All language subtitles for Cleaners.S02E09.Yin_.And_.Yang_.1080p.WEB-DL.DD5_.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,027 --> 00:00:06,018 Previously on Cleaners... 2 00:00:07,004 --> 00:00:08,021 And hello to you too. 3 00:00:08,025 --> 00:00:11,014 So where’s your other half? Some guy abducted her. 4 00:00:11,018 --> 00:00:13,029 Did you say some guy abducted her last night? 5 00:00:14,003 --> 00:00:15,007 Roxie! 6 00:00:15,010 --> 00:00:16,022 From what I can gather, 7 00:00:16,025 --> 00:00:18,012 the puzzle looks something like this. 8 00:00:18,015 --> 00:00:20,015 We find Phillips, we find Mother. 9 00:00:20,019 --> 00:00:22,006 They say there’s a storm coming in. 10 00:00:22,009 --> 00:00:24,008 What do you say we hole up here until it passes? 11 00:00:24,012 --> 00:00:25,022 Do I have a choice? 12 00:00:25,026 --> 00:00:27,001 We find Mother, 13 00:00:27,004 --> 00:00:28,014 we eventually find the hired gun 14 00:00:28,018 --> 00:00:30,007 who we can only assume has Roxie. 15 00:00:30,011 --> 00:00:33,003 I just can’t tell you how much I missed you, Sally. 16 00:00:33,007 --> 00:00:36,023 "Eventually" won’t cut it. In less than 14 hours, 17 00:00:36,027 --> 00:00:38,001 her heart stops. 18 00:00:38,005 --> 00:00:39,021 Unless she has this. 19 00:00:41,010 --> 00:00:43,029 Let’s go get Roxie back. 20 00:00:48,018 --> 00:00:51,025 I had no idea there were so many airstrips on this island. 21 00:00:51,029 --> 00:00:54,008 I can’t remember which one JR took me to. 22 00:00:54,011 --> 00:00:57,002 It’s gonna take us days just to visit each one. 23 00:00:57,005 --> 00:00:58,017 We barely have hours. 24 00:00:58,020 --> 00:01:00,010 And those are only the official ones. 25 00:01:00,014 --> 00:01:02,027 There’s dozens of jungle hangars dotted around the island, 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,022 thanks to narco trade. 27 00:01:04,026 --> 00:01:07,024 I mean, planes and drugs would go hand in glove around here. 28 00:01:07,028 --> 00:01:12,011 Wait a second. What about hangars with bars? 29 00:01:16,500 --> 00:01:19,020 S02E09 - "Yin and Yang" Originally on cable on Aug 19, 2014 30 00:01:22,029 --> 00:01:25,026 New Zealand sauvignon blanc. Terribly underrated. 31 00:01:26,026 --> 00:01:28,026 I know it’s early. 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,026 But as you always used to say, 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,028 it’s afternoon somewhere in the world. 34 00:01:34,001 --> 00:01:35,014 Come on. For old time’s sake. 35 00:01:40,010 --> 00:01:42,015 You know, I’d be a lot more excited 36 00:01:42,019 --> 00:01:45,000 if we were toasting to our future. 37 00:01:45,004 --> 00:01:48,012 The best I can offer is the present, I’m afraid. 38 00:01:48,016 --> 00:01:51,013 I’m assuming this is about Yemen. 39 00:01:51,017 --> 00:01:53,022 You haven’t changed. All business. 40 00:01:53,026 --> 00:01:55,016 Old habits die hard. 41 00:01:55,020 --> 00:02:00,016 You can’t take a load off and appreciate any of this? 42 00:02:00,020 --> 00:02:03,015 When’s the last time a man wined and dined you? 43 00:02:03,019 --> 00:02:04,025 You mean a real man? 44 00:02:07,007 --> 00:02:08,022 Come on, you got to admit, 45 00:02:08,026 --> 00:02:11,020 this is at least a little romantic. 46 00:02:11,024 --> 00:02:15,015 It’d me a lot more cozy without that Magnum between us. 47 00:02:15,019 --> 00:02:17,026 Oh, baby, I could lose the gun, 48 00:02:18,000 --> 00:02:20,019 there would still be a Magnum between us. 49 00:02:20,023 --> 00:02:23,000 Okay, look, I would love to, 50 00:02:23,004 --> 00:02:26,004 but you’re a cunning bird. 51 00:02:26,008 --> 00:02:28,022 So Uncle Clarence is gonna keep the Magnum under his wing. 52 00:02:28,026 --> 00:02:30,029 Good try, though. 53 00:02:31,003 --> 00:02:33,022 And, yeah, you’re right. This is about Yemen. 54 00:02:33,026 --> 00:02:36,003 That was so long ago. 55 00:02:36,007 --> 00:02:37,012 Why now? 56 00:02:37,016 --> 00:02:39,021 I know. I ask myself the same question. 57 00:02:39,025 --> 00:02:42,008 Why can’t people let bygones be bygones? 58 00:02:44,010 --> 00:02:46,025 But the NSA is leaking 59 00:02:46,029 --> 00:02:48,025 like an Alzheimer’s patient’s colostomy bag, 60 00:02:48,029 --> 00:02:50,012 and the agency wants to make sure 61 00:02:50,016 --> 00:02:52,029 it’s not handed any nasty little surprises. 62 00:02:53,003 --> 00:02:55,004 So it’s going back through a bunch of old ops 63 00:02:55,008 --> 00:02:58,003 to make sure there’s nothing that will embarrass them 64 00:02:58,006 --> 00:03:01,029 were it handed to the world’s media on a Lady Gaga CD. 65 00:03:02,003 --> 00:03:04,014 Something in the whereabouts of the 25 mill 66 00:03:04,018 --> 00:03:08,000 in unaccounted for counter-insurgency cash. 67 00:03:08,004 --> 00:03:10,013 Yeah, something like that. 68 00:03:10,017 --> 00:03:11,026 Oh, come on. 69 00:03:11,029 --> 00:03:14,023 Clarence, I gave you a team 70 00:03:14,027 --> 00:03:17,023 of eight top-tier contract players for that. 71 00:03:17,027 --> 00:03:19,012 Black on black guys. 72 00:03:19,016 --> 00:03:22,000 None of them are going to put their hands up 73 00:03:22,003 --> 00:03:24,000 to talk to the US government. 74 00:03:24,003 --> 00:03:26,002 I know they’re not. 75 00:03:27,019 --> 00:03:29,012 Especially not now. 76 00:03:36,028 --> 00:03:38,016 Bring back memories? 77 00:03:41,009 --> 00:03:44,002 Jesus. 78 00:03:44,005 --> 00:03:47,025 You had the entire team taken out just to cover your tracks? 79 00:03:47,029 --> 00:03:49,015 Well, not the entire crew. 80 00:03:49,019 --> 00:03:51,002 There’s still two outstanding. 81 00:03:51,006 --> 00:03:53,021 And when I say outstanding, I mean it. 82 00:03:57,022 --> 00:04:00,025 Remember how many rabbits we ate that time in Bolivia? 83 00:04:00,028 --> 00:04:03,003 When we were pinned down by that local militia? 84 00:04:05,001 --> 00:04:07,000 I mean, that was crazy. 85 00:04:07,003 --> 00:04:10,005 We both swore we’d never eat one again if we made it out. 86 00:04:10,009 --> 00:04:12,009 But here we are. 87 00:04:12,012 --> 00:04:14,004 I guess it’s best never to say never, right? 88 00:04:14,007 --> 00:04:16,025 Okay. 89 00:04:16,029 --> 00:04:18,014 Listen... 90 00:04:18,018 --> 00:04:19,028 What do I even call you? 91 00:04:21,020 --> 00:04:23,001 Are you more of an Edward or a Jacob? 92 00:04:23,005 --> 00:04:24,027 I can’t really tell. 93 00:04:25,000 --> 00:04:27,027 I mean, you’re butchering that rabbit like a goddamn werewolf, 94 00:04:28,000 --> 00:04:30,009 but I wouldn’t be surprised if you drank its blood first. 95 00:04:30,013 --> 00:04:32,017 Hey, they’re your books, not mine. 96 00:04:32,021 --> 00:04:35,007 But, okay, then. I’m Carlos. 97 00:04:35,011 --> 00:04:36,021 Okay, great. 98 00:04:36,024 --> 00:04:39,023 Listen, Carlos, can I be really straight with you? 99 00:04:39,027 --> 00:04:41,023 Of course. 100 00:04:41,027 --> 00:04:43,026 I don’t know what history 101 00:04:44,000 --> 00:04:45,027 you think we share, or who you think I am, 102 00:04:46,001 --> 00:04:47,018 but I’m not that girl, okay? 103 00:04:47,022 --> 00:04:49,007 I know. 104 00:04:49,011 --> 00:04:50,025 You changed. 105 00:04:50,029 --> 00:04:52,011 I changed too. 106 00:04:52,015 --> 00:04:53,029 We all change. 107 00:04:54,002 --> 00:04:56,012 The important thing is we’re back together. 108 00:04:56,016 --> 00:04:58,004 And now you’re home, Sally. 109 00:04:59,024 --> 00:05:01,008 Just stop! Just stop butchering Bugs 110 00:05:01,011 --> 00:05:03,026 for, like, one second and just look at me. 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,009 Well, dinner won’t make itself, but okay. 112 00:05:08,028 --> 00:05:10,007 Yes? 113 00:05:10,010 --> 00:05:13,019 I am not Sally. 114 00:05:13,023 --> 00:05:15,019 I don’t know who she is. 115 00:05:15,023 --> 00:05:18,002 I don’t know what she was to you, but that’s not me. 116 00:05:20,013 --> 00:05:21,028 Okay. 117 00:05:22,002 --> 00:05:23,027 I get it. 118 00:05:24,001 --> 00:05:25,027 The old Sally’s gone. 119 00:05:26,001 --> 00:05:30,021 I kind of lost myself there for a bit when you weren’t around. 120 00:05:30,025 --> 00:05:32,026 The things I did when I thought you were dead, jeez. 121 00:05:33,000 --> 00:05:34,025 You should have seen that place they put me in. 122 00:05:34,029 --> 00:05:37,006 The important thing is, I’m out. 123 00:05:37,010 --> 00:05:38,027 And you’re home. 124 00:05:39,001 --> 00:05:41,004 And we’re gonna celebrate with this delicious meal 125 00:05:41,008 --> 00:05:42,025 if you’d just let me get on with it. 126 00:05:42,029 --> 00:05:45,013 Okay, if I’m home and I’m free to wander around, 127 00:05:45,016 --> 00:05:48,009 then why is there a big lock on the door? 128 00:05:48,013 --> 00:05:49,018 Why do I feel like a prisoner? 129 00:05:52,010 --> 00:05:53,018 Now you’re talking crazy. 130 00:05:53,022 --> 00:05:55,002 You know? Look. 131 00:05:55,005 --> 00:05:57,013 Key’s right here whenever you want it. 132 00:05:57,017 --> 00:06:01,007 Look, it may seem a little overboard, I know. 133 00:06:01,011 --> 00:06:03,026 But I lost you once. 134 00:06:04,000 --> 00:06:06,020 And I’m not gonna let that happen again. 135 00:06:06,023 --> 00:06:08,021 Okay. 136 00:06:08,025 --> 00:06:10,025 Great talk. 137 00:06:13,011 --> 00:06:14,025 Sally? 138 00:06:14,029 --> 00:06:17,009 It’s Roxie, bitch! 139 00:06:19,020 --> 00:06:21,016 Sally, what are you doing? 140 00:06:21,020 --> 00:06:23,016 We save this sort of aggression for the ring. 141 00:06:23,020 --> 00:06:26,001 Wow, and people think I’m slow. 142 00:06:26,005 --> 00:06:32,005 It’s Roxie. R-O-X-I-E. 143 00:06:32,009 --> 00:06:33,027 And I’m bidding you a fond farewell. 144 00:06:34,000 --> 00:06:35,014 Adiós, amigo. 145 00:06:39,024 --> 00:06:41,008 Okay, then. 146 00:06:42,016 --> 00:06:44,004 You win... 147 00:06:44,008 --> 00:06:45,021 and you missed. 148 00:06:45,025 --> 00:06:48,003 You wanna play for a bit? 149 00:06:49,027 --> 00:06:52,005 Let’s play. 150 00:07:23,017 --> 00:07:24,021 Hyah! 151 00:08:10,021 --> 00:08:11,028 Ha-ha! 152 00:08:13,015 --> 00:08:14,028 Come on, baby, you still want to play? 153 00:08:16,012 --> 00:08:19,022 Hey... Aw, shoot, did I do that? 154 00:08:19,026 --> 00:08:23,002 I’m sorry, honey. I’m sorry. 155 00:08:23,006 --> 00:08:26,008 If you didn’t want the rabbit, you just had to say. 156 00:08:26,011 --> 00:08:28,020 I’ll go get you a towel. 157 00:08:28,024 --> 00:08:30,008 Mwah. 158 00:08:41,014 --> 00:08:45,027 You know, I always knew you had an ego, 159 00:08:46,001 --> 00:08:48,007 but I never pegged you as a sadist. 160 00:08:48,011 --> 00:08:51,008 I’m not sure I follow. 161 00:08:51,012 --> 00:08:54,015 You could’ve taken me out anytime, from a distance. 162 00:08:54,018 --> 00:08:56,010 Cold, clean, unemotional. 163 00:08:56,013 --> 00:09:00,019 Yet here we are sharing some sauv blanc 164 00:09:00,022 --> 00:09:03,016 and some stupid small talk. Why? 165 00:09:03,020 --> 00:09:07,012 That’s why I always loved working with you. 166 00:09:07,016 --> 00:09:09,018 Nothing gets past you. 167 00:09:22,004 --> 00:09:23,027 You’re second to last. 168 00:09:25,008 --> 00:09:26,018 And... 169 00:09:28,011 --> 00:09:29,029 Hassan is last. 170 00:09:35,017 --> 00:09:38,010 Let me guess. You can’t find him. 171 00:09:38,013 --> 00:09:39,027 Very well done. 172 00:09:40,001 --> 00:09:41,005 Smiley face sticker for you. 173 00:09:43,007 --> 00:09:45,014 Ah, so, now I’m up to speed. 174 00:09:45,017 --> 00:09:48,024 I’m starting to see how this is all gonna work out. 175 00:09:48,027 --> 00:09:50,026 You can go fuck yourself. 176 00:09:55,003 --> 00:09:58,015 Be careful of the sauvignon blanc. 177 00:09:58,019 --> 00:10:02,007 I hear it’s very underrated. 178 00:10:05,020 --> 00:10:08,004 You and I have been around the block. 179 00:10:08,008 --> 00:10:10,014 Do I really have to lay this out for you? 180 00:10:10,018 --> 00:10:13,004 You give me Hassan’s whereabouts, 181 00:10:13,008 --> 00:10:15,020 and we have a fabulous day. 182 00:10:15,023 --> 00:10:17,022 Laugh about old times. 183 00:10:17,026 --> 00:10:20,018 Maybe one thing leads to another. 184 00:10:20,022 --> 00:10:24,011 And then while you’re basking in post-coital bliss, 185 00:10:24,015 --> 00:10:27,002 I put one through the back of your head 186 00:10:27,006 --> 00:10:28,026 that you never see coming. 187 00:10:29,000 --> 00:10:31,008 You go out on a high. 188 00:10:31,011 --> 00:10:34,003 Well, when you put it like that... 189 00:10:36,018 --> 00:10:39,006 Yeah, see, the problem is, 190 00:10:39,010 --> 00:10:42,028 I’m not gonna give you the whereabouts of where Hassan is. 191 00:10:43,002 --> 00:10:45,027 That would be like you handing over your Magnum. 192 00:10:46,000 --> 00:10:49,011 I’d be giving up the only thing that’s keeping me alive. 193 00:10:51,021 --> 00:10:53,021 I get it. 194 00:10:56,006 --> 00:10:57,017 Here’s the difference, though: 195 00:10:57,021 --> 00:11:01,010 I’m gonna find out one way or another. 196 00:11:01,013 --> 00:11:03,027 My way has you going out with a full belly 197 00:11:04,001 --> 00:11:05,027 and seven minutes in heaven. 198 00:11:06,001 --> 00:11:08,026 Whereas your way has you leaving the earth 199 00:11:09,000 --> 00:11:12,005 without your fingernails, your toenails, your ears 200 00:11:12,009 --> 00:11:16,005 and assorted other body parts. 201 00:11:16,009 --> 00:11:19,009 I think my way is more humane. 202 00:11:21,015 --> 00:11:24,010 So, what do you say? 203 00:11:33,028 --> 00:11:36,002 I’d love a splash more wine. 204 00:11:36,006 --> 00:11:38,003 Do you mind? 205 00:11:38,007 --> 00:11:41,000 Of course not. 206 00:11:50,024 --> 00:11:52,010 Ooh-whee! 207 00:11:52,014 --> 00:11:55,008 You are one good-looking lady. 208 00:11:55,011 --> 00:11:56,029 Real sexy. 209 00:11:57,003 --> 00:12:00,006 We do not get them around here like you know we don’t. 210 00:12:00,010 --> 00:12:03,017 I can take you to heaven... 211 00:12:05,023 --> 00:12:06,029 and back. 212 00:12:07,003 --> 00:12:09,004 And I’m not talking about my plane. 213 00:12:09,008 --> 00:12:11,002 No, I ain’t, ma’am. 214 00:12:11,006 --> 00:12:12,026 I got to go drain my-- My lizard. 215 00:12:12,029 --> 00:12:15,028 I’ll be back. You, me, plane, later. 216 00:12:18,029 --> 00:12:20,011 Oh, that’s it. 217 00:12:20,015 --> 00:12:22,028 All right, JR, you’re gonna go in there, 218 00:12:23,002 --> 00:12:24,018 you’re gonna ask that girl out 219 00:12:24,022 --> 00:12:26,025 on a nice steak dinner this time. 220 00:12:26,028 --> 00:12:28,026 Not like the ones before. 221 00:12:29,000 --> 00:12:31,009 Whoo! Feels good. 222 00:12:32,024 --> 00:12:34,004 Yes, sir, you’re gonna go in there 223 00:12:34,007 --> 00:12:35,017 and you’re gonna treat her right. 224 00:12:35,021 --> 00:12:37,005 That’s what you’re gonna do. 225 00:12:37,009 --> 00:12:39,020 You go in there and treat her like a real lady. 226 00:12:39,024 --> 00:12:41,006 Oh, yeah. 227 00:12:41,010 --> 00:12:42,020 Oh, yeah. 228 00:12:42,024 --> 00:12:44,000 Uh-huh. 229 00:12:44,004 --> 00:12:45,009 All right. 230 00:12:45,013 --> 00:12:47,014 Whoo! 231 00:12:50,008 --> 00:12:52,000 Ooh-whee! 232 00:12:52,004 --> 00:12:55,028 Jackson Rainey, you are either the drunkest man on this island, 233 00:12:56,002 --> 00:12:59,004 or it is your lucky day. 234 00:13:00,013 --> 00:13:01,017 Oh! 235 00:13:01,021 --> 00:13:04,015 Well, I’m not dreaming. 236 00:13:04,018 --> 00:13:06,027 So you must be real. 237 00:13:07,001 --> 00:13:09,011 Well, I was the last time I checked. 238 00:13:09,015 --> 00:13:10,029 Why don’t you play something 239 00:13:11,002 --> 00:13:13,014 on this jukebox for me, little lady? 240 00:13:13,017 --> 00:13:16,000 Maybe a little Waylon for an old cowboy. 241 00:13:16,004 --> 00:13:18,016 I don’t know what a Waylon is. 242 00:13:18,020 --> 00:13:21,015 Well, what sort of stuff are you into? 243 00:13:21,019 --> 00:13:23,023 Hmm. 244 00:13:23,026 --> 00:13:26,010 Death metal sounds fun. 245 00:13:32,022 --> 00:13:34,014 You think it was smart sending her in there? 246 00:13:36,013 --> 00:13:38,012 It’s what she wanted. She has to start somewhere. 247 00:13:43,023 --> 00:13:45,010 How you doing? 248 00:13:48,008 --> 00:13:52,017 You know, for the first time in a long time, 249 00:13:52,021 --> 00:13:56,027 I feel kind of scared. 250 00:13:57,001 --> 00:13:59,012 Well, it makes sense. 251 00:13:59,016 --> 00:14:02,000 I mean, Roxie is the yin to your yang. 252 00:14:02,004 --> 00:14:05,006 One can’t live without the other. 253 00:14:05,010 --> 00:14:06,023 That’s what I’m afraid of. 254 00:14:06,026 --> 00:14:09,010 I’ve always been fine yanging by myself. 255 00:14:09,014 --> 00:14:12,002 I never thought I needed a yin. 256 00:14:12,005 --> 00:14:15,005 We all need a yin in our lives. 257 00:14:17,026 --> 00:14:20,014 I’d love to be someone’s yin. 258 00:14:20,018 --> 00:14:23,029 You know, I met a yang once. 259 00:14:24,003 --> 00:14:25,028 Not too long ago, in fact. 260 00:14:26,002 --> 00:14:28,026 And I didn’t know if I’d ever see her again. 261 00:14:29,000 --> 00:14:30,007 And this yang? 262 00:14:30,011 --> 00:14:33,019 Oh, I liked her a lot. 263 00:14:33,022 --> 00:14:36,019 I, uh, think about her all the time. 264 00:14:36,022 --> 00:14:38,029 Just wonder if she thinks about me. 265 00:14:41,005 --> 00:14:43,003 I’m sure she does. 266 00:14:43,006 --> 00:14:46,028 But maybe this yang 267 00:14:47,001 --> 00:14:50,004 can only think about one yin at a time. 268 00:14:52,029 --> 00:14:54,009 No more! No more, no more. Please. 269 00:14:54,013 --> 00:14:55,020 You want to keep daydreaming? 270 00:14:57,010 --> 00:14:59,012 I think he’s ready for you now. 271 00:15:03,003 --> 00:15:04,009 Where is Mother? 272 00:15:04,013 --> 00:15:05,024 What? Where is she? 273 00:15:05,028 --> 00:15:07,011 Honestly, I don’t know. 274 00:15:07,015 --> 00:15:10,000 Aah! Goddamn! 275 00:15:10,003 --> 00:15:13,001 You chicks have some serious anger issues. 276 00:15:13,005 --> 00:15:15,009 Next time, I’ll kick your heart through your spine. 277 00:15:15,012 --> 00:15:17,005 I’m telling you, I don’t know. 278 00:15:17,009 --> 00:15:19,012 Phillips doesn’t pay me enough to hold out on you. 279 00:15:19,016 --> 00:15:21,021 Listen to me. My friend is in a really bad way, 280 00:15:21,025 --> 00:15:23,014 and I don’t have time to sit here 281 00:15:23,018 --> 00:15:25,004 and convince you to do the right thing. 282 00:15:25,008 --> 00:15:26,024 So unless you want me to paint this barn 283 00:15:26,028 --> 00:15:28,024 an interesting shade of gray matter, 284 00:15:28,028 --> 00:15:31,025 you will tell me, where is Mother? 285 00:15:31,029 --> 00:15:33,010 Listen, please. 286 00:15:33,014 --> 00:15:35,009 Phillips, he was pissed we had to stay here 287 00:15:35,013 --> 00:15:36,017 just till the storm passed. 288 00:15:36,020 --> 00:15:39,003 So I showed him my laptop, 289 00:15:39,007 --> 00:15:41,024 and I made some wisecrack about him booking somewhere online. 290 00:15:41,028 --> 00:15:44,003 And that’s it. I haven’t seen him since. 291 00:15:44,007 --> 00:15:46,013 Swear to God. 292 00:15:46,017 --> 00:15:49,007 Where’s your laptop? 293 00:15:49,011 --> 00:15:51,007 He’s telling the truth. 294 00:15:51,011 --> 00:15:53,016 Phillips did book a place online. 295 00:15:53,020 --> 00:15:56,019 Very romantic. 296 00:15:58,005 --> 00:15:59,026 I like your style, girl, 297 00:16:00,002 --> 00:16:02,006 but that’s just a waste of good liquor. 298 00:16:04,017 --> 00:16:06,011 So how do we get there? 299 00:16:21,022 --> 00:16:24,026 Oh! Come on. Stop teasing me. 300 00:16:24,029 --> 00:16:26,027 What’s the rush? 301 00:16:27,001 --> 00:16:28,027 You’re gonna give it up eventually. 302 00:16:29,001 --> 00:16:31,005 You know you are. You’re prolonging the inevitable. 303 00:16:31,008 --> 00:16:33,003 Maybe. 304 00:16:33,007 --> 00:16:35,007 You’ve waited 15 years for this. 305 00:16:35,011 --> 00:16:37,022 A few more minutes isn’t gonna kill you. 306 00:16:39,029 --> 00:16:42,001 How you doing down there, stud? 307 00:16:42,005 --> 00:16:44,000 Like I said, 308 00:16:44,004 --> 00:16:47,026 we’re here for a good time, not a long time. 309 00:16:49,018 --> 00:16:52,009 I didn’t know the two were mutually exclusive. 310 00:16:52,013 --> 00:16:54,003 Oh, I hate to break it to you, sweetheart, 311 00:16:54,006 --> 00:16:56,017 but in this case, they are. 312 00:16:58,029 --> 00:17:02,023 Oh, I am going to destroy you. 313 00:17:04,017 --> 00:17:06,021 Me first. 314 00:17:06,024 --> 00:17:07,028 Oh! 315 00:17:11,022 --> 00:17:13,012 And then you had to go and do that. 316 00:17:13,016 --> 00:17:15,026 You said you wanted to get screwed. 317 00:17:21,009 --> 00:17:25,004 I hate drinking alone. 318 00:17:25,007 --> 00:17:27,020 I hate it. 319 00:17:32,028 --> 00:17:34,005 But in this case... 320 00:17:36,024 --> 00:17:38,007 I’ll make an exception. 321 00:18:07,011 --> 00:18:09,006 Good to see you again, old sport. 322 00:18:09,010 --> 00:18:11,023 What’s the matter? Looks like you’ve seen a ghost. 323 00:18:11,026 --> 00:18:13,018 Do bitches have ghosts? Excuse me? 324 00:18:13,021 --> 00:18:17,003 Actually, I’m more disappointed than surprised. 325 00:18:17,006 --> 00:18:19,000 Thought I was rid of your sorry ass. 326 00:18:19,004 --> 00:18:20,010 Really? Well, we have 327 00:18:20,014 --> 00:18:22,005 some unfinished business to attend to. 328 00:18:22,009 --> 00:18:24,005 Oh, really? How do you figure that? 329 00:18:24,009 --> 00:18:27,016 Remember how I busted my ass finding Mother for you? 330 00:18:27,019 --> 00:18:30,014 Not for the CIA. Clearly for you. 331 00:18:30,018 --> 00:18:32,003 Do you remember how you repaid me? 332 00:18:32,007 --> 00:18:34,001 Oh, wah, wah, wah. 333 00:18:34,004 --> 00:18:36,010 You’re like the annoying ex who can’t get over the fact 334 00:18:36,013 --> 00:18:38,002 I’m banging a lingerie model. 335 00:18:38,006 --> 00:18:41,013 You got to get over it. You’re boring me. 336 00:19:07,025 --> 00:19:09,019 Come on, come on. Which one are you? 337 00:19:23,000 --> 00:19:25,004 Light pants, light pants. 338 00:19:27,020 --> 00:19:29,014 [PANTING] 339 00:19:34,001 --> 00:19:37,016 Back up, Barnes. Back up. 340 00:20:01,013 --> 00:20:03,010 Goddamn it. 341 00:20:18,023 --> 00:20:21,018 I’m doing you a favor, Barnes. 342 00:20:21,021 --> 00:20:23,013 Yeah? 343 00:20:23,017 --> 00:20:25,029 After this, you can never go back to government work anyway. 344 00:20:26,003 --> 00:20:28,022 One call from me and your career would be in the shitter. 345 00:20:28,025 --> 00:20:31,005 You couldn’t drive a turd down fart lane. 346 00:20:31,009 --> 00:20:33,008 That’s not really the way I see it. 347 00:20:33,012 --> 00:20:38,011 The way I see it is, nobody knows you’re here. 348 00:20:38,014 --> 00:20:42,000 So when you don’t return, nobody’s gonna care. 349 00:20:42,003 --> 00:20:46,012 I think you got that the wrong way around, asshole. 350 00:20:53,016 --> 00:20:57,006 No, I’m pretty sure I got that right. 351 00:21:30,022 --> 00:21:33,012 Hello, Mother. 352 00:21:34,027 --> 00:21:37,007 Shit. 353 00:21:39,024 --> 00:21:42,000 Hi-subs removed by = J0rpp3 = 25289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.