Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,300
-= Dekat Pyongyang, Pabrik 215 =-
2
00:01:22,880 --> 00:01:24,390
-= Republik Demokratik Rakyat Korea... =-
-= Perintah Panglima Tertinggi =-=
3
00:01:38,690 --> 00:01:41,968
=Keadaan di sini masih belum selesai.=
4
00:01:42,302 --> 00:01:44,671
=Kau istirahatlah dulu sejenak.=
5
00:01:44,671 --> 00:01:47,173
=Setelah selesai aku langsung laporan.=
6
00:01:50,276 --> 00:01:51,444
Ada apa ini?
7
00:01:53,380 --> 00:01:54,881
Kenapa kau bisa ada di sini?
8
00:01:54,881 --> 00:01:56,950
Mana boleh seharian tidak makan?
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,085
Untuk bisa melaksanakan tugas,
perut harus kenyang dulu.
10
00:01:59,085 --> 00:02:01,855
Rakyat dan makanan sama pentingnya,
bukankah begitu?
11
00:02:02,756 --> 00:02:04,320
Ada siapa yang tahu kau ke sini?
12
00:02:05,058 --> 00:02:06,190
Jangan khawatir.
13
00:02:06,290 --> 00:02:08,490
Aku sudah melapor ke Jojang Dongji.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,130
Tidak tahu rasanya seperti apa.
15
00:02:22,070 --> 00:02:23,140
Anu...
16
00:02:23,943 --> 00:02:24,940
Kenapa?
17
00:02:28,081 --> 00:02:28,581
Aku...
18
00:02:28,581 --> 00:02:30,010
=Ada situasi! Ada situasi!=
19
00:02:30,010 --> 00:02:32,480
=Semua anggota berkumpul darurat
di lokasi pertama!=
20
00:02:33,086 --> 00:02:34,654
- =Diulang sekali lagi.=
- Kau tunggu dulu di sini.
21
00:02:34,654 --> 00:02:36,280
=Ada situasi! Ada situasi!=
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,950
=Semua anggota berkumpul darurat
di lokasi pertama!=
23
00:02:40,374 --> 00:02:47,374
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
24
00:02:47,398 --> 00:02:55,398
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
25
00:03:23,803 --> 00:03:25,330
Jojang Dongji, ikan paus berhasil ditemukan.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
26
00:03:25,330 --> 00:03:26,640
Di sini adalah pabrik satu.
27
00:03:27,040 --> 00:03:28,340
=Telah menyusahkan.=
28
00:03:28,441 --> 00:03:31,077
=Tunggu dukungan!
Aku akan segera ke sana.=
29
00:03:32,445 --> 00:03:36,216
Tidak, haruskah menunggu orangnya
melarikan diri dulu baru dikejar?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,280
Sudah terlambat, mohon Anda secepatnya.
31
00:03:47,694 --> 00:03:49,462
Kau bertanggung-jawab bagian belakang!
32
00:03:49,462 --> 00:03:50,530
Yang lain-lain maju!
33
00:03:50,730 --> 00:03:51,890
Cheol Ryeong-dongji.
[Dongji - kamerad]
34
00:03:52,799 --> 00:03:54,160
Sebaiknya tunggu dukungan tiba.
35
00:03:55,935 --> 00:03:57,400
Kenapa harus sampai begadang?
36
00:04:30,036 --> 00:04:31,070
Jangan bergerak!
37
00:04:32,438 --> 00:04:33,440
Tembak saja!
38
00:04:38,511 --> 00:04:39,512
Jangan bergerak!
39
00:04:48,721 --> 00:04:50,420
Sudah kuperingatkan jangan bergerak.
40
00:04:50,723 --> 00:04:51,720
Kuhitung sampai tiga.
41
00:04:52,225 --> 00:04:55,090
Jika pada hitungan ketiga kalian
masih tidak meletakkan senjata,
42
00:04:55,090 --> 00:04:57,630
batok kepala kalian akan kuhancurkan.
43
00:04:58,398 --> 00:04:59,460
Satu...
44
00:05:00,333 --> 00:05:01,134
Dua...
45
00:05:01,134 --> 00:05:02,160
Hei, Im Cheol Ryeong!
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,340
Bukankah kau kusuruh tunggu bantuan?
47
00:05:08,341 --> 00:05:10,210
Sungguh tidak patuh pada perintah.
48
00:05:12,445 --> 00:05:16,850
Sesama dongji, buat apa ada
pertumpahan darah?
49
00:05:17,183 --> 00:05:18,780
Letakkan senjatamu dan keluar!
50
00:05:19,385 --> 00:05:21,420
Masa harus sampai berhadapan muka?
51
00:05:25,124 --> 00:05:26,260
Coba kau bayangkan...
52
00:05:26,360 --> 00:05:28,790
Asalkan punya lempengan ini,
peduli amat mau republik atau apa...
53
00:05:28,790 --> 00:05:31,360
kau bisa makan enak tidur pulas.
54
00:05:32,330 --> 00:05:33,630
Bukankah begitu, Cheol Ryeong?
55
00:05:33,630 --> 00:05:34,930
Tutup mulutmu!
56
00:05:38,104 --> 00:05:39,305
Oh ya?
57
00:05:41,808 --> 00:05:44,577
Jiika aku tutup mulut,
Hwa Ryeong akan kehilangan kepalanya.
58
00:05:44,577 --> 00:05:45,645
Hentikan!
59
00:05:49,916 --> 00:05:51,251
Lepaskan senjatamu!
60
00:05:55,889 --> 00:05:57,824
Dongji yang lain juga harus patuh perintah.
61
00:06:04,831 --> 00:06:05,966
Belum mau turun?
62
00:06:27,954 --> 00:06:28,855
Menghindar!
63
00:07:12,832 --> 00:07:13,900
Hwa Ryeong...
64
00:07:14,834 --> 00:07:18,105
Hei Cheol Ryeong, kau tidak apa-apa?
65
00:07:20,940 --> 00:07:22,709
Aku mau bilang padamu sekarang.
66
00:07:23,009 --> 00:07:24,778
Dari awal aku sudah membencimu.
67
00:07:25,478 --> 00:07:27,447
Tim investigasi apa?
68
00:07:27,447 --> 00:07:29,916
Tidak lebih dari anjing piaraan negara.
69
00:07:31,050 --> 00:07:32,518
Dasar anjing gila!
70
00:07:41,894 --> 00:07:44,230
Hei Im Cheol Ryeong, kau sungguh beruntung.
71
00:07:49,602 --> 00:07:51,571
Hei, Cheol Ryeong...
72
00:07:52,839 --> 00:07:55,576
Hari ini nyawamu berhasil kau lindungi.
73
00:07:57,043 --> 00:08:00,146
Bukan dikarenakan kepemimpinanmu yang hebat.
74
00:08:00,146 --> 00:08:03,416
Tapi karena kemurahan hati seorang
Cha Gi Seong.
75
00:08:05,118 --> 00:08:06,819
Aku akan memberimu sebuah PR.
76
00:08:06,819 --> 00:08:08,688
Tolong sampaikan kepada RDRK...
[RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea]
77
00:08:08,688 --> 00:08:11,991
Aku menganggap lempengan ini adalah
darah dari rakyat jadi akan kuambil kembali.
78
00:08:15,194 --> 00:08:16,362
Aku permisi kalau begitu.
79
00:08:26,086 --> 00:08:27,886
-= Departemen Keamanan Rakyat =-
80
00:08:30,643 --> 00:08:32,879
Uang dolar yang diproduksi oleh pabrik satu di Wonsan.
81
00:08:32,879 --> 00:08:36,549
Tanda-tanda keamanan dan teks yang halus
juga ditiru dengan sempurna.
82
00:08:36,549 --> 00:08:42,853
Karena itu selain Dept. Pertahanan Amerika Serikat, negara-negara lain tidak akan bisa membedakannya. Ini adalah uang palsu yang terbaru.
83
00:08:42,922 --> 00:08:46,959
Lempengan yang bisa mencetak uang dalam skala
besar, namanya Myeong Do Jeon.
84
00:08:46,959 --> 00:08:52,565
Dibuat oleh orang berketrampilan tinggi.
Dan tingkat akurasinya mencapai---
85
00:08:52,565 --> 00:08:55,134
Kita berkumpul di sini untuk membahas
istilah-istilah teknis?
86
00:08:55,134 --> 00:08:56,736
Langsung ke pokok pembicaraan!
87
00:08:56,903 --> 00:09:00,207
Myeong Do Jeon itu sudah ditembak.
88
00:09:00,807 --> 00:09:06,076
Tahun 2010 setelah fluktuasi mata uang palsu,
partai menyangkal adanya hubungan dengan Supernote.
89
00:09:06,112 --> 00:09:10,183
Tapi apabila dunia luar sampai tahu
keberadaan plat master ini---
90
00:09:10,183 --> 00:09:11,250
Berarti perang.
91
00:09:11,250 --> 00:09:14,253
Negara mencetak uang palsu dan
uang tersebut bersirkulasi di negara musuh.
92
00:09:14,253 --> 00:09:15,922
Apa bedanya dengan deklarasi perang?
93
00:09:15,922 --> 00:09:16,989
Siapa dalangnya?
94
00:09:16,989 --> 00:09:18,224
Kolonel Cha Gi Seong.
95
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Umur 44 tahun.
96
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
Aslinya di luar perbatasan Utara- Selatan Korea.
97
00:09:20,893 --> 00:09:22,995
Tentara rakyat bagian pertukaran asing.
98
00:09:22,995 --> 00:09:24,864
Tanggung-jawab utamanya adalah
pengiriman senjata.
99
00:09:24,864 --> 00:09:29,165
Setelah kembali ke tanah air tahun lalu bulan September,
ia ditunjuk menjadi pemimpin pasukan khusus Pyongyang
region 12 Departemen Keamanan Rakyat.
100
00:09:29,235 --> 00:09:32,839
Pada saat pengutusan pasukan ia pernah dicurigai terlibat
dalam perdagangan narkoba dan telah dihukum.
101
00:09:32,939 --> 00:09:36,940
Saat itu istrinya Go Yeon Sook juga ikut terseret.
Setelah ditangkap dia meninggal di dalam penjara.
102
00:09:37,440 --> 00:09:41,240
Terhadap hal ini ia masih menyimpan dendam
dan mengajak rekan-rekan dongji yang seperiode dengannya untuk bersatu--
103
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Cha Gi Seong...
104
00:09:42,840 --> 00:09:46,240
Untuk saat ini hasil lacak posisi yang
dilakukan oleh Dept. Keamanan kita
105
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
pada tanggal 12 subuh menyelundup
ke pelabuhan Pulau Jeungdo.
106
00:09:48,740 --> 00:09:51,540
Waktu di mana dia menuju Dalian
melalui Beijing adalah jam 17:00.
107
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Tiongkok?
108
00:09:52,540 --> 00:09:54,540
Terus tunggu apa lagi kalian?
109
00:09:54,540 --> 00:09:56,740
Segera minta bantuan dan seret
dia kembali ke sini!
110
00:09:57,540 --> 00:10:00,140
Walaupun ada kerja sama yang erat dengan
Biro Intelijen Tiongkok dalam hal berfukar informasi,
111
00:10:00,140 --> 00:10:01,540
tapi Tiongkok hanyalah tanah persinggahan.
112
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
Berdasarkan pelacakan lokasi
yang berhasil diperoleh hari ini,
113
00:10:05,640 --> 00:10:07,040
Tujuan sebenarnya adalah...
114
00:10:08,674 --> 00:10:09,742
Seoul.
115
00:10:15,840 --> 00:10:22,240
-= Confidential Assignment =-
116
00:10:28,161 --> 00:10:29,590
Berhenti!
117
00:10:38,971 --> 00:10:40,306
Masih tidak mau berhenti?
118
00:10:42,408 --> 00:10:43,376
Berhenti!
119
00:10:44,977 --> 00:10:46,040
Kampret!
120
00:10:49,849 --> 00:10:51,110
Mau kabur ke mana kau?
121
00:10:53,350 --> 00:10:56,450
Demi mau menangkap kalian...
Sialan, sini kau!
122
00:10:56,650 --> 00:10:57,450
Sini kau!
123
00:10:59,458 --> 00:11:01,390
Oke, oke aku tidak akan mendekat.
124
00:11:01,390 --> 00:11:03,190
Bicarakan dengan baik-baik.
125
00:11:03,360 --> 00:11:04,930
Sini kau, sialan!
126
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Sialan!
127
00:11:07,033 --> 00:11:09,050
- Jangan ke sini! Jangan mendekat!
- Aku tidak akan mendekat.
128
00:11:09,050 --> 00:11:10,650
Selangkah pun aku tidak akan mendekat.
129
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
Aku tidak akan mendekat.
130
00:11:12,050 --> 00:11:13,650
=Appa angkat teleponnya=
131
00:11:14,400 --> 00:11:16,250
=Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
132
00:11:16,750 --> 00:11:19,650
- =Appa angkat teleponnya=
- Hei putriku telepon, boleh kujawab dulu?
133
00:11:19,650 --> 00:11:21,650
=Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
134
00:11:22,250 --> 00:11:23,650
=Appa angkat teleponnya=
135
00:11:25,351 --> 00:11:26,720
- Ya, Yeon Ah?
- =Appa.=
136
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
- Appa sedang kerja sekarang.
- =iPhone nya mana?=
137
00:11:30,320 --> 00:11:31,120
iphone?
138
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
=Kan sudah janji aku mau dibelikan?=
139
00:11:33,320 --> 00:11:35,120
=Kapan nih belinya?=
140
00:11:38,631 --> 00:11:39,650
Ini orang...
141
00:11:39,650 --> 00:11:41,650
Sudah menerima kebaikan dari Doo Sik?
142
00:11:41,650 --> 00:11:44,750
Kebaikan seperti apa? Kebaikan?
Mana mungkin.
143
00:11:45,050 --> 00:11:48,350
Kalau memang bukan, kenapa baru laporan setelah
orangnya dilepaskan begitu saja?
144
00:11:48,550 --> 00:11:51,450
Waktu itu mau langsung laporan
tidak sempat.
145
00:11:51,450 --> 00:11:54,750
Demi menangkap Doo Sik,
berapa banyak sudah upaya yang kulakukan kau juga bukannya tidak tahu.
146
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
Punya rumah tapi tidak bisa pulang.
Bergantian memata-matai...
147
00:11:56,950 --> 00:11:58,950
Memangnya aku tidak ikut berusaha?
148
00:12:01,387 --> 00:12:02,750
Jadi orang tidak boleh begitu, kunyuk.
149
00:12:04,957 --> 00:12:05,758
Apa...
150
00:12:06,659 --> 00:12:09,650
Apaan?
Habis ngomong begitu langsung cabut ke mana?
151
00:12:10,400 --> 00:12:11,900
Suasananya tidak nyaman.
152
00:12:11,900 --> 00:12:14,900
Tim pengawas datang.
Aku juga tidak bisa berbuat apa-apa.
153
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Aku akan memberimu skorsing tiga bulan.
Pahami masalah ini dengan benar!
154
00:12:21,610 --> 00:12:23,610
Di tangan orang itu ada pisau tuh!
155
00:12:24,410 --> 00:12:26,110
Memangnya aku ini Robocop apa?
156
00:12:26,612 --> 00:12:27,947
Pyo Banjang!
[Banjang - ketua tim]
157
00:12:32,885 --> 00:12:33,819
Kang Hyeongsa-nim!
158
00:12:34,820 --> 00:12:38,420
Hei nyuk, 'kan sudah kusuruh kau
laporan ke Banjang-nim, kenapa tidak kau lakukan?
159
00:12:38,920 --> 00:12:40,620
Kukira setelah berhasil menangkap
baru masukin laporan.
160
00:12:41,527 --> 00:12:43,300
Sungguh tidak fleksibel jadi orang.
Dasar!
161
00:12:43,300 --> 00:12:45,100
Kau kira di sini itu Akademi Kepolisian?
162
00:12:45,100 --> 00:12:47,000
Aku akan menjelaskannya pada Banjang-nim.
163
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Menjelaskan apa?
164
00:12:49,000 --> 00:12:50,530
Kalau ini adalah kelalaianku.
165
00:12:51,170 --> 00:12:52,530
Sudahlah, kunyuk.
166
00:12:52,900 --> 00:12:55,940
Kau seorang polisi baru
tidak bagus jika sudah meninggalkan noda hitam.
167
00:12:57,943 --> 00:12:58,540
Masuk sana!
168
00:12:58,540 --> 00:13:00,380
Nasi sudah jadi bubur.
Bisa apa lagi?
169
00:13:00,680 --> 00:13:02,610
Jadi polisi itu memang begitu.
170
00:13:03,916 --> 00:13:05,780
Tidak apa-apa, masuklah!
171
00:13:12,825 --> 00:13:18,360
Ketua Tim Investigasi Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Cha Gi Seong telah melarikan diri.
172
00:13:19,832 --> 00:13:24,400
Pasukan Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Sojwa Im Cheol Ryeong.
[Sojwa - pangkat militer Korut setara dgn mayor]
173
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Kenapa hanya kau seorang yang hidup?
174
00:13:31,944 --> 00:13:35,440
Apa yang kau dan Cha Gi Seong rencanakan?
175
00:13:36,782 --> 00:13:38,384
Bunuh saja aku.
176
00:13:40,386 --> 00:13:42,655
Jika kau tidak membunuhku sekarang,
177
00:13:43,789 --> 00:13:48,194
Sekalipun harus hancur lebur, aku juga akan
mencari Cha Gi Seong hingga ke Korea.
178
00:13:52,298 --> 00:13:53,290
Keluar!
179
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Seminggu lagi...
180
00:14:02,775 --> 00:14:05,950
...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif
antara Utara dan Selatan di Seoul.
181
00:14:06,250 --> 00:14:10,150
Belum pernah terjadi sebelumnya.
Ini adalah undangan dari kita.
182
00:14:12,585 --> 00:14:13,886
Aku mau...
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
kau ikut korps diplomatik ke sana.
184
00:14:19,525 --> 00:14:20,626
Ke sana...
185
00:14:21,227 --> 00:14:23,295
dan tangkap Cha Gi Seong kembali!
186
00:14:32,638 --> 00:14:34,206
Aku tidak menerima kebaikan apapun.
187
00:14:37,276 --> 00:14:39,145
Ah Yeon Ah, tuan putriku.
188
00:14:39,145 --> 00:14:40,413
Cepat ke sini, ke sini.
189
00:14:40,413 --> 00:14:41,580
Appa iPhone.
190
00:14:41,580 --> 00:14:43,783
Iya, iya, cepat tutup kerainya!
191
00:14:43,783 --> 00:14:44,950
iPhone!
192
00:14:45,451 --> 00:14:47,820
Kapan aku mau dibeliin?
Kan sudah janji mau beliin?
193
00:14:47,820 --> 00:14:49,822
- Iya, iya.
- Kapan mau dibeliin? Kapan?
194
00:14:49,822 --> 00:14:51,090
Iya, iya.
195
00:14:51,090 --> 00:14:52,324
Hari ini kita beli, hari ini.
196
00:14:52,324 --> 00:14:53,225
Hari ini?
197
00:14:53,225 --> 00:14:55,528
Iya, iya, cepat tarik kerainya.
198
00:14:55,528 --> 00:14:56,562
Eomma suruh kau makan.
199
00:14:56,562 --> 00:14:57,997
Bilang aku tidak lapar.
200
00:15:02,435 --> 00:15:03,102
Hyeongbu!
201
00:15:03,102 --> 00:15:05,237
Hyeongbu! Masalah besar, cepat bangun!
[Hyeongbu - kakak ipar laki-laki]
202
00:15:05,237 --> 00:15:06,700
Apa? Apa?
203
00:15:06,705 --> 00:15:09,008
Aku lagi butuh uang banget,
boleh pinjam 1 juta Won?
204
00:15:09,008 --> 00:15:11,677
Sialan, 1juta...
205
00:15:11,677 --> 00:15:13,710
Hyeongbu!
[Hyeongbu - kakak ipar laki-laki]
206
00:15:13,712 --> 00:15:17,883
Aku lebih banyak susahnya.
Kartuku dibekukan.
207
00:15:17,883 --> 00:15:18,884
Gak tahu ah!
208
00:15:18,884 --> 00:15:21,454
Sana bicara sama eonni-mu,
sama eonni mu saja.
209
00:15:21,454 --> 00:15:22,321
Hyeongbu...
210
00:15:22,321 --> 00:15:24,320
Kau serius mau begitu? Hah?
211
00:15:25,825 --> 00:15:28,290
Bilang saja langsung sama eonni-mu.
212
00:15:29,094 --> 00:15:30,563
Kau tahu nomor rekeningku, 'kan?
213
00:15:30,563 --> 00:15:32,130
Tinggal transfer saja ke sana, ya?
214
00:15:32,431 --> 00:15:33,199
Sial!
215
00:15:33,199 --> 00:15:34,233
Ngapain kau di sini?
216
00:15:34,233 --> 00:15:36,135
Eonni, lihat raut wajah Hyeongbu?
217
00:15:36,135 --> 00:15:38,170
Sepertinya belakangan ini lelah sekali.
218
00:15:38,170 --> 00:15:40,072
Jaga dia baik-baik dong, dasar!
219
00:15:40,072 --> 00:15:41,907
Aigoo, mau jaga seperti apa lagi?
220
00:15:41,907 --> 00:15:42,970
Hei!
221
00:15:43,175 --> 00:15:44,570
Hei, hei, bangun!
222
00:15:44,877 --> 00:15:46,910
- Hei, kau tidak pergi kerja?
- Hei, dasar!
223
00:15:47,546 --> 00:15:49,415
Ada apa sih? Kalian bertiga giliran memborbardirku.
224
00:15:49,415 --> 00:15:50,810
Aku istirahat hari ini!
225
00:15:50,810 --> 00:15:52,510
Pyo Banjang nih!
226
00:15:52,885 --> 00:15:55,950
- Sudah ah! Aku tidak mau dengar!
- Ya udah aku yang jawab kalau gitu. Halo?
227
00:15:55,955 --> 00:15:57,189
Sini teleponnya!
228
00:15:57,189 --> 00:15:58,820
Penakut, suaramu saja yang kencang.
229
00:15:59,020 --> 00:16:00,090
Cepat bangun makan!
230
00:16:00,290 --> 00:16:01,290
Gak mau makan.
231
00:16:02,461 --> 00:16:03,290
Halo?
232
00:16:06,230 --> 00:16:07,330
Hei, JinTae!
233
00:16:09,401 --> 00:16:10,630
Barang apa banyak banget?
234
00:16:10,736 --> 00:16:11,670
Tidak apa-apa.
235
00:16:11,670 --> 00:16:12,830
Sudah, sudah.
236
00:16:13,339 --> 00:16:14,607
Bagaimana liburanmu?
237
00:16:14,607 --> 00:16:15,574
Liburan apaan?
238
00:16:15,574 --> 00:16:17,510
Bisa-bisa aku jadi kuli bangunan.
239
00:16:18,810 --> 00:16:20,680
Apa gunanya kerja bersama selama 15 tahun?
240
00:16:20,980 --> 00:16:22,414
Sama sekali tidak ada rasa setia kawan.
241
00:16:22,414 --> 00:16:25,017
Hei, hei, justru karena rasa setia kawan
makanya tiap kali aku membiarkanmu.
242
00:16:25,017 --> 00:16:27,286
Saat kau sedang memata-matai,
kau meninggalkan posisimu sejenak sehingga penjahatnya berhasil kabur.
243
00:16:27,286 --> 00:16:29,388
Saat menyelidiki Ssangmun-dong,
kena ganti rugi 5 juta Won.
244
00:16:30,456 --> 00:16:31,490
Kau ke sini cuma mau membicarakan ini?
245
00:16:31,490 --> 00:16:33,090
Jangan khawatir, jangan khawatir.
246
00:16:33,090 --> 00:16:35,920
Aku akan mengambil langkah-langkah
dan tidak akan membiarkan resumé mu ternoda.
247
00:16:36,328 --> 00:16:37,560
- Ngomong apa sih?
- Ayo sini!
248
00:16:38,230 --> 00:16:39,560
Penyidikan terpadu Utara dan Selatan?
249
00:16:39,560 --> 00:16:40,800
Seminggu lagi...
250
00:16:41,500 --> 00:16:43,560
...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif
antara Utara dan Selatan di Seoul.
251
00:16:43,660 --> 00:16:46,700
Korps diplomatik pihak sana,
akan diikuti oleh seorang perwira polisi.
252
00:16:47,506 --> 00:16:49,441
Menurut panggilan mereka adalah inspektur?
253
00:16:49,441 --> 00:16:52,270
Katanya ada penjahat Korea Utara
yang melarikan diri ke sini.
254
00:16:52,270 --> 00:16:54,680
Mereka mau menangkapnya dengan
tangan sendiri.
255
00:16:54,980 --> 00:16:57,040
Kejahatan apa yang dilakukannya?
256
00:16:57,350 --> 00:16:58,610
Entahlah.
257
00:17:00,180 --> 00:17:02,154
Katanya sih ini adalah instruksi dari Chongjang.
[Chongjang - setara dengan direktur]
258
00:17:02,154 --> 00:17:04,550
Semua orang ingin sekali
menerima tugas ini.
259
00:17:04,550 --> 00:17:06,390
Tapi aku berhasil merampasnya untukmu.
260
00:17:06,592 --> 00:17:09,620
Kau bertanggung-jawab atas polisi Korut itu
dan aku akan mendukungmu dari belakang.
261
00:17:09,929 --> 00:17:13,098
Kau suruh aku melap pantat komunis?
262
00:17:13,098 --> 00:17:15,834
- Hari gini kau masih bilang komunis?
- Sudah ah!
263
00:17:15,834 --> 00:17:16,935
Ngakunya mere-organisasi secara internal.
264
00:17:16,935 --> 00:17:19,805
Aku yang bekerja keras siang malam
malah dituduh polisi korup.
265
00:17:19,805 --> 00:17:21,640
Dan sekarang aku mau disuruh mengerjakan ini?
266
00:17:21,640 --> 00:17:25,810
Berapa jauh aku harus berkorban untuk
negara ini, Pyo Gwang Ho?
267
00:17:27,613 --> 00:17:29,748
Kau ini sungguh nyebelin, sungguh nyebelin.
268
00:17:29,748 --> 00:17:30,482
Kenapa?
269
00:17:30,482 --> 00:17:31,917
Masa kau tidak tahu kenapa aku
berbuat seperti ini?
270
00:17:31,917 --> 00:17:36,350
Sebelumnya pernah beberapa kali kau menggagalkan investigasi. Sekarang aku coba membantumu memperbaikinya.
271
00:17:37,389 --> 00:17:39,425
Ya sudah, terserah.
272
00:17:39,425 --> 00:17:41,594
Gak mau ya sudah.
Aku akan meminta Lee Hyeongsa yang ke sana.
[Hyeongsa - Detektif]
273
00:17:41,594 --> 00:17:42,962
- Aku...
- Berikan filenya padaku!
274
00:17:42,962 --> 00:17:47,032
Aku gak bilang gak mau.
Keputusannya bukan seperti itu.
275
00:17:47,032 --> 00:17:50,035
Pekerjaan seperti ini mana boleh
minta polisi baru?
276
00:17:50,035 --> 00:17:51,937
Tidak boleh, Lee Hyeongsa tidak bisa.
277
00:17:51,937 --> 00:17:53,339
Makanya kupertimbangkan dulu.
278
00:17:53,339 --> 00:17:54,470
Oke, oke.
279
00:17:55,174 --> 00:17:57,210
Makan segitu banyak? Aigoo...
280
00:17:57,910 --> 00:17:59,770
=Siang ini sekitar jam 12:50...=
281
00:17:59,770 --> 00:18:01,810
=...di Honam Expressway...=
282
00:18:02,815 --> 00:18:05,310
Hyeongbu, remote controlnya dong!
283
00:18:05,918 --> 00:18:07,553
Cepetan, cepetan.
284
00:18:08,153 --> 00:18:10,723
=Hari Sabtu ini di Seoul pihak Utara
akan menyelenggarakan...=
285
00:18:10,723 --> 00:18:11,790
Eh, sebentar!
286
00:18:11,790 --> 00:18:13,392
=...pembicaraan eksekutif...=
287
00:18:13,392 --> 00:18:18,860
=Utara yang selama ini selalu diam secara inisiatif mengajukan undangan pembicaraan eksekutif.=
288
00:18:21,467 --> 00:18:25,337
Bersamaan dengan tugas ini,
posisimu akan diaktifkan kembali.
289
00:18:25,337 --> 00:18:28,430
Jika tugas ini berhasil kau selesaikan dengan baik, tidak hanya kau saja tapi tim kita akan dianugerahi dengan bintang.
290
00:18:28,500 --> 00:18:29,970
Naik pangkat.
291
00:18:30,275 --> 00:18:32,270
Gaji tahunanmu juga akan naik.
292
00:18:32,770 --> 00:18:35,310
Nyuk, kesempatan seperti ini jarang ada.
293
00:18:37,816 --> 00:18:38,880
Istriku...
294
00:18:39,918 --> 00:18:42,554
Selama ini kau telah menderita.
Bertahanlah hingga tahun ini.
295
00:18:42,554 --> 00:18:43,550
Apa?
296
00:18:44,590 --> 00:18:47,660
Aku bilang kau sudah menderita selama ini.
Bertahanlah hingga tahun ini.
297
00:18:47,926 --> 00:18:50,490
Kau ambil makan saja sendiri.
Di kulkas 'kan ada.
298
00:18:50,796 --> 00:18:53,232
Makan apa?
Aku bilang kau sudah menderita.
299
00:18:53,232 --> 00:18:54,633
Minggir, minggir dong!
300
00:18:54,633 --> 00:18:55,968
Kenapa sih ke sini-sini terus?
301
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Kusuruh kau minggir!
302
00:18:57,136 --> 00:18:59,705
- Di kulkas 'kan ada.
- Dasar.
303
00:18:59,705 --> 00:19:01,607
Tidak cocok, tidak cocok.
304
00:19:03,308 --> 00:19:05,077
Pernah menjalani inspeksi pengawasan?
305
00:19:05,077 --> 00:19:08,647
Ah iya, itu adalah kesalahan administratif.
306
00:19:08,647 --> 00:19:10,716
Sudah diinvestigasi dan
statusnya sudah dipulihkan.
307
00:19:10,716 --> 00:19:13,085
Coba lihat berkasnya.
Catatan sebelumnya sangat bagus.
308
00:19:13,085 --> 00:19:15,421
Juga pernah menerima pujian dari Chongjang.
309
00:19:16,321 --> 00:19:18,724
Lagipula ia ahli menyelidiki dalam penyamaran.
310
00:19:18,724 --> 00:19:21,890
Sangat kompeten dalam tugas seperti ini.
Makanya aku merekomendasikan dia.
311
00:19:23,295 --> 00:19:24,697
Bagaimanapun juga...
312
00:19:24,697 --> 00:19:26,031
Lumayanlah.
313
00:19:27,099 --> 00:19:28,430
Kang Hyeongsa...
314
00:19:29,034 --> 00:19:33,472
awasi terus polisi dari Utara tersebut 24 jam
hingga pembicaraan tersebut usai.
315
00:19:33,472 --> 00:19:35,340
Jika ada hal-hal yang aneh
segera laporkan.
316
00:19:35,340 --> 00:19:36,475
Pyo Banjang-nim...
317
00:19:36,475 --> 00:19:39,511
anggota-anggota tim lainnya
bantu Kang Hyeongsa sepenuhnya.
318
00:19:39,511 --> 00:19:40,245
Iya, iya.
319
00:19:40,245 --> 00:19:42,214
Aku tekankan sekali lagi.
320
00:19:42,214 --> 00:19:47,119
Penyidikan kali ini adalah penyidikan terpadu antara
Utara dan Selatan dan bersifat sangat rahasia.
321
00:19:47,119 --> 00:19:50,622
Tidak boleh ada yang tahu jika NIS
terlibat dalam urusan seperti ini.
[NIS - National Intelligence Service]
322
00:19:50,622 --> 00:19:53,292
Tidak hanya di Selatan,
Utara pun tidak boleh sampai tahu.
323
00:19:53,292 --> 00:19:54,790
Ngerti 'kan maksudku?
324
00:20:11,944 --> 00:20:13,378
Mulai dari sekarang.
325
00:20:13,378 --> 00:20:16,380
Ringkus Cha Gi Seong dan ambil kembali
plat masternya!
326
00:20:16,582 --> 00:20:18,650
Hape, kau tahu cara menggunakannya 'kan?
327
00:20:19,351 --> 00:20:22,020
Orang-orang di Selatan menggunakan ini
untuk mengatur rakyatnya.
328
00:20:22,020 --> 00:20:24,620
Pistol boleh direbut, tapi ini jangan sampai.
329
00:20:27,893 --> 00:20:29,920
Waktunya hanya ada tiga hari.
330
00:20:30,629 --> 00:20:33,632
Pertama-tama, cari Park Myeong Ho.
331
00:20:33,632 --> 00:20:35,400
Orang-orang yang dulunya pengikut
adalah Cha Gi Seong
332
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
sekarang melakukan penyelundupan
di Selatan.
333
00:20:37,736 --> 00:20:41,240
Asalkan kau bisa menemukan orang itu,
kau pasti bisa menemukan Cha Gi Seong.
334
00:20:42,241 --> 00:20:44,440
Jangan dikarenakan dendam pribadi
hal besar jadi rusak.
335
00:20:45,444 --> 00:20:46,445
Camkan itu.
336
00:21:07,566 --> 00:21:08,930
Sialan, ganteng sekali.
337
00:21:22,014 --> 00:21:24,383
Im Cheol Ryeong Hyeongsa, benar kan?
[Hyeongsa - detektif]
338
00:21:24,383 --> 00:21:27,152
Aigoo datang dari jauh.
Senang rasanya bisa bertemu denganmu.
339
00:21:27,152 --> 00:21:28,850
Aku adalah Kan Jin Tae dari
Tim Pencarian.
340
00:21:30,455 --> 00:21:34,220
Senjata api yang dibawa oleh anggota tim pencarian Utara akan dikontrol oleh pihak Selatan hingga pencarian usai.
341
00:21:34,393 --> 00:21:37,396
Ini adalah kode etik penyidikan terpadu,
poin nomor satu.
342
00:21:37,396 --> 00:21:39,765
Pistol itu adalah milik RDRK. Kembalikan!
[RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea]
343
00:21:39,765 --> 00:21:41,066
Kode etik, kode etik.
344
00:21:41,066 --> 00:21:42,434
Harus kau patuhi.
345
00:21:42,434 --> 00:21:45,003
Berhubung kau berada di Republik Korea,
jadi kau harus menaati undang-undang Republik Korea.
346
00:21:45,003 --> 00:21:46,630
Ayo kita jalan dulu.
347
00:22:00,786 --> 00:22:02,020
Kau makan juga dong!
348
00:22:02,421 --> 00:22:04,923
Setelah perut kenyang baru bisa menangkap penjahat. Aku mentraktirmu dengan menggunakan uang pajak negara.
349
00:22:04,923 --> 00:22:06,290
Ayo makan!
350
00:22:07,292 --> 00:22:10,660
Selatan akan mengutus orang yang
bak ular berbisa untuk mengekorimu.
351
00:22:11,263 --> 00:22:15,000
Bagaimanapun juga, jangan sampai rahasia
keberadaan plat master tersebut ketahuan.
352
00:22:15,000 --> 00:22:17,936
Target polisi Utara tersebut adalah
seseorang yang bernama Cha Gi Seong.
353
00:22:17,936 --> 00:22:19,605
Demi meringkus seorang pembunuh,
354
00:22:19,605 --> 00:22:24,170
tanpa ragu-ragu mengadakan pembicaraan eksekutif Utara Selatan dan menuntut penyidikan terpadu antara Utara dan Selatan.
355
00:22:24,170 --> 00:22:26,340
NIS merasa hal ini sangat mencurigakan.
356
00:22:26,645 --> 00:22:31,210
Sudah 20 tahun lamanya aku menjadi polisi.
Aku mengerti apa yang kau maksud.
357
00:22:32,317 --> 00:22:34,480
Aku pintar membaca orang.
358
00:22:35,487 --> 00:22:37,356
Tapi atas nama polisi,
359
00:22:37,356 --> 00:22:39,858
aku akan merampungkan tugas perdana penyidikan
terpadu Utara Selatan dengan baik.
360
00:22:39,858 --> 00:22:41,860
- Anda tidak perlu khawatir.
- Tidak.
361
00:22:42,361 --> 00:22:43,295
Duduk!
362
00:22:43,295 --> 00:22:46,360
Tugas menangkap Cha Gi Seong
Serahkan saja kepada kami.
363
00:22:47,065 --> 00:22:50,836
Kang Hyeongsa cuma butuh berpura-pura
membantu polisi Utara tersebut.
364
00:22:50,836 --> 00:22:53,500
Tepatnya, mengalihkan fokusnya.
365
00:22:56,675 --> 00:22:59,211
Kenapa kau datang dari jauh-jauh ke sini?
366
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
Aku sudah baca file penyidikan terpadu ini.
367
00:23:01,713 --> 00:23:03,110
Yang tidak kumengerti adalah...
368
00:23:03,110 --> 00:23:06,485
Demi menangkap seorang pembunuh,
Utara Selatan bekerja sama
369
00:23:06,485 --> 00:23:08,520
menciptakan penyidikan terpadu ini?
370
00:23:08,520 --> 00:23:09,721
Jujur saja...
371
00:23:09,721 --> 00:23:12,724
Pembunuhnya melarikan diri ke Selatan.
Kebetulan banget dong ya?
372
00:23:12,724 --> 00:23:14,390
Dibiarin juga tidak akan membahayakan.
373
00:23:15,394 --> 00:23:17,460
Aku sungguh tidak mengerti.
374
00:23:18,063 --> 00:23:19,798
Tidak perlu harus mengerti.
375
00:23:19,798 --> 00:23:21,560
Cukup lakukan pencarian dengan benar.
376
00:23:24,136 --> 00:23:25,270
Gitu ya?
377
00:23:30,542 --> 00:23:31,640
Itu...
378
00:23:32,144 --> 00:23:33,840
Itu adalah Ingong Gukgi 'kan?
379
00:23:34,246 --> 00:23:35,740
Memakai barang seperti ini--
380
00:23:40,485 --> 00:23:42,387
Kode etik penyidikan terpadu Utara Selatan,
poin nomor dua...
381
00:23:42,387 --> 00:23:44,289
Sangat rahasia.
382
00:23:44,289 --> 00:23:46,992
Dikarenakan sifatnya yang sangat rahasia,
kita harus lebih berhati-hati.
383
00:23:46,992 --> 00:23:50,762
Aku cuma mau mengatakan ini,
tapi kau mendadak memelintir tanganku.
384
00:23:50,762 --> 00:23:53,332
Untung saja aku menahan diri.
Jika aku juga balas menyerang,
385
00:23:53,332 --> 00:23:55,567
hubungan kita akan berubah menjadi
sangat tegang, 'kan?
386
00:23:55,567 --> 00:23:57,630
Saling lebih berhati-hati saja.
387
00:23:57,836 --> 00:23:59,630
Ah, bikin malu saja.
388
00:24:00,038 --> 00:24:01,740
Coba kau lihat...
389
00:24:01,740 --> 00:24:03,875
Di Republik Korea itu di mana-mana
dipasang CCTV.
390
00:24:03,875 --> 00:24:05,344
Totalnya ada 3 juta unit.
391
00:24:05,344 --> 00:24:09,114
Gerak-gerik kita berdua sedang diawasi.
392
00:24:09,114 --> 00:24:10,510
Karena itu saling--
393
00:24:11,016 --> 00:24:12,451
Setelah dipikir-pikir...
394
00:24:12,451 --> 00:24:14,820
sepertinya tidak ada bedanya dengan Utara
yang selalu diawasi.
395
00:24:15,020 --> 00:24:16,950
Namanya juga satu bangsa.
396
00:24:19,050 --> 00:24:20,890
Ah ini orang-orang, siang bolong...
397
00:24:23,929 --> 00:24:25,790
Hei! Hei!
398
00:24:26,832 --> 00:24:29,267
Pertama kali kau melihat selebaran
yang seperti ini, 'kan?
399
00:24:29,267 --> 00:24:30,430
Coba kau telepon.
400
00:24:32,904 --> 00:24:35,674
Oh, pakai telepon ini saja.
401
00:24:35,674 --> 00:24:38,070
Nomor satu adalah nomorku.
Tinggal pencet yang lama saja.
402
00:24:38,577 --> 00:24:40,040
Aku juga punya.
403
00:24:41,046 --> 00:24:42,380
Punya ya?
404
00:24:43,181 --> 00:24:44,710
Pakai ini saja.
405
00:24:46,585 --> 00:24:48,320
Terus nomor teleponnya bagaimana?
406
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Tidak usah.
407
00:24:49,321 --> 00:24:53,350
Anu, kasih tahu dong!
Kalau ada situasi mendadak gimana?
408
00:24:54,760 --> 00:24:56,220
Kucekik kau.
409
00:24:56,628 --> 00:24:57,630
Sialan.
410
00:25:00,732 --> 00:25:02,760
Barang ini kau ambil kembali setelah
kerja sama ini berakhir.
411
00:25:03,568 --> 00:25:05,100
Langkah selanjutnya apa ya?
412
00:25:06,104 --> 00:25:07,372
Ada tempat yang ingin kau tuju?
413
00:25:07,372 --> 00:25:09,541
Seperti Menara Namsan atau Itaewon gitu.
414
00:25:09,541 --> 00:25:12,140
Kelak kapan lagi kau bisa punya kesempatan
mengunjungi Seoul lagi jika tidak ada penyatuan.
415
00:25:12,878 --> 00:25:15,580
Kau adalah anggota elit pencarian Selatan?
416
00:25:15,981 --> 00:25:17,382
Itu adalah informasi yang kau dengar?
417
00:25:17,382 --> 00:25:18,850
Iya, terus kenapa?
418
00:25:18,850 --> 00:25:22,280
Menurutku kau tidak mirip anggota tim
pencarian, lebih mirip pemandu tur.
419
00:25:22,487 --> 00:25:24,490
Kau kira aku tidak becus dalam menginvestigasi?
420
00:25:24,590 --> 00:25:27,790
Masalahnya sekarang ini 'kan belum
ada petunjuk apapun.
421
00:25:29,190 --> 00:25:32,931
Orang atas sedang mencari keberadaan
Cha Gi Seong, kita tunggu saja.
422
00:25:32,931 --> 00:25:34,330
Ke Myeongdong saja.
423
00:25:36,635 --> 00:25:38,203
Suka shopping ya?
424
00:25:38,203 --> 00:25:39,000
Oke.
425
00:25:51,783 --> 00:25:54,252
Di Utara bukankah anggota militer
itu jauh lebih populer?
426
00:25:54,252 --> 00:25:56,054
Kenapa kau malah jadi polisi?
427
00:25:56,054 --> 00:25:58,090
Lewat jalan lain saja.
Cari yang tidak macet.
428
00:25:59,091 --> 00:26:00,792
Aku juga maunya begitu.
429
00:26:00,792 --> 00:26:02,427
Tapi tidak ada jalan lain.
430
00:26:02,427 --> 00:26:05,490
Kalau menurut GPS ini yang paling cepat.
431
00:26:05,697 --> 00:26:10,030
Negara yang tidak menghasilkan setetes minyak
kenapa bisa punya begitu banyak mobil?
432
00:26:10,030 --> 00:26:11,730
Aigoo, dasar.
433
00:26:12,337 --> 00:26:14,370
Polisi di Selatan semuanya seperti in?
434
00:26:14,370 --> 00:26:16,370
Mau menangkap penjahat
masih memilih jalan yang macet,
435
00:26:16,370 --> 00:26:20,070
Membiarkan mobil-mobil yang lain jalan dulu
dan masih sempat main hape?
436
00:26:20,479 --> 00:26:23,148
Di Seoul itu, begitu kejebak macet
tidak ada yang bisa dilakukan.
437
00:26:23,148 --> 00:26:25,210
Bagaimana caranya menerobos
kemacetan seperti ini?
438
00:26:25,510 --> 00:26:27,120
Malah melotot, dasar.
439
00:26:30,880 --> 00:26:33,125
Aigoo, aigoo harus minggir.
440
00:26:37,596 --> 00:26:40,030
Itu mobil ambulans, makanya pada
kasih jalan.
441
00:26:42,901 --> 00:26:44,302
Tapi barusan kau bilang apa?
442
00:26:44,302 --> 00:26:46,238
Ke Myeongdong bukan karena
mau jalan-jalan
443
00:26:46,238 --> 00:26:48,040
tapi mau menangkap penjahat?
444
00:26:51,109 --> 00:26:53,610
Kita 'kan sedang bekerja sama.
Kau jangan diam saja dong!
445
00:26:57,916 --> 00:26:59,850
Daemyeong Officetel nomor 1108.
446
00:27:00,852 --> 00:27:03,320
Kabarnya informan Cha Gi Seong
tinggal di sana.
447
00:27:05,023 --> 00:27:06,490
Namanya Park Myeong Ho.
448
00:27:11,429 --> 00:27:13,330
Bilang dong dari tadi.
449
00:27:16,768 --> 00:27:19,204
=Terjadi kasus penyanderaan di Motel L
di Jangsu-dong wilayah Mapo.=
450
00:27:19,204 --> 00:27:22,770
=Pelakunya seorang pria berusia sekitar 40-an
membuat keributan dengan mengancam seorang
wanita dengan senjata tajam.=
451
00:27:22,974 --> 00:27:25,870
Aigoo, masalah apa saja ada.
452
00:27:28,613 --> 00:27:32,150
Ya aku sedang berada di dekat Mapo.
Aku akan segera menuju ke TKP.
453
00:27:33,151 --> 00:27:34,553
Mau apa kau?
454
00:27:34,553 --> 00:27:36,555
Barusan kan sudah kau dengar.
Terjadi kasus penyanderaan.
455
00:27:36,555 --> 00:27:38,757
Dongji, kau sudah lupa perintah negara?
[Dongji - kamerad]
456
00:27:38,757 --> 00:27:41,790
Kau tidak tahu prioritas mendesak
sekarang itu apa?
457
00:27:42,093 --> 00:27:44,896
Bagi seorang polisi, yang terpenting adalah
keamanan warga.
458
00:27:44,896 --> 00:27:47,098
Jika kita tidak ke sana dan
ada warga yang terluka--
459
00:27:47,098 --> 00:27:48,800
Jangan macam-macam!
460
00:27:49,801 --> 00:27:50,860
Dasar...
461
00:27:51,469 --> 00:27:52,704
Hei, kau...
462
00:27:52,704 --> 00:27:54,570
Lepaskan dulu, kita bicara baik-baik.
463
00:27:54,873 --> 00:27:56,340
Serius, ini betapa...
464
00:27:56,641 --> 00:27:57,670
Lepaskan!
465
00:27:59,311 --> 00:28:00,078
Oke, oke.
466
00:28:00,078 --> 00:28:01,379
Lepaskan, bicara baik-baik.
467
00:28:03,215 --> 00:28:04,210
Lepaskan!
468
00:28:04,210 --> 00:28:05,917
Sialan!
469
00:28:05,917 --> 00:28:07,185
Sebentar, sebentar!
Lepaskan!
470
00:28:07,185 --> 00:28:08,780
Lepaskan! Turun kau!
471
00:28:09,287 --> 00:28:11,350
Kau terlalu menganggap remeh aku.
472
00:28:11,856 --> 00:28:15,026
Dikit-dikit main plintir.
Dikit-dikit tarik kerah baju.
473
00:28:15,026 --> 00:28:18,860
Kau tuh... jika bukan rekan kerjasama-ku
Sudah lama ku--
474
00:28:21,166 --> 00:28:23,200
Kau melakukan kesalahan besar.
475
00:28:23,702 --> 00:28:24,860
Lepaskan!
476
00:28:24,930 --> 00:28:26,238
Oke, baiklah, baiklah.
477
00:28:26,238 --> 00:28:27,606
Gencatan senjata, gencatan senjata.
478
00:28:27,606 --> 00:28:30,770
Buka borgolnya!
Kalau ada masalah bicarakan dengan baik-baik.
479
00:28:31,276 --> 00:28:33,912
Kita bicarakan menggunakan cara
yang kau inginkan.
480
00:28:36,948 --> 00:28:38,116
Hei, Cheol Ryeong-ssi!
481
00:28:38,116 --> 00:28:39,650
Cheol Ryeong-ssi, dengarkan dulu!
482
00:28:40,151 --> 00:28:41,653
Cheol Ryeong-ssi!
483
00:28:41,653 --> 00:28:42,654
Hei! Hei! Hei!
484
00:28:42,654 --> 00:28:44,050
Hei!
485
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
Kau...
486
00:28:52,530 --> 00:28:55,667
Ini... Ini orang gila ya?
487
00:28:55,667 --> 00:28:57,660
Mau se-khusus apa ini misi...
488
00:28:57,869 --> 00:28:59,600
tempat ini begitu tinggi.
489
00:29:01,206 --> 00:29:03,270
Lee Hyeongsa, tolong lacak posisi taksi.
490
00:29:03,875 --> 00:29:05,870
Seoul 19 BA 6918.
491
00:29:06,478 --> 00:29:07,910
69! 6918!
492
00:29:38,810 --> 00:29:41,010
-= Daemyeong Officetel =-
493
00:29:41,010 --> 00:29:43,010
-= Daemyeong Officetel #1108 =-
494
00:29:46,918 --> 00:29:47,950
Hoi!
495
00:29:54,025 --> 00:29:55,490
Hebat juga ya kau.
496
00:29:55,994 --> 00:29:58,663
Im Cheol Ryeong-ssi, ayo kita bicara sebentar.
497
00:29:58,663 --> 00:30:00,130
Ayo kita ngobrol sebentar!
498
00:30:00,932 --> 00:30:02,390
Jadi orang kenapa begitu keras kepala?
499
00:30:02,801 --> 00:30:04,969
Hari gini mana ada orang yang
melakukan pencarian mengandalkan tenaga manusia?
500
00:30:04,969 --> 00:30:06,700
Semuanya juga pakai teknologi.
501
00:30:06,700 --> 00:30:10,040
Berhubung sudah bertemu muka,
ya harus saling berkomunikasi.
502
00:30:10,442 --> 00:30:11,310
Hei!
503
00:30:33,465 --> 00:30:35,860
Hei Lee Hyeongsa, Seoul 32SA 2914.
504
00:30:36,768 --> 00:30:38,930
Dari perempatan Myeongdong
menuju ke arah Jongno.
505
00:30:39,137 --> 00:30:41,400
Jika posisinya sudah terlacak
segera kabari aku!
506
00:30:47,011 --> 00:30:48,010
Produksi Korea Utara?
507
00:30:48,313 --> 00:30:50,148
Orang di atas menyebutnya begini...
508
00:30:50,148 --> 00:30:51,480
"bingdu"
[bingdu - metamfetamin]
509
00:30:51,880 --> 00:30:54,210
Kampret, mau itu produk Tiongkok
atau produk Korut,
510
00:30:54,310 --> 00:30:57,130
jika sekilo harganya segitu,
apa gak kemahalan?
511
00:30:59,050 --> 00:31:02,260
Ini bukan barang palsu yang bisa
ditemukan di mana saja di Korea.
512
00:31:02,260 --> 00:31:05,964
Tapi barang asli harga terjamin.
Ini adalah 'bingdu' produk Korut yang setara dengan
Louis Vuitton produk Perancis.
513
00:31:05,964 --> 00:31:07,065
Menurutku...
514
00:31:07,065 --> 00:31:09,934
Kalian sudah terlalu lama
menggunakan produk-produk palsu.
515
00:31:10,535 --> 00:31:14,839
Aigoo, dasar kau pembelot Utara yang nista.
Sudah hebat ya kau.
516
00:31:14,839 --> 00:31:18,042
Cuma seorang pengedar narkoba.
517
00:31:18,042 --> 00:31:19,040
Hei!
518
00:31:19,444 --> 00:31:21,110
Berikan padanya!
519
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Aigoo...
520
00:31:24,382 --> 00:31:26,450
Aku tidak menipumu, kampret.
521
00:31:29,254 --> 00:31:30,120
Oh ya...
522
00:31:32,090 --> 00:31:34,720
Jika butuh mainan seperti ini,
hubungi saja aku.
523
00:31:35,727 --> 00:31:37,862
Yang kujual bukan hanya narkoba.
524
00:31:37,862 --> 00:31:39,190
Masih ada yang lain.
525
00:31:49,741 --> 00:31:50,770
Park Myeong Ho!
526
00:31:53,178 --> 00:31:54,470
Di mana Cha Gi Seong?
527
00:32:03,388 --> 00:32:04,580
Siapa kau?
528
00:32:04,789 --> 00:32:06,190
Kau pikir ini palsu?
529
00:32:06,491 --> 00:32:07,592
Hati-hati batok kepalamu!
530
00:32:15,930 --> 00:32:17,260
Hei, Im Cheol Ryeong!
531
00:32:25,710 --> 00:32:26,540
Sialan!
532
00:32:32,540 --> 00:32:32,792
S
533
00:32:32,793 --> 00:32:33,046
Su
534
00:32:33,047 --> 00:32:33,299
Sub
535
00:32:33,300 --> 00:32:33,553
Subt
536
00:32:33,554 --> 00:32:33,806
Subti
537
00:32:33,807 --> 00:32:34,060
Subtit
538
00:32:34,061 --> 00:32:34,313
Subtitl
539
00:32:34,314 --> 00:32:34,567
Subtitle
540
00:32:34,568 --> 00:32:34,820
Subtitle
541
00:32:34,821 --> 00:32:35,074
Subtitle o
542
00:32:35,075 --> 00:32:35,327
Subtitle ol
543
00:32:35,328 --> 00:32:35,581
Subtitle ole
544
00:32:35,582 --> 00:32:35,834
Subtitle oleh
545
00:32:35,835 --> 00:32:36,088
Subtitle oleh:
546
00:32:36,089 --> 00:32:36,341
Subtitle oleh:
547
00:32:36,342 --> 00:32:36,595
Subtitle oleh:
548
00:32:36,596 --> 00:32:36,848
Subtitle oleh:
~
549
00:32:36,849 --> 00:32:37,102
Subtitle oleh:
~
550
00:32:37,103 --> 00:32:37,355
Subtitle oleh:
~ D
551
00:32:37,356 --> 00:32:37,609
Subtitle oleh:
~ Da
552
00:32:37,610 --> 00:32:37,862
Subtitle oleh:
~ Dam
553
00:32:37,863 --> 00:32:38,116
Subtitle oleh:
~ Damn
554
00:32:38,117 --> 00:32:38,369
Subtitle oleh:
~ Damn!
555
00:32:38,370 --> 00:32:38,623
Subtitle oleh:
~ Damn!S
556
00:32:38,624 --> 00:32:38,876
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
557
00:32:38,877 --> 00:32:39,130
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
558
00:32:39,131 --> 00:32:39,383
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
559
00:32:39,384 --> 00:32:39,637
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
560
00:32:39,638 --> 00:32:39,890
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
561
00:32:39,891 --> 00:32:40,144
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
562
00:32:40,145 --> 00:32:40,397
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
563
00:32:40,398 --> 00:32:40,651
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
564
00:32:40,652 --> 00:32:40,904
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
565
00:32:40,905 --> 00:32:41,158
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
566
00:32:41,159 --> 00:32:41,411
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
567
00:32:41,412 --> 00:32:41,665
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
568
00:32:41,666 --> 00:32:41,918
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
569
00:32:41,919 --> 00:32:42,172
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
570
00:32:42,173 --> 00:32:42,425
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
571
00:32:42,426 --> 00:32:42,679
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
572
00:32:42,680 --> 00:32:42,932
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
573
00:32:42,933 --> 00:32:43,186
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
574
00:32:43,187 --> 00:32:43,439
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
575
00:32:43,440 --> 00:32:50,540
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
576
00:32:50,564 --> 00:32:57,564
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
577
00:33:19,430 --> 00:33:20,331
Di mana?
578
00:33:20,331 --> 00:33:21,866
=Kang Hyeongsa-nim, di Itaewon.=
579
00:33:21,866 --> 00:33:22,860
Itaewon?
580
00:34:33,404 --> 00:34:34,900
Minggir! Minggir!
581
00:34:38,109 --> 00:34:39,610
- Da Yeong!
- Appa!
582
00:34:39,610 --> 00:34:40,978
Nak, sini!
583
00:34:50,154 --> 00:34:51,322
Da Yeong!
584
00:34:51,688 --> 00:34:53,750
- Kau tidak apa-apa?
- Appa...
585
00:35:00,365 --> 00:35:01,390
Ini...
586
00:35:02,834 --> 00:35:04,130
Hoi, Im Cheol Ryeong!
587
00:35:09,107 --> 00:35:10,170
Hei!
588
00:35:23,354 --> 00:35:24,650
Sudah ketemu!
589
00:35:27,492 --> 00:35:29,494
Nama mandarinnya Hwang Wui Wan.
590
00:35:29,494 --> 00:35:33,197
Naik maskapai Dalian A257
yang mendarat jam 16:00.
591
00:35:33,197 --> 00:35:35,260
Coba cek rekaman pintu keluar
setelah jam 16:00!
592
00:35:35,466 --> 00:35:36,300
Baik.
593
00:35:45,276 --> 00:35:46,670
Coba cari informasi mobilnya!
594
00:35:46,978 --> 00:35:47,910
Baik.
595
00:36:15,907 --> 00:36:17,440
Park Myeong Ho sudah tiba.
596
00:36:18,810 --> 00:36:20,511
Hasa Park Myeong Ho.
[Hasa - pangkat Kopral di Korut]
597
00:36:20,511 --> 00:36:21,746
Kau tidak bosan ya?
598
00:36:21,746 --> 00:36:23,010
Tidak perlu.
599
00:36:23,314 --> 00:36:25,010
Semuanya lancar di sini?
600
00:36:26,517 --> 00:36:28,586
Kapal dan senjatanya besok akan
tiba di pelabuhan.
601
00:36:28,586 --> 00:36:29,580
Bagus.
602
00:36:30,288 --> 00:36:32,850
Tapi, terjadi sedikit masalah.
603
00:36:33,257 --> 00:36:35,293
Sepertinya dia adalah utusan dari Utara.
604
00:36:35,293 --> 00:36:37,060
Orang itu sedang mencarimu.
605
00:36:38,062 --> 00:36:40,730
Sepertinya dia adalah jebolan
unit pelatihan 5013.
606
00:36:41,232 --> 00:36:42,333
Dua orang.
607
00:36:42,333 --> 00:36:43,801
Yang satu polisi Selatan.
608
00:36:43,801 --> 00:36:46,000
Memanggilnya dengan Im Cheol Ryeong.
609
00:36:57,181 --> 00:36:58,282
Gila ya kau?
610
00:36:58,282 --> 00:37:00,580
Ini yang kau maksud investigasi rahasia?
Ini seperti iklan investigasi!
611
00:37:00,885 --> 00:37:02,580
Aku saja hampir kehilangan nyawa.
612
00:37:03,187 --> 00:37:06,350
Aku terlambat.
Cuma terlambat sedikit tapi gak disangka
mereka sudah mulai 'syuting film'.
613
00:37:06,357 --> 00:37:09,327
Di depan ada anak kecil.
Jika bukan aku, dia sudah mati konyol.
614
00:37:09,327 --> 00:37:10,261
Tanpa ragu-ragu aku...
615
00:37:10,261 --> 00:37:11,395
Sudah, sudah, sudah.
616
00:37:11,395 --> 00:37:12,764
Terus Park Myeong Ho bagaimana?
617
00:37:12,764 --> 00:37:13,830
Kabur.
618
00:37:13,931 --> 00:37:15,630
Begitu kulihat, sudah gak ada dianya.
619
00:37:16,234 --> 00:37:17,502
Dia dibiarkan kabur begitu saja?
620
00:37:17,502 --> 00:37:19,370
Semua diinvestigasi,
tapi dia dibiarkan kabur begitu saja?
621
00:37:19,370 --> 00:37:21,200
Memangnya ada aku disuruh investigasi?
622
00:37:21,200 --> 00:37:22,970
Wah, benar-benar bisa gila ini.
623
00:37:25,042 --> 00:37:26,043
Si Cha Gi Seong itu...
624
00:37:26,043 --> 00:37:27,812
...identitasnya sudah diselidiki.
625
00:37:27,812 --> 00:37:29,810
Dia adalah anggota militer Korut yang membelot.
626
00:37:30,310 --> 00:37:33,610
Mulai sekarang kau harus 24 jam nempel
pada Park Cheol Ryeong dan awasi dia.
627
00:37:33,610 --> 00:37:35,450
Supaya jangan gagal lagi.
628
00:37:35,653 --> 00:37:37,250
24 jam sepertinya sedikit...
629
00:37:38,256 --> 00:37:40,290
Bawa pulang dia tidur di rumahmu saja.
630
00:37:40,290 --> 00:37:42,226
Jangan-jangan seperti ini.
631
00:37:42,226 --> 00:37:43,660
Orang penting di pengasingan.
632
00:37:43,660 --> 00:37:48,560
Jika Cha Gi Seong lebih dulu ditemukan oleh
polisi Utara itu dan dibunuh secara diam-diam...
633
00:37:48,600 --> 00:37:49,567
Apa yang akan terjadi?
634
00:37:49,567 --> 00:37:51,068
Dan ini adalah kerja sama Utara Selatan.
635
00:37:51,068 --> 00:37:52,600
Mampuslah kita berdua.
636
00:37:58,109 --> 00:37:59,940
Hapenya sudah kau kasih ke Im Cheol Ryeong?
637
00:38:00,144 --> 00:38:02,380
Dia pakai hape sendiri.
638
00:38:05,750 --> 00:38:06,818
Aduh!
639
00:38:06,818 --> 00:38:09,554
Harusnya kau berikan kepadanya.
640
00:38:09,554 --> 00:38:11,856
Dia takut disadap.
Mati-matian menolak.
641
00:38:11,856 --> 00:38:15,390
Masa aku mau ngotot maksa
dan menyodorkannya?
642
00:38:16,394 --> 00:38:17,390
Sialan!
643
00:38:19,397 --> 00:38:20,630
Im Cheol Ryeong mana?
644
00:38:25,503 --> 00:38:27,030
Im Cheol Ryeong Hyeongsa-nim...
645
00:38:28,806 --> 00:38:31,075
Aku adalah Lee Dong Hoon Hyeongsa.
646
00:38:31,075 --> 00:38:33,110
Aku adalah partnernya Kang Jin Tae Hyeongsa-nim.
647
00:38:34,111 --> 00:38:36,110
Kalau begitu, kita adalah satu tim juga.
648
00:38:36,414 --> 00:38:37,410
Kita.
649
00:38:38,316 --> 00:38:39,610
Mohon bimbingannya.
650
00:38:41,586 --> 00:38:46,224
Walaupun sudah terpecah,
tapi sebenarnya kita masih satu bangsa.
651
00:38:46,224 --> 00:38:48,960
Kerja sama kepolisian Utara dan Selatan kali
ini jika tugasnya bisa diselesaikan dengan sempurna--
652
00:38:48,960 --> 00:38:51,030
Iya tuh, semoga bisa berhasil.
653
00:38:52,430 --> 00:38:53,264
Tidak ada keanehan.
654
00:38:53,264 --> 00:38:54,960
Kalau sampai ada keanehan,
berarti gawat.
655
00:38:58,769 --> 00:38:59,800
Ayo!
656
00:38:59,900 --> 00:39:01,700
Apa rencanamu sekarang?
657
00:39:02,974 --> 00:39:04,442
Park Myeong Ho melarikan diri.
658
00:39:04,442 --> 00:39:06,544
Tidak ada petunjuk Cha Gi Seong
sama sekali.
659
00:39:06,544 --> 00:39:08,980
Masa mau cari dari pintu ke pintu?
660
00:39:08,980 --> 00:39:10,610
Jika kita mulai dari sekarang,
661
00:39:10,915 --> 00:39:12,650
dalam waktu 50 tahun akan
bisa dirampungkan.
662
00:39:12,650 --> 00:39:14,680
Kalau kau tidak ikut campur tangan,
dia sudah berhasil kutangkap.
663
00:39:19,023 --> 00:39:20,090
Jalan!
664
00:39:20,591 --> 00:39:22,827
Gagal menangkap orang,
satu jalan habis diobrak-abrik.
665
00:39:22,827 --> 00:39:24,028
Itu yang kau maksud dengan
investigasi rahasia?
666
00:39:24,028 --> 00:39:26,030
Lebih mirip iklan investigasi.
Ayo naik!
667
00:39:37,375 --> 00:39:40,711
Kakimu... kakimu... turunkan.
Biar aku bisa lewat.
668
00:39:40,711 --> 00:39:42,080
Kakimu... kakimu.
669
00:39:46,884 --> 00:39:48,310
Lebarkan sedikit.
670
00:39:48,719 --> 00:39:49,850
Kelebaran.
671
00:39:50,054 --> 00:39:51,520
Rapatkan, rapatkan.
672
00:40:03,334 --> 00:40:04,500
Sialan, remuk tulangku.
673
00:40:10,241 --> 00:40:11,300
Aigoo...
674
00:40:12,009 --> 00:40:14,540
Betapa panjangnya hari ini, aigoo.
675
00:40:19,383 --> 00:40:20,851
Bukhan Hyeongsa-nim...
[Bukhan - Korea Utara]
676
00:40:22,019 --> 00:40:23,550
Aku juga capek.
677
00:40:23,854 --> 00:40:25,850
Tidak bisakah kita saling mempercayai?
678
00:40:26,657 --> 00:40:28,993
Bagaimanapun juga kita ini adalah partner.
679
00:40:28,993 --> 00:40:31,060
Cha Gi Seong harus kita tangkap bersama.
680
00:40:31,662 --> 00:40:34,031
Posisi Cha Gi Seong akan segera kita temukan.
681
00:40:34,031 --> 00:40:37,230
Informasi pihak Kepolisian Korsel itu
sangat dashyat.
682
00:40:37,735 --> 00:40:41,770
Apabila lokasi keberadaan Cha Gi Seong
berhasil ditemukan, aku adalah orang
pertama yang harus diberi tahu.
683
00:40:41,872 --> 00:40:43,441
Jika seperti itu,
684
00:40:44,575 --> 00:40:47,445
maka aku akan mematuhi kode etik
penyidikan terpadu Utara dan Selatan dengan baik.
685
00:40:48,879 --> 00:40:50,110
Tentu saja.
686
00:40:51,382 --> 00:40:52,650
Buka borgol ini!
687
00:40:53,884 --> 00:40:55,653
Kau berencana untuk beraksi solo lagi 'kan?
688
00:40:55,653 --> 00:40:57,922
Kerja-sama ini, aku akan percaya sekali ini.
689
00:41:00,524 --> 00:41:05,162
Gara-gara kau Cheol Ryeong-ssi,
habis aku dimaki-maki atasan.
690
00:41:05,162 --> 00:41:08,165
Memanggilmu Cheol Ryeong
terasa sedikit menggelikan.
691
00:41:09,967 --> 00:41:13,738
Aku sudah baca kesepakatan kerja sama ini.
Kau jauh lebih muda dariku.
692
00:41:13,738 --> 00:41:17,375
Kalau menurut kebiasaanku,
sudah dari awal aku bicara menggunakan banmal.
693
00:41:17,375 --> 00:41:20,144
Kita langsung pakai istilah
hyeong-dongsaeng saja, bagaimana?
694
00:41:20,878 --> 00:41:21,846
Boleh.
695
00:41:21,846 --> 00:41:24,749
Wah, boleh juga nih!
Langsung dioke-in.
696
00:41:24,749 --> 00:41:25,950
Keren!
697
00:41:26,350 --> 00:41:29,353
Ini adalah hadiah pertemuan dariku
untukmu, hadiah pertemuan.
698
00:41:29,353 --> 00:41:30,388
Ini...
699
00:41:31,655 --> 00:41:33,858
Keluarkan kakimu, kakimu.
700
00:41:36,127 --> 00:41:37,628
Lumayan tuh!
701
00:41:39,263 --> 00:41:40,590
Barang apa itu?
702
00:41:41,799 --> 00:41:46,203
Ini adalah indikator sesama polisi
di Korea Selatan ini.
703
00:41:49,173 --> 00:41:50,975
Bukankah ini adalah alat pelacak lokasi?
704
00:41:50,975 --> 00:41:52,840
Itu hanya salah satu dari kegunaannya.
705
00:41:53,844 --> 00:41:55,780
Bagaimana penjelasannya ya?
706
00:41:55,780 --> 00:41:56,810
Oh ya...
707
00:41:57,114 --> 00:41:58,783
Misalnya di sebuah TKP.
708
00:41:58,783 --> 00:42:00,885
Siapa dengan siapa,
tidak ada yang saling kenal.
709
00:42:00,885 --> 00:42:03,320
Pada saat seperti ini ada yang datang...
710
00:42:03,320 --> 00:42:04,488
"Siapa kau?"
711
00:42:04,488 --> 00:42:05,820
"Oh, aku?"
712
00:42:06,023 --> 00:42:08,492
"Aku adalah orang yang seperti ini."
713
00:42:08,492 --> 00:42:10,490
"Wah, polisi ya?"
714
00:42:11,295 --> 00:42:13,998
"Iya, terus kau siapa?"
715
00:42:13,998 --> 00:42:14,732
"Nih!"
716
00:42:14,732 --> 00:42:17,535
"Wah, kau juga polisi ya?
Telah menyusahkan."
717
00:42:17,535 --> 00:42:20,104
Kita itu satu kesatuan.
Kita itu adalah dongji.
718
00:42:20,104 --> 00:42:22,406
Saling memberi informasi yang
seperti ini,oke?
719
00:42:22,406 --> 00:42:23,174
Tapi...
720
00:42:23,174 --> 00:42:24,970
Kenapa kau sendiri tidak pasang?
721
00:42:26,143 --> 00:42:27,840
Punyaku lagi di-charge.
722
00:42:28,546 --> 00:42:29,246
Tiap hari juga harus dicharge.
723
00:42:29,246 --> 00:42:30,448
Biar aku saja.
724
00:42:31,816 --> 00:42:34,518
Cheol Ryeong menuangkan minuman untukku.
Sungguh terima kasih.
725
00:42:34,518 --> 00:42:36,387
Aku akan segera membalas kebaikanmu.
726
00:42:37,488 --> 00:42:39,523
- Minumlah segelas.
- Tidak usah.
727
00:42:40,991 --> 00:42:43,327
Minumlah segelas, minum segelas.
728
00:42:44,595 --> 00:42:46,330
Kita itu berdasarkan kerja-sama.
729
00:42:46,330 --> 00:42:48,430
Game-nya sudah dimulai.
730
00:42:49,433 --> 00:42:53,871
Jika aku memberitahumu informasi mengenai
Cha Gi Seong, apa yang akan kau lakukan untukku?
731
00:42:53,871 --> 00:42:55,570
Kau ingin aku melakukan apa?
732
00:42:55,773 --> 00:42:58,075
Apa ya? Apa saja boleh?
733
00:42:58,075 --> 00:42:58,676
Oke.
734
00:42:58,676 --> 00:43:00,778
Beri aku uang 100 juta Won?
735
00:43:01,946 --> 00:43:03,447
Lalu aku akan mengambil uang itu
736
00:43:03,447 --> 00:43:05,816
menyekolahkan Yeon Ah ke
TK berbahasa Inggris.
737
00:43:05,816 --> 00:43:07,218
Dan menikahkan cheoje-ku.
[Cheoje - saudara perempuan dari istri]
738
00:43:07,218 --> 00:43:10,287
Sisa uangnya semua akan kuberikan
kepada istriku.
739
00:43:10,287 --> 00:43:13,023
Beli rumah yang besar dan pamer sedikit.
740
00:43:13,023 --> 00:43:14,020
Bagaimana?
741
00:43:14,625 --> 00:43:18,195
Meminjam polisi terbaik se-Korea Selatan
selama tiga hari.
742
00:43:18,195 --> 00:43:20,230
Upah seperti ini tidak seberapa, 'kan?
743
00:43:21,132 --> 00:43:23,801
Kau tahu berapa upah harianku?
744
00:43:23,801 --> 00:43:26,830
Kalau dengar kau pasti akan kaget.
Coba dengarkan.
745
00:43:27,338 --> 00:43:29,340
Setelah dipotong pajak, lebih kurang...
746
00:43:30,040 --> 00:43:32,977
3790, bukan...
Sekitar 38 juta Won.
747
00:43:34,670 --> 00:43:36,547
Terus dibagi 10.
748
00:43:36,547 --> 00:43:38,549
Jadi 300 ya?
[Maksudnya 3 juta, penghitungan nominal Korea
3 juta = 10 ribunya 300 biji, jadi bilangnya 300 tanpa diikuti dengan satuannya]
749
00:43:38,549 --> 00:43:40,350
Terus 300 tersebut dibagi 30 lagi.
750
00:43:42,353 --> 00:43:44,220
Sialan, cuma 100 ribu saja?
751
00:43:46,824 --> 00:43:48,560
Mau ke mana malam-malam?
752
00:43:51,795 --> 00:43:52,890
Yeobo!
753
00:43:53,497 --> 00:43:55,666
Rumah kita kedatangan tamu.
Ayo masuk! Masuk, masuk.
754
00:43:55,666 --> 00:43:57,160
Ini adalah dongsaeng polisi baru.
755
00:43:57,868 --> 00:43:59,370
Ganteng, 'kan?
756
00:44:00,104 --> 00:44:02,339
Karena datangnya buru-buru,
jadi belum menemukan tempat.
757
00:44:02,339 --> 00:44:04,400
Untuk sementara tinggal di rumah kita.
758
00:44:04,909 --> 00:44:05,809
Datang tangan kosong tidak apa-apa,
759
00:44:05,809 --> 00:44:11,549
tapi dia ngotot mau beli ayam goreng
kesukaanmu. Aku bilang kau suka ayam goreng.
760
00:44:11,549 --> 00:44:13,317
Ini adalah hyeongsu, hyeongsu.
[Hyeongsu - istri dari abang]
761
00:44:13,317 --> 00:44:15,085
Dan ini adalah tuan putriku.
762
00:44:16,080 --> 00:44:17,550
Kabarmu baik?
763
00:44:18,556 --> 00:44:19,790
Anak siapa Yeon Ah?
764
00:44:19,790 --> 00:44:20,524
Anak Eomma.
765
00:44:20,524 --> 00:44:21,820
Pintar.
766
00:44:24,395 --> 00:44:25,863
Ayo cepat kasih salam!
767
00:44:25,863 --> 00:44:28,260
Halo!
768
00:44:29,833 --> 00:44:32,036
- Halo!
- Ada apa?
769
00:44:32,036 --> 00:44:34,070
Kenapa tidak mencarikan
hotel buat dia saja?
770
00:44:34,872 --> 00:44:37,074
Itu orang juga, gak kenal main ikut saja.
771
00:44:37,074 --> 00:44:38,909
Orangnya bisa kedengaran tuh!
772
00:44:38,909 --> 00:44:41,979
Mana boleh bicara begitu di depan orangnya?
773
00:44:41,979 --> 00:44:43,981
Kalau dengar terus mau apa?
774
00:44:43,981 --> 00:44:46,450
- Aku tidak suka.
- Jangan keras-keras!
775
00:44:47,451 --> 00:44:49,987
Masuk, masuk.
776
00:44:49,987 --> 00:44:51,120
Ayo masuk!
777
00:44:51,422 --> 00:44:52,890
Seperti inilah kehidupanku.
778
00:44:52,890 --> 00:44:55,659
Aku adalah kepala keluarga di sini.
Kau jangan merasa sungkan.
779
00:44:55,659 --> 00:44:56,126
Masuklah!
780
00:44:56,126 --> 00:44:57,828
Siapa yang mengundangnya masuk?
781
00:44:57,828 --> 00:44:59,797
Eonni, kenapa gitu sih terhadap tamu?
782
00:44:59,797 --> 00:45:01,130
Dasar kau ini.
783
00:45:02,132 --> 00:45:05,469
Istriku itu cuma galak di mulut saja.
Tidak apa-apa.
784
00:45:05,469 --> 00:45:07,271
Masuklah, tidak apa-apa.
785
00:45:07,271 --> 00:45:08,806
Jangan merasa sungkan.
786
00:45:08,806 --> 00:45:10,100
Masuklah.
787
00:45:24,221 --> 00:45:26,250
Ganteng banget! Gimana nih?
788
00:45:26,757 --> 00:45:28,125
Sudah masuk?
789
00:45:28,993 --> 00:45:30,394
Iya, kenapa?
790
00:45:33,163 --> 00:45:34,560
Kenapa? Kenapa?
791
00:45:36,200 --> 00:45:37,730
Dia tidak boleh tidur di ruang utama.
792
00:46:07,197 --> 00:46:09,066
Kalau tidur di kamar yang ini saja.
793
00:46:09,066 --> 00:46:10,801
Ini adalah kamarnya Yeon Ah.
794
00:46:10,801 --> 00:46:12,903
Bagaimana ya? Mungkin akan terasa
sedikit kurang nyaman.
795
00:46:12,903 --> 00:46:15,800
Jika butuh apa-apa,
kau bisa kasih tahu aku.
796
00:46:16,807 --> 00:46:18,575
Kamarku di sebelah sini.
797
00:46:19,843 --> 00:46:20,970
Sebelah sini.
798
00:46:23,447 --> 00:46:24,780
Selamat malam.
799
00:46:45,460 --> 00:46:47,460
Begitu mendapatkan lokasi Cha Gi Seong,
800
00:46:47,670 --> 00:46:49,670
aku akan membatalkan penyidikan terpadu ini.
801
00:46:49,670 --> 00:46:52,370
=Kau harus ingat, waktu tinggal 48 jam lagi.=
802
00:46:52,370 --> 00:46:54,060
=Jika tidak berhasil,=
803
00:46:54,070 --> 00:46:55,470
=hancurkan plat master tersebut.=
804
00:46:55,470 --> 00:46:57,670
Aku bersumpah untuk menyelesaikan
tugas ini.
805
00:47:03,480 --> 00:47:05,280
Kau tidak berselera makan ya?
Cobalah cicipi ini.
806
00:47:05,280 --> 00:47:07,680
Ini adalah masakanku.
807
00:47:07,690 --> 00:47:09,090
Silakan?
808
00:47:10,290 --> 00:47:11,880
Kau suka makan apa biasanya?
809
00:47:11,890 --> 00:47:14,290
- Jika kau tinggal di sini beberapa hari, nanti kumasakkan.
- Mau tambah lauknya?
810
00:47:14,290 --> 00:47:15,690
Tidak usah sungkan-sungkan.
Katakan saja.
811
00:47:15,690 --> 00:47:17,690
- Ada keajaiban apa ini?
- Enak sekali.
812
00:47:17,700 --> 00:47:18,290
Enak sekali.
813
00:47:18,300 --> 00:47:21,890
Numpang di sini 3 tahun,
ramyeon saja tidak pernah masak sendiri.
814
00:47:21,900 --> 00:47:23,300
Orang 'kan tamu, Eonni.
815
00:47:23,300 --> 00:47:25,290
Entah sesuai dengan seleramu atau tidak.
816
00:47:25,300 --> 00:47:27,100
Tidak usah repot-repot.
817
00:47:27,110 --> 00:47:28,700
Apa saja aku suka.
818
00:47:29,910 --> 00:47:31,410
Kau orang Utara?
819
00:47:31,710 --> 00:47:33,000
Ohh...
820
00:47:33,710 --> 00:47:37,110
Karena hidup di sana susah,
jadi dia ke sini.
821
00:47:37,120 --> 00:47:38,520
Dia polisi dari Utara.
822
00:47:38,520 --> 00:47:40,710
Perlakukanlah dia dengan baik.
Bagaimana pun juga kita satu bangsa.
823
00:47:40,720 --> 00:47:42,010
Ya 'kan?
824
00:47:42,720 --> 00:47:44,520
Makan ikannya.
825
00:47:44,520 --> 00:47:45,510
Putri siapa ini?
826
00:47:45,520 --> 00:47:46,920
Putri Eomma.
827
00:47:48,130 --> 00:47:49,530
Aigoo, pintarnya.
828
00:47:51,530 --> 00:47:53,520
Oh, iya. Ajeossi?
829
00:47:53,530 --> 00:47:55,120
Iya kasih ke Ajeossi.
830
00:47:55,130 --> 00:47:56,330
Pintar.
831
00:47:57,140 --> 00:47:58,730
Ambilkan juga buat Appa dong!
832
00:47:58,740 --> 00:48:00,930
Kau juga makanlah.
833
00:48:00,940 --> 00:48:03,340
Kau makanlah.
834
00:48:03,340 --> 00:48:05,740
Sepotong daging dari tadi
dipasing ke sana ke mari.
835
00:48:05,740 --> 00:48:08,340
Dia toh bukan saudara kita dari Utara
yang hampir mati kelaparan.
836
00:48:08,350 --> 00:48:09,750
Dasar Hyeongbu...
837
00:48:09,750 --> 00:48:11,840
Zaman sekarang mana ada
orang yang mati kelaparan?
838
00:48:12,350 --> 00:48:14,000
Terlalu tidak memahami dunia ini.
Kata siapa tidak ada?
839
00:48:14,050 --> 00:48:16,950
Coba kau baca di koran.
Berapa banyak orang yang mati kelaparan di Utara?
840
00:48:16,960 --> 00:48:19,550
Hyeongbu mu itu memang tidak pintar ngomong.
841
00:48:19,760 --> 00:48:20,750
Kenapa?
842
00:48:20,760 --> 00:48:22,560
Di depan muka orang...
843
00:48:22,560 --> 00:48:25,160
Jangan disimpan dalam hati ya.
844
00:48:25,160 --> 00:48:26,960
- Appa jahat sekali.
- Jahat!
845
00:48:26,970 --> 00:48:28,160
Sungguh jahat!
846
00:48:28,170 --> 00:48:29,960
Memangnya semua orang Utara mati kelaparan?
847
00:48:29,970 --> 00:48:31,970
Itu juga tergantung orangnya.
848
00:48:32,370 --> 00:48:35,770
Wajahnya mana mirip wajah orang kelaparan?
Begitu berkilau.
849
00:48:35,970 --> 00:48:36,850
Omo!
850
00:48:37,180 --> 00:48:38,970
Maaf, aku mewakilinya meminta maaf.
851
00:48:38,980 --> 00:48:40,570
Hyeongbu orangnya memang seperti ini.
852
00:48:40,580 --> 00:48:43,170
Orang bisa jadi tertekan.
Jangan menatapnya terus, ayo makan!
853
00:48:43,180 --> 00:48:44,770
Kau juga makan, ayo makan.
854
00:48:44,780 --> 00:48:45,580
Makanlah, nanti harus keluar 'kan?
855
00:48:45,580 --> 00:48:47,780
Ayo makan! Kenapa tidak makan?
856
00:48:47,790 --> 00:48:49,180
Makanlah.
857
00:48:50,190 --> 00:48:52,890
Ajumma sungguh pintar masak nih!
858
00:48:53,790 --> 00:48:54,780
Timjang-nim!
859
00:48:54,790 --> 00:48:55,780
Informasi mobil sudah dapat.
860
00:48:55,790 --> 00:48:57,990
Nanti aku telepon lagi.
861
00:48:58,000 --> 00:48:59,100
Nama lengkap Jang Seong Taek.
862
00:48:59,100 --> 00:49:00,500
Direktur DS.
863
00:49:00,600 --> 00:49:01,990
- DS?
- Iya.
864
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
DS Resort dan Hotel itu satu jalur.
865
00:49:04,200 --> 00:49:06,700
Direktur Perwakilannya Yoon Dae Seob
adalah keturunan Tionghoa.
866
00:49:06,710 --> 00:49:09,300
Bujangnya Samhaphoe cabang Seoul.
[Bujang - setara dengan kepala bagian]
867
00:49:11,210 --> 00:49:13,410
Awasi Yoon Tae Seob dan
Jang Seong Taek 24 jam!
868
00:49:13,410 --> 00:49:15,610
Jika mengadakan kontak dengan Cha Gi Seong,
segera laporkan kepadaku!
869
00:49:26,630 --> 00:49:28,630
Bagaimana dengan udara di Selatan yang bebas?
870
00:49:29,030 --> 00:49:31,020
Ada ketidaknyamanan hidup?
871
00:49:31,030 --> 00:49:33,620
Sungguh bebas.
Makan enak, tidur nyenyak.
872
00:49:34,430 --> 00:49:38,430
Di sini adalah sebuah tempat di mana
dengan uang semua bisa dinikmati.
873
00:49:38,840 --> 00:49:40,630
Walaupun sayap kanan dan
sayap kiri tidak pernah akur.
874
00:49:40,640 --> 00:49:43,040
Tapi sebenarnya di Korea Selatan ini
tidak ada kiri atau kanan.
875
00:49:43,040 --> 00:49:44,440
Tapi ada perbedaan atas bawah.
876
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
Orang-orang kaya dengan miskin.
877
00:49:46,450 --> 00:49:48,840
Kalau pembicaraan basa-basi,
sebaiknya tidak usah.
878
00:49:48,850 --> 00:49:50,440
Langsung ke topik pembicaraan saja.
879
00:49:55,850 --> 00:49:57,850
Sekalipun seperti ini, aku juga tidak tidak mengerti.
880
00:49:57,860 --> 00:50:00,260
Aku harus melihat dengan mata kepala
sendiri saat mencetak uang.
881
00:50:00,260 --> 00:50:02,350
Ini 'kan bukan jual beli jasa.
882
00:50:04,260 --> 00:50:06,460
Kita cek dulu kinerja plat master tersebut.
883
00:50:06,470 --> 00:50:10,270
Barang asli atau bukan,
harus kami konfirmasi dulu.
884
00:50:10,270 --> 00:50:12,260
Kenapa? Aku terlihat seperti penipu?
885
00:50:12,270 --> 00:50:14,870
Zaman sekarang teknologi
sudah sangat berkembang.
886
00:50:15,670 --> 00:50:18,870
Kami harus mencari ahlinya
dan peralatannya juga mahal.
887
00:50:18,880 --> 00:50:20,770
Aku tidak punya banyak waktu.
888
00:50:21,080 --> 00:50:22,880
Cukup dua hari.
889
00:50:23,280 --> 00:50:25,850
Boleh atau tidak kami lihat,
itu adalah kebebasanmu.
890
00:50:26,300 --> 00:50:28,850
Jadi transaksi atau tidak,
itu adalah kebebasanku.
891
00:50:29,900 --> 00:50:31,380
Sungguh kukuh.
892
00:50:33,490 --> 00:50:35,480
Bajingan.
893
00:50:42,700 --> 00:50:44,500
Yoon Hoejang...
894
00:50:44,500 --> 00:50:50,800
Plat master ini kudapatkan dengan mengorbankan tanah airku, keluarga, masa muda dan darahku.
895
00:50:54,310 --> 00:50:55,600
Mau rasakan?
896
00:50:56,320 --> 00:51:00,020
Makanya, dengan pengorbanan yang begitu besar
harusnya kau meraup keuntungan sebesar mungkin.
897
00:51:00,720 --> 00:51:05,320
Lagi pula orang yang sanggup 'mencerna' barang
ini hanyalah aku seorang.
898
00:51:06,330 --> 00:51:07,920
Iya juga.
899
00:51:09,530 --> 00:51:11,930
Kalau begitu aku cuma bisa menunggu.
900
00:51:11,930 --> 00:51:13,330
Kuberi kau waktu 24 jam.
901
00:51:13,330 --> 00:51:17,930
Yoon Hoejang, carilah seorang ahli penilai.
902
00:51:17,940 --> 00:51:20,830
Besok jam yang sama, aku akan bertemu
denganmu dengan membawa plat master tersebut.
903
00:51:21,140 --> 00:51:22,740
Seperti ini baru benar.
904
00:51:22,940 --> 00:51:25,030
Tapi aku harus memperingatkanmu.
905
00:51:25,940 --> 00:51:28,740
Jika bercandanya sudah keterlaluan,
bisa kehilangan nyawa.
906
00:51:33,150 --> 00:51:34,550
Coba direwind, rewind.
907
00:51:34,550 --> 00:51:35,540
Stop!
908
00:51:35,550 --> 00:51:35,950
Itu, itu...
909
00:51:35,950 --> 00:51:37,750
Orang itu sedang menuju ke mana?
910
00:51:38,560 --> 00:51:39,960
Menuju ke basement.
911
00:51:39,960 --> 00:51:41,050
Ada apa di basement?
912
00:51:41,060 --> 00:51:43,450
Ada toko duty free di sana,
tapi masih belum buka.
913
00:51:44,060 --> 00:51:45,150
- Duty free?
- Iya.
914
00:51:45,160 --> 00:51:46,760
Oh baik, terima kasih.
915
00:51:47,770 --> 00:51:50,860
Jangan asal serobot.
Harus punya bukti, bukti.
916
00:51:51,370 --> 00:51:54,170
Tas yang disandang Park Myeong Ho
sudah diganti.
917
00:51:54,170 --> 00:51:56,570
Tidak ada yang aneh jika ganti tas.
Kenapa memangnya?
918
00:51:56,580 --> 00:51:57,470
Ah!...
919
00:51:57,780 --> 00:51:58,770
Kenapa?
920
00:52:04,980 --> 00:52:06,380
Nih!
921
00:52:07,190 --> 00:52:08,580
Aku tidak tahu di Utara itu bagaimana.
922
00:52:08,590 --> 00:52:10,990
Tapi di sini ada yang namanya
Asas praduga tidak bersalah.
923
00:52:10,990 --> 00:52:13,780
Sebelum ada keputusan dari hakim,
semua orang tidak bersalah.
924
00:52:13,790 --> 00:52:16,190
Ketika berada di sini,
lakukan seperti orang sini.
925
00:52:16,190 --> 00:52:17,590
Aku bukan polisi Korea Selatan.
926
00:52:20,800 --> 00:52:23,790
Makanya, harusnya aku yang polisi
Korea Selatan yang menyelidikinya.
927
00:52:23,800 --> 00:52:25,300
Begitu baru sesuai dengan hukum.
928
00:52:27,210 --> 00:52:28,800
Aigoo, kalian telah bekerja keras.
929
00:52:29,210 --> 00:52:31,210
- Ada yang mau kutanyakan.
- Apa itu?
930
00:52:32,010 --> 00:52:33,600
Aku sedang mencari seseorang pria
yang bernama Park Myeong Ho.
931
00:52:33,610 --> 00:52:35,600
Kemarin sekitar jam 3 sore
dia ada ke tempat ini.
932
00:52:35,610 --> 00:52:36,910
Kalian juga tahu, 'kan?
933
00:52:37,220 --> 00:52:40,620
Rambutnya keriting kribo, kepalanya besar.
Kunyuk yang itu.
934
00:52:41,020 --> 00:52:43,010
Kami sudah cek rekaman CCTV.
935
00:52:43,020 --> 00:52:45,420
Tidak usah takut, bicara jujur saja!
936
00:52:46,630 --> 00:52:47,610
Kenapa kunyuk itu bisa berada di sini?
937
00:52:47,630 --> 00:52:48,730
Nyuk!
938
00:52:49,030 --> 00:52:50,620
Kau kenal padaku 'kan?
939
00:52:50,630 --> 00:52:51,820
Sini kau!
940
00:52:51,830 --> 00:52:52,630
Sial.
941
00:52:52,630 --> 00:52:54,220
Sini kau! Ayo sini!
942
00:52:54,230 --> 00:52:56,030
Sini kau, kampret!
943
00:52:56,030 --> 00:52:57,020
Ada masalah!
944
00:52:59,040 --> 00:53:01,840
- Hyeongnim! Hyeongnim!
- Kami pijitin.
945
00:53:01,840 --> 00:53:03,240
Hyeongnim, sakit!
946
00:53:03,240 --> 00:53:04,740
Tempat apa ini?
947
00:53:08,650 --> 00:53:10,640
Tempat apa ini?
948
00:53:10,650 --> 00:53:13,650
Membuka toko duty free maksudnya
supaya kalian patuh bayar pajak terhadap negara.
949
00:53:14,050 --> 00:53:15,050
Ini barang-barang apa ini?
950
00:53:15,450 --> 00:53:16,650
Semuanya barang palsu?
951
00:53:16,860 --> 00:53:17,950
Hei!
952
00:53:18,660 --> 00:53:19,850
Siapa kau?
953
00:53:19,860 --> 00:53:21,260
Kau bos di sini?
954
00:53:22,660 --> 00:53:24,860
Kerja-sama kalian sangat diharapkan
dalam penyidikan ini.
955
00:53:25,860 --> 00:53:27,460
Kau kenal Park Myeong Ho, 'kan?
956
00:53:28,470 --> 00:53:30,460
Kau bawa surat surat perintah?
957
00:53:30,470 --> 00:53:33,470
Lagi dikirim ke mari oleh kurir.
Makanya aku ke mari duluan.
958
00:53:33,670 --> 00:53:37,070
Kau datang ke sini tanpa laporan dulu
ke pengadilan atau hakim?
959
00:53:37,080 --> 00:53:39,370
Terlalu ceroboh sepertinya.
960
00:53:40,280 --> 00:53:41,870
Jjabsae-nim kita ini.
[Jjabsae - slang u/ polisi dgn konotasi negatif]
961
00:53:41,880 --> 00:53:45,480
Sialan, memanggilku jjabsae di depan hidungku?
[Jjabsae - artinya lebih kurang babi ngamuk]
962
00:53:45,480 --> 00:53:47,080
Hei, Im Hyeongsa...
963
00:53:47,090 --> 00:53:50,080
Dipanggil begitu sama orang, aku masih harus...
964
00:53:53,290 --> 00:53:54,090
Ini asli?
965
00:53:54,090 --> 00:53:55,580
Jangan bercanda! Kembalikan!
966
00:53:56,090 --> 00:53:57,490
Kembalikan, bajingan!
967
00:53:58,500 --> 00:54:00,490
Apa hebatnya Jjabsae?
968
00:54:00,500 --> 00:54:02,790
Tanpa surat perintah masih
berani macam-macam?
969
00:54:05,500 --> 00:54:06,900
Park Myeong Ho mana?
970
00:54:06,910 --> 00:54:08,800
Wah! Kekar benar bodi yang satu ini.
971
00:54:09,510 --> 00:54:11,100
Jangan membuatku buang-buang air liur.
972
00:54:12,010 --> 00:54:13,710
Kasar sekali bicaranya.
973
00:54:15,710 --> 00:54:18,510
Kenapa memangnya kalau aku
tidak bersedia memberitahumu?
974
00:54:18,520 --> 00:54:20,810
Menghambat tugas aparat negara
sama dengan flagrante delicto.
975
00:54:20,920 --> 00:54:23,310
Jika menolak untuk bekerja-sama
dalam penyidikan ini,
976
00:54:25,520 --> 00:54:27,120
kekuatan partai akan dipergunakan.
977
00:54:32,530 --> 00:54:33,530
Inspektur...
978
00:54:33,730 --> 00:54:37,430
Maksudku polisi yang kalian sebutkan itu bukan
jjabsae tapi pelayan sipil yang menegakkan hukum.
979
00:54:37,740 --> 00:54:39,740
Kalian harus memberikan
perlakuan yang sesuai.
980
00:55:08,400 --> 00:55:08,653
S
981
00:55:08,654 --> 00:55:08,908
Su
982
00:55:08,909 --> 00:55:09,162
Sub
983
00:55:09,163 --> 00:55:09,417
Subt
984
00:55:09,418 --> 00:55:09,671
Subti
985
00:55:09,672 --> 00:55:09,926
Subtit
986
00:55:09,927 --> 00:55:10,180
Subtitl
987
00:55:10,181 --> 00:55:10,434
Subtitle
988
00:55:10,435 --> 00:55:10,689
Subtitle
989
00:55:10,690 --> 00:55:10,943
Subtitle o
990
00:55:10,944 --> 00:55:11,198
Subtitle ol
991
00:55:11,199 --> 00:55:11,452
Subtitle ole
992
00:55:11,453 --> 00:55:11,706
Subtitle oleh
993
00:55:11,707 --> 00:55:11,961
Subtitle oleh:
994
00:55:11,962 --> 00:55:12,215
Subtitle oleh:
995
00:55:12,216 --> 00:55:12,470
Subtitle oleh:
996
00:55:12,471 --> 00:55:12,724
Subtitle oleh:
~
997
00:55:12,725 --> 00:55:12,979
Subtitle oleh:
~
998
00:55:12,980 --> 00:55:13,233
Subtitle oleh:
~ D
999
00:55:13,234 --> 00:55:13,487
Subtitle oleh:
~ Da
1000
00:55:13,488 --> 00:55:13,742
Subtitle oleh:
~ Dam
1001
00:55:13,743 --> 00:55:13,996
Subtitle oleh:
~ Damn
1002
00:55:13,997 --> 00:55:14,251
Subtitle oleh:
~ Damn!
1003
00:55:14,252 --> 00:55:14,505
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1004
00:55:14,506 --> 00:55:14,759
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1005
00:55:14,760 --> 00:55:15,014
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1006
00:55:15,015 --> 00:55:15,268
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1007
00:55:15,269 --> 00:55:15,523
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1008
00:55:15,524 --> 00:55:15,777
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1009
00:55:15,778 --> 00:55:16,032
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1010
00:55:16,033 --> 00:55:16,286
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1011
00:55:16,287 --> 00:55:16,540
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1012
00:55:16,541 --> 00:55:16,795
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1013
00:55:16,796 --> 00:55:17,049
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1014
00:55:17,050 --> 00:55:17,304
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1015
00:55:17,305 --> 00:55:17,558
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1016
00:55:17,559 --> 00:55:17,812
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1017
00:55:17,813 --> 00:55:18,067
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1018
00:55:18,068 --> 00:55:18,321
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1019
00:55:18,322 --> 00:55:18,576
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1020
00:55:18,577 --> 00:55:18,830
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1021
00:55:18,831 --> 00:55:19,085
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1022
00:55:19,086 --> 00:55:19,339
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1023
00:55:19,340 --> 00:55:23,440
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1024
00:55:23,464 --> 00:55:28,464
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1025
00:55:28,990 --> 00:55:30,080
Bajingan.
1026
00:55:34,590 --> 00:55:35,880
Tisu gulung ya?
1027
00:55:36,400 --> 00:55:38,390
Di tanah airku, ini bukan senjata.
1028
00:55:39,400 --> 00:55:42,700
Di Korea Selatan ini juga
tidak dianggap senjata.
1029
00:55:45,600 --> 00:55:46,600
Anu...
1030
00:55:46,610 --> 00:55:48,100
Hanya dengan ini?
1031
00:55:48,610 --> 00:55:51,200
Orang menyerang pakai balok kayu
masa mau tinggal diam saja?
1032
00:55:51,210 --> 00:55:53,200
Tentu saja tidak, tapi...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,200
Pakai ini...
1034
00:55:55,210 --> 00:55:57,610
Telepon Park Myeong Ho!
Lacak posisinya.
1035
00:56:03,360 --> 00:56:04,390
Banjang-nim...
1036
00:56:04,780 --> 00:56:07,720
Aku mau keluar dari penyidikan terpadu ini.
1037
00:56:08,000 --> 00:56:10,330
Kenapa? Barusan ada kejadian.
1038
00:56:11,620 --> 00:56:12,840
Serius, aku tidak bohong.
1039
00:56:12,860 --> 00:56:15,330
Pihak lawan ada beberapa yang bertubuh kekar.
Tapi Im Cheol Ryeong...
1040
00:56:15,660 --> 00:56:20,470
menumbangkan mereka hanya
dengan menggunakan tisu gulung.
1041
00:56:20,810 --> 00:56:22,030
Apa?
1042
00:56:23,590 --> 00:56:24,750
Samhabhoe?
1043
00:56:25,040 --> 00:56:26,630
Namanya DS Holdings.
1044
00:56:26,650 --> 00:56:28,640
Sebuah organisasi kekerasan koorporasi.
1045
00:56:29,650 --> 00:56:33,480
Tapi setelah Cha Gi Seong masuk ke sana,
dia mengadakan kontak dengan mereka.
1046
00:56:33,820 --> 00:56:34,300
=Serius?=
1047
00:56:34,340 --> 00:56:35,000
Iya.
1048
00:56:36,480 --> 00:56:39,920
Hape yang kau berikan pada Im Cheol Ryeong
sudah kau pasangi alat penyadap?
1049
00:56:40,170 --> 00:56:41,590
Sudah tuh!
1050
00:56:41,690 --> 00:56:44,490
=Tapi kok kenapa tidak ada signal?=
1051
00:56:44,990 --> 00:56:46,850
Mana kutahu?
1052
00:56:50,010 --> 00:56:51,220
Hei, Jin Tae...
1053
00:56:52,270 --> 00:56:53,700
Kita cari tahu lebih dulu
1054
00:56:53,830 --> 00:56:55,390
alasan kenapa Cha Gi Seong membelot.
1055
00:56:55,430 --> 00:56:57,570
Kenapa ia berhubungan dengan Samhabhoe,
tujuannya apa.
1056
00:56:57,610 --> 00:57:01,470
=Setelah kupikir-pikir, ini bukan
masalah naik pangkat atau tidaknya.=
1057
00:57:01,590 --> 00:57:03,870
=Korek informasi dari Im Cheol Ryeong.=
1058
00:57:03,880 --> 00:57:05,470
=NIS juga tidak memiliki informasi yang lebih mendalam=
1059
00:57:05,550 --> 00:57:06,560
Ini.
1060
00:57:06,760 --> 00:57:08,080
Untukmu.
1061
00:57:08,740 --> 00:57:11,350
Hei, hei, hei, alamat tempat Park Myeong Ho
tinggal sudah ditemukan.
1062
00:57:11,430 --> 00:57:13,990
=Yeongdeungpo-gu, jalan Dosin #66.
Kami juga akan segera ke sana.=
1063
00:57:14,050 --> 00:57:16,460
=Setelah Park Myeong Ho ditangkap,
serahkan dia kepada kami.=
1064
00:57:16,490 --> 00:57:17,550
Biar kami yang interogasi.
1065
00:57:17,680 --> 00:57:21,360
=Jangan gagal lagi seperti kemarin.
Kami juga...=
1066
00:57:21,440 --> 00:57:23,540
=Setelah lulus sekolah,
orang yang seharusnya mandiri...=
1067
00:57:26,300 --> 00:57:27,100
Eonni...
1068
00:57:27,110 --> 00:57:28,700
Berapa gaji hyeongbu?
1069
00:57:30,310 --> 00:57:31,900
Setelah potong pajak...
1070
00:57:31,910 --> 00:57:32,900
Tidak termasuk bonus...
1071
00:57:32,910 --> 00:57:33,900
3000 lebih sedikit.
[Maksudnya 30 juta Won]
1072
00:57:33,910 --> 00:57:35,310
3000?
[Maksudnya 30 juta Won]
1073
00:57:35,310 --> 00:57:36,110
Iya.
1074
00:57:36,110 --> 00:57:37,110
Dikit sekali.
1075
00:57:37,120 --> 00:57:38,610
Kenapa kau bilang sedikit?
1076
00:57:39,120 --> 00:57:41,510
Dengan uang itu kami mencukupi kebutuhan
dan bisa membayar uang sekolahmu juga.
1077
00:57:41,520 --> 00:57:45,310
Pria dengan gaji 100 juta yang mengejarku
jumlahnya tidak terhitung.
1078
00:57:45,720 --> 00:57:50,920
Tapi melewati hidup dengan dengan seorang
polisi bergaji 30 juta sepertinya agak keterlaluan.
1079
00:57:51,330 --> 00:57:53,920
Dengan syarat yang kumiliki,
sangat disayangkan.
1080
00:57:53,930 --> 00:57:55,330
Ada polisi yang mau menikahimu?
1081
00:57:55,330 --> 00:57:57,330
Jika aku mau, sudah pasti dia tidak
akan bisa kabur.
1082
00:57:57,540 --> 00:57:58,930
Aku 'kan Park Min Yeong.
1083
00:57:59,340 --> 00:58:01,230
Memangnya kenapa kalau Park Min Yeong?
1084
00:58:01,540 --> 00:58:03,940
Kau tidak lebih dari seekor kepinding, kepinding.
1085
00:58:03,940 --> 00:58:05,740
Baju yang kau pakai tadi itu dapat dari mana?
1086
00:58:05,740 --> 00:58:07,740
Gara-gara kau aku jadi lupa.
1087
00:58:07,750 --> 00:58:08,540
Sudah berapa putaran.
1088
00:58:08,550 --> 00:58:10,640
Kau tuh, cepat cari kerja
dan pindah dari sini.
1089
00:58:11,150 --> 00:58:12,350
Sudah ah! Malas ngomongnya.
1090
00:58:12,350 --> 00:58:14,150
Apanya sudah, kunyuk!
1091
00:58:14,750 --> 00:58:16,740
Kenapa sih itu orang tampangnya
harus seperti itu?
1092
00:58:16,760 --> 00:58:18,150
Membuat hati orang berdebar-debar saja.
1093
00:58:18,160 --> 00:58:19,750
Kenapa begitu mementingkan penampilan?
1094
00:58:19,760 --> 00:58:20,950
Eonni terlalu tidak mementingkan penampilan.
1095
00:58:20,960 --> 00:58:22,450
Aku dibikin kaget olehnya.
1096
00:58:23,760 --> 00:58:25,960
Hei, aku juga kaget.
1097
00:58:26,160 --> 00:58:28,760
Sangat mematikan.
1098
00:58:28,770 --> 00:58:30,760
Iya, sangat mematikan.
1099
00:58:30,970 --> 00:58:35,960
=...menabrak sebuah truk dan menimbulkan
adegan yang menegangkan.=
1100
00:58:35,970 --> 00:58:36,960
=Perkelahian mereka yang dashyat...=
1101
00:58:36,980 --> 00:58:39,170
- Eh, orang itu!
- =...terus saja berlangsung.=
1102
00:58:39,180 --> 00:58:40,170
Eonni, Eonni...
1103
00:58:40,180 --> 00:58:42,170
- =Menurut laporan warga...=
- Orang itu adalah Cheol Ryeong-ssi 'kan?
1104
00:58:42,180 --> 00:58:45,780
=Melompat dari gedung tinggi
dan meluncurkan pertarungan yang sengit.=
1105
00:58:45,980 --> 00:58:48,380
Omo! Omo!
1106
00:58:49,590 --> 00:58:50,580
Apa yang terjadi?
1107
00:58:51,190 --> 00:58:52,780
Hei, jangan coba-coba ya!
1108
00:58:53,790 --> 00:58:55,380
Keren sekali.
1109
00:58:55,390 --> 00:58:57,380
Aigoo, dasar.
1110
00:58:57,400 --> 00:58:58,590
Gila ya kau?
1111
00:59:05,400 --> 00:59:08,200
Apa yang kau lakukan?
Kenapa masangnya jadi gak pas?
1112
00:59:08,210 --> 00:59:09,610
Kau tunggu di sini!
1113
00:59:09,610 --> 00:59:12,600
Ada kemungkinan Park Myeong Ho berusaha
melarikan diri dari pintu yang lain.
1114
00:59:12,610 --> 00:59:15,200
Apa maksudmu?
Kenapa aku harus mempercayaimu?
1115
00:59:19,420 --> 00:59:20,310
Sialan!
1116
00:59:23,020 --> 00:59:24,520
Aku bukannya tidak mempercayaimu.
1117
00:59:24,820 --> 00:59:28,030
Kita 'kan satu tim.
Sebisa mungkin kita bergerak bersama.
1118
00:59:36,230 --> 00:59:37,230
Telah menyusahkanmu.
1119
00:59:53,650 --> 00:59:55,450
Di sini tempatnya?
1120
00:59:58,660 --> 00:59:59,450
Mau apa?
1121
00:59:59,460 --> 01:00:01,050
Aku adalah polisi, polisi.
1122
01:00:02,660 --> 01:00:05,250
Coba lihat betapa kotornya....
1123
01:00:05,660 --> 01:00:06,860
Apa ini?
1124
01:00:25,480 --> 01:00:26,470
Ayo jalan!
1125
01:00:26,480 --> 01:00:27,480
Jang Dongji...
1126
01:00:30,690 --> 01:00:33,780
Tidak bolehkah jika aku tetap di sini saja?
1127
01:00:35,290 --> 01:00:37,290
Tugasku mempersiapkan semuanya
sudah kulaksanakan.
1128
01:00:37,300 --> 01:00:39,590
Informasi dan senjata semuanya
sudah kupersiapkan semuanya.
1129
01:00:40,100 --> 01:00:42,500
Yang menjadi bagianku itu tidak usah saja.
1130
01:00:42,500 --> 01:00:47,490
Tolong sampaikan beberapa patah kata
yang baik tentangku pada Daejang dongji.
1131
01:01:04,920 --> 01:01:06,120
Siapa kau?
1132
01:01:08,730 --> 01:01:09,920
Apaan ini?
1133
01:01:12,530 --> 01:01:15,220
Kau penanggung-jawab di sini?
Kau kerja bagian apa?
1134
01:01:15,230 --> 01:01:16,630
Ada perlu apa ke sini?
1135
01:01:17,340 --> 01:01:19,630
Aku datang mencari seseorang
yang bernama Park Myeong Ho.
1136
01:01:20,140 --> 01:01:21,230
Cari orang?
1137
01:01:21,340 --> 01:01:22,330
Keluar!
1138
01:01:27,150 --> 01:01:27,940
Coba lihat gerombolan preman ini.
1139
01:01:27,950 --> 01:01:31,940
Im Hyeongsa, gerombolan ini masih belum
pernah menyaksikan kehebatanmu.
1140
01:01:31,950 --> 01:01:32,950
Im Hyeongsa kau....
1141
01:01:34,350 --> 01:01:35,540
Cheol Ryeong!
1142
01:01:36,550 --> 01:01:37,550
Cheol Ryeong!
1143
01:01:37,760 --> 01:01:38,750
Cheol Ryeong!
1144
01:01:38,860 --> 01:01:40,950
Jja--Jja--Jangan mendekat!
1145
01:01:40,960 --> 01:01:42,360
Kalian bisa mati.
1146
01:01:43,760 --> 01:01:44,560
Kampret!
1147
01:01:45,060 --> 01:01:46,260
Ss--ss--sebentar.
1148
01:01:46,260 --> 01:01:48,660
Aku sendirian kalian ada....
dua, empat, enam orang!
1149
01:01:48,870 --> 01:01:50,560
Ss--ss--sebentar!
Jangan mendekat!
1150
01:02:26,200 --> 01:02:27,000
Sini!
1151
01:02:27,410 --> 01:02:28,800
Ayo sini, kampret!
1152
01:02:32,810 --> 01:02:34,610
=Tidak boleh jika ada seorang pengkhianat.=
1153
01:02:50,030 --> 01:02:51,720
Park Myeong Ho sudah dibereskan.
1154
01:02:52,230 --> 01:02:53,430
Im Cheol Ryeong mana?
1155
01:02:58,040 --> 01:02:59,330
Baru saja sampai.
1156
01:03:00,840 --> 01:03:02,530
Hei, dijawab teleponnya.
1157
01:03:09,850 --> 01:03:10,940
=Hei, Cheol Ryeong ya?=
1158
01:03:11,250 --> 01:03:13,850
Wah, ternyata Park Myeong Ho
berhasil kau temukan juga.
1159
01:03:14,850 --> 01:03:18,050
=Saat kau diberi kesempatan hidup,
sudah seharusnya kau hargai itu.=
1160
01:03:20,060 --> 01:03:21,050
Tapi...
1161
01:03:21,660 --> 01:03:24,660
Karena aku sangat menyukaimu,
makanya aku sering menutup sebelah mata.
1162
01:03:25,460 --> 01:03:27,260
Kau khusus datang ke sini
untuk menangkapku?
1163
01:03:28,870 --> 01:03:30,360
Hatiku sungguh terluka.
1164
01:03:30,470 --> 01:03:31,660
Tutup mulutmu dan nantikan saja.
1165
01:03:31,670 --> 01:03:33,770
Aku akan datang sendiri untuk
menghabiskan nyawamu.
1166
01:03:33,870 --> 01:03:35,060
=Tapi bagaimana ya?=
1167
01:03:35,670 --> 01:03:38,470
Di situ adalah kuburanmu bersama
dengan rekan Namhan-mu itu.
[Namhan - Korea Selatan]
1168
01:03:39,080 --> 01:03:40,880
=Selamat jalan, tidak kuantar ya.=
1169
01:04:26,120 --> 01:04:27,110
Cheol Ryeong!
1170
01:04:47,950 --> 01:04:49,140
Ada apa dengan bangsat itu?
1171
01:04:59,160 --> 01:05:00,250
Bagaimana matinya?
1172
01:05:00,760 --> 01:05:02,560
Bahkan petunjuk ini pun hilang sekarang.
1173
01:05:07,570 --> 01:05:08,760
Kau tertembak?
1174
01:05:08,770 --> 01:05:12,570
Tertembak gimana?
Kalau tertembak sudah mampus daritadi.
Masa bisa hidup sampai sekarang?
1175
01:05:14,370 --> 01:05:15,360
Sial.
1176
01:05:15,370 --> 01:05:16,370
Ketusuk pisau.
1177
01:05:16,770 --> 01:05:17,770
Sial.
1178
01:05:20,180 --> 01:05:21,170
Mau apa kau?
1179
01:05:21,180 --> 01:05:22,270
Lepaskan!
1180
01:05:22,980 --> 01:05:23,780
Lepaskan!
1181
01:05:24,980 --> 01:05:25,780
Sini kau! Sini!
1182
01:05:25,780 --> 01:05:28,370
- Masuk! Masuk!
- Sini kau!
1183
01:05:29,390 --> 01:05:31,390
- Lepaskan!
- Hei, hei, apaan ini?
1184
01:05:31,790 --> 01:05:33,380
- Tunggu apa lagi?
- Mana Kang Hyeongsa-nim?
1185
01:05:35,390 --> 01:05:36,380
Kang Hyeongsa-nim!
1186
01:05:36,790 --> 01:05:38,690
Apa nyuk? Apa? Apa?
1187
01:05:40,800 --> 01:05:41,590
Banjang-nim!
1188
01:05:41,590 --> 01:05:43,690
Sini! Kunyuk, sini kau!
1189
01:05:43,700 --> 01:05:44,680
Sini!
1190
01:05:45,800 --> 01:05:46,600
Anu...
1191
01:05:46,600 --> 01:05:48,400
Kau masih belum paham situasinya?
1192
01:05:48,410 --> 01:05:50,200
Ini apa? Investigasi rahasia.
1193
01:05:50,410 --> 01:05:51,600
Tidak boleh sampai mereka tahu.
1194
01:05:51,610 --> 01:05:53,300
Di luar banyak sekali orang-orang.
1195
01:05:57,220 --> 01:05:58,310
Anu...
1196
01:05:59,220 --> 01:06:04,110
Kejadian di sini nanti akan kulaporkan secara
langsung pada Pyo Banjang.
Seperti ini saja. Kau cukup tahu saja.
1197
01:06:04,110 --> 01:06:05,320
Dan juga ini...
1198
01:06:05,320 --> 01:06:08,020
Ini adalah ponsel Park Myeong Ho.
1199
01:06:08,030 --> 01:06:10,620
Dalam waktu tiga hari selidiki seluruh
catatan panggilan Park Myeong Ho yang ada.
1200
01:06:10,630 --> 01:06:11,820
Setelah itu telepon aku.
1201
01:06:11,930 --> 01:06:13,420
Tidak boleh gagal seperti
yang terakhir kali.
1202
01:06:13,440 --> 01:06:14,430
'Ngerti?
1203
01:06:14,430 --> 01:06:15,420
'Ngerti.
1204
01:06:16,630 --> 01:06:17,630
Ayo, jalan!
1205
01:06:18,440 --> 01:06:19,440
Coba kulihat!
1206
01:06:20,440 --> 01:06:22,230
- Darah!
- Tidak apa-apa, tidak apa-apa nyuk!
1207
01:06:22,440 --> 01:06:23,630
Apa tidak sebaiknya ke rumah sakit dulu?
1208
01:06:23,640 --> 01:06:24,790
Sudah kubilang tidak apa-apa, kampret.
1209
01:06:24,790 --> 01:06:26,440
Jadi polisi kan memang resikonya
seperti ini.
1210
01:06:36,250 --> 01:06:39,050
Aduh, bagaimana harus kujelaskan
pada Eommanya Yeon Ah?
1211
01:06:43,260 --> 01:06:44,360
Kau tidak apa-apa?
1212
01:06:44,660 --> 01:06:45,960
Mana mungkin tidak?
1213
01:06:46,260 --> 01:06:48,160
Ususku hampir terburai keluar.
1214
01:06:48,470 --> 01:06:50,360
Hei, kau kenapa begitu?
1215
01:06:51,470 --> 01:06:53,470
Gerombolan itu menyerbu sambil
membawa pisau.
1216
01:06:53,470 --> 01:06:55,260
Kau malah lari meninggalkanku seorang diri di sana.
1217
01:06:55,270 --> 01:06:57,270
Sebagai seorang dongsaeng,
begitu terhadap hyeong-mu?
1218
01:06:57,480 --> 01:07:00,080
Kau sungguh membuatku kecewa.
Sungguh tidak setia kawan.
1219
01:07:02,480 --> 01:07:05,670
Ngomong-ngomong bangsat yang membunuh
Park Myeong Ho tadi, yang badannya kekar itu...
1220
01:07:05,680 --> 01:07:07,480
dia bukan Cha Gi Seong, 'kan?
1221
01:07:12,290 --> 01:07:13,080
Dasar.
1222
01:07:13,890 --> 01:07:18,490
Kalau ditanya, itu pertanyaan tolong
dijawab dong, dasar.
1223
01:07:18,500 --> 01:07:20,490
Ada orang yang habis ditikam nih!
1224
01:07:22,900 --> 01:07:24,190
Ya udah, ya udah.
1225
01:07:24,500 --> 01:07:25,700
Kerja-sama 'palamu!
1226
01:07:25,900 --> 01:07:27,500
Dia adalah bawahannya Cha Gi Seong.
1227
01:07:27,710 --> 01:07:29,800
Kau harusnya sudah tahu dari awal
jika Cha Gi Seong adalah mantan militer.
1228
01:07:30,010 --> 01:07:31,810
Punya berapa anak buah dia sebenarnya?
1229
01:07:32,910 --> 01:07:34,100
Tidak tahu.
1230
01:07:35,010 --> 01:07:37,410
Anak buahnya sendiri saja
sudah ada belasan.
1231
01:07:39,720 --> 01:07:41,910
Ditambah bawahannya yang
merupakan tentara bayaran...
1232
01:07:47,430 --> 01:07:48,720
Hei, Im Cheol Ryeong...
1233
01:07:51,830 --> 01:07:55,830
Apa sebenarnya yang sedang terjadi
di dalam negara Korea Selatan ini?
1234
01:07:57,540 --> 01:07:59,930
Kenapa seorang perwira tinggi Korut
membawa militernya ke Korsel?
1235
01:08:00,040 --> 01:08:01,930
Mau apa mereka sebenarnya?
1236
01:08:02,740 --> 01:08:07,430
Hei, aku sudah menceritakan semuanya
padamu tanpa ada kebohongan, tapi kau tidak begitu.
1237
01:08:07,550 --> 01:08:08,940
Jika kau mau tetap bungkam seperti ini,
1238
01:08:08,950 --> 01:08:11,940
kerja-sama di antara kita berdua
tidak akan bisa diteruskan lagi.
1239
01:08:12,950 --> 01:08:14,750
Cha Gi Seong itu mau apa?
Ke sini untuk apa?
1240
01:08:14,750 --> 01:08:20,050
Kau berusaha begitu keras mau menangkap bangsat itu, alasan sebenarnya apa?
1241
01:08:20,160 --> 01:08:24,160
Cha Gi Seong membunuh semua orang
yang terlibat di dalam operasi itu.
1242
01:08:25,360 --> 01:08:26,360
Terus?
1243
01:08:29,070 --> 01:08:31,560
Bagiku mereka adalah dongji yang
sudah seperti keluarga sendiri.
1244
01:08:31,570 --> 01:08:32,970
Di fotoku itu--
1245
01:08:34,070 --> 01:08:36,770
Sebenarnya itu adalah sebuah
operasi yang siaga di tempat.
1246
01:08:39,780 --> 01:08:41,570
Tapi gara-gara aku...
1247
01:08:41,980 --> 01:08:43,380
Gara-gara kau?
1248
01:08:46,180 --> 01:08:49,980
Vandalisme saja masih belum cukup
sekarang orang juga dibunuh?
1249
01:08:49,990 --> 01:08:52,880
Aku menyuruhmu menangkap Park Myeong Ho.
Siapa yang suruh kau bunuh?
1250
01:08:53,090 --> 01:08:54,990
Bukan perbuatan kami itu.
1251
01:08:55,790 --> 01:08:57,490
="Kami"? Kami yang mana?=
1252
01:08:57,900 --> 01:09:00,100
Kaminya kau dengan Im Cheol Ryeong
atau kaminya kau dengan aku?
1253
01:09:00,200 --> 01:09:01,900
Kalian berdua sungguh klop satu sama lain.
1254
01:09:03,400 --> 01:09:05,400
Terus? Kalau bukan kalian lantas siapa?
1255
01:09:05,600 --> 01:09:08,400
Cha Gi Seong tidak sendirian.
Katanya dia punya bawahan yang merupakan
mantan anggota militer.
1256
01:09:08,410 --> 01:09:09,180
=Apa?=
1257
01:09:09,410 --> 01:09:11,900
Sepertinya senjata yang dijual oleh
Park Myeong Ho semuanya ke situ.
1258
01:09:11,910 --> 01:09:15,210
=Bisa dibilang setidaknya ada 10 orang.=
1259
01:09:15,210 --> 01:09:16,910
Info ini kau dapatkan dari
mulut Im Cheol Ryeong?
1260
01:09:17,210 --> 01:09:18,010
Iya.
1261
01:09:19,020 --> 01:09:21,020
=Lalu apa motif Cha Gi Seong?=
1262
01:09:21,220 --> 01:09:23,410
=Cheol Ryeong juga tidak tahu.
Ini sudah semuanya.=
1263
01:09:23,420 --> 01:09:26,020
=Mana mungkin tidak tahu?
Korek lebih jauh lagi!=
1264
01:09:27,020 --> 01:09:31,030
=Korek apa? Suruh aku korek dia terus.
Memangnya dia itu kantong?=
1265
01:09:31,430 --> 01:09:33,620
=Sudah ah! Cepat ponsel Park Myeong Ho...=
1266
01:09:50,050 --> 01:09:51,640
Kau dari divisi mana?
1267
01:09:52,650 --> 01:09:53,740
Kejahatan terorganisir.
1268
01:09:55,250 --> 01:09:57,240
Oh, divisi SM.
1269
01:09:59,060 --> 01:10:00,250
Aku kostum.
1270
01:10:04,060 --> 01:10:09,260
Mau kuberitahu bagaimana trik untuk
melepaskan 'gelang' kaki elektronik ini?
1271
01:10:12,470 --> 01:10:14,670
Ampun... ampun.
1272
01:10:15,070 --> 01:10:17,060
Lenganku mau patah.
1273
01:10:19,880 --> 01:10:21,280
Sepertinya orang ini adalah polisi.
1274
01:10:31,290 --> 01:10:32,880
Bukankah kau bilang tidak
ada yang kau rahasiakan padaku?
1275
01:10:32,890 --> 01:10:33,980
Sungguh maaf.
1276
01:10:35,890 --> 01:10:37,390
Bukankah telepon pun tidak kau jawab?
1277
01:10:37,500 --> 01:10:39,900
Hyeong hanya mengkhawatirkanmu.
Tidak tahu kau ada di mana.
1278
01:10:40,100 --> 01:10:43,700
Datang ke negara yang asing ini,
mungkin terjadi sesuatu atas dirimu.
1279
01:10:43,900 --> 01:10:46,400
Aku begini karena
terlalu mengkhawatirkanmu.
1280
01:10:48,110 --> 01:10:49,200
Hei, tapi...
1281
01:10:49,910 --> 01:10:51,400
Barang ini sungguh sulit diputuskan.
1282
01:10:52,910 --> 01:10:54,100
Oke-oke, kucoba... kucoba lagi.
1283
01:10:55,510 --> 01:10:58,510
Mana mungkin tidak bisa putus?
Dipaksa ntar juga putus, ya 'kan?
1284
01:11:00,520 --> 01:11:01,810
Udah bisa, udah bisa.
1285
01:11:03,920 --> 01:11:05,120
Akhirnya...
1286
01:11:05,120 --> 01:11:06,920
Akhirnya... setelah bersusah payah.
1287
01:11:08,730 --> 01:11:10,120
Ini harus diserahkan kembali.
1288
01:11:12,130 --> 01:11:14,220
Wah! Barang ini sungguh kokoh.
1289
01:11:14,730 --> 01:11:15,930
Cheol Ryeong, ke mana?
1290
01:11:16,530 --> 01:11:18,330
Nyuk, mau ke mana kau?
Kau harus pulang ke rumahku.
1291
01:11:18,340 --> 01:11:19,930
Cheol Ryeong! Cheol Ryeong!
1292
01:11:23,040 --> 01:11:25,040
- Dihajar siapa kau sampai begini?
- Pelan-pelan!
1293
01:11:25,040 --> 01:11:26,940
Pelan-pelan, pelan-pelan, sakit banget!
1294
01:11:26,940 --> 01:11:28,740
Jangan gerak-gerak!
1295
01:11:29,550 --> 01:11:30,740
Dah gak usah saja.
1296
01:11:30,750 --> 01:11:32,240
Cuma berdarah sedikit saja.
1297
01:11:32,750 --> 01:11:34,040
Berhenti! Sini!
1298
01:11:35,150 --> 01:11:36,540
Dasar tidak punya hati!
1299
01:11:40,560 --> 01:11:42,650
Gak usah cengeng!
Kenapa begitu?
1300
01:11:43,100 --> 01:11:44,360
Cubitanmu terlalu dashyat.
1301
01:11:47,770 --> 01:11:48,660
Sini mukanya!
1302
01:11:50,170 --> 01:11:51,660
Sini mukanya cepat!
1303
01:11:51,770 --> 01:11:53,560
Sudah, tidak usah, tidak usah.
1304
01:11:54,170 --> 01:11:55,370
Sudah kuperingatkan ya.
1305
01:11:57,370 --> 01:12:00,380
Jika kau sampai ditikam lagi, awas saja nanti.
1306
01:12:01,780 --> 01:12:04,770
Makanya aku tidak ditikam.
1307
01:12:05,980 --> 01:12:08,780
Hei, untuk apa kau sok hebat
di sini dihajar orang sampai begitu?
1308
01:12:08,790 --> 01:12:11,380
Kasus besar apa yang sedang kau tangani?
1309
01:12:11,590 --> 01:12:13,990
Dengan kau berbuat begitu,
penjahat di Korea akan punah?
1310
01:12:14,590 --> 01:12:16,180
Kau sekarang ini mau jadi jagoan?
1311
01:12:16,190 --> 01:12:17,990
Anakmu sudah umur berapa?
1312
01:12:18,000 --> 01:12:19,790
Iya, aku sudah tahu.
Jangan bicara lagi.
1313
01:12:21,600 --> 01:12:22,690
Ajoessi...
1314
01:12:23,200 --> 01:12:25,400
Ajeossi dan Appa sama-sama polisi?
1315
01:12:27,310 --> 01:12:29,400
Kalau begitu kau pasti hebat sekali.
1316
01:12:29,410 --> 01:12:31,900
Bisa menembak untuk menangkap penjahat.
1317
01:12:32,010 --> 01:12:34,010
Seperti Appa-ku begitu, ya 'kan?
1318
01:12:34,410 --> 01:12:35,500
Iya.
1319
01:12:35,810 --> 01:12:36,900
Buka bajumu!
1320
01:12:40,020 --> 01:12:40,910
Ha?
1321
01:12:41,920 --> 01:12:43,510
Maksudku lengan baju.
1322
01:12:44,420 --> 01:12:46,010
Kenapa tanganmu sampai begini?
1323
01:12:46,020 --> 01:12:47,020
Tidak apa-apa.
1324
01:12:50,030 --> 01:12:51,220
Dasar, ini apa?
1325
01:12:51,330 --> 01:12:52,920
Seperti begini masih bilang tidak apa-apa?
1326
01:12:54,030 --> 01:12:55,130
Bisa apa lagi?
1327
01:12:55,830 --> 01:12:58,730
Walaupun gajimu sangat sedikit,
tapi aku tidak ingin melihatmu terluka.
1328
01:12:59,340 --> 01:13:01,340
Tapi setelah menikah kau akan
tetap tinggal di sini, 'kan?
1329
01:13:02,340 --> 01:13:03,940
Sekarang kau pasti tidak punya
tabungan apapun.
1330
01:13:04,340 --> 01:13:06,030
- Tapi aku bisa mengerti.
- Aku...
1331
01:13:07,850 --> 01:13:09,150
...sudah punya pasangan.
1332
01:13:12,450 --> 01:13:14,850
Kenapa baru ngomong sekarang? Dasar!
1333
01:13:15,350 --> 01:13:16,350
Apaan sih?
1334
01:13:20,460 --> 01:13:21,550
Maaf ya.
1335
01:13:48,890 --> 01:13:50,080
Kau mencintai gadis itu?
1336
01:14:03,900 --> 01:14:04,990
Pasti dong.
1337
01:14:05,000 --> 01:14:06,200
Cinta banget.
1338
01:14:09,220 --> 01:14:10,310
Tidur sana!
1339
01:14:25,520 --> 01:14:27,520
Bagiku mereka adalah dongji yang
sudah seperti keluarga sendiri.
1340
01:14:27,530 --> 01:14:30,620
Sebenarnya itu adalah sebuah
operasi yang siaga di tempat.
1341
01:14:30,630 --> 01:14:31,630
Tapi gara-gara aku...
1342
01:14:34,730 --> 01:14:37,330
Kampret, sok keren.
1343
01:15:09,570 --> 01:15:10,660
Telah menyusahkanmu.
1344
01:15:11,370 --> 01:15:13,370
Hutang negara karena meninggalkan
kalian semua...
1345
01:15:13,570 --> 01:15:15,170
akan kubayarkan kepada kalian semua.
1346
01:15:15,470 --> 01:15:16,570
Setelah operasi ini berakhir,
1347
01:15:17,080 --> 01:15:18,870
kita akan memiliki kebebasan selamanya.
1348
01:15:20,580 --> 01:15:22,380
Bertarung hingga titik darah penghabisan.
1349
01:15:23,780 --> 01:15:25,080
Buktinya sudah keluar.
1350
01:15:26,080 --> 01:15:27,680
Ini ditemukan pada mayat Park Myeong Ho.
1351
01:15:30,010 --> 01:15:31,880
=Setelah pertemuan berakhir,
delegasi dari Korea Utara...=
1352
01:15:32,090 --> 01:15:35,090
=mengakhiri jadwal temu tiga hari dan
bertolak kembali ke Korea Utara.=
1353
01:15:35,090 --> 01:15:36,890
=Rincian spesifik tentang pertemuan tersebut...=
1354
01:15:38,800 --> 01:15:40,290
Sedang apa kau di sini belum tidur?
1355
01:15:43,800 --> 01:15:45,390
Tapi, bajumu cuma ini satu?
1356
01:15:52,210 --> 01:15:53,310
Cepat keluar!
1357
01:15:55,110 --> 01:15:57,400
Hape Park Myeong Ho sudah berhasil
dipulihkan. Ayo!
1358
01:15:57,610 --> 01:15:59,210
Cocok sekali denganmu.
Itu adalah bajuku waktu aku seusiamu.
1359
01:15:59,520 --> 01:16:00,410
Makan dulu baru pergi.
1360
01:16:00,420 --> 01:16:02,300
Tidak ada waktu lagi.
Kita harus secepatnya ke sana.
1361
01:16:02,820 --> 01:16:04,110
Kalau tidak mau dimakan, buang saja!
1362
01:16:05,520 --> 01:16:06,610
Iya iya.
1363
01:16:06,820 --> 01:16:07,820
Ayo makan sesuap!
1364
01:16:08,130 --> 01:16:10,020
- Kau berpakaian seperti ini karena Chae Ryeong?
- Ayo cepat, cepat!
1365
01:16:10,130 --> 01:16:12,020
- Cepat berikan pada kami.
- Sungguh memalukan, memalukan.
1366
01:16:12,030 --> 01:16:12,920
Cepat berikan padaku.
1367
01:16:13,030 --> 01:16:13,830
Sini cepat!
1368
01:16:16,430 --> 01:16:18,330
Bawa ke mari makanannya! Bukan tahun baru kenapa masak tteokguk?
[Tteokguk - sup kue beras]
1369
01:16:19,540 --> 01:16:21,540
Kenapa ini tteokguk terlihat seperti dumbbell?
1370
01:16:21,940 --> 01:16:23,630
Ini adalah tteokguk ala-ala Korut.
1371
01:16:24,740 --> 01:16:26,740
Kenapa mendadak jadi Korut?
Ah, gara-gara orang ini?
1372
01:16:27,750 --> 01:16:29,940
Cheol Ryeong-ssi sepertinya belakangan ini
tidak begitu memiliki nafsu makan.
1373
01:16:30,350 --> 01:16:31,540
Coba kau cicipi.
1374
01:16:31,750 --> 01:16:32,940
Ayo coba dicicipi dulu.
1375
01:16:33,150 --> 01:16:33,950
Enak.
1376
01:16:34,150 --> 01:16:35,140
Ayo dimakan, ayo.
1377
01:16:35,350 --> 01:16:36,840
Harus cocok dengan seleramu.
1378
01:16:37,560 --> 01:16:38,850
Ayo dicicipi.
1379
01:16:39,960 --> 01:16:41,950
Aku cari resepnya lewat internet.
1380
01:16:43,160 --> 01:16:45,150
Lauk di atas semuanya kususun
sesuai dengan yang ada di foto.
1381
01:16:45,360 --> 01:16:47,360
- Benarkah?
- Benar.
- Bagaimana?
1382
01:16:47,770 --> 01:16:48,360
Enak.
1383
01:16:48,570 --> 01:16:49,560
Oh ya?
1384
01:16:49,770 --> 01:16:50,960
Oh ya? Syukurlah.
Makan yang banyak ya.
1385
01:16:51,170 --> 01:16:51,960
Enak?
1386
01:16:52,170 --> 01:16:55,160
Bohongin siapa?
Imo, itu jelas-jelas masakan Eomma.
[Imo - saudara perempuan ibu]
1387
01:16:55,170 --> 01:16:56,160
Kau...
1388
01:16:56,370 --> 01:16:57,360
Memang benar anak eomma.
1389
01:16:57,580 --> 01:16:58,770
Sini, ayo sini!
1390
01:17:00,180 --> 01:17:01,970
Yeon Ah kau mau makan juga?
Kimchinya enak lho!
1391
01:17:02,180 --> 01:17:03,370
- Aku nanti saja baru makan.
- Kenapa kau duduk di pangkuan Ajeossi?
1392
01:17:03,580 --> 01:17:04,780
Sini, tidak boleh begitu.
1393
01:17:04,980 --> 01:17:05,570
Ajeossi jadi tidak nyaman waktu makan.
1394
01:17:05,780 --> 01:17:06,770
Sini!
1395
01:17:08,590 --> 01:17:09,680
Appa!
1396
01:17:09,990 --> 01:17:11,780
iPhone aku bagaimana?
1397
01:17:11,990 --> 01:17:12,580
Nanti kubelikan.
1398
01:17:12,790 --> 01:17:13,590
Kapan?
1399
01:17:13,790 --> 01:17:14,380
Kapan ya belinya?
1400
01:17:14,590 --> 01:17:15,180
Besok ya?
1401
01:17:15,390 --> 01:17:17,190
Kalau tidak berniat membelikan,
jangan mengumbar janji.
1402
01:17:17,400 --> 01:17:19,200
Kenapa? Itu berapa duit?
Aku mau beli untuknya.
1403
01:17:19,200 --> 01:17:20,790
- Tinggal belikan saja, 'kan?
- Tidak boleh.
1404
01:17:21,000 --> 01:17:23,190
- Mau iPhone buat apa?
- Makanlah, makan.
1405
01:17:23,200 --> 01:17:24,450
Jika ada yang ingin kau makan,
tinggal kasih tahu aku saja.
1406
01:17:24,450 --> 01:17:25,790
Jika ada yang ingin kau makan,
tinggal kasih tahu aku saja.
-= Ponselmu disadap. =-
1407
01:17:25,790 --> 01:17:25,800
-= Ponselmu disadap.=-
1408
01:17:25,800 --> 01:17:26,300
-= Ponselmu disadap.=-
Tidak ada.
1409
01:17:26,300 --> 01:17:26,390
Tidak ada.
1410
01:17:26,600 --> 01:17:28,600
Yeon Ah kau makan punya Eomma saja.
1411
01:17:30,210 --> 01:17:31,400
Beneren enak?
1412
01:17:31,410 --> 01:17:34,000
Makan buru-buru bisa mengganggu pencernaan.
1413
01:17:34,610 --> 01:17:35,600
Rasanya bagaimana?
1414
01:17:35,610 --> 01:17:38,210
Kau makan pelan-pelan saja.
Aku keluarkan mobil dulu.
1415
01:17:38,220 --> 01:17:39,810
Makanlah sedikit lagi!
1416
01:17:41,020 --> 01:17:42,910
Kenapa selesai makan duluan?
1417
01:17:43,420 --> 01:17:44,010
Tidak apa-apa.
1418
01:17:44,220 --> 01:17:45,420
Habisin dulu baru pergi.
1419
01:17:45,620 --> 01:17:46,420
Makanlah sedikit lagi, tidak apa-apa.
1420
01:17:46,420 --> 01:17:48,420
Tidak apa-apa, makanlah.
1421
01:17:48,630 --> 01:17:49,620
Ayo dimakan.
1422
01:17:57,840 --> 01:17:59,430
Sebentar! Sebentar!
1423
01:17:59,440 --> 01:18:01,330
Sebentar! Sebentar! Sebentar!
1424
01:18:01,840 --> 01:18:02,640
Sebentar!
1425
01:18:02,840 --> 01:18:04,240
Aku cukup memanggilmu Im Hyeongsa saja?
1426
01:18:04,240 --> 01:18:07,440
Melihat usiamu yang lebih muda dariku,
aku akan menggunakan bahasa santai saja.
1427
01:18:08,250 --> 01:18:11,240
Anda sudah menggunakan bahasa non-resmi.
1428
01:18:11,450 --> 01:18:12,450
Begitu ya?
1429
01:18:14,450 --> 01:18:20,250
Anu jujur saja aku tidak tahu apa yang kalian kerjakan
di luaran, pulang ke rumah dengan badan penuh luka.
1430
01:18:20,460 --> 01:18:23,260
Kutanya pun kau tidak akan buka mulut.
1431
01:18:25,860 --> 01:18:28,060
Itu... tolong jaga suamiku.
1432
01:18:28,470 --> 01:18:31,870
Dengan tabiatnya yang seperti itu,
kunasehati pun belum tentu didengar.
1433
01:18:32,070 --> 01:18:35,570
Jika ketemu hal-hal yang berbahaya,
tolong kau lindungi dia.
1434
01:18:36,470 --> 01:18:38,670
Mungkin kau tidak begitu paham
karena kau belum menikah.
1435
01:18:38,880 --> 01:18:40,280
Eonni, tidakkah kau keterlaluan?
1436
01:18:40,480 --> 01:18:42,670
Cuma suamimu yang penting
dan suami orang tidak?
1437
01:18:42,880 --> 01:18:44,870
Suami siapa dia?
1438
01:18:45,080 --> 01:18:48,070
Suatu hari dia akan menjadi suami orang.
1439
01:18:49,890 --> 01:18:51,690
Pokoknya, tolong ya?
1440
01:18:52,890 --> 01:18:54,480
Walaupun dia tidak punya apa-apa,
1441
01:18:54,690 --> 01:18:57,290
tapi kami tidak punya apa-apa lagi
selain dia.
1442
01:18:59,200 --> 01:19:00,590
Aku mengerti.
1443
01:19:11,510 --> 01:19:12,910
=Namanya uang kertas super.=
1444
01:19:12,910 --> 01:19:15,310
=Ini adalah plat master yang digunakan
Korea Utara dalam mencetak uang palsu.=
1445
01:19:15,510 --> 01:19:18,710
=Cha Gi Seong berencana melakukan transaksi
plat master ini dengan Samhabhoe.=
1446
01:19:18,920 --> 01:19:19,710
Di mana lokasi transaksinya?
1447
01:19:19,920 --> 01:19:22,110
=DS resort.=
1448
01:19:22,120 --> 01:19:24,120
Lokasi Cha Gi Seong sudah ditemukan?
1449
01:19:25,120 --> 01:19:26,520
Masih belum.
1450
01:19:26,720 --> 01:19:27,710
Ponsel Park Myeong Ho harus di--
1451
01:19:27,930 --> 01:19:29,320
Cepat katakan! Bukankah kau sudah tahu?
1452
01:19:29,530 --> 01:19:30,320
Sudah kubilang aku tidak tahu.
1453
01:19:30,330 --> 01:19:31,920
Cepat katakan!
1454
01:19:33,630 --> 01:19:35,230
Kau ini mau memukul orang?
1455
01:19:40,240 --> 01:19:41,230
Cepat katakan!
1456
01:19:41,440 --> 01:19:42,340
Aku tidak tahu.
1457
01:19:42,440 --> 01:19:44,140
Sekalipun tahu tidak akan
kuberitahu, kampret.
1458
01:19:44,140 --> 01:19:47,040
Orang yang katanya mau kerja-sama malah
memasang alat penyadap dan mempermainkanku.
1459
01:19:47,340 --> 01:19:49,150
Itulah kenapa harabeoji dan halmeoniku selalu bilang,
1460
01:19:49,150 --> 01:19:51,340
orang-orang Korea Utara itu
semuanya komunis.
1461
01:19:51,750 --> 01:19:53,940
Dari dulu tidak ada satu pun
yang bisa dipercaya.
1462
01:19:54,550 --> 01:19:55,570
Diktator selama tiga generasi.
1463
01:19:55,570 --> 01:19:57,350
Itulah kenapa negaranya berubah
menjadi seperti begini.
1464
01:19:57,350 --> 01:19:59,950
Rakyatnya selalu kelaparan dan
hotteok-pun susah didapatkan.
[Hotteok - panekuk isi pasta kacang]
1465
01:20:01,070 --> 01:20:02,150
Orang kaya beranak kaya,
orang miskin beranak miskin.
1466
01:20:02,150 --> 01:20:04,960
Menemukan jalan keluar,
bersorak sorai gembira....
1467
01:20:05,260 --> 01:20:07,250
Tahukah kau berapa besar hutang
negara Korea Selatan?
1468
01:20:07,260 --> 01:20:09,060
Tidak tahu, berapa memangnya?
1469
01:20:09,670 --> 01:20:11,070
Bisa berhutang itu juga sebuah kemampuan.
1470
01:20:11,070 --> 01:20:13,470
Jauh lebih baik dibandingkan
pengemis di mana-mana.
1471
01:20:13,470 --> 01:20:16,270
Tapi setidaknya kemiskinan kami sama rata.
1472
01:20:16,670 --> 01:20:18,470
Bercanda ya?
1473
01:20:18,880 --> 01:20:19,870
Justru karena sama rata,
1474
01:20:19,880 --> 01:20:23,270
penguasa negaramu membeli kapal pesiar
dan hidup dengan boros?
1475
01:20:23,280 --> 01:20:25,480
Jangan menghina Republik Demokratik Rakyat Korea!
1476
01:20:26,680 --> 01:20:28,880
Sudah kuhina, terus mau apa?
Mau memukulku?
1477
01:20:28,890 --> 01:20:31,480
Oke, supaya kau senang silakan saja.
Kupinggirkan dulu mobilnya.
1478
01:20:31,490 --> 01:20:32,890
Pukul saja.
1479
01:20:37,490 --> 01:20:38,890
Kau...
1480
01:20:39,300 --> 01:20:41,290
sebaiknya bicara jujur.
1481
01:20:41,300 --> 01:20:43,890
Kau ke sini dikarenakan plat master
tersebut, 'kan?
1482
01:20:43,900 --> 01:20:44,890
Masih mau pura-pura?
1483
01:20:44,900 --> 01:20:48,300
Ke sini mencari Cha Gi Seong yang telah
membunuh dongji yang bagaikan keluarga sendiri?
1484
01:20:48,310 --> 01:20:50,900
Berbohong dengan sambil menahan air mata.
1485
01:20:55,510 --> 01:21:00,510
Hampir saja aku percaya pada kebohonganmu
dan menolongmu, bangsat.
1486
01:21:00,520 --> 01:21:01,710
Mengerti?
1487
01:21:02,120 --> 01:21:04,310
Aku tidak bohong.
1488
01:21:05,320 --> 01:21:07,520
Terserah.
1489
01:21:12,530 --> 01:21:13,520
Bantulah aku.
1490
01:21:13,530 --> 01:21:15,730
Atas dasar apa aku harus membantumu?
1491
01:21:15,730 --> 01:21:19,330
Jika Cha Gi Seong berhasil kau tangkap,
plat master itu akan kuberikan kepadamu.
1492
01:21:19,540 --> 01:21:21,130
Aku berjanji.
1493
01:21:25,540 --> 01:21:27,340
Walaupun aku merasa bersalah,
1494
01:21:28,550 --> 01:21:30,950
tapi aku meminta bantuanmu dengan tulus.
1495
01:21:32,350 --> 01:21:34,540
Bantulah aku.
1496
01:22:15,790 --> 01:22:18,390
Sabarlah, sebentar lagi bala bantuan akan tiba.
1497
01:22:24,600 --> 01:22:26,400
Kau mau apa? Cari apa?
1498
01:22:27,800 --> 01:22:30,400
Apa sanggup kalau hanya kita berdua?
Bukankah kau bilang sendiri jika mereka adalah militer?
1499
01:22:30,410 --> 01:22:31,810
Bukan kita berdua, tapi aku sendiri.
1500
01:22:31,810 --> 01:22:33,210
Apa?
1501
01:22:33,210 --> 01:22:36,410
Mereka adalah tentara pasukan khusus yang
masih hidup setelah operasi berakhir.
1502
01:22:36,810 --> 01:22:39,810
Mereka adalah orang-orang kapitalisme
yang pernah kau jumpai.
1503
01:22:40,020 --> 01:22:42,110
Ada perbedaan yang fundamental.
1504
01:22:44,420 --> 01:22:48,020
Jika kau tidak ingin mati konyol,
tunggulah di sini.
1505
01:22:48,030 --> 01:22:50,020
Walaupun tidak sampai seratus juta, tapi...
1506
01:22:50,030 --> 01:22:50,820
Apa ini?
1507
01:22:51,030 --> 01:22:53,430
Belikan iPhone buat Yeon Ah.
1508
01:22:54,830 --> 01:22:57,230
Walaupun barang-barang produk Amerika
tidak ada pengaruh baiknya buat anak-anak,
1509
01:22:57,430 --> 01:23:00,030
tapi hiduplah dengan sedikit kualitas pendidikan.
1510
01:23:00,040 --> 01:23:03,040
Apa? Apa maksudnya ini?
1511
01:23:04,240 --> 01:23:06,140
Selama ini, terima kasih.
1512
01:23:19,460 --> 01:23:21,650
Baik, barangnya sudah dikonfirmasi.
1513
01:23:21,660 --> 01:23:24,250
Sekarang mari kita secara resmi
membuat sebuah kesepakatan.
1514
01:23:24,460 --> 01:23:25,960
Setelah kupikir-pikir...
1515
01:23:26,660 --> 01:23:30,660
Ketrampilannya dariku, pembuatannya dariku,
penyebarannya juga dariku.
1516
01:23:31,070 --> 01:23:36,060
Setelah dibandingkan seperti ini,
sepertinya harga plat master ini terlalu mahal.
1517
01:23:37,870 --> 01:23:40,870
Potong setengah, jadi 10 juta dolar AS.
1518
01:23:51,690 --> 01:23:55,280
Di sini ada Coca-cola?
Tolng beri aku segelas.
1519
01:24:15,510 --> 01:24:18,110
Polisi Utara dan Selatan tidak boleh
dipisahkan lebih dari 10 meter.
1520
01:24:18,120 --> 01:24:20,310
Artikel nomor tiga dari kode etik.
Lupa?
1521
01:24:20,320 --> 01:24:23,310
Penyidikan terpadu ini 'kan belum berakhir.
1522
01:24:30,330 --> 01:24:32,520
Apa yang akan kau lakukan?
Ada rencana?
1523
01:24:32,530 --> 01:24:34,330
Coba kau telepon pakai yang
bisa melihat wajah itu.
1524
01:24:34,330 --> 01:24:37,530
01023356972 adalah nomorku.
1525
01:24:37,530 --> 01:24:39,530
Apa rencanamu?
1526
01:24:43,340 --> 01:24:46,140
Cepat bener pemberitahuannya.
1527
01:24:46,740 --> 01:24:48,340
Cepat jawab!
1528
01:25:03,760 --> 01:25:06,160
Sungguh menyegarkan.
1529
01:25:06,160 --> 01:25:08,560
Aku kembali ke tanah air dari luar negeri.
1530
01:25:08,570 --> 01:25:10,970
Yang paling kurindukan adalah ini.
1531
01:25:11,170 --> 01:25:13,360
Rekan-rekan se Korea Utara,
1532
01:25:13,570 --> 01:25:15,560
juga harus mencicipinya.
1533
01:25:15,570 --> 01:25:17,770
Rasa Coca-cola kapitalisme.
1534
01:25:19,780 --> 01:25:24,180
Aku sendiri juga merasa jutaan dolar AS
sepertinya tidak mungkin.
1535
01:25:26,380 --> 01:25:28,380
Dua puluh juta dolar AS saja.
1536
01:25:30,790 --> 01:25:31,980
Apa?
1537
01:25:32,390 --> 01:25:33,780
Tidak bersedia?
1538
01:25:34,390 --> 01:25:37,190
Kalau begitu 30 juta.
1539
01:25:46,600 --> 01:25:49,400
Waktu tidak menunggu orang.
1540
01:25:52,010 --> 01:25:53,810
40 juta dolar AS.
1541
01:25:53,810 --> 01:25:56,400
Kau ini merampok atau apa?
1542
01:26:03,820 --> 01:26:07,810
Apa kataku?
Sudah kubilang jangan main-main, 'kan?
1543
01:26:15,830 --> 01:26:19,230
Dari awal aku ke sini memang bukan untuk
melakukan transaksi denganmu.
1544
01:26:19,240 --> 01:26:21,230
Kalau begitu 20 juta dolar AS seperti
kesepakatan awal.
1545
01:26:21,440 --> 01:26:23,630
- Tidak, tidak...
- Tidak usah.
1546
01:26:23,840 --> 01:26:26,040
Uangku akan kucetak sendiri.
1547
01:26:26,440 --> 01:26:28,340
Jaga plat masternya!
1548
01:26:34,250 --> 01:26:35,240
Kau mau apa?
1549
01:27:06,680 --> 01:27:09,080
Ternyata benar kau datang juga.
1550
01:27:09,890 --> 01:27:11,890
Masih hidup toh?
1551
01:27:14,890 --> 01:27:19,690
Hei, kenapa setiap kali saat kau
muncull past barang-barang hancur?
1552
01:27:35,710 --> 01:27:37,810
Tidak ada waktu lagi, ayo cepat!
1553
01:27:39,720 --> 01:27:40,810
Lari!
1554
01:27:51,130 --> 01:27:54,930
Hei, barusan itu apa?
1555
01:27:57,330 --> 01:27:59,130
Kau tidak apa-apa?
1556
01:27:59,740 --> 01:28:03,330
Kunyuk itu si Cha Gi Seong 'kan?
1557
01:28:03,340 --> 01:28:05,540
Benar.
1558
01:28:17,350 --> 01:28:19,550
Jumpa di pelabuhan.
1559
01:28:50,790 --> 01:28:54,590
Tidak kena jantung, cukup ke UGD saja.
1560
01:28:56,790 --> 01:28:57,790
Dong Won...
1561
01:28:58,400 --> 01:29:00,190
Kang Hyeongsa-nim.
1562
01:29:00,200 --> 01:29:01,990
Tidak apa-apa.
1563
01:29:02,000 --> 01:29:03,990
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1564
01:29:04,000 --> 01:29:08,400
Luka tembak di gedung parkir.
Segera panggil ambulans ke mari!
1565
01:29:08,610 --> 01:29:10,800
Jadi polisi memang seperti ini.
1566
01:29:10,810 --> 01:29:12,200
Aku tidak akan mati.
1567
01:29:12,410 --> 01:29:14,210
Kau cepatlah pergi.
1568
01:29:14,210 --> 01:29:17,610
Kau cepat pergi tangkap Cha Gi Seong.
1569
01:29:18,010 --> 01:29:20,810
Kau tekan saja bagian sini.
1570
01:29:20,820 --> 01:29:22,410
Awasi dia sampai ambulans datang!
1571
01:29:22,420 --> 01:29:23,610
Baik.
1572
01:29:23,620 --> 01:29:24,810
Kunyuk.
1573
01:29:25,220 --> 01:29:26,210
Lee Dong Won!
1574
01:29:26,220 --> 01:29:27,310
Cepat! Cepat!
1575
01:29:32,230 --> 01:29:35,030
=State road 303 arah ke pelabuhan.
Mobil yang melarikan diri ditemukan.=
1576
01:29:35,030 --> 01:29:36,430
=Unit yang bisa mengejar harap segera melapor.=
1577
01:29:36,430 --> 01:29:39,430
=Lapor, akan kami kejar. Laporan selesai.=
1578
01:29:43,040 --> 01:29:44,330
=Hei, Kang Jin Tae bangsat!=
1579
01:29:45,240 --> 01:29:46,440
Segera kembali!
1580
01:29:46,640 --> 01:29:50,840
=Sudah berapa kali kubilang,
Im Cheol Ryeong tidak boleh ke sana.=
1581
01:29:52,450 --> 01:29:53,440
Kenapa?
1582
01:29:53,450 --> 01:29:55,250
Kenapa tidak?
1583
01:29:55,250 --> 01:29:57,650
Takut jika investigasi terpadu Kore Selatan terungkap?
1584
01:29:57,650 --> 01:29:59,250
atau takut uang palsu super itu dirampas?
1585
01:29:59,260 --> 01:30:01,850
Sudah kubilang itu bukan area kita lagi.
1586
01:30:01,860 --> 01:30:04,260
Penyidikan terpadu ini sudah usai.
1587
01:30:04,260 --> 01:30:06,660
Lalu untuk apa kau menyuruhku
mengorek-ngorek informasi dari dia?
1588
01:30:06,660 --> 01:30:09,660
Bukankah kau bilang tidak suka melihat mereka
yang mengenakan jas sok jadi pahlawan di sana?
1589
01:30:09,670 --> 01:30:12,660
Jin Tae, ada apa denganmu?
1590
01:30:12,870 --> 01:30:14,670
Sangat berbahaya!
Segera kembali!
1591
01:30:14,670 --> 01:30:16,470
Mereka yang berjas--
1592
01:30:16,470 --> 01:30:18,270
=Aku sedang bersama dengan beberapa
anggota NIS.=
1593
01:30:18,270 --> 01:30:20,070
- Kampret si NIS itu!
- Berikan padaku!
1594
01:30:20,080 --> 01:30:22,270
Kang Jin Tae-ssi, aku anggota berjas.
1595
01:30:22,280 --> 01:30:25,680
Mulai sekarang kasus ini menjadi
tanggung-jawab kami.
1596
01:30:25,680 --> 01:30:27,670
Segera hentikan mobilmu di sana
dan antar kembali polisi Utara tersebut!
1597
01:30:27,680 --> 01:30:29,480
Kenapa harus berhenti?
1598
01:30:29,490 --> 01:30:31,480
Kau juga sudah melihat dengan mata kepala sendiri.
1599
01:30:31,490 --> 01:30:34,480
=Bajingan-bajingan itu melepaskan tembakan.
Polisi sampai terluka.=
1600
01:30:34,490 --> 01:30:36,290
=Sudah seharusnya secepat mungkin ditangkap.=
1601
01:30:36,290 --> 01:30:39,690
=Untuk apa mengurusi polisi Utara atau polisi Selatan?=
1602
01:30:41,500 --> 01:30:44,300
Baiklah, tolong dengarkan dengan baik-baik.
1603
01:30:44,300 --> 01:30:46,500
Ini adalah situasi krisis nasional.
1604
01:30:46,500 --> 01:30:49,100
=Tidak peduli dengan cara apa,
Cha Gi Seong harus ditangkap.=
1605
01:30:49,110 --> 01:30:51,510
=Dan rebut plat masternya.=
1606
01:30:51,510 --> 01:30:54,710
=Cha Gi Seong tidak boleh sampai terbunuh.
Kau harus menghentikannya, Kang Hyeongsa-nim.=
1607
01:30:54,710 --> 01:30:59,110
Jika perlu, polisi Utara itu boleh dikorbankan.
1608
01:31:01,720 --> 01:31:02,920
Kampret!
1609
01:31:14,730 --> 01:31:16,330
Janji ya?
1610
01:31:18,130 --> 01:31:20,330
Setengah dari uang itu adalah milikku.
1611
01:31:20,340 --> 01:31:22,740
Maksudku, milik negaraku.
1612
01:31:22,740 --> 01:31:24,930
Sekali-sekali tunjukkan kesetiaanmu
terhadap tanah airmu.
1613
01:31:24,940 --> 01:31:28,740
Dan menjadi polisi yang diakui oleh masyarakat.
Kampret.
1614
01:31:29,950 --> 01:31:30,950
Ayo!
1615
01:31:32,350 --> 01:31:33,640
Ada satu lagi.
1616
01:31:35,550 --> 01:31:38,750
Setelah Cha Gi Seong kau tangkap,
dia akan kau bunuh?
1617
01:31:40,160 --> 01:31:42,560
Meskipun aku tahu posisimu, tapi...
1618
01:31:42,560 --> 01:31:47,360
sebagai seorang polisi membalas dendam dengan
menangkapnya, bukan setelah ditangkap dia dibunuh.
1619
01:31:47,360 --> 01:31:49,560
Harus menangkapnya dan menghukumnya.
1620
01:31:49,570 --> 01:31:51,560
Tidak boleh keterlaluan, mengerti?
1621
01:31:51,570 --> 01:31:52,760
Mengerti.
1622
01:31:52,770 --> 01:31:54,570
Kenapa kau menjawab dengan begitu cuek?
1623
01:31:55,970 --> 01:31:57,570
Aku 'kan sudah bilang aku mengerti.
1624
01:31:59,780 --> 01:32:01,270
Polisi itu ya seperti ini, kunyuk.
1625
01:32:10,790 --> 01:32:12,580
Mobil itu... ada di sana!
1626
01:32:23,800 --> 01:32:25,600
Hei, rapatkan mobilnya!
1627
01:32:34,610 --> 01:32:35,710
Pegang ini!
1628
01:32:36,010 --> 01:32:39,610
Ha? Ha? Apa?
1629
01:32:42,020 --> 01:32:43,210
Mepetin mobilnya!
1630
01:33:29,080 --> 01:33:29,335
S
1631
01:33:29,336 --> 01:33:29,591
Su
1632
01:33:29,592 --> 01:33:29,846
Sub
1633
01:33:29,847 --> 01:33:30,102
Subt
1634
01:33:30,103 --> 01:33:30,358
Subti
1635
01:33:30,359 --> 01:33:30,614
Subtit
1636
01:33:30,615 --> 01:33:30,870
Subtitl
1637
01:33:30,871 --> 01:33:31,126
Subtitle
1638
01:33:31,127 --> 01:33:31,381
Subtitle
1639
01:33:31,382 --> 01:33:31,637
Subtitle o
1640
01:33:31,638 --> 01:33:31,893
Subtitle ol
1641
01:33:31,894 --> 01:33:32,149
Subtitle ole
1642
01:33:32,150 --> 01:33:32,405
Subtitle oleh
1643
01:33:32,406 --> 01:33:32,660
Subtitle oleh:
1644
01:33:32,661 --> 01:33:32,916
Subtitle oleh:
1645
01:33:32,917 --> 01:33:33,172
Subtitle oleh:
1646
01:33:33,173 --> 01:33:33,428
Subtitle oleh:
~
1647
01:33:33,429 --> 01:33:33,684
Subtitle oleh:
~
1648
01:33:33,685 --> 01:33:33,939
Subtitle oleh:
~ D
1649
01:33:33,940 --> 01:33:34,195
Subtitle oleh:
~ Da
1650
01:33:34,196 --> 01:33:34,451
Subtitle oleh:
~ Dam
1651
01:33:34,452 --> 01:33:34,707
Subtitle oleh:
~ Damn
1652
01:33:34,708 --> 01:33:34,963
Subtitle oleh:
~ Damn!
1653
01:33:34,964 --> 01:33:35,219
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1654
01:33:35,220 --> 01:33:35,474
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1655
01:33:35,475 --> 01:33:35,730
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1656
01:33:35,731 --> 01:33:35,986
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1657
01:33:35,987 --> 01:33:36,242
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1658
01:33:36,243 --> 01:33:36,498
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1659
01:33:36,499 --> 01:33:36,753
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1660
01:33:36,754 --> 01:33:37,009
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1661
01:33:37,010 --> 01:33:37,265
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1662
01:33:37,266 --> 01:33:37,521
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1663
01:33:37,522 --> 01:33:37,777
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1664
01:33:37,778 --> 01:33:38,032
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1665
01:33:38,033 --> 01:33:38,288
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1666
01:33:38,289 --> 01:33:38,544
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1667
01:33:38,545 --> 01:33:38,800
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1668
01:33:38,801 --> 01:33:39,056
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1669
01:33:39,057 --> 01:33:39,312
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1670
01:33:39,313 --> 01:33:39,567
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1671
01:33:39,568 --> 01:33:39,823
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1672
01:33:39,824 --> 01:33:40,079
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1673
01:33:40,080 --> 01:33:47,180
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1674
01:33:47,204 --> 01:33:54,204
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
1675
01:34:28,120 --> 01:34:31,120
Hei! Hei! Cheol Ryeong!
Cheol Ryeong!
1676
01:34:31,130 --> 01:34:33,720
Sebentar! Sebentar!
1677
01:34:39,540 --> 01:34:41,330
Kenapa kau berbuat seperti itu?
1678
01:34:43,340 --> 01:34:46,140
Hei, Cheol Ryeong...
1679
01:34:46,940 --> 01:34:50,350
Orang-orang di bawah atasanku yang korup...
1680
01:34:55,550 --> 01:35:01,350
tidak ingin menjadi pengkhianat
atas nama negara.
1681
01:35:01,360 --> 01:35:02,760
Jangan menghina negara!
1682
01:35:06,160 --> 01:35:08,560
Bukankah kau juga atas nama negara
1683
01:35:08,560 --> 01:35:11,560
dan membalas dendam isterimu?
1684
01:35:19,180 --> 01:35:20,470
Ayo tembak!
1685
01:35:35,190 --> 01:35:36,990
Mau apa kau, kampret!
1686
01:35:36,990 --> 01:35:37,980
Minggir!
1687
01:35:37,990 --> 01:35:39,990
Kau mau cari mati ya?
1688
01:35:40,000 --> 01:35:41,990
Lepaskan aku, kampret!
1689
01:35:45,600 --> 01:35:47,800
Kau mau menembakku?
1690
01:35:47,800 --> 01:35:49,200
Oh ya? Jawab aku!
1691
01:35:49,210 --> 01:35:51,400
Mau menembakku?
1692
01:35:52,210 --> 01:35:55,800
Bukankah kau sudah berjanji padaku, kampret?
1693
01:35:55,810 --> 01:35:57,400
Tidak membunuh Cha Gi Seong
tapi menangkapnya hidup-hidup?
1694
01:35:57,410 --> 01:35:59,010
Cha Gi Seong...
1695
01:36:04,420 --> 01:36:06,820
Dia membunuh isteriku.
1696
01:36:45,250 --> 01:36:46,260
-= Laporan autopsi =-
1697
01:36:46,260 --> 01:36:48,600
-= Laporan autopsi =-
Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji.
1698
01:36:48,600 --> 01:36:49,860
Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji.
1699
01:36:50,470 --> 01:36:53,060
Karena aku ingin supaya engkau tahu.
1700
01:37:35,910 --> 01:37:41,710
Sebelum polisi tiba, bawa pergi ini.
1701
01:37:41,720 --> 01:37:46,520
Ini jatuh bersama Cha Gi Seong ke dalam sungai.
1702
01:37:46,520 --> 01:37:48,510
Hanya dengan membawa ini kau bisa
tetap hidup.
1703
01:37:48,520 --> 01:37:50,320
Aku hidup atau mati tidak penting.
1704
01:37:50,330 --> 01:37:53,730
Harus hidup!
Sekalipun begitu kau harus tetap berjuang untuk hidup.
1705
01:37:57,730 --> 01:38:01,930
Istrimu yang sudah tenang di sana
pasti juga berharap seperti itu.
1706
01:38:06,740 --> 01:38:09,940
Cha Gi Seong tewas karena terjatuh sendiri ke bawah.
1707
01:38:09,950 --> 01:38:11,350
Jika ternyata dia masih hidup...
1708
01:38:11,350 --> 01:38:13,540
Aku akan menangkapnya.
Jangan khawatir, pergilah.
1709
01:38:13,550 --> 01:38:15,350
Kau percaya padaku, 'kan?
1710
01:38:21,160 --> 01:38:22,560
Pergi, cepat!
1711
01:38:25,560 --> 01:38:28,550
Cepat pergi! Cepat!
1712
01:39:03,000 --> 01:39:04,190
Telah menyusahkanmu.
1713
01:39:04,200 --> 01:39:06,600
Sekarang kau adalah kebanggan
Republik Demokratik Rakyat Korea.
1714
01:39:06,600 --> 01:39:09,600
Jenazah Cha Gi Seong masih belum diverifikasi.
1715
01:39:10,210 --> 01:39:11,400
Jika Anda memberiku beberapa waktu...
1716
01:39:11,410 --> 01:39:13,810
Orang-orang yang membahayakan partai negara
telah berhasil disingkirkan.
1717
01:39:13,810 --> 01:39:14,800
Bergabunglah kembali.
1718
01:39:14,810 --> 01:39:18,010
Ini adalah perintah terakhir yang
didapatkan dari Jojang Dongji.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
1719
01:39:18,010 --> 01:39:19,210
Tidak usah menghiraukan Cha Gi Seong lagi.
1720
01:39:19,220 --> 01:39:20,410
Penyidikan terpadu Utara dan Selatan...
1721
01:39:20,420 --> 01:39:22,210
...berakhir sampai di sini.
1722
01:39:38,230 --> 01:39:40,230
Pinjam hapemu sebentar.
1723
01:39:52,650 --> 01:39:56,050
=Appa angkat teleponnya. Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
1724
01:39:56,650 --> 01:39:59,850
Appa lagi dalam perjalanan pulang ke rumah.
1725
01:39:59,860 --> 01:40:00,840
Yeon Ah putri siapa?
1726
01:40:00,860 --> 01:40:03,650
=Appa...=
1727
01:40:03,660 --> 01:40:04,850
Kenapa?
1728
01:40:04,860 --> 01:40:06,260
=Appa...=
1729
01:40:06,260 --> 01:40:09,860
Kenapa nangis Yeon Ah?
1730
01:40:11,670 --> 01:40:15,770
Aku kehilangan sesuatu.
1731
01:40:16,870 --> 01:40:19,070
Barang itu tidak ada padaku.
1732
01:40:19,080 --> 01:40:20,060
Barang itu sudah...
1733
01:40:20,080 --> 01:40:24,070
Tidak usah menjelaskan.
1734
01:40:24,080 --> 01:40:26,070
Kau kuberi waktu dua jam.
1735
01:40:26,680 --> 01:40:31,090
Bawa plat masternya ke pembangkit listrik
yang ada di pelabuhan Incheon!
1736
01:40:32,690 --> 01:40:37,090
Jika kau lakukan, nyawa keluargamu
akan kuampuni.
1737
01:40:37,890 --> 01:40:43,090
=Hei, jika kau ke sini membawa polisi
janji itu terpaksa harus kulanggar.=
1738
01:40:47,100 --> 01:40:53,100
Pada saat itu, keluargamu akan kuiris
sedikit demi sedikit.
1739
01:40:53,710 --> 01:40:56,410
Tolong... tolong lepaskan anakku.
1740
01:40:57,110 --> 01:40:58,700
Yeon Ah! Yeon Ah!
1741
01:40:59,120 --> 01:41:00,210
Eomma!
1742
01:41:11,130 --> 01:41:12,320
=Cheol Ryeong...=
1743
01:41:13,530 --> 01:41:16,330
=Yeon Ah dan ibunya...=
1744
01:41:16,730 --> 01:41:18,930
Diculik oleh Cha Gi Seong.
1745
01:41:19,940 --> 01:41:22,130
=Dia memintaku membawa plat master itu ke sana.=
1746
01:41:22,140 --> 01:41:25,340
=Jam sembilan ke pembangkit listrik
yang ada di pelabuhan Incheon.=
1747
01:41:25,340 --> 01:41:30,940
Jika aku tidak ke sana,
Yeon Ah dan ibunya akan dibunuh.
1748
01:41:31,750 --> 01:41:33,540
=Cheol Ryeong, bantulah aku.=
1749
01:41:33,950 --> 01:41:36,540
=Tolong selamatkan Yeon Ah, Cheol Ryeong.=
1750
01:41:48,360 --> 01:41:49,350
Kalian keluar dulu!
1751
01:41:54,970 --> 01:41:56,160
Daejang Dongji...
1752
01:41:56,570 --> 01:41:58,770
Cha Gi Seong masih hidup.
1753
01:41:59,780 --> 01:42:01,170
Tolong izinkan aku untuk menangkapnya.
1754
01:42:02,780 --> 01:42:05,580
Bukankah aku sudah bilang, penyidikan terpadu
Utara dan Selatan sudah usai?
1755
01:42:05,580 --> 01:42:07,380
Kau masih terobsesi untuk balas dendam?
1756
01:42:07,380 --> 01:42:09,780
Tidak bisa membedahkan antara
perintah dengan dendam pribadi?
1757
01:42:09,790 --> 01:42:13,590
Anggota keluarga polisi Selatan yang
bekerja sama denganku disandera.
1758
01:42:25,200 --> 01:42:27,000
Jangan ikut campur yang tidak perlu!
1759
01:42:27,600 --> 01:42:33,010
Mulai sekarang aku tidak ingin
kehilangan siapapun.
1760
01:42:41,220 --> 01:42:46,020
Aku juga tidak ingin kehilanganmu.
1761
01:42:48,020 --> 01:42:49,420
Maafkan aku.
1762
01:42:51,230 --> 01:42:52,630
Aku pasti akan bergabung kembali.
1763
01:43:12,050 --> 01:43:13,450
Eomma!
1764
01:43:14,250 --> 01:43:17,240
Ajeossi yang menakutkan itu sudah pergi?
1765
01:43:17,250 --> 01:43:18,840
Sudah pergi, sudah.
1766
01:43:19,260 --> 01:43:21,250
Tapi kau tetap harus memejamkan matamu.
1767
01:43:21,260 --> 01:43:24,450
Kita bersabar sebentar sampai
Appa datang ya?
1768
01:43:34,670 --> 01:43:36,470
Barangnya sudah tiba.
1769
01:43:38,670 --> 01:43:40,070
Yeon Ah!
1770
01:43:40,880 --> 01:43:42,070
Yeon Ah!
1771
01:43:44,480 --> 01:43:47,070
- Yeon Ah Eomma!
- Appa!
1772
01:43:47,080 --> 01:43:48,280
Yeobo!
1773
01:43:49,690 --> 01:43:51,480
- Yeobo kami di sini!
- Appa!
1774
01:43:51,490 --> 01:43:52,680
- Appa!
- Yeobo kami di sini!
1775
01:43:52,690 --> 01:43:53,680
Yeon Ah!
1776
01:43:53,690 --> 01:43:56,090
Sebelah sini Yeobo!
1777
01:43:56,090 --> 01:43:59,890
- Appa!
- Yeobo kami di sini!
1778
01:43:59,900 --> 01:44:01,490
- Appa!
- Yeobo!
1779
01:44:01,500 --> 01:44:05,490
- Appa!
- Yeobo!
1780
01:44:15,310 --> 01:44:16,510
=Di mana plat masternya?=
1781
01:44:27,320 --> 01:44:29,310
Lepaskan dulu istri dan anakku!
1782
01:44:29,330 --> 01:44:32,730
Setelah itu baru kuberikan padamu.
1783
01:44:35,330 --> 01:44:37,730
=Masih berani membicarakan syarat denganku?=
1784
01:44:38,330 --> 01:44:39,530
- =Keluarkan!=
- Yeobo...
1785
01:44:44,540 --> 01:44:46,130
Kau tidak punya, 'kan?
1786
01:44:46,140 --> 01:44:48,730
Betul, aku tidak punya.
Dasar bangsat kau!
1787
01:44:49,140 --> 01:44:50,540
=Aku tidak punya, bangsat!=
1788
01:44:50,950 --> 01:44:53,140
Jangan menyembunyikan diri!
Keluar kau!
1789
01:44:53,150 --> 01:44:54,740
Keluar kau, bangsat!
1790
01:44:55,350 --> 01:44:56,440
Keluar kau!
1791
01:45:03,560 --> 01:45:09,160
Anu... Anu... maaf... maaf.
1792
01:45:09,160 --> 01:45:13,570
Maaf, Hyeong-nim.
=Cha Gi Seong Daejang-nim...=
1793
01:45:13,570 --> 01:45:15,160
=Semua ini adalah salahku.=
1794
01:45:16,170 --> 01:45:19,370
Isteri dan anakku tidak punya salah apa-apa.
1795
01:45:19,380 --> 01:45:22,970
Lepaskan mereka dan bunuh saja aku.
1796
01:45:22,980 --> 01:45:23,970
Maafkan aku.
1797
01:45:23,980 --> 01:45:25,170
Tolong lepaskan mereka.
1798
01:45:25,180 --> 01:45:26,680
Bunuh saja aku.
1799
01:45:29,790 --> 01:45:30,680
Kau bisa dengar?
1800
01:45:40,600 --> 01:45:43,990
Yeon Ah, Appa ada di sini, oke?
1801
01:45:46,200 --> 01:45:47,900
Kita akan segera pulang ke rumah.
1802
01:45:52,010 --> 01:45:53,000
Tembak!
1803
01:45:59,210 --> 01:46:01,110
=Dongji, kau tidak apa-apa?=
1804
01:46:06,220 --> 01:46:07,420
Cheol Ryeong, ya?
1805
01:46:09,430 --> 01:46:11,020
Maaf, aku datang terlambat.
1806
01:46:11,630 --> 01:46:13,220
Terima kasih, Cheol Ryeong.
1807
01:46:18,430 --> 01:46:20,630
Jika bergerak, semua akan mati.
1808
01:46:21,440 --> 01:46:22,530
Bajingan...
1809
01:46:23,040 --> 01:46:25,030
Lepaskan orang Namhan itu!
[Namhan - Korea Selatan]
1810
01:46:25,040 --> 01:46:26,430
Plat masternya aku yang ambil.
1811
01:46:27,840 --> 01:46:29,140
Hei, Cheol Ryeong...
1812
01:46:29,650 --> 01:46:33,640
=Kau demi menolong orang-orang ini
dan mengkhianati tanah airmu?=
1813
01:46:33,650 --> 01:46:35,250
=Tapi...=
1814
01:46:36,674 --> 01:46:38,674
Bagaimana aku harus mempercayaimu?
1815
01:46:39,250 --> 01:46:41,050
Coba cek bagian atas mesin derek!
1816
01:46:57,070 --> 01:46:59,670
Daejang Dongji, bagian atasnya tidak ada.
1817
01:47:06,280 --> 01:47:10,680
Cheol Ryeong, sepertinya ada yang kurang
pada plat master tersebut.
1818
01:47:10,690 --> 01:47:12,880
Bukankah barusan sudah kukatakan?
1819
01:47:12,890 --> 01:47:14,380
Kau lakukan itu dulu.
1820
01:47:16,690 --> 01:47:18,680
Hebat juga kau, kampret.
1821
01:47:19,700 --> 01:47:27,300
=Baik kalau begitu.=
Lepaskan mereka!
1822
01:47:31,910 --> 01:47:33,900
=Cepat bawa keluargamu pergi dari sini!=
1823
01:47:35,510 --> 01:47:36,710
Cheol Ryeong...
1824
01:47:38,710 --> 01:47:41,110
Baik... baik.
1825
01:47:44,120 --> 01:47:47,710
Lalu kau bagaimana?
1826
01:47:47,720 --> 01:47:49,520
Tidak usah khawatir.
1827
01:47:53,330 --> 01:47:54,530
Hyeong...
1828
01:47:57,554 --> 01:47:59,154
...maafkan aku.
1829
01:48:00,740 --> 01:48:02,940
Karena aku kau telah menderita.
1830
01:48:09,140 --> 01:48:10,740
Hyeong, pergilah.
1831
01:48:14,350 --> 01:48:19,340
Terima kasih... terima kasih...
Terima kasih.
1832
01:48:29,970 --> 01:48:31,760
Tunggu apa lagi kalian?
1833
01:48:44,780 --> 01:48:46,180
=Hei, Cheol Ryeong...=
1834
01:48:46,180 --> 01:48:48,580
=Di antara kita masih ada rahasia apa lagi?=
1835
01:48:49,590 --> 01:48:53,580
=Sepeser pun kau tidak punya.
Jika kau balik, masih bisa hidup?=
1836
01:48:53,590 --> 01:48:54,780
=Ikut aku saja.=
1837
01:48:55,790 --> 01:48:58,190
=Sebentar lagi akan ada kapal
yang akan merapat ke dermaga.=
1838
01:49:01,400 --> 01:49:02,590
Daejang-nim!
1839
01:49:11,410 --> 01:49:12,810
Baik.
1840
01:49:14,010 --> 01:49:15,600
Aku segera ke sana.
1841
01:49:39,230 --> 01:49:40,830
Kenapa masih belum jalan?
1842
01:49:40,840 --> 01:49:42,130
Yeobo...
1843
01:49:44,240 --> 01:49:49,040
Kau tahu bagiku yang paling berharga
adalah kau dan Yeon Ah 'kan?
1844
01:49:50,650 --> 01:49:57,250
Tapi... aku adalah polisi Korea Selatan, 'kan?
1845
01:49:58,650 --> 01:50:00,250
Terus?
1846
01:50:03,460 --> 01:50:04,660
Membiarkan Cheol Ryeong sendirian...
1847
01:50:04,660 --> 01:50:07,060
Mau ngomong ini saja putar-putar dulu?
1848
01:50:07,060 --> 01:50:09,050
Sana! Cepat!
1849
01:50:09,060 --> 01:50:12,470
Bunuh bangsat itu semua
dan bawa Cheol Ryeong pulang!
1850
01:50:12,470 --> 01:50:13,460
Aku benar boleh ke sana?
1851
01:50:13,470 --> 01:50:14,870
Tapi kau tidak ke sana sendirian, 'kan?
1852
01:50:14,870 --> 01:50:16,670
Kau akan menghubungi Pyo Banjang, 'kan?
1853
01:50:16,670 --> 01:50:18,260
Tentu, tentu saja harus menghubunginya.
1854
01:50:18,270 --> 01:50:22,270
Jika kau sampai terluka, mampus kau!
Mengerti?
1855
01:51:31,950 --> 01:51:34,150
Hei, sebelah sana!
1856
01:53:21,060 --> 01:53:24,250
Cheol Ryeong, ini untukmu!
1857
01:53:33,870 --> 01:53:36,060
Kau kenapa?
Tidak apa-apa?
1858
01:53:36,070 --> 01:53:37,470
Aku tidak apa-apa.
1859
01:53:37,470 --> 01:53:39,460
Maaf, aku datang terlambat.
1860
01:53:40,280 --> 01:53:42,680
Kau bukannya pulang malah balik ke sini.
1861
01:53:42,680 --> 01:53:44,270
Lalu kenapa kau ada di sini?
1862
01:53:44,280 --> 01:53:46,270
Aku dan kau itu sama, kampret!
1863
01:53:47,480 --> 01:53:50,470
Bukankah kau sambil nangis
memintaku untuk menolongmu?
1864
01:53:50,490 --> 01:53:53,890
Aku tadi nangis sungguhan.
Jika itu kau, masa kau tidak nangis?
1865
01:53:53,890 --> 01:53:57,690
Tapi bagimu tetap aku yang terbaik, 'kan?
1866
01:53:58,690 --> 01:54:00,680
Kau tinggal menunggu untuk
berterima kasih padaku.
1867
01:54:02,700 --> 01:54:04,890
Cha Gi Seong kabur lewat sana!
Sebelah sana! Sebelah sana!
1868
01:54:06,500 --> 01:54:08,700
Kau tahu jika aku adalah penembak jitu, 'kan?
1869
01:54:09,500 --> 01:54:12,100
Kemana kampret itu?
Cepat sekali gerakannya.
1870
01:54:41,140 --> 01:54:42,540
Sialan!
1871
01:55:30,590 --> 01:55:33,990
Waktu itu sudah seharusnya kepalamu kupancung.
1872
01:55:41,400 --> 01:55:42,990
Kau tahu plat master ini apa?
1873
01:55:46,400 --> 01:55:50,800
Sesuatu yang bisa menciptakan sebuah
negara yang lebih bijaksana.
1874
01:55:51,410 --> 01:55:55,210
Yang kubayar dengan keringat dan darahku.
1875
01:55:56,210 --> 01:56:03,620
Untuk semua ini, kesalahanku sama sekali
tidak pantas disinggung, bajingan!
1876
01:56:16,830 --> 01:56:17,820
Cheol Ryeong...
1877
01:56:24,240 --> 01:56:25,830
Sialan, Cheol Ryeong!
1878
01:56:28,030 --> 01:56:28,850
Cheol Ryeong!
1879
01:56:29,640 --> 01:56:32,440
Coba kulihat! Coba kulihat!
1880
01:56:32,450 --> 01:56:34,440
Cha Gi Seong...
1881
01:56:34,450 --> 01:56:35,850
Sialan!
1882
01:57:27,700 --> 01:57:28,900
Dasar kampret!
1883
01:58:36,370 --> 01:58:37,960
Ambillah!
1884
01:58:41,380 --> 01:58:45,970
Kau serius mau ke Aoji-ri?
1885
01:58:45,980 --> 01:58:49,780
Bukankah ini adalah kebanggaan
Republik Demokratik Rakyat Korea?
1886
01:58:50,790 --> 01:58:55,590
Kau juga sekali-sekali jadi
polisi yang diakui oleh negara.
1887
01:58:55,590 --> 01:58:56,580
Sial!
1888
01:59:00,800 --> 01:59:05,200
Kau dan aku itu sama.
Berapa lah gaji yang dibayar oleh negara sampai
kita harus begini.
1889
01:59:05,200 --> 01:59:08,800
Kelaparan, merusak tubuh,
dan babak belur.
1890
01:59:10,610 --> 01:59:14,600
Sekalipun sampai begini,
tetap saja tidak ada satupun orang yang mengakui.
1891
01:59:14,610 --> 01:59:16,010
Aigoo...
1892
01:59:16,010 --> 01:59:20,410
Tapi Hyeong, kenapa kau mau jadi polisi?
1893
01:59:20,420 --> 01:59:22,010
Mana kutahu aku akan seperti ini?
1894
01:59:22,720 --> 01:59:26,510
Di film-film terlihat keren sekali.
Sampai dor dor dor tembak-tembakan.
1895
01:59:27,020 --> 01:59:30,220
Menangkap penjahat ke mana-mana sambil
membawa surat perintah dan borgol.
1896
01:59:30,230 --> 01:59:35,320
Lalu semua orang berkumpul dan memberimu tepuk tangan.
Kukira akan seperti ini.
1897
01:59:36,430 --> 01:59:39,030
Lalu kenapa kau sendiri jadi polisi?
1898
01:59:39,030 --> 01:59:44,030
Di Utara harusnya tidak ada penjahat.
Semua orang sibuk cari makan.
1899
01:59:44,840 --> 01:59:48,440
Kalau benar seperti itu, di sana adalah
surganya bagi polisi.
1900
01:59:50,700 --> 01:59:54,840
Bawalah aku ke Korea Utara, Cheol Ryeong.
1901
01:59:56,450 --> 02:00:01,250
Kalau begitu kau harus hati-hati.
Dengan mulutmu yang seperti ini ada kemungkinan
kau bisa ditangkap.
1902
02:00:04,660 --> 02:00:08,250
Bagaimanapun juga, walaupun semuanya
berawal dikarenakan ini.
1903
02:00:08,260 --> 02:00:12,460
Bisa menangkap orang jahat dan
menolong orang baik. Kalau kau?
1904
02:00:15,270 --> 02:00:18,260
Aku juga sama pada awalnya.
1905
02:00:20,280 --> 02:00:22,870
Aigoo, sakit banget.
1906
02:00:27,680 --> 02:00:32,280
Tidak bisa lebih cepat ya si Pyo Banjang itu?
1907
02:00:32,290 --> 02:00:33,090
Aigoo...
1908
02:00:34,914 --> 02:00:40,914
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1909
02:00:40,938 --> 02:00:46,938
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1910
02:00:46,962 --> 02:00:52,962
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ http://ngesub.com ~
1911
02:00:52,986 --> 02:00:58,986
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
1912
02:01:35,750 --> 02:01:36,940
Pyongyang?
1913
02:01:36,950 --> 02:01:38,150
Iya.
1914
02:01:38,150 --> 02:01:39,950
Kasus apa?
1915
02:01:39,950 --> 02:01:43,150
Kasus pembunuhan berantai pertama di Pyongyang.
1916
02:01:43,160 --> 02:01:44,750
Pelakunya adalah orang Namhan.
1917
02:01:44,760 --> 02:01:47,350
Ikut No Dong Seok melarikan diri ke Utara.
1918
02:01:47,360 --> 02:01:49,960
Karena ini adalah kasus pembunuhan,
kali ini penyidikannya juga bersifat rahasia.
1919
02:01:49,960 --> 02:01:51,960
Fasilitatornya sudah ditetapkan.
1920
02:01:52,970 --> 02:01:54,160
Oh ya?
1921
02:01:54,170 --> 02:01:55,570
Hyeong...
1922
02:01:57,770 --> 02:02:00,370
Pakaianmu masih tetap jelek ternyata.
1923
02:02:01,780 --> 02:02:02,370
Lama tidak berjumpa.
1924
02:02:02,380 --> 02:02:04,370
Aigoo, lama tidak berjumpa.
1925
02:02:07,580 --> 02:02:09,980
Pada saat Investigasi terpadu Utara dan Selatan,
1926
02:02:09,980 --> 02:02:11,780
senjata api milik polisi Selatan,
1927
02:02:11,790 --> 02:02:14,580
sebelum operasi ini berakhir,
akan ditahan oleh polisi Utara.
1928
02:02:14,590 --> 02:02:18,390
Iya, iya.
Ayo jalan!
1929
02:02:20,400 --> 02:02:24,990
Cheoje ku ribut ingin bertemu denganmu.
[Cheoje - saudara perempuan istri]
148611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.