All language subtitles for Confidential Assignment
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,300
-= Dekat Pyongyang, Pabrik 215 =-
2
00:01:22,880 --> 00:01:24,390
-= Republik Demokratik Rakyat Korea... =-
-= Perintah Panglima Tertinggi =-=
3
00:01:38,690 --> 00:01:41,968
=Keadaan di sini masih belum selesai.=
4
00:01:42,302 --> 00:01:44,671
=Kau istirahatlah dulu sejenak.=
5
00:01:44,671 --> 00:01:47,173
=Setelah selesai aku langsung laporan.=
6
00:01:50,276 --> 00:01:51,444
Ada apa ini?
7
00:01:53,380 --> 00:01:54,881
Kenapa kau bisa ada di sini?
8
00:01:54,881 --> 00:01:56,950
Mana boleh seharian tidak makan?
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,085
Untuk bisa melaksanakan tugas,
perut harus kenyang dulu.
10
00:01:59,085 --> 00:02:01,855
Rakyat dan makanan sama pentingnya,
bukankah begitu?
11
00:02:02,756 --> 00:02:04,320
Ada siapa yang tahu kau ke sini?
12
00:02:05,058 --> 00:02:06,190
Jangan khawatir.
13
00:02:06,290 --> 00:02:08,490
Aku sudah melapor ke Jojang Dongji.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,130
Tidak tahu rasanya seperti apa.
15
00:02:22,070 --> 00:02:23,140
Anu...
16
00:02:23,943 --> 00:02:24,940
Kenapa?
17
00:02:28,081 --> 00:02:28,581
Aku...
18
00:02:28,581 --> 00:02:30,010
=Ada situasi! Ada situasi!=
19
00:02:30,010 --> 00:02:32,480
=Semua anggota berkumpul darurat
di lokasi pertama!=
20
00:02:33,086 --> 00:02:34,654
- =Diulang sekali lagi.=
- Kau tunggu dulu di sini.
21
00:02:34,654 --> 00:02:36,280
=Ada situasi! Ada situasi!=
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,950
=Semua anggota berkumpul darurat
di lokasi pertama!=
23
00:02:40,374 --> 00:02:47,374
Subtitle oleh:
~
Damn!SuperSub Indonesia ~
24
00:02:47,398 --> 00:02:55,398
Diterjemahkan oleh:
~
totoro ~
25
00:03:23,803 --> 00:03:25,330
Jojang Dongji, ikan paus berhasil ditemukan.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
26
00:03:25,330 --> 00:03:26,640
Di sini adalah pabrik satu.
27
00:03:27,040 --> 00:03:28,340
=Telah menyusahkan.=
28
00:03:28,441 --> 00:03:31,077
=Tunggu dukungan!
Aku akan segera ke sana.=
29
00:03:32,445 --> 00:03:36,216
Tidak, haruskah menunggu orangnya
melarikan diri dulu baru dikejar?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,280
Sudah terlambat, mohon Anda secepatnya.
31
00:03:47,694 --> 00:03:49,462
Kau bertanggung-jawab bagian belakang!
32
00:03:49,462 --> 00:03:50,530
Yang lain-lain maju!
33
00:03:50,730 --> 00:03:51,890
Cheol Ryeong-dongji.
[Dongji - kamerad]
34
00:03:52,799 --> 00:03:54,160
Sebaiknya tunggu dukungan tiba.
35
00:03:55,935 --> 00:03:57,400
Kenapa harus sampai begadang?
36
00:04:30,036 --> 00:04:31,070
Jangan bergerak!
37
00:04:32,438 --> 00:04:33,440
Tembak saja!
38
00:04:38,511 --> 00:04:39,512
Jangan bergerak!
39
00:04:48,721 --> 00:04:50,420
Sudah kuperingatkan jangan bergerak.
40
00:04:50,723 --> 00:04:51,720
Kuhitung sampai tiga.
41
00:04:52,225 --> 00:04:55,090
Jika pada hitungan ketiga kalian
masih tidak meletakkan senjata,
42
00:04:55,090 --> 00:04:57,630
batok kepala kalian akan kuhancurkan.
43
00:04:58,398 --> 00:04:59,460
Satu...
44
00:05:00,333 --> 00:05:01,134
Dua...
45
00:05:01,134 --> 00:05:02,160
Hei, Im Cheol Ryeong!
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,340
Bukankah kau kusuruh tunggu bantuan?
47
00:05:08,341 --> 00:05:10,210
Sungguh tidak patuh pada perintah.
48
00:05:12,445 --> 00:05:16,850
Sesama dongji, buat apa ada
pertumpahan darah?
49
00:05:17,183 --> 00:05:18,780
Letakkan senjatamu dan keluar!
50
00:05:19,385 --> 00:05:21,420
Masa harus sampai berhadapan muka?
51
00:05:25,124 --> 00:05:26,260
Coba kau bayangkan...
52
00:05:26,360 --> 00:05:28,790
Asalkan punya lempengan ini,
peduli amat mau republik atau apa...
53
00:05:28,790 --> 00:05:31,360
kau bisa makan enak tidur pulas.
54
00:05:32,330 --> 00:05:33,630
Bukankah begitu, Cheol Ryeong?
55
00:05:33,630 --> 00:05:34,930
Tutup mulutmu!
56
00:05:38,104 --> 00:05:39,305
Oh ya?
57
00:05:41,808 --> 00:05:44,577
Jiika aku tutup mulut,
Hwa Ryeong akan kehilangan kepalanya.
58
00:05:44,577 --> 00:05:45,645
Hentikan!
59
00:05:49,916 --> 00:05:51,251
Lepaskan senjatamu!
60
00:05:55,889 --> 00:05:57,824
Dongji yang lain juga harus patuh perintah.
61
00:06:04,831 --> 00:06:05,966
Belum mau turun?
62
00:06:27,954 --> 00:06:28,855
Menghindar!
63
00:07:12,832 --> 00:07:13,900
Hwa Ryeong...
64
00:07:14,834 --> 00:07:18,105
Hei Cheol Ryeong, kau tidak apa-apa?
65
00:07:20,940 --> 00:07:22,709
Aku mau bilang padamu sekarang.
66
00:07:23,009 --> 00:07:24,778
Dari awal aku sudah membencimu.
67
00:07:25,478 --> 00:07:27,447
Tim investigasi apa?
68
00:07:27,447 --> 00:07:29,916
Tidak lebih dari anjing piaraan negara.
69
00:07:31,050 --> 00:07:32,518
Dasar anjing gila!
70
00:07:41,894 --> 00:07:44,230
Hei Im Cheol Ryeong, kau sungguh beruntung.
71
00:07:49,602 --> 00:07:51,571
Hei, Cheol Ryeong...
72
00:07:52,839 --> 00:07:55,576
Hari ini nyawamu berhasil kau lindungi.
73
00:07:57,043 --> 00:08:00,146
Bukan dikarenakan kepemimpinanmu yang hebat.
74
00:08:00,146 --> 00:08:03,416
Tapi karena kemurahan hati seorang
Cha Gi Seong.
75
00:08:05,118 --> 00:08:06,819
Aku akan memberimu sebuah PR.
76
00:08:06,819 --> 00:08:08,688
Tolong sampaikan kepada RDRK...
[RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea]
77
00:08:08,688 --> 00:08:11,991
Aku menganggap lempengan ini adalah
darah dari rakyat jadi akan kuambil kembali.
78
00:08:15,194 --> 00:08:16,362
Aku permisi kalau begitu.
79
00:08:26,086 --> 00:08:27,886
-= Departemen Keamanan Rakyat =-
80
00:08:30,643 --> 00:08:32,879
Uang dolar yang diproduksi oleh pabrik satu di Wonsan.
81
00:08:32,879 --> 00:08:36,549
Tanda-tanda keamanan dan teks yang halus
juga ditiru dengan sempurna.
82
00:08:36,549 --> 00:08:42,853
Karena itu selain Dept. Pertahanan Amerika Serikat, negara-negara lain tidak akan bisa membedakannya. Ini adalah uang palsu yang terbaru.
83
00:08:42,922 --> 00:08:46,959
Lempengan yang bisa mencetak uang dalam skala
besar, namanya Myeong Do Jeon.
84
00:08:46,959 --> 00:08:52,565
Dibuat oleh orang berketrampilan tinggi.
Dan tingkat akurasinya mencapai---
85
00:08:52,565 --> 00:08:55,134
Kita berkumpul di sini untuk membahas
istilah-istilah teknis?
86
00:08:55,134 --> 00:08:56,736
Langsung ke pokok pembicaraan!
87
00:08:56,903 --> 00:09:00,207
Myeong Do Jeon itu sudah ditembak.
88
00:09:00,807 --> 00:09:06,076
Tahun 2010 setelah fluktuasi mata uang palsu,
partai menyangkal adanya hubungan dengan Supernote.
89
00:09:06,112 --> 00:09:10,183
Tapi apabila dunia luar sampai tahu
keberadaan plat master ini---
90
00:09:10,183 --> 00:09:11,250
Berarti perang.
91
00:09:11,250 --> 00:09:14,253
Negara mencetak uang palsu dan
uang tersebut bersirkulasi di negara musuh.
92
00:09:14,253 --> 00:09:15,922
Apa bedanya dengan deklarasi perang?
93
00:09:15,922 --> 00:09:16,989
Siapa dalangnya?
94
00:09:16,989 --> 00:09:18,224
Kolonel Cha Gi Seong.
95
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Umur 44 tahun.
96
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
Aslinya di luar perbatasan Utara- Selatan Korea.
97
00:09:20,893 --> 00:09:22,995
Tentara rakyat bagian pertukaran asing.
98
00:09:22,995 --> 00:09:24,864
Tanggung-jawab utamanya adalah
pengiriman senjata.
99
00:09:24,864 --> 00:09:29,165
Setelah kembali ke tanah air tahun lalu bulan September,
ia ditunjuk menjadi pemimpin pasukan khusus Pyongyang
region 12 Departemen Keamanan Rakyat.
100
00:09:29,235 --> 00:09:32,839
Pada saat pengutusan pasukan ia pernah dicurigai terlibat
dalam perdagangan narkoba dan telah dihukum.
101
00:09:32,939 --> 00:09:36,940
Saat itu istrinya Go Yeon Sook juga ikut terseret.
Setelah ditangkap dia meninggal di dalam penjara.
102
00:09:37,440 --> 00:09:41,240
Terhadap hal ini ia masih menyimpan dendam
dan mengajak rekan-rekan dongji yang seperiode dengannya untuk bersatu--
103
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Cha Gi Seong...
104
00:09:42,840 --> 00:09:46,240
Untuk saat ini hasil lacak posisi yang
dilakukan oleh Dept. Keamanan kita
105
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
pada tanggal 12 subuh menyelundup
ke pelabuhan Pulau Jeungdo.
106
00:09:48,740 --> 00:09:51,540
Waktu di mana dia menuju Dalian
melalui Beijing adalah jam 17:00.
107
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Tiongkok?
108
00:09:52,540 --> 00:09:54,540
Terus tunggu apa lagi kalian?
109
00:09:54,540 --> 00:09:56,740
Segera minta bantuan dan seret
dia kembali ke sini!
110
00:09:57,540 --> 00:10:00,140
Walaupun ada kerja sama yang erat dengan
Biro Intelijen Tiongkok dalam hal berfukar informasi,
111
00:10:00,140 --> 00:10:01,540
tapi Tiongkok hanyalah tanah persinggahan.
112
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
Berdasarkan pelacakan lokasi
yang berhasil diperoleh hari ini,
113
00:10:05,640 --> 00:10:07,040
Tujuan sebenarnya adalah...
114
00:10:08,674 --> 00:10:09,742
Seoul.
115
00:10:15,840 --> 00:10:22,240
-= Confidential Assignment =-
116
00:10:28,161 --> 00:10:29,590
Berhenti!
117
00:10:38,971 --> 00:10:40,306
Masih tidak mau berhenti?
118
00:10:42,408 --> 00:10:43,376
Berhenti!
119
00:10:44,977 --> 00:10:46,040
Kampret!
120
00:10:49,849 --> 00:10:51,110
Mau kabur ke mana kau?
121
00:10:53,350 --> 00:10:56,450
Demi mau menangkap kalian...
Sialan, sini kau!
122
00:10:56,650 --> 00:10:57,450
Sini kau!
123
00:10:59,458 --> 00:11:01,390
Oke, oke aku tidak akan mendekat.
124
00:11:01,390 --> 00:11:03,190
Bicarakan dengan baik-baik.
125
00:11:03,360 --> 00:11:04,930
Sini kau, sialan!
126
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Sialan!
127
00:11:07,033 --> 00:11:09,050
- Jangan ke sini! Jangan mendekat!
- Aku tidak akan mendekat.
128
00:11:09,050 --> 00:11:10,650
Selangkah pun aku tidak akan mendekat.
129
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
Aku tidak akan mendekat.
130
00:11:12,050 --> 00:11:13,650
=Appa angkat teleponnya=
131
00:11:14,400 --> 00:11:16,250
=Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
132
00:11:16,750 --> 00:11:19,650
- =Appa angkat teleponnya=
- Hei putriku telepon, boleh kujawab dulu?
133
00:11:19,650 --> 00:11:21,650
=Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
134
00:11:22,250 --> 00:11:23,650
=Appa angkat teleponnya=
135
00:11:25,351 --> 00:11:26,720
- Ya, Yeon Ah?
- =Appa.=
136
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
- Appa sedang kerja sekarang.
- =iPhone nya mana?=
137
00:11:30,320 --> 00:11:31,120
iphone?
138
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
=Kan sudah janji aku mau dibelikan?=
139
00:11:33,320 --> 00:11:35,120
=Kapan nih belinya?=
140
00:11:38,631 --> 00:11:39,650
Ini orang...
141
00:11:39,650 --> 00:11:41,650
Sudah menerima kebaikan dari Doo Sik?
142
00:11:41,650 --> 00:11:44,750
Kebaikan seperti apa? Kebaikan?
Mana mungkin.
143
00:11:45,050 --> 00:11:48,350
Kalau memang bukan, kenapa baru laporan setelah
orangnya dilepaskan begitu saja?
144
00:11:48,550 --> 00:11:51,450
Waktu itu mau langsung laporan
tidak sempat.
145
00:11:51,450 --> 00:11:54,750
Demi menangkap Doo Sik,
berapa banyak sudah upaya yang kulakukan kau juga bukannya tidak tahu.
146
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
Punya rumah tapi tidak bisa pulang.
Bergantian memata-matai...
147
00:11:56,950 --> 00:11:58,950
Memangnya aku tidak ikut berusaha?
148
00:12:01,387 --> 00:12:02,750
Jadi orang tidak boleh begitu, kunyuk.
149
00:12:04,957 --> 00:12:05,758
Apa...
150
00:12:06,659 --> 00:12:09,650
Apaan?
Habis ngomong begitu langsung cabut ke mana?
151
00:12:10,400 --> 00:12:11,900
Suasananya tidak nyaman.
152
00:12:11,900 --> 00:12:14,900
Tim pengawas datang.
Aku juga tidak bisa berbuat apa-apa.
153
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Aku akan memberimu skorsing tiga bulan.
Pahami masalah ini dengan benar!
154
00:12:21,610 --> 00:12:23,610
Di tangan orang itu ada pisau tuh!
155
00:12:24,410 --> 00:12:26,110
Memangnya aku ini Robocop apa?
156
00:12:26,612 --> 00:12:27,947
Pyo Banjang!
[Banjang - ketua tim]
157
00:12:32,885 --> 00:12:33,819
Kang Hyeongsa-nim!
158
00:12:34,820 --> 00:12:38,420
Hei nyuk, 'kan sudah kusuruh kau
laporan ke Banjang-nim, kenapa tidak kau lakukan?
159
00:12:38,920 --> 00:12:40,620
Kukira setelah berhasil menangkap
baru masukin laporan.
160
00:12:41,527 --> 00:12:43,300
Sungguh tidak fleksibel jadi orang.
Dasar!
161
00:12:43,300 --> 00:12:45,100
Kau kira di sini itu Akademi Kepolisian?
162
00:12:45,100 --> 00:12:47,000
Aku akan menjelaskannya pada Banjang-nim.
163
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Menjelaskan apa?
164
00:12:49,000 --> 00:12:50,530
Kalau ini adalah kelalaianku.
165
00:12:51,170 --> 00:12:52,530
Sudahlah, kunyuk.
166
00:12:52,900 --> 00:12:55,940
Kau seorang polisi baru
tidak bagus jika sudah meninggalkan noda hitam.
167
00:12:57,943 --> 00:12:58,540
Masuk sana!
168
00:12:58,540 --> 00:13:00,380
Nasi sudah jadi bubur.
Bisa apa lagi?
169
00:13:00,680 --> 00:13:02,610
Jadi polisi itu memang begitu.
170
00:13:03,916 --> 00:13:05,780
Tidak apa-apa, masuklah!
171
00:13:12,825 --> 00:13:18,360
Ketua Tim Investigasi Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Cha Gi Seong telah melarikan diri.
172
00:13:19,832 --> 00:13:24,400
Pasukan Khusus Dept. Keamanan Rakyat Area 12 Pyongyang, Sojwa Im Cheol Ryeong.
[Sojwa - pangkat militer Korut setara dgn mayor]
173
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Kenapa hanya kau seorang yang hidup?
174
00:13:31,944 --> 00:13:35,440
Apa yang kau dan Cha Gi Seong rencanakan?
175
00:13:36,782 --> 00:13:38,384
Bunuh saja aku.
176
00:13:40,386 --> 00:13:42,655
Jika kau tidak membunuhku sekarang,
177
00:13:43,789 --> 00:13:48,194
Sekalipun harus hancur lebur, aku juga akan
mencari Cha Gi Seong hingga ke Korea.
178
00:13:52,298 --> 00:13:53,290
Keluar!
179
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Seminggu lagi...
180
00:14:02,775 --> 00:14:05,950
...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif
antara Utara dan Selatan di Seoul.
181
00:14:06,250 --> 00:14:10,150
Belum pernah terjadi sebelumnya.
Ini adalah undangan dari kita.
182
00:14:12,585 --> 00:14:13,886
Aku mau...
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
kau ikut korps diplomatik ke sana.
184
00:14:19,525 --> 00:14:20,626
Ke sana...
185
00:14:21,227 --> 00:14:23,295
dan tangkap Cha Gi Seong kembali!
186
00:14:32,638 --> 00:14:34,206
Aku tidak menerima kebaikan apapun.
187
00:14:37,276 --> 00:14:39,145
Ah Yeon Ah, tuan putriku.
188
00:14:39,145 --> 00:14:40,413
Cepat ke sini, ke sini.
189
00:14:40,413 --> 00:14:41,580
Appa iPhone.
190
00:14:41,580 --> 00:14:43,783
Iya, iya, cepat tutup kerainya!
191
00:14:43,783 --> 00:14:44,950
iPhone!
192
00:14:45,451 --> 00:14:47,820
Kapan aku mau dibeliin?
Kan sudah janji mau beliin?
193
00:14:47,820 --> 00:14:49,822
- Iya, iya.
- Kapan mau dibeliin? Kapan?
194
00:14:49,822 --> 00:14:51,090
Iya, iya.
195
00:14:51,090 --> 00:14:52,324
Hari ini kita beli, hari ini.
196
00:14:52,324 --> 00:14:53,225
Hari ini?
197
00:14:53,225 --> 00:14:55,528
Iya, iya, cepat tarik kerainya.
198
00:14:55,528 --> 00:14:56,562
Eomma suruh kau makan.
199
00:14:56,562 --> 00:14:57,997
Bilang aku tidak lapar.
200
00:15:02,435 --> 00:15:03,102
Hyeongbu!
201
00:15:03,102 --> 00:15:05,237
Hyeongbu! Masalah besar, cepat bangun!
[Hyeongbu - kakak ipar laki-laki]
202
00:15:05,237 --> 00:15:06,700
Apa? Apa?
203
00:15:06,705 --> 00:15:09,008
Aku lagi butuh uang banget,
boleh pinjam 1 juta Won?
204
00:15:09,008 --> 00:15:11,677
Sialan, 1juta...
205
00:15:11,677 --> 00:15:13,710
Hyeongbu!
[Hyeongbu - kakak ipar laki-laki]
206
00:15:13,712 --> 00:15:17,883
Aku lebih banyak susahnya.
Kartuku dibekukan.
207
00:15:17,883 --> 00:15:18,884
Gak tahu ah!
208
00:15:18,884 --> 00:15:21,454
Sana bicara sama eonni-mu,
sama eonni mu saja.
209
00:15:21,454 --> 00:15:22,321
Hyeongbu...
210
00:15:22,321 --> 00:15:24,320
Kau serius mau begitu? Hah?
211
00:15:25,825 --> 00:15:28,290
Bilang saja langsung sama eonni-mu.
212
00:15:29,094 --> 00:15:30,563
Kau tahu nomor rekeningku, 'kan?
213
00:15:30,563 --> 00:15:32,130
Tinggal transfer saja ke sana, ya?
214
00:15:32,431 --> 00:15:33,199
Sial!
215
00:15:33,199 --> 00:15:34,233
Ngapain kau di sini?
216
00:15:34,233 --> 00:15:36,135
Eonni, lihat raut wajah Hyeongbu?
217
00:15:36,135 --> 00:15:38,170
Sepertinya belakangan ini lelah sekali.
218
00:15:38,170 --> 00:15:40,072
Jaga dia baik-baik dong, dasar!
219
00:15:40,072 --> 00:15:41,907
Aigoo, mau jaga seperti apa lagi?
220
00:15:41,907 --> 00:15:42,970
Hei!
221
00:15:43,175 --> 00:15:44,570
Hei, hei, bangun!
222
00:15:44,877 --> 00:15:46,910
- Hei, kau tidak pergi kerja?
- Hei, dasar!
223
00:15:47,546 --> 00:15:49,415
Ada apa sih? Kalian bertiga giliran memborbardirku.
224
00:15:49,415 --> 00:15:50,810
Aku istirahat hari ini!
225
00:15:50,810 --> 00:15:52,510
Pyo Banjang nih!
226
00:15:52,885 --> 00:15:55,950
- Sudah ah! Aku tidak mau dengar!
- Ya udah aku yang jawab kalau gitu. Halo?
227
00:15:55,955 --> 00:15:57,189
Sini teleponnya!
228
00:15:57,189 --> 00:15:58,820
Penakut, suaramu saja yang kencang.
229
00:15:59,020 --> 00:16:00,090
Cepat bangun makan!
230
00:16:00,290 --> 00:16:01,290
Gak mau makan.
231
00:16:02,461 --> 00:16:03,290
Halo?
232
00:16:06,230 --> 00:16:07,330
Hei, JinTae!
233
00:16:09,401 --> 00:16:10,630
Barang apa banyak banget?
234
00:16:10,736 --> 00:16:11,670
Tidak apa-apa.
235
00:16:11,670 --> 00:16:12,830
Sudah, sudah.
236
00:16:13,339 --> 00:16:14,607
Bagaimana liburanmu?
237
00:16:14,607 --> 00:16:15,574
Liburan apaan?
238
00:16:15,574 --> 00:16:17,510
Bisa-bisa aku jadi kuli bangunan.
239
00:16:18,810 --> 00:16:20,680
Apa gunanya kerja bersama selama 15 tahun?
240
00:16:20,980 --> 00:16:22,414
Sama sekali tidak ada rasa setia kawan.
241
00:16:22,414 --> 00:16:25,017
Hei, hei, justru karena rasa setia kawan
makanya tiap kali aku membiarkanmu.
242
00:16:25,017 --> 00:16:27,286
Saat kau sedang memata-matai,
kau meninggalkan posisimu sejenak sehingga penjahatnya berhasil kabur.
243
00:16:27,286 --> 00:16:29,388
Saat menyelidiki Ssangmun-dong,
kena ganti rugi 5 juta Won.
244
00:16:30,456 --> 00:16:31,490
Kau ke sini cuma mau membicarakan ini?
245
00:16:31,490 --> 00:16:33,090
Jangan khawatir, jangan khawatir.
246
00:16:33,090 --> 00:16:35,920
Aku akan mengambil langkah-langkah
dan tidak akan membiarkan resumé mu ternoda.
247
00:16:36,328 --> 00:16:37,560
- Ngomong apa sih?
- Ayo sini!
248
00:16:38,230 --> 00:16:39,560
Penyidikan terpadu Utara dan Selatan?
249
00:16:39,560 --> 00:16:40,800
Seminggu lagi...
250
00:16:41,500 --> 00:16:43,560
...akan diselenggarakan pembicaraan eksekutif
antara Utara dan Selatan di Seoul.
251
00:16:43,660 --> 00:16:46,700
Korps diplomatik pihak sana,
akan diikuti oleh seorang perwira polisi.
252
00:16:47,506 --> 00:16:49,441
Menurut panggilan mereka adalah inspektur?
253
00:16:49,441 --> 00:16:52,270
Katanya ada penjahat Korea Utara
yang melarikan diri ke sini.
254
00:16:52,270 --> 00:16:54,680
Mereka mau menangkapnya dengan
tangan sendiri.
255
00:16:54,980 --> 00:16:57,040
Kejahatan apa yang dilakukannya?
256
00:16:57,350 --> 00:16:58,610
Entahlah.
257
00:17:00,180 --> 00:17:02,154
Katanya sih ini adalah instruksi dari Chongjang.
[Chongjang - setara dengan direktur]
258
00:17:02,154 --> 00:17:04,550
Semua orang ingin sekali
menerima tugas ini.
259
00:17:04,550 --> 00:17:06,390
Tapi aku berhasil merampasnya untukmu.
260
00:17:06,592 --> 00:17:09,620
Kau bertanggung-jawab atas polisi Korut itu
dan aku akan mendukungmu dari belakang.
261
00:17:09,929 --> 00:17:13,098
Kau suruh aku melap pantat komunis?
262
00:17:13,098 --> 00:17:15,834
- Hari gini kau masih bilang komunis?
- Sudah ah!
263
00:17:15,834 --> 00:17:16,935
Ngakunya mere-organisasi secara internal.
264
00:17:16,935 --> 00:17:19,805
Aku yang bekerja keras siang malam
malah dituduh polisi korup.
265
00:17:19,805 --> 00:17:21,640
Dan sekarang aku mau disuruh mengerjakan ini?
266
00:17:21,640 --> 00:17:25,810
Berapa jauh aku harus berkorban untuk
negara ini, Pyo Gwang Ho?
267
00:17:27,613 --> 00:17:29,748
Kau ini sungguh nyebelin, sungguh nyebelin.
268
00:17:29,748 --> 00:17:30,482
Kenapa?
269
00:17:30,482 --> 00:17:31,917
Masa kau tidak tahu kenapa aku
berbuat seperti ini?
270
00:17:31,917 --> 00:17:36,350
Sebelumnya pernah beberapa kali kau menggagalkan investigasi. Sekarang aku coba membantumu memperbaikinya.
271
00:17:37,389 --> 00:17:39,425
Ya sudah, terserah.
272
00:17:39,425 --> 00:17:41,594
Gak mau ya sudah.
Aku akan meminta Lee Hyeongsa yang ke sana.
[Hyeongsa - Detektif]
273
00:17:41,594 --> 00:17:42,962
- Aku...
- Berikan filenya padaku!
274
00:17:42,962 --> 00:17:47,032
Aku gak bilang gak mau.
Keputusannya bukan seperti itu.
275
00:17:47,032 --> 00:17:50,035
Pekerjaan seperti ini mana boleh
minta polisi baru?
276
00:17:50,035 --> 00:17:51,937
Tidak boleh, Lee Hyeongsa tidak bisa.
277
00:17:51,937 --> 00:17:53,339
Makanya kupertimbangkan dulu.
278
00:17:53,339 --> 00:17:54,470
Oke, oke.
279
00:17:55,174 --> 00:17:57,210
Makan segitu banyak? Aigoo...
280
00:17:57,910 --> 00:17:59,770
=Siang ini sekitar jam 12:50...=
281
00:17:59,770 --> 00:18:01,810
=...di Honam Expressway...=
282
00:18:02,815 --> 00:18:05,310
Hyeongbu, remote controlnya dong!
283
00:18:05,918 --> 00:18:07,553
Cepetan, cepetan.
284
00:18:08,153 --> 00:18:10,723
=Hari Sabtu ini di Seoul pihak Utara
akan menyelenggarakan...=
285
00:18:10,723 --> 00:18:11,790
Eh, sebentar!
286
00:18:11,790 --> 00:18:13,392
=...pembicaraan eksekutif...=
287
00:18:13,392 --> 00:18:18,860
=Utara yang selama ini selalu diam secara inisiatif mengajukan undangan pembicaraan eksekutif.=
288
00:18:21,467 --> 00:18:25,337
Bersamaan dengan tugas ini,
posisimu akan diaktifkan kembali.
289
00:18:25,337 --> 00:18:28,430
Jika tugas ini berhasil kau selesaikan dengan baik, tidak hanya kau saja tapi tim kita akan dianugerahi dengan bintang.
290
00:18:28,500 --> 00:18:29,970
Naik pangkat.
291
00:18:30,275 --> 00:18:32,270
Gaji tahunanmu juga akan naik.
292
00:18:32,770 --> 00:18:35,310
Nyuk, kesempatan seperti ini jarang ada.
293
00:18:37,816 --> 00:18:38,880
Istriku...
294
00:18:39,918 --> 00:18:42,554
Selama ini kau telah menderita.
Bertahanlah hingga tahun ini.
295
00:18:42,554 --> 00:18:43,550
Apa?
296
00:18:44,590 --> 00:18:47,660
Aku bilang kau sudah menderita selama ini.
Bertahanlah hingga tahun ini.
297
00:18:47,926 --> 00:18:50,490
Kau ambil makan saja sendiri.
Di kulkas 'kan ada.
298
00:18:50,796 --> 00:18:53,232
Makan apa?
Aku bilang kau sudah menderita.
299
00:18:53,232 --> 00:18:54,633
Minggir, minggir dong!
300
00:18:54,633 --> 00:18:55,968
Kenapa sih ke sini-sini terus?
301
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Kusuruh kau minggir!
302
00:18:57,136 --> 00:18:59,705
- Di kulkas 'kan ada.
- Dasar.
303
00:18:59,705 --> 00:19:01,607
Tidak cocok, tidak cocok.
304
00:19:03,308 --> 00:19:05,077
Pernah menjalani inspeksi pengawasan?
305
00:19:05,077 --> 00:19:08,647
Ah iya, itu adalah kesalahan administratif.
306
00:19:08,647 --> 00:19:10,716
Sudah diinvestigasi dan
statusnya sudah dipulihkan.
307
00:19:10,716 --> 00:19:13,085
Coba lihat berkasnya.
Catatan sebelumnya sangat bagus.
308
00:19:13,085 --> 00:19:15,421
Juga pernah menerima pujian dari Chongjang.
309
00:19:16,321 --> 00:19:18,724
Lagipula ia ahli menyelidiki dalam penyamaran.
310
00:19:18,724 --> 00:19:21,890
Sangat kompeten dalam tugas seperti ini.
Makanya aku merekomendasikan dia.
311
00:19:23,295 --> 00:19:24,697
Bagaimanapun juga...
312
00:19:24,697 --> 00:19:26,031
Lumayanlah.
313
00:19:27,099 --> 00:19:28,430
Kang Hyeongsa...
314
00:19:29,034 --> 00:19:33,472
awasi terus polisi dari Utara tersebut 24 jam
hingga pembicaraan tersebut usai.
315
00:19:33,472 --> 00:19:35,340
Jika ada hal-hal yang aneh
segera laporkan.
316
00:19:35,340 --> 00:19:36,475
Pyo Banjang-nim...
317
00:19:36,475 --> 00:19:39,511
anggota-anggota tim lainnya
bantu Kang Hyeongsa sepenuhnya.
318
00:19:39,511 --> 00:19:40,245
Iya, iya.
319
00:19:40,245 --> 00:19:42,214
Aku tekankan sekali lagi.
320
00:19:42,214 --> 00:19:47,119
Penyidikan kali ini adalah penyidikan terpadu antara
Utara dan Selatan dan bersifat sangat rahasia.
321
00:19:47,119 --> 00:19:50,622
Tidak boleh ada yang tahu jika NIS
terlibat dalam urusan seperti ini.
[NIS - National Intelligence Service]
322
00:19:50,622 --> 00:19:53,292
Tidak hanya di Selatan,
Utara pun tidak boleh sampai tahu.
323
00:19:53,292 --> 00:19:54,790
Ngerti 'kan maksudku?
324
00:20:11,944 --> 00:20:13,378
Mulai dari sekarang.
325
00:20:13,378 --> 00:20:16,380
Ringkus Cha Gi Seong dan ambil kembali
plat masternya!
326
00:20:16,582 --> 00:20:18,650
Hape, kau tahu cara menggunakannya 'kan?
327
00:20:19,351 --> 00:20:22,020
Orang-orang di Selatan menggunakan ini
untuk mengatur rakyatnya.
328
00:20:22,020 --> 00:20:24,620
Pistol boleh direbut, tapi ini jangan sampai.
329
00:20:27,893 --> 00:20:29,920
Waktunya hanya ada tiga hari.
330
00:20:30,629 --> 00:20:33,632
Pertama-tama, cari Park Myeong Ho.
331
00:20:33,632 --> 00:20:35,400
Orang-orang yang dulunya pengikut
adalah Cha Gi Seong
332
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
sekarang melakukan penyelundupan
di Selatan.
333
00:20:37,736 --> 00:20:41,240
Asalkan kau bisa menemukan orang itu,
kau pasti bisa menemukan Cha Gi Seong.
334
00:20:42,241 --> 00:20:44,440
Jangan dikarenakan dendam pribadi
hal besar jadi rusak.
335
00:20:45,444 --> 00:20:46,445
Camkan itu.
336
00:21:07,566 --> 00:21:08,930
Sialan, ganteng sekali.
337
00:21:22,014 --> 00:21:24,383
Im Cheol Ryeong Hyeongsa, benar kan?
[Hyeongsa - detektif]
338
00:21:24,383 --> 00:21:27,152
Aigoo datang dari jauh.
Senang rasanya bisa bertemu denganmu.
339
00:21:27,152 --> 00:21:28,850
Aku adalah Kan Jin Tae dari
Tim Pencarian.
340
00:21:30,455 --> 00:21:34,220
Senjata api yang dibawa oleh anggota tim pencarian Utara akan dikontrol oleh pihak Selatan hingga pencarian usai.
341
00:21:34,393 --> 00:21:37,396
Ini adalah kode etik penyidikan terpadu,
poin nomor satu.
342
00:21:37,396 --> 00:21:39,765
Pistol itu adalah milik RDRK. Kembalikan!
[RDRK - Republik Demokratik Rakyat Korea]
343
00:21:39,765 --> 00:21:41,066
Kode etik, kode etik.
344
00:21:41,066 --> 00:21:42,434
Harus kau patuhi.
345
00:21:42,434 --> 00:21:45,003
Berhubung kau berada di Republik Korea,
jadi kau harus menaati undang-undang Republik Korea.
346
00:21:45,003 --> 00:21:46,630
Ayo kita jalan dulu.
347
00:22:00,786 --> 00:22:02,020
Kau makan juga dong!
348
00:22:02,421 --> 00:22:04,923
Setelah perut kenyang baru bisa menangkap penjahat. Aku mentraktirmu dengan menggunakan uang pajak negara.
349
00:22:04,923 --> 00:22:06,290
Ayo makan!
350
00:22:07,292 --> 00:22:10,660
Selatan akan mengutus orang yang
bak ular berbisa untuk mengekorimu.
351
00:22:11,263 --> 00:22:15,000
Bagaimanapun juga, jangan sampai rahasia
keberadaan plat master tersebut ketahuan.
352
00:22:15,000 --> 00:22:17,936
Target polisi Utara tersebut adalah
seseorang yang bernama Cha Gi Seong.
353
00:22:17,936 --> 00:22:19,605
Demi meringkus seorang pembunuh,
354
00:22:19,605 --> 00:22:24,170
tanpa ragu-ragu mengadakan pembicaraan eksekutif Utara Selatan dan menuntut penyidikan terpadu antara Utara dan Selatan.
355
00:22:24,170 --> 00:22:26,340
NIS merasa hal ini sangat mencurigakan.
356
00:22:26,645 --> 00:22:31,210
Sudah 20 tahun lamanya aku menjadi polisi.
Aku mengerti apa yang kau maksud.
357
00:22:32,317 --> 00:22:34,480
Aku pintar membaca orang.
358
00:22:35,487 --> 00:22:37,356
Tapi atas nama polisi,
359
00:22:37,356 --> 00:22:39,858
aku akan merampungkan tugas perdana penyidikan
terpadu Utara Selatan dengan baik.
360
00:22:39,858 --> 00:22:41,860
- Anda tidak perlu khawatir.
- Tidak.
361
00:22:42,361 --> 00:22:43,295
Duduk!
362
00:22:43,295 --> 00:22:46,360
Tugas menangkap Cha Gi Seong
Serahkan saja kepada kami.
363
00:22:47,065 --> 00:22:50,836
Kang Hyeongsa cuma butuh berpura-pura
membantu polisi Utara tersebut.
364
00:22:50,836 --> 00:22:53,500
Tepatnya, mengalihkan fokusnya.
365
00:22:56,675 --> 00:22:59,211
Kenapa kau datang dari jauh-jauh ke sini?
366
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
Aku sudah baca file penyidikan terpadu ini.
367
00:23:01,713 --> 00:23:03,110
Yang tidak kumengerti adalah...
368
00:23:03,110 --> 00:23:06,485
Demi menangkap seorang pembunuh,
Utara Selatan bekerja sama
369
00:23:06,485 --> 00:23:08,520
menciptakan penyidikan terpadu ini?
370
00:23:08,520 --> 00:23:09,721
Jujur saja...
371
00:23:09,721 --> 00:23:12,724
Pembunuhnya melarikan diri ke Selatan.
Kebetulan banget dong ya?
372
00:23:12,724 --> 00:23:14,390
Dibiarin juga tidak akan membahayakan.
373
00:23:15,394 --> 00:23:17,460
Aku sungguh tidak mengerti.
374
00:23:18,063 --> 00:23:19,798
Tidak perlu harus mengerti.
375
00:23:19,798 --> 00:23:21,560
Cukup lakukan pencarian dengan benar.
376
00:23:24,136 --> 00:23:25,270
Gitu ya?
377
00:23:30,542 --> 00:23:31,640
Itu...
378
00:23:32,144 --> 00:23:33,840
Itu adalah Ingong Gukgi 'kan?
379
00:23:34,246 --> 00:23:35,740
Memakai barang seperti ini--
380
00:23:40,485 --> 00:23:42,387
Kode etik penyidikan terpadu Utara Selatan,
poin nomor dua...
381
00:23:42,387 --> 00:23:44,289
Sangat rahasia.
382
00:23:44,289 --> 00:23:46,992
Dikarenakan sifatnya yang sangat rahasia,
kita harus lebih berhati-hati.
383
00:23:46,992 --> 00:23:50,762
Aku cuma mau mengatakan ini,
tapi kau mendadak memelintir tanganku.
384
00:23:50,762 --> 00:23:53,332
Untung saja aku menahan diri.
Jika aku juga balas menyerang,
385
00:23:53,332 --> 00:23:55,567
hubungan kita akan berubah menjadi
sangat tegang, 'kan?
386
00:23:55,567 --> 00:23:57,630
Saling lebih berhati-hati saja.
387
00:23:57,836 --> 00:23:59,630
Ah, bikin malu saja.
388
00:24:00,038 --> 00:24:01,740
Coba kau lihat...
389
00:24:01,740 --> 00:24:03,875
Di Republik Korea itu di mana-mana
dipasang CCTV.
390
00:24:03,875 --> 00:24:05,344
Totalnya ada 3 juta unit.
391
00:24:05,344 --> 00:24:09,114
Gerak-gerik kita berdua sedang diawasi.
392
00:24:09,114 --> 00:24:10,510
Karena itu saling--
393
00:24:11,016 --> 00:24:12,451
Setelah dipikir-pikir...
394
00:24:12,451 --> 00:24:14,820
sepertinya tidak ada bedanya dengan Utara
yang selalu diawasi.
395
00:24:15,020 --> 00:24:16,950
Namanya juga satu bangsa.
396
00:24:19,050 --> 00:24:20,890
Ah ini orang-orang, siang bolong...
397
00:24:23,929 --> 00:24:25,790
Hei! Hei!
398
00:24:26,832 --> 00:24:29,267
Pertama kali kau melihat selebaran
yang seperti ini, 'kan?
399
00:24:29,267 --> 00:24:30,430
Coba kau telepon.
400
00:24:32,904 --> 00:24:35,674
Oh, pakai telepon ini saja.
401
00:24:35,674 --> 00:24:38,070
Nomor satu adalah nomorku.
Tinggal pencet yang lama saja.
402
00:24:38,577 --> 00:24:40,040
Aku juga punya.
403
00:24:41,046 --> 00:24:42,380
Punya ya?
404
00:24:43,181 --> 00:24:44,710
Pakai ini saja.
405
00:24:46,585 --> 00:24:48,320
Terus nomor teleponnya bagaimana?
406
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Tidak usah.
407
00:24:49,321 --> 00:24:53,350
Anu, kasih tahu dong!
Kalau ada situasi mendadak gimana?
408
00:24:54,760 --> 00:24:56,220
Kucekik kau.
409
00:24:56,628 --> 00:24:57,630
Sialan.
410
00:25:00,732 --> 00:25:02,760
Barang ini kau ambil kembali setelah
kerja sama ini berakhir.
411
00:25:03,568 --> 00:25:05,100
Langkah selanjutnya apa ya?
412
00:25:06,104 --> 00:25:07,372
Ada tempat yang ingin kau tuju?
413
00:25:07,372 --> 00:25:09,541
Seperti Menara Namsan atau Itaewon gitu.
414
00:25:09,541 --> 00:25:12,140
Kelak kapan lagi kau bisa punya kesempatan
mengunjungi Seoul lagi jika tidak ada penyatuan.
415
00:25:12,878 --> 00:25:15,580
Kau adalah anggota elit pencarian Selatan?
416
00:25:15,981 --> 00:25:17,382
Itu adalah informasi yang kau dengar?
417
00:25:17,382 --> 00:25:18,850
Iya, terus kenapa?
418
00:25:18,850 --> 00:25:22,280
Menurutku kau tidak mirip anggota tim
pencarian, lebih mirip pemandu tur.
419
00:25:22,487 --> 00:25:24,490
Kau kira aku tidak becus dalam menginvestigasi?
420
00:25:24,590 --> 00:25:27,790
Masalahnya sekarang ini 'kan belum
ada petunjuk apapun.
421
00:25:29,190 --> 00:25:32,931
Orang atas sedang mencari keberadaan
Cha Gi Seong, kita tunggu saja.
422
00:25:32,931 --> 00:25:34,330
Ke Myeongdong saja.
423
00:25:36,635 --> 00:25:38,203
Suka shopping ya?
424
00:25:38,203 --> 00:25:39,000
Oke.
425
00:25:51,783 --> 00:25:54,252
Di Utara bukankah anggota militer
itu jauh lebih populer?
426
00:25:54,252 --> 00:25:56,054
Kenapa kau malah jadi polisi?
427
00:25:56,054 --> 00:25:58,090
Lewat jalan lain saja.
Cari yang tidak macet.
428
00:25:59,091 --> 00:26:00,792
Aku juga maunya begitu.
429
00:26:00,792 --> 00:26:02,427
Tapi tidak ada jalan lain.
430
00:26:02,427 --> 00:26:05,490
Kalau menurut GPS ini yang paling cepat.
431
00:26:05,697 --> 00:26:10,030
Negara yang tidak menghasilkan setetes minyak
kenapa bisa punya begitu banyak mobil?
432
00:26:10,030 --> 00:26:11,730
Aigoo, dasar.
433
00:26:12,337 --> 00:26:14,370
Polisi di Selatan semuanya seperti in?
434
00:26:14,370 --> 00:26:16,370
Mau menangkap penjahat
masih memilih jalan yang macet,
435
00:26:16,370 --> 00:26:20,070
Membiarkan mobil-mobil yang lain jalan dulu
dan masih sempat main hape?
436
00:26:20,479 --> 00:26:23,148
Di Seoul itu, begitu kejebak macet
tidak ada yang bisa dilakukan.
437
00:26:23,148 --> 00:26:25,210
Bagaimana caranya menerobos
kemacetan seperti ini?
438
00:26:25,510 --> 00:26:27,120
Malah melotot, dasar.
439
00:26:30,880 --> 00:26:33,125
Aigoo, aigoo harus minggir.
440
00:26:37,596 --> 00:26:40,030
Itu mobil ambulans, makanya pada
kasih jalan.
441
00:26:42,901 --> 00:26:44,302
Tapi barusan kau bilang apa?
442
00:26:44,302 --> 00:26:46,238
Ke Myeongdong bukan karena
mau jalan-jalan
443
00:26:46,238 --> 00:26:48,040
tapi mau menangkap penjahat?
444
00:26:51,109 --> 00:26:53,610
Kita 'kan sedang bekerja sama.
Kau jangan diam saja dong!
445
00:26:57,916 --> 00:26:59,850
Daemyeong Officetel nomor 1108.
446
00:27:00,852 --> 00:27:03,320
Kabarnya informan Cha Gi Seong
tinggal di sana.
447
00:27:05,023 --> 00:27:06,490
Namanya Park Myeong Ho.
448
00:27:11,429 --> 00:27:13,330
Bilang dong dari tadi.
449
00:27:16,768 --> 00:27:19,204
=Terjadi kasus penyanderaan di Motel L
di Jangsu-dong wilayah Mapo.=
450
00:27:19,204 --> 00:27:22,770
=Pelakunya seorang pria berusia sekitar 40-an
membuat keributan dengan mengancam seorang
wanita dengan senjata tajam.=
451
00:27:22,974 --> 00:27:25,870
Aigoo, masalah apa saja ada.
452
00:27:28,613 --> 00:27:32,150
Ya aku sedang berada di dekat Mapo.
Aku akan segera menuju ke TKP.
453
00:27:33,151 --> 00:27:34,553
Mau apa kau?
454
00:27:34,553 --> 00:27:36,555
Barusan kan sudah kau dengar.
Terjadi kasus penyanderaan.
455
00:27:36,555 --> 00:27:38,757
Dongji, kau sudah lupa perintah negara?
[Dongji - kamerad]
456
00:27:38,757 --> 00:27:41,790
Kau tidak tahu prioritas mendesak
sekarang itu apa?
457
00:27:42,093 --> 00:27:44,896
Bagi seorang polisi, yang terpenting adalah
keamanan warga.
458
00:27:44,896 --> 00:27:47,098
Jika kita tidak ke sana dan
ada warga yang terluka--
459
00:27:47,098 --> 00:27:48,800
Jangan macam-macam!
460
00:27:49,801 --> 00:27:50,860
Dasar...
461
00:27:51,469 --> 00:27:52,704
Hei, kau...
462
00:27:52,704 --> 00:27:54,570
Lepaskan dulu, kita bicara baik-baik.
463
00:27:54,873 --> 00:27:56,340
Serius, ini betapa...
464
00:27:56,641 --> 00:27:57,670
Lepaskan!
465
00:27:59,311 --> 00:28:00,078
Oke, oke.
466
00:28:00,078 --> 00:28:01,379
Lepaskan, bicara baik-baik.
467
00:28:03,215 --> 00:28:04,210
Lepaskan!
468
00:28:04,210 --> 00:28:05,917
Sialan!
469
00:28:05,917 --> 00:28:07,185
Sebentar, sebentar!
Lepaskan!
470
00:28:07,185 --> 00:28:08,780
Lepaskan! Turun kau!
471
00:28:09,287 --> 00:28:11,350
Kau terlalu menganggap remeh aku.
472
00:28:11,856 --> 00:28:15,026
Dikit-dikit main plintir.
Dikit-dikit tarik kerah baju.
473
00:28:15,026 --> 00:28:18,860
Kau tuh... jika bukan rekan kerjasama-ku
Sudah lama ku--
474
00:28:21,166 --> 00:28:23,200
Kau melakukan kesalahan besar.
475
00:28:23,702 --> 00:28:24,860
Lepaskan!
476
00:28:24,930 --> 00:28:26,238
Oke, baiklah, baiklah.
477
00:28:26,238 --> 00:28:27,606
Gencatan senjata, gencatan senjata.
478
00:28:27,606 --> 00:28:30,770
Buka borgolnya!
Kalau ada masalah bicarakan dengan baik-baik.
479
00:28:31,276 --> 00:28:33,912
Kita bicarakan menggunakan cara
yang kau inginkan.
480
00:28:36,948 --> 00:28:38,116
Hei, Cheol Ryeong-ssi!
481
00:28:38,116 --> 00:28:39,650
Cheol Ryeong-ssi, dengarkan dulu!
482
00:28:40,151 --> 00:28:41,653
Cheol Ryeong-ssi!
483
00:28:41,653 --> 00:28:42,654
Hei! Hei! Hei!
484
00:28:42,654 --> 00:28:44,050
Hei!
485
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
Kau...
486
00:28:52,530 --> 00:28:55,667
Ini... Ini orang gila ya?
487
00:28:55,667 --> 00:28:57,660
Mau se-khusus apa ini misi...
488
00:28:57,869 --> 00:28:59,600
tempat ini begitu tinggi.
489
00:29:01,206 --> 00:29:03,270
Lee Hyeongsa, tolong lacak posisi taksi.
490
00:29:03,875 --> 00:29:05,870
Seoul 19 BA 6918.
491
00:29:06,478 --> 00:29:07,910
69! 6918!
492
00:29:38,810 --> 00:29:41,010
-= Daemyeong Officetel =-
493
00:29:41,010 --> 00:29:43,010
-= Daemyeong Officetel #1108 =-
494
00:29:46,918 --> 00:29:47,950
Hoi!
495
00:29:54,025 --> 00:29:55,490
Hebat juga ya kau.
496
00:29:55,994 --> 00:29:58,663
Im Cheol Ryeong-ssi, ayo kita bicara sebentar.
497
00:29:58,663 --> 00:30:00,130
Ayo kita ngobrol sebentar!
498
00:30:00,932 --> 00:30:02,390
Jadi orang kenapa begitu keras kepala?
499
00:30:02,801 --> 00:30:04,969
Hari gini mana ada orang yang
melakukan pencarian mengandalkan tenaga manusia?
500
00:30:04,969 --> 00:30:06,700
Semuanya juga pakai teknologi.
501
00:30:06,700 --> 00:30:10,040
Berhubung sudah bertemu muka,
ya harus saling berkomunikasi.
502
00:30:10,442 --> 00:30:11,310
Hei!
503
00:30:33,465 --> 00:30:35,860
Hei Lee Hyeongsa, Seoul 32SA 2914.
504
00:30:36,768 --> 00:30:38,930
Dari perempatan Myeongdong
menuju ke arah Jongno.
505
00:30:39,137 --> 00:30:41,400
Jika posisinya sudah terlacak
segera kabari aku!
506
00:30:47,011 --> 00:30:48,010
Produksi Korea Utara?
507
00:30:48,313 --> 00:30:50,148
Orang di atas menyebutnya begini...
508
00:30:50,148 --> 00:30:51,480
"bingdu"
[bingdu - metamfetamin]
509
00:30:51,880 --> 00:30:54,210
Kampret, mau itu produk Tiongkok
atau produk Korut,
510
00:30:54,310 --> 00:30:57,130
jika sekilo harganya segitu,
apa gak kemahalan?
511
00:30:59,050 --> 00:31:02,260
Ini bukan barang palsu yang bisa
ditemukan di mana saja di Korea.
512
00:31:02,260 --> 00:31:05,964
Tapi barang asli harga terjamin.
Ini adalah 'bingdu' produk Korut yang setara dengan
Louis Vuitton produk Perancis.
513
00:31:05,964 --> 00:31:07,065
Menurutku...
514
00:31:07,065 --> 00:31:09,934
Kalian sudah terlalu lama
menggunakan produk-produk palsu.
515
00:31:10,535 --> 00:31:14,839
Aigoo, dasar kau pembelot Utara yang nista.
Sudah hebat ya kau.
516
00:31:14,839 --> 00:31:18,042
Cuma seorang pengedar narkoba.
517
00:31:18,042 --> 00:31:19,040
Hei!
518
00:31:19,444 --> 00:31:21,110
Berikan padanya!
519
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Aigoo...
520
00:31:24,382 --> 00:31:26,450
Aku tidak menipumu, kampret.
521
00:31:29,254 --> 00:31:30,120
Oh ya...
522
00:31:32,090 --> 00:31:34,720
Jika butuh mainan seperti ini,
hubungi saja aku.
523
00:31:35,727 --> 00:31:37,862
Yang kujual bukan hanya narkoba.
524
00:31:37,862 --> 00:31:39,190
Masih ada yang lain.
525
00:31:49,741 --> 00:31:50,770
Park Myeong Ho!
526
00:31:53,178 --> 00:31:54,470
Di mana Cha Gi Seong?
527
00:32:03,388 --> 00:32:04,580
Siapa kau?
528
00:32:04,789 --> 00:32:06,190
Kau pikir ini palsu?
529
00:32:06,491 --> 00:32:07,592
Hati-hati batok kepalamu!
530
00:32:15,930 --> 00:32:17,260
Hei, Im Cheol Ryeong!
531
00:32:25,710 --> 00:32:26,540
Sialan!
532
00:32:32,540 --> 00:32:32,792
S
533
00:32:32,793 --> 00:32:33,046
Su
534
00:32:33,047 --> 00:32:33,299
Sub
535
00:32:33,300 --> 00:32:33,553
Subt
536
00:32:33,554 --> 00:32:33,806
Subti
537
00:32:33,807 --> 00:32:34,060
Subtit
538
00:32:34,061 --> 00:32:34,313
Subtitl
539
00:32:34,314 --> 00:32:34,567
Subtitle
540
00:32:34,568 --> 00:32:34,820
Subtitle
541
00:32:34,821 --> 00:32:35,074
Subtitle o
542
00:32:35,075 --> 00:32:35,327
Subtitle ol
543
00:32:35,328 --> 00:32:35,581
Subtitle ole
544
00:32:35,582 --> 00:32:35,834
Subtitle oleh
545
00:32:35,835 --> 00:32:36,088
Subtitle oleh:
546
00:32:36,089 --> 00:32:36,341
Subtitle oleh:
547
00:32:36,342 --> 00:32:36,595
Subtitle oleh:
548
00:32:36,596 --> 00:32:36,848
Subtitle oleh:
~
549
00:32:36,849 --> 00:32:37,102
Subtitle oleh:
~
550
00:32:37,103 --> 00:32:37,355
Subtitle oleh:
~ D
551
00:32:37,356 --> 00:32:37,609
Subtitle oleh:
~ Da
552
00:32:37,610 --> 00:32:37,862
Subtitle oleh:
~ Dam
553
00:32:37,863 --> 00:32:38,116
Subtitle oleh:
~ Damn
554
00:32:38,117 --> 00:32:38,369
Subtitle oleh:
~ Damn!
555
00:32:38,370 --> 00:32:38,623
Subtitle oleh:
~ Damn!S
556
00:32:38,624 --> 00:32:38,876
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
557
00:32:38,877 --> 00:32:39,130
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
558
00:32:39,131 --> 00:32:39,383
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
559
00:32:39,384 --> 00:32:39,637
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
560
00:32:39,638 --> 00:32:39,890
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
561
00:32:39,891 --> 00:32:40,144
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
562
00:32:40,145 --> 00:32:40,397
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
563
00:32:40,398 --> 00:32:40,651
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
564
00:32:40,652 --> 00:32:40,904
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
565
00:32:40,905 --> 00:32:41,158
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
566
00:32:41,159 --> 00:32:41,411
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
567
00:32:41,412 --> 00:32:41,665
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
568
00:32:41,666 --> 00:32:41,918
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
569
00:32:41,919 --> 00:32:42,172
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
570
00:32:42,173 --> 00:32:42,425
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
571
00:32:42,426 --> 00:32:42,679
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
572
00:32:42,680 --> 00:32:42,932
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
573
00:32:42,933 --> 00:32:43,186
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
574
00:32:43,187 --> 00:32:43,439
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
575
00:32:43,440 --> 00:32:50,540
Subtitle oleh:
~
Damn!SuperSub Indonesia ~
576
00:32:50,564 --> 00:32:57,564
Diterjemahkan oleh:
~
totoro ~
577
00:33:19,430 --> 00:33:20,331
Di mana?
578
00:33:20,331 --> 00:33:21,866
=Kang Hyeongsa-nim, di Itaewon.=
579
00:33:21,866 --> 00:33:22,860
Itaewon?
580
00:34:33,404 --> 00:34:34,900
Minggir! Minggir!
581
00:34:38,109 --> 00:34:39,610
- Da Yeong!
- Appa!
582
00:34:39,610 --> 00:34:40,978
Nak, sini!
583
00:34:50,154 --> 00:34:51,322
Da Yeong!
584
00:34:51,688 --> 00:34:53,750
- Kau tidak apa-apa?
- Appa...
585
00:35:00,365 --> 00:35:01,390
Ini...
586
00:35:02,834 --> 00:35:04,130
Hoi, Im Cheol Ryeong!
587
00:35:09,107 --> 00:35:10,170
Hei!
588
00:35:23,354 --> 00:35:24,650
Sudah ketemu!
589
00:35:27,492 --> 00:35:29,494
Nama mandarinnya Hwang Wui Wan.
590
00:35:29,494 --> 00:35:33,197
Naik maskapai Dalian A257
yang mendarat jam 16:00.
591
00:35:33,197 --> 00:35:35,260
Coba cek rekaman pintu keluar
setelah jam 16:00!
592
00:35:35,466 --> 00:35:36,300
Baik.
593
00:35:45,276 --> 00:35:46,670
Coba cari informasi mobilnya!
594
00:35:46,978 --> 00:35:47,910
Baik.
595
00:36:15,907 --> 00:36:17,440
Park Myeong Ho sudah tiba.
596
00:36:18,810 --> 00:36:20,511
Hasa Park Myeong Ho.
[Hasa - pangkat Kopral di Korut]
597
00:36:20,511 --> 00:36:21,746
Kau tidak bosan ya?
598
00:36:21,746 --> 00:36:23,010
Tidak perlu.
599
00:36:23,314 --> 00:36:25,010
Semuanya lancar di sini?
600
00:36:26,517 --> 00:36:28,586
Kapal dan senjatanya besok akan
tiba di pelabuhan.
601
00:36:28,586 --> 00:36:29,580
Bagus.
602
00:36:30,288 --> 00:36:32,850
Tapi, terjadi sedikit masalah.
603
00:36:33,257 --> 00:36:35,293
Sepertinya dia adalah utusan dari Utara.
604
00:36:35,293 --> 00:36:37,060
Orang itu sedang mencarimu.
605
00:36:38,062 --> 00:36:40,730
Sepertinya dia adalah jebolan
unit pelatihan 5013.
606
00:36:41,232 --> 00:36:42,333
Dua orang.
607
00:36:42,333 --> 00:36:43,801
Yang satu polisi Selatan.
608
00:36:43,801 --> 00:36:46,000
Memanggilnya dengan Im Cheol Ryeong.
609
00:36:57,181 --> 00:36:58,282
Gila ya kau?
610
00:36:58,282 --> 00:37:00,580
Ini yang kau maksud investigasi rahasia?
Ini seperti iklan investigasi!
611
00:37:00,885 --> 00:37:02,580
Aku saja hampir kehilangan nyawa.
612
00:37:03,187 --> 00:37:06,350
Aku terlambat.
Cuma terlambat sedikit tapi gak disangka
mereka sudah mulai 'syuting film'.
613
00:37:06,357 --> 00:37:09,327
Di depan ada anak kecil.
Jika bukan aku, dia sudah mati konyol.
614
00:37:09,327 --> 00:37:10,261
Tanpa ragu-ragu aku...
615
00:37:10,261 --> 00:37:11,395
Sudah, sudah, sudah.
616
00:37:11,395 --> 00:37:12,764
Terus Park Myeong Ho bagaimana?
617
00:37:12,764 --> 00:37:13,830
Kabur.
618
00:37:13,931 --> 00:37:15,630
Begitu kulihat, sudah gak ada dianya.
619
00:37:16,234 --> 00:37:17,502
Dia dibiarkan kabur begitu saja?
620
00:37:17,502 --> 00:37:19,370
Semua diinvestigasi,
tapi dia dibiarkan kabur begitu saja?
621
00:37:19,370 --> 00:37:21,200
Memangnya ada aku disuruh investigasi?
622
00:37:21,200 --> 00:37:22,970
Wah, benar-benar bisa gila ini.
623
00:37:25,042 --> 00:37:26,043
Si Cha Gi Seong itu...
624
00:37:26,043 --> 00:37:27,812
...identitasnya sudah diselidiki.
625
00:37:27,812 --> 00:37:29,810
Dia adalah anggota militer Korut yang membelot.
626
00:37:30,310 --> 00:37:33,610
Mulai sekarang kau harus 24 jam nempel
pada Park Cheol Ryeong dan awasi dia.
627
00:37:33,610 --> 00:37:35,450
Supaya jangan gagal lagi.
628
00:37:35,653 --> 00:37:37,250
24 jam sepertinya sedikit...
629
00:37:38,256 --> 00:37:40,290
Bawa pulang dia tidur di rumahmu saja.
630
00:37:40,290 --> 00:37:42,226
Jangan-jangan seperti ini.
631
00:37:42,226 --> 00:37:43,660
Orang penting di pengasingan.
632
00:37:43,660 --> 00:37:48,560
Jika Cha Gi Seong lebih dulu ditemukan oleh
polisi Utara itu dan dibunuh secara diam-diam...
633
00:37:48,600 --> 00:37:49,567
Apa yang akan terjadi?
634
00:37:49,567 --> 00:37:51,068
Dan ini adalah kerja sama Utara Selatan.
635
00:37:51,068 --> 00:37:52,600
Mampuslah kita berdua.
636
00:37:58,109 --> 00:37:59,940
Hapenya sudah kau kasih ke Im Cheol Ryeong?
637
00:38:00,144 --> 00:38:02,380
Dia pakai hape sendiri.
638
00:38:05,750 --> 00:38:06,818
Aduh!
639
00:38:06,818 --> 00:38:09,554
Harusnya kau berikan kepadanya.
640
00:38:09,554 --> 00:38:11,856
Dia takut disadap.
Mati-matian menolak.
641
00:38:11,856 --> 00:38:15,390
Masa aku mau ngotot maksa
dan menyodorkannya?
642
00:38:16,394 --> 00:38:17,390
Sialan!
643
00:38:19,397 --> 00:38:20,630
Im Cheol Ryeong mana?
644
00:38:25,503 --> 00:38:27,030
Im Cheol Ryeong Hyeongsa-nim...
645
00:38:28,806 --> 00:38:31,075
Aku adalah Lee Dong Hoon Hyeongsa.
646
00:38:31,075 --> 00:38:33,110
Aku adalah partnernya Kang Jin Tae Hyeongsa-nim.
647
00:38:34,111 --> 00:38:36,110
Kalau begitu, kita adalah satu tim juga.
648
00:38:36,414 --> 00:38:37,410
Kita.
649
00:38:38,316 --> 00:38:39,610
Mohon bimbingannya.
650
00:38:41,586 --> 00:38:46,224
Walaupun sudah terpecah,
tapi sebenarnya kita masih satu bangsa.
651
00:38:46,224 --> 00:38:48,960
Kerja sama kepolisian Utara dan Selatan kali
ini jika tugasnya bisa diselesaikan dengan sempurna--
652
00:38:48,960 --> 00:38:51,030
Iya tuh, semoga bisa berhasil.
653
00:38:52,430 --> 00:38:53,264
Tidak ada keanehan.
654
00:38:53,264 --> 00:38:54,960
Kalau sampai ada keanehan,
berarti gawat.
655
00:38:58,769 --> 00:38:59,800
Ayo!
656
00:38:59,900 --> 00:39:01,700
Apa rencanamu sekarang?
657
00:39:02,974 --> 00:39:04,442
Park Myeong Ho melarikan diri.
658
00:39:04,442 --> 00:39:06,544
Tidak ada petunjuk Cha Gi Seong
sama sekali.
659
00:39:06,544 --> 00:39:08,980
Masa mau cari dari pintu ke pintu?
660
00:39:08,980 --> 00:39:10,610
Jika kita mulai dari sekarang,
661
00:39:10,915 --> 00:39:12,650
dalam waktu 50 tahun akan
bisa dirampungkan.
662
00:39:12,650 --> 00:39:14,680
Kalau kau tidak ikut campur tangan,
dia sudah berhasil kutangkap.
663
00:39:19,023 --> 00:39:20,090
Jalan!
664
00:39:20,591 --> 00:39:22,827
Gagal menangkap orang,
satu jalan habis diobrak-abrik.
665
00:39:22,827 --> 00:39:24,028
Itu yang kau maksud dengan
investigasi rahasia?
666
00:39:24,028 --> 00:39:26,030
Lebih mirip iklan investigasi.
Ayo naik!
667
00:39:37,375 --> 00:39:40,711
Kakimu... kakimu... turunkan.
Biar aku bisa lewat.
668
00:39:40,711 --> 00:39:42,080
Kakimu... kakimu.
669
00:39:46,884 --> 00:39:48,310
Lebarkan sedikit.
670
00:39:48,719 --> 00:39:49,850
Kelebaran.
671
00:39:50,054 --> 00:39:51,520
Rapatkan, rapatkan.
672
00:40:03,334 --> 00:40:04,500
Sialan, remuk tulangku.
673
00:40:10,241 --> 00:40:11,300
Aigoo...
674
00:40:12,009 --> 00:40:14,540
Betapa panjangnya hari ini, aigoo.
675
00:40:19,383 --> 00:40:20,851
Bukhan Hyeongsa-nim...
[Bukhan - Korea Utara]
676
00:40:22,019 --> 00:40:23,550
Aku juga capek.
677
00:40:23,854 --> 00:40:25,850
Tidak bisakah kita saling mempercayai?
678
00:40:26,657 --> 00:40:28,993
Bagaimanapun juga kita ini adalah partner.
679
00:40:28,993 --> 00:40:31,060
Cha Gi Seong harus kita tangkap bersama.
680
00:40:31,662 --> 00:40:34,031
Posisi Cha Gi Seong akan segera kita temukan.
681
00:40:34,031 --> 00:40:37,230
Informasi pihak Kepolisian Korsel itu
sangat dashyat.
682
00:40:37,735 --> 00:40:41,770
Apabila lokasi keberadaan Cha Gi Seong
berhasil ditemukan, aku adalah orang
pertama yang harus diberi tahu.
683
00:40:41,872 --> 00:40:43,441
Jika seperti itu,
684
00:40:44,575 --> 00:40:47,445
maka aku akan mematuhi kode etik
penyidikan terpadu Utara dan Selatan dengan baik.
685
00:40:48,879 --> 00:40:50,110
Tentu saja.
686
00:40:51,382 --> 00:40:52,650
Buka borgol ini!
687
00:40:53,884 --> 00:40:55,653
Kau berencana untuk beraksi solo lagi 'kan?
688
00:40:55,653 --> 00:40:57,922
Kerja-sama ini, aku akan percaya sekali ini.
689
00:41:00,524 --> 00:41:05,162
Gara-gara kau Cheol Ryeong-ssi,
habis aku dimaki-maki atasan.
690
00:41:05,162 --> 00:41:08,165
Memanggilmu Cheol Ryeong
terasa sedikit menggelikan.
691
00:41:09,967 --> 00:41:13,738
Aku sudah baca kesepakatan kerja sama ini.
Kau jauh lebih muda dariku.
692
00:41:13,738 --> 00:41:17,375
Kalau menurut kebiasaanku,
sudah dari awal aku bicara menggunakan banmal.
693
00:41:17,375 --> 00:41:20,144
Kita langsung pakai istilah
hyeong-dongsaeng saja, bagaimana?
694
00:41:20,878 --> 00:41:21,846
Boleh.
695
00:41:21,846 --> 00:41:24,749
Wah, boleh juga nih!
Langsung dioke-in.
696
00:41:24,749 --> 00:41:25,950
Keren!
697
00:41:26,350 --> 00:41:29,353
Ini adalah hadiah pertemuan dariku
untukmu, hadiah pertemuan.
698
00:41:29,353 --> 00:41:30,388
Ini...
699
00:41:31,655 --> 00:41:33,858
Keluarkan kakimu, kakimu.
700
00:41:36,127 --> 00:41:37,628
Lumayan tuh!
701
00:41:39,263 --> 00:41:40,590
Barang apa itu?
702
00:41:41,799 --> 00:41:46,203
Ini adalah indikator sesama polisi
di Korea Selatan ini.
703
00:41:49,173 --> 00:41:50,975
Bukankah ini adalah alat pelacak lokasi?
704
00:41:50,975 --> 00:41:52,840
Itu hanya salah satu dari kegunaannya.
705
00:41:53,844 --> 00:41:55,780
Bagaimana penjelasannya ya?
706
00:41:55,780 --> 00:41:56,810
Oh ya...
707
00:41:57,114 --> 00:41:58,783
Misalnya di sebuah TKP.
708
00:41:58,783 --> 00:42:00,885
Siapa dengan siapa,
tidak ada yang saling kenal.
709
00:42:00,885 --> 00:42:03,320
Pada saat seperti ini ada yang datang...
710
00:42:03,320 --> 00:42:04,488
"Siapa kau?"
711
00:42:04,488 --> 00:42:05,820
"Oh, aku?"
712
00:42:06,023 --> 00:42:08,492
"Aku adalah orang yang seperti ini."
713
00:42:08,492 --> 00:42:10,490
"Wah, polisi ya?"
714
00:42:11,295 --> 00:42:13,998
"Iya, terus kau siapa?"
715
00:42:13,998 --> 00:42:14,732
"Nih!"
716
00:42:14,732 --> 00:42:17,535
"Wah, kau juga polisi ya?
Telah menyusahkan."
717
00:42:17,535 --> 00:42:20,104
Kita itu satu kesatuan.
Kita itu adalah dongji.
718
00:42:20,104 --> 00:42:22,406
Saling memberi informasi yang
seperti ini,oke?
719
00:42:22,406 --> 00:42:23,174
Tapi...
720
00:42:23,174 --> 00:42:24,970
Kenapa kau sendiri tidak pasang?
721
00:42:26,143 --> 00:42:27,840
Punyaku lagi di-charge.
722
00:42:28,546 --> 00:42:29,246
Tiap hari juga harus dicharge.
723
00:42:29,246 --> 00:42:30,448
Biar aku saja.
724
00:42:31,816 --> 00:42:34,518
Cheol Ryeong menuangkan minuman untukku.
Sungguh terima kasih.
725
00:42:34,518 --> 00:42:36,387
Aku akan segera membalas kebaikanmu.
726
00:42:37,488 --> 00:42:39,523
- Minumlah segelas.
- Tidak usah.
727
00:42:40,991 --> 00:42:43,327
Minumlah segelas, minum segelas.
728
00:42:44,595 --> 00:42:46,330
Kita itu berdasarkan kerja-sama.
729
00:42:46,330 --> 00:42:48,430
Game-nya sudah dimulai.
730
00:42:49,433 --> 00:42:53,871
Jika aku memberitahumu informasi mengenai
Cha Gi Seong, apa yang akan kau lakukan untukku?
731
00:42:53,871 --> 00:42:55,570
Kau ingin aku melakukan apa?
732
00:42:55,773 --> 00:42:58,075
Apa ya? Apa saja boleh?
733
00:42:58,075 --> 00:42:58,676
Oke.
734
00:42:58,676 --> 00:43:00,778
Beri aku uang 100 juta Won?
735
00:43:01,946 --> 00:43:03,447
Lalu aku akan mengambil uang itu
736
00:43:03,447 --> 00:43:05,816
menyekolahkan Yeon Ah ke
TK berbahasa Inggris.
737
00:43:05,816 --> 00:43:07,218
Dan menikahkan cheoje-ku.
[Cheoje - saudara perempuan dari istri]
738
00:43:07,218 --> 00:43:10,287
Sisa uangnya semua akan kuberikan
kepada istriku.
739
00:43:10,287 --> 00:43:13,023
Beli rumah yang besar dan pamer sedikit.
740
00:43:13,023 --> 00:43:14,020
Bagaimana?
741
00:43:14,625 --> 00:43:18,195
Meminjam polisi terbaik se-Korea Selatan
selama tiga hari.
742
00:43:18,195 --> 00:43:20,230
Upah seperti ini tidak seberapa, 'kan?
743
00:43:21,132 --> 00:43:23,801
Kau tahu berapa upah harianku?
744
00:43:23,801 --> 00:43:26,830
Kalau dengar kau pasti akan kaget.
Coba dengarkan.
745
00:43:27,338 --> 00:43:29,340
Setelah dipotong pajak, lebih kurang...
746
00:43:30,040 --> 00:43:32,977
3790, bukan...
Sekitar 38 juta Won.
747
00:43:34,670 --> 00:43:36,547
Terus dibagi 10.
748
00:43:36,547 --> 00:43:38,549
Jadi 300 ya?
[Maksudnya 3 juta, penghitungan nominal Korea
3 juta = 10 ribunya 300 biji, jadi bilangnya 300 tanpa diikuti dengan satuannya]
749
00:43:38,549 --> 00:43:40,350
Terus 300 tersebut dibagi 30 lagi.
750
00:43:42,353 --> 00:43:44,220
Sialan, cuma 100 ribu saja?
751
00:43:46,824 --> 00:43:48,560
Mau ke mana malam-malam?
752
00:43:51,795 --> 00:43:52,890
Yeobo!
753
00:43:53,497 --> 00:43:55,666
Rumah kita kedatangan tamu.
Ayo masuk! Masuk, masuk.
754
00:43:55,666 --> 00:43:57,160
Ini adalah dongsaeng polisi baru.
755
00:43:57,868 --> 00:43:59,370
Ganteng, 'kan?
756
00:44:00,104 --> 00:44:02,339
Karena datangnya buru-buru,
jadi belum menemukan tempat.
757
00:44:02,339 --> 00:44:04,400
Untuk sementara tinggal di rumah kita.
758
00:44:04,909 --> 00:44:05,809
Datang tangan kosong tidak apa-apa,
759
00:44:05,809 --> 00:44:11,549
tapi dia ngotot mau beli ayam goreng
kesukaanmu. Aku bilang kau suka ayam goreng.
760
00:44:11,549 --> 00:44:13,317
Ini adalah hyeongsu, hyeongsu.
[Hyeongsu - istri dari abang]
761
00:44:13,317 --> 00:44:15,085
Dan ini adalah tuan putriku.
762
00:44:16,080 --> 00:44:17,550
Kabarmu baik?
763
00:44:18,556 --> 00:44:19,790
Anak siapa Yeon Ah?
764
00:44:19,790 --> 00:44:20,524
Anak Eomma.
765
00:44:20,524 --> 00:44:21,820
Pintar.
766
00:44:24,395 --> 00:44:25,863
Ayo cepat kasih salam!
767
00:44:25,863 --> 00:44:28,260
Halo!
768
00:44:29,833 --> 00:44:32,036
- Halo!
- Ada apa?
769
00:44:32,036 --> 00:44:34,070
Kenapa tidak mencarikan
hotel buat dia saja?
770
00:44:34,872 --> 00:44:37,074
Itu orang juga, gak kenal main ikut saja.
771
00:44:37,074 --> 00:44:38,909
Orangnya bisa kedengaran tuh!
772
00:44:38,909 --> 00:44:41,979
Mana boleh bicara begitu di depan orangnya?
773
00:44:41,979 --> 00:44:43,981
Kalau dengar terus mau apa?
774
00:44:43,981 --> 00:44:46,450
- Aku tidak suka.
- Jangan keras-keras!
775
00:44:47,451 --> 00:44:49,987
Masuk, masuk.
776
00:44:49,987 --> 00:44:51,120
Ayo masuk!
777
00:44:51,422 --> 00:44:52,890
Seperti inilah kehidupanku.
778
00:44:52,890 --> 00:44:55,659
Aku adalah kepala keluarga di sini.
Kau jangan merasa sungkan.
779
00:44:55,659 --> 00:44:56,126
Masuklah!
780
00:44:56,126 --> 00:44:57,828
Siapa yang mengundangnya masuk?
781
00:44:57,828 --> 00:44:59,797
Eonni, kenapa gitu sih terhadap tamu?
782
00:44:59,797 --> 00:45:01,130
Dasar kau ini.
783
00:45:02,132 --> 00:45:05,469
Istriku itu cuma galak di mulut saja.
Tidak apa-apa.
784
00:45:05,469 --> 00:45:07,271
Masuklah, tidak apa-apa.
785
00:45:07,271 --> 00:45:08,806
Jangan merasa sungkan.
786
00:45:08,806 --> 00:45:10,100
Masuklah.
787
00:45:24,221 --> 00:45:26,250
Ganteng banget! Gimana nih?
788
00:45:26,757 --> 00:45:28,125
Sudah masuk?
789
00:45:28,993 --> 00:45:30,394
Iya, kenapa?
790
00:45:33,163 --> 00:45:34,560
Kenapa? Kenapa?
791
00:45:36,200 --> 00:45:37,730
Dia tidak boleh tidur di ruang utama.
792
00:46:07,197 --> 00:46:09,066
Kalau tidur di kamar yang ini saja.
793
00:46:09,066 --> 00:46:10,801
Ini adalah kamarnya Yeon Ah.
794
00:46:10,801 --> 00:46:12,903
Bagaimana ya? Mungkin akan terasa
sedikit kurang nyaman.
795
00:46:12,903 --> 00:46:15,800
Jika butuh apa-apa,
kau bisa kasih tahu aku.
796
00:46:16,807 --> 00:46:18,575
Kamarku di sebelah sini.
797
00:46:19,843 --> 00:46:20,970
Sebelah sini.
798
00:46:23,447 --> 00:46:24,780
Selamat malam.
799
00:46:45,460 --> 00:46:47,460
Begitu mendapatkan lokasi Cha Gi Seong,
800
00:46:47,670 --> 00:46:49,670
aku akan membatalkan penyidikan terpadu ini.
801
00:46:49,670 --> 00:46:52,370
=Kau harus ingat, waktu tinggal 48 jam lagi.=
802
00:46:52,370 --> 00:46:54,060
=Jika tidak berhasil,=
803
00:46:54,070 --> 00:46:55,470
=hancurkan plat master tersebut.=
804
00:46:55,470 --> 00:46:57,670
Aku bersumpah untuk menyelesaikan
tugas ini.
805
00:47:03,480 --> 00:47:05,280
Kau tidak berselera makan ya?
Cobalah cicipi ini.
806
00:47:05,280 --> 00:47:07,680
Ini adalah masakanku.
807
00:47:07,690 --> 00:47:09,090
Silakan?
808
00:47:10,290 --> 00:47:11,880
Kau suka makan apa biasanya?
809
00:47:11,890 --> 00:47:14,290
- Jika kau tinggal di sini beberapa hari, nanti kumasakkan.
-
Mau tambah lauknya?
810
00:47:14,290 --> 00:47:15,690
Tidak usah sungkan-sungkan.
Katakan saja.
811
00:47:15,690 --> 00:47:17,690
- Ada keajaiban apa ini?
- Enak sekali.
812
00:47:17,700 --> 00:47:18,290
Enak sekali.
813
00:47:18,300 --> 00:47:21,890
Numpang di sini 3 tahun,
ramyeon saja tidak pernah masak sendiri.
814
00:47:21,900 --> 00:47:23,300
Orang 'kan tamu, Eonni.
815
00:47:23,300 --> 00:47:25,290
Entah sesuai dengan seleramu atau tidak.
816
00:47:25,300 --> 00:47:27,100
Tidak usah repot-repot.
817
00:47:27,110 --> 00:47:28,700
Apa saja aku suka.
818
00:47:29,910 --> 00:47:31,410
Kau orang Utara?
819
00:47:31,710 --> 00:47:33,000
Ohh...
820
00:47:33,710 --> 00:47:37,110
Karena hidup di sana susah,
jadi dia ke sini.
821
00:47:37,120 --> 00:47:38,520
Dia polisi dari Utara.
822
00:47:38,520 --> 00:47:40,710
Perlakukanlah dia dengan baik.
Bagaimana pun juga kita satu bangsa.
823
00:47:40,720 --> 00:47:42,010
Ya 'kan?
824
00:47:42,720 --> 00:47:44,520
Makan ikannya.
825
00:47:44,520 --> 00:47:45,510
Putri siapa ini?
826
00:47:45,520 --> 00:47:46,920
Putri Eomma.
827
00:47:48,130 --> 00:47:49,530
Aigoo, pintarnya.
828
00:47:51,530 --> 00:47:53,520
Oh, iya. Ajeossi?
829
00:47:53,530 --> 00:47:55,120
Iya kasih ke Ajeossi.
830
00:47:55,130 --> 00:47:56,330
Pintar.
831
00:47:57,140 --> 00:47:58,730
Ambilkan juga buat Appa dong!
832
00:47:58,740 --> 00:48:00,930
Kau juga makanlah.
833
00:48:00,940 --> 00:48:03,340
Kau makanlah.
834
00:48:03,340 --> 00:48:05,740
Sepotong daging dari tadi
dipasing ke sana ke mari.
835
00:48:05,740 --> 00:48:08,340
Dia toh bukan saudara kita dari Utara
yang hampir mati kelaparan.
836
00:48:08,350 --> 00:48:09,750
Dasar Hyeongbu...
837
00:48:09,750 --> 00:48:11,840
Zaman sekarang mana ada
orang yang mati kelaparan?
838
00:48:12,350 --> 00:48:14,000
Terlalu tidak memahami dunia ini.
Kata siapa tidak ada?
839
00:48:14,050 --> 00:48:16,950
Coba kau baca di koran.
Berapa banyak orang yang mati kelaparan di Utara?
840
00:48:16,960 --> 00:48:19,550
Hyeongbu mu itu memang tidak pintar ngomong.
841
00:48:19,760 --> 00:48:20,750
Kenapa?
842
00:48:20,760 --> 00:48:22,560
Di depan muka orang...
843
00:48:22,560 --> 00:48:25,160
Jangan disimpan dalam hati ya.
844
00:48:25,160 --> 00:48:26,960
- Appa jahat sekali.
- Jahat!
845
00:48:26,970 --> 00:48:28,160
Sungguh jahat!
846
00:48:28,170 --> 00:48:29,960
Memangnya semua orang Utara mati kelaparan?
847
00:48:29,970 --> 00:48:31,970
Itu juga tergantung orangnya.
848
00:48:32,370 --> 00:48:35,770
Wajahnya mana mirip wajah orang kelaparan?
Begitu berkilau.
849
00:48:35,970 --> 00:48:36,850
Omo!
850
00:48:37,180 --> 00:48:38,970
Maaf, aku mewakilinya meminta maaf.
851
00:48:38,980 --> 00:48:40,570
Hyeongbu orangnya memang seperti ini.
852
00:48:40,580 --> 00:48:43,170
Orang bisa jadi tertekan.
Jangan menatapnya terus, ayo makan!
853
00:48:43,180 --> 00:48:44,770
Kau juga makan, ayo makan.
854
00:48:44,780 --> 00:48:45,580
Makanlah, nanti harus keluar 'kan?
855
00:48:45,580 --> 00:48:47,780
Ayo makan! Kenapa tidak makan?
856
00:48:47,790 --> 00:48:49,180
Makanlah.
857
00:48:50,190 --> 00:48:52,890
Ajumma sungguh pintar masak nih!
858
00:48:53,790 --> 00:48:54,780
Timjang-nim!
859
00:48:54,790 --> 00:48:55,780
Informasi mobil sudah dapat.
860
00:48:55,790 --> 00:48:57,990
Nanti aku telepon lagi.
861
00:48:58,000 --> 00:48:59,100
Nama lengkap Jang Seong Taek.
862
00:48:59,100 --> 00:49:00,500
Direktur DS.
863
00:49:00,600 --> 00:49:01,990
- DS?
- Iya.
864
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
DS Resort dan Hotel itu satu jalur.
865
00:49:04,200 --> 00:49:06,700
Direktur Perwakilannya Yoon Dae Seob
adalah keturunan Tionghoa.
866
00:49:06,710 --> 00:49:09,300
Bujangnya Samhaphoe cabang Seoul.
[Bujang - setara dengan kepala bagian]
867
00:49:11,210 --> 00:49:13,410
Awasi Yoon Tae Seob dan
Jang Seong Taek 24 jam!
868
00:49:13,410 --> 00:49:15,610
Jika mengadakan kontak dengan Cha Gi Seong,
segera laporkan kepadaku!
869
00:49:26,630 --> 00:49:28,630
Bagaimana dengan udara di Selatan yang bebas?
870
00:49:29,030 --> 00:49:31,020
Ada ketidaknyamanan hidup?
871
00:49:31,030 --> 00:49:33,620
Sungguh bebas.
Makan enak, tidur nyenyak.
872
00:49:34,430 --> 00:49:38,430
Di sini adalah sebuah tempat di mana
dengan uang semua bisa dinikmati.
873
00:49:38,840 --> 00:49:40,630
Walaupun sayap kanan dan
sayap kiri tidak pernah akur.
874
00:49:40,640 --> 00:49:43,040
Tapi sebenarnya di Korea Selatan ini
tidak ada kiri atau kanan.
875
00:49:43,040 --> 00:49:44,440
Tapi ada perbedaan atas bawah.
876
00:49:44,440 --> 00:49:46,440
Orang-orang kaya dengan miskin.
877
00:49:46,450 --> 00:49:48,840
Kalau pembicaraan basa-basi,
sebaiknya tidak usah.
878
00:49:48,850 --> 00:49:50,440
Langsung ke topik pembicaraan saja.
879
00:49:55,850 --> 00:49:57,850
Sekalipun seperti ini, aku juga tidak tidak mengerti.
880
00:49:57,860 --> 00:50:00,260
Aku harus melihat dengan mata kepala
sendiri saat mencetak uang.
881
00:50:00,260 --> 00:50:02,350
Ini 'kan bukan jual beli jasa.
882
00:50:04,260 --> 00:50:06,460
Kita cek dulu kinerja plat master tersebut.
883
00:50:06,470 --> 00:50:10,270
Barang asli atau bukan,
harus kami konfirmasi dulu.
884
00:50:10,270 --> 00:50:12,260
Kenapa? Aku terlihat seperti penipu?
885
00:50:12,270 --> 00:50:14,870
Zaman sekarang teknologi
sudah sangat berkembang.
886
00:50:15,670 --> 00:50:18,870
Kami harus mencari ahlinya
dan peralatannya juga mahal.
887
00:50:18,880 --> 00:50:20,770
Aku tidak punya banyak waktu.
888
00:50:21,080 --> 00:50:22,880
Cukup dua hari.
889
00:50:23,280 --> 00:50:25,850
Boleh atau tidak kami lihat,
itu adalah kebebasanmu.
890
00:50:26,300 --> 00:50:28,850
Jadi transaksi atau tidak,
itu adalah kebebasanku.
891
00:50:29,900 --> 00:50:31,380
Sungguh kukuh.
892
00:50:33,490 --> 00:50:35,480
Bajingan.
893
00:50:42,700 --> 00:50:44,500
Yoon Hoejang...
894
00:50:44,500 --> 00:50:50,800
Plat master ini kudapatkan dengan mengorbankan tanah airku, keluarga, masa muda dan darahku.
895
00:50:54,310 --> 00:50:55,600
Mau rasakan?
896
00:50:56,320 --> 00:51:00,020
Makanya, dengan pengorbanan yang begitu besar
harusnya kau meraup keuntungan sebesar mungkin.
897
00:51:00,720 --> 00:51:05,320
Lagi pula orang yang sanggup 'mencerna' barang
ini hanyalah aku seorang.
898
00:51:06,330 --> 00:51:07,920
Iya juga.
899
00:51:09,530 --> 00:51:11,930
Kalau begitu aku cuma bisa menunggu.
900
00:51:11,930 --> 00:51:13,330
Kuberi kau waktu 24 jam.
901
00:51:13,330 --> 00:51:17,930
Yoon Hoejang, carilah seorang ahli penilai.
902
00:51:17,940 --> 00:51:20,830
Besok jam yang sama, aku akan bertemu
denganmu dengan membawa plat master tersebut.
903
00:51:21,140 --> 00:51:22,740
Seperti ini baru benar.
904
00:51:22,940 --> 00:51:25,030
Tapi aku harus memperingatkanmu.
905
00:51:25,940 --> 00:51:28,740
Jika bercandanya sudah keterlaluan,
bisa kehilangan nyawa.
906
00:51:33,150 --> 00:51:34,550
Coba direwind, rewind.
907
00:51:34,550 --> 00:51:35,540
Stop!
908
00:51:35,550 --> 00:51:35,950
Itu, itu...
909
00:51:35,950 --> 00:51:37,750
Orang itu sedang menuju ke mana?
910
00:51:38,560 --> 00:51:39,960
Menuju ke basement.
911
00:51:39,960 --> 00:51:41,050
Ada apa di basement?
912
00:51:41,060 --> 00:51:43,450
Ada toko duty free di sana,
tapi masih belum buka.
913
00:51:44,060 --> 00:51:45,150
- Duty free?
- Iya.
914
00:51:45,160 --> 00:51:46,760
Oh baik, terima kasih.
915
00:51:47,770 --> 00:51:50,860
Jangan asal serobot.
Harus punya bukti, bukti.
916
00:51:51,370 --> 00:51:54,170
Tas yang disandang Park Myeong Ho
sudah diganti.
917
00:51:54,170 --> 00:51:56,570
Tidak ada yang aneh jika ganti tas.
Kenapa memangnya?
918
00:51:56,580 --> 00:51:57,470
Ah!...
919
00:51:57,780 --> 00:51:58,770
Kenapa?
920
00:52:04,980 --> 00:52:06,380
Nih!
921
00:52:07,190 --> 00:52:08,580
Aku tidak tahu di Utara itu bagaimana.
922
00:52:08,590 --> 00:52:10,990
Tapi di sini ada yang namanya
Asas praduga tidak bersalah.
923
00:52:10,990 --> 00:52:13,780
Sebelum ada keputusan dari hakim,
semua orang tidak bersalah.
924
00:52:13,790 --> 00:52:16,190
Ketika berada di sini,
lakukan seperti orang sini.
925
00:52:16,190 --> 00:52:17,590
Aku bukan polisi Korea Selatan.
926
00:52:20,800 --> 00:52:23,790
Makanya, harusnya aku yang polisi
Korea Selatan yang menyelidikinya.
927
00:52:23,800 --> 00:52:25,300
Begitu baru sesuai dengan hukum.
928
00:52:27,210 --> 00:52:28,800
Aigoo, kalian telah bekerja keras.
929
00:52:29,210 --> 00:52:31,210
- Ada yang mau kutanyakan.
- Apa itu?
930
00:52:32,010 --> 00:52:33,600
Aku sedang mencari seseorang pria
yang bernama Park Myeong Ho.
931
00:52:33,610 --> 00:52:35,600
Kemarin sekitar jam 3 sore
dia ada ke tempat ini.
932
00:52:35,610 --> 00:52:36,910
Kalian juga tahu, 'kan?
933
00:52:37,220 --> 00:52:40,620
Rambutnya keriting kribo, kepalanya besar.
Kunyuk yang itu.
934
00:52:41,020 --> 00:52:43,010
Kami sudah cek rekaman CCTV.
935
00:52:43,020 --> 00:52:45,420
Tidak usah takut, bicara jujur saja!
936
00:52:46,630 --> 00:52:47,610
Kenapa kunyuk itu bisa berada di sini?
937
00:52:47,630 --> 00:52:48,730
Nyuk!
938
00:52:49,030 --> 00:52:50,620
Kau kenal padaku 'kan?
939
00:52:50,630 --> 00:52:51,820
Sini kau!
940
00:52:51,830 --> 00:52:52,630
Sial.
941
00:52:52,630 --> 00:52:54,220
Sini kau! Ayo sini!
942
00:52:54,230 --> 00:52:56,030
Sini kau, kampret!
943
00:52:56,030 --> 00:52:57,020
Ada masalah!
944
00:52:59,040 --> 00:53:01,840
- Hyeongnim! Hyeongnim!
- Kami pijitin.
945
00:53:01,840 --> 00:53:03,240
Hyeongnim, sakit!
946
00:53:03,240 --> 00:53:04,740
Tempat apa ini?
947
00:53:08,650 --> 00:53:10,640
Tempat apa ini?
948
00:53:10,650 --> 00:53:13,650
Membuka toko duty free maksudnya
supaya kalian patuh bayar pajak terhadap negara.
949
00:53:14,050 --> 00:53:15,050
Ini barang-barang apa ini?
950
00:53:15,450 --> 00:53:16,650
Semuanya barang palsu?
951
00:53:16,860 --> 00:53:17,950
Hei!
952
00:53:18,660 --> 00:53:19,850
Siapa kau?
953
00:53:19,860 --> 00:53:21,260
Kau bos di sini?
954
00:53:22,660 --> 00:53:24,860
Kerja-sama kalian sangat diharapkan
dalam penyidikan ini.
955
00:53:25,860 --> 00:53:27,460
Kau kenal Park Myeong Ho, 'kan?
956
00:53:28,470 --> 00:53:30,460
Kau bawa surat surat perintah?
957
00:53:30,470 --> 00:53:33,470
Lagi dikirim ke mari oleh kurir.
Makanya aku ke mari duluan.
958
00:53:33,670 --> 00:53:37,070
Kau datang ke sini tanpa laporan dulu
ke pengadilan atau hakim?
959
00:53:37,080 --> 00:53:39,370
Terlalu ceroboh sepertinya.
960
00:53:40,280 --> 00:53:41,870
Jjabsae-nim kita ini.
[Jjabsae - slang u/ polisi dgn konotasi negatif]
961
00:53:41,880 --> 00:53:45,480
Sialan, memanggilku jjabsae di depan hidungku?
[Jjabsae - artinya lebih kurang babi ngamuk]
962
00:53:45,480 --> 00:53:47,080
Hei, Im Hyeongsa...
963
00:53:47,090 --> 00:53:50,080
Dipanggil begitu sama orang, aku masih harus...
964
00:53:53,290 --> 00:53:54,090
Ini asli?
965
00:53:54,090 --> 00:53:55,580
Jangan bercanda! Kembalikan!
966
00:53:56,090 --> 00:53:57,490
Kembalikan, bajingan!
967
00:53:58,500 --> 00:54:00,490
Apa hebatnya Jjabsae?
968
00:54:00,500 --> 00:54:02,790
Tanpa surat perintah masih
berani macam-macam?
969
00:54:05,500 --> 00:54:06,900
Park Myeong Ho mana?
970
00:54:06,910 --> 00:54:08,800
Wah! Kekar benar bodi yang satu ini.
971
00:54:09,510 --> 00:54:11,100
Jangan membuatku buang-buang air liur.
972
00:54:12,010 --> 00:54:13,710
Kasar sekali bicaranya.
973
00:54:15,710 --> 00:54:18,510
Kenapa memangnya kalau aku
tidak bersedia memberitahumu?
974
00:54:18,520 --> 00:54:20,810
Menghambat tugas aparat negara
sama dengan flagrante delicto.
975
00:54:20,920 --> 00:54:23,310
Jika menolak untuk bekerja-sama
dalam penyidikan ini,
976
00:54:25,520 --> 00:54:27,120
kekuatan partai akan dipergunakan.
977
00:54:32,530 --> 00:54:33,530
Inspektur...
978
00:54:33,730 --> 00:54:37,430
Maksudku polisi yang kalian sebutkan itu bukan
jjabsae tapi pelayan sipil yang menegakkan hukum.
979
00:54:37,740 --> 00:54:39,740
Kalian harus memberikan
perlakuan yang sesuai.
980
00:55:08,400 --> 00:55:08,653
S
981
00:55:08,654 --> 00:55:08,908
Su
982
00:55:08,909 --> 00:55:09,162
Sub
983
00:55:09,163 --> 00:55:09,417
Subt
984
00:55:09,418 --> 00:55:09,671
Subti
985
00:55:09,672 --> 00:55:09,926
Subtit
986
00:55:09,927 --> 00:55:10,180
Subtitl
987
00:55:10,181 --> 00:55:10,434
Subtitle
988
00:55:10,435 --> 00:55:10,689
Subtitle
989
00:55:10,690 --> 00:55:10,943
Subtitle o
990
00:55:10,944 --> 00:55:11,198
Subtitle ol
991
00:55:11,199 --> 00:55:11,452
Subtitle ole
992
00:55:11,453 --> 00:55:11,706
Subtitle oleh
993
00:55:11,707 --> 00:55:11,961
Subtitle oleh:
994
00:55:11,962 --> 00:55:12,215
Subtitle oleh:
995
00:55:12,216 --> 00:55:12,470
Subtitle oleh:
996
00:55:12,471 --> 00:55:12,724
Subtitle oleh:
~
997
00:55:12,725 --> 00:55:12,979
Subtitle oleh:
~
998
00:55:12,980 --> 00:55:13,233
Subtitle oleh:
~ D
999
00:55:13,234 --> 00:55:13,487
Subtitle oleh:
~ Da
1000
00:55:13,488 --> 00:55:13,742
Subtitle oleh:
~ Dam
1001
00:55:13,743 --> 00:55:13,996
Subtitle oleh:
~ Damn
1002
00:55:13,997 --> 00:55:14,251
Subtitle oleh:
~ Damn!
1003
00:55:14,252 --> 00:55:14,505
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1004
00:55:14,506 --> 00:55:14,759
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1005
00:55:14,760 --> 00:55:15,014
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1006
00:55:15,015 --> 00:55:15,268
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1007
00:55:15,269 --> 00:55:15,523
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1008
00:55:15,524 --> 00:55:15,777
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1009
00:55:15,778 --> 00:55:16,032
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1010
00:55:16,033 --> 00:55:16,286
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1011
00:55:16,287 --> 00:55:16,540
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1012
00:55:16,541 --> 00:55:16,795
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1013
00:55:16,796 --> 00:55:17,049
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1014
00:55:17,050 --> 00:55:17,304
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1015
00:55:17,305 --> 00:55:17,558
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1016
00:55:17,559 --> 00:55:17,812
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1017
00:55:17,813 --> 00:55:18,067
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1018
00:55:18,068 --> 00:55:18,321
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1019
00:55:18,322 --> 00:55:18,576
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1020
00:55:18,577 --> 00:55:18,830
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1021
00:55:18,831 --> 00:55:19,085
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1022
00:55:19,086 --> 00:55:19,339
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1023
00:55:19,340 --> 00:55:23,440
Subtitle oleh:
~
Damn!SuperSub Indonesia ~
1024
00:55:23,464 --> 00:55:28,464
Diterjemahkan oleh:
~
totoro ~
1025
00:55:28,990 --> 00:55:30,080
Bajingan.
1026
00:55:34,590 --> 00:55:35,880
Tisu gulung ya?
1027
00:55:36,400 --> 00:55:38,390
Di tanah airku, ini bukan senjata.
1028
00:55:39,400 --> 00:55:42,700
Di Korea Selatan ini juga
tidak dianggap senjata.
1029
00:55:45,600 --> 00:55:46,600
Anu...
1030
00:55:46,610 --> 00:55:48,100
Hanya dengan ini?
1031
00:55:48,610 --> 00:55:51,200
Orang menyerang pakai balok kayu
masa mau tinggal diam saja?
1032
00:55:51,210 --> 00:55:53,200
Tentu saja tidak, tapi...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,200
Pakai ini...
1034
00:55:55,210 --> 00:55:57,610
Telepon Park Myeong Ho!
Lacak posisinya.
1035
00:56:03,360 --> 00:56:04,390
Banjang-nim...
1036
00:56:04,780 --> 00:56:07,720
Aku mau keluar dari penyidikan terpadu ini.
1037
00:56:08,000 --> 00:56:10,330
Kenapa? Barusan ada kejadian.
1038
00:56:11,620 --> 00:56:12,840
Serius, aku tidak bohong.
1039
00:56:12,860 --> 00:56:15,330
Pihak lawan ada beberapa yang bertubuh kekar.
Tapi Im Cheol Ryeong...
1040
00:56:15,660 --> 00:56:20,470
menumbangkan mereka hanya
dengan menggunakan tisu gulung.
1041
00:56:20,810 --> 00:56:22,030
Apa?
1042
00:56:23,590 --> 00:56:24,750
Samhabhoe?
1043
00:56:25,040 --> 00:56:26,630
Namanya DS Holdings.
1044
00:56:26,650 --> 00:56:28,640
Sebuah organisasi kekerasan koorporasi.
1045
00:56:29,650 --> 00:56:33,480
Tapi setelah Cha Gi Seong masuk ke sana,
dia mengadakan kontak dengan mereka.
1046
00:56:33,820 --> 00:56:34,300
=Serius?=
1047
00:56:34,340 --> 00:56:35,000
Iya.
1048
00:56:36,480 --> 00:56:39,920
Hape yang kau berikan pada Im Cheol Ryeong
sudah kau pasangi alat penyadap?
1049
00:56:40,170 --> 00:56:41,590
Sudah tuh!
1050
00:56:41,690 --> 00:56:44,490
=Tapi kok kenapa tidak ada signal?=
1051
00:56:44,990 --> 00:56:46,850
Mana kutahu?
1052
00:56:50,010 --> 00:56:51,220
Hei, Jin Tae...
1053
00:56:52,270 --> 00:56:53,700
Kita cari tahu lebih dulu
1054
00:56:53,830 --> 00:56:55,390
alasan kenapa Cha Gi Seong membelot.
1055
00:56:55,430 --> 00:56:57,570
Kenapa ia berhubungan dengan Samhabhoe,
tujuannya apa.
1056
00:56:57,610 --> 00:57:01,470
=Setelah kupikir-pikir, ini bukan
masalah naik pangkat atau tidaknya.=
1057
00:57:01,590 --> 00:57:03,870
=Korek informasi dari Im Cheol Ryeong.=
1058
00:57:03,880 --> 00:57:05,470
=NIS juga tidak memiliki informasi yang lebih mendalam=
1059
00:57:05,550 --> 00:57:06,560
Ini.
1060
00:57:06,760 --> 00:57:08,080
Untukmu.
1061
00:57:08,740 --> 00:57:11,350
Hei, hei, hei, alamat tempat Park Myeong Ho
tinggal sudah ditemukan.
1062
00:57:11,430 --> 00:57:13,990
=Yeongdeungpo-gu, jalan Dosin #66.
Kami juga akan segera ke sana.=
1063
00:57:14,050 --> 00:57:16,460
=Setelah Park Myeong Ho ditangkap,
serahkan dia kepada kami.=
1064
00:57:16,490 --> 00:57:17,550
Biar kami yang interogasi.
1065
00:57:17,680 --> 00:57:21,360
=Jangan gagal lagi seperti kemarin.
Kami juga...=
1066
00:57:21,440 --> 00:57:23,540
=Setelah lulus sekolah,
orang yang seharusnya mandiri...=
1067
00:57:26,300 --> 00:57:27,100
Eonni...
1068
00:57:27,110 --> 00:57:28,700
Berapa gaji hyeongbu?
1069
00:57:30,310 --> 00:57:31,900
Setelah potong pajak...
1070
00:57:31,910 --> 00:57:32,900
Tidak termasuk bonus...
1071
00:57:32,910 --> 00:57:33,900
3000 lebih sedikit.
[Maksudnya 30 juta Won]
1072
00:57:33,910 --> 00:57:35,310
3000?
[Maksudnya 30 juta Won]
1073
00:57:35,310 --> 00:57:36,110
Iya.
1074
00:57:36,110 --> 00:57:37,110
Dikit sekali.
1075
00:57:37,120 --> 00:57:38,610
Kenapa kau bilang sedikit?
1076
00:57:39,120 --> 00:57:41,510
Dengan uang itu kami mencukupi kebutuhan
dan bisa membayar uang sekolahmu juga.
1077
00:57:41,520 --> 00:57:45,310
Pria dengan gaji 100 juta yang mengejarku
jumlahnya tidak terhitung.
1078
00:57:45,720 --> 00:57:50,920
Tapi melewati hidup dengan dengan seorang
polisi bergaji 30 juta sepertinya agak keterlaluan.
1079
00:57:51,330 --> 00:57:53,920
Dengan syarat yang kumiliki,
sangat disayangkan.
1080
00:57:53,930 --> 00:57:55,330
Ada polisi yang mau menikahimu?
1081
00:57:55,330 --> 00:57:57,330
Jika aku mau, sudah pasti dia tidak
akan bisa kabur.
1082
00:57:57,540 --> 00:57:58,930
Aku 'kan Park Min Yeong.
1083
00:57:59,340 --> 00:58:01,230
Memangnya kenapa kalau Park Min Yeong?
1084
00:58:01,540 --> 00:58:03,940
Kau tidak lebih dari seekor kepinding, kepinding.
1085
00:58:03,940 --> 00:58:05,740
Baju yang kau pakai tadi itu dapat dari mana?
1086
00:58:05,740 --> 00:58:07,740
Gara-gara kau aku jadi lupa.
1087
00:58:07,750 --> 00:58:08,540
Sudah berapa putaran.
1088
00:58:08,550 --> 00:58:10,640
Kau tuh, cepat cari kerja
dan pindah dari sini.
1089
00:58:11,150 --> 00:58:12,350
Sudah ah! Malas ngomongnya.
1090
00:58:12,350 --> 00:58:14,150
Apanya sudah, kunyuk!
1091
00:58:14,750 --> 00:58:16,740
Kenapa sih itu orang tampangnya
harus seperti itu?
1092
00:58:16,760 --> 00:58:18,150
Membuat hati orang berdebar-debar saja.
1093
00:58:18,160 --> 00:58:19,750
Kenapa begitu mementingkan penampilan?
1094
00:58:19,760 --> 00:58:20,950
Eonni terlalu tidak mementingkan penampilan.
1095
00:58:20,960 --> 00:58:22,450
Aku dibikin kaget olehnya.
1096
00:58:23,760 --> 00:58:25,960
Hei, aku juga kaget.
1097
00:58:26,160 --> 00:58:28,760
Sangat mematikan.
1098
00:58:28,770 --> 00:58:30,760
Iya, sangat mematikan.
1099
00:58:30,970 --> 00:58:35,960
=...menabrak sebuah truk dan menimbulkan
adegan yang menegangkan.=
1100
00:58:35,970 --> 00:58:36,960
=Perkelahian mereka yang dashyat...=
1101
00:58:36,980 --> 00:58:39,170
- Eh, orang itu!
- =...terus saja berlangsung.=
1102
00:58:39,180 --> 00:58:40,170
Eonni, Eonni...
1103
00:58:40,180 --> 00:58:42,170
- =Menurut laporan warga...=
- Orang itu adalah Cheol Ryeong-ssi 'kan?
1104
00:58:42,180 --> 00:58:45,780
=Melompat dari gedung tinggi
dan meluncurkan pertarungan yang sengit.=
1105
00:58:45,980 --> 00:58:48,380
Omo! Omo!
1106
00:58:49,590 --> 00:58:50,580
Apa yang terjadi?
1107
00:58:51,190 --> 00:58:52,780
Hei, jangan coba-coba ya!
1108
00:58:53,790 --> 00:58:55,380
Keren sekali.
1109
00:58:55,390 --> 00:58:57,380
Aigoo, dasar.
1110
00:58:57,400 --> 00:58:58,590
Gila ya kau?
1111
00:59:05,400 --> 00:59:08,200
Apa yang kau lakukan?
Kenapa masangnya jadi gak pas?
1112
00:59:08,210 --> 00:59:09,610
Kau tunggu di sini!
1113
00:59:09,610 --> 00:59:12,600
Ada kemungkinan Park Myeong Ho berusaha
melarikan diri dari pintu yang lain.
1114
00:59:12,610 --> 00:59:15,200
Apa maksudmu?
Kenapa aku harus mempercayaimu?
1115
00:59:19,420 --> 00:59:20,310
Sialan!
1116
00:59:23,020 --> 00:59:24,520
Aku bukannya tidak mempercayaimu.
1117
00:59:24,820 --> 00:59:28,030
Kita 'kan satu tim.
Sebisa mungkin kita bergerak bersama.
1118
00:59:36,230 --> 00:59:37,230
Telah menyusahkanmu.
1119
00:59:53,650 --> 00:59:55,450
Di sini tempatnya?
1120
00:59:58,660 --> 00:59:59,450
Mau apa?
1121
00:59:59,460 --> 01:00:01,050
Aku adalah polisi, polisi.
1122
01:00:02,660 --> 01:00:05,250
Coba lihat betapa kotornya....
1123
01:00:05,660 --> 01:00:06,860
Apa ini?
1124
01:00:25,480 --> 01:00:26,470
Ayo jalan!
1125
01:00:26,480 --> 01:00:27,480
Jang Dongji...
1126
01:00:30,690 --> 01:00:33,780
Tidak bolehkah jika aku tetap di sini saja?
1127
01:00:35,290 --> 01:00:37,290
Tugasku mempersiapkan semuanya
sudah kulaksanakan.
1128
01:00:37,300 --> 01:00:39,590
Informasi dan senjata semuanya
sudah kupersiapkan semuanya.
1129
01:00:40,100 --> 01:00:42,500
Yang menjadi bagianku itu tidak usah saja.
1130
01:00:42,500 --> 01:00:47,490
Tolong sampaikan beberapa patah kata
yang baik tentangku pada Daejang dongji.
1131
01:01:04,920 --> 01:01:06,120
Siapa kau?
1132
01:01:08,730 --> 01:01:09,920
Apaan ini?
1133
01:01:12,530 --> 01:01:15,220
Kau penanggung-jawab di sini?
Kau kerja bagian apa?
1134
01:01:15,230 --> 01:01:16,630
Ada perlu apa ke sini?
1135
01:01:17,340 --> 01:01:19,630
Aku datang mencari seseorang
yang bernama Park Myeong Ho.
1136
01:01:20,140 --> 01:01:21,230
Cari orang?
1137
01:01:21,340 --> 01:01:22,330
Keluar!
1138
01:01:27,150 --> 01:01:27,940
Coba lihat gerombolan preman ini.
1139
01:01:27,950 --> 01:01:31,940
Im Hyeongsa, gerombolan ini masih belum
pernah menyaksikan kehebatanmu.
1140
01:01:31,950 --> 01:01:32,950
Im Hyeongsa kau....
1141
01:01:34,350 --> 01:01:35,540
Cheol Ryeong!
1142
01:01:36,550 --> 01:01:37,550
Cheol Ryeong!
1143
01:01:37,760 --> 01:01:38,750
Cheol Ryeong!
1144
01:01:38,860 --> 01:01:40,950
Jja--Jja--Jangan mendekat!
1145
01:01:40,960 --> 01:01:42,360
Kalian bisa mati.
1146
01:01:43,760 --> 01:01:44,560
Kampret!
1147
01:01:45,060 --> 01:01:46,260
Ss--ss--sebentar.
1148
01:01:46,260 --> 01:01:48,660
Aku sendirian kalian ada....
dua, empat, enam orang!
1149
01:01:48,870 --> 01:01:50,560
Ss--ss--sebentar!
Jangan mendekat!
1150
01:02:26,200 --> 01:02:27,000
Sini!
1151
01:02:27,410 --> 01:02:28,800
Ayo sini, kampret!
1152
01:02:32,810 --> 01:02:34,610
=Tidak boleh jika ada seorang pengkhianat.=
1153
01:02:50,030 --> 01:02:51,720
Park Myeong Ho sudah dibereskan.
1154
01:02:52,230 --> 01:02:53,430
Im Cheol Ryeong mana?
1155
01:02:58,040 --> 01:02:59,330
Baru saja sampai.
1156
01:03:00,840 --> 01:03:02,530
Hei, dijawab teleponnya.
1157
01:03:09,850 --> 01:03:10,940
=Hei, Cheol Ryeong ya?=
1158
01:03:11,250 --> 01:03:13,850
Wah, ternyata Park Myeong Ho
berhasil kau temukan juga.
1159
01:03:14,850 --> 01:03:18,050
=Saat kau diberi kesempatan hidup,
sudah seharusnya kau hargai itu.=
1160
01:03:20,060 --> 01:03:21,050
Tapi...
1161
01:03:21,660 --> 01:03:24,660
Karena aku sangat menyukaimu,
makanya aku sering menutup sebelah mata.
1162
01:03:25,460 --> 01:03:27,260
Kau khusus datang ke sini
untuk menangkapku?
1163
01:03:28,870 --> 01:03:30,360
Hatiku sungguh terluka.
1164
01:03:30,470 --> 01:03:31,660
Tutup mulutmu dan nantikan saja.
1165
01:03:31,670 --> 01:03:33,770
Aku akan datang sendiri untuk
menghabiskan nyawamu.
1166
01:03:33,870 --> 01:03:35,060
=Tapi bagaimana ya?=
1167
01:03:35,670 --> 01:03:38,470
Di situ adalah kuburanmu bersama
dengan rekan Namhan-mu itu.
[Namhan - Korea Selatan]
1168
01:03:39,080 --> 01:03:40,880
=Selamat jalan, tidak kuantar ya.=
1169
01:04:26,120 --> 01:04:27,110
Cheol Ryeong!
1170
01:04:47,950 --> 01:04:49,140
Ada apa dengan bangsat itu?
1171
01:04:59,160 --> 01:05:00,250
Bagaimana matinya?
1172
01:05:00,760 --> 01:05:02,560
Bahkan petunjuk ini pun hilang sekarang.
1173
01:05:07,570 --> 01:05:08,760
Kau tertembak?
1174
01:05:08,770 --> 01:05:12,570
Tertembak gimana?
Kalau tertembak sudah mampus daritadi.
Masa bisa hidup sampai sekarang?
1175
01:05:14,370 --> 01:05:15,360
Sial.
1176
01:05:15,370 --> 01:05:16,370
Ketusuk pisau.
1177
01:05:16,770 --> 01:05:17,770
Sial.
1178
01:05:20,180 --> 01:05:21,170
Mau apa kau?
1179
01:05:21,180 --> 01:05:22,270
Lepaskan!
1180
01:05:22,980 --> 01:05:23,780
Lepaskan!
1181
01:05:24,980 --> 01:05:25,780
Sini kau! Sini!
1182
01:05:25,780 --> 01:05:28,370
- Masuk! Masuk!
- Sini kau!
1183
01:05:29,390 --> 01:05:31,390
- Lepaskan!
- Hei, hei, apaan ini?
1184
01:05:31,790 --> 01:05:33,380
- Tunggu apa lagi?
- Mana Kang Hyeongsa-nim?
1185
01:05:35,390 --> 01:05:36,380
Kang Hyeongsa-nim!
1186
01:05:36,790 --> 01:05:38,690
Apa nyuk? Apa? Apa?
1187
01:05:40,800 --> 01:05:41,590
Banjang-nim!
1188
01:05:41,590 --> 01:05:43,690
Sini! Kunyuk, sini kau!
1189
01:05:43,700 --> 01:05:44,680
Sini!
1190
01:05:45,800 --> 01:05:46,600
Anu...
1191
01:05:46,600 --> 01:05:48,400
Kau masih belum paham situasinya?
1192
01:05:48,410 --> 01:05:50,200
Ini apa? Investigasi rahasia.
1193
01:05:50,410 --> 01:05:51,600
Tidak boleh sampai mereka tahu.
1194
01:05:51,610 --> 01:05:53,300
Di luar banyak sekali orang-orang.
1195
01:05:57,220 --> 01:05:58,310
Anu...
1196
01:05:59,220 --> 01:06:04,110
Kejadian di sini nanti akan kulaporkan secara
langsung pada Pyo Banjang.
Seperti ini saja. Kau cukup tahu saja.
1197
01:06:04,110 --> 01:06:05,320
Dan juga ini...
1198
01:06:05,320 --> 01:06:08,020
Ini adalah ponsel Park Myeong Ho.
1199
01:06:08,030 --> 01:06:10,620
Dalam waktu tiga hari selidiki seluruh
catatan panggilan Park Myeong Ho yang ada.
1200
01:06:10,630 --> 01:06:11,820
Setelah itu telepon aku.
1201
01:06:11,930 --> 01:06:13,420
Tidak boleh gagal seperti
yang terakhir kali.
1202
01:06:13,440 --> 01:06:14,430
'Ngerti?
1203
01:06:14,430 --> 01:06:15,420
'Ngerti.
1204
01:06:16,630 --> 01:06:17,630
Ayo, jalan!
1205
01:06:18,440 --> 01:06:19,440
Coba kulihat!
1206
01:06:20,440 --> 01:06:22,230
- Darah!
- Tidak apa-apa, tidak apa-apa nyuk!
1207
01:06:22,440 --> 01:06:23,630
Apa tidak sebaiknya ke rumah sakit dulu?
1208
01:06:23,640 --> 01:06:24,790
Sudah kubilang tidak apa-apa, kampret.
1209
01:06:24,790 --> 01:06:26,440
Jadi polisi kan memang resikonya
seperti ini.
1210
01:06:36,250 --> 01:06:39,050
Aduh, bagaimana harus kujelaskan
pada Eommanya Yeon Ah?
1211
01:06:43,260 --> 01:06:44,360
Kau tidak apa-apa?
1212
01:06:44,660 --> 01:06:45,960
Mana mungkin tidak?
1213
01:06:46,260 --> 01:06:48,160
Ususku hampir terburai keluar.
1214
01:06:48,470 --> 01:06:50,360
Hei, kau kenapa begitu?
1215
01:06:51,470 --> 01:06:53,470
Gerombolan itu menyerbu sambil
membawa pisau.
1216
01:06:53,470 --> 01:06:55,260
Kau malah lari meninggalkanku seorang diri di sana.
1217
01:06:55,270 --> 01:06:57,270
Sebagai seorang dongsaeng,
begitu terhadap hyeong-mu?
1218
01:06:57,480 --> 01:07:00,080
Kau sungguh membuatku kecewa.
Sungguh tidak setia kawan.
1219
01:07:02,480 --> 01:07:05,670
Ngomong-ngomong bangsat yang membunuh
Park Myeong Ho tadi, yang badannya kekar itu...
1220
01:07:05,680 --> 01:07:07,480
dia bukan Cha Gi Seong, 'kan?
1221
01:07:12,290 --> 01:07:13,080
Dasar.
1222
01:07:13,890 --> 01:07:18,490
Kalau ditanya, itu pertanyaan tolong
dijawab dong, dasar.
1223
01:07:18,500 --> 01:07:20,490
Ada orang yang habis ditikam nih!
1224
01:07:22,900 --> 01:07:24,190
Ya udah, ya udah.
1225
01:07:24,500 --> 01:07:25,700
Kerja-sama 'palamu!
1226
01:07:25,900 --> 01:07:27,500
Dia adalah bawahannya Cha Gi Seong.
1227
01:07:27,710 --> 01:07:29,800
Kau harusnya sudah tahu dari awal
jika Cha Gi Seong adalah mantan militer.
1228
01:07:30,010 --> 01:07:31,810
Punya berapa anak buah dia sebenarnya?
1229
01:07:32,910 --> 01:07:34,100
Tidak tahu.
1230
01:07:35,010 --> 01:07:37,410
Anak buahnya sendiri saja
sudah ada belasan.
1231
01:07:39,720 --> 01:07:41,910
Ditambah bawahannya yang
merupakan tentara bayaran...
1232
01:07:47,430 --> 01:07:48,720
Hei, Im Cheol Ryeong...
1233
01:07:51,830 --> 01:07:55,830
Apa sebenarnya yang sedang terjadi
di dalam negara Korea Selatan ini?
1234
01:07:57,540 --> 01:07:59,930
Kenapa seorang perwira tinggi Korut
membawa militernya ke Korsel?
1235
01:08:00,040 --> 01:08:01,930
Mau apa mereka sebenarnya?
1236
01:08:02,740 --> 01:08:07,430
Hei, aku sudah menceritakan semuanya
padamu tanpa ada kebohongan, tapi kau tidak begitu.
1237
01:08:07,550 --> 01:08:08,940
Jika kau mau tetap bungkam seperti ini,
1238
01:08:08,950 --> 01:08:11,940
kerja-sama di antara kita berdua
tidak akan bisa diteruskan lagi.
1239
01:08:12,950 --> 01:08:14,750
Cha Gi Seong itu mau apa?
Ke sini untuk apa?
1240
01:08:14,750 --> 01:08:20,050
Kau berusaha begitu keras mau menangkap bangsat itu, alasan sebenarnya apa?
1241
01:08:20,160 --> 01:08:24,160
Cha Gi Seong membunuh semua orang
yang terlibat di dalam operasi itu.
1242
01:08:25,360 --> 01:08:26,360
Terus?
1243
01:08:29,070 --> 01:08:31,560
Bagiku mereka adalah dongji yang
sudah seperti keluarga sendiri.
1244
01:08:31,570 --> 01:08:32,970
Di fotoku itu--
1245
01:08:34,070 --> 01:08:36,770
Sebenarnya itu adalah sebuah
operasi yang siaga di tempat.
1246
01:08:39,780 --> 01:08:41,570
Tapi gara-gara aku...
1247
01:08:41,980 --> 01:08:43,380
Gara-gara kau?
1248
01:08:46,180 --> 01:08:49,980
Vandalisme saja masih belum cukup
sekarang orang juga dibunuh?
1249
01:08:49,990 --> 01:08:52,880
Aku menyuruhmu menangkap Park Myeong Ho.
Siapa yang suruh kau bunuh?
1250
01:08:53,090 --> 01:08:54,990
Bukan perbuatan kami itu.
1251
01:08:55,790 --> 01:08:57,490
="Kami"? Kami yang mana?=
1252
01:08:57,900 --> 01:09:00,100
Kaminya kau dengan Im Cheol Ryeong
atau kaminya kau dengan aku?
1253
01:09:00,200 --> 01:09:01,900
Kalian berdua sungguh klop satu sama lain.
1254
01:09:03,400 --> 01:09:05,400
Terus? Kalau bukan kalian lantas siapa?
1255
01:09:05,600 --> 01:09:08,400
Cha Gi Seong tidak sendirian.
Katanya dia punya bawahan yang merupakan
mantan anggota militer.
1256
01:09:08,410 --> 01:09:09,180
=Apa?=
1257
01:09:09,410 --> 01:09:11,900
Sepertinya senjata yang dijual oleh
Park Myeong Ho semuanya ke situ.
1258
01:09:11,910 --> 01:09:15,210
=Bisa dibilang setidaknya ada 10 orang.=
1259
01:09:15,210 --> 01:09:16,910
Info ini kau dapatkan dari
mulut Im Cheol Ryeong?
1260
01:09:17,210 --> 01:09:18,010
Iya.
1261
01:09:19,020 --> 01:09:21,020
=Lalu apa motif Cha Gi Seong?=
1262
01:09:21,220 --> 01:09:23,410
=Cheol Ryeong juga tidak tahu.
Ini sudah semuanya.=
1263
01:09:23,420 --> 01:09:26,020
=Mana mungkin tidak tahu?
Korek lebih jauh lagi!=
1264
01:09:27,020 --> 01:09:31,030
=Korek apa? Suruh aku korek dia terus.
Memangnya dia itu kantong?=
1265
01:09:31,430 --> 01:09:33,620
=Sudah ah! Cepat ponsel Park Myeong Ho...=
1266
01:09:50,050 --> 01:09:51,640
Kau dari divisi mana?
1267
01:09:52,650 --> 01:09:53,740
Kejahatan terorganisir.
1268
01:09:55,250 --> 01:09:57,240
Oh, divisi SM.
1269
01:09:59,060 --> 01:10:00,250
Aku kostum.
1270
01:10:04,060 --> 01:10:09,260
Mau kuberitahu bagaimana trik untuk
melepaskan 'gelang' kaki elektronik ini?
1271
01:10:12,470 --> 01:10:14,670
Ampun... ampun.
1272
01:10:15,070 --> 01:10:17,060
Lenganku mau patah.
1273
01:10:19,880 --> 01:10:21,280
Sepertinya orang ini adalah polisi.
1274
01:10:31,290 --> 01:10:32,880
Bukankah kau bilang tidak
ada yang kau rahasiakan padaku?
1275
01:10:32,890 --> 01:10:33,980
Sungguh maaf.
1276
01:10:35,890 --> 01:10:37,390
Bukankah telepon pun tidak kau jawab?
1277
01:10:37,500 --> 01:10:39,900
Hyeong hanya mengkhawatirkanmu.
Tidak tahu kau ada di mana.
1278
01:10:40,100 --> 01:10:43,700
Datang ke negara yang asing ini,
mungkin terjadi sesuatu atas dirimu.
1279
01:10:43,900 --> 01:10:46,400
Aku begini karena
terlalu mengkhawatirkanmu.
1280
01:10:48,110 --> 01:10:49,200
Hei, tapi...
1281
01:10:49,910 --> 01:10:51,400
Barang ini sungguh sulit diputuskan.
1282
01:10:52,910 --> 01:10:54,100
Oke-oke, kucoba... kucoba lagi.
1283
01:10:55,510 --> 01:10:58,510
Mana mungkin tidak bisa putus?
Dipaksa ntar juga putus, ya 'kan?
1284
01:11:00,520 --> 01:11:01,810
Udah bisa, udah bisa.
1285
01:11:03,920 --> 01:11:05,120
Akhirnya...
1286
01:11:05,120 --> 01:11:06,920
Akhirnya... setelah bersusah payah.
1287
01:11:08,730 --> 01:11:10,120
Ini harus diserahkan kembali.
1288
01:11:12,130 --> 01:11:14,220
Wah! Barang ini sungguh kokoh.
1289
01:11:14,730 --> 01:11:15,930
Cheol Ryeong, ke mana?
1290
01:11:16,530 --> 01:11:18,330
Nyuk, mau ke mana kau?
Kau harus pulang ke rumahku.
1291
01:11:18,340 --> 01:11:19,930
Cheol Ryeong! Cheol Ryeong!
1292
01:11:23,040 --> 01:11:25,040
- Dihajar siapa kau sampai begini?
- Pelan-pelan!
1293
01:11:25,040 --> 01:11:26,940
Pelan-pelan, pelan-pelan, sakit banget!
1294
01:11:26,940 --> 01:11:28,740
Jangan gerak-gerak!
1295
01:11:29,550 --> 01:11:30,740
Dah gak usah saja.
1296
01:11:30,750 --> 01:11:32,240
Cuma berdarah sedikit saja.
1297
01:11:32,750 --> 01:11:34,040
Berhenti! Sini!
1298
01:11:35,150 --> 01:11:36,540
Dasar tidak punya hati!
1299
01:11:40,560 --> 01:11:42,650
Gak usah cengeng!
Kenapa begitu?
1300
01:11:43,100 --> 01:11:44,360
Cubitanmu terlalu dashyat.
1301
01:11:47,770 --> 01:11:48,660
Sini mukanya!
1302
01:11:50,170 --> 01:11:51,660
Sini mukanya cepat!
1303
01:11:51,770 --> 01:11:53,560
Sudah, tidak usah, tidak usah.
1304
01:11:54,170 --> 01:11:55,370
Sudah kuperingatkan ya.
1305
01:11:57,370 --> 01:12:00,380
Jika kau sampai ditikam lagi, awas saja nanti.
1306
01:12:01,780 --> 01:12:04,770
Makanya aku tidak ditikam.
1307
01:12:05,980 --> 01:12:08,780
Hei, untuk apa kau sok hebat
di sini dihajar orang sampai begitu?
1308
01:12:08,790 --> 01:12:11,380
Kasus besar apa yang sedang kau tangani?
1309
01:12:11,590 --> 01:12:13,990
Dengan kau berbuat begitu,
penjahat di Korea akan punah?
1310
01:12:14,590 --> 01:12:16,180
Kau sekarang ini mau jadi jagoan?
1311
01:12:16,190 --> 01:12:17,990
Anakmu sudah umur berapa?
1312
01:12:18,000 --> 01:12:19,790
Iya, aku sudah tahu.
Jangan bicara lagi.
1313
01:12:21,600 --> 01:12:22,690
Ajoessi...
1314
01:12:23,200 --> 01:12:25,400
Ajeossi dan Appa sama-sama polisi?
1315
01:12:27,310 --> 01:12:29,400
Kalau begitu kau pasti hebat sekali.
1316
01:12:29,410 --> 01:12:31,900
Bisa menembak untuk menangkap penjahat.
1317
01:12:32,010 --> 01:12:34,010
Seperti Appa-ku begitu, ya 'kan?
1318
01:12:34,410 --> 01:12:35,500
Iya.
1319
01:12:35,810 --> 01:12:36,900
Buka bajumu!
1320
01:12:40,020 --> 01:12:40,910
Ha?
1321
01:12:41,920 --> 01:12:43,510
Maksudku lengan baju.
1322
01:12:44,420 --> 01:12:46,010
Kenapa tanganmu sampai begini?
1323
01:12:46,020 --> 01:12:47,020
Tidak apa-apa.
1324
01:12:50,030 --> 01:12:51,220
Dasar, ini apa?
1325
01:12:51,330 --> 01:12:52,920
Seperti begini masih bilang tidak apa-apa?
1326
01:12:54,030 --> 01:12:55,130
Bisa apa lagi?
1327
01:12:55,830 --> 01:12:58,730
Walaupun gajimu sangat sedikit,
tapi aku tidak ingin melihatmu terluka.
1328
01:12:59,340 --> 01:13:01,340
Tapi setelah menikah kau akan
tetap tinggal di sini, 'kan?
1329
01:13:02,340 --> 01:13:03,940
Sekarang kau pasti tidak punya
tabungan apapun.
1330
01:13:04,340 --> 01:13:06,030
- Tapi aku bisa mengerti.
- Aku...
1331
01:13:07,850 --> 01:13:09,150
...sudah punya pasangan.
1332
01:13:12,450 --> 01:13:14,850
Kenapa baru ngomong sekarang? Dasar!
1333
01:13:15,350 --> 01:13:16,350
Apaan sih?
1334
01:13:20,460 --> 01:13:21,550
Maaf ya.
1335
01:13:48,890 --> 01:13:50,080
Kau mencintai gadis itu?
1336
01:14:03,900 --> 01:14:04,990
Pasti dong.
1337
01:14:05,000 --> 01:14:06,200
Cinta banget.
1338
01:14:09,220 --> 01:14:10,310
Tidur sana!
1339
01:14:25,520 --> 01:14:27,520
Bagiku mereka adalah dongji yang
sudah seperti keluarga sendiri.
1340
01:14:27,530 --> 01:14:30,620
Sebenarnya itu adalah sebuah
operasi yang siaga di tempat.
1341
01:14:30,630 --> 01:14:31,630
Tapi gara-gara aku...
1342
01:14:34,730 --> 01:14:37,330
Kampret, sok keren.
1343
01:15:09,570 --> 01:15:10,660
Telah menyusahkanmu.
1344
01:15:11,370 --> 01:15:13,370
Hutang negara karena meninggalkan
kalian semua...
1345
01:15:13,570 --> 01:15:15,170
akan kubayarkan kepada kalian semua.
1346
01:15:15,470 --> 01:15:16,570
Setelah operasi ini berakhir,
1347
01:15:17,080 --> 01:15:18,870
kita akan memiliki kebebasan selamanya.
1348
01:15:20,580 --> 01:15:22,380
Bertarung hingga titik darah penghabisan.
1349
01:15:23,780 --> 01:15:25,080
Buktinya sudah keluar.
1350
01:15:26,080 --> 01:15:27,680
Ini ditemukan pada mayat Park Myeong Ho.
1351
01:15:30,010 --> 01:15:31,880
=Setelah pertemuan berakhir,
delegasi dari Korea Utara...=
1352
01:15:32,090 --> 01:15:35,090
=mengakhiri jadwal temu tiga hari dan
bertolak kembali ke Korea Utara.=
1353
01:15:35,090 --> 01:15:36,890
=Rincian spesifik tentang pertemuan tersebut...=
1354
01:15:38,800 --> 01:15:40,290
Sedang apa kau di sini belum tidur?
1355
01:15:43,800 --> 01:15:45,390
Tapi, bajumu cuma ini satu?
1356
01:15:52,210 --> 01:15:53,310
Cepat keluar!
1357
01:15:55,110 --> 01:15:57,400
Hape Park Myeong Ho sudah berhasil
dipulihkan. Ayo!
1358
01:15:57,610 --> 01:15:59,210
Cocok sekali denganmu.
Itu adalah bajuku waktu aku seusiamu.
1359
01:15:59,520 --> 01:16:00,410
Makan dulu baru pergi.
1360
01:16:00,420 --> 01:16:02,300
Tidak ada waktu lagi.
Kita harus secepatnya ke sana.
1361
01:16:02,820 --> 01:16:04,110
Kalau tidak mau dimakan, buang saja!
1362
01:16:05,520 --> 01:16:06,610
Iya iya.
1363
01:16:06,820 --> 01:16:07,820
Ayo makan sesuap!
1364
01:16:08,130 --> 01:16:10,020
- Kau berpakaian seperti ini karena Chae Ryeong?
- Ayo cepat, cepat!
1365
01:16:10,130 --> 01:16:12,020
- Cepat berikan pada kami.
- Sungguh memalukan, memalukan.
1366
01:16:12,030 --> 01:16:12,920
Cepat berikan padaku.
1367
01:16:13,030 --> 01:16:13,830
Sini cepat!
1368
01:16:16,430 --> 01:16:18,330
Bawa ke mari makanannya! Bukan tahun baru kenapa masak tteokguk?
[Tteokguk - sup kue beras]
1369
01:16:19,540 --> 01:16:21,540
Kenapa ini tteokguk terlihat seperti dumbbell?
1370
01:16:21,940 --> 01:16:23,630
Ini adalah tteokguk ala-ala Korut.
1371
01:16:24,740 --> 01:16:26,740
Kenapa mendadak jadi Korut?
Ah, gara-gara orang ini?
1372
01:16:27,750 --> 01:16:29,940
Cheol Ryeong-ssi sepertinya belakangan ini
tidak begitu memiliki nafsu makan.
1373
01:16:30,350 --> 01:16:31,540
Coba kau cicipi.
1374
01:16:31,750 --> 01:16:32,940
Ayo coba dicicipi dulu.
1375
01:16:33,150 --> 01:16:33,950
Enak.
1376
01:16:34,150 --> 01:16:35,140
Ayo dimakan, ayo.
1377
01:16:35,350 --> 01:16:36,840
Harus cocok dengan seleramu.
1378
01:16:37,560 --> 01:16:38,850
Ayo dicicipi.
1379
01:16:39,960 --> 01:16:41,950
Aku cari resepnya lewat internet.
1380
01:16:43,160 --> 01:16:45,150
Lauk di atas semuanya kususun
sesuai dengan yang ada di foto.
1381
01:16:45,360 --> 01:16:47,360
- Benarkah?
- Benar.
- Bagaimana?
1382
01:16:47,770 --> 01:16:48,360
Enak.
1383
01:16:48,570 --> 01:16:49,560
Oh ya?
1384
01:16:49,770 --> 01:16:50,960
Oh ya? Syukurlah.
Makan yang banyak ya.
1385
01:16:51,170 --> 01:16:51,960
Enak?
1386
01:16:52,170 --> 01:16:55,160
Bohongin siapa?
Imo, itu jelas-jelas masakan Eomma.
[Imo - saudara perempuan ibu]
1387
01:16:55,170 --> 01:16:56,160
Kau...
1388
01:16:56,370 --> 01:16:57,360
Memang benar anak eomma.
1389
01:16:57,580 --> 01:16:58,770
Sini, ayo sini!
1390
01:17:00,180 --> 01:17:01,970
Yeon Ah kau mau makan juga?
Kimchinya enak lho!
1391
01:17:02,180 --> 01:17:03,370
- Aku nanti saja baru makan.
- Kenapa kau duduk di pangkuan Ajeossi?
1392
01:17:03,580 --> 01:17:04,780
Sini, tidak boleh begitu.
1393
01:17:04,980 --> 01:17:05,570
Ajeossi jadi tidak nyaman waktu makan.
1394
01:17:05,780 --> 01:17:06,770
Sini!
1395
01:17:08,590 --> 01:17:09,680
Appa!
1396
01:17:09,990 --> 01:17:11,780
iPhone aku bagaimana?
1397
01:17:11,990 --> 01:17:12,580
Nanti kubelikan.
1398
01:17:12,790 --> 01:17:13,590
Kapan?
1399
01:17:13,790 --> 01:17:14,380
Kapan ya belinya?
1400
01:17:14,590 --> 01:17:15,180
Besok ya?
1401
01:17:15,390 --> 01:17:17,190
Kalau tidak berniat membelikan,
jangan mengumbar janji.
1402
01:17:17,400 --> 01:17:19,200
Kenapa? Itu berapa duit?
Aku mau beli untuknya.
1403
01:17:19,200 --> 01:17:20,790
- Tinggal belikan saja, 'kan?
- Tidak boleh.
1404
01:17:21,000 --> 01:17:23,190
- Mau iPhone buat apa?
- Makanlah, makan.
1405
01:17:23,200 --> 01:17:24,450
Jika ada yang ingin kau makan,
tinggal kasih tahu aku saja.
1406
01:17:24,450 --> 01:17:25,790
Jika ada yang ingin kau makan,
tinggal kasih tahu aku saja.
-= Ponselmu disadap. =-
1407
01:17:25,790 --> 01:17:25,800
-= Ponselmu disadap.=-
1408
01:17:25,800 --> 01:17:26,300
-= Ponselmu disadap.=-
Tidak ada.
1409
01:17:26,300 --> 01:17:26,390
Tidak ada.
1410
01:17:26,600 --> 01:17:28,600
Yeon Ah kau makan punya Eomma saja.
1411
01:17:30,210 --> 01:17:31,400
Beneren enak?
1412
01:17:31,410 --> 01:17:34,000
Makan buru-buru bisa mengganggu pencernaan.
1413
01:17:34,610 --> 01:17:35,600
Rasanya bagaimana?
1414
01:17:35,610 --> 01:17:38,210
Kau makan pelan-pelan saja.
Aku keluarkan mobil dulu.
1415
01:17:38,220 --> 01:17:39,810
Makanlah sedikit lagi!
1416
01:17:41,020 --> 01:17:42,910
Kenapa selesai makan duluan?
1417
01:17:43,420 --> 01:17:44,010
Tidak apa-apa.
1418
01:17:44,220 --> 01:17:45,420
Habisin dulu baru pergi.
1419
01:17:45,620 --> 01:17:46,420
Makanlah sedikit lagi, tidak apa-apa.
1420
01:17:46,420 --> 01:17:48,420
Tidak apa-apa, makanlah.
1421
01:17:48,630 --> 01:17:49,620
Ayo dimakan.
1422
01:17:57,840 --> 01:17:59,430
Sebentar! Sebentar!
1423
01:17:59,440 --> 01:18:01,330
Sebentar! Sebentar! Sebentar!
1424
01:18:01,840 --> 01:18:02,640
Sebentar!
1425
01:18:02,840 --> 01:18:04,240
Aku cukup memanggilmu Im Hyeongsa saja?
1426
01:18:04,240 --> 01:18:07,440
Melihat usiamu yang lebih muda dariku,
aku akan menggunakan bahasa santai saja.
1427
01:18:08,250 --> 01:18:11,240
Anda sudah menggunakan bahasa non-resmi.
1428
01:18:11,450 --> 01:18:12,450
Begitu ya?
1429
01:18:14,450 --> 01:18:20,250
Anu jujur saja aku tidak tahu apa yang kalian kerjakan
di luaran, pulang ke rumah dengan badan penuh luka.
1430
01:18:20,460 --> 01:18:23,260
Kutanya pun kau tidak akan buka mulut.
1431
01:18:25,860 --> 01:18:28,060
Itu... tolong jaga suamiku.
1432
01:18:28,470 --> 01:18:31,870
Dengan tabiatnya yang seperti itu,
kunasehati pun belum tentu didengar.
1433
01:18:32,070 --> 01:18:35,570
Jika ketemu hal-hal yang berbahaya,
tolong kau lindungi dia.
1434
01:18:36,470 --> 01:18:38,670
Mungkin kau tidak begitu paham
karena kau belum menikah.
1435
01:18:38,880 --> 01:18:40,280
Eonni, tidakkah kau keterlaluan?
1436
01:18:40,480 --> 01:18:42,670
Cuma suamimu yang penting
dan suami orang tidak?
1437
01:18:42,880 --> 01:18:44,870
Suami siapa dia?
1438
01:18:45,080 --> 01:18:48,070
Suatu hari dia akan menjadi suami orang.
1439
01:18:49,890 --> 01:18:51,690
Pokoknya, tolong ya?
1440
01:18:52,890 --> 01:18:54,480
Walaupun dia tidak punya apa-apa,
1441
01:18:54,690 --> 01:18:57,290
tapi kami tidak punya apa-apa lagi
selain dia.
1442
01:18:59,200 --> 01:19:00,590
Aku mengerti.
1443
01:19:11,510 --> 01:19:12,910
=Namanya uang kertas super.=
1444
01:19:12,910 --> 01:19:15,310
=Ini adalah plat master yang digunakan
Korea Utara dalam mencetak uang palsu.=
1445
01:19:15,510 --> 01:19:18,710
=Cha Gi Seong berencana melakukan transaksi
plat master ini dengan Samhabhoe.=
1446
01:19:18,920 --> 01:19:19,710
Di mana lokasi transaksinya?
1447
01:19:19,920 --> 01:19:22,110
=DS resort.=
1448
01:19:22,120 --> 01:19:24,120
Lokasi Cha Gi Seong sudah ditemukan?
1449
01:19:25,120 --> 01:19:26,520
Masih belum.
1450
01:19:26,720 --> 01:19:27,710
Ponsel Park Myeong Ho harus di--
1451
01:19:27,930 --> 01:19:29,320
Cepat katakan! Bukankah kau sudah tahu?
1452
01:19:29,530 --> 01:19:30,320
Sudah kubilang aku tidak tahu.
1453
01:19:30,330 --> 01:19:31,920
Cepat katakan!
1454
01:19:33,630 --> 01:19:35,230
Kau ini mau memukul orang?
1455
01:19:40,240 --> 01:19:41,230
Cepat katakan!
1456
01:19:41,440 --> 01:19:42,340
Aku tidak tahu.
1457
01:19:42,440 --> 01:19:44,140
Sekalipun tahu tidak akan
kuberitahu, kampret.
1458
01:19:44,140 --> 01:19:47,040
Orang yang katanya mau kerja-sama malah
memasang alat penyadap dan mempermainkanku.
1459
01:19:47,340 --> 01:19:49,150
Itulah kenapa harabeoji dan halmeoniku selalu bilang,
1460
01:19:49,150 --> 01:19:51,340
orang-orang Korea Utara itu
semuanya komunis.
1461
01:19:51,750 --> 01:19:53,940
Dari dulu tidak ada satu pun
yang bisa dipercaya.
1462
01:19:54,550 --> 01:19:55,570
Diktator selama tiga generasi.
1463
01:19:55,570 --> 01:19:57,350
Itulah kenapa negaranya berubah
menjadi seperti begini.
1464
01:19:57,350 --> 01:19:59,950
Rakyatnya selalu kelaparan dan
hotteok-pun susah didapatkan.
[Hotteok - panekuk isi pasta kacang]
1465
01:20:01,070 --> 01:20:02,150
Orang kaya beranak kaya,
orang miskin beranak miskin.
1466
01:20:02,150 --> 01:20:04,960
Menemukan jalan keluar,
bersorak sorai gembira....
1467
01:20:05,260 --> 01:20:07,250
Tahukah kau berapa besar hutang
negara Korea Selatan?
1468
01:20:07,260 --> 01:20:09,060
Tidak tahu, berapa memangnya?
1469
01:20:09,670 --> 01:20:11,070
Bisa berhutang itu juga sebuah kemampuan.
1470
01:20:11,070 --> 01:20:13,470
Jauh lebih baik dibandingkan
pengemis di mana-mana.
1471
01:20:13,470 --> 01:20:16,270
Tapi setidaknya kemiskinan kami sama rata.
1472
01:20:16,670 --> 01:20:18,470
Bercanda ya?
1473
01:20:18,880 --> 01:20:19,870
Justru karena sama rata,
1474
01:20:19,880 --> 01:20:23,270
penguasa negaramu membeli kapal pesiar
dan hidup dengan boros?
1475
01:20:23,280 --> 01:20:25,480
Jangan menghina Republik Demokratik Rakyat Korea!
1476
01:20:26,680 --> 01:20:28,880
Sudah kuhina, terus mau apa?
Mau memukulku?
1477
01:20:28,890 --> 01:20:31,480
Oke, supaya kau senang silakan saja.
Kupinggirkan dulu mobilnya.
1478
01:20:31,490 --> 01:20:32,890
Pukul saja.
1479
01:20:37,490 --> 01:20:38,890
Kau...
1480
01:20:39,300 --> 01:20:41,290
sebaiknya bicara jujur.
1481
01:20:41,300 --> 01:20:43,890
Kau ke sini dikarenakan plat master
tersebut, 'kan?
1482
01:20:43,900 --> 01:20:44,890
Masih mau pura-pura?
1483
01:20:44,900 --> 01:20:48,300
Ke sini mencari Cha Gi Seong yang telah
membunuh dongji yang bagaikan keluarga sendiri?
1484
01:20:48,310 --> 01:20:50,900
Berbohong dengan sambil menahan air mata.
1485
01:20:55,510 --> 01:21:00,510
Hampir saja aku percaya pada kebohonganmu
dan menolongmu, bangsat.
1486
01:21:00,520 --> 01:21:01,710
Mengerti?
1487
01:21:02,120 --> 01:21:04,310
Aku tidak bohong.
1488
01:21:05,320 --> 01:21:07,520
Terserah.
1489
01:21:12,530 --> 01:21:13,520
Bantulah aku.
1490
01:21:13,530 --> 01:21:15,730
Atas dasar apa aku harus membantumu?
1491
01:21:15,730 --> 01:21:19,330
Jika Cha Gi Seong berhasil kau tangkap,
plat master itu akan kuberikan kepadamu.
1492
01:21:19,540 --> 01:21:21,130
Aku berjanji.
1493
01:21:25,540 --> 01:21:27,340
Walaupun aku merasa bersalah,
1494
01:21:28,550 --> 01:21:30,950
tapi aku meminta bantuanmu dengan tulus.
1495
01:21:32,350 --> 01:21:34,540
Bantulah aku.
1496
01:22:15,790 --> 01:22:18,390
Sabarlah, sebentar lagi bala bantuan akan tiba.
1497
01:22:24,600 --> 01:22:26,400
Kau mau apa? Cari apa?
1498
01:22:27,800 --> 01:22:30,400
Apa sanggup kalau hanya kita berdua?
Bukankah kau bilang sendiri jika mereka adalah militer?
1499
01:22:30,410 --> 01:22:31,810
Bukan kita berdua, tapi aku sendiri.
1500
01:22:31,810 --> 01:22:33,210
Apa?
1501
01:22:33,210 --> 01:22:36,410
Mereka adalah tentara pasukan khusus yang
masih hidup setelah operasi berakhir.
1502
01:22:36,810 --> 01:22:39,810
Mereka adalah orang-orang kapitalisme
yang pernah kau jumpai.
1503
01:22:40,020 --> 01:22:42,110
Ada perbedaan yang fundamental.
1504
01:22:44,420 --> 01:22:48,020
Jika kau tidak ingin mati konyol,
tunggulah di sini.
1505
01:22:48,030 --> 01:22:50,020
Walaupun tidak sampai seratus juta, tapi...
1506
01:22:50,030 --> 01:22:50,820
Apa ini?
1507
01:22:51,030 --> 01:22:53,430
Belikan iPhone buat Yeon Ah.
1508
01:22:54,830 --> 01:22:57,230
Walaupun barang-barang produk Amerika
tidak ada pengaruh baiknya buat anak-anak,
1509
01:22:57,430 --> 01:23:00,030
tapi hiduplah dengan sedikit kualitas pendidikan.
1510
01:23:00,040 --> 01:23:03,040
Apa? Apa maksudnya ini?
1511
01:23:04,240 --> 01:23:06,140
Selama ini, terima kasih.
1512
01:23:19,460 --> 01:23:21,650
Baik, barangnya sudah dikonfirmasi.
1513
01:23:21,660 --> 01:23:24,250
Sekarang mari kita secara resmi
membuat sebuah kesepakatan.
1514
01:23:24,460 --> 01:23:25,960
Setelah kupikir-pikir...
1515
01:23:26,660 --> 01:23:30,660
Ketrampilannya dariku, pembuatannya dariku,
penyebarannya juga dariku.
1516
01:23:31,070 --> 01:23:36,060
Setelah dibandingkan seperti ini,
sepertinya harga plat master ini terlalu mahal.
1517
01:23:37,870 --> 01:23:40,870
Potong setengah, jadi 10 juta dolar AS.
1518
01:23:51,690 --> 01:23:55,280
Di sini ada Coca-cola?
Tolng beri aku segelas.
1519
01:24:15,510 --> 01:24:18,110
Polisi Utara dan Selatan tidak boleh
dipisahkan lebih dari 10 meter.
1520
01:24:18,120 --> 01:24:20,310
Artikel nomor tiga dari kode etik.
Lupa?
1521
01:24:20,320 --> 01:24:23,310
Penyidikan terpadu ini 'kan belum berakhir.
1522
01:24:30,330 --> 01:24:32,520
Apa yang akan kau lakukan?
Ada rencana?
1523
01:24:32,530 --> 01:24:34,330
Coba kau telepon pakai yang
bisa melihat wajah itu.
1524
01:24:34,330 --> 01:24:37,530
01023356972 adalah nomorku.
1525
01:24:37,530 --> 01:24:39,530
Apa rencanamu?
1526
01:24:43,340 --> 01:24:46,140
Cepat bener pemberitahuannya.
1527
01:24:46,740 --> 01:24:48,340
Cepat jawab!
1528
01:25:03,760 --> 01:25:06,160
Sungguh menyegarkan.
1529
01:25:06,160 --> 01:25:08,560
Aku kembali ke tanah air dari luar negeri.
1530
01:25:08,570 --> 01:25:10,970
Yang paling kurindukan adalah ini.
1531
01:25:11,170 --> 01:25:13,360
Rekan-rekan se Korea Utara,
1532
01:25:13,570 --> 01:25:15,560
juga harus mencicipinya.
1533
01:25:15,570 --> 01:25:17,770
Rasa Coca-cola kapitalisme.
1534
01:25:19,780 --> 01:25:24,180
Aku sendiri juga merasa jutaan dolar AS
sepertinya tidak mungkin.
1535
01:25:26,380 --> 01:25:28,380
Dua puluh juta dolar AS saja.
1536
01:25:30,790 --> 01:25:31,980
Apa?
1537
01:25:32,390 --> 01:25:33,780
Tidak bersedia?
1538
01:25:34,390 --> 01:25:37,190
Kalau begitu 30 juta.
1539
01:25:46,600 --> 01:25:49,400
Waktu tidak menunggu orang.
1540
01:25:52,010 --> 01:25:53,810
40 juta dolar AS.
1541
01:25:53,810 --> 01:25:56,400
Kau ini merampok atau apa?
1542
01:26:03,820 --> 01:26:07,810
Apa kataku?
Sudah kubilang jangan main-main, 'kan?
1543
01:26:15,830 --> 01:26:19,230
Dari awal aku ke sini memang bukan untuk
melakukan transaksi denganmu.
1544
01:26:19,240 --> 01:26:21,230
Kalau begitu 20 juta dolar AS seperti
kesepakatan awal.
1545
01:26:21,440 --> 01:26:23,630
- Tidak, tidak...
- Tidak usah.
1546
01:26:23,840 --> 01:26:26,040
Uangku akan kucetak sendiri.
1547
01:26:26,440 --> 01:26:28,340
Jaga plat masternya!
1548
01:26:34,250 --> 01:26:35,240
Kau mau apa?
1549
01:27:06,680 --> 01:27:09,080
Ternyata benar kau datang juga.
1550
01:27:09,890 --> 01:27:11,890
Masih hidup toh?
1551
01:27:14,890 --> 01:27:19,690
Hei, kenapa setiap kali saat kau
muncull past barang-barang hancur?
1552
01:27:35,710 --> 01:27:37,810
Tidak ada waktu lagi, ayo cepat!
1553
01:27:39,720 --> 01:27:40,810
Lari!
1554
01:27:51,130 --> 01:27:54,930
Hei, barusan itu apa?
1555
01:27:57,330 --> 01:27:59,130
Kau tidak apa-apa?
1556
01:27:59,740 --> 01:28:03,330
Kunyuk itu si Cha Gi Seong 'kan?
1557
01:28:03,340 --> 01:28:05,540
Benar.
1558
01:28:17,350 --> 01:28:19,550
Jumpa di pelabuhan.
1559
01:28:50,790 --> 01:28:54,590
Tidak kena jantung, cukup ke UGD saja.
1560
01:28:56,790 --> 01:28:57,790
Dong Won...
1561
01:28:58,400 --> 01:29:00,190
Kang Hyeongsa-nim.
1562
01:29:00,200 --> 01:29:01,990
Tidak apa-apa.
1563
01:29:02,000 --> 01:29:03,990
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1564
01:29:04,000 --> 01:29:08,400
Luka tembak di gedung parkir.
Segera panggil ambulans ke mari!
1565
01:29:08,610 --> 01:29:10,800
Jadi polisi memang seperti ini.
1566
01:29:10,810 --> 01:29:12,200
Aku tidak akan mati.
1567
01:29:12,410 --> 01:29:14,210
Kau cepatlah pergi.
1568
01:29:14,210 --> 01:29:17,610
Kau cepat pergi tangkap Cha Gi Seong.
1569
01:29:18,010 --> 01:29:20,810
Kau tekan saja bagian sini.
1570
01:29:20,820 --> 01:29:22,410
Awasi dia sampai ambulans datang!
1571
01:29:22,420 --> 01:29:23,610
Baik.
1572
01:29:23,620 --> 01:29:24,810
Kunyuk.
1573
01:29:25,220 --> 01:29:26,210
Lee Dong Won!
1574
01:29:26,220 --> 01:29:27,310
Cepat! Cepat!
1575
01:29:32,230 --> 01:29:35,030
=State road 303 arah ke pelabuhan.
Mobil yang melarikan diri ditemukan.=
1576
01:29:35,030 --> 01:29:36,430
=Unit yang bisa mengejar harap segera melapor.=
1577
01:29:36,430 --> 01:29:39,430
=Lapor, akan kami kejar. Laporan selesai.=
1578
01:29:43,040 --> 01:29:44,330
=Hei, Kang Jin Tae bangsat!=
1579
01:29:45,240 --> 01:29:46,440
Segera kembali!
1580
01:29:46,640 --> 01:29:50,840
=Sudah berapa kali kubilang,
Im Cheol Ryeong tidak boleh ke sana.=
1581
01:29:52,450 --> 01:29:53,440
Kenapa?
1582
01:29:53,450 --> 01:29:55,250
Kenapa tidak?
1583
01:29:55,250 --> 01:29:57,650
Takut jika investigasi terpadu Kore Selatan terungkap?
1584
01:29:57,650 --> 01:29:59,250
atau takut uang palsu super itu dirampas?
1585
01:29:59,260 --> 01:30:01,850
Sudah kubilang itu bukan area kita lagi.
1586
01:30:01,860 --> 01:30:04,260
Penyidikan terpadu ini sudah usai.
1587
01:30:04,260 --> 01:30:06,660
Lalu untuk apa kau menyuruhku
mengorek-ngorek informasi dari dia?
1588
01:30:06,660 --> 01:30:09,660
Bukankah kau bilang tidak suka melihat mereka
yang mengenakan jas sok jadi pahlawan di sana?
1589
01:30:09,670 --> 01:30:12,660
Jin Tae, ada apa denganmu?
1590
01:30:12,870 --> 01:30:14,670
Sangat berbahaya!
Segera kembali!
1591
01:30:14,670 --> 01:30:16,470
Mereka yang berjas--
1592
01:30:16,470 --> 01:30:18,270
=Aku sedang bersama dengan beberapa
anggota NIS.=
1593
01:30:18,270 --> 01:30:20,070
- Kampret si NIS itu!
- Berikan padaku!
1594
01:30:20,080 --> 01:30:22,270
Kang Jin Tae-ssi, aku anggota berjas.
1595
01:30:22,280 --> 01:30:25,680
Mulai sekarang kasus ini menjadi
tanggung-jawab kami.
1596
01:30:25,680 --> 01:30:27,670
Segera hentikan mobilmu di sana
dan antar kembali polisi Utara tersebut!
1597
01:30:27,680 --> 01:30:29,480
Kenapa harus berhenti?
1598
01:30:29,490 --> 01:30:31,480
Kau juga sudah melihat dengan mata kepala sendiri.
1599
01:30:31,490 --> 01:30:34,480
=Bajingan-bajingan itu melepaskan tembakan.
Polisi sampai terluka.=
1600
01:30:34,490 --> 01:30:36,290
=Sudah seharusnya secepat mungkin ditangkap.=
1601
01:30:36,290 --> 01:30:39,690
=Untuk apa mengurusi polisi Utara atau polisi Selatan?=
1602
01:30:41,500 --> 01:30:44,300
Baiklah, tolong dengarkan dengan baik-baik.
1603
01:30:44,300 --> 01:30:46,500
Ini adalah situasi krisis nasional.
1604
01:30:46,500 --> 01:30:49,100
=Tidak peduli dengan cara apa,
Cha Gi Seong harus ditangkap.=
1605
01:30:49,110 --> 01:30:51,510
=Dan rebut plat masternya.=
1606
01:30:51,510 --> 01:30:54,710
=Cha Gi Seong tidak boleh sampai terbunuh.
Kau harus menghentikannya, Kang Hyeongsa-nim.=
1607
01:30:54,710 --> 01:30:59,110
Jika perlu, polisi Utara itu boleh dikorbankan.
1608
01:31:01,720 --> 01:31:02,920
Kampret!
1609
01:31:14,730 --> 01:31:16,330
Janji ya?
1610
01:31:18,130 --> 01:31:20,330
Setengah dari uang itu adalah milikku.
1611
01:31:20,340 --> 01:31:22,740
Maksudku, milik negaraku.
1612
01:31:22,740 --> 01:31:24,930
Sekali-sekali tunjukkan kesetiaanmu
terhadap tanah airmu.
1613
01:31:24,940 --> 01:31:28,740
Dan menjadi polisi yang diakui oleh masyarakat.
Kampret.
1614
01:31:29,950 --> 01:31:30,950
Ayo!
1615
01:31:32,350 --> 01:31:33,640
Ada satu lagi.
1616
01:31:35,550 --> 01:31:38,750
Setelah Cha Gi Seong kau tangkap,
dia akan kau bunuh?
1617
01:31:40,160 --> 01:31:42,560
Meskipun aku tahu posisimu, tapi...
1618
01:31:42,560 --> 01:31:47,360
sebagai seorang polisi membalas dendam dengan
menangkapnya, bukan setelah ditangkap dia dibunuh.
1619
01:31:47,360 --> 01:31:49,560
Harus menangkapnya dan menghukumnya.
1620
01:31:49,570 --> 01:31:51,560
Tidak boleh keterlaluan, mengerti?
1621
01:31:51,570 --> 01:31:52,760
Mengerti.
1622
01:31:52,770 --> 01:31:54,570
Kenapa kau menjawab dengan begitu cuek?
1623
01:31:55,970 --> 01:31:57,570
Aku 'kan sudah bilang aku mengerti.
1624
01:31:59,780 --> 01:32:01,270
Polisi itu ya seperti ini, kunyuk.
1625
01:32:10,790 --> 01:32:12,580
Mobil itu... ada di sana!
1626
01:32:23,800 --> 01:32:25,600
Hei, rapatkan mobilnya!
1627
01:32:34,610 --> 01:32:35,710
Pegang ini!
1628
01:32:36,010 --> 01:32:39,610
Ha? Ha? Apa?
1629
01:32:42,020 --> 01:32:43,210
Mepetin mobilnya!
1630
01:33:29,080 --> 01:33:29,335
S
1631
01:33:29,336 --> 01:33:29,591
Su
1632
01:33:29,592 --> 01:33:29,846
Sub
1633
01:33:29,847 --> 01:33:30,102
Subt
1634
01:33:30,103 --> 01:33:30,358
Subti
1635
01:33:30,359 --> 01:33:30,614
Subtit
1636
01:33:30,615 --> 01:33:30,870
Subtitl
1637
01:33:30,871 --> 01:33:31,126
Subtitle
1638
01:33:31,127 --> 01:33:31,381
Subtitle
1639
01:33:31,382 --> 01:33:31,637
Subtitle o
1640
01:33:31,638 --> 01:33:31,893
Subtitle ol
1641
01:33:31,894 --> 01:33:32,149
Subtitle ole
1642
01:33:32,150 --> 01:33:32,405
Subtitle oleh
1643
01:33:32,406 --> 01:33:32,660
Subtitle oleh:
1644
01:33:32,661 --> 01:33:32,916
Subtitle oleh:
1645
01:33:32,917 --> 01:33:33,172
Subtitle oleh:
1646
01:33:33,173 --> 01:33:33,428
Subtitle oleh:
~
1647
01:33:33,429 --> 01:33:33,684
Subtitle oleh:
~
1648
01:33:33,685 --> 01:33:33,939
Subtitle oleh:
~ D
1649
01:33:33,940 --> 01:33:34,195
Subtitle oleh:
~ Da
1650
01:33:34,196 --> 01:33:34,451
Subtitle oleh:
~ Dam
1651
01:33:34,452 --> 01:33:34,707
Subtitle oleh:
~ Damn
1652
01:33:34,708 --> 01:33:34,963
Subtitle oleh:
~ Damn!
1653
01:33:34,964 --> 01:33:35,219
Subtitle oleh:
~ Damn!S
1654
01:33:35,220 --> 01:33:35,474
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
1655
01:33:35,475 --> 01:33:35,730
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
1656
01:33:35,731 --> 01:33:35,986
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
1657
01:33:35,987 --> 01:33:36,242
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
1658
01:33:36,243 --> 01:33:36,498
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
1659
01:33:36,499 --> 01:33:36,753
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
1660
01:33:36,754 --> 01:33:37,009
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1661
01:33:37,010 --> 01:33:37,265
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
1662
01:33:37,266 --> 01:33:37,521
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
1663
01:33:37,522 --> 01:33:37,777
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
1664
01:33:37,778 --> 01:33:38,032
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
1665
01:33:38,033 --> 01:33:38,288
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
1666
01:33:38,289 --> 01:33:38,544
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
1667
01:33:38,545 --> 01:33:38,800
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
1668
01:33:38,801 --> 01:33:39,056
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
1669
01:33:39,057 --> 01:33:39,312
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
1670
01:33:39,313 --> 01:33:39,567
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1671
01:33:39,568 --> 01:33:39,823
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
1672
01:33:39,824 --> 01:33:40,079
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1673
01:33:40,080 --> 01:33:47,180
Subtitle oleh:
~
Damn!SuperSub Indonesia ~
1674
01:33:47,204 --> 01:33:54,204
Diterjemahkan oleh:
~
totoro ~
1675
01:34:28,120 --> 01:34:31,120
Hei! Hei! Cheol Ryeong!
Cheol Ryeong!
1676
01:34:31,130 --> 01:34:33,720
Sebentar! Sebentar!
1677
01:34:39,540 --> 01:34:41,330
Kenapa kau berbuat seperti itu?
1678
01:34:43,340 --> 01:34:46,140
Hei, Cheol Ryeong...
1679
01:34:46,940 --> 01:34:50,350
Orang-orang di bawah atasanku yang korup...
1680
01:34:55,550 --> 01:35:01,350
tidak ingin menjadi pengkhianat
atas nama negara.
1681
01:35:01,360 --> 01:35:02,760
Jangan menghina negara!
1682
01:35:06,160 --> 01:35:08,560
Bukankah kau juga atas nama negara
1683
01:35:08,560 --> 01:35:11,560
dan membalas dendam isterimu?
1684
01:35:19,180 --> 01:35:20,470
Ayo tembak!
1685
01:35:35,190 --> 01:35:36,990
Mau apa kau, kampret!
1686
01:35:36,990 --> 01:35:37,980
Minggir!
1687
01:35:37,990 --> 01:35:39,990
Kau mau cari mati ya?
1688
01:35:40,000 --> 01:35:41,990
Lepaskan aku, kampret!
1689
01:35:45,600 --> 01:35:47,800
Kau mau menembakku?
1690
01:35:47,800 --> 01:35:49,200
Oh ya? Jawab aku!
1691
01:35:49,210 --> 01:35:51,400
Mau menembakku?
1692
01:35:52,210 --> 01:35:55,800
Bukankah kau sudah berjanji padaku, kampret?
1693
01:35:55,810 --> 01:35:57,400
Tidak membunuh Cha Gi Seong
tapi menangkapnya hidup-hidup?
1694
01:35:57,410 --> 01:35:59,010
Cha Gi Seong...
1695
01:36:04,420 --> 01:36:06,820
Dia membunuh isteriku.
1696
01:36:45,250 --> 01:36:46,260
-= Laporan autopsi =-
1697
01:36:46,260 --> 01:36:48,600
-= Laporan autopsi =-
Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji.
1698
01:36:48,600 --> 01:36:49,860
Ini ditemukan pada jasad Hwa Ryeong dongji.
1699
01:36:50,470 --> 01:36:53,060
Karena aku ingin supaya engkau tahu.
1700
01:37:35,910 --> 01:37:41,710
Sebelum polisi tiba, bawa pergi ini.
1701
01:37:41,720 --> 01:37:46,520
Ini jatuh bersama Cha Gi Seong ke dalam sungai.
1702
01:37:46,520 --> 01:37:48,510
Hanya dengan membawa ini kau bisa
tetap hidup.
1703
01:37:48,520 --> 01:37:50,320
Aku hidup atau mati tidak penting.
1704
01:37:50,330 --> 01:37:53,730
Harus hidup!
Sekalipun begitu kau harus tetap berjuang untuk hidup.
1705
01:37:57,730 --> 01:38:01,930
Istrimu yang sudah tenang di sana
pasti juga berharap seperti itu.
1706
01:38:06,740 --> 01:38:09,940
Cha Gi Seong tewas karena terjatuh sendiri ke bawah.
1707
01:38:09,950 --> 01:38:11,350
Jika ternyata dia masih hidup...
1708
01:38:11,350 --> 01:38:13,540
Aku akan menangkapnya.
Jangan khawatir, pergilah.
1709
01:38:13,550 --> 01:38:15,350
Kau percaya padaku, 'kan?
1710
01:38:21,160 --> 01:38:22,560
Pergi, cepat!
1711
01:38:25,560 --> 01:38:28,550
Cepat pergi! Cepat!
1712
01:39:03,000 --> 01:39:04,190
Telah menyusahkanmu.
1713
01:39:04,200 --> 01:39:06,600
Sekarang kau adalah kebanggan
Republik Demokratik Rakyat Korea.
1714
01:39:06,600 --> 01:39:09,600
Jenazah Cha Gi Seong masih belum diverifikasi.
1715
01:39:10,210 --> 01:39:11,400
Jika Anda memberiku beberapa waktu...
1716
01:39:11,410 --> 01:39:13,810
Orang-orang yang membahayakan partai negara
telah berhasil disingkirkan.
1717
01:39:13,810 --> 01:39:14,800
Bergabunglah kembali.
1718
01:39:14,810 --> 01:39:18,010
Ini adalah perintah terakhir yang
didapatkan dari Jojang Dongji.
[Jojang Dongji - pemimpin kamerad]
1719
01:39:18,010 --> 01:39:19,210
Tidak usah menghiraukan Cha Gi Seong lagi.
1720
01:39:19,220 --> 01:39:20,410
Penyidikan terpadu Utara dan Selatan...
1721
01:39:20,420 --> 01:39:22,210
...berakhir sampai di sini.
1722
01:39:38,230 --> 01:39:40,230
Pinjam hapemu sebentar.
1723
01:39:52,650 --> 01:39:56,050
=Appa angkat teleponnya. Jangan pura-pura sibuk,
Ayo cepat diangkat.=
1724
01:39:56,650 --> 01:39:59,850
Appa lagi dalam perjalanan pulang ke rumah.
1725
01:39:59,860 --> 01:40:00,840
Yeon Ah putri siapa?
1726
01:40:00,860 --> 01:40:03,650
=Appa...=
1727
01:40:03,660 --> 01:40:04,850
Kenapa?
1728
01:40:04,860 --> 01:40:06,260
=Appa...=
1729
01:40:06,260 --> 01:40:09,860
Kenapa nangis Yeon Ah?
1730
01:40:11,670 --> 01:40:15,770
Aku kehilangan sesuatu.
1731
01:40:16,870 --> 01:40:19,070
Barang itu tidak ada padaku.
1732
01:40:19,080 --> 01:40:20,060
Barang itu sudah...
1733
01:40:20,080 --> 01:40:24,070
Tidak usah menjelaskan.
1734
01:40:24,080 --> 01:40:26,070
Kau kuberi waktu dua jam.
1735
01:40:26,680 --> 01:40:31,090
Bawa plat masternya ke pembangkit listrik
yang ada di pelabuhan Incheon!
1736
01:40:32,690 --> 01:40:37,090
Jika kau lakukan, nyawa keluargamu
akan kuampuni.
1737
01:40:37,890 --> 01:40:43,090
=Hei, jika kau ke sini membawa polisi
janji itu terpaksa harus kulanggar.=
1738
01:40:47,100 --> 01:40:53,100
Pada saat itu, keluargamu akan kuiris
sedikit demi sedikit.
1739
01:40:53,710 --> 01:40:56,410
Tolong... tolong lepaskan anakku.
1740
01:40:57,110 --> 01:40:58,700
Yeon Ah! Yeon Ah!
1741
01:40:59,120 --> 01:41:00,210
Eomma!
1742
01:41:11,130 --> 01:41:12,320
=Cheol Ryeong...=
1743
01:41:13,530 --> 01:41:16,330
=Yeon Ah dan ibunya...=
1744
01:41:16,730 --> 01:41:18,930
Diculik oleh Cha Gi Seong.
1745
01:41:19,940 --> 01:41:22,130
=Dia memintaku membawa plat master itu ke sana.=
1746
01:41:22,140 --> 01:41:25,340
=Jam sembilan ke pembangkit listrik
yang ada di pelabuhan Incheon.=
1747
01:41:25,340 --> 01:41:30,940
Jika aku tidak ke sana,
Yeon Ah dan ibunya akan dibunuh.
1748
01:41:31,750 --> 01:41:33,540
=Cheol Ryeong, bantulah aku.=
1749
01:41:33,950 --> 01:41:36,540
=Tolong selamatkan Yeon Ah, Cheol Ryeong.=
1750
01:41:48,360 --> 01:41:49,350
Kalian keluar dulu!
1751
01:41:54,970 --> 01:41:56,160
Daejang Dongji...
1752
01:41:56,570 --> 01:41:58,770
Cha Gi Seong masih hidup.
1753
01:41:59,780 --> 01:42:01,170
Tolong izinkan aku untuk menangkapnya.
1754
01:42:02,780 --> 01:42:05,580
Bukankah aku sudah bilang, penyidikan terpadu
Utara dan Selatan sudah usai?
1755
01:42:05,580 --> 01:42:07,380
Kau masih terobsesi untuk balas dendam?
1756
01:42:07,380 --> 01:42:09,780
Tidak bisa membedahkan antara
perintah dengan dendam pribadi?
1757
01:42:09,790 --> 01:42:13,590
Anggota keluarga polisi Selatan yang
bekerja sama denganku disandera.
1758
01:42:25,200 --> 01:42:27,000
Jangan ikut campur yang tidak perlu!
1759
01:42:27,600 --> 01:42:33,010
Mulai sekarang aku tidak ingin
kehilangan siapapun.
1760
01:42:41,220 --> 01:42:46,020
Aku juga tidak ingin kehilanganmu.
1761
01:42:48,020 --> 01:42:49,420
Maafkan aku.
1762
01:42:51,230 --> 01:42:52,630
Aku pasti akan bergabung kembali.
1763
01:43:12,050 --> 01:43:13,450
Eomma!
1764
01:43:14,250 --> 01:43:17,240
Ajeossi yang menakutkan itu sudah pergi?
1765
01:43:17,250 --> 01:43:18,840
Sudah pergi, sudah.
1766
01:43:19,260 --> 01:43:21,250
Tapi kau tetap harus memejamkan matamu.
1767
01:43:21,260 --> 01:43:24,450
Kita bersabar sebentar sampai
Appa datang ya?
1768
01:43:34,670 --> 01:43:36,470
Barangnya sudah tiba.
1769
01:43:38,670 --> 01:43:40,070
Yeon Ah!
1770
01:43:40,880 --> 01:43:42,070
Yeon Ah!
1771
01:43:44,480 --> 01:43:47,070
-
Yeon Ah Eomma!
- Appa!
1772
01:43:47,080 --> 01:43:48,280
Yeobo!
1773
01:43:49,690 --> 01:43:51,480
- Yeobo kami di sini!
- Appa!
1774
01:43:51,490 --> 01:43:52,680
- Appa!
- Yeobo kami di sini!
1775
01:43:52,690 --> 01:43:53,680
Yeon Ah!
1776
01:43:53,690 --> 01:43:56,090
Sebelah sini Yeobo!
1777
01:43:56,090 --> 01:43:59,890
- Appa!
- Yeobo kami di sini!
1778
01:43:59,900 --> 01:44:01,490
- Appa!
- Yeobo!
1779
01:44:01,500 --> 01:44:05,490
- Appa!
- Yeobo!
1780
01:44:15,310 --> 01:44:16,510
=Di mana plat masternya?=
1781
01:44:27,320 --> 01:44:29,310
Lepaskan dulu istri dan anakku!
1782
01:44:29,330 --> 01:44:32,730
Setelah itu baru kuberikan padamu.
1783
01:44:35,330 --> 01:44:37,730
=Masih berani membicarakan syarat denganku?=
1784
01:44:38,330 --> 01:44:39,530
- =Keluarkan!=
- Yeobo...
1785
01:44:44,540 --> 01:44:46,130
Kau tidak punya, 'kan?
1786
01:44:46,140 --> 01:44:48,730
Betul, aku tidak punya.
Dasar bangsat kau!
1787
01:44:49,140 --> 01:44:50,540
=Aku tidak punya, bangsat!=
1788
01:44:50,950 --> 01:44:53,140
Jangan menyembunyikan diri!
Keluar kau!
1789
01:44:53,150 --> 01:44:54,740
Keluar kau, bangsat!
1790
01:44:55,350 --> 01:44:56,440
Keluar kau!
1791
01:45:03,560 --> 01:45:09,160
Anu... Anu... maaf... maaf.
1792
01:45:09,160 --> 01:45:13,570
Maaf, Hyeong-nim.
=Cha Gi Seong Daejang-nim...=
1793
01:45:13,570 --> 01:45:15,160
=Semua ini adalah salahku.=
1794
01:45:16,170 --> 01:45:19,370
Isteri dan anakku tidak punya salah apa-apa.
1795
01:45:19,380 --> 01:45:22,970
Lepaskan mereka dan bunuh saja aku.
1796
01:45:22,980 --> 01:45:23,970
Maafkan aku.
1797
01:45:23,980 --> 01:45:25,170
Tolong lepaskan mereka.
1798
01:45:25,180 --> 01:45:26,680
Bunuh saja aku.
1799
01:45:29,790 --> 01:45:30,680
Kau bisa dengar?
1800
01:45:40,600 --> 01:45:43,990
Yeon Ah, Appa ada di sini, oke?
1801
01:45:46,200 --> 01:45:47,900
Kita akan segera pulang ke rumah.
1802
01:45:52,010 --> 01:45:53,000
Tembak!
1803
01:45:59,210 --> 01:46:01,110
=Dongji, kau tidak apa-apa?=
1804
01:46:06,220 --> 01:46:07,420
Cheol Ryeong, ya?
1805
01:46:09,430 --> 01:46:11,020
Maaf, aku datang terlambat.
1806
01:46:11,630 --> 01:46:13,220
Terima kasih, Cheol Ryeong.
1807
01:46:18,430 --> 01:46:20,630
Jika bergerak, semua akan mati.
1808
01:46:21,440 --> 01:46:22,530
Bajingan...
1809
01:46:23,040 --> 01:46:25,030
Lepaskan orang Namhan itu!
[Namhan - Korea Selatan]
1810
01:46:25,040 --> 01:46:26,430
Plat masternya aku yang ambil.
1811
01:46:27,840 --> 01:46:29,140
Hei, Cheol Ryeong...
1812
01:46:29,650 --> 01:46:33,640
=Kau demi menolong orang-orang ini
dan mengkhianati tanah airmu?=
1813
01:46:33,650 --> 01:46:35,250
=Tapi...=
1814
01:46:36,674 --> 01:46:38,674
Bagaimana aku harus mempercayaimu?
1815
01:46:39,250 --> 01:46:41,050
Coba cek bagian atas mesin derek!
1816
01:46:57,070 --> 01:46:59,670
Daejang Dongji, bagian atasnya tidak ada.
1817
01:47:06,280 --> 01:47:10,680
Cheol Ryeong, sepertinya ada yang kurang
pada plat master tersebut.
1818
01:47:10,690 --> 01:47:12,880
Bukankah barusan sudah kukatakan?
1819
01:47:12,890 --> 01:47:14,380
Kau lakukan itu dulu.
1820
01:47:16,690 --> 01:47:18,680
Hebat juga kau, kampret.
1821
01:47:19,700 --> 01:47:27,300
=Baik kalau begitu.=
Lepaskan mereka!
1822
01:47:31,910 --> 01:47:33,900
=Cepat bawa keluargamu pergi dari sini!=
1823
01:47:35,510 --> 01:47:36,710
Cheol Ryeong...
1824
01:47:38,710 --> 01:47:41,110
Baik... baik.
1825
01:47:44,120 --> 01:47:47,710
Lalu kau bagaimana?
1826
01:47:47,720 --> 01:47:49,520
Tidak usah khawatir.
1827
01:47:53,330 --> 01:47:54,530
Hyeong...
1828
01:47:57,554 --> 01:47:59,154
...maafkan aku.
1829
01:48:00,740 --> 01:48:02,940
Karena aku kau telah menderita.
1830
01:48:09,140 --> 01:48:10,740
Hyeong, pergilah.
1831
01:48:14,350 --> 01:48:19,340
Terima kasih... terima kasih...
Terima kasih.
1832
01:48:29,970 --> 01:48:31,760
Tunggu apa lagi kalian?
1833
01:48:44,780 --> 01:48:46,180
=Hei, Cheol Ryeong...=
1834
01:48:46,180 --> 01:48:48,580
=Di antara kita masih ada rahasia apa lagi?=
1835
01:48:49,590 --> 01:48:53,580
=Sepeser pun kau tidak punya.
Jika kau balik, masih bisa hidup?=
1836
01:48:53,590 --> 01:48:54,780
=Ikut aku saja.=
1837
01:48:55,790 --> 01:48:58,190
=Sebentar lagi akan ada kapal
yang akan merapat ke dermaga.=
1838
01:49:01,400 --> 01:49:02,590
Daejang-nim!
1839
01:49:11,410 --> 01:49:12,810
Baik.
1840
01:49:14,010 --> 01:49:15,600
Aku segera ke sana.
1841
01:49:39,230 --> 01:49:40,830
Kenapa masih belum jalan?
1842
01:49:40,840 --> 01:49:42,130
Yeobo...
1843
01:49:44,240 --> 01:49:49,040
Kau tahu bagiku yang paling berharga
adalah kau dan Yeon Ah 'kan?
1844
01:49:50,650 --> 01:49:57,250
Tapi... aku adalah polisi Korea Selatan, 'kan?
1845
01:49:58,650 --> 01:50:00,250
Terus?
1846
01:50:03,460 --> 01:50:04,660
Membiarkan Cheol Ryeong sendirian...
1847
01:50:04,660 --> 01:50:07,060
Mau ngomong ini saja putar-putar dulu?
1848
01:50:07,060 --> 01:50:09,050
Sana! Cepat!
1849
01:50:09,060 --> 01:50:12,470
Bunuh bangsat itu semua
dan bawa Cheol Ryeong pulang!
1850
01:50:12,470 --> 01:50:13,460
Aku benar boleh ke sana?
1851
01:50:13,470 --> 01:50:14,870
Tapi kau tidak ke sana sendirian, 'kan?
1852
01:50:14,870 --> 01:50:16,670
Kau akan menghubungi Pyo Banjang, 'kan?
1853
01:50:16,670 --> 01:50:18,260
Tentu, tentu saja harus menghubunginya.
1854
01:50:18,270 --> 01:50:22,270
Jika kau sampai terluka, mampus kau!
Mengerti?
1855
01:51:31,950 --> 01:51:34,150
Hei, sebelah sana!
1856
01:53:21,060 --> 01:53:24,250
Cheol Ryeong, ini untukmu!
1857
01:53:33,870 --> 01:53:36,060
Kau kenapa?
Tidak apa-apa?
1858
01:53:36,070 --> 01:53:37,470
Aku tidak apa-apa.
1859
01:53:37,470 --> 01:53:39,460
Maaf, aku datang terlambat.
1860
01:53:40,280 --> 01:53:42,680
Kau bukannya pulang malah balik ke sini.
1861
01:53:42,680 --> 01:53:44,270
Lalu kenapa kau ada di sini?
1862
01:53:44,280 --> 01:53:46,270
Aku dan kau itu sama, kampret!
1863
01:53:47,480 --> 01:53:50,470
Bukankah kau sambil nangis
memintaku untuk menolongmu?
1864
01:53:50,490 --> 01:53:53,890
Aku tadi nangis sungguhan.
Jika itu kau, masa kau tidak nangis?
1865
01:53:53,890 --> 01:53:57,690
Tapi bagimu tetap aku yang terbaik, 'kan?
1866
01:53:58,690 --> 01:54:00,680
Kau tinggal menunggu untuk
berterima kasih padaku.
1867
01:54:02,700 --> 01:54:04,890
Cha Gi Seong kabur lewat sana!
Sebelah sana! Sebelah sana!
1868
01:54:06,500 --> 01:54:08,700
Kau tahu jika aku adalah penembak jitu, 'kan?
1869
01:54:09,500 --> 01:54:12,100
Kemana kampret itu?
Cepat sekali gerakannya.
1870
01:54:41,140 --> 01:54:42,540
Sialan!
1871
01:55:30,590 --> 01:55:33,990
Waktu itu sudah seharusnya kepalamu kupancung.
1872
01:55:41,400 --> 01:55:42,990
Kau tahu plat master ini apa?
1873
01:55:46,400 --> 01:55:50,800
Sesuatu yang bisa menciptakan sebuah
negara yang lebih bijaksana.
1874
01:55:51,410 --> 01:55:55,210
Yang kubayar dengan keringat dan darahku.
1875
01:55:56,210 --> 01:56:03,620
Untuk semua ini, kesalahanku sama sekali
tidak pantas disinggung, bajingan!
1876
01:56:16,830 --> 01:56:17,820
Cheol Ryeong...
1877
01:56:24,240 --> 01:56:25,830
Sialan, Cheol Ryeong!
1878
01:56:28,030 --> 01:56:28,850
Cheol Ryeong!
1879
01:56:29,640 --> 01:56:32,440
Coba kulihat! Coba kulihat!
1880
01:56:32,450 --> 01:56:34,440
Cha Gi Seong...
1881
01:56:34,450 --> 01:56:35,850
Sialan!
1882
01:57:27,700 --> 01:57:28,900
Dasar kampret!
1883
01:58:36,370 --> 01:58:37,960
Ambillah!
1884
01:58:41,380 --> 01:58:45,970
Kau serius mau ke Aoji-ri?
1885
01:58:45,980 --> 01:58:49,780
Bukankah ini adalah kebanggaan
Republik Demokratik Rakyat Korea?
1886
01:58:50,790 --> 01:58:55,590
Kau juga sekali-sekali jadi
polisi yang diakui oleh negara.
1887
01:58:55,590 --> 01:58:56,580
Sial!
1888
01:59:00,800 --> 01:59:05,200
Kau dan aku itu sama.
Berapa lah gaji yang dibayar oleh negara sampai
kita harus begini.
1889
01:59:05,200 --> 01:59:08,800
Kelaparan, merusak tubuh,
dan babak belur.
1890
01:59:10,610 --> 01:59:14,600
Sekalipun sampai begini,
tetap saja tidak ada satupun orang yang mengakui.
1891
01:59:14,610 --> 01:59:16,010
Aigoo...
1892
01:59:16,010 --> 01:59:20,410
Tapi Hyeong, kenapa kau mau jadi polisi?
1893
01:59:20,420 --> 01:59:22,010
Mana kutahu aku akan seperti ini?
1894
01:59:22,720 --> 01:59:26,510
Di film-film terlihat keren sekali.
Sampai dor dor dor tembak-tembakan.
1895
01:59:27,020 --> 01:59:30,220
Menangkap penjahat ke mana-mana sambil
membawa surat perintah dan borgol.
1896
01:59:30,230 --> 01:59:35,320
Lalu semua orang berkumpul dan memberimu tepuk tangan.
Kukira akan seperti ini.
1897
01:59:36,430 --> 01:59:39,030
Lalu kenapa kau sendiri jadi polisi?
1898
01:59:39,030 --> 01:59:44,030
Di Utara harusnya tidak ada penjahat.
Semua orang sibuk cari makan.
1899
01:59:44,840 --> 01:59:48,440
Kalau benar seperti itu, di sana adalah
surganya bagi polisi.
1900
01:59:50,700 --> 01:59:54,840
Bawalah aku ke Korea Utara, Cheol Ryeong.
1901
01:59:56,450 --> 02:00:01,250
Kalau begitu kau harus hati-hati.
Dengan mulutmu yang seperti ini ada kemungkinan
kau bisa ditangkap.
1902
02:00:04,660 --> 02:00:08,250
Bagaimanapun juga, walaupun semuanya
berawal dikarenakan ini.
1903
02:00:08,260 --> 02:00:12,460
Bisa menangkap orang jahat dan
menolong orang baik. Kalau kau?
1904
02:00:15,270 --> 02:00:18,260
Aku juga sama pada awalnya.
1905
02:00:20,280 --> 02:00:22,870
Aigoo, sakit banget.
1906
02:00:27,680 --> 02:00:32,280
Tidak bisa lebih cepat ya si Pyo Banjang itu?
1907
02:00:32,290 --> 02:00:33,090
Aigoo...
1908
02:00:34,914 --> 02:00:40,914
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~
Damn!SuperSub Indonesia ~
1909
02:00:40,938 --> 02:00:46,938
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1910
02:00:46,962 --> 02:00:52,962
Kunjungi blog
Damn!SuperSub Indonesia di:
~ http://ngesub.com ~
1911
02:00:52,986 --> 02:00:58,986
~ Follow twitter kami di: @
DSSIndo dan @
ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
1912
02:01:35,750 --> 02:01:36,940
Pyongyang?
1913
02:01:36,950 --> 02:01:38,150
Iya.
1914
02:01:38,150 --> 02:01:39,950
Kasus apa?
1915
02:01:39,950 --> 02:01:43,150
Kasus pembunuhan berantai pertama di Pyongyang.
1916
02:01:43,160 --> 02:01:44,750
Pelakunya adalah orang Namhan.
1917
02:01:44,760 --> 02:01:47,350
Ikut No Dong Seok melarikan diri ke Utara.
1918
02:01:47,360 --> 02:01:49,960
Karena ini adalah kasus pembunuhan,
kali ini penyidikannya juga bersifat rahasia.
1919
02:01:49,960 --> 02:01:51,960
Fasilitatornya sudah ditetapkan.
1920
02:01:52,970 --> 02:01:54,160
Oh ya?
1921
02:01:54,170 --> 02:01:55,570
Hyeong...
1922
02:01:57,770 --> 02:02:00,370
Pakaianmu masih tetap jelek ternyata.
1923
02:02:01,780 --> 02:02:02,370
Lama tidak berjumpa.
1924
02:02:02,380 --> 02:02:04,370
Aigoo, lama tidak berjumpa.
1925
02:02:07,580 --> 02:02:09,980
Pada saat Investigasi terpadu Utara dan Selatan,
1926
02:02:09,980 --> 02:02:11,780
senjata api milik polisi Selatan,
1927
02:02:11,790 --> 02:02:14,580
sebelum operasi ini berakhir,
akan ditahan oleh polisi Utara.
1928
02:02:14,590 --> 02:02:18,390
Iya, iya.
Ayo jalan!
1929
02:02:20,400 --> 02:02:24,990
Cheoje ku ribut ingin bertemu denganmu.
[Cheoje - saudara perempuan istri]
148611