,356 You're wrong. 1146 01:19:39,316 --> 01:19:40,526 I know we've said it 1147 01:19:40,609 --> 01:19:43,028 many times before, but we still need to say our last goodbyes. 1148 01:19:43,112 --> 01:19:45,781 We do need to say it again. 1149 01:19:46,282 --> 01:19:48,200 So tell me where you are right now. 1150 01:19:48,325 --> 01:19:50,577 You're unreasonable. 1151 01:19:51,120 --> 01:19:53,872 I've already left. 1152 01:19:54,456 --> 01:19:56,667 It just turned out that way. 1153 01:19:56,750 --> 01:19:59,211 So stop asking where I am 1154 01:19:59,295 --> 01:20:02,089 or saying that you'll come to see me. 1155 01:20:02,172 --> 01:20:03,590 Se-ri, please! 1156 01:20:04,091 --> 01:20:05,592 Just one minute! 1157 01:20:06,218 --> 01:20:08,178 I don't care if you're far away. I'll be there. 1158 01:20:08,262 --> 01:20:09,388 So please wait. 1159 01:20:10,431 --> 01:20:11,432 I'll be there soon! 1160 01:20:11,890 --> 01:20:13,309 Goodbye. 1161 01:20:15,352 --> 01:20:16,603 Be safe. 1162 01:20:17,187 --> 01:20:19,148 I hope you have a good wedding. 1163 01:20:19,773 --> 01:20:21,692 I hope you have a lovely family. 1164 01:20:23,235 --> 01:20:24,445 Be happy. 1165 01:20:25,654 --> 01:20:26,739 Live a long, 1166 01:20:27,281 --> 01:20:28,574 happy life. 1167 01:20:30,534 --> 01:20:32,328 Forget about 1168 01:20:33,162 --> 01:20:34,330 our time together. 1169 01:20:36,623 --> 01:20:37,458 Make sure 1170 01:20:38,459 --> 01:20:39,585 you do that. 1171 01:20:43,797 --> 01:20:45,257 Don't hang up! 1172 01:20:49,178 --> 01:20:50,471 Listen to me. 1173 01:20:51,722 --> 01:20:54,266 Tell me what you see. I can find you. 1174 01:20:54,683 --> 01:20:55,934 Jeong Hyeok. 1175 01:20:59,605 --> 01:21:00,647 I love you. 1176 01:23:21,580 --> 01:23:23,373 1 YEAR AGO 1177 01:23:41,975 --> 01:23:44,061 RA-HA, DADDY'S SORRY. MERRY CHRISTMAS 1178 01:23:48,732 --> 01:23:51,985 Mr. Hong, where's the marketing plan for next year's Lunar New Year? 1179 01:23:52,069 --> 01:23:54,321 I think I asked you to print it out again. 1180 01:23:55,822 --> 01:23:56,823 What's wrong? 1181 01:23:57,783 --> 01:23:59,409 Isn't this too harsh, ma'am? 1182 01:23:59,993 --> 01:24:02,579 It's Christmas Eve and 10:00 p.m. at that. 1183 01:24:02,663 --> 01:24:04,831 I think this is too much. 1184 01:24:04,915 --> 01:24:07,334 Are you Christian, Mr. Hong? 1185 01:24:07,417 --> 01:24:08,961 -No. -Then 1186 01:24:09,545 --> 01:24:11,171 why is someone else's birthday important? 1187 01:24:17,761 --> 01:24:20,180 Let's be real. It's someone else's birthday. 1188 01:24:20,931 --> 01:24:23,100 So why would you go out of your way 1189 01:24:23,183 --> 01:24:26,728 to decorate a tree? 1190 01:24:28,146 --> 01:24:31,942 Why would you bother to write a card? 1191 01:24:42,953 --> 01:24:45,998 I mean, why would you give gifts? 1192 01:24:47,249 --> 01:24:48,625 Is it their birthdays? 1193 01:24:48,709 --> 01:24:52,462 Isn't it ridiculous? 1194 01:24:52,588 --> 01:24:53,922 Don't you think so? 1195 01:24:54,923 --> 01:24:57,801 They're all idiots. 1196 01:25:01,597 --> 01:25:02,681 Life 1197 01:25:03,432 --> 01:25:05,225 is full of surprises. 1198 01:25:06,059 --> 01:25:09,730 You can't be sure of anything in life. 1199 01:25:30,344 --> 01:25:32,614 CRASH LANDING ON YOU 1200 01:25:32,669 --> 01:25:35,297 I miss you, Jeong Hyeok. 1201 01:25:35,380 --> 01:25:37,966 She's dead. You won't ever find her. 1202 01:25:38,050 --> 01:25:40,344 Whom did you ask for help to make me regret my actions? 1203 01:25:41,386 --> 01:25:43,805 -Wake up! -Hey, look at that. 1204 01:25:44,181 --> 01:25:46,975 Are you saying Sam Suk is from the South? 1205 01:25:48,101 --> 01:25:49,770 This is an urgent investigation request. 1206 01:25:49,853 --> 01:25:51,897 Didn't Jeong Hyeok visit you? 1207 01:25:51,980 --> 01:25:55,400 You're hiding that woman and risking our family's safety! 1208 01:25:55,484 --> 01:25:57,152 If something happens to her, 1209 01:25:57,736 --> 01:25:59,905 I'll be living in hell until the day I die. 1210 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1211 01:26:08,828 --> 01:26:11,539 Ripped and synced by gabbyu's Subs 84989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.