All language subtitles for Confidential Assignment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:18,300 -= Dekat Pyongyang, Pabrik 215 =- 2 00:01:22,880 --> 00:01:24,390 -= Republik Demokratik Rakyat Korea... =- -= Perintah Panglima Tertinggi =-= 3 00:01:38,690 --> 00:01:41,968 =Keadaan di sini masih belum selesai.= 4 00:01:42,302 --> 00:01:44,671 =Kau istirahatlah dulu sejenak.= 5 00:01:44,671 --> 00:01:47,173 =Setelah selesai aku langsung laporan.= 6 00:01:50,276 --> 00:01:51,444 Ada apa ini? 7 00:01:53,380 --> 00:01:54,881 Kenapa kau bisa ada di sini? 8 00:01:54,881 --> 00:01:56,950 Mana boleh seharian tidak makan? 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,085 Untuk bisa melaksanakan tugas, perut harus kenyang dulu. 10 00:01:59,085 --> 00:02:01,855 Rakyat dan makanan sama pentingnya, bukankah begitu? 11 00:02:02,756 --> 00:02:04,320 Ada siapa yang tahu kau ke sini? 12 00:02:05,058 --> 00:02:06,190 Jangan khawatir. 13 00:02:06,290 --> 00:02:08,490 Aku sudah melapor ke Jojang Dongji. [Jojang Dongji - pemimpin kamerad] 14 00:02:14,300 --> 00:02:16,130 Tidak tahu rasanya seperti apa. 15 00:02:22,070 --> 00:02:23,140 Anu... 16 00:02:23,943 --> 00:02:24,940 Kenapa? 17 00:02:28,081 --> 00:02:28,581 Aku... 18 00:02:28,581 --> 00:02:30,010 =Ada situasi! Ada situasi!= 19 00:02:30,010 --> 00:02:32,480 =Semua anggota berkumpul darurat di lokasi pertama!= 20 00:02:33,086 --> 00:02:34,654 - =Diulang sekali lagi.= - Kau tunggu dulu di sini. 21 00:02:34,654 --> 00:02:36,280 =Ada situasi! Ada situasi!= 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 =Semua anggota berkumpul darurat di lokasi pertama!= 23 00:02:40,374 --> 00:02:47,374 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 24 00:02:47,398 --> 00:02:55,398 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 25 00:03:23,803 --> 00:03:25,330 Jojang Dongji, ikan paus berhasil ditemukan. [Jojang Dongji - pemimpin kamerad] 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,640 Di sini adalah pabrik satu. 27 00:03:27,040 --> 00:03:28,340 =Telah menyusahkan.= 28 00:03:28,441 --> 00:03:31,077 =Tunggu dukungan! Aku akan segera ke sana.= 29 00:03:32,445 --> 00:03:36,216 Tidak, haruskah menunggu orangnya melarikan diri dulu baru dikejar? 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,280 Sudah terlambat, mohon Anda secepatnya. 31 00:03:47,694 --> 00:03:49,462 Kau bertanggung-jawab bagian belakang! 32 00:03:49,462 --> 00:03:50,530 Yang lain-lain maju! 33 00:03:50,730 --> 00:03:51,890 Cheol Ryeong-dongji. [Dongji - kamerad] 34 00:03:52,799 --> 00:03:54,160 Sebaiknya tunggu dukungan tiba. 35 00:03:55,935 --> 00:03:57,400 Kenapa harus sampai begadang? 36 00:04:30,036 --> 00:04:31,070 Jangan bergerak! 37 00:04:32,438 --> 00:04:33,440 Tembak saja! 38 00:04:38,511 --> 00:04:39,512 Jangan bergerak! 39 00:04:48,721 --> 00:04:50,420 Sudah kuperingatkan jangan bergerak. 40 00:04:50,723 --> 00:04:51,720 Kuhitung sampai tiga. 41 00:04:52,225 --> 00:04:55,090 Jika pada hitungan ketiga kalian masih tidak meletakkan senjata, 42 00:04:55,090 --> 00:04:57,630 batok kepala kalian akan kuhancurkan. 43 00:04:58,398 --> 00:04:59,460 Satu... 44 00:05:00,333 --> 00:05:01,134 Dua... 45 00:05:01,134 --> 00:05:02,160 Hei, Im Cheol Ryeong! 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,340 Bukankah kau kusuruh tunggu bantuan? 47 00:05:08,341 --> 00:05:10,210 Sungguh tidak patuh pada perintah. 48 00:05:12,445 --> 00:05:16,850 Sesama dongji, buat apa ada pertumpahan darah? 49 00:05:17,183 --> 00:05:18,780 Letakkan senjatamu dan keluar! 50 00:05:19,385 --> 00:05:21,420 Masa harus sampai berhadapan muka? 51 00:05:25,124 --> 00:05:26,260 Coba kau bayangkan... 52 00:05:26,360 --> 00:05:28,790 Asalkan punya lempengan ini, peduli amat mau republik atau apa... 53 00:05:28,790 --> 00:05:31,360 kau bisa makan enak tidur pulas. 54 00:05:32,330 --> 00:05:33,630 Bukankah begitu, Cheol Ryeong? 55 00:05:33,630 --> 00:05:34,930 Tutup mulutmu! 56 00:05:38,104 --> 00:05:39,305 Oh ya? 57 00:05:41,808 --> 00:05:44,577 Jiika aku tutup mulut, Hwa Ryeong akan kehilangan kepalanya. 58 00:05:44,577 --> 00:05:45,645 Hentikan! 59 00:05:49,916 --> 00:05:51,251 Lepaskan senjatamu! 60 00:05:55,889 --> 00:05:57,824 Dongji yang lain juga harus patuh perintah. 61 00:06:04,831 --> 00:06:05,966 Belum mau turun? 62 00:06:27,954 --> 00:06:28,855 Menghindar! 63 00:07:12,832 --> 00:07:13,900 Hwa Ryeong... 64 00:07:14,834 --> 00:07:18,105 Hei Cheol Ryeong, kau tidak apa-apa? 65 00:07:20,940 --> 00:07:22,709 Aku mau bilang padamu sekarang. 66 00:07:23,009 --> 00:07:24,778 Dari awal aku sudah membencimu. 67 00:07:25,478 --> 00:07:27,447 Tim investigasi apa? 68 00:07:27,447 --> 00:07:29,916 Tidak lebih dari anjing piaraan negara. 69 00:07:31,050 --> 00:07:32,518 Dasar anjing gila! 70 00:07:41,894 --> 00:07:44,230 Hei Im Cheol Ryeong, kau sungguh beruntung. 71 00:07:49,602 --> 00:07:51,571 Hei, Cheol Ryeong... 72 00:07:52,839 --> 00:07:55,576 Hari ini nyawamu berhasil kau lindungi. 73 00:07:57,043 --> 00:08:00,146 Bukan dikarenakan kepemimpinanmu yang hebat. 74 00:08:00,146 --> 00:08:03,416 Tapi karena kemurahan hati seorang Cha Gi Seong. 75 00:08:05,118 --> 00:08:06,819 Aku akan memberimu sebuah PR. 76 00:08:06,819 --> 00:08:08,688 Tolong sampaikan kepada RDRK... [RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea] 77 00:08:08,688 --> 00:08:11,991 Aku menganggap lempengan ini adalah darah dari rakyat jadi akan kuambil kembali. 78 00:08:15,194 --> 00:08:16,362 Aku permisi kalau begitu. 79 00:08:26,086 --> 00:08:27,886 -= Departemen Keamanan Rakyat =- 80 00:08:30,643 --> 00:08:32,879 Uang dolar yang diproduksi oleh pabrik satu di Wonsan. 81 00:08:32,879 --> 00:08:36,549 Tanda-tanda keamanan dan teks yang halus juga ditiru dengan sempurna. 82 00:08:36,549 --> 00:08:42,853 Karena itu selain Dept. Pertahanan Amerika Serikat, negara-negara lain tidak akan bisa membedakannya. Ini adalah uang palsu yang terbaru. 83 00:08:42,922 --> 00:08:46,959 Lempengan yang bisa mencetak uang dalam skala besar, namanya Myeong Do Jeon. 84 00:08:46,959 --> 00:08:52,565 Dibuat oleh orang berketrampilan tinggi. Dan tingkat akurasinya mencapai--- 85 00:08:52,565 --> 00:08:55,134 Kita berkumpul di sini untuk membahas istilah-istilah teknis? 86 00:08:55,134 --> 00:08:56,736 Langsung ke pokok pembicaraan! 87 00:08:56,903 --> 00:09:00,207 Myeong Do Jeon itu sudah ditembak. 88 00:09:00,807 --> 00:09:06,076 Tahun 2010 setelah fluktuasi mata uang palsu, partai menyangkal adanya hubungan dengan Supernote. 89 00:09:06,112 --> 00:09:10,183 Tapi apabila dunia luar sampai tahu keberadaan plat master ini--- 90 00:09:10,183 --> 00:09:11,250 Berarti perang. 91 00:09:11,250 --> 00:09:14,253 Negara mencetak uang palsu dan uang tersebut bersirkulasi di negara musuh. 92 00:09:14,253 --> 00:09:15,922 Apa bedanya dengan deklarasi perang? 93 00:09:15,922 --> 00:09:16,989 Siapa dalangnya? 94 00:09:16,989 --> 00:09:18,224 Kolonel Cha Gi Seong. 95 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Umur 44 tahun. 96 00:09:19,225 --> 00:09:20,893 Aslinya di luar perbatasan Utara- Selatan Korea. 97 00:09:20,893 --> 00:09:22,995 Tentara rakyat bagian pertukaran asing. 98 00:09:22,995 --> 00:09:24,864 Tanggung-jawab utamanya adalah pengiriman senjata. 99 00:09:24,864 --> 00:09:29,165 Setelah kembali ke tanah air tahun lalu bulan September, ia ditunjuk menjadi pemimpin pasukan khusus Pyongyang region 12 Departemen Keamanan Rakyat. 100 00:09:29,235 --> 00:09:32,839 Pada saat pengutusan pasukan ia pernah dicurigai terlibat dalam perdagangan narkoba dan telah dihukum. 101 00:09:32,939 --> 00:09:36,940 Saat itu istrinya Go Yeon Sook juga ikut terseret. Setelah ditangkap dia meninggal di dalam penjara. 102 00:09:37,440 --> 00:09:41,240 Terhadap hal ini ia masih menyimpan dendam dan mengajak rekan-rekan dongji yang seperiode dengannya untuk bersatu-- 103 00:09:41,240 --> 00:09:42,240 Cha Gi Seong... 104 00:09:42,840 --> 00:09:46,240 Untuk saat ini hasil lacak posisi yang dilakukan oleh Dept. Keamanan kita 105 00:09:46,240 --> 00:09:48,240 pada tanggal 12 subuh menyelundup ke pelabuhan Pulau Jeungdo. 106 00:09:48,740 --> 00:09:51,540 Waktu di mana dia menuju Dalian melalui Beijing adalah jam 17:00. 107 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Tiongkok? 108 00:09:52,540 --> 00:09:54,540 Terus tunggu apa lagi kalian? 109 00:09:54,540 --> 00:09:56,740 Segera minta bantuan dan seret dia kembali ke sini! 110 00:09:57,540 --> 00:10:00,140 Walaupun ada kerja sama yang erat dengan Biro Intelijen Tiongkok dalam hal berfukar informasi, 111 00:10:00,140 --> 00:10:01,540 tapi Tiongkok hanyalah tanah persinggahan. 112 00:10:01,840 --> 00:10:05,040 Berdasarkan pelacakan lokasi yang berhasil diperoleh hari ini, 113 00:10:05,640 --> 00:10:07,040 Tujuan sebenarnya adalah... 114 00:10:08,674 --> 00:10:09,742 Seoul. 115 00:10:15,840 --> 00:10:22,240 -= Confidential Assignment =- 116 00:10:28,161 --> 00:10:29,590 Berhenti! 117 00:10:38,971 --> 00:10:40,306 Masih tidak mau berhenti? 118 00:10:42,408 --> 00:10:43,376 Berhenti! 119 00:10:44,977 --> 00:10:46,040 Kampret! 120 00:10:49,849 --> 00:10:51,110 Mau kabur ke mana kau? 121 00:10:53,350 --> 00:10:56,450 Demi mau menangkap kalian... Sialan, sini kau! 122 00:10:56,650 --> 00:10:57,450 Sini kau! 123 00:10:59,458 --> 00:11:01,390 Oke, oke aku tidak akan mendekat. 124 00:11:01,390 --> 00:11:03,190 Bicarakan dengan baik-baik. 125 00:11:03,360 --> 00:11:04,930 Sini kau, sialan! 126 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 Sialan! 127 00:11:07,033 --> 00:11:09,050 - Jangan ke sini! Jangan mendekat! - Aku tidak akan mendekat. 128 00:11:09,050 --> 00:11:10,650 Selangkah pun aku tidak akan mendekat. 129 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 Aku tidak akan mendekat. 130 00:11:12,050 --> 00:11:13,650 =Appa angkat teleponnya= 131 00:11:14,400 --> 00:11:16,250 =Jangan pura-pura sibuk, Ayo cepat diangkat.= 132 00:11:16,750 --> 00:11:19,650 - =Appa angkat teleponnya= - Hei putriku telepon, boleh kujawab dulu? 133 00:11:19,650 --> 00:11:21,650 =Jangan pura-pura sibuk, Ayo cepat diangkat.= 134 00:11:22,250 --> 00:11:23,650 =Appa angkat teleponnya= 135 00:11:25,351 --> 00:11:26,720 - Ya, Yeon Ah? - =Appa.= 136 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 - Appa sedang kerja sekarang. - =iPhone nya mana?= 137 00:11:30,320 --> 00:11:31,120 iphone? 138 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 =Kan sudah janji aku mau dibelikan?= 139 00:11:33,320 --> 00:11:35,120 =Kapan nih belinya?= 140 00:11:38,631 --> 00:11:39,650 Ini orang... 141 00:11:39,650 --> 00:11:41,650 Sudah menerima kebaikan dari Doo Sik? 142 00:11:41,650 --> 00:11:44,750 Kebaikan seperti apa? Kebaikan? Mana mungkin. 143 00:11:45,050 --> 00:11:48,350 Kalau memang bukan, kenapa baru laporan setelah orangnya dilepaskan begitu saja? 144 00:11:48,550 --> 00:11:51,450 Waktu itu mau langsung laporan tidak sempat. 145 00:11:51,450 --> 00:11:54,750 Demi menangkap Doo Sik, berapa banyak sudah upaya yang kulakukan kau juga bukannya tidak tahu. 146 00:11:54,750 --> 00:11:56,950 Punya rumah tapi tidak bisa pulang. Bergantian memata-matai... 147 00:11:56,950 --> 00:11:58,950 Memangnya aku tidak ikut berusaha? 148 00:12:01,387 --> 00:12:02,750 Jadi orang tidak boleh begitu, kunyuk. 149 00:12:04,957 --> 00:12:05,758 Apa... 150 00:12:06,659 --> 00:12:09,650 Apaan? Habis ngomong begitu langsung cabut ke mana? 151 00:12:10,400 --> 00:12:11,900 Suasananya tidak nyaman. 152 00:12:11,900 --> 00:12:14,900 Tim pengawas datang. Aku juga tidak bisa berbuat apa-apa. 153 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Aku akan memberimu skorsing tiga bulan. Pahami masalah ini dengan benar! 154 00:12:21,610 --> 00:12:23,610 Di tangan orang itu ada pisau tuh! 155 00:12:24,410 --> 00:12:26,110 Memangnya aku ini Robocop apa? 156 00:12:26,612 --> 00:12:27,947 Pyo Banjang! [Banjang - ketua tim] 157 00:12:32,885 --> 00:12:33,819 Kang Hyeongsa-nim! 158 00:12:34,820 --> 00:12:38,420 Hei nyuk, 'kan sudah kusuruh kau laporan ke Banjang-nim, kenapa tidak kau lakukan? 159 00:12:38,920 --> 00:12:40,620 Kukira setelah berhasil menangkap baru masukin laporan. 160 00:12:41,527 --> 00:12:43,300 Sungguh tidak fleksibel jadi orang. Dasar! 161 00:12:43,300 --> 00:12:45,100 Kau kira di sini itu Akademi Kepolisian? 162 00:12:45,100 --> 00:12:47,000 Aku akan menjelaskannya pada Banjang-nim. 163 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Menjelaskan apa? 164 00:12:49,000 --> 00:12:50,530 Kalau ini adalah kelalaianku. 165 00:12:51,170 --> 00:12:52,530 Sudahlah, kunyuk. 166 00:12:52,900 --> 00:12:55,940 Kau seorang polisi baru tidak bagus jika sudah meninggalkan noda hitam. 167 00:12:57,943 --> 00:12:58,540 Masuk sana! 168 00:12:58,540 --> 00:13:00,380 Nasi sudah jadi bubur. Bisa apa lagi? 169 00:13:00,680 --> 00:13:02,610 Jadi polisi itu memang begitu. 170 00:13:03,916 --> 00:13:05,780 Tidak apa-apa, masuklah! 171 00:13:12,825 --> 00:13:18,360 Ketua Tim Investigasi Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Cha Gi Seong telah melarikan diri. 172 00:13:19,832 --> 00:13:24,400 Pasukan Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Sojwa Im Cheol Ryeong. [Sojwa - pangkat militer Korut setara dgn mayor] 173 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Kenapa hanya kau seorang yang hidup? 174 00:13:31,944 --> 00:13:35,440 Apa yang kau dan Cha Gi Seong rencanakan? 175 00:13:36,782 --> 00:13:38,384 Bunuh saja aku. 176 00:13:40,386 --> 00:13:42,655 Jika kau tidak membunuhku sekarang, 177 00:13:43,789 --> 00:13:48,194 Sekalipun harus hancur lebur, aku juga akan mencari Cha Gi Seong hingga ke Korea. 178 00:13:52,298 --> 00:13:53,290 Keluar! 179 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Seminggu lagi... 180 00:14:02,775 --> 00:14:05,950 ...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif antara Utara dan Selatan di Seoul. 181 00:14:06,250 --> 00:14:10,150 Belum pernah terjadi sebelumnya. Ini adalah undangan dari kita. 182 00:14:12,585 --> 00:14:13,886 Aku mau... 183 00:14:14,520 --> 00:14:16,520 kau ikut korps diplomatik ke sana. 184 00:14:19,525 --> 00:14:20,626 Ke sana... 185 00:14:21,227 --> 00:14:23,295 dan tangkap Cha Gi Seong kembali! 186 00:14:32,638 --> 00:14:34,206 Aku tidak menerima kebaikan apapun. 187 00:14:37,276 --> 00:14:39,145 Ah Yeon Ah, tuan putriku. 188 00:14:39,145 --> 00:14:40,413 Cepat ke sini, ke sini. 189 00:14:40,413 --> 00:14:41,580 Appa iPhone. 190 00:14:41,580 --> 00:14:43,783 Iya, iya, cepat tutup kerainya! 191 00:14:43,783 --> 00:14:44,950 iPhone! 192 00:14:45,451 --> 00:14:47,820 Kapan aku mau dibeliin? Kan sudah janji mau beliin? 193 00:14:47,820 --> 00:14:49,822 - Iya, iya. - Kapan mau dibeliin? Kapan? 194 00:14:49,822 --> 00:14:51,090 Iya, iya. 195 00:14:51,090 --> 00:14:52,324 Hari ini kita beli, hari ini. 196 00:14:52,324 --> 00:14:53,225 Hari ini? 197 00:14:53,225 --> 00:14:55,528 Iya, iya, cepat tarik kerainya. 198 00:14:55,528 --> 00:14:56,562 Eomma suruh kau makan. 199 00:14:56,562 --> 00:14:57,997 Bilang aku tidak lapar. 200 00:15:02,435 --> 00:15:03,102 Hyeongbu! 201 00:15:03,102 --> 00:15:05,237 Hyeongbu! Masalah besar, cepat bangun! [Hyeongbu - kakak ipar laki-laki] 202 00:15:05,237 --> 00:15:06,700 Apa? Apa? 203 00:15:06,705 --> 00:15:09,008 Aku lagi butuh uang banget, boleh pinjam 1 juta Won? 204 00:15:09,008 --> 00:15:11,677 Sialan, 1juta... 205 00:15:11,677 --> 00:15:13,710 Hyeongbu! [Hyeongbu - kakak ipar laki-laki] 206 00:15:13,712 --> 00:15:17,883 Aku lebih banyak susahnya. Kartuku dibekukan. 207 00:15:17,883 --> 00:15:18,884 Gak tahu ah! 208 00:15:18,884 --> 00:15:21,454 Sana bicara sama eonni-mu, sama eonni mu saja. 209 00:15:21,454 --> 00:15:22,321 Hyeongbu... 210 00:15:22,321 --> 00:15:24,320 Kau serius mau begitu? Hah? 211 00:15:25,825 --> 00:15:28,290 Bilang saja langsung sama eonni-mu. 212 00:15:29,094 --> 00:15:30,563 Kau tahu nomor rekeningku, 'kan? 213 00:15:30,563 --> 00:15:32,130 Tinggal transfer saja ke sana, ya? 214 00:15:32,431 --> 00:15:33,199 Sial! 215 00:15:33,199 --> 00:15:34,233 Ngapain kau di sini? 216 00:15:34,233 --> 00:15:36,135 Eonni, lihat raut wajah Hyeongbu? 217 00:15:36,135 --> 00:15:38,170 Sepertinya belakangan ini lelah sekali. 218 00:15:38,170 --> 00:15:40,072 Jaga dia baik-baik dong, dasar! 219 00:15:40,072 --> 00:15:41,907 Aigoo, mau jaga seperti apa lagi? 220 00:15:41,907 --> 00:15:42,970 Hei! 221 00:15:43,175 --> 00:15:44,570 Hei, hei, bangun! 222 00:15:44,877 --> 00:15:46,910 - Hei, kau tidak pergi kerja? - Hei, dasar! 223 00:15:47,546 --> 00:15:49,415 Ada apa sih? Kalian bertiga giliran memborbardirku. 224 00:15:49,415 --> 00:15:50,810 Aku istirahat hari ini! 225 00:15:50,810 --> 00:15:52,510 Pyo Banjang nih! 226 00:15:52,885 --> 00:15:55,950 - Sudah ah! Aku tidak mau dengar! - Ya udah aku yang jawab kalau gitu. Halo? 227 00:15:55,955 --> 00:15:57,189 Sini teleponnya! 228 00:15:57,189 --> 00:15:58,820 Penakut, suaramu saja yang kencang. 229 00:15:59,020 --> 00:16:00,090 Cepat bangun makan! 230 00:16:00,290 --> 00:16:01,290 Gak mau makan. 231 00:16:02,461 --> 00:16:03,290 Halo? 232 00:16:06,230 --> 00:16:07,330 Hei, JinTae! 233 00:16:09,401 --> 00:16:10,630 Barang apa banyak banget? 234 00:16:10,736 --> 00:16:11,670 Tidak apa-apa. 235 00:16:11,670 --> 00:16:12,830 Sudah, sudah. 236 00:16:13,339 --> 00:16:14,607 Bagaimana liburanmu? 237 00:16:14,607 --> 00:16:15,574 Liburan apaan? 238 00:16:15,574 --> 00:16:17,510 Bisa-bisa aku jadi kuli bangunan. 239 00:16:18,810 --> 00:16:20,680 Apa gunanya kerja bersama selama 15 tahun? 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,414 Sama sekali tidak ada rasa setia kawan. 241 00:16:22,414 --> 00:16:25,017 Hei, hei, justru karena rasa setia kawan makanya tiap kali aku membiarkanmu. 242 00:16:25,017 --> 00:16:27,286 Saat kau sedang memata-matai, kau meninggalkan posisimu sejenak sehingga penjahatnya berhasil kabur. 243 00:16:27,286 --> 00:16:29,388 Saat menyelidiki Ssangmun-dong, kena ganti rugi 5 juta Won. 244 00:16:30,456 --> 00:16:31,490 Kau ke sini cuma mau membicarakan ini? 245 00:16:31,490 --> 00:16:33,090 Jangan khawatir, jangan khawatir. 246 00:16:33,090 --> 00:16:35,920 Aku akan mengambil langkah-langkah dan tidak akan membiarkan resumé mu ternoda. 247 00:16:36,328 --> 00:16:37,560 - Ngomong apa sih? - Ayo sini! 248 00:16:38,230 --> 00:16:39,560 Penyidikan terpadu Utara dan Selatan? 249 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 Seminggu lagi... 250 00:16:41,500 --> 00:16:43,560 ...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif antara Utara dan Selatan di Seoul. 251 00:16:43,660 --> 00:16:46,700 Korps diplomatik pihak sana, akan diikuti oleh seorang perwira polisi. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,441 Menurut panggilan mereka adalah inspektur? 253 00:16:49,441 --> 00:16:52,270 Katanya ada penjahat Korea Utara yang melarikan diri ke sini. 254 00:16:52,270 --> 00:16:54,680 Mereka mau menangkapnya dengan tangan sendiri. 255 00:16:54,980 --> 00:16:57,040 Kejahatan apa yang dilakukannya? 256 00:16:57,350 --> 00:16:58,610 Entahlah. 257 00:17:00,180 --> 00:17:02,154 Katanya sih ini adalah instruksi dari Chongjang. [Chongjang - setara dengan direktur] 258 00:17:02,154 --> 00:17:04,550 Semua orang ingin sekali menerima tugas ini. 259 00:17:04,550 --> 00:17:06,390 Tapi aku berhasil merampasnya untukmu. 260 00:17:06,592 --> 00:17:09,620 Kau bertanggung-jawab atas polisi Korut itu dan aku akan mendukungmu dari belakang. 261 00:17:09,929 --> 00:17:13,098 Kau suruh aku melap pantat komunis? 262 00:17:13,098 --> 00:17:15,834 - Hari gini kau masih bilang komunis? - Sudah ah! 263 00:17:15,834 --> 00:17:16,935 Ngakunya mere-organisasi secara internal. 264 00:17:16,935 --> 00:17:19,805 Aku yang bekerja keras siang malam malah dituduh polisi korup. 265 00:17:19,805 --> 00:17:21,640 Dan sekarang aku mau disuruh mengerjakan ini? 266 00:17:21,640 --> 00:17:25,810 Berapa jauh aku harus berkorban untuk negara ini, Pyo Gwang Ho? 267 00:17:27,613 --> 00:17:29,748 Kau ini sungguh nyebelin, sungguh nyebelin. 268 00:17:29,748 --> 00:17:30,482 Kenapa? 269 00:17:30,482 --> 00:17:31,917 Masa kau tidak tahu kenapa aku berbuat seperti ini? 270 00:17:31,917 --> 00:17:36,350 Sebelumnya pernah beberapa kali kau menggagalkan investigasi. Sekarang aku coba membantumu memperbaikinya. 271 00:17:37,389 --> 00:17:39,425 Ya sudah, terserah. 272 00:17:39,425 --> 00:17:41,594 Gak mau ya sudah. Aku akan meminta Lee Hyeongsa yang ke sana. [Hyeongsa - Detektif] 273 00:17:41,594 --> 00:17:42,962 - Aku... - Berikan filenya padaku! 274 00:17:42,962 --> 00:17:47,032 Aku gak bilang gak mau. Keputusannya bukan seperti itu. 275 00:17:47,032 --> 00:17:50,035 Pekerjaan seperti ini mana boleh minta polisi baru? 276 00:17:50,035 --> 00:17:51,937 Tidak boleh, Lee Hyeongsa tidak bisa. 277 00:17:51,937 --> 00:17:53,339 Makanya kupertimbangkan dulu. 278 00:17:53,339 --> 00:17:54,470 Oke, oke. 279 00:17:55,174 --> 00:17:57,210 Makan segitu banyak? Aigoo... 280 00:17:57,910 --> 00:17:59,770 =Siang ini sekitar jam 12:50...= 281 00:17:59,770 --> 00:18:01,810 =...di Honam Expressway...= 282 00:18:02,815 --> 00:18:05,310 Hyeongbu, remote controlnya dong! 283 00:18:05,918 --> 00:18:07,553 Cepetan, cepetan. 284 00:18:08,153 --> 00:18:10,723 =Hari Sabtu ini di Seoul pihak Utara akan menyelenggarakan...= 285 00:18:10,723 --> 00:18:11,790 Eh, sebentar! 286 00:18:11,790 --> 00:18:13,392 =...pembicaraan eksekutif...= 287 00:18:13,392 --> 00:18:18,860 =Utara yang selama ini selalu diam secara inisiatif mengajukan undangan pembicaraan eksekutif.= 288 00:18:21,467 --> 00:18:25,337 Bersamaan dengan tugas ini, posisimu akan diaktifkan kembali. 289 00:18:25,337 --> 00:18:28,430 Jika tugas ini berhasil kau selesaikan dengan baik, tidak hanya kau saja tapi tim kita akan dianugerahi dengan bintang. 290 00:18:28,500 --> 00:18:29,970 Naik pangkat. 291 00:18:30,275 --> 00:18:32,270 Gaji tahunanmu juga akan naik. 292 00:18:32,770 --> 00:18:35,310 Nyuk, kesempatan seperti ini jarang ada. 293 00:18:37,816 --> 00:18:38,880 Istriku... 294 00:18:39,918 --> 00:18:42,554 Selama ini kau telah menderita. Bertahanlah hingga tahun ini. 295 00:18:42,554 --> 00:18:43,550 Apa? 296 00:18:44,590 --> 00:18:47,660 Aku bilang kau sudah menderita selama ini. Bertahanlah hingga tahun ini. 297 00:18:47,926 --> 00:18:50,490 Kau ambil makan saja sendiri. Di kulkas 'kan ada. 298 00:18:50,796 --> 00:18:53,232 Makan apa? Aku bilang kau sudah menderita. 299 00:18:53,232 --> 00:18:54,633 Minggir, minggir dong! 300 00:18:54,633 --> 00:18:55,968 Kenapa sih ke sini-sini terus? 301 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Kusuruh kau minggir! 302 00:18:57,136 --> 00:18:59,705 - Di kulkas 'kan ada. - Dasar. 303 00:18:59,705 --> 00:19:01,607 Tidak cocok, tidak cocok. 304 00:19:03,308 --> 00:19:05,077 Pernah menjalani inspeksi pengawasan? 305 00:19:05,077 --> 00:19:08,647 Ah iya, itu adalah kesalahan administratif. 306 00:19:08,647 --> 00:19:10,716 Sudah diinvestigasi dan statusnya sudah dipulihkan. 307 00:19:10,716 --> 00:19:13,085 Coba lihat berkasnya. Catatan sebelumnya sangat bagus. 308 00:19:13,085 --> 00:19:15,421 Juga pernah menerima pujian dari Chongjang. 309 00:19:16,321 --> 00:19:18,724 Lagipula ia ahli menyelidiki dalam penyamaran. 310 00:19:18,724 --> 00:19:21,890 Sangat kompeten dalam tugas seperti ini. Makanya aku merekomendasikan dia. 311 00:19:23,295 --> 00:19:24,697 Bagaimanapun juga... 312 00:19:24,697 --> 00:19:26,031 Lumayanlah. 313 00:19:27,099 --> 00:19:28,430 Kang Hyeongsa... 314 00:19:29,034 --> 00:19:33,472 awasi terus polisi dari Utara tersebut 24 jam hingga pembicaraan tersebut usai. 315 00:19:33,472 --> 00:19:35,340 Jika ada hal-hal yang aneh segera laporkan. 316 00:19:35,340 --> 00:19:36,475 Pyo Banjang-nim... 317 00:19:36,475 --> 00:19:39,511 anggota-anggota tim lainnya bantu Kang Hyeongsa sepenuhnya. 318 00:19:39,511 --> 00:19:40,245 Iya, iya. 319 00:19:40,245 --> 00:19:42,214 Aku tekankan sekali lagi. 320 00:19:42,214 --> 00:19:47,119 Penyidikan kali ini adalah penyidikan terpadu antara Utara dan Selatan dan bersifat sangat rahasia. 321 00:19:47,119 --> 00:19:50,622 Tidak boleh ada yang tahu jika NIS terlibat dalam urusan seperti ini. [NIS - National Intelligence Service] 322 00:19:50,622 --> 00:19:53,292 Tidak hanya di Selatan, Utara pun tidak boleh sampai tahu. 323 00:19:53,292 --> 00:19:54,790 Ngerti 'kan maksudku? 324 00:20:11,944 --> 00:20:13,378 Mulai dari sekarang. 325 00:20:13,378 --> 00:20:16,380 Ringkus Cha Gi Seong dan ambil kembali plat masternya! 326 00:20:16,582 --> 00:20:18,650 Hape, kau tahu cara menggunakannya 'kan? 327 00:20:19,351 --> 00:20:22,020 Orang-orang di Selatan menggunakan ini untuk mengatur rakyatnya. 328 00:20:22,020 --> 00:20:24,620 Pistol boleh direbut, tapi ini jangan sampai. 329 00:20:27,893 --> 00:20:29,920 Waktunya hanya ada tiga hari. 330 00:20:30,629 --> 00:20:33,632 Pertama-tama, cari Park Myeong Ho. 331 00:20:33,632 --> 00:20:35,400 Orang-orang yang dulunya pengikut adalah Cha Gi Seong 332 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 sekarang melakukan penyelundupan di Selatan. 333 00:20:37,736 --> 00:20:41,240 Asalkan kau bisa menemukan orang itu, kau pasti bisa menemukan Cha Gi Seong. 334 00:20:42,241 --> 00:20:44,440 Jangan dikarenakan dendam pribadi hal besar jadi rusak. 335 00:20:45,444 --> 00:20:46,445 Camkan itu. 336 00:21:07,566 --> 00:21:08,930 Sialan, ganteng sekali. 337 00:21:22,014 --> 00:21:24,383 Im Cheol Ryeong Hyeongsa, benar kan? [Hyeongsa - detektif] 338 00:21:24,383 --> 00:21:27,152 Aigoo datang dari jauh. Senang rasanya bisa bertemu denganmu. 339 00:21:27,152 --> 00:21:28,850 Aku adalah Kan Jin Tae dari Tim Pencarian. 340 00:21:30,455 --> 00:21:34,220 Senjata api yang dibawa oleh anggota tim pencarian Utara akan dikontrol oleh pihak Selatan hingga pencarian usai. 341 00:21:34,393 --> 00:21:37,396 Ini adalah kode etik penyidikan terpadu, poin nomor satu. 342 00:21:37,396 --> 00:21:39,765 Pistol itu adalah milik RDRK. Kembalikan! [RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea] 343 00:21:39,765 --> 00:21:41,066 Kode etik, kode etik. 344 00:21:41,066 --> 00:21:42,434 Harus kau patuhi. 345 00:21:42,434 --> 00:21:45,003 Berhubung kau berada di Republik Korea, jadi kau harus menaati undang-undang Republik Korea. 346 00:21:45,003 --> 00:21:46,630 Ayo kita jalan dulu. 347 00:22:00,786 --> 00:22:02,020 Kau makan juga dong! 348 00:22:02,421 --> 00:22:04,923 Setelah perut kenyang baru bisa menangkap penjahat. Aku mentraktirmu dengan menggunakan uang pajak negara. 349 00:22:04,923 --> 00:22:06,290 Ayo makan! 350 00:22:07,292 --> 00:22:10,660 Selatan akan mengutus orang yang bak ular berbisa untuk mengekorimu. 351 00:22:11,263 --> 00:22:15,000 Bagaimanapun juga, jangan sampai rahasia keberadaan plat master tersebut ketahuan. 352 00:22:15,000 --> 00:22:17,936 Target polisi Utara tersebut adalah seseorang yang bernama Cha Gi Seong. 353 00:22:17,936 --> 00:22:19,605 Demi meringkus seorang pembunuh, 354 00:22:19,605 --> 00:22:24,170 tanpa ragu-ragu mengadakan pembicaraan eksekutif Utara Selatan dan menuntut penyidikan terpadu antara Utara dan Selatan. 355 00:22:24,170 --> 00:22:26,340 NIS merasa hal ini sangat mencurigakan. 356 00:22:26,645 --> 00:22:31,210 Sudah 20 tahun lamanya aku menjadi polisi. Aku mengerti apa yang kau maksud. 357 00:22:32,317 --> 00:22:34,480 Aku pintar membaca orang. 358 00:22:35,487 --> 00:22:37,356 Tapi atas nama polisi, 359 00:22:37,356 --> 00:22:39,858 aku akan merampungkan tugas perdana penyidikan terpadu Utara Selatan dengan baik. 360 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 - Anda tidak perlu khawatir. - Tidak. 361 00:22:42,361 --> 00:22:43,295 Duduk! 362 00:22:43,295 --> 00:22:46,360 Tugas menangkap Cha Gi Seong Serahkan saja kepada kami. 363 00:22:47,065 --> 00:22:50,836 Kang Hyeongsa cuma butuh berpura-pura membantu polisi Utara tersebut. 364 00:22:50,836 --> 00:22:53,500 Tepatnya, mengalihkan fokusnya. 365 00:22:56,675 --> 00:22:59,211 Kenapa kau datang dari jauh-jauh ke sini? 366 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 Aku sudah baca file penyidikan terpadu ini. 367 00:23:01,713 --> 00:23:03,110 Yang tidak kumengerti adalah... 368 00:23:03,110 --> 00:23:06,485 Demi menangkap seorang pembunuh, Utara Selatan bekerja sama 369 00:23:06,485 --> 00:23:08,520 menciptakan penyidikan terpadu ini? 370 00:23:08,520 --> 00:23:09,721 Jujur saja... 371 00:23:09,721 --> 00:23:12,724 Pembunuhnya melarikan diri ke Selatan. Kebetulan banget dong ya? 372 00:23:12,724 --> 00:23:14,390 Dibiarin juga tidak akan membahayakan. 373 00:23:15,394 --> 00:23:17,460 Aku sungguh tidak mengerti. 374 00:23:18,063 --> 00:23:19,798 Tidak perlu harus mengerti. 375 00:23:19,798 --> 00:23:21,560 Cukup lakukan pencarian dengan benar. 376 00:23:24,136 --> 00:23:25,270 Gitu ya? 377 00:23:30,542 --> 00:23:31,640 Itu... 378 00:23:32,144 --> 00:23:33,840 Itu adalah Ingong Gukgi 'kan? 379 00:23:34,246 --> 00:23:35,740 Memakai barang seperti ini-- 380 00:23:40,485 --> 00:23:42,387 Kode etik penyidikan terpadu Utara Selatan, poin nomor dua... 381 00:23:42,387 --> 00:23:44,289 Sangat rahasia. 382 00:23:44,289 --> 00:23:46,992 Dikarenakan sifatnya yang sangat rahasia, kita harus lebih berhati-hati. 383 00:23:46,992 --> 00:23:50,762 Aku cuma mau mengatakan ini, tapi kau mendadak memelintir tanganku. 384 00:23:50,762 --> 00:23:53,332 Untung saja aku menahan diri. Jika aku juga balas menyerang, 385 00:23:53,332 --> 00:23:55,567 hubungan kita akan berubah menjadi sangat tegang, 'kan? 386 00:23:55,567 --> 00:23:57,630 Saling lebih berhati-hati saja. 387 00:23:57,836 --> 00:23:59,630 Ah, bikin malu saja. 388 00:24:00,038 --> 00:24:01,740 Coba kau lihat... 389 00:24:01,740 --> 00:24:03,875 Di Republik Korea itu di mana-mana dipasang CCTV. 390 00:24:03,875 --> 00:24:05,344 Totalnya ada 3 juta unit. 391 00:24:05,344 --> 00:24:09,114 Gerak-gerik kita berdua sedang diawasi. 392 00:24:09,114 --> 00:24:10,510 Karena itu saling-- 393 00:24:11,016 --> 00:24:12,451 Setelah dipikir-pikir... 394 00:24:12,451 --> 00:24:14,820 sepertinya tidak ada bedanya dengan Utara yang selalu diawasi. 395 00:24:15,020 --> 00:24:16,950 Namanya juga satu bangsa. 396 00:24:19,050 --> 00:24:20,890 Ah ini orang-orang, siang bolong... 397 00:24:23,929 --> 00:24:25,790 Hei! Hei! 398 00:24:26,832 --> 00:24:29,267 Pertama kali kau melihat selebaran yang seperti ini, 'kan? 399 00:24:29,267 --> 00:24:30,430 Coba kau telepon. 400 00:24:32,904 --> 00:24:35,674 Oh, pakai telepon ini saja. 401 00:24:35,674 --> 00:24:38,070 Nomor satu adalah nomorku. Tinggal pencet yang lama saja. 402 00:24:38,577 --> 00:24:40,040 Aku juga punya. 403 00:24:41,046 --> 00:24:42,380 Punya ya? 404 00:24:43,181 --> 00:24:44,710 Pakai ini saja. 405 00:24:46,585 --> 00:24:48,320 Terus nomor teleponnya bagaimana? 406 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Tidak usah. 407 00:24:49,321 --> 00:24:53,350 Anu, kasih tahu dong! Kalau ada situasi mendadak gimana? 408 00:24:54,760 --> 00:24:56,220 Kucekik kau. 409 00:24:56,628 --> 00:24:57,630 Sialan. 410 00:25:00,732 --> 00:25:02,760 Barang ini kau ambil kembali setelah kerja sama ini berakhir. 411 00:25:03,568 --> 00:25:05,100 Langkah selanjutnya apa ya? 412 00:25:06,104 --> 00:25:07,372 Ada tempat yang ingin kau tuju? 413 00:25:07,372 --> 00:25:09,541 Seperti Menara Namsan atau Itaewon gitu. 414 00:25:09,541 --> 00:25:12,140 Kelak kapan lagi kau bisa punya kesempatan mengunjungi Seoul lagi jika tidak ada penyatuan. 415 00:25:12,878 --> 00:25:15,580 Kau adalah anggota elit pencarian Selatan? 416 00:25:15,981 --> 00:25:17,382 Itu adalah informasi yang kau dengar? 417 00:25:17,382 --> 00:25:18,850 Iya, terus kenapa? 418 00:25:18,850 --> 00:25:22,280 Menurutku kau tidak mirip anggota tim pencarian, lebih mirip pemandu tur. 419 00:25:22,487 --> 00:25:24,490 Kau kira aku tidak becus dalam menginvestigasi? 420 00:25:24,590 --> 00:25:27,790 Masalahnya sekarang ini 'kan belum ada petunjuk apapun. 421 00:25:29,190 --> 00:25:32,931 Orang atas sedang mencari keberadaan Cha Gi Seong, kita tunggu saja. 422 00:25:32,931 --> 00:25:34,330 Ke Myeongdong saja. 423 00:25:36,635 --> 00:25:38,203 Suka shopping ya? 424 00:25:38,203 --> 00:25:39,000 Oke. 425 00:25:51,783 --> 00:25:54,252 Di Utara bukankah anggota militer itu jauh lebih populer? 426 00:25:54,252 --> 00:25:56,054 Kenapa kau malah jadi polisi? 427 00:25:56,054 --> 00:25:58,090 Lewat jalan lain saja. Cari yang tidak macet. 428 00:25:59,091 --> 00:26:00,792 Aku juga maunya begitu. 429 00:26:00,792 --> 00:26:02,427 Tapi tidak ada jalan lain. 430 00:26:02,427 --> 00:26:05,490 Kalau menurut GPS ini yang paling cepat. 431 00:26:05,697 --> 00:26:10,030 Negara yang tidak menghasilkan setetes minyak kenapa bisa punya begitu banyak mobil? 432 00:26:10,030 --> 00:26:11,730 Aigoo, dasar. 433 00:26:12,337 --> 00:26:14,370 Polisi di Selatan semuanya seperti in? 434 00:26:14,370 --> 00:26:16,370 Mau menangkap penjahat masih memilih jalan yang macet, 435 00:26:16,370 --> 00:26:20,070 Membiarkan mobil-mobil yang lain jalan dulu dan masih sempat main hape? 436 00:26:20,479 --> 00:26:23,148 Di Seoul itu, begitu kejebak macet tidak ada yang bisa dilakukan. 437 00:26:23,148 --> 00:26:25,210 Bagaimana caranya menerobos kemacetan seperti ini? 438 00:26:25,510 --> 00:26:27,120 Malah melotot, dasar. 439 00:26:30,880 --> 00:26:33,125 Aigoo, aigoo harus minggir. 440 00:26:37,596 --> 00:26:40,030 Itu mobil ambulans, makanya pada kasih jalan. 441 00:26:42,901 --> 00:26:44,302 Tapi barusan kau bilang apa? 442 00:26:44,302 --> 00:26:46,238 Ke Myeongdong bukan karena mau jalan-jalan 443 00:26:46,238 --> 00:26:48,040 tapi mau menangkap penjahat? 444 00:26:51,109 --> 00:26:53,610 Kita 'kan sedang bekerja sama. Kau jangan diam saja dong! 445 00:26:57,916 --> 00:26:59,850 Daemyeong Officetel nomor 1108. 446 00:27:00,852 --> 00:27:03,320 Kabarnya informan Cha Gi Seong tinggal di sana. 447 00:27:05,023 --> 00:27:06,490 Namanya Park Myeong Ho. 448 00:27:11,429 --> 00:27:13,330 Bilang dong dari tadi. 449 00:27:16,768 --> 00:27:19,204 =Terjadi kasus penyanderaan di Motel L di Jangsu-dong wilayah Mapo.= 450 00:27:19,204 --> 00:27:22,770 =Pelakunya seorang pria berusia sekitar 40-an membuat keributan dengan mengancam seorang wanita dengan senjata tajam.= 451 00:27:22,974 --> 00:27:25,870 Aigoo, masalah apa saja ada. 452 00:27:28,613 --> 00:27:32,150 Ya aku sedang berada di dekat Mapo. Aku akan segera menuju ke TKP. 453 00:27:33,151 --> 00:27:34,553 Mau apa kau? 454 00:27:34,553 --> 00:27:36,555 Barusan kan sudah kau dengar. Terjadi kasus penyanderaan. 455 00:27:36,555 --> 00:27:38,757 Dongji, kau sudah lupa perintah negara? [Dongji - kamerad] 456 00:27:38,757 --> 00:27:41,790 Kau tidak tahu prioritas mendesak sekarang itu apa? 457 00:27:42,093 --> 00:27:44,896 Bagi seorang polisi, yang terpenting adalah keamanan warga. 458 00:27:44,896 --> 00:27:47,098 Jika kita tidak ke sana dan ada warga yang terluka-- 459 00:27:47,098 --> 00:27:48,800 Jangan macam-macam! 460 00:27:49,801 --> 00:27:50,860 Dasar... 461 00:27:51,469 --> 00:27:52,704 Hei, kau... 462 00:27:52,704 --> 00:27:54,570 Lepaskan dulu, kita bicara baik-baik. 463 00:27:54,873 --> 00:27:56,340 Serius, ini betapa... 464 00:27:56,641 --> 00:27:57,670 Lepaskan! 465 00:27:59,311 --> 00:28:00,078 Oke, oke. 466 00:28:00,078 --> 00:28:01,379 Lepaskan, bicara baik-baik. 467 00:28:03,215 --> 00:28:04,210 Lepaskan! 468 00:28:04,210 --> 00:28:05,917 Sialan! 469 00:28:05,917 --> 00:28:07,185 Sebentar, sebentar! Lepaskan! 470 00:28:07,185 --> 00:28:08,780 Lepaskan! Turun kau! 471 00:28:09,287 --> 00:28:11,350 Kau terlalu menganggap remeh aku. 472 00:28:11,856 --> 00:28:15,026 Dikit-dikit main plintir. Dikit-dikit tarik kerah baju. 473 00:28:15,026 --> 00:28:18,860 Kau tuh... jika bukan rekan kerjasama-ku Sudah lama ku-- 474 00:28:21,166 --> 00:28:23,200 Kau melakukan kesalahan besar. 475 00:28:23,702 --> 00:28:24,860 Lepaskan! 476 00:28:24,930 --> 00:28:26,238 Oke, baiklah, baiklah. 477 00:28:26,238 --> 00:28:27,606 Gencatan senjata, gencatan senjata. 478 00:28:27,606 --> 00:28:30,770 Buka borgolnya! Kalau ada masalah bicarakan dengan baik-baik. 479 00:28:31,276 --> 00:28:33,912 Kita bicarakan menggunakan cara yang kau inginkan. 480 00:28:36,948 --> 00:28:38,116 Hei, Cheol Ryeong-ssi! 481 00:28:38,116 --> 00:28:39,650 Cheol Ryeong-ssi, dengarkan dulu! 482 00:28:40,151 --> 00:28:41,653 Cheol Ryeong-ssi! 483 00:28:41,653 --> 00:28:42,654 Hei! Hei! Hei! 484 00:28:42,654 --> 00:28:44,050 Hei! 485 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Kau... 486 00:28:52,530 --> 00:28:55,667 Ini... Ini orang gila ya? 487 00:28:55,667 --> 00:28:57,660 Mau se-khusus apa ini misi... 488 00:28:57,869 --> 00:28:59,600 tempat ini begitu tinggi. 489 00:29:01,206 --> 00:29:03,270 Lee Hyeongsa, tolong lacak posisi taksi. 490 00:29:03,875 --> 00:29:05,870 Seoul 19 BA 6918. 491 00:29:06,478 --> 00:29:07,910 69! 6918! 492 00:29:38,810 --> 00:29:41,010 -= Daemyeong Officetel =- 493 00:29:41,010 --> 00:29:43,010 -= Daemyeong Officetel #1108 =- 494 00:29:46,918 --> 00:29:47,950 Hoi! 495 00:29:54,025 --> 00:29:55,490 Hebat juga ya kau. 496 00:29:55,994 --> 00:29:58,663 Im Cheol Ryeong-ssi, ayo kita bicara sebentar. 497 00:29:58,663 --> 00:30:00,130 Ayo kita ngobrol sebentar! 498 00:30:00,932 --> 00:30:02,390 Jadi orang kenapa begitu keras kepala? 499 00:30:02,801 --> 00:30:04,969 Hari gini mana ada orang yang melakukan pencarian mengandalkan tenaga manusia? 500 00:30:04,969 --> 00:30:06,700 Semuanya juga pakai teknologi. 501 00:30:06,700 --> 00:30:10,040 Berhubung sudah bertemu muka, ya harus saling berkomunikasi. 502 00:30:10,442 --> 00:30:11,310 Hei! 503 00:30:33,465 --> 00:30:35,860 Hei Lee Hyeongsa, Seoul 32SA 2914. 504 00:30:36,768 --> 00:30:38,930 Dari perempatan Myeongdong menuju ke arah Jongno. 505 00:30:39,137 --> 00:30:41,400 Jika posisinya sudah terlacak segera kabari aku! 506 00:30:47,011 --> 00:30:48,010 Produksi Korea Utara? 507 00:30:48,313 --> 00:30:50,148 Orang di atas menyebutnya begini... 508 00:30:50,148 --> 00:30:51,480 "bingdu" [bingdu - metamfetamin] 509 00:30:51,880 --> 00:30:54,210 Kampret, mau itu produk Tiongkok atau produk Korut, 510 00:30:54,310 --> 00:30:57,130 jika sekilo harganya segitu, apa gak kemahalan? 511 00:30:59,050 --> 00:31:02,260 Ini bukan barang palsu yang bisa ditemukan di mana saja di Korea. 512 00:31:02,260 --> 00:31:05,964 Tapi barang asli harga terjamin. Ini adalah 'bingdu' produk Korut yang setara dengan Louis Vuitton produk Perancis. 513 00:31:05,964 --> 00:31:07,065 Menurutku... 514 00:31:07,065 --> 00:31:09,934 Kalian sudah terlalu lama menggunakan produk-produk palsu. 515 00:31:10,535 --> 00:31:14,839 Aigoo, dasar kau pembelot Utara yang nista. Sudah hebat ya kau. 516 00:31:14,839 --> 00:31:18,042 Cuma seorang pengedar narkoba. 517 00:31:18,042 --> 00:31:19,040 Hei! 518 00:31:19,444 --> 00:31:21,110 Berikan padanya! 519 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Aigoo... 520 00:31:24,382 --> 00:31:26,450 Aku tidak menipumu, kampret. 521 00:31:29,254 --> 00:31:30,120 Oh ya... 522 00:31:32,090 --> 00:31:34,720 Jika butuh mainan seperti ini, hubungi saja aku. 523 00:31:35,727 --> 00:31:37,862 Yang kujual bukan hanya narkoba. 524 00:31:37,862 --> 00:31:39,190 Masih ada yang lain. 525 00:31:49,741 --> 00:31:50,770 Park Myeong Ho! 526 00:31:53,178 --> 00:31:54,470 Di mana Cha Gi Seong? 527 00:32:03,388 --> 00:32:04,580 Siapa kau? 528 00:32:04,789 --> 00:32:06,190 Kau pikir ini palsu? 529 00:32:06,491 --> 00:32:07,592 Hati-hati batok kepalamu! 530 00:32:15,930 --> 00:32:17,260 Hei, Im Cheol Ryeong! 531 00:32:25,710 --> 00:32:26,540 Sialan! 532 00:32:32,540 --> 00:32:32,792 S 533 00:32:32,793 --> 00:32:33,046 Su 534 00:32:33,047 --> 00:32:33,299 Sub 535 00:32:33,300 --> 00:32:33,553 Subt 536 00:32:33,554 --> 00:32:33,806 Subti 537 00:32:33,807 --> 00:32:34,060 Subtit 538 00:32:34,061 --> 00:32:34,313 Subtitl 539 00:32:34,314 --> 00:32:34,567 Subtitle 540 00:32:34,568 --> 00:32:34,820 Subtitle 541 00:32:34,821 --> 00:32:35,074 Subtitle o 542 00:32:35,075 --> 00:32:35,327 Subtitle ol 543 00:32:35,328 --> 00:32:35,581 Subtitle ole 544 00:32:35,582 --> 00:32:35,834 Subtitle oleh 545 00:32:35,835 --> 00:32:36,088 Subtitle oleh: 546 00:32:36,089 --> 00:32:36,341 Subtitle oleh: 547 00:32:36,342 --> 00:32:36,595 Subtitle oleh: 548 00:32:36,596 --> 00:32:36,848 Subtitle oleh: ~ 549 00:32:36,849 --> 00:32:37,102 Subtitle oleh: ~ 550 00:32:37,103 --> 00:32:37,355 Subtitle oleh: ~ D 551 00:32:37,356 --> 00:32:37,609 Subtitle oleh: ~ Da 552 00:32:37,610 --> 00:32:37,862 Subtitle oleh: ~ Dam 553 00:32:37,863 --> 00:32:38,116 Subtitle oleh: ~ Damn 554 00:32:38,117 --> 00:32:38,369 Subtitle oleh: ~ Damn! 555 00:32:38,370 --> 00:32:38,623 Subtitle oleh: ~ Damn!S 556 00:32:38,624 --> 00:32:38,876 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 557 00:32:38,877 --> 00:32:39,130 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 558 00:32:39,131 --> 00:32:39,383 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 559 00:32:39,384 --> 00:32:39,637 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 560 00:32:39,638 --> 00:32:39,890 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 561 00:32:39,891 --> 00:32:40,144 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 562 00:32:40,145 --> 00:32:40,397 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 563 00:32:40,398 --> 00:32:40,651 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 564 00:32:40,652 --> 00:32:40,904 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 565 00:32:40,905 --> 00:32:41,158 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 566 00:32:41,159 --> 00:32:41,411 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 567 00:32:41,412 --> 00:32:41,665 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 568 00:32:41,666 --> 00:32:41,918 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 569 00:32:41,919 --> 00:32:42,172 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 570 00:32:42,173 --> 00:32:42,425 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 571 00:32:42,426 --> 00:32:42,679 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 572 00:32:42,680 --> 00:32:42,932 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 573 00:32:42,933 --> 00:32:43,186 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 574 00:32:43,187 --> 00:32:43,439 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 575 00:32:43,440 --> 00:32:50,540 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 576 00:32:50,564 --> 00:32:57,564 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 577 00:33:19,430 --> 00:33:20,331 Di mana? 578 00:33:20,331 --> 00:33:21,866 =Kang Hyeongsa-nim, di Itaewon.= 579 00:33:21,866 --> 00:33:22,860 Itaewon? 580 00:34:33,404 --> 00:34:34,900 Minggir! Minggir! 581 00:34:38,109 --> 00:34:39,610 - Da Yeong! - Appa! 582 00:34:39,610 --> 00:34:40,978 Nak, sini! 583 00:34:50,154 --> 00:34:51,322 Da Yeong! 584 00:34:51,688 --> 00:34:53,750 - Kau tidak apa-apa? - Appa... 585 00:35:00,365 --> 00:35:01,390 Ini... 586 00:35:02,834 --> 00:35:04,130 Hoi, Im Cheol Ryeong! 587 00:35:09,107 --> 00:35:10,170 Hei! 588 00:35:23,354 --> 00:35:24,650 Sudah ketemu! 589 00:35:27,492 --> 00:35:29,494 Nama mandarinnya Hwang Wui Wan. 590 00:35:29,494 --> 00:35:33,197 Naik maskapai Dalian A257 yang mendarat jam 16:00. 591 00:35:33,197 --> 00:35:35,260 Coba cek rekaman pintu keluar setelah jam 16:00! 592 00:35:35,466 --> 00:35:36,300 Baik. 593 00:35:45,276 --> 00:35:46,670 Coba cari informasi mobilnya! 594 00:35:46,978 --> 00:35:47,910 Baik. 595 00:36:15,907 --> 00:36:17,440 Park Myeong Ho sudah tiba. 596 00:36:18,810 --> 00:36:20,511 Hasa Park Myeong Ho. [Hasa - pangkat Kopral di Korut] 597 00:36:20,511 --> 00:36:21,746 Kau tidak bosan ya? 598 00:36:21,746 --> 00:36:23,010 Tidak perlu. 599 00:36:23,314 --> 00:36:25,010 Semuanya lancar di sini? 600 00:36:26,517 --> 00:36:28,586 Kapal dan senjatanya besok akan tiba di pelabuhan. 601 00:36:28,586 --> 00:36:29,580 Bagus. 602 00:36:30,288 --> 00:36:32,850 Tapi, terjadi sedikit masalah. 603 00:36:33,257 --> 00:36:35,293 Sepertinya dia adalah utusan dari Utara. 604 00:36:35,293 --> 00:36:37,060 Orang itu sedang mencarimu. 605 00:36:38,062 --> 00:36:40,730 Sepertinya dia adalah jebolan unit pelatihan 5013. 606 00:36:41,232 --> 00:36:42,333 Dua orang. 607 00:36:42,333 --> 00:36:43,801 Yang satu polisi Selatan. 608 00:36:43,801 --> 00:36:46,000 Memanggilnya dengan Im Cheol Ryeong. 609 00:36:57,181 --> 00:36:58,282 Gila ya kau? 610 00:36:58,282 --> 00:37:00,580 Ini yang kau maksud investigasi rahasia? Ini seperti iklan investigasi! 611 00:37:00,885 --> 00:37:02,580 Aku saja hampir kehilangan nyawa. 612 00:37:03,187 --> 00:37:06,350 Aku terlambat. Cuma terlambat sedikit tapi gak disangka mereka sudah mulai 'syuting film'. 613 00:37:06,357 --> 00:37:09,327 Di depan ada anak kecil. Jika bukan aku, dia sudah mati konyol. 614 00:37:09,327 --> 00:37:10,261 Tanpa ragu-ragu aku... 615 00:37:10,261 --> 00:37:11,395 Sudah, sudah, sudah. 616 00:37:11,395 --> 00:37:12,764 Terus Park Myeong Ho bagaimana? 617 00:37:12,764 --> 00:37:13,830 Kabur. 618 00:37:13,931 --> 00:37:15,630 Begitu kulihat, sudah gak ada dianya. 619 00:37:16,234 --> 00:37:17,502 Dia dibiarkan kabur begitu saja? 620 00:37:17,502 --> 00:37:19,370 Semua diinvestigasi, tapi dia dibiarkan kabur begitu saja? 621 00:37:19,370 --> 00:37:21,200 Memangnya ada aku disuruh investigasi? 622 00:37:21,200 --> 00:37:22,970 Wah, benar-benar bisa gila ini. 623 00:37:25,042 --> 00:37:26,043 Si Cha Gi Seong itu... 624 00:37:26,043 --> 00:37:27,812 ...identitasnya sudah diselidiki. 625 00:37:27,812 --> 00:37:29,810 Dia adalah anggota militer Korut yang membelot. 626 00:37:30,310 --> 00:37:33,610 Mulai sekarang kau harus 24 jam nempel pada Park Cheol Ryeong dan awasi dia. 627 00:37:33,610 --> 00:37:35,450 Supaya jangan gagal lagi. 628 00:37:35,653 --> 00:37:37,250 24 jam sepertinya sedikit... 629 00:37:38,256 --> 00:37:40,290 Bawa pulang dia tidur di rumahmu saja. 630 00:37:40,290 --> 00:37:42,226 Jangan-jangan seperti ini. 631 00:37:42,226 --> 00:37:43,660 Orang penting di pengasingan. 632 00:37:43,660 --> 00:37:48,560 Jika Cha Gi Seong lebih dulu ditemukan oleh polisi Utara itu dan dibunuh secara diam-diam... 633 00:37:48,600 --> 00:37:49,567 Apa yang akan terjadi? 634 00:37:49,567 --> 00:37:51,068 Dan ini adalah kerja sama Utara Selatan. 635 00:37:51,068 --> 00:37:52,600 Mampuslah kita berdua. 636 00:37:58,109 --> 00:37:59,940 Hapenya sudah kau kasih ke Im Cheol Ryeong? 637 00:38:00,144 --> 00:38:02,380 Dia pakai hape sendiri. 638 00:38:05,750 --> 00:38:06,818 Aduh! 639 00:38:06,818 --> 00:38:09,554 Harusnya kau berikan kepadanya. 640 00:38:09,554 --> 00:38:11,856 Dia takut disadap. Mati-matian menolak. 641 00:38:11,856 --> 00:38:15,390 Masa aku mau ngotot maksa dan menyodorkannya? 642 00:38:16,394 --> 00:38:17,390 Sialan! 643 00:38:19,397 --> 00:38:20,630 Im Cheol Ryeong mana? 644 00:38:25,503 --> 00:38:27,030 Im Cheol Ryeong Hyeongsa-nim... 645 00:38:28,806 --> 00:38:31,075 Aku adalah Lee Dong Hoon Hyeongsa. 646 00:38:31,075 --> 00:38:33,110 Aku adalah partnernya Kang Jin Tae Hyeongsa-nim. 647 00:38:34,111 --> 00:38:36,110 Kalau begitu, kita adalah satu tim juga. 648 00:38:36,414 --> 00:38:37,410 Kita. 649 00:38:38,316 --> 00:38:39,610 Mohon bimbingannya. 650 00:38:41,586 --> 00:38:46,224 Walaupun sudah terpecah, tapi sebenarnya kita masih satu bangsa. 651 00:38:46,224 --> 00:38:48,960 Kerja sama kepolisian Utara dan Selatan kali ini jika tugasnya bisa diselesaikan dengan sempurna-- 652 00:38:48,960 --> 00:38:51,030 Iya tuh, semoga bisa berhasil. 653 00:38:52,430 --> 00:38:53,264 Tidak ada keanehan. 654 00:38:53,264 --> 00:38:54,960 Kalau sampai ada keanehan, berarti gawat. 655 00:38:58,769 --> 00:38:59,800 Ayo! 656 00:38:59,900 --> 00:39:01,700 Apa rencanamu sekarang? 657 00:39:02,974 --> 00:39:04,442 Park Myeong Ho melarikan diri. 658 00:39:04,442 --> 00:39:06,544 Tidak ada petunjuk Cha Gi Seong sama sekali. 659 00:39:06,544 --> 00:39:08,980 Masa mau cari dari pintu ke pintu? 660 00:39:08,980 --> 00:39:10,610 Jika kita mulai dari sekarang, 661 00:39:10,915 --> 00:39:12,650 dalam waktu 50 tahun akan bisa dirampungkan. 662 00:39:12,650 --> 00:39:14,680 Kalau kau tidak ikut campur tangan, dia sudah berhasil kutangkap. 663 00:39:19,023 --> 00:39:20,090 Jalan! 664 00:39:20,591 --> 00:39:22,827 Gagal menangkap orang, satu jalan habis diobrak-abrik. 665 00:39:22,827 --> 00:39:24,028 Itu yang kau maksud dengan investigasi rahasia? 666 00:39:24,028 --> 00:39:26,030 Lebih mirip iklan investigasi. Ayo naik! 667 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 Kakimu... kakimu... turunkan. Biar aku bisa lewat. 668 00:39:40,711 --> 00:39:42,080 Kakimu... kakimu. 669 00:39:46,884 --> 00:39:48,310 Lebarkan sedikit. 670 00:39:48,719 --> 00:39:49,850 Kelebaran. 671 00:39:50,054 --> 00:39:51,520 Rapatkan, rapatkan. 672 00:40:03,334 --> 00:40:04,500 Sialan, remuk tulangku. 673 00:40:10,241 --> 00:40:11,300 Aigoo... 674 00:40:12,009 --> 00:40:14,540 Betapa panjangnya hari ini, aigoo. 675 00:40:19,383 --> 00:40:20,851 Bukhan Hyeongsa-nim... [Bukhan - Korea Utara] 676 00:40:22,019 --> 00:40:23,550 Aku juga capek. 677 00:40:23,854 --> 00:40:25,850 Tidak bisakah kita saling mempercayai? 678 00:40:26,657 --> 00:40:28,993 Bagaimanapun juga kita ini adalah partner. 679 00:40:28,993 --> 00:40:31,060 Cha Gi Seong harus kita tangkap bersama. 680 00:40:31,662 --> 00:40:34,031 Posisi Cha Gi Seong akan segera kita temukan. 681 00:40:34,031 --> 00:40:37,230 Informasi pihak Kepolisian Korsel itu sangat dashyat. 682 00:40:37,735 --> 00:40:41,770 Apabila lokasi keberadaan Cha Gi Seong berhasil ditemukan, aku adalah orang pertama yang harus diberi tahu. 683 00:40:41,872 --> 00:40:43,441 Jika seperti itu, 684 00:40:44,575 --> 00:40:47,445 maka aku akan mematuhi kode etik penyidikan terpadu Utara dan Selatan dengan baik. 685 00:40:48,879 --> 00:40:50,110 Tentu saja. 686 00:40:51,382 --> 00:40:52,650 Buka borgol ini! 687 00:40:53,884 --> 00:40:55,653 Kau berencana untuk beraksi solo lagi 'kan? 688 00:40:55,653 --> 00:40:57,922 Kerja-sama ini, aku akan percaya sekali ini. 689 00:41:00,524 --> 00:41:05,162 Gara-gara kau Cheol Ryeong-ssi, habis aku dimaki-maki atasan. 690 00:41:05,162 --> 00:41:08,165 Memanggilmu Cheol Ryeong terasa sedikit menggelikan. 691 00:41:09,967 --> 00:41:13,738 Aku sudah baca kesepakatan kerja sama ini. Kau jauh lebih muda dariku. 692 00:41:13,738 --> 00:41:17,375 Kalau menurut kebiasaanku, sudah dari awal aku bicara menggunakan banmal. 693 00:41:17,375 --> 00:41:20,144 Kita langsung pakai istilah hyeong-dongsaeng saja, bagaimana? 694 00:41:20,878 --> 00:41:21,846 Boleh. 695 00:41:21,846 --> 00:41:24,749 Wah, boleh juga nih! Langsung dioke-in. 696 00:41:24,749 --> 00:41:25,950 Keren! 697 00:41:26,350 --> 00:41:29,353 Ini adalah hadiah pertemuan dariku untukmu, hadiah pertemuan. 698 00:41:29,353 --> 00:41:30,388 Ini... 699 00:41:31,655 --> 00:41:33,858 Keluarkan kakimu, kakimu. 700 00:41:36,127 --> 00:41:37,628 Lumayan tuh! 701 00:41:39,263 --> 00:41:40,590 Barang apa itu? 702 00:41:41,799 --> 00:41:46,203 Ini adalah indikator sesama polisi di Korea Selatan ini. 703 00:41:49,173 --> 00:41:50,975 Bukankah ini adalah alat pelacak lokasi? 704 00:41:50,975 --> 00:41:52,840 Itu hanya salah satu dari kegunaannya. 705 00:41:53,844 --> 00:41:55,780 Bagaimana penjelasannya ya? 706 00:41:55,780 --> 00:41:56,810 Oh ya... 707 00:41:57,114 --> 00:41:58,783 Misalnya di sebuah TKP. 708 00:41:58,783 --> 00:42:00,885 Siapa dengan siapa, tidak ada yang saling kenal. 709 00:42:00,885 --> 00:42:03,320 Pada saat seperti ini ada yang datang... 710 00:42:03,320 --> 00:42:04,488 "Siapa kau?" 711 00:42:04,488 --> 00:42:05,820 "Oh, aku?" 712 00:42:06,023 --> 00:42:08,492 "Aku adalah orang yang seperti ini." 713 00:42:08,492 --> 00:42:10,490 "Wah, polisi ya?" 714 00:42:11,295 --> 00:42:13,998 "Iya, terus kau siapa?" 715 00:42:13,998 --> 00:42:14,732 "Nih!" 716 00:42:14,732 --> 00:42:17,535 "Wah, kau juga polisi ya? Telah menyusahkan." 717 00:42:17,535 --> 00:42:20,104 Kita itu satu kesatuan. Kita itu adalah dongji. 718 00:42:20,104 --> 00:42:22,406 Saling memberi informasi yang seperti ini,oke? 719 00:42:22,406 --> 00:42:23,174 Tapi... 720 00:42:23,174 --> 00:42:24,970 Kenapa kau sendiri tidak pasang? 721 00:42:26,143 --> 00:42:27,840 Punyaku lagi di-charge. 722 00:42:28,546 --> 00:42:29,246 Tiap hari juga harus dicharge. 723 00:42:29,246 --> 00:42:30,448 Biar aku saja. 724 00:42:31,816 --> 00:42:34,518 Cheol Ryeong menuangkan minuman untukku. Sungguh terima kasih. 725 00:42:34,518 --> 00:42:36,387 Aku akan segera membalas kebaikanmu. 726 00:42:37,488 --> 00:42:39,523 - Minumlah segelas. - Tidak usah. 727 00:42:40,991 --> 00:42:43,327 Minumlah segelas, minum segelas. 728 00:42:44,595 --> 00:42:46,330 Kita itu berdasarkan kerja-sama. 729 00:42:46,330 --> 00:42:48,430 Game-nya sudah dimulai. 730 00:42:49,433 --> 00:42:53,871 Jika aku memberitahumu informasi mengenai Cha Gi Seong, apa yang akan kau lakukan untukku? 731 00:42:53,871 --> 00:42:55,570 Kau ingin aku melakukan apa? 732 00:42:55,773 --> 00:42:58,075 Apa ya? Apa saja boleh? 733 00:42:58,075 --> 00:42:58,676 Oke. 734 00:42:58,676 --> 00:43:00,778 Beri aku uang 100 juta Won? 735 00:43:01,946 --> 00:43:03,447 Lalu aku akan mengambil uang itu 736 00:43:03,447 --> 00:43:05,816 menyekolahkan Yeon Ah ke TK berbahasa Inggris. 737 00:43:05,816 --> 00:43:07,218 Dan menikahkan cheoje-ku. [Cheoje - saudara perempuan dari istri] 738 00:43:07,218 --> 00:43:10,287 Sisa uangnya semua akan kuberikan kepada istriku. 739 00:43:10,287 --> 00:43:13,023 Beli rumah yang besar dan pamer sedikit. 740 00:43:13,023 --> 00:43:14,020 Bagaimana? 741 00:43:14,625 --> 00:43:18,195 Meminjam polisi terbaik se-Korea Selatan selama tiga hari. 742 00:43:18,195 --> 00:43:20,230 Upah seperti ini tidak seberapa, 'kan? 743 00:43:21,132 --> 00:43:23,801 Kau tahu berapa upah harianku? 744 00:43:23,801 --> 00:43:26,830 Kalau dengar kau pasti akan kaget. Coba dengarkan. 745 00:43:27,338 --> 00:43:29,340 Setelah dipotong pajak, lebih kurang... 746 00:43:30,040 --> 00:43:32,977 3790, bukan... Sekitar 38 juta Won. 747 00:43:34,670 --> 00:43:36,547 Terus dibagi 10. 748 00:43:36,547 --> 00:43:38,549 Jadi 300 ya? [Maksudnya 3 juta, penghitungan nominal Korea 3 juta = 10 ribunya 300 biji, jadi bilangnya 300 tanpa diikuti dengan satuannya] 749 00:43:38,549 --> 00:43:40,350 Terus 300 tersebut dibagi 30 lagi. 750 00:43:42,353 --> 00:43:44,220 Sialan, cuma 100 ribu saja? 751 00:43:46,824 --> 00:43:48,560 Mau ke mana malam-malam? 752 00:43:51,795 --> 00:43:52,890 Yeobo! 753 00:43:53,497 --> 00:43:55,666 Rumah kita kedatangan tamu. Ayo masuk! Masuk, masuk. 754 00:43:55,666 --> 00:43:57,160 Ini adalah dongsaeng polisi baru. 755 00:43:57,868 --> 00:43:59,370 Ganteng, 'kan? 756 00:44:00,104 --> 00:44:02,339 Karena datangnya buru-buru, jadi belum menemukan tempat. 757 00:44:02,339 --> 00:44:04,400 Untuk sementara tinggal di rumah kita. 758 00:44:04,909 --> 00:44:05,809 Datang tangan kosong tidak apa-apa, 759 00:44:05,809 --> 00:44:11,549 tapi dia ngotot mau beli ayam goreng kesukaanmu. Aku bilang kau suka ayam goreng. 760 00:44:11,549 --> 00:44:13,317 Ini adalah hyeongsu, hyeongsu. [Hyeongsu - istri dari abang] 761 00:44:13,317 --> 00:44:15,085 Dan ini adalah tuan putriku. 762 00:44:16,080 --> 00:44:17,550 Kabarmu baik? 763 00:44:18,556 --> 00:44:19,790 Anak siapa Yeon Ah? 764 00:44:19,790 --> 00:44:20,524 Anak Eomma. 765 00:44:20,524 --> 00:44:21,820 Pintar. 766 00:44:24,395 --> 00:44:25,863 Ayo cepat kasih salam! 767 00:44:25,863 --> 00:44:28,260 Halo! 768 00:44:29,833 --> 00:44:32,036 - Halo! - Ada apa? 769 00:44:32,036 --> 00:44:34,070 Kenapa tidak mencarikan hotel buat dia saja? 770 00:44:34,872 --> 00:44:37,074 Itu orang juga, gak kenal main ikut saja. 771 00:44:37,074 --> 00:44:38,909 Orangnya bisa kedengaran tuh! 772 00:44:38,909 --> 00:44:41,979 Mana boleh bicara begitu di depan orangnya? 773 00:44:41,979 --> 00:44:43,981 Kalau dengar terus mau apa? 774 00:44:43,981 --> 00:44:46,450 - Aku tidak suka. - Jangan keras-keras! 775 00:44:47,451 --> 00:44:49,987 Masuk, masuk. 776 00:44:49,987 --> 00:44:51,120 Ayo masuk! 777 00:44:51,422 --> 00:44:52,890 Seperti inilah kehidupanku. 778 00:44:52,890 --> 00:44:55,659 Aku adalah kepala keluarga di sini. Kau jangan merasa sungkan. 779 00:44:55,659 --> 00:44:56,126 Masuklah! 780 00:44:56,126 --> 00:44:57,828 Siapa yang mengundangnya masuk? 781 00:44:57,828 --> 00:44:59,797 Eonni, kenapa gitu sih terhadap tamu? 782 00:44:59,797 --> 00:45:01,130 Dasar kau ini. 783 00:45:02,132 --> 00:45:05,469 Istriku itu cuma galak di mulut saja. Tidak apa-apa. 784 00:45:05,469 --> 00:45:07,271 Masuklah, tidak apa-apa. 785 00:45:07,271 --> 00:45:08,806 Jangan merasa sungkan. 786 00:45:08,806 --> 00:45:10,100 Masuklah. 787 00:45:24,221 --> 00:45:26,250 Ganteng banget! Gimana nih? 788 00:45:26,757 --> 00:45:28,125 Sudah masuk? 789 00:45:28,993 --> 00:45:30,394 Iya, kenapa? 790 00:45:33,163 --> 00:45:34,560 Kenapa? Kenapa? 791 00:45:36,200 --> 00:45:37,730 Dia tidak boleh tidur di ruang utama. 792 00:46:07,197 --> 00:46:09,066 Kalau tidur di kamar yang ini saja. 793 00:46:09,066 --> 00:46:10,801 Ini adalah kamarnya Yeon Ah. 794 00:46:10,801 --> 00:46:12,903 Bagaimana ya? Mungkin akan terasa sedikit kurang nyaman. 795 00:46:12,903 --> 00:46:15,800 Jika butuh apa-apa, kau bisa kasih tahu aku. 796 00:46:16,807 --> 00:46:18,575 Kamarku di sebelah sini. 797 00:46:19,843 --> 00:46:20,970 Sebelah sini. 798 00:46:23,447 --> 00:46:24,780 Selamat malam. 799 00:46:45,460 --> 00:46:47,460 Begitu mendapatkan lokasi Cha Gi Seong, 800 00:46:47,670 --> 00:46:49,670 aku akan membatalkan penyidikan terpadu ini. 801 00:46:49,670 --> 00:46:52,370 =Kau harus ingat, waktu tinggal 48 jam lagi.= 802 00:46:52,370 --> 00:46:54,060 =Jika tidak berhasil,= 803 00:46:54,070 --> 00:46:55,470 =hancurkan plat master tersebut.= 804 00:46:55,470 --> 00:46:57,670 Aku bersumpah untuk menyelesaikan tugas ini. 805 00:47:03,480 --> 00:47:05,280 Kau tidak berselera makan ya? Cobalah cicipi ini. 806 00:47:05,280 --> 00:47:07,680 Ini adalah masakanku. 807 00:47:07,690 --> 00:47:09,090 Silakan? 808 00:47:10,290 --> 00:47:11,880 Kau suka makan apa biasanya? 809 00:47:11,890 --> 00:47:14,290 - Jika kau tinggal di sini beberapa hari, nanti kumasakkan. - Mau tambah lauknya? 810 00:47:14,290 --> 00:47:15,690 Tidak usah sungkan-sungkan. Katakan saja. 811 00:47:15,690 --> 00:47:17,690 - Ada keajaiban apa ini? - Enak sekali. 812 00:47:17,700 --> 00:47:18,290 Enak sekali. 813 00:47:18,300 --> 00:47:21,890 Numpang di sini 3 tahun, ramyeon saja tidak pernah masak sendiri. 814 00:47:21,900 --> 00:47:23,300 Orang 'kan tamu, Eonni. 815 00:47:23,300 --> 00:47:25,290 Entah sesuai dengan seleramu atau tidak. 816 00:47:25,300 --> 00:47:27,100 Tidak usah repot-repot. 817 00:47:27,110 --> 00:47:28,700 Apa saja aku suka. 818 00:47:29,910 --> 00:47:31,410 Kau orang Utara? 819 00:47:31,710 --> 00:47:33,000 Ohh... 820 00:47:33,710 --> 00:47:37,110 Karena hidup di sana susah, jadi dia ke sini. 821 00:47:37,120 --> 00:47:38,520 Dia polisi dari Utara. 822 00:47:38,520 --> 00:47:40,710 Perlakukanlah dia dengan baik. Bagaimana pun juga kita satu bangsa. 823 00:47:40,720 --> 00:47:42,010 Ya 'kan? 824 00:47:42,720 --> 00:47:44,520 Makan ikannya. 825 00:47:44,520 --> 00:47:45,510 Putri siapa ini? 826 00:47:45,520 --> 00:47:46,920 Putri Eomma. 827 00:47:48,130 --> 00:47:49,530 Aigoo, pintarnya. 828 00:47:51,530 --> 00:47:53,520 Oh, iya. Ajeossi? 829 00:47:53,530 --> 00:47:55,120 Iya kasih ke Ajeossi. 830 00:47:55,130 --> 00:47:56,330 Pintar. 831 00:47:57,140 --> 00:47:58,730 Ambilkan juga buat Appa dong! 832 00:47:58,740 --> 00:48:00,930 Kau juga makanlah. 833 00:48:00,940 --> 00:48:03,340 Kau makanlah. 834 00:48:03,340 --> 00:48:05,740 Sepotong daging dari tadi dipasing ke sana ke mari. 835 00:48:05,740 --> 00:48:08,340 Dia toh bukan saudara kita dari Utara yang hampir mati kelaparan. 836 00:48:08,350 --> 00:48:09,750 Dasar Hyeongbu... 837 00:48:09,750 --> 00:48:11,840 Zaman sekarang mana ada orang yang mati kelaparan? 838 00:48:12,350 --> 00:48:14,000 Terlalu tidak memahami dunia ini. Kata siapa tidak ada? 839 00:48:14,050 --> 00:48:16,950 Coba kau baca di koran. Berapa banyak orang yang mati kelaparan di Utara? 840 00:48:16,960 --> 00:48:19,550 Hyeongbu mu itu memang tidak pintar ngomong. 841 00:48:19,760 --> 00:48:20,750 Kenapa? 842 00:48:20,760 --> 00:48:22,560 Di depan muka orang... 843 00:48:22,560 --> 00:48:25,160 Jangan disimpan dalam hati ya. 844 00:48:25,160 --> 00:48:26,960 - Appa jahat sekali. - Jahat! 845 00:48:26,970 --> 00:48:28,160 Sungguh jahat! 846 00:48:28,170 --> 00:48:29,960 Memangnya semua orang Utara mati kelaparan? 847 00:48:29,970 --> 00:48:31,970 Itu juga tergantung orangnya. 848 00:48:32,370 --> 00:48:35,770 Wajahnya mana mirip wajah orang kelaparan? Begitu berkilau. 849 00:48:35,970 --> 00:48:36,850 Omo! 850 00:48:37,180 --> 00:48:38,970 Maaf, aku mewakilinya meminta maaf. 851 00:48:38,980 --> 00:48:40,570 Hyeongbu orangnya memang seperti ini. 852 00:48:40,580 --> 00:48:43,170 Orang bisa jadi tertekan. Jangan menatapnya terus, ayo makan! 853 00:48:43,180 --> 00:48:44,770 Kau juga makan, ayo makan. 854 00:48:44,780 --> 00:48:45,580 Makanlah, nanti harus keluar 'kan? 855 00:48:45,580 --> 00:48:47,780 Ayo makan! Kenapa tidak makan? 856 00:48:47,790 --> 00:48:49,180 Makanlah. 857 00:48:50,190 --> 00:48:52,890 Ajumma sungguh pintar masak nih! 858 00:48:53,790 --> 00:48:54,780 Timjang-nim! 859 00:48:54,790 --> 00:48:55,780 Informasi mobil sudah dapat. 860 00:48:55,790 --> 00:48:57,990 Nanti aku telepon lagi. 861 00:48:58,000 --> 00:48:59,100 Nama lengkap Jang Seong Taek. 862 00:48:59,100 --> 00:49:00,500 Direktur DS. 863 00:49:00,600 --> 00:49:01,990 - DS? - Iya. 864 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 DS Resort dan Hotel itu satu jalur. 865 00:49:04,200 --> 00:49:06,700 Direktur Perwakilannya Yoon Dae Seob adalah keturunan Tionghoa. 866 00:49:06,710 --> 00:49:09,300 Bujangnya Samhaphoe cabang Seoul. [Bujang - setara dengan kepala bagian] 867 00:49:11,210 --> 00:49:13,410 Awasi Yoon Tae Seob dan Jang Seong Taek 24 jam! 868 00:49:13,410 --> 00:49:15,610 Jika mengadakan kontak dengan Cha Gi Seong, segera laporkan kepadaku! 869 00:49:26,630 --> 00:49:28,630 Bagaimana dengan udara di Selatan yang bebas? 870 00:49:29,030 --> 00:49:31,020 Ada ketidaknyamanan hidup? 871 00:49:31,030 --> 00:49:33,620 Sungguh bebas. Makan enak, tidur nyenyak. 872 00:49:34,430 --> 00:49:38,430 Di sini adalah sebuah tempat di mana dengan uang semua bisa dinikmati. 873 00:49:38,840 --> 00:49:40,630 Walaupun sayap kanan dan sayap kiri tidak pernah akur. 874 00:49:40,640 --> 00:49:43,040 Tapi sebenarnya di Korea Selatan ini tidak ada kiri atau kanan. 875 00:49:43,040 --> 00:49:44,440 Tapi ada perbedaan atas bawah. 876 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 Orang-orang kaya dengan miskin. 877 00:49:46,450 --> 00:49:48,840 Kalau pembicaraan basa-basi, sebaiknya tidak usah. 878 00:49:48,850 --> 00:49:50,440 Langsung ke topik pembicaraan saja. 879 00:49:55,850 --> 00:49:57,850 Sekalipun seperti ini, aku juga tidak tidak mengerti. 880 00:49:57,860 --> 00:50:00,260 Aku harus melihat dengan mata kepala sendiri saat mencetak uang. 881 00:50:00,260 --> 00:50:02,350 Ini 'kan bukan jual beli jasa. 882 00:50:04,260 --> 00:50:06,460 Kita cek dulu kinerja plat master tersebut. 883 00:50:06,470 --> 00:50:10,270 Barang asli atau bukan, harus kami konfirmasi dulu. 884 00:50:10,270 --> 00:50:12,260 Kenapa? Aku terlihat seperti penipu? 885 00:50:12,270 --> 00:50:14,870 Zaman sekarang teknologi sudah sangat berkembang. 886 00:50:15,670 --> 00:50:18,870 Kami harus mencari ahlinya dan peralatannya juga mahal. 887 00:50:18,880 --> 00:50:20,770 Aku tidak punya banyak waktu. 888 00:50:21,080 --> 00:50:22,880 Cukup dua hari. 889 00:50:23,280 --> 00:50:25,850 Boleh atau tidak kami lihat, itu adalah kebebasanmu. 890 00:50:26,300 --> 00:50:28,850 Jadi transaksi atau tidak, itu adalah kebebasanku. 891 00:50:29,900 --> 00:50:31,380 Sungguh kukuh. 892 00:50:33,490 --> 00:50:35,480 Bajingan. 893 00:50:42,700 --> 00:50:44,500 Yoon Hoejang... 894 00:50:44,500 --> 00:50:50,800 Plat master ini kudapatkan dengan mengorbankan tanah airku, keluarga, masa muda dan darahku. 895 00:50:54,310 --> 00:50:55,600 Mau rasakan? 896 00:50:56,320 --> 00:51:00,020 Makanya, dengan pengorbanan yang begitu besar harusnya kau meraup keuntungan sebesar mungkin. 897 00:51:00,720 --> 00:51:05,320 Lagi pula orang yang sanggup 'mencerna' barang ini hanyalah aku seorang. 898 00:51:06,330 --> 00:51:07,920 Iya juga. 899 00:51:09,530 --> 00:51:11,930 Kalau begitu aku cuma bisa menunggu. 900 00:51:11,930 --> 00:51:13,330 Kuberi kau waktu 24 jam. 901 00:51:13,330 --> 00:51:17,930 Yoon Hoejang, carilah seorang ahli penilai. 902 00:51:17,940 --> 00:51:20,830 Besok jam yang sama, aku akan bertemu denganmu dengan membawa plat master tersebut. 903 00:51:21,140 --> 00:51:22,740 Seperti ini baru benar. 904 00:51:22,940 --> 00:51:25,030 Tapi aku harus memperingatkanmu. 905 00:51:25,940 --> 00:51:28,740 Jika bercandanya sudah keterlaluan, bisa kehilangan nyawa. 906 00:51:33,150 --> 00:51:34,550 Coba direwind, rewind. 907 00:51:34,550 --> 00:51:35,540 Stop! 908 00:51:35,550 --> 00:51:35,950 Itu, itu... 909 00:51:35,950 --> 00:51:37,750 Orang itu sedang menuju ke mana? 910 00:51:38,560 --> 00:51:39,960 Menuju ke basement. 911 00:51:39,960 --> 00:51:41,050 Ada apa di basement? 912 00:51:41,060 --> 00:51:43,450 Ada toko duty free di sana, tapi masih belum buka. 913 00:51:44,060 --> 00:51:45,150 - Duty free? - Iya. 914 00:51:45,160 --> 00:51:46,760 Oh baik, terima kasih. 915 00:51:47,770 --> 00:51:50,860 Jangan asal serobot. Harus punya bukti, bukti. 916 00:51:51,370 --> 00:51:54,170 Tas yang disandang Park Myeong Ho sudah diganti. 917 00:51:54,170 --> 00:51:56,570 Tidak ada yang aneh jika ganti tas. Kenapa memangnya? 918 00:51:56,580 --> 00:51:57,470 Ah!... 919 00:51:57,780 --> 00:51:58,770 Kenapa? 920 00:52:04,980 --> 00:52:06,380 Nih! 921 00:52:07,190 --> 00:52:08,580 Aku tidak tahu di Utara itu bagaimana. 922 00:52:08,590 --> 00:52:10,990 Tapi di sini ada yang namanya Asas praduga tidak bersalah. 923 00:52:10,990 --> 00:52:13,780 Sebelum ada keputusan dari hakim, semua orang tidak bersalah. 924 00:52:13,790 --> 00:52:16,190 Ketika berada di sini, lakukan seperti orang sini. 925 00:52:16,190 --> 00:52:17,590 Aku bukan polisi Korea Selatan. 926 00:52:20,800 --> 00:52:23,790 Makanya, harusnya aku yang polisi Korea Selatan yang menyelidikinya. 927 00:52:23,800 --> 00:52:25,300 Begitu baru sesuai dengan hukum. 928 00:52:27,210 --> 00:52:28,800 Aigoo, kalian telah bekerja keras. 929 00:52:29,210 --> 00:52:31,210 - Ada yang mau kutanyakan. - Apa itu? 930 00:52:32,010 --> 00:52:33,600 Aku sedang mencari seseorang pria yang bernama Park Myeong Ho. 931 00:52:33,610 --> 00:52:35,600 Kemarin sekitar jam 3 sore dia ada ke tempat ini. 932 00:52:35,610 --> 00:52:36,910 Kalian juga tahu, 'kan? 933 00:52:37,220 --> 00:52:40,620 Rambutnya keriting kribo, kepalanya besar. Kunyuk yang itu. 934 00:52:41,020 --> 00:52:43,010 Kami sudah cek rekaman CCTV. 935 00:52:43,020 --> 00:52:45,420 Tidak usah takut, bicara jujur saja! 936 00:52:46,630 --> 00:52:47,610 Kenapa kunyuk itu bisa berada di sini? 937 00:52:47,630 --> 00:52:48,730 Nyuk! 938 00:52:49,030 --> 00:52:50,620 Kau kenal padaku 'kan? 939 00:52:50,630 --> 00:52:51,820 Sini kau! 940 00:52:51,830 --> 00:52:52,630 Sial. 941 00:52:52,630 --> 00:52:54,220 Sini kau! Ayo sini! 942 00:52:54,230 --> 00:52:56,030 Sini kau, kampret! 943 00:52:56,030 --> 00:52:57,020 Ada masalah! 944 00:52:59,040 --> 00:53:01,840 - Hyeongnim! Hyeongnim! - Kami pijitin. 945 00:53:01,840 --> 00:53:03,240 Hyeongnim, sakit! 946 00:53:03,240 --> 00:53:04,740 Tempat apa ini? 947 00:53:08,650 --> 00:53:10,640 Tempat apa ini? 948 00:53:10,650 --> 00:53:13,650 Membuka toko duty free maksudnya supaya kalian patuh bayar pajak terhadap negara. 949 00:53:14,050 --> 00:53:15,050 Ini barang-barang apa ini? 950 00:53:15,450 --> 00:53:16,650 Semuanya barang palsu? 951 00:53:16,860 --> 00:53:17,950 Hei! 952 00:53:18,660 --> 00:53:19,850 Siapa kau? 953 00:53:19,860 --> 00:53:21,260 Kau bos di sini? 954 00:53:22,660 --> 00:53:24,860 Kerja-sama kalian sangat diharapkan dalam penyidikan ini. 955 00:53:25,860 --> 00:53:27,460 Kau kenal Park Myeong Ho, 'kan? 956 00:53:28,470 --> 00:53:30,460 Kau bawa surat surat perintah? 957 00:53:30,470 --> 00:53:33,470 Lagi dikirim ke mari oleh kurir. Makanya aku ke mari duluan. 958 00:53:33,670 --> 00:53:37,070 Kau datang ke sini tanpa laporan dulu ke pengadilan atau hakim? 959 00:53:37,080 --> 00:53:39,370 Terlalu ceroboh sepertinya. 960 00:53:40,280 --> 00:53:41,870 Jjabsae-nim kita ini. [Jjabsae - slang u/ polisi dgn konotasi negatif] 961 00:53:41,880 --> 00:53:45,480 Sialan, memanggilku jjabsae di depan hidungku? [Jjabsae - artinya lebih kurang babi ngamuk] 962 00:53:45,480 --> 00:53:47,080 Hei, Im Hyeongsa... 963 00:53:47,090 --> 00:53:50,080 Dipanggil begitu sama orang, aku masih harus... 964 00:53:53,290 --> 00:53:54,090 Ini asli? 965 00:53:54,090 --> 00:53:55,580 Jangan bercanda! Kembalikan! 966 00:53:56,090 --> 00:53:57,490 Kembalikan, bajingan! 967 00:53:58,500 --> 00:54:00,490 Apa hebatnya Jjabsae? 968 00:54:00,500 --> 00:54:02,790 Tanpa surat perintah masih berani macam-macam? 969 00:54:05,500 --> 00:54:06,900 Park Myeong Ho mana? 970 00:54:06,910 --> 00:54:08,800 Wah! Kekar benar bodi yang satu ini. 971 00:54:09,510 --> 00:54:11,100 Jangan membuatku buang-buang air liur. 972 00:54:12,010 --> 00:54:13,710 Kasar sekali bicaranya. 973 00:54:15,710 --> 00:54:18,510 Kenapa memangnya kalau aku tidak bersedia memberitahumu? 974 00:54:18,520 --> 00:54:20,810 Menghambat tugas aparat negara sama dengan flagrante delicto. 975 00:54:20,920 --> 00:54:23,310 Jika menolak untuk bekerja-sama dalam penyidikan ini, 976 00:54:25,520 --> 00:54:27,120 kekuatan partai akan dipergunakan. 977 00:54:32,530 --> 00:54:33,530 Inspektur... 978 00:54:33,730 --> 00:54:37,430 Maksudku polisi yang kalian sebutkan itu bukan jjabsae tapi pelayan sipil yang menegakkan hukum. 979 00:54:37,740 --> 00:54:39,740 Kalian harus memberikan perlakuan yang sesuai. 980 00:55:08,400 --> 00:55:08,653 S 981 00:55:08,654 --> 00:55:08,908 Su 982 00:55:08,909 --> 00:55:09,162 Sub 983 00:55:09,163 --> 00:55:09,417 Subt 984 00:55:09,418 --> 00:55:09,671 Subti 985 00:55:09,672 --> 00:55:09,926 Subtit 986 00:55:09,927 --> 00:55:10,180 Subtitl 987 00:55:10,181 --> 00:55:10,434 Subtitle 988 00:55:10,435 --> 00:55:10,689 Subtitle 989 00:55:10,690 --> 00:55:10,943 Subtitle o 990 00:55:10,944 --> 00:55:11,198 Subtitle ol 991 00:55:11,199 --> 00:55:11,452 Subtitle ole 992 00:55:11,453 --> 00:55:11,706 Subtitle oleh 993 00:55:11,707 --> 00:55:11,961 Subtitle oleh: 994 00:55:11,962 --> 00:55:12,215 Subtitle oleh: 995 00:55:12,216 --> 00:55:12,470 Subtitle oleh: 996 00:55:12,471 --> 00:55:12,724 Subtitle oleh: ~ 997 00:55:12,725 --> 00:55:12,979 Subtitle oleh: ~ 998 00:55:12,980 --> 00:55:13,233 Subtitle oleh: ~ D 999 00:55:13,234 --> 00:55:13,487 Subtitle oleh: ~ Da 1000 00:55:13,488 --> 00:55:13,742 Subtitle oleh: ~ Dam 1001 00:55:13,743 --> 00:55:13,996 Subtitle oleh: ~ Damn 1002 00:55:13,997 --> 00:55:14,251 Subtitle oleh: ~ Damn! 1003 00:55:14,252 --> 00:55:14,505 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1004 00:55:14,506 --> 00:55:14,759 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1005 00:55:14,760 --> 00:55:15,014 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1006 00:55:15,015 --> 00:55:15,268 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1007 00:55:15,269 --> 00:55:15,523 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1008 00:55:15,524 --> 00:55:15,777 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1009 00:55:15,778 --> 00:55:16,032 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1010 00:55:16,033 --> 00:55:16,286 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1011 00:55:16,287 --> 00:55:16,540 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1012 00:55:16,541 --> 00:55:16,795 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1013 00:55:16,796 --> 00:55:17,049 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1014 00:55:17,050 --> 00:55:17,304 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1015 00:55:17,305 --> 00:55:17,558 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1016 00:55:17,559 --> 00:55:17,812 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1017 00:55:17,813 --> 00:55:18,067 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1018 00:55:18,068 --> 00:55:18,321 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1019 00:55:18,322 --> 00:55:18,576 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1020 00:55:18,577 --> 00:55:18,830 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1021 00:55:18,831 --> 00:55:19,085 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1022 00:55:19,086 --> 00:55:19,339 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1023 00:55:19,340 --> 00:55:23,440 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1024 00:55:23,464 --> 00:55:28,464 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1025 00:55:28,990 --> 00:55:30,080 Bajingan. 1026 00:55:34,590 --> 00:55:35,880 Tisu gulung ya? 1027 00:55:36,400 --> 00:55:38,390 Di tanah airku, ini bukan senjata. 1028 00:55:39,400 --> 00:55:42,700 Di Korea Selatan ini juga tidak dianggap senjata. 1029 00:55:45,600 --> 00:55:46,600 Anu... 1030 00:55:46,610 --> 00:55:48,100 Hanya dengan ini? 1031 00:55:48,610 --> 00:55:51,200 Orang menyerang pakai balok kayu masa mau tinggal diam saja? 1032 00:55:51,210 --> 00:55:53,200 Tentu saja tidak, tapi... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,200 Pakai ini... 1034 00:55:55,210 --> 00:55:57,610 Telepon Park Myeong Ho! Lacak posisinya. 1035 00:56:03,360 --> 00:56:04,390 Banjang-nim... 1036 00:56:04,780 --> 00:56:07,720 Aku mau keluar dari penyidikan terpadu ini. 1037 00:56:08,000 --> 00:56:10,330 Kenapa? Barusan ada kejadian. 1038 00:56:11,620 --> 00:56:12,840 Serius, aku tidak bohong. 1039 00:56:12,860 --> 00:56:15,330 Pihak lawan ada beberapa yang bertubuh kekar. Tapi Im Cheol Ryeong... 1040 00:56:15,660 --> 00:56:20,470 menumbangkan mereka hanya dengan menggunakan tisu gulung. 1041 00:56:20,810 --> 00:56:22,030 Apa? 1042 00:56:23,590 --> 00:56:24,750 Samhabhoe? 1043 00:56:25,040 --> 00:56:26,630 Namanya DS Holdings. 1044 00:56:26,650 --> 00:56:28,640 Sebuah organisasi kekerasan koorporasi. 1045 00:56:29,650 --> 00:56:33,480 Tapi setelah Cha Gi Seong masuk ke sana, dia mengadakan kontak dengan mereka. 1046 00:56:33,820 --> 00:56:34,300 =Serius?= 1047 00:56:34,340 --> 00:56:35,000 Iya. 1048 00:56:36,480 --> 00:56:39,920 Hape yang kau berikan pada Im Cheol Ryeong sudah kau pasangi alat penyadap? 1049 00:56:40,170 --> 00:56:41,590 Sudah tuh! 1050 00:56:41,690 --> 00:56:44,490 =Tapi kok kenapa tidak ada signal?= 1051 00:56:44,990 --> 00:56:46,850 Mana kutahu? 1052 00:56:50,010 --> 00:56:51,220 Hei, Jin Tae... 1053 00:56:52,270 --> 00:56:53,700 Kita cari tahu lebih dulu 1054 00:56:53,830 --> 00:56:55,390 alasan kenapa Cha Gi Seong membelot. 1055 00:56:55,430 --> 00:56:57,570 Kenapa ia berhubungan dengan Samhabhoe, tujuannya apa. 1056 00:56:57,610 --> 00:57:01,470 =Setelah kupikir-pikir, ini bukan masalah naik pangkat atau tidaknya.= 1057 00:57:01,590 --> 00:57:03,870 =Korek informasi dari Im Cheol Ryeong.= 1058 00:57:03,880 --> 00:57:05,470 =NIS juga tidak memiliki informasi yang lebih mendalam= 1059 00:57:05,550 --> 00:57:06,560 Ini. 1060 00:57:06,760 --> 00:57:08,080 Untukmu. 1061 00:57:08,740 --> 00:57:11,350 Hei, hei, hei, alamat tempat Park Myeong Ho tinggal sudah ditemukan. 1062 00:57:11,430 --> 00:57:13,990 =Yeongdeungpo-gu, jalan Dosin #66. Kami juga akan segera ke sana.= 1063 00:57:14,050 --> 00:57:16,460 =Setelah Park Myeong Ho ditangkap, serahkan dia kepada kami.= 1064 00:57:16,490 --> 00:57:17,550 Biar kami yang interogasi. 1065 00:57:17,680 --> 00:57:21,360 =Jangan gagal lagi seperti kemarin. Kami juga...= 1066 00:57:21,440 --> 00:57:23,540 =Setelah lulus sekolah, orang yang seharusnya mandiri...= 1067 00:57:26,300 --> 00:57:27,100 Eonni... 1068 00:57:27,110 --> 00:57:28,700 Berapa gaji hyeongbu? 1069 00:57:30,310 --> 00:57:31,900 Setelah potong pajak... 1070 00:57:31,910 --> 00:57:32,900 Tidak termasuk bonus... 1071 00:57:32,910 --> 00:57:33,900 3000 lebih sedikit. [Maksudnya 30 juta Won] 1072 00:57:33,910 --> 00:57:35,310 3000? [Maksudnya 30 juta Won] 1073 00:57:35,310 --> 00:57:36,110 Iya. 1074 00:57:36,110 --> 00:57:37,110 Dikit sekali. 1075 00:57:37,120 --> 00:57:38,610 Kenapa kau bilang sedikit? 1076 00:57:39,120 --> 00:57:41,510 Dengan uang itu kami mencukupi kebutuhan dan bisa membayar uang sekolahmu juga. 1077 00:57:41,520 --> 00:57:45,310 Pria dengan gaji 100 juta yang mengejarku jumlahnya tidak terhitung. 1078 00:57:45,720 --> 00:57:50,920 Tapi melewati hidup dengan dengan seorang polisi bergaji 30 juta sepertinya agak keterlaluan. 1079 00:57:51,330 --> 00:57:53,920 Dengan syarat yang kumiliki, sangat disayangkan. 1080 00:57:53,930 --> 00:57:55,330 Ada polisi yang mau menikahimu? 1081 00:57:55,330 --> 00:57:57,330 Jika aku mau, sudah pasti dia tidak akan bisa kabur. 1082 00:57:57,540 --> 00:57:58,930 Aku 'kan Park Min Yeong. 1083 00:57:59,340 --> 00:58:01,230 Memangnya kenapa kalau Park Min Yeong? 1084 00:58:01,540 --> 00:58:03,940 Kau tidak lebih dari seekor kepinding, kepinding. 1085 00:58:03,940 --> 00:58:05,740 Baju yang kau pakai tadi itu dapat dari mana? 1086 00:58:05,740 --> 00:58:07,740 Gara-gara kau aku jadi lupa. 1087 00:58:07,750 --> 00:58:08,540 Sudah berapa putaran. 1088 00:58:08,550 --> 00:58:10,640 Kau tuh, cepat cari kerja dan pindah dari sini. 1089 00:58:11,150 --> 00:58:12,350 Sudah ah! Malas ngomongnya. 1090 00:58:12,350 --> 00:58:14,150 Apanya sudah, kunyuk! 1091 00:58:14,750 --> 00:58:16,740 Kenapa sih itu orang tampangnya harus seperti itu? 1092 00:58:16,760 --> 00:58:18,150 Membuat hati orang berdebar-debar saja. 1093 00:58:18,160 --> 00:58:19,750 Kenapa begitu mementingkan penampilan? 1094 00:58:19,760 --> 00:58:20,950 Eonni terlalu tidak mementingkan penampilan. 1095 00:58:20,960 --> 00:58:22,450 Aku dibikin kaget olehnya. 1096 00:58:23,760 --> 00:58:25,960 Hei, aku juga kaget. 1097 00:58:26,160 --> 00:58:28,760 Sangat mematikan. 1098 00:58:28,770 --> 00:58:30,760 Iya, sangat mematikan. 1099 00:58:30,970 --> 00:58:35,960 =...menabrak sebuah truk dan menimbulkan adegan yang menegangkan.= 1100 00:58:35,970 --> 00:58:36,960 =Perkelahian mereka yang dashyat...= 1101 00:58:36,980 --> 00:58:39,170 - Eh, orang itu! - =...terus saja berlangsung.= 1102 00:58:39,180 --> 00:58:40,170 Eonni, Eonni... 1103 00:58:40,180 --> 00:58:42,170 - =Menurut laporan warga...= - Orang itu adalah Cheol Ryeong-ssi 'kan? 1104 00:58:42,180 --> 00:58:45,780 =Melompat dari gedung tinggi dan meluncurkan pertarungan yang sengit.= 1105 00:58:45,980 --> 00:58:48,380 Omo! Omo! 1106 00:58:49,590 --> 00:58:50,580 Apa yang terjadi? 1107 00:58:51,190 --> 00:58:52,780 Hei, jangan coba-coba ya! 1108 00:58:53,790 --> 00:58:55,380 Keren sekali. 1109 00:58:55,390 --> 00:58:57,380 Aigoo, dasar. 1110 00:58:57,400 --> 00:58:58,590 Gila ya kau? 1111 00:59:05,400 --> 00:59:08,200 Apa yang kau lakukan? Kenapa masangnya jadi gak pas? 1112 00:59:08,210 --> 00:59:09,610 Kau tunggu di sini! 1113 00:59:09,610 --> 00:59:12,600 Ada kemungkinan Park Myeong Ho berusaha melarikan diri dari pintu yang lain. 1114 00:59:12,610 --> 00:59:15,200 Apa maksudmu? Kenapa aku harus mempercayaimu? 1115 00:59:19,420 --> 00:59:20,310 Sialan! 1116 00:59:23,020 --> 00:59:24,520 Aku bukannya tidak mempercayaimu. 1117 00:59:24,820 --> 00:59:28,030 Kita 'kan satu tim. Sebisa mungkin kita bergerak bersama. 1118 00:59:36,230 --> 00:59:37,230 Telah menyusahkanmu. 1119 00:59:53,650 --> 00:59:55,450 Di sini tempatnya? 1120 00:59:58,660 --> 00:59:59,450 Mau apa? 1121 00:59:59,460 --> 01:00:01,050 Aku adalah polisi, polisi. 1122 01:00:02,660 --> 01:00:05,250 Coba lihat betapa kotornya.... 1123 01:00:05,660 --> 01:00:06,860 Apa ini? 1124 01:00:25,480 --> 01:00:26,470 Ayo jalan! 1125 01:00:26,480 --> 01:00:27,480 Jang Dongji... 1126 01:00:30,690 --> 01:00:33,780 Tidak bolehkah jika aku tetap di sini saja? 1127 01:00:35,290 --> 01:00:37,290 Tugasku mempersiapkan semuanya sudah kulaksanakan. 1128 01:00:37,300 --> 01:00:39,590 Informasi dan senjata semuanya sudah kupersiapkan semuanya. 1129 01:00:40,100 --> 01:00:42,500 Yang menjadi bagianku itu tidak usah saja. 1130 01:00:42,500 --> 01:00:47,490 Tolong sampaikan beberapa patah kata yang baik tentangku pada Daejang dongji. 1131 01:01:04,920 --> 01:01:06,120 Siapa kau? 1132 01:01:08,730 --> 01:01:09,920 Apaan ini? 1133 01:01:12,530 --> 01:01:15,220 Kau penanggung-jawab di sini? Kau kerja bagian apa? 1134 01:01:15,230 --> 01:01:16,630 Ada perlu apa ke sini? 1135 01:01:17,340 --> 01:01:19,630 Aku datang mencari seseorang yang bernama Park Myeong Ho. 1136 01:01:20,140 --> 01:01:21,230 Cari orang? 1137 01:01:21,340 --> 01:01:22,330 Keluar! 1138 01:01:27,150 --> 01:01:27,940 Coba lihat gerombolan preman ini. 1139 01:01:27,950 --> 01:01:31,940 Im Hyeongsa, gerombolan ini masih belum pernah menyaksikan kehebatanmu. 1140 01:01:31,950 --> 01:01:32,950 Im Hyeongsa kau.... 1141 01:01:34,350 --> 01:01:35,540 Cheol Ryeong! 1142 01:01:36,550 --> 01:01:37,550 Cheol Ryeong! 1143 01:01:37,760 --> 01:01:38,750 Cheol Ryeong! 1144 01:01:38,860 --> 01:01:40,950 Jja--Jja--Jangan mendekat! 1145 01:01:40,960 --> 01:01:42,360 Kalian bisa mati. 1146 01:01:43,760 --> 01:01:44,560 Kampret! 1147 01:01:45,060 --> 01:01:46,260 Ss--ss--sebentar. 1148 01:01:46,260 --> 01:01:48,660 Aku sendirian kalian ada.... dua, empat, enam orang! 1149 01:01:48,870 --> 01:01:50,560 Ss--ss--sebentar! Jangan mendekat! 1150 01:02:26,200 --> 01:02:27,000 Sini! 1151 01:02:27,410 --> 01:02:28,800 Ayo sini, kampret! 1152 01:02:32,810 --> 01:02:34,610 =Tidak boleh jika ada seorang pengkhianat.= 1153 01:02:50,030 --> 01:02:51,720 Park Myeong Ho sudah dibereskan. 1154 01:02:52,230 --> 01:02:53,430 Im Cheol Ryeong mana? 1155 01:02:58,040 --> 01:02:59,330 Baru saja sampai. 1156 01:03:00,840 --> 01:03:02,530 Hei, dijawab teleponnya. 1157 01:03:09,850 --> 01:03:10,940 =Hei, Cheol Ryeong ya?= 1158 01:03:11,250 --> 01:03:13,850 Wah, ternyata Park Myeong Ho berhasil kau temukan juga. 1159 01:03:14,850 --> 01:03:18,050 =Saat kau diberi kesempatan hidup, sudah seharusnya kau hargai itu.= 1160 01:03:20,060 --> 01:03:21,050 Tapi... 1161 01:03:21,660 --> 01:03:24,660 Karena aku sangat menyukaimu, makanya aku sering menutup sebelah mata. 1162 01:03:25,460 --> 01:03:27,260 Kau khusus datang ke sini untuk menangkapku? 1163 01:03:28,870 --> 01:03:30,360 Hatiku sungguh terluka. 1164 01:03:30,470 --> 01:03:31,660 Tutup mulutmu dan nantikan saja. 1165 01:03:31,670 --> 01:03:33,770 Aku akan datang sendiri untuk menghabiskan nyawamu. 1166 01:03:33,870 --> 01:03:35,060 =Tapi bagaimana ya?= 1167 01:03:35,670 --> 01:03:38,470 Di situ adalah kuburanmu bersama dengan rekan Namhan-mu itu. [Namhan - Korea Selatan] 1168 01:03:39,080 --> 01:03:40,880 =Selamat jalan, tidak kuantar ya.= 1169 01:04:26,120 --> 01:04:27,110 Cheol Ryeong! 1170 01:04:47,950 --> 01:04:49,140 Ada apa dengan bangsat itu? 1171 01:04:59,160 --> 01:05:00,250 Bagaimana matinya? 1172 01:05:00,760 --> 01:05:02,560 Bahkan petunjuk ini pun hilang sekarang. 1173 01:05:07,570 --> 01:05:08,760 Kau tertembak? 1174 01:05:08,770 --> 01:05:12,570 Tertembak gimana? Kalau tertembak sudah mampus daritadi. Masa bisa hidup sampai sekarang? 1175 01:05:14,370 --> 01:05:15,360 Sial. 1176 01:05:15,370 --> 01:05:16,370 Ketusuk pisau. 1177 01:05:16,770 --> 01:05:17,770 Sial. 1178 01:05:20,180 --> 01:05:21,170 Mau apa kau? 1179 01:05:21,180 --> 01:05:22,270 Lepaskan! 1180 01:05:22,980 --> 01:05:23,780 Lepaskan! 1181 01:05:24,980 --> 01:05:25,780 Sini kau! Sini! 1182 01:05:25,780 --> 01:05:28,370 - Masuk! Masuk! - Sini kau! 1183 01:05:29,390 --> 01:05:31,390 - Lepaskan! - Hei, hei, apaan ini? 1184 01:05:31,790 --> 01:05:33,380 - Tunggu apa lagi? - Mana Kang Hyeongsa-nim? 1185 01:05:35,390 --> 01:05:36,380 Kang Hyeongsa-nim! 1186 01:05:36,790 --> 01:05:38,690 Apa nyuk? Apa? Apa? 1187 01:05:40,800 --> 01:05:41,590 Banjang-nim! 1188 01:05:41,590 --> 01:05:43,690 Sini! Kunyuk, sini kau! 1189 01:05:43,700 --> 01:05:44,680 Sini! 1190 01:05:45,800 --> 01:05:46,600 Anu... 1191 01:05:46,600 --> 01:05:48,400 Kau masih belum paham situasinya? 1192 01:05:48,410 --> 01:05:50,200 Ini apa? Investigasi rahasia. 1193 01:05:50,410 --> 01:05:51,600 Tidak boleh sampai mereka tahu. 1194 01:05:51,610 --> 01:05:53,300 Di luar banyak sekali orang-orang. 1195 01:05:57,220 --> 01:05:58,310 Anu... 1196 01:05:59,220 --> 01:06:04,110 Kejadian di sini nanti akan kulaporkan secara langsung pada Pyo Banjang. Seperti ini saja. Kau cukup tahu saja. 1197 01:06:04,110 --> 01:06:05,320 Dan juga ini... 1198 01:06:05,320 --> 01:06:08,020 Ini adalah ponsel Park Myeong Ho. 1199 01:06:08,030 --> 01:06:10,620 Dalam waktu tiga hari selidiki seluruh catatan panggilan Park Myeong Ho yang ada. 1200 01:06:10,630 --> 01:06:11,820 Setelah itu telepon aku. 1201 01:06:11,930 --> 01:06:13,420 Tidak boleh gagal seperti yang terakhir kali. 1202 01:06:13,440 --> 01:06:14,430 'Ngerti? 1203 01:06:14,430 --> 01:06:15,420 'Ngerti. 1204 01:06:16,630 --> 01:06:17,630 Ayo, jalan! 1205 01:06:18,440 --> 01:06:19,440 Coba kulihat! 1206 01:06:20,440 --> 01:06:22,230 - Darah! - Tidak apa-apa, tidak apa-apa nyuk! 1207 01:06:22,440 --> 01:06:23,630 Apa tidak sebaiknya ke rumah sakit dulu? 1208 01:06:23,640 --> 01:06:24,790 Sudah kubilang tidak apa-apa, kampret. 1209 01:06:24,790 --> 01:06:26,440 Jadi polisi kan memang resikonya seperti ini. 1210 01:06:36,250 --> 01:06:39,050 Aduh, bagaimana harus kujelaskan pada Eommanya Yeon Ah? 1211 01:06:43,260 --> 01:06:44,360 Kau tidak apa-apa? 1212 01:06:44,660 --> 01:06:45,960 Mana mungkin tidak? 1213 01:06:46,260 --> 01:06:48,160 Ususku hampir terburai keluar. 1214 01:06:48,470 --> 01:06:50,360 Hei, kau kenapa begitu? 1215 01:06:51,470 --> 01:06:53,470 Gerombolan itu menyerbu sambil membawa pisau. 1216 01:06:53,470 --> 01:06:55,260 Kau malah lari meninggalkanku seorang diri di sana. 1217 01:06:55,270 --> 01:06:57,270 Sebagai seorang dongsaeng, begitu terhadap hyeong-mu? 1218 01:06:57,480 --> 01:07:00,080 Kau sungguh membuatku kecewa. Sungguh tidak setia kawan. 1219 01:07:02,480 --> 01:07:05,670 Ngomong-ngomong bangsat yang membunuh Park Myeong Ho tadi, yang badannya kekar itu... 1220 01:07:05,680 --> 01:07:07,480 dia bukan Cha Gi Seong, 'kan? 1221 01:07:12,290 --> 01:07:13,080 Dasar. 1222 01:07:13,890 --> 01:07:18,490 Kalau ditanya, itu pertanyaan tolong dijawab dong, dasar. 1223 01:07:18,500 --> 01:07:20,490 Ada orang yang habis ditikam nih! 1224 01:07:22,900 --> 01:07:24,190 Ya udah, ya udah. 1225 01:07:24,500 --> 01:07:25,700 Kerja-sama 'palamu! 1226 01:07:25,900 --> 01:07:27,500 Dia adalah bawahannya Cha Gi Seong. 1227 01:07:27,710 --> 01:07:29,800 Kau harusnya sudah tahu dari awal jika Cha Gi Seong adalah mantan militer. 1228 01:07:30,010 --> 01:07:31,810 Punya berapa anak buah dia sebenarnya? 1229 01:07:32,910 --> 01:07:34,100 Tidak tahu. 1230 01:07:35,010 --> 01:07:37,410 Anak buahnya sendiri saja sudah ada belasan. 1231 01:07:39,720 --> 01:07:41,910 Ditambah bawahannya yang merupakan tentara bayaran... 1232 01:07:47,430 --> 01:07:48,720 Hei, Im Cheol Ryeong... 1233 01:07:51,830 --> 01:07:55,830 Apa sebenarnya yang sedang terjadi di dalam negara Korea Selatan ini? 1234 01:07:57,540 --> 01:07:59,930 Kenapa seorang perwira tinggi Korut membawa militernya ke Korsel? 1235 01:08:00,040 --> 01:08:01,930 Mau apa mereka sebenarnya? 1236 01:08:02,740 --> 01:08:07,430 Hei, aku sudah menceritakan semuanya padamu tanpa ada kebohongan, tapi kau tidak begitu. 1237 01:08:07,550 --> 01:08:08,940 Jika kau mau tetap bungkam seperti ini, 1238 01:08:08,950 --> 01:08:11,940 kerja-sama di antara kita berdua tidak akan bisa diteruskan lagi. 1239 01:08:12,950 --> 01:08:14,750 Cha Gi Seong itu mau apa? Ke sini untuk apa? 1240 01:08:14,750 --> 01:08:20,050 Kau berusaha begitu keras mau menangkap bangsat itu, alasan sebenarnya apa? 1241 01:08:20,160 --> 01:08:24,160 Cha Gi Seong membunuh semua orang yang terlibat di dalam operasi itu. 1242 01:08:25,360 --> 01:08:26,360 Terus? 1243 01:08:29,070 --> 01:08:31,560 Bagiku mereka adalah dongji yang sudah seperti keluarga sendiri. 1244 01:08:31,570 --> 01:08:32,970 Di fotoku itu-- 1245 01:08:34,070 --> 01:08:36,770 Sebenarnya itu adalah sebuah operasi yang siaga di tempat. 1246 01:08:39,780 --> 01:08:41,570 Tapi gara-gara aku... 1247 01:08:41,980 --> 01:08:43,380 Gara-gara kau? 1248 01:08:46,180 --> 01:08:49,980 Vandalisme saja masih belum cukup sekarang orang juga dibunuh? 1249 01:08:49,990 --> 01:08:52,880 Aku menyuruhmu menangkap Park Myeong Ho. Siapa yang suruh kau bunuh? 1250 01:08:53,090 --> 01:08:54,990 Bukan perbuatan kami itu. 1251 01:08:55,790 --> 01:08:57,490 ="Kami"? Kami yang mana?= 1252 01:08:57,900 --> 01:09:00,100 Kaminya kau dengan Im Cheol Ryeong atau kaminya kau dengan aku? 1253 01:09:00,200 --> 01:09:01,900 Kalian berdua sungguh klop satu sama lain. 1254 01:09:03,400 --> 01:09:05,400 Terus? Kalau bukan kalian lantas siapa? 1255 01:09:05,600 --> 01:09:08,400 Cha Gi Seong tidak sendirian. Katanya dia punya bawahan yang merupakan mantan anggota militer. 1256 01:09:08,410 --> 01:09:09,180 =Apa?= 1257 01:09:09,410 --> 01:09:11,900 Sepertinya senjata yang dijual oleh Park Myeong Ho semuanya ke situ. 1258 01:09:11,910 --> 01:09:15,210 =Bisa dibilang setidaknya ada 10 orang.= 1259 01:09:15,210 --> 01:09:16,910 Info ini kau dapatkan dari mulut Im Cheol Ryeong? 1260 01:09:17,210 --> 01:09:18,010 Iya. 1261 01:09:19,020 --> 01:09:21,020 =Lalu apa motif Cha Gi Seong?= 1262 01:09:21,220 --> 01:09:23,410 =Cheol Ryeong juga tidak tahu. Ini sudah semuanya.= 1263 01:09:23,420 --> 01:09:26,020 =Mana mungkin tidak tahu? Korek lebih jauh lagi!= 1264 01:09:27,020 --> 01:09:31,030 =Korek apa? Suruh aku korek dia terus. Memangnya dia itu kantong?= 1265 01:09:31,430 --> 01:09:33,620 =Sudah ah! Cepat ponsel Park Myeong Ho...= 1266 01:09:50,050 --> 01:09:51,640 Kau dari divisi mana? 1267 01:09:52,650 --> 01:09:53,740 Kejahatan terorganisir. 1268 01:09:55,250 --> 01:09:57,240 Oh, divisi SM. 1269 01:09:59,060 --> 01:10:00,250 Aku kostum. 1270 01:10:04,060 --> 01:10:09,260 Mau kuberitahu bagaimana trik untuk melepaskan 'gelang' kaki elektronik ini? 1271 01:10:12,470 --> 01:10:14,670 Ampun... ampun. 1272 01:10:15,070 --> 01:10:17,060 Lenganku mau patah. 1273 01:10:19,880 --> 01:10:21,280 Sepertinya orang ini adalah polisi. 1274 01:10:31,290 --> 01:10:32,880 Bukankah kau bilang tidak ada yang kau rahasiakan padaku? 1275 01:10:32,890 --> 01:10:33,980 Sungguh maaf. 1276 01:10:35,890 --> 01:10:37,390 Bukankah telepon pun tidak kau jawab? 1277 01:10:37,500 --> 01:10:39,900 Hyeong hanya mengkhawatirkanmu. Tidak tahu kau ada di mana. 1278 01:10:40,100 --> 01:10:43,700 Datang ke negara yang asing ini, mungkin terjadi sesuatu atas dirimu. 1279 01:10:43,900 --> 01:10:46,400 Aku begini karena terlalu mengkhawatirkanmu. 1280 01:10:48,110 --> 01:10:49,200 Hei, tapi... 1281 01:10:49,910 --> 01:10:51,400 Barang ini sungguh sulit diputuskan. 1282 01:10:52,910 --> 01:10:54,100 Oke-oke, kucoba... kucoba lagi. 1283 01:10:55,510 --> 01:10:58,510 Mana mungkin tidak bisa putus? Dipaksa ntar juga putus, ya 'kan? 1284 01:11:00,520 --> 01:11:01,810 Udah bisa, udah bisa. 1285 01:11:03,920 --> 01:11:05,120 Akhirnya... 1286 01:11:05,120 --> 01:11:06,920 Akhirnya... setelah bersusah payah. 1287 01:11:08,730 --> 01:11:10,120 Ini harus diserahkan kembali. 1288 01:11:12,130 --> 01:11:14,220 Wah! Barang ini sungguh kokoh. 1289 01:11:14,730 --> 01:11:15,930 Cheol Ryeong, ke mana? 1290 01:11:16,530 --> 01:11:18,330 Nyuk, mau ke mana kau? Kau harus pulang ke rumahku. 1291 01:11:18,340 --> 01:11:19,930 Cheol Ryeong! Cheol Ryeong! 1292 01:11:23,040 --> 01:11:25,040 - Dihajar siapa kau sampai begini? - Pelan-pelan! 1293 01:11:25,040 --> 01:11:26,940 Pelan-pelan, pelan-pelan, sakit banget! 1294 01:11:26,940 --> 01:11:28,740 Jangan gerak-gerak! 1295 01:11:29,550 --> 01:11:30,740 Dah gak usah saja. 1296 01:11:30,750 --> 01:11:32,240 Cuma berdarah sedikit saja. 1297 01:11:32,750 --> 01:11:34,040 Berhenti! Sini! 1298 01:11:35,150 --> 01:11:36,540 Dasar tidak punya hati! 1299 01:11:40,560 --> 01:11:42,650 Gak usah cengeng! Kenapa begitu? 1300 01:11:43,100 --> 01:11:44,360 Cubitanmu terlalu dashyat. 1301 01:11:47,770 --> 01:11:48,660 Sini mukanya! 1302 01:11:50,170 --> 01:11:51,660 Sini mukanya cepat! 1303 01:11:51,770 --> 01:11:53,560 Sudah, tidak usah, tidak usah. 1304 01:11:54,170 --> 01:11:55,370 Sudah kuperingatkan ya. 1305 01:11:57,370 --> 01:12:00,380 Jika kau sampai ditikam lagi, awas saja nanti. 1306 01:12:01,780 --> 01:12:04,770 Makanya aku tidak ditikam. 1307 01:12:05,980 --> 01:12:08,780 Hei, untuk apa kau sok hebat di sini dihajar orang sampai begitu? 1308 01:12:08,790 --> 01:12:11,380 Kasus besar apa yang sedang kau tangani? 1309 01:12:11,590 --> 01:12:13,990 Dengan kau berbuat begitu, penjahat di Korea akan punah? 1310 01:12:14,590 --> 01:12:16,180 Kau sekarang ini mau jadi jagoan? 1311 01:12:16,190 --> 01:12:17,990 Anakmu sudah umur berapa? 1312 01:12:18,000 --> 01:12:19,790 Iya, aku sudah tahu. Jangan bicara lagi. 1313 01:12:21,600 --> 01:12:22,690 Ajoessi... 1314 01:12:23,200 --> 01:12:25,400 Ajeossi dan Appa sama-sama polisi? 1315 01:12:27,310 --> 01:12:29,400 Kalau begitu kau pasti hebat sekali. 1316 01:12:29,410 --> 01:12:31,900 Bisa menembak untuk menangkap penjahat. 1317 01:12:32,010 --> 01:12:34,010 Seperti Appa-ku begitu, ya 'kan? 1318 01:12:34,410 --> 01:12:35,500 Iya. 1319 01:12:35,810 --> 01:12:36,900 Buka bajumu! 1320 01:12:40,020 --> 01:12:40,910 Ha? 1321 01:12:41,920 --> 01:12:43,510 Maksudku lengan baju. 1322 01:12:44,420 --> 01:12:46,010 Kenapa tanganmu sampai begini? 1323 01:12:46,020 --> 01:12:47,020 Tidak apa-apa. 1324 01:12:50,030 --> 01:12:51,220 Dasar, ini apa? 1325 01:12:51,330 --> 01:12:52,920 Seperti begini masih bilang tidak apa-apa? 1326 01:12:54,030 --> 01:12:55,130 Bisa apa lagi? 1327 01:12:55,830 --> 01:12:58,730 Walaupun gajimu sangat sedikit, tapi aku tidak ingin melihatmu terluka. 1328 01:12:59,340 --> 01:13:01,340 Tapi setelah menikah kau akan tetap tinggal di sini, 'kan? 1329 01:13:02,340 --> 01:13:03,940 Sekarang kau pasti tidak punya tabungan apapun. 1330 01:13:04,340 --> 01:13:06,030 - Tapi aku bisa mengerti. - Aku... 1331 01:13:07,850 --> 01:13:09,150 ...sudah punya pasangan. 1332 01:13:12,450 --> 01:13:14,850 Kenapa baru ngomong sekarang? Dasar! 1333 01:13:15,350 --> 01:13:16,350 Apaan sih? 1334 01:13:20,460 --> 01:13:21,550 Maaf ya. 1335 01:13:48,890 --> 01:13:50,080 Kau mencintai gadis itu? 1336 01:14:03,900 --> 01:14:04,990 Pasti dong. 1337 01:14:05,000 --> 01:14:06,200 Cinta banget. 1338 01:14:09,220 --> 01:14:10,310 Tidur sana! 1339 01:14:25,520 --> 01:14:27,520 Bagiku mereka adalah dongji yang sudah seperti keluarga sendiri. 1340 01:14:27,530 --> 01:14:30,620 Sebenarnya itu adalah sebuah operasi yang siaga di tempat. 1341 01:14:30,630 --> 01:14:31,630 Tapi gara-gara aku... 1342 01:14:34,730 --> 01:14:37,330 Kampret, sok keren. 1343 01:15:09,570 --> 01:15:10,660 Telah menyusahkanmu. 1344 01:15:11,370 --> 01:15:13,370 Hutang negara karena meninggalkan kalian semua... 1345 01:15:13,570 --> 01:15:15,170 akan kubayarkan kepada kalian semua. 1346 01:15:15,470 --> 01:15:16,570 Setelah operasi ini berakhir, 1347 01:15:17,080 --> 01:15:18,870 kita akan memiliki kebebasan selamanya. 1348 01:15:20,580 --> 01:15:22,380 Bertarung hingga titik darah penghabisan. 1349 01:15:23,780 --> 01:15:25,080 Buktinya sudah keluar. 1350 01:15:26,080 --> 01:15:27,680 Ini ditemukan pada mayat Park Myeong Ho. 1351 01:15:30,010 --> 01:15:31,880 =Setelah pertemuan berakhir, delegasi dari Korea Utara...= 1352 01:15:32,090 --> 01:15:35,090 =mengakhiri jadwal temu tiga hari dan bertolak kembali ke Korea Utara.= 1353 01:15:35,090 --> 01:15:36,890 =Rincian spesifik tentang pertemuan tersebut...= 1354 01:15:38,800 --> 01:15:40,290 Sedang apa kau di sini belum tidur? 1355 01:15:43,800 --> 01:15:45,390 Tapi, bajumu cuma ini satu? 1356 01:15:52,210 --> 01:15:53,310 Cepat keluar! 1357 01:15:55,110 --> 01:15:57,400 Hape Park Myeong Ho sudah berhasil dipulihkan. Ayo! 1358 01:15:57,610 --> 01:15:59,210 Cocok sekali denganmu. Itu adalah bajuku waktu aku seusiamu. 1359 01:15:59,520 --> 01:16:00,410 Makan dulu baru pergi. 1360 01:16:00,420 --> 01:16:02,300 Tidak ada waktu lagi. Kita harus secepatnya ke sana. 1361 01:16:02,820 --> 01:16:04,110 Kalau tidak mau dimakan, buang saja! 1362 01:16:05,520 --> 01:16:06,610 Iya iya. 1363 01:16:06,820 --> 01:16:07,820 Ayo makan sesuap! 1364 01:16:08,130 --> 01:16:10,020 - Kau berpakaian seperti ini karena Chae Ryeong? - Ayo cepat, cepat! 1365 01:16:10,130 --> 01:16:12,020 - Cepat berikan pada kami. - Sungguh memalukan, memalukan. 1366 01:16:12,030 --> 01:16:12,920 Cepat berikan padaku. 1367 01:16:13,030 --> 01:16:13,830 Sini cepat! 1368 01:16:16,430 --> 01:16:18,330 Bawa ke mari makanannya! Bukan tahun baru kenapa masak tteokguk? [Tteokguk - sup kue beras] 1369 01:16:19,540 --> 01:16:21,540 Kenapa ini tteokguk terlihat seperti dumbbell? 1370 01:16:21,940 --> 01:16:23,630 Ini adalah tteokguk ala-ala Korut. 1371 01:16:24,740 --> 01:16:26,740 Kenapa mendadak jadi Korut? Ah, gara-gara orang ini? 1372 01:16:27,750 --> 01:16:29,940 Cheol Ryeong-ssi sepertinya belakangan ini tidak begitu memiliki nafsu makan. 1373 01:16:30,350 --> 01:16:31,540 Coba kau cicipi. 1374 01:16:31,750 --> 01:16:32,940 Ayo coba dicicipi dulu. 1375 01:16:33,150 --> 01:16:33,950 Enak. 1376 01:16:34,150 --> 01:16:35,140 Ayo dimakan, ayo. 1377 01:16:35,350 --> 01:16:36,840 Harus cocok dengan seleramu. 1378 01:16:37,560 --> 01:16:38,850 Ayo dicicipi. 1379 01:16:39,960 --> 01:16:41,950 Aku cari resepnya lewat internet. 1380 01:16:43,160 --> 01:16:45,150 Lauk di atas semuanya kususun sesuai dengan yang ada di foto. 1381 01:16:45,360 --> 01:16:47,360 - Benarkah? - Benar. - Bagaimana? 1382 01:16:47,770 --> 01:16:48,360 Enak. 1383 01:16:48,570 --> 01:16:49,560 Oh ya? 1384 01:16:49,770 --> 01:16:50,960 Oh ya? Syukurlah. Makan yang banyak ya. 1385 01:16:51,170 --> 01:16:51,960 Enak? 1386 01:16:52,170 --> 01:16:55,160 Bohongin siapa? Imo, itu jelas-jelas masakan Eomma. [Imo - saudara perempuan ibu] 1387 01:16:55,170 --> 01:16:56,160 Kau... 1388 01:16:56,370 --> 01:16:57,360 Memang benar anak eomma. 1389 01:16:57,580 --> 01:16:58,770 Sini, ayo sini! 1390 01:17:00,180 --> 01:17:01,970 Yeon Ah kau mau makan juga? Kimchinya enak lho! 1391 01:17:02,180 --> 01:17:03,370 - Aku nanti saja baru makan. - Kenapa kau duduk di pangkuan Ajeossi? 1392 01:17:03,580 --> 01:17:04,780 Sini, tidak boleh begitu. 1393 01:17:04,980 --> 01:17:05,570 Ajeossi jadi tidak nyaman waktu makan. 1394 01:17:05,780 --> 01:17:06,770 Sini! 1395 01:17:08,590 --> 01:17:09,680 Appa! 1396 01:17:09,990 --> 01:17:11,780 iPhone aku bagaimana? 1397 01:17:11,990 --> 01:17:12,580 Nanti kubelikan. 1398 01:17:12,790 --> 01:17:13,590 Kapan? 1399 01:17:13,790 --> 01:17:14,380 Kapan ya belinya? 1400 01:17:14,590 --> 01:17:15,180 Besok ya? 1401 01:17:15,390 --> 01:17:17,190 Kalau tidak berniat membelikan, jangan mengumbar janji. 1402 01:17:17,400 --> 01:17:19,200 Kenapa? Itu berapa duit? Aku mau beli untuknya. 1403 01:17:19,200 --> 01:17:20,790 - Tinggal belikan saja, 'kan? - Tidak boleh. 1404 01:17:21,000 --> 01:17:23,190 - Mau iPhone buat apa? - Makanlah, makan. 1405 01:17:23,200 --> 01:17:24,450 Jika ada yang ingin kau makan, tinggal kasih tahu aku saja. 1406 01:17:24,450 --> 01:17:25,790 Jika ada yang ingin kau makan, tinggal kasih tahu aku saja. -= Ponselmu disadap. =- 1407 01:17:25,790 --> 01:17:25,800 -= Ponselmu disadap.=- 1408 01:17:25,800 --> 01:17:26,300 -= Ponselmu disadap.=- Tidak ada. 1409 01:17:26,300 --> 01:17:26,390 Tidak ada. 1410 01:17:26,600 --> 01:17:28,600 Yeon Ah kau makan punya Eomma saja. 1411 01:17:30,210 --> 01:17:31,400 Beneren enak? 1412 01:17:31,410 --> 01:17:34,000 Makan buru-buru bisa mengganggu pencernaan. 1413 01:17:34,610 --> 01:17:35,600 Rasanya bagaimana? 1414 01:17:35,610 --> 01:17:38,210 Kau makan pelan-pelan saja. Aku keluarkan mobil dulu. 1415 01:17:38,220 --> 01:17:39,810 Makanlah sedikit lagi! 1416 01:17:41,020 --> 01:17:42,910 Kenapa selesai makan duluan? 1417 01:17:43,420 --> 01:17:44,010 Tidak apa-apa. 1418 01:17:44,220 --> 01:17:45,420 Habisin dulu baru pergi. 1419 01:17:45,620 --> 01:17:46,420 Makanlah sedikit lagi, tidak apa-apa. 1420 01:17:46,420 --> 01:17:48,420 Tidak apa-apa, makanlah. 1421 01:17:48,630 --> 01:17:49,620 Ayo dimakan. 1422 01:17:57,840 --> 01:17:59,430 Sebentar! Sebentar! 1423 01:17:59,440 --> 01:18:01,330 Sebentar! Sebentar! Sebentar! 1424 01:18:01,840 --> 01:18:02,640 Sebentar! 1425 01:18:02,840 --> 01:18:04,240 Aku cukup memanggilmu Im Hyeongsa saja? 1426 01:18:04,240 --> 01:18:07,440 Melihat usiamu yang lebih muda dariku, aku akan menggunakan bahasa santai saja. 1427 01:18:08,250 --> 01:18:11,240 Anda sudah menggunakan bahasa non-resmi. 1428 01:18:11,450 --> 01:18:12,450 Begitu ya? 1429 01:18:14,450 --> 01:18:20,250 Anu jujur saja aku tidak tahu apa yang kalian kerjakan di luaran, pulang ke rumah dengan badan penuh luka. 1430 01:18:20,460 --> 01:18:23,260 Kutanya pun kau tidak akan buka mulut. 1431 01:18:25,860 --> 01:18:28,060 Itu... tolong jaga suamiku. 1432 01:18:28,470 --> 01:18:31,870 Dengan tabiatnya yang seperti itu, kunasehati pun belum tentu didengar. 1433 01:18:32,070 --> 01:18:35,570 Jika ketemu hal-hal yang berbahaya, tolong kau lindungi dia. 1434 01:18:36,470 --> 01:18:38,670 Mungkin kau tidak begitu paham karena kau belum menikah. 1435 01:18:38,880 --> 01:18:40,280 Eonni, tidakkah kau keterlaluan? 1436 01:18:40,480 --> 01:18:42,670 Cuma suamimu yang penting dan suami orang tidak? 1437 01:18:42,880 --> 01:18:44,870 Suami siapa dia? 1438 01:18:45,080 --> 01:18:48,070 Suatu hari dia akan menjadi suami orang. 1439 01:18:49,890 --> 01:18:51,690 Pokoknya, tolong ya? 1440 01:18:52,890 --> 01:18:54,480 Walaupun dia tidak punya apa-apa, 1441 01:18:54,690 --> 01:18:57,290 tapi kami tidak punya apa-apa lagi selain dia. 1442 01:18:59,200 --> 01:19:00,590 Aku mengerti. 1443 01:19:11,510 --> 01:19:12,910 =Namanya uang kertas super.= 1444 01:19:12,910 --> 01:19:15,310 =Ini adalah plat master yang digunakan Korea Utara dalam mencetak uang palsu.= 1445 01:19:15,510 --> 01:19:18,710 =Cha Gi Seong berencana melakukan transaksi plat master ini dengan Samhabhoe.= 1446 01:19:18,920 --> 01:19:19,710 Di mana lokasi transaksinya? 1447 01:19:19,920 --> 01:19:22,110 =DS resort.= 1448 01:19:22,120 --> 01:19:24,120 Lokasi Cha Gi Seong sudah ditemukan? 1449 01:19:25,120 --> 01:19:26,520 Masih belum. 1450 01:19:26,720 --> 01:19:27,710 Ponsel Park Myeong Ho harus di-- 1451 01:19:27,930 --> 01:19:29,320 Cepat katakan! Bukankah kau sudah tahu? 1452 01:19:29,530 --> 01:19:30,320 Sudah kubilang aku tidak tahu. 1453 01:19:30,330 --> 01:19:31,920 Cepat katakan! 1454 01:19:33,630 --> 01:19:35,230 Kau ini mau memukul orang? 1455 01:19:40,240 --> 01:19:41,230 Cepat katakan! 1456 01:19:41,440 --> 01:19:42,340 Aku tidak tahu. 1457 01:19:42,440 --> 01:19:44,140 Sekalipun tahu tidak akan kuberitahu, kampret. 1458 01:19:44,140 --> 01:19:47,040 Orang yang katanya mau kerja-sama malah memasang alat penyadap dan mempermainkanku. 1459 01:19:47,340 --> 01:19:49,150 Itulah kenapa harabeoji dan halmeoniku selalu bilang, 1460 01:19:49,150 --> 01:19:51,340 orang-orang Korea Utara itu semuanya komunis. 1461 01:19:51,750 --> 01:19:53,940 Dari dulu tidak ada satu pun yang bisa dipercaya. 1462 01:19:54,550 --> 01:19:55,570 Diktator selama tiga generasi. 1463 01:19:55,570 --> 01:19:57,350 Itulah kenapa negaranya berubah menjadi seperti begini. 1464 01:19:57,350 --> 01:19:59,950 Rakyatnya selalu kelaparan dan hotteok-pun susah didapatkan. [Hotteok - panekuk isi pasta kacang] 1465 01:20:01,070 --> 01:20:02,150 Orang kaya beranak kaya, orang miskin beranak miskin. 1466 01:20:02,150 --> 01:20:04,960 Menemukan jalan keluar, bersorak sorai gembira.... 1467 01:20:05,260 --> 01:20:07,250 Tahukah kau berapa besar hutang negara Korea Selatan? 1468 01:20:07,260 --> 01:20:09,060 Tidak tahu, berapa memangnya? 1469 01:20:09,670 --> 01:20:11,070 Bisa berhutang itu juga sebuah kemampuan. 1470 01:20:11,070 --> 01:20:13,470 Jauh lebih baik dibandingkan pengemis di mana-mana. 1471 01:20:13,470 --> 01:20:16,270 Tapi setidaknya kemiskinan kami sama rata. 1472 01:20:16,670 --> 01:20:18,470 Bercanda ya? 1473 01:20:18,880 --> 01:20:19,870 Justru karena sama rata, 1474 01:20:19,880 --> 01:20:23,270 penguasa negaramu membeli kapal pesiar dan hidup dengan boros? 1475 01:20:23,280 --> 01:20:25,480 Jangan menghina Republik Demokratik Rakyat Korea! 1476 01:20:26,680 --> 01:20:28,880 Sudah kuhina, terus mau apa? Mau memukulku? 1477 01:20:28,890 --> 01:20:31,480 Oke, supaya kau senang silakan saja. Kupinggirkan dulu mobilnya. 1478 01:20:31,490 --> 01:20:32,890 Pukul saja. 1479 01:20:37,490 --> 01:20:38,890 Kau... 1480 01:20:39,300 --> 01:20:41,290 sebaiknya bicara jujur. 1481 01:20:41,300 --> 01:20:43,890 Kau ke sini dikarenakan plat master tersebut, 'kan? 1482 01:20:43,900 --> 01:20:44,890 Masih mau pura-pura? 1483 01:20:44,900 --> 01:20:48,300 Ke sini mencari Cha Gi Seong yang telah membunuh dongji yang bagaikan keluarga sendiri? 1484 01:20:48,310 --> 01:20:50,900 Berbohong dengan sambil menahan air mata. 1485 01:20:55,510 --> 01:21:00,510 Hampir saja aku percaya pada kebohonganmu dan menolongmu, bangsat. 1486 01:21:00,520 --> 01:21:01,710 Mengerti? 1487 01:21:02,120 --> 01:21:04,310 Aku tidak bohong. 1488 01:21:05,320 --> 01:21:07,520 Terserah. 1489 01:21:12,530 --> 01:21:13,520 Bantulah aku. 1490 01:21:13,530 --> 01:21:15,730 Atas dasar apa aku harus membantumu? 1491 01:21:15,730 --> 01:21:19,330 Jika Cha Gi Seong berhasil kau tangkap, plat master itu akan kuberikan kepadamu. 1492 01:21:19,540 --> 01:21:21,130 Aku berjanji. 1493 01:21:25,540 --> 01:21:27,340 Walaupun aku merasa bersalah, 1494 01:21:28,550 --> 01:21:30,950 tapi aku meminta bantuanmu dengan tulus. 1495 01:21:32,350 --> 01:21:34,540 Bantulah aku. 1496 01:22:15,790 --> 01:22:18,390 Sabarlah, sebentar lagi bala bantuan akan tiba. 1497 01:22:24,600 --> 01:22:26,400 Kau mau apa? Cari apa? 1498 01:22:27,800 --> 01:22:30,400 Apa sanggup kalau hanya kita berdua? Bukankah kau bilang sendiri jika mereka adalah militer? 1499 01:22:30,410 --> 01:22:31,810 Bukan kita berdua, tapi aku sendiri. 1500 01:22:31,810 --> 01:22:33,210 Apa? 1501 01:22:33,210 --> 01:22:36,410 Mereka adalah tentara pasukan khusus yang masih hidup setelah operasi berakhir. 1502 01:22:36,810 --> 01:22:39,810 Mereka adalah orang-orang kapitalisme yang pernah kau jumpai. 1503 01:22:40,020 --> 01:22:42,110 Ada perbedaan yang fundamental. 1504 01:22:44,420 --> 01:22:48,020 Jika kau tidak ingin mati konyol, tunggulah di sini. 1505 01:22:48,030 --> 01:22:50,020 Walaupun tidak sampai seratus juta, tapi... 1506 01:22:50,030 --> 01:22:50,820 Apa ini? 1507 01:22:51,030 --> 01:22:53,430 Belikan iPhone buat Yeon Ah. 1508 01:22:54,830 --> 01:22:57,230 Walaupun barang-barang produk Amerika tidak ada pengaruh baiknya buat anak-anak, 1509 01:22:57,430 --> 01:23:00,030 tapi hiduplah dengan sedikit kualitas pendidikan. 1510 01:23:00,040 --> 01:23:03,040 Apa? Apa maksudnya ini? 1511 01:23:04,240 --> 01:23:06,140 Selama ini, terima kasih. 1512 01:23:19,460 --> 01:23:21,650 Baik, barangnya sudah dikonfirmasi. 1513 01:23:21,660 --> 01:23:24,250 Sekarang mari kita secara resmi membuat sebuah kesepakatan. 1514 01:23:24,460 --> 01:23:25,960 Setelah kupikir-pikir... 1515 01:23:26,660 --> 01:23:30,660 Ketrampilannya dariku, pembuatannya dariku, penyebarannya juga dariku. 1516 01:23:31,070 --> 01:23:36,060 Setelah dibandingkan seperti ini, sepertinya harga plat master ini terlalu mahal. 1517 01:23:37,870 --> 01:23:40,870 Potong setengah, jadi 10 juta dolar AS. 1518 01:23:51,690 --> 01:23:55,280 Di sini ada Coca-cola? Tolng beri aku segelas. 1519 01:24:15,510 --> 01:24:18,110 Polisi Utara dan Selatan tidak boleh dipisahkan lebih dari 10 meter. 1520 01:24:18,120 --> 01:24:20,310 Artikel nomor tiga dari kode etik. Lupa? 1521 01:24:20,320 --> 01:24:23,310 Penyidikan terpadu ini 'kan belum berakhir. 1522 01:24:30,330 --> 01:24:32,520 Apa yang akan kau lakukan? Ada rencana? 1523 01:24:32,530 --> 01:24:34,330 Coba kau telepon pakai yang bisa melihat wajah itu. 1524 01:24:34,330 --> 01:24:37,530 01023356972 adalah nomorku. 1525 01:24:37,530 --> 01:24:39,530 Apa rencanamu? 1526 01:24:43,340 --> 01:24:46,140 Cepat bener pemberitahuannya. 1527 01:24:46,740 --> 01:24:48,340 Cepat jawab! 1528 01:25:03,760 --> 01:25:06,160 Sungguh menyegarkan. 1529 01:25:06,160 --> 01:25:08,560 Aku kembali ke tanah air dari luar negeri. 1530 01:25:08,570 --> 01:25:10,970 Yang paling kurindukan adalah ini. 1531 01:25:11,170 --> 01:25:13,360 Rekan-rekan se Korea Utara, 1532 01:25:13,570 --> 01:25:15,560 juga harus mencicipinya. 1533 01:25:15,570 --> 01:25:17,770 Rasa Coca-cola kapitalisme. 1534 01:25:19,780 --> 01:25:24,180 Aku sendiri juga merasa jutaan dolar AS sepertinya tidak mungkin. 1535 01:25:26,380 --> 01:25:28,380 Dua puluh juta dolar AS saja. 1536 01:25:30,790 --> 01:25:31,980 Apa? 1537 01:25:32,390 --> 01:25:33,780 Tidak bersedia? 1538 01:25:34,390 --> 01:25:37,190 Kalau begitu 30 juta. 1539 01:25:46,600 --> 01:25:49,400 Waktu tidak menunggu orang. 1540 01:25:52,010 --> 01:25:53,810 40 juta dolar AS. 1541 01:25:53,810 --> 01:25:56,400 Kau ini merampok atau apa? 1542 01:26:03,820 --> 01:26:07,810 Apa kataku? Sudah kubilang jangan main-main, 'kan? 1543 01:26:15,830 --> 01:26:19,230 Dari awal aku ke sini memang bukan untuk melakukan transaksi denganmu. 1544 01:26:19,240 --> 01:26:21,230 Kalau begitu 20 juta dolar AS seperti kesepakatan awal. 1545 01:26:21,440 --> 01:26:23,630 - Tidak, tidak... - Tidak usah. 1546 01:26:23,840 --> 01:26:26,040 Uangku akan kucetak sendiri. 1547 01:26:26,440 --> 01:26:28,340 Jaga plat masternya! 1548 01:26:34,250 --> 01:26:35,240 Kau mau apa? 1549 01:27:06,680 --> 01:27:09,080 Ternyata benar kau datang juga. 1550 01:27:09,890 --> 01:27:11,890 Masih hidup toh? 1551 01:27:14,890 --> 01:27:19,690 Hei, kenapa setiap kali saat kau muncull past barang-barang hancur? 1552 01:27:35,710 --> 01:27:37,810 Tidak ada waktu lagi, ayo cepat! 1553 01:27:39,720 --> 01:27:40,810 Lari! 1554 01:27:51,130 --> 01:27:54,930 Hei, barusan itu apa? 1555 01:27:57,330 --> 01:27:59,130 Kau tidak apa-apa? 1556 01:27:59,740 --> 01:28:03,330 Kunyuk itu si Cha Gi Seong 'kan? 1557 01:28:03,340 --> 01:28:05,540 Benar. 1558 01:28:17,350 --> 01:28:19,550 Jumpa di pelabuhan. 1559 01:28:50,790 --> 01:28:54,590 Tidak kena jantung, cukup ke UGD saja. 1560 01:28:56,790 --> 01:28:57,790 Dong Won... 1561 01:28:58,400 --> 01:29:00,190 Kang Hyeongsa-nim. 1562 01:29:00,200 --> 01:29:01,990 Tidak apa-apa. 1563 01:29:02,000 --> 01:29:03,990 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 1564 01:29:04,000 --> 01:29:08,400 Luka tembak di gedung parkir. Segera panggil ambulans ke mari! 1565 01:29:08,610 --> 01:29:10,800 Jadi polisi memang seperti ini. 1566 01:29:10,810 --> 01:29:12,200 Aku tidak akan mati. 1567 01:29:12,410 --> 01:29:14,210 Kau cepatlah pergi. 1568 01:29:14,210 --> 01:29:17,610 Kau cepat pergi tangkap Cha Gi Seong. 1569 01:29:18,010 --> 01:29:20,810 Kau tekan saja bagian sini. 1570 01:29:20,820 --> 01:29:22,410 Awasi dia sampai ambulans datang! 1571 01:29:22,420 --> 01:29:23,610 Baik. 1572 01:29:23,620 --> 01:29:24,810 Kunyuk. 1573 01:29:25,220 --> 01:29:26,210 Lee Dong Won! 1574 01:29:26,220 --> 01:29:27,310 Cepat! Cepat! 1575 01:29:32,230 --> 01:29:35,030 =State road 303 arah ke pelabuhan. Mobil yang melarikan diri ditemukan.= 1576 01:29:35,030 --> 01:29:36,430 =Unit yang bisa mengejar harap segera melapor.= 1577 01:29:36,430 --> 01:29:39,430 =Lapor, akan kami kejar. Laporan selesai.= 1578 01:29:43,040 --> 01:29:44,330 =Hei, Kang Jin Tae bangsat!= 1579 01:29:45,240 --> 01:29:46,440 Segera kembali! 1580 01:29:46,640 --> 01:29:50,840 =Sudah berapa kali kubilang, Im Cheol Ryeong tidak boleh ke sana.= 1581 01:29:52,450 --> 01:29:53,440 Kenapa? 1582 01:29:53,450 --> 01:29:55,250 Kenapa tidak? 1583 01:29:55,250 --> 01:29:57,650 Takut jika investigasi terpadu Kore Selatan terungkap? 1584 01:29:57,650 --> 01:29:59,250 atau takut uang palsu super itu dirampas? 1585 01:29:59,260 --> 01:30:01,850 Sudah kubilang itu bukan area kita lagi. 1586 01:30:01,860 --> 01:30:04,260 Penyidikan terpadu ini sudah usai. 1587 01:30:04,260 --> 01:30:06,660 Lalu untuk apa kau menyuruhku mengorek-ngorek informasi dari dia? 1588 01:30:06,660 --> 01:30:09,660 Bukankah kau bilang tidak suka melihat mereka yang mengenakan jas sok jadi pahlawan di sana? 1589 01:30:09,670 --> 01:30:12,660 Jin Tae, ada apa denganmu? 1590 01:30:12,870 --> 01:30:14,670 Sangat berbahaya! Segera kembali! 1591 01:30:14,670 --> 01:30:16,470 Mereka yang berjas-- 1592 01:30:16,470 --> 01:30:18,270 =Aku sedang bersama dengan beberapa anggota NIS.= 1593 01:30:18,270 --> 01:30:20,070 - Kampret si NIS itu! - Berikan padaku! 1594 01:30:20,080 --> 01:30:22,270 Kang Jin Tae-ssi, aku anggota berjas. 1595 01:30:22,280 --> 01:30:25,680 Mulai sekarang kasus ini menjadi tanggung-jawab kami. 1596 01:30:25,680 --> 01:30:27,670 Segera hentikan mobilmu di sana dan antar kembali polisi Utara tersebut! 1597 01:30:27,680 --> 01:30:29,480 Kenapa harus berhenti? 1598 01:30:29,490 --> 01:30:31,480 Kau juga sudah melihat dengan mata kepala sendiri. 1599 01:30:31,490 --> 01:30:34,480 =Bajingan-bajingan itu melepaskan tembakan. Polisi sampai terluka.= 1600 01:30:34,490 --> 01:30:36,290 =Sudah seharusnya secepat mungkin ditangkap.= 1601 01:30:36,290 --> 01:30:39,690 =Untuk apa mengurusi polisi Utara atau polisi Selatan?= 1602 01:30:41,500 --> 01:30:44,300 Baiklah, tolong dengarkan dengan baik-baik. 1603 01:30:44,300 --> 01:30:46,500 Ini adalah situasi krisis nasional. 1604 01:30:46,500 --> 01:30:49,100 =Tidak peduli dengan cara apa, Cha Gi Seong harus ditangkap.= 1605 01:30:49,110 --> 01:30:51,510 =Dan rebut plat masternya.= 1606 01:30:51,510 --> 01:30:54,710 =Cha Gi Seong tidak boleh sampai terbunuh. Kau harus menghentikannya, Kang Hyeongsa-nim.= 1607 01:30:54,710 --> 01:30:59,110 Jika perlu, polisi Utara itu boleh dikorbankan. 1608 01:31:01,720 --> 01:31:02,920 Kampret! 1609 01:31:14,730 --> 01:31:16,330 Janji ya? 1610 01:31:18,130 --> 01:31:20,330 Setengah dari uang itu adalah milikku. 1611 01:31:20,340 --> 01:31:22,740 Maksudku, milik negaraku. 1612 01:31:22,740 --> 01:31:24,930 Sekali-sekali tunjukkan kesetiaanmu terhadap tanah airmu. 1613 01:31:24,940 --> 01:31:28,740 Dan menjadi polisi yang diakui oleh masyarakat. Kampret. 1614 01:31:29,950 --> 01:31:30,950 Ayo! 1615 01:31:32,350 --> 01:31:33,640 Ada satu lagi. 1616 01:31:35,550 --> 01:31:38,750 Setelah Cha Gi Seong kau tangkap, dia akan kau bunuh? 1617 01:31:40,160 --> 01:31:42,560 Meskipun aku tahu posisimu, tapi... 1618 01:31:42,560 --> 01:31:47,360 sebagai seorang polisi membalas dendam dengan menangkapnya, bukan setelah ditangkap dia dibunuh. 1619 01:31:47,360 --> 01:31:49,560 Harus menangkapnya dan menghukumnya. 1620 01:31:49,570 --> 01:31:51,560 Tidak boleh keterlaluan, mengerti? 1621 01:31:51,570 --> 01:31:52,760 Mengerti. 1622 01:31:52,770 --> 01:31:54,570 Kenapa kau menjawab dengan begitu cuek? 1623 01:31:55,970 --> 01:31:57,570 Aku 'kan sudah bilang aku mengerti. 1624 01:31:59,780 --> 01:32:01,270 Polisi itu ya seperti ini, kunyuk. 1625 01:32:10,790 --> 01:32:12,580 Mobil itu... ada di sana! 1626 01:32:23,800 --> 01:32:25,600 Hei, rapatkan mobilnya! 1627 01:32:34,610 --> 01:32:35,710 Pegang ini! 1628 01:32:36,010 --> 01:32:39,610 Ha? Ha? Apa? 1629 01:32:42,020 --> 01:32:43,210 Mepetin mobilnya! 1630 01:33:29,080 --> 01:33:29,335 S 1631 01:33:29,336 --> 01:33:29,591 Su 1632 01:33:29,592 --> 01:33:29,846 Sub 1633 01:33:29,847 --> 01:33:30,102 Subt 1634 01:33:30,103 --> 01:33:30,358 Subti 1635 01:33:30,359 --> 01:33:30,614 Subtit 1636 01:33:30,615 --> 01:33:30,870 Subtitl 1637 01:33:30,871 --> 01:33:31,126 Subtitle 1638 01:33:31,127 --> 01:33:31,381 Subtitle 1639 01:33:31,382 --> 01:33:31,637 Subtitle o 1640 01:33:31,638 --> 01:33:31,893 Subtitle ol 1641 01:33:31,894 --> 01:33:32,149 Subtitle ole 1642 01:33:32,150 --> 01:33:32,405 Subtitle oleh 1643 01:33:32,406 --> 01:33:32,660 Subtitle oleh: 1644 01:33:32,661 --> 01:33:32,916 Subtitle oleh: 1645 01:33:32,917 --> 01:33:33,172 Subtitle oleh: 1646 01:33:33,173 --> 01:33:33,428 Subtitle oleh: ~ 1647 01:33:33,429 --> 01:33:33,684 Subtitle oleh: ~ 1648 01:33:33,685 --> 01:33:33,939 Subtitle oleh: ~ D 1649 01:33:33,940 --> 01:33:34,195 Subtitle oleh: ~ Da 1650 01:33:34,196 --> 01:33:34,451 Subtitle oleh: ~ Dam 1651 01:33:34,452 --> 01:33:34,707 Subtitle oleh: ~ Damn 1652 01:33:34,708 --> 01:33:34,963 Subtitle oleh: ~ Damn! 1653 01:33:34,964 --> 01:33:35,219 Subtitle oleh: ~ Damn!S 1654 01:33:35,220 --> 01:33:35,474 Subtitle oleh: ~ Damn!Su 1655 01:33:35,475 --> 01:33:35,730 Subtitle oleh: ~ Damn!Sup 1656 01:33:35,731 --> 01:33:35,986 Subtitle oleh: ~ Damn!Supe 1657 01:33:35,987 --> 01:33:36,242 Subtitle oleh: ~ Damn!Super 1658 01:33:36,243 --> 01:33:36,498 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperS 1659 01:33:36,499 --> 01:33:36,753 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSu 1660 01:33:36,754 --> 01:33:37,009 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1661 01:33:37,010 --> 01:33:37,265 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub 1662 01:33:37,266 --> 01:33:37,521 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub I 1663 01:33:37,522 --> 01:33:37,777 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub In 1664 01:33:37,778 --> 01:33:38,032 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Ind 1665 01:33:38,033 --> 01:33:38,288 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indo 1666 01:33:38,289 --> 01:33:38,544 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indon 1667 01:33:38,545 --> 01:33:38,800 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indone 1668 01:33:38,801 --> 01:33:39,056 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indones 1669 01:33:39,057 --> 01:33:39,312 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesi 1670 01:33:39,313 --> 01:33:39,567 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1671 01:33:39,568 --> 01:33:39,823 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia 1672 01:33:39,824 --> 01:33:40,079 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1673 01:33:40,080 --> 01:33:47,180 Subtitle oleh: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1674 01:33:47,204 --> 01:33:54,204 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1675 01:34:28,120 --> 01:34:31,120 Hei! Hei! Cheol Ryeong! Cheol Ryeong! 1676 01:34:31,130 --> 01:34:33,720 Sebentar! Sebentar! 1677 01:34:39,540 --> 01:34:41,330 Kenapa kau berbuat seperti itu? 1678 01:34:43,340 --> 01:34:46,140 Hei, Cheol Ryeong... 1679 01:34:46,940 --> 01:34:50,350 Orang-orang di bawah atasanku yang korup... 1680 01:34:55,550 --> 01:35:01,350 tidak ingin menjadi pengkhianat atas nama negara. 1681 01:35:01,360 --> 01:35:02,760 Jangan menghina negara! 1682 01:35:06,160 --> 01:35:08,560 Bukankah kau juga atas nama negara 1683 01:35:08,560 --> 01:35:11,560 dan membalas dendam isterimu? 1684 01:35:19,180 --> 01:35:20,470 Ayo tembak! 1685 01:35:35,190 --> 01:35:36,990 Mau apa kau, kampret! 1686 01:35:36,990 --> 01:35:37,980 Minggir! 1687 01:35:37,990 --> 01:35:39,990 Kau mau cari mati ya? 1688 01:35:40,000 --> 01:35:41,990 Lepaskan aku, kampret! 1689 01:35:45,600 --> 01:35:47,800 Kau mau menembakku? 1690 01:35:47,800 --> 01:35:49,200 Oh ya? Jawab aku! 1691 01:35:49,210 --> 01:35:51,400 Mau menembakku? 1692 01:35:52,210 --> 01:35:55,800 Bukankah kau sudah berjanji padaku, kampret? 1693 01:35:55,810 --> 01:35:57,400 Tidak membunuh Cha Gi Seong tapi menangkapnya hidup-hidup? 1694 01:35:57,410 --> 01:35:59,010 Cha Gi Seong... 1695 01:36:04,420 --> 01:36:06,820 Dia membunuh isteriku. 1696 01:36:45,250 --> 01:36:46,260 -= Laporan autopsi =- 1697 01:36:46,260 --> 01:36:48,600 -= Laporan autopsi =- Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji. 1698 01:36:48,600 --> 01:36:49,860 Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji. 1699 01:36:50,470 --> 01:36:53,060 Karena aku ingin supaya engkau tahu. 1700 01:37:35,910 --> 01:37:41,710 Sebelum polisi tiba, bawa pergi ini. 1701 01:37:41,720 --> 01:37:46,520 Ini jatuh bersama Cha Gi Seong ke dalam sungai. 1702 01:37:46,520 --> 01:37:48,510 Hanya dengan membawa ini kau bisa tetap hidup. 1703 01:37:48,520 --> 01:37:50,320 Aku hidup atau mati tidak penting. 1704 01:37:50,330 --> 01:37:53,730 Harus hidup! Sekalipun begitu kau harus tetap berjuang untuk hidup. 1705 01:37:57,730 --> 01:38:01,930 Istrimu yang sudah tenang di sana pasti juga berharap seperti itu. 1706 01:38:06,740 --> 01:38:09,940 Cha Gi Seong tewas karena terjatuh sendiri ke bawah. 1707 01:38:09,950 --> 01:38:11,350 Jika ternyata dia masih hidup... 1708 01:38:11,350 --> 01:38:13,540 Aku akan menangkapnya. Jangan khawatir, pergilah. 1709 01:38:13,550 --> 01:38:15,350 Kau percaya padaku, 'kan? 1710 01:38:21,160 --> 01:38:22,560 Pergi, cepat! 1711 01:38:25,560 --> 01:38:28,550 Cepat pergi! Cepat! 1712 01:39:03,000 --> 01:39:04,190 Telah menyusahkanmu. 1713 01:39:04,200 --> 01:39:06,600 Sekarang kau adalah kebanggan Republik Demokratik Rakyat Korea. 1714 01:39:06,600 --> 01:39:09,600 Jenazah Cha Gi Seong masih belum diverifikasi. 1715 01:39:10,210 --> 01:39:11,400 Jika Anda memberiku beberapa waktu... 1716 01:39:11,410 --> 01:39:13,810 Orang-orang yang membahayakan partai negara telah berhasil disingkirkan. 1717 01:39:13,810 --> 01:39:14,800 Bergabunglah kembali. 1718 01:39:14,810 --> 01:39:18,010 Ini adalah perintah terakhir yang didapatkan dari Jojang Dongji. [Jojang Dongji - pemimpin kamerad] 1719 01:39:18,010 --> 01:39:19,210 Tidak usah menghiraukan Cha Gi Seong lagi. 1720 01:39:19,220 --> 01:39:20,410 Penyidikan terpadu Utara dan Selatan... 1721 01:39:20,420 --> 01:39:22,210 ...berakhir sampai di sini. 1722 01:39:38,230 --> 01:39:40,230 Pinjam hapemu sebentar. 1723 01:39:52,650 --> 01:39:56,050 =Appa angkat teleponnya. Jangan pura-pura sibuk, Ayo cepat diangkat.= 1724 01:39:56,650 --> 01:39:59,850 Appa lagi dalam perjalanan pulang ke rumah. 1725 01:39:59,860 --> 01:40:00,840 Yeon Ah putri siapa? 1726 01:40:00,860 --> 01:40:03,650 =Appa...= 1727 01:40:03,660 --> 01:40:04,850 Kenapa? 1728 01:40:04,860 --> 01:40:06,260 =Appa...= 1729 01:40:06,260 --> 01:40:09,860 Kenapa nangis Yeon Ah? 1730 01:40:11,670 --> 01:40:15,770 Aku kehilangan sesuatu. 1731 01:40:16,870 --> 01:40:19,070 Barang itu tidak ada padaku. 1732 01:40:19,080 --> 01:40:20,060 Barang itu sudah... 1733 01:40:20,080 --> 01:40:24,070 Tidak usah menjelaskan. 1734 01:40:24,080 --> 01:40:26,070 Kau kuberi waktu dua jam. 1735 01:40:26,680 --> 01:40:31,090 Bawa plat masternya ke pembangkit listrik yang ada di pelabuhan Incheon! 1736 01:40:32,690 --> 01:40:37,090 Jika kau lakukan, nyawa keluargamu akan kuampuni. 1737 01:40:37,890 --> 01:40:43,090 =Hei, jika kau ke sini membawa polisi janji itu terpaksa harus kulanggar.= 1738 01:40:47,100 --> 01:40:53,100 Pada saat itu, keluargamu akan kuiris sedikit demi sedikit. 1739 01:40:53,710 --> 01:40:56,410 Tolong... tolong lepaskan anakku. 1740 01:40:57,110 --> 01:40:58,700 Yeon Ah! Yeon Ah! 1741 01:40:59,120 --> 01:41:00,210 Eomma! 1742 01:41:11,130 --> 01:41:12,320 =Cheol Ryeong...= 1743 01:41:13,530 --> 01:41:16,330 =Yeon Ah dan ibunya...= 1744 01:41:16,730 --> 01:41:18,930 Diculik oleh Cha Gi Seong. 1745 01:41:19,940 --> 01:41:22,130 =Dia memintaku membawa plat master itu ke sana.= 1746 01:41:22,140 --> 01:41:25,340 =Jam sembilan ke pembangkit listrik yang ada di pelabuhan Incheon.= 1747 01:41:25,340 --> 01:41:30,940 Jika aku tidak ke sana, Yeon Ah dan ibunya akan dibunuh. 1748 01:41:31,750 --> 01:41:33,540 =Cheol Ryeong, bantulah aku.= 1749 01:41:33,950 --> 01:41:36,540 =Tolong selamatkan Yeon Ah, Cheol Ryeong.= 1750 01:41:48,360 --> 01:41:49,350 Kalian keluar dulu! 1751 01:41:54,970 --> 01:41:56,160 Daejang Dongji... 1752 01:41:56,570 --> 01:41:58,770 Cha Gi Seong masih hidup. 1753 01:41:59,780 --> 01:42:01,170 Tolong izinkan aku untuk menangkapnya. 1754 01:42:02,780 --> 01:42:05,580 Bukankah aku sudah bilang, penyidikan terpadu Utara dan Selatan sudah usai? 1755 01:42:05,580 --> 01:42:07,380 Kau masih terobsesi untuk balas dendam? 1756 01:42:07,380 --> 01:42:09,780 Tidak bisa membedahkan antara perintah dengan dendam pribadi? 1757 01:42:09,790 --> 01:42:13,590 Anggota keluarga polisi Selatan yang bekerja sama denganku disandera. 1758 01:42:25,200 --> 01:42:27,000 Jangan ikut campur yang tidak perlu! 1759 01:42:27,600 --> 01:42:33,010 Mulai sekarang aku tidak ingin kehilangan siapapun. 1760 01:42:41,220 --> 01:42:46,020 Aku juga tidak ingin kehilanganmu. 1761 01:42:48,020 --> 01:42:49,420 Maafkan aku. 1762 01:42:51,230 --> 01:42:52,630 Aku pasti akan bergabung kembali. 1763 01:43:12,050 --> 01:43:13,450 Eomma! 1764 01:43:14,250 --> 01:43:17,240 Ajeossi yang menakutkan itu sudah pergi? 1765 01:43:17,250 --> 01:43:18,840 Sudah pergi, sudah. 1766 01:43:19,260 --> 01:43:21,250 Tapi kau tetap harus memejamkan matamu. 1767 01:43:21,260 --> 01:43:24,450 Kita bersabar sebentar sampai Appa datang ya? 1768 01:43:34,670 --> 01:43:36,470 Barangnya sudah tiba. 1769 01:43:38,670 --> 01:43:40,070 Yeon Ah! 1770 01:43:40,880 --> 01:43:42,070 Yeon Ah! 1771 01:43:44,480 --> 01:43:47,070 - Yeon Ah Eomma! - Appa! 1772 01:43:47,080 --> 01:43:48,280 Yeobo! 1773 01:43:49,690 --> 01:43:51,480 - Yeobo kami di sini! - Appa! 1774 01:43:51,490 --> 01:43:52,680 - Appa! - Yeobo kami di sini! 1775 01:43:52,690 --> 01:43:53,680 Yeon Ah! 1776 01:43:53,690 --> 01:43:56,090 Sebelah sini Yeobo! 1777 01:43:56,090 --> 01:43:59,890 - Appa! - Yeobo kami di sini! 1778 01:43:59,900 --> 01:44:01,490 - Appa! - Yeobo! 1779 01:44:01,500 --> 01:44:05,490 - Appa! - Yeobo! 1780 01:44:15,310 --> 01:44:16,510 =Di mana plat masternya?= 1781 01:44:27,320 --> 01:44:29,310 Lepaskan dulu istri dan anakku! 1782 01:44:29,330 --> 01:44:32,730 Setelah itu baru kuberikan padamu. 1783 01:44:35,330 --> 01:44:37,730 =Masih berani membicarakan syarat denganku?= 1784 01:44:38,330 --> 01:44:39,530 - =Keluarkan!= - Yeobo... 1785 01:44:44,540 --> 01:44:46,130 Kau tidak punya, 'kan? 1786 01:44:46,140 --> 01:44:48,730 Betul, aku tidak punya. Dasar bangsat kau! 1787 01:44:49,140 --> 01:44:50,540 =Aku tidak punya, bangsat!= 1788 01:44:50,950 --> 01:44:53,140 Jangan menyembunyikan diri! Keluar kau! 1789 01:44:53,150 --> 01:44:54,740 Keluar kau, bangsat! 1790 01:44:55,350 --> 01:44:56,440 Keluar kau! 1791 01:45:03,560 --> 01:45:09,160 Anu... Anu... maaf... maaf. 1792 01:45:09,160 --> 01:45:13,570 Maaf, Hyeong-nim. =Cha Gi Seong Daejang-nim...= 1793 01:45:13,570 --> 01:45:15,160 =Semua ini adalah salahku.= 1794 01:45:16,170 --> 01:45:19,370 Isteri dan anakku tidak punya salah apa-apa. 1795 01:45:19,380 --> 01:45:22,970 Lepaskan mereka dan bunuh saja aku. 1796 01:45:22,980 --> 01:45:23,970 Maafkan aku. 1797 01:45:23,980 --> 01:45:25,170 Tolong lepaskan mereka. 1798 01:45:25,180 --> 01:45:26,680 Bunuh saja aku. 1799 01:45:29,790 --> 01:45:30,680 Kau bisa dengar? 1800 01:45:40,600 --> 01:45:43,990 Yeon Ah, Appa ada di sini, oke? 1801 01:45:46,200 --> 01:45:47,900 Kita akan segera pulang ke rumah. 1802 01:45:52,010 --> 01:45:53,000 Tembak! 1803 01:45:59,210 --> 01:46:01,110 =Dongji, kau tidak apa-apa?= 1804 01:46:06,220 --> 01:46:07,420 Cheol Ryeong, ya? 1805 01:46:09,430 --> 01:46:11,020 Maaf, aku datang terlambat. 1806 01:46:11,630 --> 01:46:13,220 Terima kasih, Cheol Ryeong. 1807 01:46:18,430 --> 01:46:20,630 Jika bergerak, semua akan mati. 1808 01:46:21,440 --> 01:46:22,530 Bajingan... 1809 01:46:23,040 --> 01:46:25,030 Lepaskan orang Namhan itu! [Namhan - Korea Selatan] 1810 01:46:25,040 --> 01:46:26,430 Plat masternya aku yang ambil. 1811 01:46:27,840 --> 01:46:29,140 Hei, Cheol Ryeong... 1812 01:46:29,650 --> 01:46:33,640 =Kau demi menolong orang-orang ini dan mengkhianati tanah airmu?= 1813 01:46:33,650 --> 01:46:35,250 =Tapi...= 1814 01:46:36,674 --> 01:46:38,674 Bagaimana aku harus mempercayaimu? 1815 01:46:39,250 --> 01:46:41,050 Coba cek bagian atas mesin derek! 1816 01:46:57,070 --> 01:46:59,670 Daejang Dongji, bagian atasnya tidak ada. 1817 01:47:06,280 --> 01:47:10,680 Cheol Ryeong, sepertinya ada yang kurang pada plat master tersebut. 1818 01:47:10,690 --> 01:47:12,880 Bukankah barusan sudah kukatakan? 1819 01:47:12,890 --> 01:47:14,380 Kau lakukan itu dulu. 1820 01:47:16,690 --> 01:47:18,680 Hebat juga kau, kampret. 1821 01:47:19,700 --> 01:47:27,300 =Baik kalau begitu.= Lepaskan mereka! 1822 01:47:31,910 --> 01:47:33,900 =Cepat bawa keluargamu pergi dari sini!= 1823 01:47:35,510 --> 01:47:36,710 Cheol Ryeong... 1824 01:47:38,710 --> 01:47:41,110 Baik... baik. 1825 01:47:44,120 --> 01:47:47,710 Lalu kau bagaimana? 1826 01:47:47,720 --> 01:47:49,520 Tidak usah khawatir. 1827 01:47:53,330 --> 01:47:54,530 Hyeong... 1828 01:47:57,554 --> 01:47:59,154 ...maafkan aku. 1829 01:48:00,740 --> 01:48:02,940 Karena aku kau telah menderita. 1830 01:48:09,140 --> 01:48:10,740 Hyeong, pergilah. 1831 01:48:14,350 --> 01:48:19,340 Terima kasih... terima kasih... Terima kasih. 1832 01:48:29,970 --> 01:48:31,760 Tunggu apa lagi kalian? 1833 01:48:44,780 --> 01:48:46,180 =Hei, Cheol Ryeong...= 1834 01:48:46,180 --> 01:48:48,580 =Di antara kita masih ada rahasia apa lagi?= 1835 01:48:49,590 --> 01:48:53,580 =Sepeser pun kau tidak punya. Jika kau balik, masih bisa hidup?= 1836 01:48:53,590 --> 01:48:54,780 =Ikut aku saja.= 1837 01:48:55,790 --> 01:48:58,190 =Sebentar lagi akan ada kapal yang akan merapat ke dermaga.= 1838 01:49:01,400 --> 01:49:02,590 Daejang-nim! 1839 01:49:11,410 --> 01:49:12,810 Baik. 1840 01:49:14,010 --> 01:49:15,600 Aku segera ke sana. 1841 01:49:39,230 --> 01:49:40,830 Kenapa masih belum jalan? 1842 01:49:40,840 --> 01:49:42,130 Yeobo... 1843 01:49:44,240 --> 01:49:49,040 Kau tahu bagiku yang paling berharga adalah kau dan Yeon Ah 'kan? 1844 01:49:50,650 --> 01:49:57,250 Tapi... aku adalah polisi Korea Selatan, 'kan? 1845 01:49:58,650 --> 01:50:00,250 Terus? 1846 01:50:03,460 --> 01:50:04,660 Membiarkan Cheol Ryeong sendirian... 1847 01:50:04,660 --> 01:50:07,060 Mau ngomong ini saja putar-putar dulu? 1848 01:50:07,060 --> 01:50:09,050 Sana! Cepat! 1849 01:50:09,060 --> 01:50:12,470 Bunuh bangsat itu semua dan bawa Cheol Ryeong pulang! 1850 01:50:12,470 --> 01:50:13,460 Aku benar boleh ke sana? 1851 01:50:13,470 --> 01:50:14,870 Tapi kau tidak ke sana sendirian, 'kan? 1852 01:50:14,870 --> 01:50:16,670 Kau akan menghubungi Pyo Banjang, 'kan? 1853 01:50:16,670 --> 01:50:18,260 Tentu, tentu saja harus menghubunginya. 1854 01:50:18,270 --> 01:50:22,270 Jika kau sampai terluka, mampus kau! Mengerti? 1855 01:51:31,950 --> 01:51:34,150 Hei, sebelah sana! 1856 01:53:21,060 --> 01:53:24,250 Cheol Ryeong, ini untukmu! 1857 01:53:33,870 --> 01:53:36,060 Kau kenapa? Tidak apa-apa? 1858 01:53:36,070 --> 01:53:37,470 Aku tidak apa-apa. 1859 01:53:37,470 --> 01:53:39,460 Maaf, aku datang terlambat. 1860 01:53:40,280 --> 01:53:42,680 Kau bukannya pulang malah balik ke sini. 1861 01:53:42,680 --> 01:53:44,270 Lalu kenapa kau ada di sini? 1862 01:53:44,280 --> 01:53:46,270 Aku dan kau itu sama, kampret! 1863 01:53:47,480 --> 01:53:50,470 Bukankah kau sambil nangis memintaku untuk menolongmu? 1864 01:53:50,490 --> 01:53:53,890 Aku tadi nangis sungguhan. Jika itu kau, masa kau tidak nangis? 1865 01:53:53,890 --> 01:53:57,690 Tapi bagimu tetap aku yang terbaik, 'kan? 1866 01:53:58,690 --> 01:54:00,680 Kau tinggal menunggu untuk berterima kasih padaku. 1867 01:54:02,700 --> 01:54:04,890 Cha Gi Seong kabur lewat sana! Sebelah sana! Sebelah sana! 1868 01:54:06,500 --> 01:54:08,700 Kau tahu jika aku adalah penembak jitu, 'kan? 1869 01:54:09,500 --> 01:54:12,100 Kemana kampret itu? Cepat sekali gerakannya. 1870 01:54:41,140 --> 01:54:42,540 Sialan! 1871 01:55:30,590 --> 01:55:33,990 Waktu itu sudah seharusnya kepalamu kupancung. 1872 01:55:41,400 --> 01:55:42,990 Kau tahu plat master ini apa? 1873 01:55:46,400 --> 01:55:50,800 Sesuatu yang bisa menciptakan sebuah negara yang lebih bijaksana. 1874 01:55:51,410 --> 01:55:55,210 Yang kubayar dengan keringat dan darahku. 1875 01:55:56,210 --> 01:56:03,620 Untuk semua ini, kesalahanku sama sekali tidak pantas disinggung, bajingan! 1876 01:56:16,830 --> 01:56:17,820 Cheol Ryeong... 1877 01:56:24,240 --> 01:56:25,830 Sialan, Cheol Ryeong! 1878 01:56:28,030 --> 01:56:28,850 Cheol Ryeong! 1879 01:56:29,640 --> 01:56:32,440 Coba kulihat! Coba kulihat! 1880 01:56:32,450 --> 01:56:34,440 Cha Gi Seong... 1881 01:56:34,450 --> 01:56:35,850 Sialan! 1882 01:57:27,700 --> 01:57:28,900 Dasar kampret! 1883 01:58:36,370 --> 01:58:37,960 Ambillah! 1884 01:58:41,380 --> 01:58:45,970 Kau serius mau ke Aoji-ri? 1885 01:58:45,980 --> 01:58:49,780 Bukankah ini adalah kebanggaan Republik Demokratik Rakyat Korea? 1886 01:58:50,790 --> 01:58:55,590 Kau juga sekali-sekali jadi polisi yang diakui oleh negara. 1887 01:58:55,590 --> 01:58:56,580 Sial! 1888 01:59:00,800 --> 01:59:05,200 Kau dan aku itu sama. Berapa lah gaji yang dibayar oleh negara sampai kita harus begini. 1889 01:59:05,200 --> 01:59:08,800 Kelaparan, merusak tubuh, dan babak belur. 1890 01:59:10,610 --> 01:59:14,600 Sekalipun sampai begini, tetap saja tidak ada satupun orang yang mengakui. 1891 01:59:14,610 --> 01:59:16,010 Aigoo... 1892 01:59:16,010 --> 01:59:20,410 Tapi Hyeong, kenapa kau mau jadi polisi? 1893 01:59:20,420 --> 01:59:22,010 Mana kutahu aku akan seperti ini? 1894 01:59:22,720 --> 01:59:26,510 Di film-film terlihat keren sekali. Sampai dor dor dor tembak-tembakan. 1895 01:59:27,020 --> 01:59:30,220 Menangkap penjahat ke mana-mana sambil membawa surat perintah dan borgol. 1896 01:59:30,230 --> 01:59:35,320 Lalu semua orang berkumpul dan memberimu tepuk tangan. Kukira akan seperti ini. 1897 01:59:36,430 --> 01:59:39,030 Lalu kenapa kau sendiri jadi polisi? 1898 01:59:39,030 --> 01:59:44,030 Di Utara harusnya tidak ada penjahat. Semua orang sibuk cari makan. 1899 01:59:44,840 --> 01:59:48,440 Kalau benar seperti itu, di sana adalah surganya bagi polisi. 1900 01:59:50,700 --> 01:59:54,840 Bawalah aku ke Korea Utara, Cheol Ryeong. 1901 01:59:56,450 --> 02:00:01,250 Kalau begitu kau harus hati-hati. Dengan mulutmu yang seperti ini ada kemungkinan kau bisa ditangkap. 1902 02:00:04,660 --> 02:00:08,250 Bagaimanapun juga, walaupun semuanya berawal dikarenakan ini. 1903 02:00:08,260 --> 02:00:12,460 Bisa menangkap orang jahat dan menolong orang baik. Kalau kau? 1904 02:00:15,270 --> 02:00:18,260 Aku juga sama pada awalnya. 1905 02:00:20,280 --> 02:00:22,870 Aigoo, sakit banget. 1906 02:00:27,680 --> 02:00:32,280 Tidak bisa lebih cepat ya si Pyo Banjang itu? 1907 02:00:32,290 --> 02:00:33,090 Aigoo... 1908 02:00:34,914 --> 02:00:40,914 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ Damn!SuperSub Indonesia ~ 1909 02:00:40,938 --> 02:00:46,938 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo 1910 02:00:46,962 --> 02:00:52,962 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ http://ngesub.com ~ 1911 02:00:52,986 --> 02:00:58,986 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 1912 02:01:35,750 --> 02:01:36,940 Pyongyang? 1913 02:01:36,950 --> 02:01:38,150 Iya. 1914 02:01:38,150 --> 02:01:39,950 Kasus apa? 1915 02:01:39,950 --> 02:01:43,150 Kasus pembunuhan berantai pertama di Pyongyang. 1916 02:01:43,160 --> 02:01:44,750 Pelakunya adalah orang Namhan. 1917 02:01:44,760 --> 02:01:47,350 Ikut No Dong Seok melarikan diri ke Utara. 1918 02:01:47,360 --> 02:01:49,960 Karena ini adalah kasus pembunuhan, kali ini penyidikannya juga bersifat rahasia. 1919 02:01:49,960 --> 02:01:51,960 Fasilitatornya sudah ditetapkan. 1920 02:01:52,970 --> 02:01:54,160 Oh ya? 1921 02:01:54,170 --> 02:01:55,570 Hyeong... 1922 02:01:57,770 --> 02:02:00,370 Pakaianmu masih tetap jelek ternyata. 1923 02:02:01,780 --> 02:02:02,370 Lama tidak berjumpa. 1924 02:02:02,380 --> 02:02:04,370 Aigoo, lama tidak berjumpa. 1925 02:02:07,580 --> 02:02:09,980 Pada saat Investigasi terpadu Utara dan Selatan, 1926 02:02:09,980 --> 02:02:11,780 senjata api milik polisi Selatan, 1927 02:02:11,790 --> 02:02:14,580 sebelum operasi ini berakhir, akan ditahan oleh polisi Utara. 1928 02:02:14,590 --> 02:02:18,390 Iya, iya. Ayo jalan! 1929 02:02:20,400 --> 02:02:24,990 Cheoje ku ribut ingin bertemu denganmu. [Cheoje - saudara perempuan istri] 148611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.