All language subtitles for Chicago.Med.S05E09.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,770 Я многое не помню. 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,349 Я хочу у тебя кое-что спросить. 3 00:00:06,350 --> 00:00:09,000 Ты помогла мне в очень сложное время. 4 00:00:09,770 --> 00:00:10,920 Ты его любишь? 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,130 Он надел кольцо тебе на палец, 6 00:00:13,140 --> 00:00:14,159 когда ты была без сознания. 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,470 Не имеет значения, потому что всё кончено. 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,270 А ты, убирайся из моей жизни. 9 00:00:19,630 --> 00:00:20,690 Доктор Мэннинг. 10 00:00:21,010 --> 00:00:22,800 Агент Ли рассказала, что происходит. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,840 Агент Ли рассказала, что происходит. 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,020 Привет, Эйприл... 13 00:00:48,470 --> 00:00:50,139 Я получила твои анализы. 14 00:00:50,140 --> 00:00:51,739 И не смогли сказать результаты по телефону? 15 00:00:51,740 --> 00:00:54,590 Я подумала, что лучше обсудить это лично. 16 00:00:54,890 --> 00:00:55,930 Ясно. 17 00:00:56,470 --> 00:00:57,519 Хорошие новости. 18 00:00:57,520 --> 00:01:01,619 Анализы щитовидной и слизистой в полном порядке, 19 00:01:01,620 --> 00:01:05,579 а снимок показал, что фаллопиевы трубы открыты. 20 00:01:05,580 --> 00:01:09,360 Понятно. А какие плохие новости? 21 00:01:10,270 --> 00:01:13,410 Антимюллеров гормон и антральный фолликул на низком уровне. 22 00:01:13,450 --> 00:01:15,490 А фоллитропин на высоком. 23 00:01:15,790 --> 00:01:17,299 И, хотя тебе слегка за тридцать, 24 00:01:17,300 --> 00:01:18,699 это свидетельствует о... 25 00:01:18,700 --> 00:01:20,209 Ранняя менопауза? 26 00:01:20,210 --> 00:01:22,620 Я бы предпочла говорить всё прямо, 27 00:01:22,700 --> 00:01:24,920 низкий резерв яичников. 28 00:01:25,190 --> 00:01:27,089 Значит, причина, почему мы не можем забеременеть, во мне. 29 00:01:27,090 --> 00:01:29,349 Но забеременеть ты всё же можешь. 30 00:01:29,350 --> 00:01:30,549 Доктор Пачевски... 31 00:01:30,550 --> 00:01:32,310 выкидыш пару лет назад, 32 00:01:32,320 --> 00:01:33,570 а теперь это? 33 00:01:34,620 --> 00:01:37,110 Итан хочет ребёнка. А я... 34 00:01:38,330 --> 00:01:39,780 не могу его родить. 35 00:01:40,220 --> 00:01:42,969 Эйприл, ещё рано отчаиваться. 36 00:01:42,970 --> 00:01:44,710 Итан тоже должен обследоваться. 37 00:01:44,720 --> 00:01:47,650 И, возможно, вы вдвоём захотите обсудить ЭКО. 38 00:01:47,830 --> 00:01:49,109 ЭКО? 39 00:01:49,110 --> 00:01:51,269 И я бы рекомендовала начать это как можно раньше. 40 00:01:51,270 --> 00:01:54,940 Учитывая низкий резерв яичников, возможен отрицательный результат. 41 00:01:57,300 --> 00:02:02,290 Значит, я пойду домой и скажу Итану, что у меня менопауза, 42 00:02:02,520 --> 00:02:03,709 и даже пойдя на ЭКО, 43 00:02:03,710 --> 00:02:05,820 я, возможно, не смогу забеременеть. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,180 Эйприл, пары такое переживают. 45 00:02:18,590 --> 00:02:19,800 В спортзале было много народа? 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,020 Что? 47 00:02:21,830 --> 00:02:23,030 Тебя долго не было. 48 00:02:23,710 --> 00:02:26,230 Да, было много народа. 49 00:02:29,900 --> 00:02:31,380 Тебе действительно нужно ехать? 50 00:02:32,120 --> 00:02:33,220 Да. 51 00:02:36,900 --> 00:02:39,290 Как флот может заставить тебя уехать на два месяца? 52 00:02:39,500 --> 00:02:40,760 На шесть недель. 53 00:02:40,920 --> 00:02:43,089 Говорил же. У их врача инфаркт. 54 00:02:43,090 --> 00:02:45,530 Похоже, ситуация серьёзная. Они вызвали врача из резерва. 55 00:02:55,230 --> 00:02:56,680 "Будущий отец"? 56 00:02:58,870 --> 00:03:00,060 Купил на будущее. 57 00:03:03,380 --> 00:03:04,550 Боже, Итан. 58 00:03:06,020 --> 00:03:07,080 Что? 59 00:03:08,720 --> 00:03:10,260 Мне нужно собраться на работу. 60 00:03:24,580 --> 00:03:25,600 Доброе утро. 61 00:03:27,300 --> 00:03:28,420 Как ты спала? 62 00:03:29,640 --> 00:03:30,700 Отлично. 63 00:03:32,760 --> 00:03:33,990 Как твои боли, милая? 64 00:03:36,730 --> 00:03:38,390 Ты не собран. 65 00:03:39,850 --> 00:03:41,300 Да. 66 00:03:42,060 --> 00:03:43,770 Подумал, может, останусь сегодня дома. 67 00:03:44,220 --> 00:03:46,120 Пожалуйста, не старайся выгнать меня. 68 00:03:48,640 --> 00:03:50,050 Хорошо, не буду. 69 00:03:51,610 --> 00:03:52,660 Спасибо. 70 00:03:53,710 --> 00:03:56,750 Ты очень хорош в этом браке. 71 00:03:58,640 --> 00:04:00,640 Полагаю, в четвёртый раз, в нём особое очарование. 72 00:04:03,050 --> 00:04:04,070 Дэнни? 73 00:04:05,970 --> 00:04:07,680 Я хочу, чтобы ты снова женился. 74 00:04:11,360 --> 00:04:13,119 Но я счастлив в браке с тобой. 75 00:04:13,120 --> 00:04:14,260 Дэнни. 76 00:04:14,740 --> 00:04:16,149 Что хочешь на завтрак, милая? 77 00:04:16,150 --> 00:04:17,370 Чего бы хотелось? 78 00:04:20,630 --> 00:04:22,280 Я знаю, ты меня слышал. 79 00:04:22,900 --> 00:04:24,520 Блинчики, точно. 80 00:05:00,990 --> 00:05:02,070 Бен... 81 00:05:03,200 --> 00:05:05,880 не возражаешь, если я расскажу Мэгги, что обнаружила? 82 00:05:07,500 --> 00:05:10,230 Да... пожалуйста. 83 00:05:10,650 --> 00:05:13,790 У тебя жар. 39,5. 84 00:05:13,800 --> 00:05:17,409 И у тебя тахикардия. Учащённое сердцебиение. 85 00:05:17,410 --> 00:05:20,820 Также количество белых телец очень низкое. 86 00:05:21,250 --> 00:05:24,319 2.2. А уровень тромбоцитов 35. 87 00:05:24,320 --> 00:05:25,500 Также низкий. 88 00:05:27,340 --> 00:05:28,520 Значит... 89 00:05:30,020 --> 00:05:31,300 нехорошо. 90 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Нет. 91 00:05:34,680 --> 00:05:36,070 Мне жаль, Бен. 92 00:05:37,210 --> 00:05:38,340 Нехорошо. 93 00:05:40,220 --> 00:05:41,650 Так устал. 94 00:05:43,530 --> 00:05:45,330 Почему бы тебе не отдохнуть? 95 00:05:46,330 --> 00:05:48,159 Дай мне знать, если у него будут проблемы с дыханием, 96 00:05:48,160 --> 00:05:50,260 мы увеличим уровень кислорода, хорошо? 97 00:05:51,270 --> 00:05:53,240 Обеспечь ему максимально возможный комфорт. 98 00:06:02,370 --> 00:06:04,339 Доктор Мэннинг, простите, что отвлекаю. 99 00:06:04,340 --> 00:06:06,200 Что случилось? 100 00:06:06,850 --> 00:06:07,979 Не знаю, что вы захотите с этим делать. 101 00:06:07,980 --> 00:06:09,849 Только что поступил пациент в педиатрию 102 00:06:09,850 --> 00:06:11,260 для плановой операции. 103 00:06:11,270 --> 00:06:12,579 Хорошо, я зайду осмотреть пациента. 104 00:06:12,580 --> 00:06:13,500 Что не так? 105 00:06:13,501 --> 00:06:16,210 Это... дочь Филлипа Дэвиса. 106 00:06:16,520 --> 00:06:17,560 Софи. 107 00:06:17,940 --> 00:06:19,160 Ну, я знаю, что вы с ним... 108 00:06:19,170 --> 00:06:20,809 Что бы ни происходило между мной и её отцом, 109 00:06:20,810 --> 00:06:22,580 Софи всё ещё мой пациент. 110 00:06:23,220 --> 00:06:24,240 Верно. 111 00:06:27,170 --> 00:06:29,199 Софи предстоит множество корректирующих процедур 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,410 для исправления врождённой артезии клапана. 113 00:06:32,350 --> 00:06:34,570 Может, пойдёшь со мной и поможешь мне её осмотреть? 114 00:06:34,930 --> 00:06:35,900 Хорошо, да. 115 00:06:35,901 --> 00:06:36,910 Хорошо. 116 00:06:45,100 --> 00:06:46,210 Доктор Мэннинг? 117 00:06:49,640 --> 00:06:51,210 В вечер той аварии... 118 00:06:52,970 --> 00:06:53,980 Натали? 119 00:06:54,870 --> 00:06:56,430 Было как сейчас. 120 00:06:58,220 --> 00:06:59,420 Ты его любишь? 121 00:07:00,410 --> 00:07:01,599 Так странно. 122 00:07:01,600 --> 00:07:04,310 Что-то начинает вспоминаться. 123 00:07:05,530 --> 00:07:06,950 Там был Филлип. 124 00:07:07,350 --> 00:07:10,080 И какой-то агент ФБР. 125 00:07:10,360 --> 00:07:11,750 И она хотела. 126 00:07:12,980 --> 00:07:14,370 Не могу вспомнить. 127 00:07:14,810 --> 00:07:15,970 Доктор Мэннинг? 128 00:07:17,000 --> 00:07:17,910 Да. 129 00:07:17,911 --> 00:07:19,600 Семья вас ждёт. 130 00:07:21,280 --> 00:07:22,310 Хорошо. 131 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 Пошли. 132 00:07:29,280 --> 00:07:31,180 - Доктор Мэннинг? - Да. 133 00:07:31,280 --> 00:07:33,730 А это студентка четвёртого курса мисс Карри. 134 00:07:33,980 --> 00:07:36,519 Я Шерил Макфарленд, сестра Филлипа. 135 00:07:36,520 --> 00:07:37,959 Тётя Софи. 136 00:07:37,960 --> 00:07:39,510 Это мой муж Джереми. 137 00:07:41,660 --> 00:07:43,650 Простите. Вы живёте здесь? 138 00:07:44,040 --> 00:07:45,730 В Стритвилле. А что? 139 00:07:46,990 --> 00:07:49,360 Филлип говорил, что у него нет родственников в Чикаго. 140 00:07:49,370 --> 00:07:50,699 Филлип многое говорит. 141 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Он патологический лгун. 142 00:07:55,160 --> 00:07:56,340 Могу я спросить... 143 00:07:56,410 --> 00:07:57,600 где он? 144 00:07:57,890 --> 00:07:58,730 Я не знаю. 145 00:07:58,731 --> 00:08:00,139 Он попросил нас встретиться с ним в больнице. 146 00:08:00,140 --> 00:08:01,610 Когда мы приехали, он ушёл. 147 00:08:02,090 --> 00:08:03,510 Я не понимаю. 148 00:08:03,820 --> 00:08:05,170 Он оставил Софи. 149 00:08:05,830 --> 00:08:07,349 Он не вернётся? 150 00:08:07,350 --> 00:08:08,630 Сомневаюсь. 151 00:08:08,690 --> 00:08:09,470 Знаете что? 152 00:08:09,471 --> 00:08:11,440 Всё, что сейчас важно - это Софи. 153 00:08:12,640 --> 00:08:14,170 Давайте я её осмотрю. 154 00:08:15,460 --> 00:08:17,470 Привет. 155 00:08:18,700 --> 00:08:20,070 Вот и ты. 156 00:08:21,420 --> 00:08:23,840 Привет, Майк. Пришли твои анализы. 157 00:08:25,170 --> 00:08:26,359 Ему всё ещё не очень хорошо. 158 00:08:26,360 --> 00:08:28,769 Это понятно. Дело в уремии. 159 00:08:28,770 --> 00:08:29,829 Проблемы с почками? 160 00:08:29,830 --> 00:08:31,000 Боюсь, что да. 161 00:08:31,180 --> 00:08:32,560 Трудности с диализом. 162 00:08:32,570 --> 00:08:33,879 Твой катетер забился. 163 00:08:33,880 --> 00:08:35,099 Поэтому он так плохо себя чувствует? 164 00:08:35,100 --> 00:08:36,140 Да. 165 00:08:36,930 --> 00:08:38,270 Мой брат находится в списке на пересадку 166 00:08:38,280 --> 00:08:39,510 уже больше года. 167 00:08:39,520 --> 00:08:41,750 Я бы отдал ему свою почку, но она не подошла. 168 00:08:42,230 --> 00:08:44,759 Хорошие новости в том, что признаков инфекции нет. 169 00:08:44,760 --> 00:08:46,209 Поэтому, как только почка станет доступной, 170 00:08:46,210 --> 00:08:47,690 можно будет привести операцию. 171 00:08:50,480 --> 00:08:51,919 Мы поможем тебе справиться. 172 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Хорошо? 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,220 Ладно. 174 00:08:58,860 --> 00:09:00,219 Как чувствуешь себя, Дэн? 175 00:09:00,220 --> 00:09:02,479 Хорошо. Лучше. 176 00:09:02,480 --> 00:09:03,939 - Хорошо. - Он так нас напугал. 177 00:09:03,940 --> 00:09:05,319 Он никогда раньше не терял сознание. 178 00:09:05,320 --> 00:09:07,139 Когда вы вчера привезли Дэна в приёмное, 179 00:09:07,140 --> 00:09:09,040 у него был приступ диабета. 180 00:09:09,320 --> 00:09:12,220 Сахар крови был 640, уровень pH 7.23. 181 00:09:12,460 --> 00:09:15,569 Кетоацидоз спровоцировал потерю сознания. 182 00:09:15,570 --> 00:09:17,389 Но после капельницы с инсулином, 183 00:09:17,390 --> 00:09:18,729 твои показатели выглядят лучше. 184 00:09:18,730 --> 00:09:19,800 Слава богу. 185 00:09:19,930 --> 00:09:21,210 Что по поводу его почек? 186 00:09:21,620 --> 00:09:23,079 Я обеспокоен. 187 00:09:23,080 --> 00:09:25,030 Хочу, чтобы тебя осмотрел нефролог. 188 00:09:29,290 --> 00:09:30,310 Простите. 189 00:09:38,910 --> 00:09:40,849 Твой пациент стоит в очереди на почку, верно? 190 00:09:40,850 --> 00:09:43,739 Да, у него сейчас сложная стадия диабета. 191 00:09:43,740 --> 00:09:44,799 Это повредило почки. 192 00:09:44,800 --> 00:09:46,460 Возможно, у нас есть для него почка. 193 00:09:46,590 --> 00:09:47,240 Возможно? 194 00:09:47,241 --> 00:09:49,369 Прямое донорство, но ситуация сложная. 195 00:09:49,370 --> 00:09:52,270 У нас пациент внизу, которому тоже нужна почка. 196 00:09:52,280 --> 00:09:53,709 Его брат хотел стать донором, 197 00:09:53,710 --> 00:09:54,620 но не подошёл. 198 00:09:54,621 --> 00:09:56,919 Но оказалось, что он подходит для твоего пациента. 199 00:09:56,920 --> 00:09:59,989 Так что, если кто-то из семьи твоего пациента подойдёт нашему, 200 00:09:59,990 --> 00:10:01,129 и будет готов стать донором, 201 00:10:01,130 --> 00:10:04,270 тогда брат нашего пациента станет донором для твоего. 202 00:10:04,430 --> 00:10:05,609 Баш на баш. 203 00:10:05,610 --> 00:10:07,379 - Трансплантация по принципу домино. - Точно. 204 00:10:07,380 --> 00:10:08,759 И оба пойдут домой с почками. 205 00:10:08,760 --> 00:10:10,110 Нужно лишь, чтобы донор подошёл. 206 00:10:11,660 --> 00:10:13,060 Пойду озвучу предложение. 207 00:10:14,100 --> 00:10:15,190 Отлично. 208 00:10:16,610 --> 00:10:19,349 Джорди Коллинс, мужчина, 16 лет, синдром Дауна. 209 00:10:19,350 --> 00:10:20,709 ДТП. 210 00:10:20,710 --> 00:10:21,590 Ясно, везём в тяжёлое. 211 00:10:21,591 --> 00:10:22,699 Можно я измерю твой пульс? 212 00:10:22,700 --> 00:10:23,730 Да. 213 00:10:24,240 --> 00:10:26,139 Я его отец. Мы врезались в другую машину. 214 00:10:26,140 --> 00:10:27,689 Мы ехали на каток. 215 00:10:27,690 --> 00:10:28,949 Я думал, у него хлыстовая травма. 216 00:10:28,950 --> 00:10:30,889 - Я катаюсь на коньках. - Это очень круто. 217 00:10:30,890 --> 00:10:32,940 Я бы на коньки не встал, даже под угрозой смерти. 218 00:10:33,680 --> 00:10:34,700 Дорис. 219 00:10:39,060 --> 00:10:40,110 Так, на мой счёт. 220 00:10:41,110 --> 00:10:42,860 Раз, два, три. 221 00:10:44,980 --> 00:10:47,489 - Это большая больница. - Это точно. 222 00:10:47,490 --> 00:10:49,149 Мы о тебе позаботимся. 223 00:10:49,150 --> 00:10:52,220 Джорди, тебя кроме шеи ещё что-то беспокоит? 224 00:10:53,000 --> 00:10:54,949 Хорошо. Рентген груди. 225 00:10:54,950 --> 00:10:57,090 Папа, есть ли в истории болезни Джорди что-то, о чём я должен знать? 226 00:10:57,100 --> 00:10:59,990 - Нет, он здоровый парень. - Рад это слышать. 227 00:11:00,380 --> 00:11:02,040 Так, я прослушаю твоё сердце. 228 00:11:04,100 --> 00:11:06,299 Да, Джорди, сердце у тебя отлично работает. 229 00:11:06,300 --> 00:11:08,930 Сожми мне руку, сможешь? Уф, какой сильный. 230 00:11:09,530 --> 00:11:10,400 Это большая камера. 231 00:11:10,400 --> 00:11:11,340 Она сделает твою фотографию. 232 00:11:11,341 --> 00:11:12,749 - Больно не будет. - Хорошо. 233 00:11:12,750 --> 00:11:13,899 Всем отойти. 234 00:11:13,900 --> 00:11:15,090 Снимаю. 235 00:11:17,210 --> 00:11:18,830 Грудь тоже выглядит хорошо. 236 00:11:18,990 --> 00:11:21,229 Я сниму это воротник, посмотрим, что к чему, идёт? 237 00:11:21,230 --> 00:11:22,310 Хорошо. 238 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 Так. 239 00:11:27,450 --> 00:11:28,669 Прости, дружок. 240 00:11:28,670 --> 00:11:30,420 Ладно, наденем воротник обратно. 241 00:11:31,620 --> 00:11:32,889 Это всё ещё может быть хлыстовая травма, 242 00:11:32,890 --> 00:11:34,669 но я хотел бы убедиться, что других повреждений нет. 243 00:11:34,670 --> 00:11:35,889 Если дадите разрешения, я бы отправил Джорди 244 00:11:35,890 --> 00:11:37,769 на КТ головы и шеи. 245 00:11:37,770 --> 00:11:39,240 - Конечно. - Отлично. 246 00:11:39,400 --> 00:11:40,380 Сообщишь в радиологию, Дорис? 247 00:11:40,381 --> 00:11:41,479 Да. 248 00:11:41,480 --> 00:11:44,000 Мы тебя подлечим, и ты снова выйдешь на лёд. 249 00:11:46,090 --> 00:11:47,610 Скоро вернусь тебя проведать. 250 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 Дэн. 251 00:11:51,031 --> 00:11:53,379 Марта, Билл, это доктор Марсель. 252 00:11:53,380 --> 00:11:54,799 Он врач другого пациента с проблемой почек, 253 00:11:54,800 --> 00:11:55,760 о котором я вам рассказывал. 254 00:11:55,770 --> 00:11:58,549 Я ему подхожу? Дэн получит почку? 255 00:11:58,550 --> 00:12:00,210 Нет, сэр, вы не подходите. 256 00:12:00,530 --> 00:12:02,270 Но, миссис Шиллер, вы подходите. 257 00:12:02,480 --> 00:12:03,839 - Значит, я могу стать донором? - Да. 258 00:12:03,840 --> 00:12:04,899 Постойте. 259 00:12:04,900 --> 00:12:06,870 Мам, я не хочу, чтобы ты рисковала, 260 00:12:06,880 --> 00:12:07,919 учитывая твоё кровяное давление. 261 00:12:07,920 --> 00:12:09,819 И это значит, что мой сын получит почку. 262 00:12:09,820 --> 00:12:12,049 Да. От брата моего пациента. 263 00:12:12,050 --> 00:12:13,140 Постой. 264 00:12:13,180 --> 00:12:14,500 Дэн, я твоя мать. 265 00:12:14,670 --> 00:12:16,370 И это только почка. Вообще ничто. 266 00:12:16,560 --> 00:12:17,719 А если что-нибудь случится? 267 00:12:17,720 --> 00:12:19,220 Милый, ты мой ребёнок. 268 00:12:19,860 --> 00:12:21,630 Я не могу представить жизни без тебя. 269 00:12:23,860 --> 00:12:25,359 Когда у тебя будут собственные дети, 270 00:12:25,360 --> 00:12:26,860 ты поймёшь. 271 00:12:31,730 --> 00:12:33,640 Сообщу команде трансплантологов, 272 00:12:33,750 --> 00:12:35,110 пусть всё подготовят. 273 00:12:38,190 --> 00:12:39,459 Слышала хорошие новости? 274 00:12:39,460 --> 00:12:40,830 - Да. - Ясно, можем поговорить? 275 00:12:40,840 --> 00:12:42,870 - Итан, я занята. - Всего минутку. 276 00:12:43,740 --> 00:12:45,389 О твоей реакции на книгу сегодня, 277 00:12:45,390 --> 00:12:47,250 знаю, ты злишься, что не можешь забеременеть. 278 00:12:47,260 --> 00:12:48,929 - Давай забудем об этом. - Вот план. 279 00:12:48,930 --> 00:12:50,169 У меня днём будет время. 280 00:12:50,170 --> 00:12:51,339 Я схожу к урологу. 281 00:12:51,340 --> 00:12:53,430 - Что? Зачем? - Сделаю спермограмму, 282 00:12:53,440 --> 00:12:54,370 убежусь, что не стреляю холостыми. 283 00:12:54,370 --> 00:12:55,310 Господи, Итан. 284 00:12:55,311 --> 00:12:56,939 Почему мы всё время должны об этом говорить? 285 00:12:56,940 --> 00:12:58,649 Слушай, я лишь хочу убедиться, что проблема не во мне. 286 00:12:58,650 --> 00:12:59,999 Да нет никакой проблемы. 287 00:13:00,000 --> 00:13:01,809 Я и не говорю, что есть, но на всякий случай. 288 00:13:01,810 --> 00:13:04,339 - Бож... Я устала от этого. - Устала от чего? 289 00:13:04,340 --> 00:13:05,580 От давления. 290 00:13:06,960 --> 00:13:09,050 Я даже не знаю, хочу ли теперь ребёнка. 291 00:13:10,440 --> 00:13:11,620 Что ты такое говоришь? 292 00:13:13,800 --> 00:13:14,880 Эйприл. 293 00:13:26,300 --> 00:13:28,130 Джорди, хорошие новости. 294 00:13:28,340 --> 00:13:30,030 Результаты КТ в норме. 295 00:13:30,310 --> 00:13:31,750 Теперь можно пойти кататься? 296 00:13:32,590 --> 00:13:34,699 Джорди спортсмен. Паралимпиец. 297 00:13:34,700 --> 00:13:36,939 Ух ты. Возможно, ты сможешь пойти кататься. 298 00:13:36,940 --> 00:13:38,360 Скажи, как ты себя чувствуешь? 299 00:13:38,370 --> 00:13:39,480 Хорошо. 300 00:13:39,950 --> 00:13:42,090 Руки чувствуются забавно. 301 00:13:42,760 --> 00:13:44,610 - В смысле? - Щекотно. 302 00:13:45,320 --> 00:13:46,790 Правда? Обе руки? 303 00:13:48,060 --> 00:13:49,210 Что это значит? 304 00:13:49,910 --> 00:13:50,910 Пока не знаю. 305 00:13:53,990 --> 00:13:55,170 Чувствуешь это? 306 00:13:57,610 --> 00:13:58,690 Сожми мне руку. 307 00:14:00,850 --> 00:14:03,520 - Уже не так сильно, да? - Нет. 308 00:14:03,880 --> 00:14:06,129 Так, Джорди, я хочу провести ещё один анализ, прежде, чем ты уйдёшь. 309 00:14:06,130 --> 00:14:08,470 Ещё одно сканирование, называется МРТ. 310 00:14:08,490 --> 00:14:09,500 Папа? 311 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Хорошо. 312 00:14:11,810 --> 00:14:14,610 Не волнуйся, пап. Я буду в порядке. 313 00:14:16,420 --> 00:14:17,440 Ты чемпион. 314 00:14:18,270 --> 00:14:20,059 Поставлю вас в очередь. 315 00:14:20,060 --> 00:14:21,140 Хорошо. 316 00:14:21,970 --> 00:14:22,880 Мы с Джереми решили 317 00:14:22,890 --> 00:14:25,189 попытаться удочерить Софи. 318 00:14:25,190 --> 00:14:26,850 Я очень рада это слышать. 319 00:14:28,270 --> 00:14:29,300 Майя. 320 00:14:29,710 --> 00:14:31,349 Софи достигла всех нужных показателей, 321 00:14:31,350 --> 00:14:34,190 сатурация выглядит хорошо, 85%. 322 00:14:34,210 --> 00:14:35,280 Это доктор Фриш. 323 00:14:35,290 --> 00:14:37,099 Она будет выполнять требуемую Софи процедуру. 324 00:14:37,100 --> 00:14:38,170 Здравствуйте. 325 00:14:38,810 --> 00:14:40,389 Вы знали, что отец пациентки 326 00:14:40,390 --> 00:14:42,079 распорядился, что, если у Софи будет приступ, 327 00:14:42,080 --> 00:14:43,349 мы не должны её реанимировать? 328 00:14:43,350 --> 00:14:45,349 - Что? - Отказ от реанимации? 329 00:14:45,350 --> 00:14:47,690 Хотите сказать, вы просто должны позволить ей умереть? 330 00:14:48,480 --> 00:14:50,709 Нет, не могу в это поверить. Ты уверена? 331 00:14:50,710 --> 00:14:51,909 В карте написано именно это. 332 00:14:51,910 --> 00:14:53,230 Зачем он это сделал? 333 00:14:53,250 --> 00:14:55,499 Он бы не стал. Он не мог. 334 00:14:55,500 --> 00:14:56,640 Нет, он мог. 335 00:14:57,390 --> 00:14:59,589 Софи не идеальна. И с ней нужно слишком много возиться. 336 00:14:59,590 --> 00:15:01,269 Но он так о ней заботился. 337 00:15:01,270 --> 00:15:03,779 Я видела, как прекрасно он к ней относился. 338 00:15:03,780 --> 00:15:05,869 Потому что он получал из этого выгоду. 339 00:15:05,870 --> 00:15:06,939 Вас. 340 00:15:06,940 --> 00:15:08,109 Теперь, когда вы его бросили, 341 00:15:08,110 --> 00:15:10,420 Софи ему больше не нужна. 342 00:15:11,040 --> 00:15:11,850 Что? 343 00:15:11,851 --> 00:15:13,059 Его можно заставить изменить решение? 344 00:15:13,060 --> 00:15:15,030 Я пыталась ему позвонить. Он не берёт трубку. 345 00:15:15,040 --> 00:15:16,880 Я даже не знаю, где он. 346 00:15:16,920 --> 00:15:18,739 Я не очень хочу делать операцию ребёнку 347 00:15:18,740 --> 00:15:19,989 с отказом от реанимации. 348 00:15:19,990 --> 00:15:21,310 - Майя. - Мне жаль. 349 00:15:21,420 --> 00:15:22,620 Господи. 350 00:15:28,680 --> 00:15:30,160 Мы с этим справимся. 351 00:15:34,000 --> 00:15:35,749 Вашего донора готовят к операции. 352 00:15:35,750 --> 00:15:36,710 Мы отвезём вас в операционную 353 00:15:36,711 --> 00:15:38,210 примерно через час после начала её операции. 354 00:15:38,220 --> 00:15:40,400 Поверить не могу, что это происходит. 355 00:15:45,110 --> 00:15:46,060 А мне когда готовиться? 356 00:15:46,061 --> 00:15:48,859 Трансплантация вашего брата займёт где-то два часа. 357 00:15:48,860 --> 00:15:49,939 Затем моя очередь? 358 00:15:49,940 --> 00:15:50,950 Верно. 359 00:15:57,880 --> 00:15:59,600 Доктор Марсель, начинайте. 360 00:16:00,040 --> 00:16:01,599 Бетти, антибиотики введены? 361 00:16:01,600 --> 00:16:03,650 Да. 2 г. Сефазолина. 362 00:16:03,660 --> 00:16:04,910 Показатели стабильны? 363 00:16:05,850 --> 00:16:06,870 Всё хорошо. 364 00:16:07,220 --> 00:16:09,230 Ладно. Начинаем. 365 00:16:13,250 --> 00:16:16,060 Температура подскочила. 40,1. 366 00:16:16,210 --> 00:16:17,270 Мэгги. 367 00:16:17,460 --> 00:16:18,670 Я здесь, Бен. 368 00:16:19,750 --> 00:16:21,119 Дай знать, если ему что-то понадобится. 369 00:16:21,120 --> 00:16:22,540 Хорошо, спасибо. 370 00:16:24,550 --> 00:16:25,870 Мне приснился сон. 371 00:16:28,190 --> 00:16:29,540 Я рыбачил. 372 00:16:30,340 --> 00:16:31,710 Звучит хорошо. 373 00:16:32,480 --> 00:16:36,540 Нет. Ненавижу рыбачить. 374 00:16:43,300 --> 00:16:44,670 Вот так. 375 00:16:45,930 --> 00:16:47,030 Так лучше? 376 00:16:54,240 --> 00:16:58,980 Бен. Я могу кому-нибудь позвонить? 377 00:16:59,480 --> 00:17:04,450 Ты самый близкий человек... к понятию семья, Мэгги. 378 00:17:05,660 --> 00:17:07,710 Ты оставил какие-нибудь указания? 379 00:17:11,740 --> 00:17:13,160 Должен был бы. 380 00:17:14,500 --> 00:17:18,080 Просто я... думал о выздоровлении... 381 00:17:19,630 --> 00:17:21,600 а не о своих похоронах. 382 00:17:25,350 --> 00:17:30,330 Мои родственники... похоронены во Флориде. 383 00:17:32,300 --> 00:17:36,210 Я бы хотел, чтобы мой прах был вместе с ними. 384 00:17:39,860 --> 00:17:41,040 Хорошо. 385 00:17:42,750 --> 00:17:43,909 В этом нет смысла. 386 00:17:43,910 --> 00:17:45,920 Миссис Гудвин, мы должны что-то сделать. 387 00:17:46,000 --> 00:17:47,510 Простите, доктор Мэннинг. 388 00:17:47,520 --> 00:17:48,200 И это всё? 389 00:17:48,201 --> 00:17:50,149 Нет никакого способа обойти этот запрет? 390 00:17:50,150 --> 00:17:51,850 Отец бросил ребёнка. 391 00:17:51,860 --> 00:17:53,139 Мы точно этого не знаем. 392 00:17:53,140 --> 00:17:55,449 И мистер Дэвис оставил очень чёткие инструкции. 393 00:17:55,450 --> 00:17:57,380 Он заявил, я цитирую: 394 00:17:57,730 --> 00:17:59,259 "Моя маленькая девочки достаточно страдала," 395 00:17:59,260 --> 00:18:01,069 и если Богу угодно её забрать, 396 00:18:01,070 --> 00:18:01,920 мы должны позволить это сделать". 397 00:18:01,921 --> 00:18:04,679 Это смешно. Он даже не религиозен. 398 00:18:04,680 --> 00:18:06,279 Доктор Мэггинг, и комитет по этике 399 00:18:06,280 --> 00:18:08,599 и юристы признали запрет действительным. 400 00:18:08,600 --> 00:18:11,570 И они не одобрят срочной юридической опеки. 401 00:18:12,260 --> 00:18:13,469 Это по поводу девочки Дэвис? 402 00:18:13,470 --> 00:18:14,570 Да. 403 00:18:14,970 --> 00:18:16,229 Доктор Фриш мне сообщила. 404 00:18:16,230 --> 00:18:17,979 Вы можете убедить её сделать операцию? 405 00:18:17,980 --> 00:18:19,999 Нет, и я понимаю её отказ. 406 00:18:20,000 --> 00:18:21,699 Процедура очень рисковая, 407 00:18:21,700 --> 00:18:23,940 и, скорее всего, у девочки будет приступ. 408 00:18:24,590 --> 00:18:26,729 Предыдущую операцию делал доктор Роудс? 409 00:18:26,730 --> 00:18:27,780 Верно. 410 00:18:28,540 --> 00:18:30,980 Уверен, если бы он был здесь, он бы согласился прооперировать. 411 00:18:32,030 --> 00:18:33,380 Я сделаю операцию. 412 00:18:40,270 --> 00:18:42,100 Доктор Чой, что-то не так. 413 00:18:44,900 --> 00:18:46,379 - Дэн? - В груди больно. 414 00:18:46,380 --> 00:18:47,490 Что происходит? 415 00:18:48,160 --> 00:18:49,890 Пульса нет. Фибрилляция. 416 00:18:49,940 --> 00:18:51,559 Качайте мешок. Заряжай на 200. 417 00:18:51,560 --> 00:18:52,749 Сэр, лучше выйдите из комнаты. 418 00:18:52,750 --> 00:18:54,250 Я не брошу своего сына. 419 00:18:54,460 --> 00:18:55,470 Давай, Дэн. 420 00:18:58,880 --> 00:19:00,500 Держись. С тобой всё будет в порядке. 421 00:19:02,190 --> 00:19:03,230 Разряд! 422 00:19:03,640 --> 00:19:04,710 Заряжен. 423 00:19:07,210 --> 00:19:08,749 Всё ещё фибрилляция. Снова на 200. 424 00:19:08,750 --> 00:19:09,940 Миллиграмм эпинифрина. 425 00:19:11,300 --> 00:19:12,200 Боже. 426 00:19:12,201 --> 00:19:13,490 Всё ещё фибрилляция. 427 00:19:14,580 --> 00:19:16,179 Давай, Дэн. Давай. 428 00:19:16,180 --> 00:19:18,080 - Доктор Чой. - Заряжай на 200. 429 00:19:18,780 --> 00:19:20,220 Давай. Нет. 430 00:19:20,880 --> 00:19:22,530 Давай, давай, давай. 431 00:19:22,590 --> 00:19:23,670 Разряд. 432 00:19:28,660 --> 00:19:30,070 Асистолия. 433 00:19:38,340 --> 00:19:39,650 Мне очень жаль, Билл. 434 00:19:44,770 --> 00:19:46,500 Дэн, Дэн. 435 00:19:47,870 --> 00:19:49,010 Дэн. 436 00:19:49,750 --> 00:19:51,340 Время смерти 12:03. 437 00:20:00,030 --> 00:20:01,300 Дэн. 438 00:20:08,130 --> 00:20:09,200 Так. 439 00:20:09,410 --> 00:20:11,870 Почка готова к пересадке. 440 00:20:22,400 --> 00:20:24,529 Остановитесь. Его сын умер. 441 00:20:24,530 --> 00:20:27,210 Мистер Шиллер отозвал согласие. 442 00:20:27,300 --> 00:20:27,990 Что? 443 00:20:27,991 --> 00:20:29,770 У него есть юридическая возможность, 444 00:20:29,780 --> 00:20:31,920 он останавливает процедуру. 445 00:20:32,370 --> 00:20:33,340 Он не может этого сделать. 446 00:20:33,341 --> 00:20:36,910 Он хочет, чтобы его жене обратно пересадили почку. 447 00:20:37,050 --> 00:20:38,729 Это немыслимо. Нет. 448 00:20:38,730 --> 00:20:42,030 Вы не можете пересадить эту почку. 449 00:20:47,140 --> 00:20:48,590 Ладно, все, ждите тут. 450 00:20:54,960 --> 00:20:55,979 Это бред какой-то. 451 00:20:55,980 --> 00:20:58,099 У меня есть почка в холодильнике на льду 452 00:20:58,100 --> 00:20:59,599 и пациент, которому она нужна. 453 00:20:59,600 --> 00:21:00,750 Человек только что потерял сына, 454 00:21:00,760 --> 00:21:02,799 а это было основной причиной для трансплантации. 455 00:21:02,800 --> 00:21:04,109 Миссис Шиллер дала согласие. 456 00:21:04,110 --> 00:21:06,249 Когда её сын был жив, и теперь нам не узнать, 457 00:21:06,250 --> 00:21:07,539 хочет ли она всё ещё быть донором. 458 00:21:07,540 --> 00:21:08,989 Мы также не узнаем, что она точно этого не хочет. 459 00:21:08,990 --> 00:21:11,060 Не имеет значения. Её муж принял решение. 460 00:21:11,520 --> 00:21:12,960 А ты пытался его переубедить? 461 00:21:12,970 --> 00:21:14,829 Пока он рыдал над телом сына? Нет. 462 00:21:14,830 --> 00:21:16,449 Я не это имела в виду, и ты это знаешь. 463 00:21:16,450 --> 00:21:19,420 Так, так, вы двое. 464 00:21:19,830 --> 00:21:21,110 Прекратите. 465 00:21:21,810 --> 00:21:24,610 Питер, мы знаем точно, чья это почка? 466 00:21:24,790 --> 00:21:25,760 Понятия не имею. 467 00:21:25,761 --> 00:21:27,729 Никогда не встречался с подобными ситуациями. 468 00:21:27,730 --> 00:21:29,119 Я должен проконсультироваться с комиссией по этике, 469 00:21:29,120 --> 00:21:31,239 узнать, были ли прецеденты. 470 00:21:31,240 --> 00:21:33,730 А вы поминаете, что счёт идёт на минуты? 471 00:21:34,230 --> 00:21:35,390 Понимаю. 472 00:21:37,760 --> 00:21:40,189 Пока у нас не будет решения, 473 00:21:40,190 --> 00:21:41,829 следите за состоянием миссис Шиллер, 474 00:21:41,830 --> 00:21:44,759 и приготовьте Майка Стоу к операции. 475 00:21:44,760 --> 00:21:45,830 Да, мэм. 476 00:21:58,180 --> 00:22:00,099 Джорди, Рассел, это доктор Абрамс 477 00:22:00,100 --> 00:22:01,790 заведующий нейрохирургией. 478 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 Здравствуйте. 479 00:22:03,770 --> 00:22:06,939 Джорди, МРТ выявила состояние, которое называется 480 00:22:06,940 --> 00:22:09,189 атлантоаксиальная нестабильность. 481 00:22:09,190 --> 00:22:10,150 Длинные слова. 482 00:22:10,151 --> 00:22:12,319 Да, и это означает, что твоя спина устроена 483 00:22:12,320 --> 00:22:13,480 немного по-другому, 484 00:22:13,490 --> 00:22:15,859 и функционирует немного не так, как должна. 485 00:22:15,860 --> 00:22:16,879 Да, это наблюдается примерно 486 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 у четверти пациентов с синдромом Дауна. 487 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Я знаю. 488 00:22:20,870 --> 00:22:22,600 Это можно вылечить? 489 00:22:23,200 --> 00:22:24,520 Давайте поговорим в коридоре? 490 00:22:25,710 --> 00:22:28,230 Джорди, приятель. Я скоро вернусь, хорошо? 491 00:22:28,290 --> 00:22:29,560 - Да. - Ладно. 492 00:22:33,630 --> 00:22:35,259 Существует два варианта. 493 00:22:35,260 --> 00:22:37,379 Первый, я могу хирургически устранить дефект. 494 00:22:37,380 --> 00:22:39,639 Но это опасная, очень рисковая операция. 495 00:22:39,640 --> 00:22:41,889 Проблема может решиться, или же может стать только хуже. 496 00:22:41,890 --> 00:22:44,240 Сильно ограничив возможность Джорди двигаться. 497 00:22:45,980 --> 00:22:47,500 А второй вариант? 498 00:22:47,520 --> 00:22:49,729 Закрепить спину специальным жилетом... 499 00:22:49,730 --> 00:22:52,340 типа бандажа... и дождаться, пока травма залечится. 500 00:22:52,770 --> 00:22:55,210 Это гораздо безопаснее, именно его я и рекомендую. 501 00:22:56,200 --> 00:22:57,239 Доктор Абрамс? 502 00:22:57,240 --> 00:22:59,319 Атлантоаксиальная нестабильность врождённая, 503 00:22:59,320 --> 00:23:01,989 так что, скорее всего, Джорди потребуется эта операция. 504 00:23:01,990 --> 00:23:05,180 Да, но возможно отсрочить её на годы. 505 00:23:13,840 --> 00:23:15,860 Ясно, никакой операции. 506 00:23:16,380 --> 00:23:18,070 Я не хочу рисковать. 507 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 Хорошо. 508 00:23:19,470 --> 00:23:20,470 Спасибо, Сэм. 509 00:23:22,010 --> 00:23:23,530 Я не знаю, как мне сказать это Джорди. 510 00:23:24,770 --> 00:23:27,536 Паралимпийский комитет не допустит его до соревнований в таком состоянии. 511 00:23:27,560 --> 00:23:29,160 Нужно, чтобы он сначала вылечился. 512 00:23:30,650 --> 00:23:32,170 Это разобьёт ему сердце. 513 00:23:36,490 --> 00:23:38,510 Я очень сочувствую этой семье, 514 00:23:38,530 --> 00:23:40,430 но сколько времени есть у Майка? 515 00:23:40,780 --> 00:23:42,640 Он умрёт без этой почки. 516 00:23:44,990 --> 00:23:46,100 Скорее всего, ответ есть. 517 00:23:48,830 --> 00:23:50,310 Давайте надеяться на хорошие новости. 518 00:23:53,540 --> 00:23:56,089 Юридическая коллегия вынесла решения. 519 00:23:56,090 --> 00:23:59,670 После того, как почку миссис Шиллер извлекли из её тела, 520 00:23:59,680 --> 00:24:02,299 её владельцем стала больница. 521 00:24:02,300 --> 00:24:03,969 Комиссия по этике полагает, 522 00:24:03,970 --> 00:24:06,929 что почку следует отдать пациенту доктора Марселя, 523 00:24:06,930 --> 00:24:10,160 как изначально и предполагалось. 524 00:24:10,480 --> 00:24:13,330 Желание мистера Шиллера не будет удовлетворено. 525 00:24:16,900 --> 00:24:18,000 Пойду мыться. 526 00:24:19,610 --> 00:24:21,260 Ты знаешь, что так правильно. 527 00:24:21,280 --> 00:24:21,990 Мы спасаем жизнь. 528 00:24:21,991 --> 00:24:23,840 Тут нюансов гораздо больше. 529 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Итан, не уходи. 530 00:24:25,161 --> 00:24:26,949 Эйприл, там человек, который должен сказать своей жене, 531 00:24:26,950 --> 00:24:29,119 когда она проснётся после операции, что её почку забрали, 532 00:24:29,120 --> 00:24:30,159 а её сын умер. 533 00:24:30,160 --> 00:24:31,499 Ты хочешь находиться при этом? 534 00:24:31,500 --> 00:24:33,370 Знаю. Это ужасная ситуация. 535 00:24:33,380 --> 00:24:34,900 Думаешь, я не знаю? 536 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 Но это лучший выход, который можно найти. 537 00:24:37,670 --> 00:24:39,629 Ты просто хочешь, чтобы мне было плохо. Так? 538 00:24:39,630 --> 00:24:40,690 А ты? 539 00:24:41,050 --> 00:24:42,650 То же самое ты со мной делала весь день. 540 00:24:44,590 --> 00:24:45,929 Не знаю, что между нами происходит, 541 00:24:45,930 --> 00:24:47,830 но, может, и лучше, что я уезжаю. 542 00:24:55,810 --> 00:24:56,810 Дэниел. 543 00:24:58,440 --> 00:25:01,109 Я думала, ты взял отгул. 544 00:25:01,110 --> 00:25:03,840 Взял. И мне потребуется ещё несколько. 545 00:25:04,240 --> 00:25:06,890 Хочу увезти СиСи на пару дней, 546 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 на остров Макинак. 547 00:25:08,910 --> 00:25:12,459 Это всегда было особенное для вас двоих место. 548 00:25:12,460 --> 00:25:14,020 Да. В любом случае... 549 00:25:14,330 --> 00:25:16,379 мы сегодня устраиваем вечеринку. 550 00:25:16,380 --> 00:25:19,110 Только для самых близких друзей, как ты. 551 00:25:20,590 --> 00:25:21,730 Что-то вроде... 552 00:25:22,970 --> 00:25:24,610 вечеринки "в добрый путь". 553 00:25:33,890 --> 00:25:34,960 Хорошо. 554 00:25:36,400 --> 00:25:39,210 Не надо. Не показывай этого, хорошо? 555 00:25:39,570 --> 00:25:41,500 Это всего лишь небольшая вечеринка. 556 00:25:43,570 --> 00:25:44,570 Да. 557 00:25:51,950 --> 00:25:54,709 Нет, нет, вылечите меня! Они должны меня вылечить. 558 00:25:54,710 --> 00:25:56,079 Они должны меня вылечить. 559 00:25:56,080 --> 00:25:56,790 Вылечите меня. 560 00:25:56,791 --> 00:25:57,959 Они должны меня вылечить. 561 00:25:57,960 --> 00:25:59,539 Просто успокойся, хорошо? 562 00:25:59,540 --> 00:26:00,540 Нет. 563 00:26:01,420 --> 00:26:02,380 Я могу помочь? 564 00:26:02,381 --> 00:26:03,669 Я сказал ему, что мы собираемся... 565 00:26:03,670 --> 00:26:06,299 Я этого не хочу. Я хочу, чтобы они меня вылечили. 566 00:26:06,300 --> 00:26:07,389 Он хочет операцию. 567 00:26:07,390 --> 00:26:08,469 Я хочу кататься. 568 00:26:08,470 --> 00:26:10,099 Покажи ему. Покажи ему меня. 569 00:26:10,100 --> 00:26:11,990 - Джорди. - Покажи ему меня. 570 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 Покажи меня? 571 00:26:14,770 --> 00:26:16,620 Видео, как катается Джорди. 572 00:26:16,650 --> 00:26:18,920 Я могу летать. Вы увидите. 573 00:26:19,110 --> 00:26:20,519 Я перешлю вам видео. 574 00:26:20,520 --> 00:26:21,609 Я могу летать. 575 00:26:21,610 --> 00:26:24,630 Джорди, есть и другие вещи, которыми ты можешь заниматься. 576 00:26:24,690 --> 00:26:26,029 Мы найдём что-нибудь ещё, что ты полюбишь так же... 577 00:26:26,030 --> 00:26:28,029 Нет. Я хочу летать. 578 00:26:28,030 --> 00:26:29,840 Я хочу быть свободным. 579 00:26:34,700 --> 00:26:36,660 Бен, я обеспокоен вашим рентгеном груди. 580 00:26:36,670 --> 00:26:39,770 Белые пятна свидетельствуют о снижении прозрачности лёгочной ткани. 581 00:26:41,000 --> 00:26:42,730 Его катетер работает на максимум. 582 00:26:42,800 --> 00:26:43,839 Но он не справляется. 583 00:26:43,840 --> 00:26:46,549 Уровень кислорода крайне низкий, а парционное давление растёт. 584 00:26:46,550 --> 00:26:47,879 Скоро наступит затруднение дыхания. 585 00:26:47,880 --> 00:26:49,860 Бен, мне придётся вас интубировать. 586 00:26:50,140 --> 00:26:51,389 20 этомидата и 100 сакса. 587 00:26:51,390 --> 00:26:52,390 Да. 588 00:26:53,470 --> 00:26:55,660 Хорошо. Так, Бен. 589 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 Вот так. 590 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Препараты введены. 591 00:27:13,160 --> 00:27:13,890 Вошёл. 592 00:27:14,120 --> 00:27:15,840 Качайте мешок, я запрошу вентиляцию лёгких. 593 00:27:24,750 --> 00:27:26,110 Думаю, ему недолго осталось. 594 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 Понятно. 595 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Мне жаль. 596 00:27:40,400 --> 00:27:41,460 Сердце бьётся. 597 00:27:43,150 --> 00:27:44,710 Снимайте её с искусственной циркуляции. 598 00:27:45,980 --> 00:27:47,260 Она отключена. 599 00:27:47,440 --> 00:27:49,900 Давление в лёгочной артерии всё ещё высокое. 600 00:27:49,910 --> 00:27:50,740 Если не сможем его снизить, 601 00:27:50,740 --> 00:27:51,240 она не выживет. 602 00:27:51,241 --> 00:27:52,721 Возвращайте искусственную циркуляцию. 603 00:27:53,330 --> 00:27:55,510 Скальпель на 11 и перфоратор аорты. 604 00:28:05,340 --> 00:28:07,589 Делаю разрез в 5 мм, 605 00:28:07,590 --> 00:28:11,509 чтобы давление уменьшилось через левое предсердие. 606 00:28:11,510 --> 00:28:12,759 Давление не уменьшается. 607 00:28:12,760 --> 00:28:13,849 Подключить мембранную оксигенацию? 608 00:28:13,850 --> 00:28:16,580 Это не вариант. Спровоцирует приступ. 609 00:28:18,100 --> 00:28:19,729 Так, у неё отёк лёгких 610 00:28:19,730 --> 00:28:21,099 и сердечная недостаточность. 611 00:28:21,100 --> 00:28:23,710 Должно быть, структурные проблемы, которые мы ещё не выявили. 612 00:28:27,530 --> 00:28:28,880 Стеноз. 613 00:28:30,070 --> 00:28:31,800 Приготовьтесь к ангиопластике. 614 00:28:38,370 --> 00:28:40,770 Смотри на меня. Я лечу! 615 00:28:40,790 --> 00:28:42,560 - Самый быстрый фигурист на земле. - Спасибо, пап. 616 00:28:42,580 --> 00:28:44,100 Готов? Раз, два... 617 00:28:44,380 --> 00:28:45,459 - А теперь, сострой рожицу. - Так, ещё. 618 00:28:45,460 --> 00:28:46,560 Нет. 619 00:28:47,250 --> 00:28:48,320 Нет! 620 00:28:49,670 --> 00:28:50,740 Я не могу это видеть. 621 00:28:51,260 --> 00:28:52,260 Что мне делать? 622 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Ребята. 623 00:28:57,220 --> 00:28:58,490 Прервитесь ненадолго. 624 00:29:03,770 --> 00:29:04,920 Это моя вина. 625 00:29:05,730 --> 00:29:08,040 Я всегда обижался, что у меня ребёнок с синдромом Дауна. 626 00:29:09,030 --> 00:29:10,550 Я просто хотел обычного ребёнка, 627 00:29:10,740 --> 00:29:12,220 поэтому я подтолкнул его к спорту. 628 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 Возможно и так. 629 00:29:16,580 --> 00:29:18,220 Но он любит этот спорт. 630 00:29:19,660 --> 00:29:22,159 Джорди - самое главное в моей жизни. 631 00:29:22,160 --> 00:29:23,770 Он лучшее в моей жизни. 632 00:29:24,630 --> 00:29:26,940 Я не могу сделать ничего, что может причинить ему вред. 633 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Я понимаю. 634 00:29:29,880 --> 00:29:32,259 Именно я сказал вам, что есть другой вариант, 635 00:29:32,260 --> 00:29:34,570 и я понимаю все ваши страхи. 636 00:29:35,640 --> 00:29:37,280 Но, возможно, дело тут не в вас. 637 00:29:38,510 --> 00:29:41,120 Может, тут дело в самом Джорди и том, чего он хочет. 638 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 Пап? 639 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 Пап? 640 00:29:45,310 --> 00:29:46,620 Я посмотрел то видео. 641 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Он сказал... 642 00:29:49,820 --> 00:29:51,000 "Я могу летать". 643 00:29:51,570 --> 00:29:52,570 И я это увидел. 644 00:29:53,820 --> 00:29:56,010 Ещё он сказал: "Я хочу быть свободным". 645 00:29:58,240 --> 00:29:59,390 И это я тоже увидел. 646 00:30:00,740 --> 00:30:01,740 Пап? 647 00:30:05,370 --> 00:30:06,370 Папа? 648 00:30:07,080 --> 00:30:08,230 Да, дружок. 649 00:30:14,930 --> 00:30:15,990 Двенадцать минут. 650 00:30:16,010 --> 00:30:18,030 Нужно заканчивать и снимать её с циркуляции. 651 00:30:18,180 --> 00:30:20,099 Последний шов готов. 652 00:30:20,100 --> 00:30:21,160 Ножницы. 653 00:30:24,940 --> 00:30:26,340 Выключаем искусственную циркуляцию. 654 00:30:31,480 --> 00:30:32,920 Как давление, Карл? 655 00:30:33,150 --> 00:30:34,380 Давление лёгочной артерии... 656 00:30:36,280 --> 00:30:38,340 снизилось до 50. Было 80. 657 00:30:38,410 --> 00:30:39,390 Хороший знак. 658 00:30:39,410 --> 00:30:41,850 И хорошая функция желудочков. 659 00:30:42,660 --> 00:30:45,480 Думаю, что проблемы со здоровьем у этой маленькой девочки решены. 660 00:30:46,710 --> 00:30:47,730 Зашиваем. 661 00:30:55,340 --> 00:30:56,260 Я сегодня не приду домой. 662 00:30:56,261 --> 00:30:58,030 В командировку поеду отсюда. 663 00:30:58,220 --> 00:30:59,220 Почему? 664 00:31:03,100 --> 00:31:04,139 Собираюсь остаться с Биллом Шиллером 665 00:31:04,140 --> 00:31:05,100 пока его жена не очнётся. 666 00:31:05,101 --> 00:31:06,450 Хочу его поддержать. 667 00:31:10,980 --> 00:31:12,540 Ты правда имела в виду то, что сказала? 668 00:31:14,070 --> 00:31:15,710 О том, что не хочешь иметь детей? 669 00:31:18,660 --> 00:31:20,130 Я не знаю, чего хочу. 670 00:31:24,660 --> 00:31:26,580 Ну, у тебя есть шесть недель, чтобы разобраться. 671 00:31:31,880 --> 00:31:33,690 - Мэгги? - Да. 672 00:31:33,920 --> 00:31:35,400 Тебя зовёт доктор Ланик. 673 00:31:38,010 --> 00:31:39,010 Хорошо. 674 00:31:46,680 --> 00:31:50,870 Уровень кислорода 94%. Он улучшился. 675 00:31:50,900 --> 00:31:53,500 Посмотри на последний рентген груди. Лёгкие выглядят лучше. 676 00:31:53,770 --> 00:31:56,340 Я не понимаю. Ему лучше? 677 00:31:56,570 --> 00:31:58,340 Похоже, что да. И анализы лучше. 678 00:31:58,570 --> 00:32:00,909 Число белых телец возросло до 4, тромбоциты до 75. 679 00:32:00,910 --> 00:32:03,340 Всё ещё ниже нормы, но лучше, чем раньше. 680 00:32:03,410 --> 00:32:04,410 Но как? 681 00:32:04,790 --> 00:32:06,306 Единственное объяснение, которое приходит в голову... 682 00:32:06,330 --> 00:32:07,539 курс химии прекратился. 683 00:32:07,540 --> 00:32:09,119 Это позволило иммунной системе снова заработать, 684 00:32:09,120 --> 00:32:10,310 бороться с инфекцией. 685 00:32:12,830 --> 00:32:14,190 Держи за него кулачки. 686 00:32:24,390 --> 00:32:27,120 Значит, вы меня вылечите? 687 00:32:27,350 --> 00:32:28,310 Да, вылечу. 688 00:32:28,310 --> 00:32:29,270 Да, ты заснёшь, 689 00:32:29,271 --> 00:32:31,620 а когда проснёшься, всё будет хорошо. 690 00:32:31,810 --> 00:32:32,810 Ладно. 691 00:32:57,630 --> 00:32:58,780 Доктор Мэннинг? 692 00:33:00,920 --> 00:33:02,450 Всё было так же... 693 00:33:04,510 --> 00:33:06,870 Софи восстанавливалась после операции. 694 00:33:09,520 --> 00:33:10,910 И агент Ли... 695 00:33:11,390 --> 00:33:12,620 Уилл любит вас. 696 00:33:15,230 --> 00:33:17,380 Глупо будет с вашей стороны оттолкнуть его. 697 00:33:19,320 --> 00:33:20,590 Господи. 698 00:33:24,200 --> 00:33:27,350 Я была так несправедлива к Уиллу. 699 00:33:30,620 --> 00:33:33,520 Всё это время, я была так несправедлива к Уиллу. 700 00:33:50,850 --> 00:33:52,910 Джорди должен вернуться на каток очень скоро. 701 00:33:53,560 --> 00:33:54,660 Слава богу. 702 00:33:56,190 --> 00:33:57,990 Дайте знать, когда у него будут соревнования. 703 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 Я бы хотел прийти. 704 00:33:59,650 --> 00:34:00,650 Хорошо. 705 00:34:01,780 --> 00:34:02,780 Спасибо. 706 00:34:06,030 --> 00:34:07,720 Похоже, Джорди продолжит летать. 707 00:34:08,280 --> 00:34:09,720 Без вас ничего не было бы... 708 00:34:22,380 --> 00:34:23,820 У Майка новая почка. 709 00:34:24,840 --> 00:34:26,450 Лучшая новость за весь день. 710 00:34:26,680 --> 00:34:28,160 Хорошо, что всё получилось. 711 00:34:29,470 --> 00:34:30,660 Спасибо тебе за помощь. 712 00:34:31,060 --> 00:34:32,060 Спасибо. 713 00:35:05,300 --> 00:35:06,900 Ты уверена, что хочешь это сделать? 714 00:35:12,850 --> 00:35:15,290 Мы отвезли Дэнни на остров Макинак, 715 00:35:15,310 --> 00:35:16,679 когда он был ещё маленьким мальчиком. 716 00:35:16,680 --> 00:35:18,620 С тех пор он его полюбил. 717 00:35:19,230 --> 00:35:21,519 Они поселят нас в очень хорошем номере в отеле, 718 00:35:21,520 --> 00:35:23,359 потому что мы едем не в сезон. 719 00:35:23,360 --> 00:35:26,050 - Обещали люкс для молодожёнов. - Неплохо. 720 00:35:26,240 --> 00:35:28,380 Да, люкс для молодожёнов. 721 00:35:29,610 --> 00:35:31,470 Вот. С синими без сахара. 722 00:35:32,160 --> 00:35:34,010 Поверю тебе на слово. 723 00:35:34,450 --> 00:35:36,129 Знаете, думаю, это прекрасно, что вы наконец-то 724 00:35:36,130 --> 00:35:37,999 поедите в свадебное путешествие. 725 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Да. 726 00:35:40,630 --> 00:35:41,730 Смотри, кто здесь. 727 00:35:43,710 --> 00:35:44,630 Привет, мама. 728 00:35:44,631 --> 00:35:46,730 Малышка. Моя девочка. 729 00:35:47,840 --> 00:35:49,030 Она здесь. 730 00:35:49,260 --> 00:35:50,839 - Привет, бабушка. - Привет, милая. 731 00:35:50,840 --> 00:35:52,280 Вот моя детка. 732 00:35:52,970 --> 00:35:54,330 Вот моя детка. 733 00:35:56,020 --> 00:35:58,410 Привет, Шэрон. Берт. 734 00:35:59,190 --> 00:36:02,580 Мы на секунду. 735 00:36:02,690 --> 00:36:03,710 Папа. 736 00:36:03,730 --> 00:36:05,840 Нет, давай сюда. 737 00:36:09,070 --> 00:36:10,670 Моя девочка. 738 00:36:12,370 --> 00:36:15,550 Пап. Я хочу поехать вместе с тобой и мамой. 739 00:36:15,830 --> 00:36:18,430 Милая. Конечно же, хочешь. 740 00:36:18,660 --> 00:36:22,770 Но твоя мама предельно чётко выразилась, 741 00:36:23,130 --> 00:36:25,169 что хочет, чтобы поехали только мы. Прости. 742 00:36:25,170 --> 00:36:26,749 Понимаю. Я с ней поговорю. 743 00:36:26,750 --> 00:36:27,919 Милая, милая... 744 00:36:27,920 --> 00:36:30,490 Пап, папа. Почему нет? 745 00:36:30,880 --> 00:36:33,410 Как она объяснила мне... 746 00:36:33,890 --> 00:36:35,910 и поверь, мы очень много это обсуждали... 747 00:36:36,350 --> 00:36:38,589 она хотела бы, чтобы ты 748 00:36:38,590 --> 00:36:40,830 запомнила её такой, как сегодня: 749 00:36:41,940 --> 00:36:44,210 Счастливой и красивой, 750 00:36:44,270 --> 00:36:46,880 в окружении друзей и семьи. 751 00:36:51,200 --> 00:36:52,949 Но папа, я же больше её никогда не увижу... 752 00:36:52,950 --> 00:36:54,449 Детка, я знаю, что это тяжело. 753 00:36:54,450 --> 00:36:56,720 Понимаю. Просто... 754 00:36:56,830 --> 00:36:59,180 Я хочу ей угодить. 755 00:36:59,330 --> 00:37:00,330 Понимаешь? 756 00:37:00,460 --> 00:37:02,180 И именно так она хочет. 757 00:37:05,380 --> 00:37:08,270 Но не быть там и не сказать ей... 758 00:37:13,180 --> 00:37:14,180 Детка... 759 00:37:15,140 --> 00:37:17,070 твоя мама знает, что ты её любишь. 760 00:37:17,720 --> 00:37:20,200 И ты знаешь, что она любит тебя. 761 00:37:45,920 --> 00:37:47,100 Снизьте седативные. 762 00:37:55,430 --> 00:37:57,870 Бен, я сейчас вытащу трубку. 763 00:38:08,940 --> 00:38:10,630 Так, так. 764 00:38:10,690 --> 00:38:11,840 Вот так. 765 00:38:16,320 --> 00:38:17,680 Мэгги. 766 00:38:19,410 --> 00:38:20,430 Бен. 767 00:38:21,700 --> 00:38:23,220 Я живой. 768 00:38:25,620 --> 00:38:26,890 Да, милый. 769 00:38:27,710 --> 00:38:28,730 Живой. 770 00:38:50,270 --> 00:38:52,630 Смотри! Я лечу! 771 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Уилл. 772 00:39:00,280 --> 00:39:02,050 Я помню ту ночь. 773 00:39:03,490 --> 00:39:05,220 Я шла сказать тебе, что... 774 00:39:05,580 --> 00:39:07,829 прости, что я так обращалась с тобой, 775 00:39:07,830 --> 00:39:09,100 я была неправа. 776 00:39:12,420 --> 00:39:13,459 Это неважно. 777 00:39:13,460 --> 00:39:16,860 Нет, важно, потому что это не всё. 778 00:39:16,920 --> 00:39:18,339 Не стоит. 779 00:39:18,340 --> 00:39:20,320 Стоит. 780 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Потому что... 781 00:39:22,810 --> 00:39:24,490 Я пришла сказать тебе, 782 00:39:25,430 --> 00:39:26,540 что люблю тебя. 783 00:39:27,390 --> 00:39:28,960 И хочу быть с тобой. 784 00:39:29,190 --> 00:39:30,620 Натали, остановись. 785 00:39:33,610 --> 00:39:35,420 Ты мне сказала проваливать из твоей жизни. 786 00:39:35,650 --> 00:39:38,449 Знаю, прости. 787 00:39:38,450 --> 00:39:40,340 Ты не поняла. Я так и сделал. 788 00:39:41,240 --> 00:39:44,260 И мне стало легче. Правда. 789 00:39:45,620 --> 00:39:47,999 Уилл, мы можем... 790 00:39:48,000 --> 00:39:49,270 Нет, мы... 791 00:39:49,790 --> 00:39:51,560 плохо влияем друг на друга. 792 00:39:52,420 --> 00:39:54,440 Мы лишь причиняем друг другу боль. 793 00:39:57,300 --> 00:40:01,469 Было время, что я не мог представить будущее без тебя, 794 00:40:01,470 --> 00:40:04,280 а сейчас могу, и я чувствую себя... 795 00:40:05,890 --> 00:40:06,890 свободным. 796 00:40:07,890 --> 00:40:08,890 Уилл... 797 00:40:09,990 --> 00:40:11,890 Прости, Натали. 798 00:40:11,900 --> 00:40:14,390 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/77526/455275. 799 00:40:14,400 --> 00:40:15,520 Переводчики: Ntnext, sarroza 69917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.