All language subtitles for Cleaners.S02E02.Welcome.to.the.Zoo.WEB-DLx264-SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 LA MUJER: Anteriormente en Cleaners ... 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ROXIE: De todos los pequeños puntos en el Caribe, 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 , ¿por qué quieres para satisfacer Eileen 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 en este caso? Tengo mis razones. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Sus 3: 00, flamantes zapatillas deportivas 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 para ir con esa mirada local. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Me pregunto quién que están huyendo. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 O después. Pato! 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Eileen se suponía que reunirse con nosotros en el restaurante 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 para darnos nuestra parte del dinero. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Entonces, uno de la madre de escuadrones de exitosos programas en su lugar. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 no se necesita una gran cantidad de tinta para conectar los puntos. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ¿Qué diablos pasó? 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Exactamente lo que dije sucedería. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Las chicas los mataron. Pero puedo arreglarlo. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Sólo así suceda saber alguien en la isla. 17 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 El Brando de asesinos a sueldo. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Y tú quién eres? CIA, ¿eh? 19 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Esta mujer es una elusiva pero valioso activo 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 que la agencia gustaría mucho para recoger. 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 ¿Está diciendo que ... Estoy trabajando con la CIA? 22 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 que estoy diciendo ... Te poseo ahora. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Una vez me preguntaste si me crié 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 por los osos o lobos. De tanto la respuesta. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ¿Tiene usted la última entrega? 26 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Ha habido una complicación. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Eso es lamentable. 28 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 ¿Dónde estamos? 29 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Tú querías que fuera más de un libro abierto. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Bienvenido a la primera página. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 ¿Qué es esto? 32 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Hey, hey, ¿Qué está pasando aquí? 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 ROXIE: ¿Hola? 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 ¿Qué, gato consiguió su lengua? 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ¿Por qué no vienes aquí y Voy a arrancar todo lo demás! 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Roxy, pare. No va a funcionar. 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Por lo tanto, ¿cuál es tu nombre? 38 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Son Marcus e Isabelle alrededor? 39 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 ¿Puedes conseguir para nosotros? Tengo que hablar con ellos. 40 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Dios ... 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Lo que somos, en un zoológico maldito? 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 ¿Eh? ¿Eso es lo que somos? 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 ISABELLE: Bajen, Matilda. 44 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Por favor, disculpe la teatralidad y las precauciones, 45 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 pero Veronica el primero en saber 46 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 no tomamos ningún innecesarias riesgos por aquí. 47 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 He formalmente no me presenté. 48 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Estoy Isabelle Walker. 49 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Y usted está? Vamos a matar. 50 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Es Roxie. Esta es Roxie. 51 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Bueno, espero todos podemos ser de carácter civil, 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 actúan como normal homo sapiens, 53 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 tienen una taza de té y discutir los asuntos en cuestión. 54 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Le aseguro que las cosas van a poner feo muy rápido 55 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 si usted o su pequeño mono empezar a tirar su mierda alrededor. 56 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 ¿He sido claro? 57 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Excelente. 58 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 EILEEN: Aquí es donde nos encontramos con nuestro asesino a sangre fría? 59 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Oh, puede parecer respetable, pero dentro de esas paredes 60 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 son ​​una colección de la peligrosa y perversa. 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ¿Y cuál es el nuestro? 62 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Su nombre es Carlos. 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 El y su esposa a Sally solía ser 64 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 la mayor parte del marido y la esposa grieta unidad en el juego. 65 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 han trabajado muy bien juntos 66 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 que se dijo que podían leer los pensamientos de los demás. 67 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Entonces, un día, Sally fue muerto por un policía por conducir ebrio. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 completamente al azar. 69 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 Carlos se puso loco, y él bajaron 43 policías 70 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 hasta que lo bajaron. 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Wow. 72 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Finalmente terminamos aquí. 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Le esperan. 74 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 DR. RUIZ:. Madre MADRE: Doctor Ruiz. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Uh, ¿trajiste la documentación necesaria? 76 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Muy bien. 77 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 muertes ocurren en lugares como estas todo el tiempo. 78 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Tal vez un suicidio sobre su amor perdido hace mucho tiempo? 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 A continuación, tomar estos. 80 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 En las raras ocasiones en la luz ¿Se enciende en sus ojos, 81 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 será en a muy pesada nube de ilusión. 82 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 El ve a su esposa muerta en el más extraño de los lugares, 83 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 tazas de té, cucharas cartas. 84 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 usted encontrará que los ayuda. 85 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 A la cuenta de tres, chicos. 86 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Una ... 87 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Dos ... 88 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Thr-- 89 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Increíble. 90 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Se pone un par de ellos en la enfermería, 91 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 y comienzan a tratarlo como si fuera el presagio. 92 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Uh ... Permítanme asegurarles, 93 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 , tiraba todo eso fuera hace mucho tiempo. 94 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Ya ves que es ... una cáscara vacía. 95 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Una muy ... 96 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Cáscara vacía. ¿Ves? 97 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Hola, Carlos. 98 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Madre. 99 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 ¿Tienes un trabajo para mí? 100 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Sí. 101 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Una muy importante. 102 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 ¿Debería preocuparme acerca de usted? 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Yo no lo creo. 104 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 He estado en manos de mucho peor. 105 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Muy bien. 106 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Estas son sus objetivos. 107 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Están en la isla. 108 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Voy a estar en contacto. 109 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Al igual que en los viejos tiempos, ¿verdad, mamá? 110 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 a Sally le hubiera gustado de haberla visto. 111 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Y yo, ella. 112 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Le diré que usted dijo hola. 113 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 ¿Puedo llevarme a alguna parte? 114 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Espera, Carlos. 115 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Hey, espera! Espera, espera. Hey, Ca-- 116 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Acabo de pagar medio millón por un pedazo dulce de culo 117 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 que simplemente se fue MADRE: Confía en mí, 118 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 prefiere Watch que dulce trozo de culo a pie 119 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 que camina hacia usted. 120 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Vamos, tenemos que irnos. 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 ¿Dónde? 122 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Tenemos que dejar el calor mueren abajo 123 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 y dejar que Carlos haga su trabajo. Sé lugar seguro. 124 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Es mejor que tenga una piscina, jacuzzi, masajista en el hotel, 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 empezar con "Ritz" y terminar con "Carlton". 126 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Oh, te va a encantar. 127 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 ISABELLE: Así que ¿cómo se siente, Veronica? 128 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 de estar de vuelta. 129 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 VERONICA: Extraño ... y tranquilo. 130 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Muy tranquilo. 131 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 ISABELLE: Por supuesto. Es ahora. 132 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Nos estamos jubilados. Han sido durante muchos, muchos años. 133 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Matilda fue la última. 134 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Ella, uh, sólo habría sido sobre 10 cuando nos dejó. 135 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 VERONICA: Isabelle, por favor, 136 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 sobre eso-- ISABELLE: Con Marcus, Veronica. 137 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Va a hablar de negocios con Marcus. 138 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ISABELLE: Pero, Roxie, derecho de Verónica. 139 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Es mucho más tranquilo en estos días. 140 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Oh, usted debe tener visto el lugar entonces. 141 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Los niños de todas las edades, el aprendizaje, la lucha, la formación. 142 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 perfeccionar sus habilidades y mejorar sus vidas. 143 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Cada uno un Stradivarius. 144 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Los instrumentos humanos perfectos. 145 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 No hay monitos podría haber llegado hasta aquí. 146 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 ¿Alguien por favor me diga lo que el F enloqueciendo está pasando? 147 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Ella no lo sabe? 148 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Roxie, verá este es donde creció Veronica. 149 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Corrimos bastante la institución. 150 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Tomó en huérfanos e hijos no deseados 151 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 y se volvieron into-- Killers. 152 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Bueno, no nos gusta pensar en términos tan crudos. 153 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Y cuando estábamos maduras, estábamos arrendados 154 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 para off-the-book operaciones del gobierno, 155 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Los grupos radicales, cualquier organización con acérrimos enemigos 156 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 y bolsillos profundos. 157 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Al igual que usted se vendieron? 158 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 ISABELLE: Ugh. Una vez más, 159 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 por lo crudo. 160 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Creamos los Ferraris de operativos negros. 161 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Y, sí, Ferraris costó mucho. 162 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Por mucho tiempo, recursos paciencia y 163 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 entran en su construcción. 164 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 La cosa es que cuando Verónica huyó, 165 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 nos niega nuestra compensación. 166 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Lo que era una pena. 167 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Siempre fuiste uno de nuestros más brillantes. 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Hay que ir saludarlo. Él estará tan feliz de verte. 169 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Iré contigo. La mejor estancia con nosotros, Roxie. 170 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Ellos tienen mucho para ponerse al día. 171 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 me derribar, si no ha florecido 172 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 en una de las más raras de rosas. 173 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Hola, Marcus. 174 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Vamos. Podemos hacer algo mejor que eso. 175 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Bienvenido a casa, Verónica. 176 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Bienvenido a casa. 177 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Ah! 178 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 PHILIPS: ¿Está ahí todavía ¿Quién? 179 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Bueno, si usted está pidiendo que, que claramente no ha llegado. 180 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ¿Quién? El doctor. 181 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 ¿Quién? Sólo estoy jugando contigo, 182 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 , pero estás empezando a sonar como búho más lento del mundo. 183 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 ¿En serio? Ese es su primer partido de esta misión altamente secreta? 184 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Su nombre es Jackson Rainey. Él será su piloto 185 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 y su guía turístico. Está bien. 186 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Véase ese mapa con todos los puntos propagarse a través de ella? 187 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Eso es una lista de conocidos de madre casas de seguridad en la región. 188 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Comience con una y su forma de trabajo a través. 189 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Es hora de empezar a patear hacia abajo algunas puertas, compadre. 190 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Espera, espera. Eso parece como una tarea muy pesada 191 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 para un campo FBI operativa. Quiero decir, 192 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 que son la CIA . Usted podría chasquear los dedos 193 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 y tienen Seal Team 6 revienta por estas puertas 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 y que me estás recogiendo? Yo no lo entiendo. 195 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 No te ves en las fotos? Sí, 196 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 y que era mi siguiente pregunta. 197 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 ¿Qué los tienen que ver con la madre? 198 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Son Madre. 199 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Hasta el último de ellos. Mentira. 200 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Es cierto, agente Barnes. Y es por eso que eres mi hombre. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Fuiste la última persona a verla con vida. 202 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Así que echemos un vistazo más profundo en esas fotos feliz. 203 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ella es un maestro de transformación. 204 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Ahora, sabemos que está por la que se baja en un lugar donde no lo hace 205 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 tiene el tiempo, recursos o instalaciones 206 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 para sustancialmente alterar su apariencia. 207 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Y es por eso que tiene que mover ahora 208 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 antes de que ella se desliza a través mi-- de las manos de nuevo. 209 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 HOMBRE: Es JR. 210 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ¿Quién? JR. 211 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Ah, Jesús, pensé búhos estaban destinados a ser sabio. 212 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Es JR . Jackson Rainey. 213 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Ahora ve, No me falles. Sí, señor. 214 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Oh, y Barnes? 215 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Puede que haya amenazado con desaparecer su carrera anterior, 216 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 pero desapareciendo gente es donde realmente Excel. 217 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Sí, señor. 218 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Ah, usted debe haber JR. 219 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Y usted debe ser tendiendo en mí. 220 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Oh, si vamos a ser socios, tienes que aprender a compartir. 221 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Ooh-ee! Eso quemaduras tan bueno. 222 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Aah! Jesucristo! ¿De dónde vienes? 223 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Estoy Jackson Rainey. 224 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Puede llamarme JR. 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Y usted, usted debe ... 226 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 ser ... Soy ... 227 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Estoy jodido. 228 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Estoy completamente jodido. 229 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Bueno, eso put un poco de madera en mi polla. 230 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Muy agradecido, amable señor. 231 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Escucha, JR, no sé lo que su relación es 232 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 con el Agente Clarence Philips, pero la mía en este momento 233 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 es bastante tenue asustando. 234 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Así que su mierda juntos, me llegar a su avión, 235 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 para que pueda obtener el infierno con mi vida, ¿de acuerdo? 236 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Estoy claramente después de un activo 237 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 que es una amenaza para la seguridad nacional, 238 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 y me mandan The Dude. 239 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Increíble. 240 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ¿Qué estás haciendo? Uh, esto es para mis gastos. 241 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Y esto es alquilar un avión. 242 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 Yo perdí la mía anoche en un juego de cartas, así que ... 243 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Voy a ir. 244 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Por supuesto que lo hizo. 245 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Sobresaliente. 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Esto es simplemente genial. 247 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Yo le decía a Isabelle es mucho más pacífico de lo que recuerdo. 248 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Probablemente porque era nada pero en aquel entonces. 249 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 ¿Recuerdas lo que había pasado aquí? 250 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Sí, fue el campo de tiro. 251 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Predominantemente cuartos cercanos fusiles de asalto y, 252 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 y por allá era el rango de francotirador. 253 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Muy bien. 254 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Y aquí, recuerda esto? 255 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Sí, era la casa de matanza. 256 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Recuerdo, Marcus. Lo recuerdo todo. 257 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Sí, lo rasgó todo abajo y se lo llevó 258 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 una vez que cerramos los ... todas las actividades aquí. 259 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Pero los ecos todavía permanecen. 260 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Me recuerdan su tiempo de matar aquí. Usted tuvo el mejor tiempo. 261 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 1: 22: 09 08. 262 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 08. 263 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Sí? Nadie Beat It? 264 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 No. 265 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 No hasta que Matilda. 266 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Escucha, Marcus, tuve el pago final. Yo sólo 267 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Pero nos timaron y usted no lo tiene en este momento, 268 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 , pero tal vez más adelante. Sí. 269 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Y voy a llegar a usted. Sólo necesito un poco de tiempo. 270 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Eso es todo. 271 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Está bien. 272 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Es? 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Este fue su lugar favorito. 274 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Había venido aquí para leer, escribir sus historias, 275 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 echar un cigarrillo de vez en cuando. 276 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Mia Sophie Walker. 277 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Nuestro niño milagroso. 278 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Bueno, ya sabía Isabelle era incapaz de tener 279 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 un hijo propio, pero entonces, 280 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Boom. Ella quedó embarazada. Al igual que. 281 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 llamará destino, lo llaman un signo. 282 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Después de que ella naciera, cerramos todo aquí. 283 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Matilda fue el último que pasar por el programa. 284 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 su Seguimos para nuestra propia protección. 285 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 ¿Qué ha pasado? 286 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 El Mariposahappened. 287 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Es irónico. Corrimos una escuela de asesinos de élite. 288 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Nuestro entrenamiento fue duro, la disciplina era dura. 289 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 El fuerte sobrevivieron, los débiles no se concretó. 290 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Pero no teníamos ni idea cuando cerramos hasta 291 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 lo difícil que iba a ser para criar a un niño regular. 292 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Como se hizo mayor, ella tiene rebelde. 293 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Cuando tenía 15 años, ella desapareció. 294 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Cuando llegó a casa, que ella era sólo una mera cáscara 295 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 del niño que vivía con nosotros. 296 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Había conseguido aspirado en el círculo interior del cártel 297 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 dirigido por El Mariposa. 298 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Él la manejó con todos sus medicamentos. 299 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Hizo su su chica favorita. 300 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Cuando llegó a casa, 301 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Murió de una sobredosis, aquí, 302 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 en su lugar favorito. 303 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Lo siento, Marcus, 304 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 , pero no estoy muy seguro qué tiene esto que ver conmigo. 305 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Quiero El Mariposadead. 306 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Quiero la cabeza. 307 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Y vas tráemelo. 308 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Esa será tu indemnización a nosotros. 309 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Sólo entonces seremos cuadrado. 310 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 No. 311 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 ¿Qué dijiste? 312 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Ya me has oído. No. 313 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Esta es su lucha, no la mía. 314 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Estoy en paz con lo que soy y lo que me convirtió en, 315 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 porque sé que nunca tenían una elección. 316 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Pero ni un solo día pasa 317 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 donde yo no deseo que nací en una vida diferente. 318 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Y ni un solo día pasa, Marcus, donde yo no te odio 319 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 por cómo me criaron. 320 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 voy a compensarte, como lo planeamos. 321 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Porque yo prefiero gastar 100 años que el reembolso 322 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 profesionalmente que hacer una cosa para usted personalmente. 323 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Así Roxie y yo vamos a la licencia en este momento, y ni usted 324 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 o Isabelle o la chica con el nuevo registro casa kill 325 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 En este nos va a detener. Por favor. 326 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 siempre supe lo que sentías por mí. 327 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Yo solía decirle a Isabelle, 328 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 "No se fue a causa de un niño." 329 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 ¿Cuál es la razón tomé plena medida 330 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 para asegurar su cumplimiento. 331 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 JR 332 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Esta cosa vuela como un 10 prostituta dólar en 2 dólares metanfetamina. 333 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 ¿Estás listo para patear algún culo y tomar algunos nombres? 334 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Barnes? 335 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Por Dios, hombre. ¿Estás bien? 336 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 ¿Qué pasó? Algo que comió? 337 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Una ostra chunga? Una almeja caliente tal vez? 338 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 ¡Suéltame . Usted vuela como un gilipollas. 339 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 ROXIE: Jesucristo ¿Dónde demonios has estado? 340 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ¿Qué hiciste? 341 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ¿Qué? 342 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Para conseguir esposado a la pata de la cama maldita, Roxie? 343 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 ¿Qué hiciste? ¿Perdón? ¿Estoy en un programa de juegos? 344 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 ¿Es eso lo que está con todas las preguntas? 345 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 porque siento que yo debería ser el que 346 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Ryan Seacrest-ción en el culo 347 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 y le pide que una maldita cosa o dos. 348 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 me tiró una cuchara de té en ese Matilda perra. 349 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Se fue en su brazo. 350 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 No es muy profunda. Sólo la punta. 351 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Sólo para hacerle saber que no voy a ser ensuciado con. 352 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Y si no fuera para su relación en el pasado 353 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 con el señor y la señora Koresh, 354 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Me he encontrado su ojo maldito. 355 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Para que lo sepas. 356 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Así que puedo ganar? 357 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 ¿Tengo que girar la rueda y volver a casa? 358 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 y podemos salir de aquí. ¿De acuerdo? Pagaremos vuelta. 359 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Yo te ayudo, te lo prometo. 360 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Tenemos que encontrar a Eileen, y tenemos que conseguir lo que es nuestro. 361 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Ellos no quieren el dinero, Roxie. 362 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 No podemos dejar. 363 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Mierda, ¿de acuerdo? Sácame de aquí! 364 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 vamos a enredar con ellos! Roxie y Verónica, ¿verdad? 365 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 No podemos dejar. 366 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 ¿Por qué? 367 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 que tiene algo que ver con esto. 368 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Tenemos que hacer lo que quieren, 369 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 o en 5 días cuando esto se acabe, 370 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 nuestros corazones dejen de latir, y morimos. 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.