Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,900
LIKE A BOOMERANG
2
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
Eddy Batkin.
3
00:04:33,500 --> 00:04:36,100
You killed a cop,
a man with three children.
4
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
I hope you're happy.
5
00:04:41,700 --> 00:04:42,900
Chief!
6
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
We'll deal with them tomorrow.
7
00:04:58,200 --> 00:04:59,300
Captain...
8
00:05:00,200 --> 00:05:01,900
I must warn you, we're ill.
9
00:05:02,700 --> 00:05:05,000
We have certificates to prove it.
10
00:05:07,300 --> 00:05:09,400
Born 1953.
11
00:05:11,100 --> 00:05:12,000
Day...
12
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Month...
13
00:05:17,900 --> 00:05:19,000
Sex...
14
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Male or female?
15
00:05:22,900 --> 00:05:24,700
Want us to strip you?
16
00:05:24,900 --> 00:05:26,400
Drop it, Perez!
17
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
We have nothing on Eddy Batkin.
No reform school, not even a fine.
18
00:05:31,500 --> 00:05:33,300
He's not a known addict.
19
00:05:33,500 --> 00:05:35,700
Dad's an industrialist.
Jacques Batkin.
20
00:05:35,900 --> 00:05:39,400
Married to Ferucci's daughter?
Ferucci-Batkin Transportation?
21
00:05:39,600 --> 00:05:43,800
Yeah, but the kid's mother
is called Ginette Favron.
22
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
Ginette Favron, yes.
23
00:05:46,200 --> 00:05:47,300
I know the father.
24
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
I met him at the prefect's party.
25
00:05:49,900 --> 00:05:52,100
He's on a plane returning from Iran.
26
00:05:52,300 --> 00:05:54,400
His wife will inform Eddy's mother.
27
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
What about the house they were at?
28
00:05:58,500 --> 00:05:59,800
More money!
29
00:06:00,300 --> 00:06:03,200
A German banker owns it,
but he's never there.
30
00:06:03,400 --> 00:06:06,400
His sons, the twins,
are studying in Nice.
31
00:06:07,900 --> 00:06:09,200
Studying?
32
00:06:11,500 --> 00:06:14,100
All we can do now
is wait for their lawyers.
33
00:06:14,300 --> 00:06:15,900
Big names, of course.
34
00:06:16,100 --> 00:06:17,600
And the psychiatrists...
35
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
And their parents' big shot friends.
36
00:06:20,500 --> 00:06:22,900
In other words, use kid gloves.
37
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
What about Grimaldi's wife?
38
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
And her three kids...
39
00:06:29,000 --> 00:06:30,300
I know her. I'll go.
40
00:06:39,100 --> 00:06:43,000
When your father gets here,
it'll be a shock for him.
41
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
Bear that in mind.
42
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
Jacques!
43
00:06:57,100 --> 00:06:59,700
Did you hear about the child?
44
00:06:59,900 --> 00:07:03,800
The child killed a cop, Jacques!
A cop!
45
00:07:06,900 --> 00:07:08,200
Get her off me !
46
00:07:09,700 --> 00:07:11,000
Please...
47
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Come on.
48
00:07:16,000 --> 00:07:17,700
My son killed...
49
00:07:25,100 --> 00:07:29,100
They don't give a damn
about my kid!
50
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
It was an accident.
Eddy's not a killer.
51
00:08:01,700 --> 00:08:02,900
Afraid to speak?
52
00:08:03,500 --> 00:08:05,400
You know that's not it.
53
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Here...
54
00:08:21,500 --> 00:08:24,400
You have to go to the police station.
55
00:08:24,700 --> 00:08:29,000
I came as soon as I heard
the news flash on the radio.
56
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
Thank you, Muriel.
57
00:08:32,700 --> 00:08:35,200
Thanks for coming.
It was kind.
58
00:08:35,900 --> 00:08:38,600
After all this time, Jacques,
59
00:08:38,800 --> 00:08:41,300
kind is hardly the word.
60
00:08:42,900 --> 00:08:44,600
You're right.
It's much more.
61
00:08:46,400 --> 00:08:47,800
Will you defend Eddy?
62
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
No.
63
00:08:50,000 --> 00:08:51,300
You don't want to?
64
00:08:52,000 --> 00:08:56,400
I've taken a step back.
I don't plead cases anymore.
65
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
What's this crap?
66
00:08:57,800 --> 00:08:59,700
It's the truth, for God's sake !
67
00:09:00,300 --> 00:09:03,100
I'm the Honourable Mr Ritter,
received by all.
68
00:09:03,300 --> 00:09:08,000
Covered in gold, glory,
and even medals.
69
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
The illustrious mummy.
70
00:09:10,700 --> 00:09:14,800
But don't worry,
the mummy will be there.
71
00:09:15,000 --> 00:09:19,400
Believe me,
you'll need two lawyers on this.
72
00:09:20,700 --> 00:09:26,600
I have a young colleague
I can bring into battle.
73
00:09:27,500 --> 00:09:31,000
I'll be in the reserves.
74
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
It's best, believe me.
75
00:09:33,600 --> 00:09:36,500
Eddy's very young.
They'll take that into account.
76
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
He might be very young,
77
00:09:40,100 --> 00:09:41,400
but he killed.
78
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Why?
79
00:09:46,500 --> 00:09:47,600
Why?
80
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
He doesn't even know.
81
00:09:50,600 --> 00:09:51,700
A fear reflex...
82
00:09:53,100 --> 00:09:56,600
They were together to drink,
smoke hash, hang out.
83
00:09:56,800 --> 00:09:58,200
That's their life.
84
00:09:59,300 --> 00:10:01,600
You're an industrialist, I'm a cop...
85
00:10:01,900 --> 00:10:04,100
For them, we're all morons.
86
00:10:05,700 --> 00:10:07,000
What will happen?
87
00:10:07,900 --> 00:10:09,100
He'll get no pity.
88
00:10:09,500 --> 00:10:10,700
He's seventeen!
89
00:10:10,900 --> 00:10:12,100
That's true.
90
00:10:12,300 --> 00:10:14,400
But more and more 17-year-olds kill.
91
00:10:14,700 --> 00:10:16,400
People have had enough.
92
00:10:16,800 --> 00:10:20,300
You might have shared their opinion
until the tables turned.
93
00:10:20,700 --> 00:10:22,600
But there was no premeditation.
94
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
So he says. We'll double-check.
95
00:10:30,900 --> 00:10:32,200
Can I see him?
96
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Perez?
97
00:10:45,000 --> 00:10:46,700
Have Eddy Batkin brought in.
98
00:10:53,300 --> 00:10:56,000
Tomorrow, the judge
will take over the case.
99
00:10:58,500 --> 00:10:59,800
What about the others?
100
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Out of fifty, I could only keep six.
101
00:11:03,300 --> 00:11:05,200
Mostly on drug charges.
102
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
And their dealers?
103
00:11:09,000 --> 00:11:12,600
You think they should be here,
not these kids. Is that it?
104
00:11:12,900 --> 00:11:14,200
You know, Captain...
105
00:11:14,500 --> 00:11:15,400
Yes?
106
00:11:17,800 --> 00:11:19,500
Batkin, sir.
107
00:12:18,900 --> 00:12:20,800
I felt like I was in a nightmare.
108
00:12:22,500 --> 00:12:24,300
My head was thumping.
109
00:12:24,800 --> 00:12:27,000
And the lights, suddenly...
110
00:12:28,700 --> 00:12:30,400
I thought I was about to die.
111
00:12:32,500 --> 00:12:34,100
I was scared.
112
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
I took the shotgun...
113
00:12:38,300 --> 00:12:41,300
and I heard the noise,
like my head was exploding.
114
00:12:43,900 --> 00:12:47,600
Later, they told me I fired.
I killed him.
115
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
Yes, you killed him.
116
00:12:57,100 --> 00:12:58,500
Stand up straight.
117
00:12:59,600 --> 00:13:01,500
It's all you have left.
118
00:13:02,700 --> 00:13:06,800
Tell the judge the Hon. Jean Ritter
will be defending you.
119
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Jean?
120
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
Tell him everything.
121
00:13:12,100 --> 00:13:14,800
Don't beat around the bush,
don't hesitate.
122
00:13:15,700 --> 00:13:18,400
Don't come off
as a hypocritical little thug.
123
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Got it?
124
00:13:21,500 --> 00:13:22,700
I promise.
125
00:13:24,000 --> 00:13:26,400
I swear I didn't mean to do it.
126
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
Before you came, mom was here.
127
00:13:42,600 --> 00:13:43,900
She yelled.
128
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
I'll deal with it.
129
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Dad...
130
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
You won't be back?
131
00:14:00,800 --> 00:14:02,300
I'll be back!
132
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
THE PRICE OF INDULGENCE
133
00:14:14,900 --> 00:14:17,000
We have a news flash.
134
00:14:17,700 --> 00:14:19,300
In a ceremony at City Hall,
135
00:14:19,500 --> 00:14:22,800
the prefect will posthumously awardthe legion of honour
136
00:14:23,000 --> 00:14:24,600
to police officer Grimaldi,
137
00:14:24,800 --> 00:14:27,100
killed by the young drug addictEddy B.
138
00:14:28,100 --> 00:14:30,000
Now, a word from our sponsors.
139
00:15:10,900 --> 00:15:12,300
Good morning, sir.
140
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
Good morning, Mr Batkin.
141
00:15:30,300 --> 00:15:33,100
Boss, we all want to say...
142
00:15:33,300 --> 00:15:35,200
Thank you, Bertrand. I know.
143
00:15:47,100 --> 00:15:48,300
Hello, sir.
144
00:15:48,500 --> 00:15:52,500
I wanted to say,
I heard the news and I'm sure...
145
00:15:53,300 --> 00:15:54,900
Thank you, Florence.
146
00:16:14,100 --> 00:16:17,500
Mr Crozier from Lorrain Equipmentwants an appointment.
147
00:16:17,700 --> 00:16:21,100
Then we have the Italians,they still want 20 tippers.
148
00:16:21,300 --> 00:16:24,000
And the Japanese need our answer.
149
00:16:24,200 --> 00:16:25,800
Their Paris representative...
150
00:16:26,000 --> 00:16:28,300
Put them off.
I don't want to see anyone.
151
00:16:28,500 --> 00:16:29,600
Mr Ritter is here.
152
00:16:30,000 --> 00:16:31,700
Send him in.
153
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
See the papers?
154
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
You're surprised?
155
00:16:38,700 --> 00:16:40,200
To that point, yes.
156
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
Then stop reading them.
157
00:16:43,800 --> 00:16:46,300
Were you expecting them to go easy?
158
00:16:46,500 --> 00:16:48,900
You're a boss, rich, and in shit.
159
00:16:49,100 --> 00:16:52,200
- So they stir it up.
- That's their job.
160
00:16:52,400 --> 00:16:56,700
Tell me, has the kid
seemed normal lately?
161
00:16:58,100 --> 00:17:00,000
- You're thinking drugs?
- Yes.
162
00:17:01,200 --> 00:17:03,600
I didn't notice anything.
Nor did Muriel.
163
00:17:03,800 --> 00:17:06,500
I think it's a new thing,
and occasional.
164
00:17:08,100 --> 00:17:09,200
Alright.
165
00:17:09,500 --> 00:17:11,400
Then let's wait for the file.
166
00:17:16,700 --> 00:17:17,900
What happens then?
167
00:17:18,100 --> 00:17:19,800
Then...
168
00:17:20,400 --> 00:17:22,900
Then we're in the dark, old man.
169
00:17:23,100 --> 00:17:27,800
Up against public opinion.
People are sick of violent crime.
170
00:17:28,200 --> 00:17:30,700
Especially committed by youths.
171
00:17:31,300 --> 00:17:35,100
Even when those youths
come from a...
172
00:17:36,700 --> 00:17:39,200
disadvantaged background,
as they call it.
173
00:17:41,100 --> 00:17:42,900
People want the death penalty.
174
00:17:45,300 --> 00:17:47,400
The death penalty? For Eddy?
175
00:17:50,700 --> 00:17:51,800
I don't think so.
176
00:17:53,100 --> 00:17:54,800
Eddy is very young.
177
00:17:55,300 --> 00:17:58,800
A first offender.
There was no premeditation.
178
00:17:59,000 --> 00:18:01,900
It wasn't a vicious crime.
179
00:18:02,500 --> 00:18:04,900
We can work with all that.
180
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
If necessary, I'll take second chair.
181
00:18:08,300 --> 00:18:10,400
But it won't be easy.
182
00:18:15,000 --> 00:18:18,400
Honestly,
what do you think he'll get?
183
00:18:19,400 --> 00:18:23,200
Best case, not less
than fifteen or twenty years.
184
00:18:27,400 --> 00:18:29,700
No. It's too much.
185
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
Come on, Jacques!
186
00:18:31,100 --> 00:18:34,600
Your son killed a police officer
in the line of duty.
187
00:18:35,900 --> 00:18:37,400
I know, you're right.
188
00:18:38,100 --> 00:18:42,700
It also depends on
the investigating judge we get.
189
00:18:43,600 --> 00:18:45,100
Know who it might be?
190
00:18:47,200 --> 00:18:48,300
It's not good.
191
00:18:50,900 --> 00:18:53,500
You need to fight for my kid, Jean.
192
00:18:54,100 --> 00:18:55,700
And so will I.
193
00:18:55,900 --> 00:18:57,100
Let go of me !
194
00:18:57,700 --> 00:18:58,600
You're crazy!
195
00:18:58,900 --> 00:19:01,000
I'm his mother!
You don't understand!
196
00:19:01,900 --> 00:19:06,100
You can't stop me seeing the bastard
who sent my kid to prison!
197
00:19:06,300 --> 00:19:08,700
And his slut of a wife
can't have heired!
198
00:19:08,900 --> 00:19:10,600
That bitch with her money...
199
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
- Calm down, people can hear.
- I hope so!
200
00:19:13,400 --> 00:19:16,200
Of course he chose his dad.
He got all he wanted!
201
00:19:16,500 --> 00:19:17,600
Even drugs!
202
00:19:17,800 --> 00:19:20,100
See where her money got you?
203
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
I don't care !
204
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
I want him! He's mine !
205
00:19:23,900 --> 00:19:26,000
He was my son, you hear me?
206
00:19:27,000 --> 00:19:29,100
That's enough.
207
00:19:31,300 --> 00:19:33,600
Come on, I'll take you home.
208
00:19:34,500 --> 00:19:36,000
Come on.
209
00:20:01,300 --> 00:20:02,600
Jacques...
210
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
He's upstairs, ma'am.
211
00:20:30,100 --> 00:20:32,400
He didn't seem any different to me.
212
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
And you?
213
00:20:39,700 --> 00:20:41,600
He went out more.
214
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
But I knew him, I saw him...
215
00:20:49,100 --> 00:20:52,000
If he was an alcoholic or an addict,
216
00:20:52,200 --> 00:20:53,900
I'd have noticed, right?
217
00:20:55,400 --> 00:20:57,500
He even did sports.
218
00:21:00,100 --> 00:21:02,100
It was yourself you saw.
219
00:21:02,500 --> 00:21:06,200
That beautiful shiny bike...
he only rode it once.
220
00:21:12,500 --> 00:21:14,100
I'm not blind.
221
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
I saw him just fine,
222
00:21:18,100 --> 00:21:20,400
exactly as he was.
223
00:21:21,800 --> 00:21:25,800
I always judged those I loved
until it hurt.
224
00:21:26,900 --> 00:21:28,700
I told myself he was young...
225
00:21:28,900 --> 00:21:30,400
No, Jacques.
226
00:21:30,600 --> 00:21:32,900
You didn't know him.
227
00:21:33,200 --> 00:21:36,800
He's not my son,
but I saw him.
228
00:21:37,400 --> 00:21:40,600
Maybe I had the time. You didn't.
229
00:21:40,900 --> 00:21:43,300
The travel, money, business...
230
00:21:43,900 --> 00:21:46,500
You didn't forget you had a son,
231
00:21:46,700 --> 00:21:51,100
but perhaps he wasn't sure
he had a father.
232
00:21:58,700 --> 00:22:01,100
Captain, any news on the Batkin case?
233
00:22:01,300 --> 00:22:04,900
The accused is behind bars.
Case closed.
234
00:22:05,100 --> 00:22:06,600
Anything on his father?
235
00:22:06,800 --> 00:22:09,400
- They say he's of Polish origin.
- So what?
236
00:22:09,600 --> 00:22:12,100
Give us something, Captain.
Help us out!
237
00:22:15,700 --> 00:22:17,700
What's the kid facing?
238
00:22:17,900 --> 00:22:19,200
Minimum 20 years.
239
00:22:26,500 --> 00:22:27,900
What time is it?
240
00:22:28,900 --> 00:22:31,000
Time for you to sleep.
241
00:22:31,900 --> 00:22:33,300
Get some rest.
242
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
You have to see the judge today.
243
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Don't worry, it's on my mind.
244
00:22:44,000 --> 00:22:45,100
Sleep.
245
00:24:32,400 --> 00:24:34,500
Here, your letter.
246
00:24:35,800 --> 00:24:38,300
Is it your girlfriend
who writes every day?
247
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
Mr Batkin...
248
00:24:45,100 --> 00:24:48,400
Did you teach your son
the necessary respect for justice?
249
00:24:50,200 --> 00:24:53,100
I'm a businessman, your Honour.
Not a judge.
250
00:24:53,500 --> 00:24:55,800
Your profitable business affairs
251
00:24:56,000 --> 00:25:00,400
lead us to suppose
you know how to play the system.
252
00:25:02,900 --> 00:25:04,600
Is success a crime?
253
00:25:05,100 --> 00:25:08,100
No, but nor is it a virtue.
254
00:25:09,800 --> 00:25:13,400
It is certainly not a protection.
255
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
This isn't about me, but my son.
256
00:25:17,800 --> 00:25:19,400
He's seventeen.
257
00:25:21,900 --> 00:25:23,700
Mr Batkin,
258
00:25:25,300 --> 00:25:28,700
when we sentenced
a 1 7-year-old killer to death,
259
00:25:29,400 --> 00:25:33,000
the prosecution only requested
life in prison.
260
00:25:33,500 --> 00:25:35,600
The jury wanted the death penalty.
261
00:25:37,100 --> 00:25:40,600
We saw it as a reflection
of public opinion.
262
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
People are sick of violence.
They're afraid.
263
00:25:47,100 --> 00:25:48,800
But we forgot one thing.
264
00:25:49,800 --> 00:25:52,700
The boy was from a poor background.
265
00:25:54,000 --> 00:25:56,300
Unlike your son.
266
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
I don't see the connection.
267
00:25:59,300 --> 00:26:01,300
Yet there is one.
268
00:26:03,100 --> 00:26:06,400
Killers must all be judged alike,
269
00:26:06,900 --> 00:26:08,700
whatever their fathers' wealth.
270
00:26:09,500 --> 00:26:12,100
My son's not a killer.
It was bad luck.
271
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Bad luck for a lucky child.
272
00:26:17,100 --> 00:26:20,100
You can explain all this
to the civil party...
273
00:26:20,300 --> 00:26:22,300
the police officer's orphans
274
00:26:23,300 --> 00:26:25,200
and the widow Grimaldi.
275
00:26:59,500 --> 00:27:00,700
Mrs Grimaldi...
276
00:27:00,900 --> 00:27:02,400
Yes, why?
277
00:27:02,800 --> 00:27:04,600
I'd like to talk to you.
278
00:27:05,300 --> 00:27:08,700
Is it about the case?
You're not a journalist!
279
00:27:09,800 --> 00:27:12,600
It was very hard for me
to come here.
280
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
May I come in?
281
00:27:32,700 --> 00:27:34,200
I'm Eddy Batkin's father.
282
00:27:37,500 --> 00:27:40,100
A father who deplores
his son's actions,
283
00:27:40,700 --> 00:27:43,900
and wants you to know
that he shares your grief.
284
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Thank you.
285
00:27:49,100 --> 00:27:51,600
I wish I could heal your pain.
286
00:27:53,600 --> 00:27:55,300
I understand.
287
00:27:57,100 --> 00:27:59,400
Sadly, that's not possible.
288
00:28:02,100 --> 00:28:05,300
My son deeply regrets what he did.
289
00:28:05,900 --> 00:28:08,300
His action was terrible,
but not deliberate.
290
00:28:12,300 --> 00:28:13,900
Please sit down.
291
00:28:23,800 --> 00:28:25,300
Listen,
292
00:28:25,800 --> 00:28:30,500
if there's anything you need,
you can count on me.
293
00:28:30,700 --> 00:28:32,200
No, sir.
294
00:28:32,500 --> 00:28:34,200
But thank you.
295
00:28:40,600 --> 00:28:42,700
Thank you for seeing me.
296
00:28:42,900 --> 00:28:44,800
It was unhoped for.
297
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
Goodbye, ma'am.
298
00:29:03,700 --> 00:29:04,900
And?
299
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
She's a good woman.
300
00:29:09,300 --> 00:29:10,800
I think she'll help us.
301
00:29:11,100 --> 00:29:13,500
It's so important for Eddy,
302
00:29:13,700 --> 00:29:16,600
I can barely let myself hope.
303
00:29:16,900 --> 00:29:18,400
We have to.
304
00:29:18,600 --> 00:29:20,900
I think she'll see us again.
305
00:29:21,300 --> 00:29:25,500
Meeting her made me realize
the harm Eddy has done.
306
00:29:27,000 --> 00:29:29,200
I'll be back once I've seen him.
307
00:29:36,300 --> 00:29:38,000
Are you sleeping, at least?
308
00:29:38,300 --> 00:29:40,400
I hear the clock chime every hour.
309
00:29:41,300 --> 00:29:43,100
There's a church nearby.
310
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
I can't believe what I did.
311
00:29:54,900 --> 00:29:56,200
It's time.
312
00:29:56,800 --> 00:29:59,400
Write to Muriel, she'd like that.
313
00:29:59,800 --> 00:30:01,200
Are you going away?
314
00:30:12,700 --> 00:30:14,300
Who was your visitor?
315
00:30:14,500 --> 00:30:15,800
My father.
316
00:30:16,600 --> 00:30:18,500
The Pole is your father?
317
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
Yes, he's of Polish origin.
318
00:30:21,000 --> 00:30:23,100
We called him the Polack.
319
00:30:24,500 --> 00:30:27,000
- You know him?
- You bet!
320
00:30:27,200 --> 00:30:29,000
We were inside together.
321
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
You were in jail with my father?
322
00:30:31,900 --> 00:30:33,600
That shocks you?
323
00:30:33,800 --> 00:30:35,600
We even tried to escape.
324
00:30:36,200 --> 00:30:39,300
The prison was in Luxembourg.
325
00:30:41,700 --> 00:30:45,000
We put laxatives in our e yes
to get sent to hospital.
326
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
He can't have forgotten.
327
00:30:47,200 --> 00:30:50,600
He finally got out by playing crazy.
328
00:30:57,300 --> 00:31:00,200
Antoine Reynac, mention my name.
329
00:31:00,400 --> 00:31:03,800
He was a gangster then.
Don't worry, he'll get you out.
330
00:31:04,000 --> 00:31:06,600
A gangster? My father?
331
00:31:06,800 --> 00:31:09,800
Good thing for you!
It means he has experience.
332
00:31:10,600 --> 00:31:14,600
I have some guards in my pocket.
They'll help you out.
333
00:31:14,800 --> 00:31:15,900
Reynac !
334
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
You have the Italians at 11.
335
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
The Italians?
336
00:32:20,900 --> 00:32:22,600
I can find an excuse...
337
00:32:22,800 --> 00:32:24,700
No, send them in.
338
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
Hello, how are you?
339
00:32:38,300 --> 00:32:40,800
Mr VauInet, from the Paris bar.
340
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
Mr and Mrs Batkin.
341
00:32:42,900 --> 00:32:44,000
Hello, sir.
342
00:32:44,600 --> 00:32:47,600
Mr VauInet will come
for all the hearings.
343
00:32:48,000 --> 00:32:49,400
That's good news.
344
00:32:50,000 --> 00:32:53,600
Mrs Grimaldi accepted money
for her son's medical studies.
345
00:32:53,800 --> 00:32:57,000
We have prepared
her letter of withdrawal.
346
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
''I the undersigned,
Mrs Grimaldi, declare
347
00:33:06,600 --> 00:33:10,800
that despite my loss,
I do not wish for idle vengeance.
348
00:33:11,100 --> 00:33:14,200
I choose to withdraw
my formal complaint,
349
00:33:14,500 --> 00:33:16,700
and in memory of my husband,
a good man,
350
00:33:16,900 --> 00:33:19,400
I plead the court
to show indulgence
351
00:33:19,600 --> 00:33:21,700
to a 1 7-year-old killer,
352
00:33:21,900 --> 00:33:24,300
who acted without hatred
or premeditation
353
00:33:24,500 --> 00:33:26,800
in a moment of madness.''
354
00:33:46,100 --> 00:33:48,600
Hello, ma'am.
I was waiting for you.
355
00:33:48,900 --> 00:33:50,000
Me too!
356
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
Here !
357
00:33:51,900 --> 00:33:53,800
Take your money.
358
00:33:55,500 --> 00:33:56,900
I don't understand.
359
00:33:57,100 --> 00:33:59,000
Read this and you will.
360
00:33:59,200 --> 00:34:02,600
I thought you sincere,
but you're just a family of felons!
361
00:34:02,800 --> 00:34:04,200
Like father, like son!
362
00:34:04,400 --> 00:34:06,600
If you come back,
I'll call the police.
363
00:34:09,300 --> 00:34:12,100
FATHER OF EDD Y B.
A FORMER GANGSTER
364
00:35:12,200 --> 00:35:14,000
''He clearly didn't raise his son
365
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
to respect the law and the police.
366
00:35:16,500 --> 00:35:20,700
This no longer seems surprising,
given Jacques Batkin's past.
367
00:35:20,900 --> 00:35:23,200
A past he thought buried forever
368
00:35:23,500 --> 00:35:26,900
thanks to both time and fortune...''
369
00:35:29,900 --> 00:35:32,500
The latest edition's interesting.
370
00:35:35,200 --> 00:35:36,600
Well?
371
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
The dirt hit one day too soon.
372
00:35:42,500 --> 00:35:45,200
The widow read it
and threw it in my face.
373
00:35:45,900 --> 00:35:49,800
I knew it would come out.
I just needed a few more hours!
374
00:35:50,000 --> 00:35:51,700
They have to sell papers.
375
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
- Jacques paid his debt to society.
- Of course.
376
00:35:55,400 --> 00:35:59,000
I know that. Wasn't I his lawyer?
377
00:35:59,700 --> 00:36:02,100
But when it comes
to paying your debt,
378
00:36:02,300 --> 00:36:04,600
people always want interest.
379
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
How will it impact the case?
380
00:36:08,300 --> 00:36:09,700
Not well.
381
00:36:10,300 --> 00:36:13,400
The father a former gangster,
the son a murderer...
382
00:36:13,600 --> 00:36:16,300
For the media, it's a godsend!
383
00:36:16,800 --> 00:36:19,400
It'll help the prosecution, too.
384
00:36:21,100 --> 00:36:24,100
We have to intervene.
This campaign must stop!
385
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
We have friends.
386
00:36:28,700 --> 00:36:30,600
We had friends.
387
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
I read the papers.
388
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
Reynac told me everything.
389
00:36:36,900 --> 00:36:38,800
What you did together,
390
00:36:39,400 --> 00:36:41,000
everything you pulled...
391
00:36:41,800 --> 00:36:44,000
How you got out by feigning madness,
392
00:36:44,500 --> 00:36:47,400
fooling the doctors
and psychiatrists.
393
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
You were a gangster.
394
00:36:50,900 --> 00:36:52,200
For real.
395
00:36:52,900 --> 00:36:54,600
A top guy, Reynac says.
396
00:36:55,800 --> 00:36:57,900
Now people know I'm your son,
397
00:36:58,300 --> 00:37:00,000
I get respect in here.
398
00:37:01,100 --> 00:37:03,000
I even get privileges.
399
00:37:07,100 --> 00:37:08,200
Are you proud of me?
400
00:37:08,400 --> 00:37:09,600
Yes.
401
00:37:10,300 --> 00:37:11,400
Very.
402
00:37:19,800 --> 00:37:21,200
Listen, Eddy...
403
00:37:23,300 --> 00:37:26,300
it took me 20 years
to dig myself out of that hole.
404
00:37:26,900 --> 00:37:29,200
To forget, to build a new life.
405
00:37:29,900 --> 00:37:32,900
For over ten years,
I fought my way back, alone.
406
00:37:33,100 --> 00:37:34,800
Without telling anyone.
407
00:37:35,100 --> 00:37:37,500
Keeping my past to myself.
408
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
I saw that past.
409
00:37:41,700 --> 00:37:46,000
I saw Jire Batkin,
a Polish immigrant miner,
410
00:37:46,200 --> 00:37:48,400
who died in the mine.
411
00:37:48,800 --> 00:37:52,400
I looked at his son,
Jacques Batkin,
412
00:37:52,600 --> 00:37:55,800
to see if he'd become
a more normal man.
413
00:37:56,100 --> 00:37:59,300
A bit less stupid,
hounded and unhappy.
414
00:38:01,300 --> 00:38:05,400
For years, I was that beast.
Until the day I decided to get out.
415
00:38:07,000 --> 00:38:09,900
To win more
than a reputation as a gangster.
416
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
I knew where the real power lay,
417
00:38:13,500 --> 00:38:17,100
and I wanted it,
in return for my father's misery.
418
00:38:19,700 --> 00:38:20,800
You know why?
419
00:38:22,900 --> 00:38:24,200
For you.
420
00:38:24,600 --> 00:38:26,100
Eddy Batkin.
421
00:38:27,400 --> 00:38:30,100
So you could be proud
to have my name...
422
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
elsewhere than in prison,
423
00:38:33,200 --> 00:38:35,900
with people other
than hoods, murderers,
424
00:38:36,100 --> 00:38:38,000
and petty crooks.
425
00:38:39,100 --> 00:38:44,000
I won it for you.
I never had anything.
426
00:38:45,100 --> 00:38:47,000
I wanted to give you everything.
427
00:38:48,900 --> 00:38:51,000
I won't let you throw that away.
428
00:38:52,000 --> 00:38:54,600
Let a little fool who killed a cop...
429
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Stop.
430
00:38:56,000 --> 00:38:58,700
...be proud that his dad
knew a guy like Reynac?
431
00:39:06,200 --> 00:39:09,800
I wanted your hands to be clean
in place of my own.
432
00:39:13,100 --> 00:39:14,000
Even in here,
433
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
don't forget that.
434
00:39:19,400 --> 00:39:21,200
If you're capable.
435
00:39:24,200 --> 00:39:25,500
Goodbye.
436
00:40:02,000 --> 00:40:04,700
It'll be ready at dawn.
It's going to Spain.
437
00:40:07,500 --> 00:40:08,800
Can I have a coffee?
438
00:40:09,000 --> 00:40:10,600
Sure, boss.
439
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
Thanks.
440
00:40:22,000 --> 00:40:24,700
We don't believe all they're saying.
441
00:40:26,400 --> 00:40:27,800
Yet it's true.
442
00:40:30,300 --> 00:40:31,600
Makes no difference.
443
00:40:38,100 --> 00:40:39,200
Thank you.
444
00:40:40,800 --> 00:40:42,600
For the coffee and the rest.
445
00:42:10,200 --> 00:42:11,700
Hello, sir.
446
00:42:11,900 --> 00:42:15,000
I'm sorry,
I didn't know you were here.
447
00:42:17,700 --> 00:42:19,400
That's fine.
448
00:42:20,400 --> 00:42:22,100
What's new around here?
449
00:42:22,300 --> 00:42:24,800
The board of directors is meeting.
450
00:42:25,000 --> 00:42:26,100
Without me...
451
00:42:29,100 --> 00:42:32,900
Florence,
tell me what I should do.
452
00:42:34,400 --> 00:42:36,200
About what, sir?
453
00:42:37,700 --> 00:42:41,700
The current business, of course.
Bring me the files.
454
00:42:41,900 --> 00:42:44,900
Here, send this by fast mail.
It's for my son.
455
00:42:45,100 --> 00:42:46,500
Very well.
456
00:42:47,700 --> 00:42:49,200
Thank you.
457
00:43:14,700 --> 00:43:18,100
If I stay in the police,
she'll divorce me.
458
00:43:18,700 --> 00:43:20,700
She gave me the choice.
459
00:43:21,200 --> 00:43:24,000
She thinks unemployment
isn't high enough already?
460
00:43:24,300 --> 00:43:26,200
Think carefully, because...
461
00:43:30,400 --> 00:43:31,600
Am I disturbing you?
462
00:43:32,700 --> 00:43:34,600
I heard you were regulars here.
463
00:43:36,400 --> 00:43:38,100
Have a seat.
464
00:43:40,100 --> 00:43:41,900
A coffee, please.
465
00:43:44,800 --> 00:43:48,400
I don't agree with the press,
if that's why you're here.
466
00:43:48,600 --> 00:43:50,000
No, it's not about that.
467
00:43:50,200 --> 00:43:51,400
I see.
468
00:43:52,000 --> 00:43:54,200
You're still fighting for the kid.
469
00:43:54,500 --> 00:43:56,800
What would you do in my position?
470
00:43:57,000 --> 00:43:59,600
They had a gun loaded with buckshot,
471
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
the two sons are well-known druggies,
472
00:44:02,200 --> 00:44:05,700
and the house was open to anyone
to do anything.
473
00:44:05,900 --> 00:44:07,000
So what?
474
00:44:07,200 --> 00:44:08,900
You find that normal?
475
00:44:09,700 --> 00:44:11,500
Think about it.
476
00:44:12,300 --> 00:44:14,300
The house is isolated.
477
00:44:14,500 --> 00:44:18,700
Keeping a loaded shotgun
at your home is not a crime.
478
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
You're fighting,
but we fought as well.
479
00:44:22,500 --> 00:44:24,400
We did our job thoroughly.
480
00:44:25,100 --> 00:44:27,900
Okay, I questioned the kids
under medical supervision.
481
00:44:28,100 --> 00:44:30,200
Couldn't even give them a slap.
482
00:44:30,400 --> 00:44:32,600
But we turned them in circles.
483
00:44:33,700 --> 00:44:35,700
They were having a party, so what?
484
00:44:35,900 --> 00:44:37,600
They had a gun, so what?
485
00:44:38,300 --> 00:44:40,300
They were all drugged up, so what?
486
00:44:40,500 --> 00:44:42,200
We got a dead end there, too.
487
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
I'm telling you, we did our jobs.
488
00:44:46,700 --> 00:44:48,900
I'd like to share your certainty.
489
00:44:51,500 --> 00:44:55,100
I know what you're thinking, friend.
490
00:44:55,900 --> 00:44:58,500
I might be a cop,
but I do understand.
491
00:44:59,900 --> 00:45:02,200
Cops sometimes understand, you know.
492
00:45:02,400 --> 00:45:04,800
Especially if they have kids.
493
00:45:05,400 --> 00:45:07,400
But I also know who you were.
494
00:45:07,700 --> 00:45:10,500
And who you are,
despite all your money,
495
00:45:10,700 --> 00:45:13,200
the trucks, the business
and all the rest.
496
00:45:13,400 --> 00:45:16,300
Circumstances can change,
but some men never do.
497
00:45:16,500 --> 00:45:18,300
You're one of them.
498
00:45:19,100 --> 00:45:21,300
It can be bad to stay the same,
499
00:45:21,500 --> 00:45:22,800
or revert to it.
500
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
This is my fault?
501
00:45:25,200 --> 00:45:28,300
You're ready to mess up.
That would be your fault!
502
00:45:29,400 --> 00:45:31,700
Your kid didn't know.
He has an excuse.
503
00:45:31,900 --> 00:45:33,200
But you've been there.
504
00:45:33,900 --> 00:45:37,300
You'll have no excuse
if you return for a second helping.
505
00:45:37,600 --> 00:45:41,400
Just watch out,
or I might stop understanding.
506
00:45:43,500 --> 00:45:45,200
There, I've said my piece.
507
00:45:46,200 --> 00:45:48,600
And I wasn't talking
to Mr Jacques Batkin.
508
00:45:50,100 --> 00:45:51,000
Cognac?
509
00:45:54,300 --> 00:45:55,400
No, thanks.
510
00:46:26,500 --> 00:46:28,700
We'll meet up at Gaby's.
511
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Mr Feldman?
512
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
He's in back.
513
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
Mr Feldman, I believe.
514
00:47:15,300 --> 00:47:16,700
I'm Jacques Batkin.
515
00:47:17,700 --> 00:47:19,100
I'm here for two things.
516
00:47:19,300 --> 00:47:21,900
To discuss your rifle
and to see your sons.
517
00:47:22,800 --> 00:47:26,700
My sons?
My wife's little darlings.
518
00:47:27,400 --> 00:47:28,600
Where are they?
519
00:47:31,500 --> 00:47:33,300
Ask them to come down.
520
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
There's nothing I can do.
521
00:47:40,400 --> 00:47:43,600
For long time now,
there's been nothing I can do.
522
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
It's nothing.
523
00:48:28,100 --> 00:48:30,300
What do you want?
524
00:48:31,100 --> 00:48:33,800
- Got some money for us?
- You've bled me dry.
525
00:48:34,600 --> 00:48:37,300
- Leave me alone !
- Hand it over!
526
00:48:47,600 --> 00:48:49,800
Little shits!
527
00:48:50,600 --> 00:48:52,400
Sons like this!
528
00:49:07,700 --> 00:49:09,000
Who?
529
00:49:10,000 --> 00:49:12,600
Who provides your drugs?
530
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
Who?
531
00:49:16,800 --> 00:49:20,000
Chiusi. 3, rue de la Graine.
A watchmaker.
532
00:49:52,000 --> 00:49:53,800
Yes, who is it?
533
00:49:54,000 --> 00:49:55,600
It's me, Muriel.
534
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
Come in!
535
00:49:59,600 --> 00:50:01,000
What's wrong?
536
00:50:01,600 --> 00:50:03,500
Jacques didn't come home.
537
00:50:03,700 --> 00:50:05,400
It's five in the morning.
538
00:50:07,200 --> 00:50:09,100
Maybe he stayed at the office.
539
00:50:09,800 --> 00:50:11,400
No one saw him yesterday.
540
00:50:11,600 --> 00:50:15,700
If there was an accident,
we'd already know.
541
00:50:17,000 --> 00:50:19,300
I'm not thinking of an accident.
542
00:50:50,600 --> 00:50:51,900
Hello.
543
00:50:54,600 --> 00:50:56,500
I need this cleaned, please.
544
00:51:00,700 --> 00:51:02,900
Not before the end of next week.
545
00:51:03,600 --> 00:51:08,000
You can't do it faster?
I have to leave on a trip.
546
00:51:08,400 --> 00:51:09,800
I'll pay more.
547
00:51:11,400 --> 00:51:13,300
Just a minute, I'll check.
548
00:51:22,600 --> 00:51:25,100
The guy's insisting.
You have to do it.
549
00:51:25,300 --> 00:51:28,100
- What is it?
- The usual.
550
00:51:40,000 --> 00:51:41,800
- A cleaning.
- Hurry up.
551
00:51:42,000 --> 00:51:44,900
- Give me a minute.
- Stop that.
552
00:51:47,900 --> 00:51:48,800
That's enough!
553
00:51:49,000 --> 00:51:50,500
Don't move.
554
00:51:54,600 --> 00:51:56,000
Don't touch anything.
555
00:52:09,600 --> 00:52:11,700
In the export business?
556
00:52:20,200 --> 00:52:22,100
You do local work, too?
557
00:52:38,800 --> 00:52:41,700
Nice gift to give to a child,
don't you think?
558
00:52:47,300 --> 00:52:48,900
Do you have kids?
559
00:52:52,400 --> 00:52:53,900
I have one.
560
00:52:54,800 --> 00:52:58,000
His name's Batkin. Eddy Batkin.
561
00:53:04,600 --> 00:53:06,700
No, you're not murderers.
562
00:53:07,400 --> 00:53:08,900
You're worse.
563
00:53:09,900 --> 00:53:12,300
You don't give death...
564
00:53:12,600 --> 00:53:14,400
You don't see it...
565
00:53:14,900 --> 00:53:16,500
You sell it!
566
00:53:17,100 --> 00:53:18,700
You weigh it!
567
00:53:21,100 --> 00:53:24,900
You send it like anonymous letters
to children who die
568
00:53:25,700 --> 00:53:27,300
when they receive it!
569
00:53:30,200 --> 00:53:33,000
Your hands and consciences are clean.
570
00:53:37,300 --> 00:53:39,000
Ever seen a young addict?
571
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
Dragging his feet...
572
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
his lips and hands shaking...
573
00:53:47,100 --> 00:53:49,600
his e yes staring but seeing nothing,
574
00:53:49,800 --> 00:53:52,300
like his brain had been amputated.
575
00:53:52,500 --> 00:53:54,100
No, never.
576
00:53:57,200 --> 00:54:00,500
You've never heard his cries,
his moans of pain,
577
00:54:00,700 --> 00:54:02,100
as he begs,
578
00:54:02,400 --> 00:54:05,700
as he cries to play with death
just one more time.
579
00:54:05,900 --> 00:54:07,900
To get high, as they say.
580
00:54:09,800 --> 00:54:13,300
You corrupt, you destroy,
581
00:54:13,500 --> 00:54:17,300
you wipe out fathers, mothers,
childhood, everything !
582
00:54:17,500 --> 00:54:18,700
There's nothing left.
583
00:54:18,900 --> 00:54:21,900
Just money, money, money...
584
00:54:22,200 --> 00:54:24,300
You should be strung up
on meat hooks
585
00:54:24,800 --> 00:54:26,600
and flayed alive in the square !
586
00:54:31,400 --> 00:54:33,600
Put that filth in the bathtub!
587
00:54:33,800 --> 00:54:35,100
Go on!
588
00:54:42,500 --> 00:54:45,600
Tell her to fetch the rest.
Hurry up!
589
00:55:13,800 --> 00:55:15,300
Who's your supplier?
590
00:55:16,200 --> 00:55:17,500
I don't know, I swear.
591
00:55:18,000 --> 00:55:21,600
- Who's your supplier?
- We don't know anyone !
592
00:55:21,800 --> 00:55:24,500
We drop off the money
and get the merchandise.
593
00:55:24,700 --> 00:55:26,800
- You call it merchandise?
- Have pity!
594
00:55:28,000 --> 00:55:29,100
Pity?
595
00:55:29,500 --> 00:55:33,500
Who will have pity on my son?
Nothing happens to filth like you.
596
00:55:34,600 --> 00:55:36,300
You're small fry.
597
00:55:37,300 --> 00:55:40,600
You're used to go after the big guys
they never catch.
598
00:55:40,800 --> 00:55:43,100
They want your help
to climb the ladder.
599
00:55:43,500 --> 00:55:44,700
I'll cut that ladder!
600
00:56:00,000 --> 00:56:01,900
No, not that!
601
00:56:55,600 --> 00:56:57,800
I need a bath. I'm dirty.
602
00:56:58,000 --> 00:57:00,800
That's no reason
to drag others into the filth!
603
00:57:05,400 --> 00:57:07,000
- Drag who?
- Eddy.
604
00:57:07,200 --> 00:57:09,800
He cracked.
No one believed him, it's over.
605
00:57:10,000 --> 00:57:11,700
You had no right.
606
00:57:12,200 --> 00:57:13,900
The right to what?
607
00:57:14,300 --> 00:57:19,100
Playing the madman worked for you,
but you can't get the kid
608
00:57:19,300 --> 00:57:21,100
to do the same !
609
00:57:21,400 --> 00:57:22,500
Eddy tried to...
610
00:57:22,700 --> 00:57:24,700
Jean, he doesn't know!
611
00:57:24,900 --> 00:57:27,100
You think I'd do something so stupid?
612
00:57:27,600 --> 00:57:30,700
I'm sorry, Jacques.
613
00:57:31,400 --> 00:57:33,800
I'm really sorry. I thought...
614
00:57:34,000 --> 00:57:36,700
But Eddy messed up!
615
00:57:36,900 --> 00:57:40,000
He pulled out all the stops
and fell flat on his face.
616
00:57:40,800 --> 00:57:42,600
It won't help his case.
617
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
The judge is waiting.
618
00:57:45,200 --> 00:57:48,400
He has some questions.
I hope he believes you.
619
00:57:48,600 --> 00:57:49,900
You have to go.
620
00:57:50,200 --> 00:57:51,100
When?
621
00:57:51,300 --> 00:57:52,400
At 11.
622
00:57:54,800 --> 00:57:56,300
I'm on my way.
623
00:58:17,400 --> 00:58:19,700
Jean, I'm scared.
624
00:58:21,100 --> 00:58:23,200
Some days I think he's another man.
625
00:58:26,600 --> 00:58:29,200
A man I used to know.
626
00:58:30,400 --> 00:58:33,300
The trouble is that at one time,
627
00:58:33,600 --> 00:58:36,700
you yourself suffered
from paranoid delusions.
628
00:58:36,900 --> 00:58:39,200
I imagine now you're healed.
629
00:58:45,900 --> 00:58:48,400
I imagine you'd wish the same
for your son.
630
00:58:48,600 --> 00:58:51,600
Not at all. I regret what he did.
631
00:58:52,200 --> 00:58:54,800
You made a mistake, Batkin.
632
00:58:55,500 --> 00:58:57,100
A bad mistake.
633
00:58:57,700 --> 00:58:59,800
When you give someone advice,
634
00:59:00,000 --> 00:59:02,300
especially advice like that,
635
00:59:02,600 --> 00:59:05,900
you have to ensure
they know what they're doing.
636
00:59:06,100 --> 00:59:07,500
You failed.
637
00:59:07,700 --> 00:59:08,900
I gave him no advice.
638
00:59:09,800 --> 00:59:11,500
I'm not sure of that,
639
00:59:11,700 --> 00:59:13,500
and I'm tempted to charge you.
640
00:59:15,200 --> 00:59:16,100
You're joking !
641
00:59:16,700 --> 00:59:17,600
Look at my face.
642
00:59:18,200 --> 00:59:19,200
You have my word...
643
00:59:19,900 --> 00:59:21,700
Your word.
644
00:59:21,900 --> 00:59:23,000
Without my word,
645
00:59:23,200 --> 00:59:25,500
you know my file
would be a lot thinner.
646
00:59:25,700 --> 00:59:27,800
You have no proof
of these charges.
647
00:59:28,600 --> 00:59:30,300
Just my personal conviction.
648
00:59:30,500 --> 00:59:33,400
I don't give a damn
about your conviction!
649
00:59:33,600 --> 00:59:36,300
Your allegations
will help my son's trial.
650
00:59:36,700 --> 00:59:39,800
Today, justice is often decided
outside our offices.
651
00:59:41,900 --> 00:59:43,800
You read the papers.
652
00:59:44,400 --> 00:59:46,700
You know what they think of you.
653
00:59:47,700 --> 00:59:49,900
They may be overly severe,
654
00:59:50,800 --> 00:59:55,000
but many think your rehabilitation
is not due to your personal merits.
655
00:59:55,800 --> 00:59:58,500
You married into money, they say.
656
00:59:59,000 --> 01:00:00,900
And behind all the luxury,
657
01:00:01,400 --> 01:00:03,300
your son is a criminal.
658
01:00:03,600 --> 01:00:04,600
Who we defend.
659
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
That's your right.
660
01:00:06,700 --> 01:00:08,500
I also have a right.
661
01:00:09,400 --> 01:00:12,200
I fear it doesn't correspond
to yours.
662
01:00:21,400 --> 01:00:25,600
''I confess to having deliberately
feigned madness
663
01:00:25,800 --> 01:00:28,500
in order to fool justice.''
664
01:00:43,100 --> 01:00:45,500
Now he's signed, let him eat.
665
01:01:00,600 --> 01:01:02,400
Why did you do it?
666
01:01:03,800 --> 01:01:05,100
I don't know.
667
01:01:07,000 --> 01:01:08,900
Why did you do it?
668
01:01:17,400 --> 01:01:20,400
Reynac told me everything.
669
01:01:22,200 --> 01:01:23,800
How you did it.
670
01:01:25,000 --> 01:01:27,100
You know, all those things.
671
01:01:27,600 --> 01:01:28,800
You made them believe
672
01:01:29,400 --> 01:01:30,900
that you were crazy.
673
01:01:32,900 --> 01:01:34,000
And you...
674
01:01:34,900 --> 01:01:37,300
were capable of it.
675
01:01:39,400 --> 01:01:40,500
That's all.
676
01:01:45,100 --> 01:01:46,000
So?
677
01:01:46,600 --> 01:01:47,900
So...
678
01:01:50,000 --> 01:01:51,800
I wanted to do like you.
679
01:01:52,300 --> 01:01:53,900
Understand?
680
01:01:57,900 --> 01:01:59,500
You shouldn't have.
681
01:02:00,300 --> 01:02:01,500
Yes.
682
01:02:02,400 --> 01:02:05,000
I wanted to show you
I could do it too.
683
01:02:06,000 --> 01:02:07,900
But I couldn't.
684
01:02:08,700 --> 01:02:10,700
I thought about you all the time.
685
01:02:11,500 --> 01:02:13,200
But I still couldn't.
686
01:02:14,900 --> 01:02:16,700
You could!
687
01:02:21,300 --> 01:02:23,100
How did you do it?
688
01:02:24,600 --> 01:02:26,800
I wasn't thinking about anyone.
689
01:02:27,800 --> 01:02:29,000
Maybe that's why.
690
01:02:29,900 --> 01:02:31,700
I wanted to succeed.
691
01:02:32,500 --> 01:02:33,900
To show you.
692
01:02:37,100 --> 01:02:38,600
Please forgive me.
693
01:02:41,800 --> 01:02:43,300
I already have.
694
01:02:49,400 --> 01:02:50,700
You know,
695
01:02:52,000 --> 01:02:54,100
I heard people talk about me.
696
01:02:56,400 --> 01:02:58,600
They say I might be sentenced...
697
01:02:58,800 --> 01:03:00,100
To death?
698
01:03:00,400 --> 01:03:01,600
Yes.
699
01:03:03,200 --> 01:03:04,700
I don't want to.
700
01:03:07,600 --> 01:03:10,000
Don't be afraid. I'm here.
701
01:03:12,400 --> 01:03:13,600
Dad...
702
01:03:15,400 --> 01:03:17,100
I don't want to die.
703
01:03:23,400 --> 01:03:25,400
You feigned madness,
704
01:03:25,600 --> 01:03:29,000
trying to fake
extenuating circumstances.
705
01:03:29,200 --> 01:03:31,600
You behaved not only like a fool,
706
01:03:31,800 --> 01:03:34,800
but also like a seasoned
repeat offender.
707
01:03:35,000 --> 01:03:37,400
You had a good role model.
708
01:03:38,900 --> 01:03:40,800
It was your father's idea !
709
01:03:42,700 --> 01:03:43,900
Right?
710
01:03:44,800 --> 01:03:46,600
Was it your father? Answer!
711
01:03:46,800 --> 01:03:48,400
He won't answer.
712
01:03:50,900 --> 01:03:53,300
I'm in charge of these proceedings.
713
01:03:53,600 --> 01:03:55,200
In our presence.
714
01:03:55,400 --> 01:03:57,000
Your Honour, please.
715
01:03:57,200 --> 01:04:01,900
Are you putting Eddy
or Jacques Batkin on trial?
716
01:04:02,200 --> 01:04:03,900
The father or the son?
717
01:04:04,600 --> 01:04:06,400
We'd like to clarify this.
718
01:04:07,500 --> 01:04:09,800
I don't need a lesson from you.
719
01:04:10,900 --> 01:04:15,100
Perhaps not, but don't
get the wrong defendant.
720
01:04:15,700 --> 01:04:20,300
I know where your rights end.
What's it to be?
721
01:04:37,800 --> 01:04:38,700
So?
722
01:04:39,000 --> 01:04:41,700
Truthfully, everything is against Eddy.
723
01:04:42,000 --> 01:04:44,600
Even worse,
your son's in a fragile state.
724
01:04:44,800 --> 01:04:46,500
He just proved it.
725
01:04:48,200 --> 01:04:50,500
Let's not stay here.
Come on.
726
01:05:30,900 --> 01:05:32,400
I want to see Mr Octavi.
727
01:05:32,600 --> 01:05:34,500
- Is he expecting you?
- Yes.
728
01:05:34,800 --> 01:05:36,300
Right this way, sir.
729
01:06:28,200 --> 01:06:30,000
Jacques will listen to you.
730
01:06:30,600 --> 01:06:32,900
He's never forgotten
all you did for him.
731
01:06:33,200 --> 01:06:36,600
He likes you so much.
He admires you.
732
01:06:38,000 --> 01:06:39,700
Talk to him, Jean.
733
01:06:40,600 --> 01:06:43,300
All I have is words, my dear Muriel.
734
01:06:43,500 --> 01:06:46,000
They're useless.
Jacques has gone deaf.
735
01:06:46,400 --> 01:06:48,300
Talk to him anyway.
736
01:06:48,600 --> 01:06:49,600
Me...
737
01:06:50,500 --> 01:06:52,200
I can't do anything.
738
01:06:52,500 --> 01:06:54,600
I'm no one anymore.
739
01:06:55,900 --> 01:06:56,900
Promise me.
740
01:06:58,600 --> 01:06:59,900
Alright.
741
01:07:00,700 --> 01:07:02,200
I promise.
742
01:07:02,800 --> 01:07:04,000
Really?
743
01:07:06,300 --> 01:07:08,500
I'll try once more.
744
01:07:09,100 --> 01:07:11,000
But I also have another idea.
745
01:07:13,400 --> 01:07:15,300
That's very dangerous,
746
01:07:15,500 --> 01:07:17,700
and I think it's a mistake.
747
01:07:18,100 --> 01:07:19,900
A mistake? For who?
748
01:07:20,100 --> 01:07:21,100
For the kid.
749
01:07:21,600 --> 01:07:23,700
The kid has little left to lose.
750
01:07:24,000 --> 01:07:26,500
Think about it some more,
then come back.
751
01:07:27,000 --> 01:07:28,100
Thank you.
752
01:07:29,600 --> 01:07:30,800
I'll think about it.
753
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
I saw you born.
754
01:07:36,500 --> 01:07:38,100
I saw you grow up.
755
01:07:40,200 --> 01:07:42,100
I was made your godfather.
756
01:07:45,800 --> 01:07:47,400
Come on.
757
01:07:47,700 --> 01:07:51,400
I know it's hard on you,
and how sorry you are.
758
01:07:55,200 --> 01:07:57,500
But I have faith in you.
759
01:07:58,200 --> 01:08:00,300
I'm here to ask you a favour.
760
01:08:00,500 --> 01:08:02,600
A favour? From me?
761
01:08:04,800 --> 01:08:06,100
For your father.
762
01:08:07,200 --> 01:08:10,500
You don't realize it,
but only you can talk to him.
763
01:08:10,700 --> 01:08:14,900
He's becoming,
or rather reverting to...
764
01:08:15,500 --> 01:08:19,600
someone I used to know.
Capable of any folly.
765
01:08:19,800 --> 01:08:21,300
You have to help him
766
01:08:22,200 --> 01:08:25,300
come to terms
with what's happened.
767
01:08:25,600 --> 01:08:26,900
Understand?
768
01:08:28,600 --> 01:08:32,100
To get him out of this state,
he needs to...
769
01:08:32,600 --> 01:08:36,200
feel you are responsible.
770
01:08:38,000 --> 01:08:40,800
Brave, like a man...
771
01:08:41,500 --> 01:08:45,500
who accepts his fate,
and the debt he must pay.
772
01:08:47,200 --> 01:08:51,600
You must have the will
to become a man.
773
01:08:53,600 --> 01:08:55,200
Then...
774
01:08:56,400 --> 01:08:57,800
later...
775
01:08:59,400 --> 01:09:00,300
Understand?
776
01:09:03,800 --> 01:09:05,500
He needs this.
777
01:09:06,400 --> 01:09:08,100
Do you get what I'm saying?
778
01:09:08,400 --> 01:09:10,300
Alright, I'll try.
779
01:09:11,000 --> 01:09:12,700
You can count on me.
780
01:09:29,900 --> 01:09:33,000
Mr Batkin, are you here to see me?
781
01:09:33,200 --> 01:09:35,500
I was just passing by.
782
01:09:36,800 --> 01:09:40,300
For your son...
we haven't understood.
783
01:09:41,400 --> 01:09:44,500
Be yond the obvious,
there's not much to understand.
784
01:09:44,700 --> 01:09:46,500
Anyway, it's too late.
785
01:09:49,600 --> 01:09:51,300
- Mr Andr�...
- Yes?
786
01:09:51,500 --> 01:09:53,000
Take care of the others.
787
01:10:06,800 --> 01:10:08,500
What are you doing here?
788
01:10:11,000 --> 01:10:11,900
It's high!
789
01:10:12,700 --> 01:10:13,800
And solid.
790
01:10:15,800 --> 01:10:16,900
It's no answer.
791
01:10:17,100 --> 01:10:21,600
To hug these walls.
Do you often come at this time?
792
01:10:23,600 --> 01:10:26,700
I even come at night,
if you want to know.
793
01:10:26,900 --> 01:10:28,900
I want to know everything.
794
01:10:29,700 --> 01:10:31,500
You should get some rest.
795
01:10:31,700 --> 01:10:34,700
Circling the walls
won't bring them down.
796
01:10:35,000 --> 01:10:36,700
You must accept this as just.
797
01:10:36,900 --> 01:10:39,100
He's my son!
I don't care what's just!
798
01:10:39,400 --> 01:10:40,300
You're wrong.
799
01:10:41,200 --> 01:10:43,900
- You paid to learn that.
- Not this price.
800
01:10:44,500 --> 01:10:47,400
There's no more price.
There's nothing.
801
01:10:47,600 --> 01:10:50,600
Last night we almost got shot
by a transvestite !
802
01:11:12,600 --> 01:11:14,100
Hello, sir.
803
01:11:14,400 --> 01:11:15,900
Are you alone?
804
01:11:17,800 --> 01:11:19,200
Mr Ritter isn't coming?
805
01:11:19,400 --> 01:11:20,800
Tomorrow.
806
01:11:23,000 --> 01:11:24,500
How have you been?
807
01:11:26,600 --> 01:11:27,600
Good.
808
01:11:27,800 --> 01:11:31,500
We have to prepare
for the next hearing. Listen to me.
809
01:11:32,300 --> 01:11:35,300
We need to give them
a clear image of you.
810
01:11:35,700 --> 01:11:37,200
It's very important.
811
01:11:37,900 --> 01:11:40,600
All in all, you're not so bad.
812
01:11:41,200 --> 01:11:42,300
Alright?
813
01:11:46,800 --> 01:11:48,000
Is dad okay?
814
01:11:49,400 --> 01:11:50,500
As well as possible.
815
01:11:56,000 --> 01:11:59,900
I wrote this letter for him.
816
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
So Mr Ritter could give it to him.
817
01:12:12,600 --> 01:12:14,700
I'll pass it on myself.
818
01:12:15,200 --> 01:12:16,600
This time.
819
01:12:19,200 --> 01:12:22,900
Your father-in-law phoned twice.
You should call him back.
820
01:12:23,500 --> 01:12:25,200
I was expecting it.
821
01:12:26,000 --> 01:12:29,300
I hope he remembers my wife and I
hold 60% of the shares.
822
01:12:29,500 --> 01:12:31,500
I don't think it's about money.
823
01:12:31,800 --> 01:12:35,500
He wants your name off the trucks
and the company name.
824
01:12:37,200 --> 01:12:40,300
If it makes him feel better,
I don't care.
825
01:12:46,400 --> 01:12:48,300
You can leave us, Florence.
826
01:12:53,200 --> 01:12:54,700
Eddy is doing better.
827
01:12:55,100 --> 01:12:58,300
I found him aware and responsible.
828
01:12:58,800 --> 01:13:00,100
The court will feel it.
829
01:13:00,700 --> 01:13:02,100
It's his best chance.
830
01:13:02,300 --> 01:13:05,800
He'll express his regret.
They'll hear it.
831
01:13:08,700 --> 01:13:11,100
To kill a cop like that, for nothing.
832
01:13:12,100 --> 01:13:14,100
Because the light scared him.
833
01:13:14,600 --> 01:13:16,400
And the trial...
834
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
My God, the trial!
835
01:13:19,900 --> 01:13:21,200
Here.
836
01:13:22,000 --> 01:13:24,200
- A letter from him.
- Thank you.
837
01:13:32,400 --> 01:13:33,800
Eddy!
838
01:14:46,200 --> 01:14:47,500
Quick, my son! Batkin!
839
01:14:47,700 --> 01:14:48,800
My son! Open up!
840
01:15:04,800 --> 01:15:07,200
He's still in shock.
841
01:15:07,600 --> 01:15:09,700
His makeshift rope gave out.
842
01:15:12,300 --> 01:15:15,300
You can wait, or come back later.
As you like.
843
01:15:18,300 --> 01:15:19,900
Thank you. I'll come back.
844
01:15:22,300 --> 01:15:24,900
He was doing well.
He was calm.
845
01:15:25,600 --> 01:15:27,600
He'd changed for the better.
846
01:15:28,200 --> 01:15:30,100
I don't know what got into him.
847
01:15:34,100 --> 01:15:35,600
I know...
848
01:15:37,300 --> 01:15:38,400
I know.
849
01:15:53,200 --> 01:15:54,200
I saw my sister.
850
01:15:55,200 --> 01:15:57,200
At least she understands.
851
01:16:08,500 --> 01:16:10,700
I'm an old fool.
852
01:16:11,600 --> 01:16:13,100
You all know it.
853
01:16:20,000 --> 01:16:23,200
To think it was my idea
to talk to the kid...
854
01:16:27,000 --> 01:16:28,300
I've lost my judgement.
855
01:16:29,400 --> 01:16:31,000
Don't be silly.
856
01:16:40,500 --> 01:16:42,300
Will you return to Paris for now?
857
01:16:46,200 --> 01:16:49,500
It depends
if Jacques needs me or not.
858
01:16:54,400 --> 01:16:56,100
Whatever you want.
859
01:17:05,300 --> 01:17:09,300
What should we do about my father?
The company name.
860
01:17:13,200 --> 01:17:14,700
Whatever you want.
861
01:17:18,400 --> 01:17:20,900
Don't wait for me.
I'll be home late.
862
01:17:37,600 --> 01:17:39,000
He tried to kill himself.
863
01:17:39,200 --> 01:17:41,200
- I know.
- I've thought it over.
864
01:17:41,800 --> 01:17:45,000
Whatever his sentence,
he won't make it and nor will I.
865
01:17:46,200 --> 01:17:47,600
You're making a mistake.
866
01:17:47,800 --> 01:17:49,800
- I have no choice.
- As you like.
867
01:17:50,400 --> 01:17:52,200
Come on, we'll fill you in.
868
01:18:40,700 --> 01:18:42,600
Book exchange.
869
01:18:49,200 --> 01:18:51,800
You have to sign up for the dentist.
870
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Why?
871
01:18:53,200 --> 01:18:54,700
I'll explain later.
872
01:18:54,900 --> 01:18:56,900
It's every month.
You'll go 3 times.
873
01:20:02,000 --> 01:20:03,700
Come here.
874
01:20:10,100 --> 01:20:12,000
Eddy Batkin.
875
01:20:12,400 --> 01:20:17,200
Born May 20, 1 959,
to J. Batkin and G. Favron.
876
01:20:18,400 --> 01:20:20,100
I am Chief Examiner Lenoir.
877
01:20:20,600 --> 01:20:24,500
I will preside over the court
for your trial next month.
878
01:20:25,500 --> 01:20:28,400
I want to read the charges
drawn up against you
879
01:20:28,600 --> 01:20:30,800
at the end of the investigation.
880
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
''One year ago,
881
01:20:35,000 --> 01:20:38,000
on the night of April 1 5, 1 975,
882
01:20:38,200 --> 01:20:41,900
you fired a shotgun,
killing Sergeant Grimaldi,
883
01:20:42,200 --> 01:20:44,600
who was present in the line of duty.
884
01:20:44,800 --> 01:20:48,100
You have been judged sane
and are hence guilty of murder
885
01:20:48,300 --> 01:20:51,700
under Article 304 of the Penal Code.
886
01:20:52,800 --> 01:20:56,800
The investigating judge's
conclusions on the circumstances
887
01:20:57,000 --> 01:21:02,000
fall under Article L628 of the law
pertaining to illicit drug use.''
888
01:21:11,200 --> 01:21:13,600
Lezin, get ready for the dentist.
889
01:21:14,000 --> 01:21:16,100
No bread. Some people throw up.
890
01:21:18,200 --> 01:21:19,900
You too. Dentist.
891
01:21:22,900 --> 01:21:25,100
- Take your bread.
- It hurts too much.
892
01:21:25,900 --> 01:21:28,500
Perfect, you're not allowed anyway.
893
01:22:13,800 --> 01:22:18,500
The first two, Lezin and Batkin,
are under special supervision.
894
01:22:32,300 --> 01:22:35,400
Check it out!
We're the most dangerous.
895
01:24:04,100 --> 01:24:05,700
Only minutes, now.
896
01:24:05,900 --> 01:24:07,500
We let everyone out?
897
01:24:07,700 --> 01:24:10,100
Remember when you were there.
898
01:24:17,300 --> 01:24:18,300
They're coming.
899
01:24:46,000 --> 01:24:47,100
Crap!
900
01:24:47,400 --> 01:24:48,500
See that?
901
01:24:49,600 --> 01:24:50,900
Come on out, guys.
902
01:24:51,100 --> 01:24:53,200
Guess we'd better take a look.
903
01:24:53,400 --> 01:24:54,900
No stupid moves.
904
01:24:56,000 --> 01:24:57,200
The key.
905
01:24:58,500 --> 01:24:59,500
Open it!
906
01:25:06,300 --> 01:25:08,100
- Eddy!
- Here, dad.
907
01:25:09,600 --> 01:25:10,800
Open it.
908
01:25:14,400 --> 01:25:15,900
Get out of here...
909
01:26:41,800 --> 01:26:43,700
Batkin's prison van was attacked.
910
01:26:43,900 --> 01:26:45,800
Batkin? Good God!
911
01:26:46,100 --> 01:26:48,700
Lock down the airport
and the Italian border.
912
01:26:49,000 --> 01:26:51,300
Alert the mountain police.
I'm on my way.
913
01:26:52,400 --> 01:26:53,900
HQ to car 4!
914
01:26:56,600 --> 01:26:58,300
Car 4 receiving.
915
01:26:58,500 --> 01:27:00,600
Alert to all available cars.
916
01:27:00,800 --> 01:27:03,000
Eddy Batkin escaped from a prison van.
917
01:27:03,200 --> 01:27:06,800
Fleeing in a grey-green Peugeot 604,
918
01:27:07,000 --> 01:27:10,100
license 930 FS06.
919
01:27:10,300 --> 01:27:11,700
Lock down the airport.
920
01:27:15,900 --> 01:27:17,500
Everything's organized.
921
01:27:18,200 --> 01:27:19,900
I have a plane waiting.
922
01:27:21,200 --> 01:27:22,300
Here.
923
01:27:23,800 --> 01:27:26,500
We'll hide at a private estate
in Sicily.
924
01:27:33,600 --> 01:27:35,100
Everything is sealed off.
925
01:27:35,300 --> 01:27:36,800
We'll patrol the area.
926
01:27:45,200 --> 01:27:47,100
Dad, cops!
927
01:27:48,600 --> 01:27:51,100
Car 4 to HQ,
in pursuit of the escapees.
928
01:27:51,400 --> 01:27:53,000
Car 4 to HQ...
929
01:28:42,800 --> 01:28:45,100
Initial interrogations
have led nowhere.
930
01:28:45,300 --> 01:28:49,200
All the men wore masks
and it happened very fast,
931
01:28:49,400 --> 01:28:51,100
giving little to go on.
932
01:28:51,300 --> 01:28:54,900
I've just been brought
the latest information,
933
01:28:55,200 --> 01:28:57,100
a news release from Nice.
934
01:28:57,400 --> 01:29:01,400
The industrialist Jacques Batkin
attacked the prison van
935
01:29:01,600 --> 01:29:03,100
carrying his son Eddy.
936
01:29:03,300 --> 01:29:05,900
The boy was charged
with killing a policeman.
937
01:29:06,200 --> 01:29:07,500
At this moment,
938
01:29:07,700 --> 01:29:09,900
they are being pursuedfrom the airport
939
01:29:10,100 --> 01:29:11,800
where a plane was waiting.
940
01:29:12,000 --> 01:29:14,400
They are driving towards La Vesubie
941
01:29:14,600 --> 01:29:17,500
in a grey-green 604.
942
01:29:17,700 --> 01:29:20,800
Jacques Batkinhad left his old life behind,
943
01:29:21,000 --> 01:29:22,900
but old habits die hard.
944
01:29:23,100 --> 01:29:25,500
Blinded by paternal love,
945
01:29:25,800 --> 01:29:27,300
it seems he led his son
946
01:29:27,500 --> 01:29:30,500
into a mad escapewhich may well end in tragedy.
947
01:29:30,800 --> 01:29:33,500
Jacques Batkin is armed.
948
01:29:33,700 --> 01:29:35,400
Our correspondent is on site.
949
01:29:35,600 --> 01:29:37,900
We hope to speak to him soon
950
01:29:38,100 --> 01:29:42,800
for the latest update on the manhunt.
951
01:29:44,900 --> 01:29:46,300
You've heard?
952
01:29:46,500 --> 01:29:48,200
It's over. They're done for.
953
01:29:49,100 --> 01:29:51,100
They're still free.
954
01:29:51,300 --> 01:29:53,100
But for how long?
955
01:29:55,500 --> 01:29:56,900
He didn't tell you?
956
01:29:59,100 --> 01:30:00,800
He left us a letter.
957
01:30:01,000 --> 01:30:03,700
He says he's sorry,
he'll be in touch later.
958
01:30:04,600 --> 01:30:07,900
That Jacques!
I saved him as a young man.
959
01:30:08,200 --> 01:30:10,200
I believed in him,
I was even proud.
960
01:30:10,400 --> 01:30:13,100
Now this disaster. What a waste !
961
01:30:13,400 --> 01:30:14,900
Not for him.
962
01:30:15,400 --> 01:30:19,100
Clear your head, Muriel.
This is madness!
963
01:30:19,300 --> 01:30:21,100
Don't judge him.
964
01:30:24,800 --> 01:30:28,100
He could have thought about us!
Or you, at least!
965
01:30:30,000 --> 01:30:31,900
I wish I was with them.
966
01:31:15,200 --> 01:31:16,700
- Hi, Jean.
- Hello.
967
01:31:16,900 --> 01:31:17,900
Cut it down.
968
01:31:18,100 --> 01:31:20,700
Keep the title,
''J. Batkin Helps Son Escape''.
969
01:31:20,900 --> 01:31:22,100
In place of the rest,
970
01:31:22,300 --> 01:31:24,300
just put:
''At last information,
971
01:31:24,600 --> 01:31:28,700
he was spotted in La Vesubie,
heading for the border.''
972
01:31:29,000 --> 01:31:31,600
Forget the father-son tragedy?
973
01:31:32,100 --> 01:31:34,300
No one's going to cry
for a cop killer.
974
01:31:35,000 --> 01:31:36,500
To the Jacques Batkin affair.
975
01:31:36,800 --> 01:31:41,400
We'll go live to our correspondent,
who's aboard a helicopter,
976
01:31:41,800 --> 01:31:43,500
flying over the Alps
977
01:31:43,700 --> 01:31:48,000
somewhere between the Tende passand the Vesubie valley.
978
01:31:48,800 --> 01:31:51,400
Robert Cessieux, RTL helicopter.Are you there?
979
01:31:51,600 --> 01:31:53,100
Yes, l hear you perfectly.
980
01:31:53,300 --> 01:31:56,200
We're flying over the Vesubie valley.
981
01:31:56,400 --> 01:31:59,000
We've lost sight of the escapees.
982
01:31:59,200 --> 01:32:03,600
Two police helicoptersare searching the forest for them.
983
01:32:18,300 --> 01:32:21,100
What are you doing?
That's not yours!
984
01:32:21,500 --> 01:32:23,700
Roger! The jeep!
985
01:32:33,100 --> 01:32:35,500
They stole a jeep.
Land in front!
986
01:32:35,700 --> 01:32:36,700
On the trees?
987
01:32:37,800 --> 01:32:41,300
They're taking the ridge road.
We'll lose them in the forest.
988
01:32:42,700 --> 01:32:45,000
We're following the police choppers,
989
01:32:45,600 --> 01:32:48,100
tracking the jeep Batkin and his son
990
01:32:48,300 --> 01:32:49,700
have just stolen.
991
01:32:49,900 --> 01:32:52,200
l think the jeep is now heading
992
01:32:52,400 --> 01:32:55,800
for the peak,be yond which lies the Italian border.
993
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
It looks like they're going to tryand cross.
994
01:32:59,300 --> 01:33:02,800
We'll go back to Jacques Paoliin the studio.
995
01:33:03,000 --> 01:33:05,600
I'll be backas soon l have an update.
996
01:33:05,800 --> 01:33:09,300
Thank you, Robert.We'll maintain the connection.
997
01:33:31,500 --> 01:33:33,300
Jump! Go on!
998
01:33:42,300 --> 01:33:43,300
We lost them.
999
01:33:48,200 --> 01:33:50,100
Get a move on!
1000
01:33:52,900 --> 01:33:54,700
Robert, can you hear me?
1001
01:33:55,000 --> 01:33:56,600
Loud and clear.
1002
01:33:56,800 --> 01:33:59,700
Batkin and his sonhave abandoned their jeep,
1003
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
and are now on foot in the forest.
1004
01:34:02,200 --> 01:34:05,000
The search might haveto be interrupted,
1005
01:34:05,200 --> 01:34:08,100
since the helicopterswill need to return to base
1006
01:34:08,300 --> 01:34:10,500
in order to refuel.
1007
01:34:18,700 --> 01:34:20,300
For now, we can't see them,
1008
01:34:20,600 --> 01:34:23,500
but I'm imaginingthe fugitives in the forest,
1009
01:34:23,800 --> 01:34:28,200
and l can't help but spare a thoughtfor Batkin and his son.
1010
01:34:28,400 --> 01:34:31,000
l think they may still have a chance.
1011
01:34:31,200 --> 01:34:34,300
Even if they're spotted by the police,
1012
01:34:34,500 --> 01:34:37,800
I'm not sure they can be reached.The terrain is rough,
1013
01:34:38,000 --> 01:34:40,600
and no helicopter could land here.
1014
01:34:41,000 --> 01:34:43,500
The border is now very near,
1015
01:34:43,800 --> 01:34:46,200
and the mission appears compromised.
1016
01:34:46,400 --> 01:34:49,400
Perhaps they'll be found laterin another country,
1017
01:34:49,600 --> 01:34:51,200
or even another continent.
1018
01:35:04,700 --> 01:35:07,900
200 meters of open land,
then we're in Italy.
1019
01:35:27,200 --> 01:35:28,900
Once they move off, we go!
1020
01:35:48,500 --> 01:35:49,400
There they are.
1021
01:35:55,000 --> 01:35:56,800
Pass them and set down.
1022
01:35:57,000 --> 01:35:59,100
I can't, there's too much wind.
1023
01:36:00,400 --> 01:36:01,800
And to the left?
1024
01:36:02,000 --> 01:36:03,900
- That's Italy.
- I don't care !
1025
01:36:12,600 --> 01:36:13,500
Shoot!
1026
01:36:14,000 --> 01:36:15,400
This isn't French land!
1027
01:36:15,600 --> 01:36:17,000
So what?
1028
01:37:29,000 --> 01:37:32,200
Adaptation: Esther Russell
1029
01:37:32,400 --> 01:37:36,300
Subtitling by C.M.C.-Paris
70387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.