Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,770
Я многое не помню.
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,349
Я хочу у тебя кое-что спросить.
3
00:00:06,350 --> 00:00:09,000
Ты помогла мне в очень сложное время.
4
00:00:09,770 --> 00:00:10,920
Ты его любишь?
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,130
Он надел кольцо тебе на палец,
6
00:00:13,140 --> 00:00:14,159
когда ты была без сознания.
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,470
Не имеет значения, потому что всё кончено.
8
00:00:16,480 --> 00:00:19,270
А ты, убирайся из моей жизни.
9
00:00:19,630 --> 00:00:20,690
Доктор Мэннинг.
10
00:00:21,010 --> 00:00:22,800
Агент Ли рассказала, что происходит.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,840
Агент Ли рассказала, что происходит.
12
00:00:45,900 --> 00:00:47,020
Привет, Эйприл...
13
00:00:48,470 --> 00:00:50,139
Я получила твои анализы.
14
00:00:50,140 --> 00:00:51,739
И не смогли сказать результаты по телефону?
15
00:00:51,740 --> 00:00:54,590
Я подумала, что лучше обсудить это лично.
16
00:00:54,890 --> 00:00:55,930
Ясно.
17
00:00:56,470 --> 00:00:57,519
Хорошие новости.
18
00:00:57,520 --> 00:01:01,619
Анализы щитовидной и
слизистой в полном порядке,
19
00:01:01,620 --> 00:01:05,579
а снимок показал,
что фаллопиевы трубы открыты.
20
00:01:05,580 --> 00:01:09,360
Понятно. А какие плохие новости?
21
00:01:10,270 --> 00:01:13,410
Антимюллеров гормон и антральный
фолликул на низком уровне.
22
00:01:13,450 --> 00:01:15,490
А фоллитропин на высоком.
23
00:01:15,790 --> 00:01:17,299
И, хотя тебе слегка за тридцать,
24
00:01:17,300 --> 00:01:18,699
это свидетельствует о...
25
00:01:18,700 --> 00:01:20,209
Ранняя менопауза?
26
00:01:20,210 --> 00:01:22,620
Я бы предпочла говорить всё прямо,
27
00:01:22,700 --> 00:01:24,920
низкий резерв яичников.
28
00:01:25,190 --> 00:01:27,089
Значит, причина, почему мы
не можем забеременеть, во мне.
29
00:01:27,090 --> 00:01:29,349
Но забеременеть ты всё же можешь.
30
00:01:29,350 --> 00:01:30,549
Доктор Пачевски...
31
00:01:30,550 --> 00:01:32,310
выкидыш пару лет назад,
32
00:01:32,320 --> 00:01:33,570
а теперь это?
33
00:01:34,620 --> 00:01:37,110
Итан хочет ребёнка. А я...
34
00:01:38,330 --> 00:01:39,780
не могу его родить.
35
00:01:40,220 --> 00:01:42,969
Эйприл, ещё рано отчаиваться.
36
00:01:42,970 --> 00:01:44,710
Итан тоже должен обследоваться.
37
00:01:44,720 --> 00:01:47,650
И, возможно,
вы вдвоём захотите обсудить ЭКО.
38
00:01:47,830 --> 00:01:49,109
ЭКО?
39
00:01:49,110 --> 00:01:51,269
И я бы рекомендовала начать
это как можно раньше.
40
00:01:51,270 --> 00:01:54,940
Учитывая низкий резерв яичников,
возможен отрицательный результат.
41
00:01:57,300 --> 00:02:02,290
Значит, я пойду домой и скажу Итану,
что у меня менопауза,
42
00:02:02,520 --> 00:02:03,709
и даже пойдя на ЭКО,
43
00:02:03,710 --> 00:02:05,820
я, возможно, не смогу забеременеть.
44
00:02:07,920 --> 00:02:10,180
Эйприл, пары такое переживают.
45
00:02:18,590 --> 00:02:19,800
В спортзале было много народа?
46
00:02:20,000 --> 00:02:21,020
Что?
47
00:02:21,830 --> 00:02:23,030
Тебя долго не было.
48
00:02:23,710 --> 00:02:26,230
Да, было много народа.
49
00:02:29,900 --> 00:02:31,380
Тебе действительно нужно ехать?
50
00:02:32,120 --> 00:02:33,220
Да.
51
00:02:36,900 --> 00:02:39,290
Как флот может заставить
тебя уехать на два месяца?
52
00:02:39,500 --> 00:02:40,760
На шесть недель.
53
00:02:40,920 --> 00:02:43,089
Говорил же. У их врача инфаркт.
54
00:02:43,090 --> 00:02:45,530
Похоже, ситуация серьёзная. Они
вызвали врача из резерва.
55
00:02:55,230 --> 00:02:56,680
"Будущий отец"?
56
00:02:58,870 --> 00:03:00,060
Купил на будущее.
57
00:03:03,380 --> 00:03:04,550
Боже, Итан.
58
00:03:06,020 --> 00:03:07,080
Что?
59
00:03:08,720 --> 00:03:10,260
Мне нужно собраться на работу.
60
00:03:24,580 --> 00:03:25,600
Доброе утро.
61
00:03:27,300 --> 00:03:28,420
Как ты спала?
62
00:03:29,640 --> 00:03:30,700
Отлично.
63
00:03:32,760 --> 00:03:33,990
Как твои боли, милая?
64
00:03:36,730 --> 00:03:38,390
Ты не собран.
65
00:03:39,850 --> 00:03:41,300
Да.
66
00:03:42,060 --> 00:03:43,770
Подумал, может, останусь сегодня дома.
67
00:03:44,220 --> 00:03:46,120
Пожалуйста, не старайся выгнать меня.
68
00:03:48,640 --> 00:03:50,050
Хорошо, не буду.
69
00:03:51,610 --> 00:03:52,660
Спасибо.
70
00:03:53,710 --> 00:03:56,750
Ты очень хорош в этом браке.
71
00:03:58,640 --> 00:04:00,640
Полагаю, в четвёртый раз,
в нём особое очарование.
72
00:04:03,050 --> 00:04:04,070
Дэнни?
73
00:04:05,970 --> 00:04:07,680
Я хочу, чтобы ты снова женился.
74
00:04:11,360 --> 00:04:13,119
Но я счастлив в браке с тобой.
75
00:04:13,120 --> 00:04:14,260
Дэнни.
76
00:04:14,740 --> 00:04:16,149
Что хочешь на завтрак, милая?
77
00:04:16,150 --> 00:04:17,370
Чего бы хотелось?
78
00:04:20,630 --> 00:04:22,280
Я знаю, ты меня слышал.
79
00:04:22,900 --> 00:04:24,520
Блинчики, точно.
80
00:05:00,990 --> 00:05:02,070
Бен...
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,880
не возражаешь, если я расскажу
Мэгги, что обнаружила?
82
00:05:07,500 --> 00:05:10,230
Да... пожалуйста.
83
00:05:10,650 --> 00:05:13,790
У тебя жар. 39,5.
84
00:05:13,800 --> 00:05:17,409
И у тебя тахикардия.
Учащённое сердцебиение.
85
00:05:17,410 --> 00:05:20,820
Также количество белых телец очень низкое.
86
00:05:21,250 --> 00:05:24,319
2.2. А уровень тромбоцитов 35.
87
00:05:24,320 --> 00:05:25,500
Также низкий.
88
00:05:27,340 --> 00:05:28,520
Значит...
89
00:05:30,020 --> 00:05:31,300
нехорошо.
90
00:05:32,920 --> 00:05:34,000
Нет.
91
00:05:34,680 --> 00:05:36,070
Мне жаль, Бен.
92
00:05:37,210 --> 00:05:38,340
Нехорошо.
93
00:05:40,220 --> 00:05:41,650
Так устал.
94
00:05:43,530 --> 00:05:45,330
Почему бы тебе не отдохнуть?
95
00:05:46,330 --> 00:05:48,159
Дай мне знать,
если у него будут проблемы с дыханием,
96
00:05:48,160 --> 00:05:50,260
мы увеличим уровень кислорода, хорошо?
97
00:05:51,270 --> 00:05:53,240
Обеспечь ему максимально возможный комфорт.
98
00:06:02,370 --> 00:06:04,339
Доктор Мэннинг, простите, что отвлекаю.
99
00:06:04,340 --> 00:06:06,200
Что случилось?
100
00:06:06,850 --> 00:06:07,979
Не знаю, что вы захотите с этим делать.
101
00:06:07,980 --> 00:06:09,849
Только что поступил пациент в педиатрию
102
00:06:09,850 --> 00:06:11,260
для плановой операции.
103
00:06:11,270 --> 00:06:12,579
Хорошо, я зайду осмотреть пациента.
104
00:06:12,580 --> 00:06:13,500
Что не так?
105
00:06:13,501 --> 00:06:16,210
Это... дочь Филлипа Дэвиса.
106
00:06:16,520 --> 00:06:17,560
Софи.
107
00:06:17,940 --> 00:06:19,160
Ну, я знаю, что вы с ним...
108
00:06:19,170 --> 00:06:20,809
Что бы ни происходило
между мной и её отцом,
109
00:06:20,810 --> 00:06:22,580
Софи всё ещё мой пациент.
110
00:06:23,220 --> 00:06:24,240
Верно.
111
00:06:27,170 --> 00:06:29,199
Софи предстоит множество
корректирующих процедур
112
00:06:29,200 --> 00:06:31,410
для исправления врождённой артезии клапана.
113
00:06:32,350 --> 00:06:34,570
Может, пойдёшь со мной и
поможешь мне её осмотреть?
114
00:06:34,930 --> 00:06:35,900
Хорошо, да.
115
00:06:35,901 --> 00:06:36,910
Хорошо.
116
00:06:45,100 --> 00:06:46,210
Доктор Мэннинг?
117
00:06:49,640 --> 00:06:51,210
В вечер той аварии...
118
00:06:52,970 --> 00:06:53,980
Натали?
119
00:06:54,870 --> 00:06:56,430
Было как сейчас.
120
00:06:58,220 --> 00:06:59,420
Ты его любишь?
121
00:07:00,410 --> 00:07:01,599
Так странно.
122
00:07:01,600 --> 00:07:04,310
Что-то начинает вспоминаться.
123
00:07:05,530 --> 00:07:06,950
Там был Филлип.
124
00:07:07,350 --> 00:07:10,080
И какой-то агент ФБР.
125
00:07:10,360 --> 00:07:11,750
И она хотела.
126
00:07:12,980 --> 00:07:14,370
Не могу вспомнить.
127
00:07:14,810 --> 00:07:15,970
Доктор Мэннинг?
128
00:07:17,000 --> 00:07:17,910
Да.
129
00:07:17,911 --> 00:07:19,600
Семья вас ждёт.
130
00:07:21,280 --> 00:07:22,310
Хорошо.
131
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
Пошли.
132
00:07:29,280 --> 00:07:31,180
- Доктор Мэннинг?
- Да.
133
00:07:31,280 --> 00:07:33,730
А это студентка четвёртого
курса мисс Карри.
134
00:07:33,980 --> 00:07:36,519
Я Шерил Макфарленд, сестра Филлипа.
135
00:07:36,520 --> 00:07:37,959
Тётя Софи.
136
00:07:37,960 --> 00:07:39,510
Это мой муж Джереми.
137
00:07:41,660 --> 00:07:43,650
Простите. Вы живёте здесь?
138
00:07:44,040 --> 00:07:45,730
В Стритвилле. А что?
139
00:07:46,990 --> 00:07:49,360
Филлип говорил,
что у него нет родственников в Чикаго.
140
00:07:49,370 --> 00:07:50,699
Филлип многое говорит.
141
00:07:50,700 --> 00:07:52,700
Он патологический лгун.
142
00:07:55,160 --> 00:07:56,340
Могу я спросить...
143
00:07:56,410 --> 00:07:57,600
где он?
144
00:07:57,890 --> 00:07:58,730
Я не знаю.
145
00:07:58,731 --> 00:08:00,139
Он попросил нас встретиться
с ним в больнице.
146
00:08:00,140 --> 00:08:01,610
Когда мы приехали, он ушёл.
147
00:08:02,090 --> 00:08:03,510
Я не понимаю.
148
00:08:03,820 --> 00:08:05,170
Он оставил Софи.
149
00:08:05,830 --> 00:08:07,349
Он не вернётся?
150
00:08:07,350 --> 00:08:08,630
Сомневаюсь.
151
00:08:08,690 --> 00:08:09,470
Знаете что?
152
00:08:09,471 --> 00:08:11,440
Всё, что сейчас важно - это Софи.
153
00:08:12,640 --> 00:08:14,170
Давайте я её осмотрю.
154
00:08:15,460 --> 00:08:17,470
Привет.
155
00:08:18,700 --> 00:08:20,070
Вот и ты.
156
00:08:21,420 --> 00:08:23,840
Привет, Майк. Пришли твои анализы.
157
00:08:25,170 --> 00:08:26,359
Ему всё ещё не очень хорошо.
158
00:08:26,360 --> 00:08:28,769
Это понятно. Дело в уремии.
159
00:08:28,770 --> 00:08:29,829
Проблемы с почками?
160
00:08:29,830 --> 00:08:31,000
Боюсь, что да.
161
00:08:31,180 --> 00:08:32,560
Трудности с диализом.
162
00:08:32,570 --> 00:08:33,879
Твой катетер забился.
163
00:08:33,880 --> 00:08:35,099
Поэтому он так плохо себя чувствует?
164
00:08:35,100 --> 00:08:36,140
Да.
165
00:08:36,930 --> 00:08:38,270
Мой брат находится в списке на пересадку
166
00:08:38,280 --> 00:08:39,510
уже больше года.
167
00:08:39,520 --> 00:08:41,750
Я бы отдал ему свою
почку, но она не подошла.
168
00:08:42,230 --> 00:08:44,759
Хорошие новости в том,
что признаков инфекции нет.
169
00:08:44,760 --> 00:08:46,209
Поэтому, как только почка станет доступной,
170
00:08:46,210 --> 00:08:47,690
можно будет привести операцию.
171
00:08:50,480 --> 00:08:51,919
Мы поможем тебе справиться.
172
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Хорошо?
173
00:08:54,200 --> 00:08:55,220
Ладно.
174
00:08:58,860 --> 00:09:00,219
Как чувствуешь себя, Дэн?
175
00:09:00,220 --> 00:09:02,479
Хорошо. Лучше.
176
00:09:02,480 --> 00:09:03,939
- Хорошо.
- Он так нас напугал.
177
00:09:03,940 --> 00:09:05,319
Он никогда раньше не терял сознание.
178
00:09:05,320 --> 00:09:07,139
Когда вы вчера привезли Дэна в приёмное,
179
00:09:07,140 --> 00:09:09,040
у него был приступ диабета.
180
00:09:09,320 --> 00:09:12,220
Сахар крови был 640, уровень pH 7.23.
181
00:09:12,460 --> 00:09:15,569
Кетоацидоз спровоцировал потерю сознания.
182
00:09:15,570 --> 00:09:17,389
Но после капельницы с инсулином,
183
00:09:17,390 --> 00:09:18,729
твои показатели выглядят лучше.
184
00:09:18,730 --> 00:09:19,800
Слава богу.
185
00:09:19,930 --> 00:09:21,210
Что по поводу его почек?
186
00:09:21,620 --> 00:09:23,079
Я обеспокоен.
187
00:09:23,080 --> 00:09:25,030
Хочу, чтобы тебя осмотрел нефролог.
188
00:09:29,290 --> 00:09:30,310
Простите.
189
00:09:38,910 --> 00:09:40,849
Твой пациент стоит в
очереди на почку, верно?
190
00:09:40,850 --> 00:09:43,739
Да, у него сейчас сложная стадия диабета.
191
00:09:43,740 --> 00:09:44,799
Это повредило почки.
192
00:09:44,800 --> 00:09:46,460
Возможно, у нас есть для него почка.
193
00:09:46,590 --> 00:09:47,240
Возможно?
194
00:09:47,241 --> 00:09:49,369
Прямое донорство, но ситуация сложная.
195
00:09:49,370 --> 00:09:52,270
У нас пациент внизу,
которому тоже нужна почка.
196
00:09:52,280 --> 00:09:53,709
Его брат хотел стать донором,
197
00:09:53,710 --> 00:09:54,620
но не подошёл.
198
00:09:54,621 --> 00:09:56,919
Но оказалось,
что он подходит для твоего пациента.
199
00:09:56,920 --> 00:09:59,989
Так что, если кто-то из семьи
твоего пациента подойдёт нашему,
200
00:09:59,990 --> 00:10:01,129
и будет готов стать донором,
201
00:10:01,130 --> 00:10:04,270
тогда брат нашего пациента
станет донором для твоего.
202
00:10:04,430 --> 00:10:05,609
Баш на баш.
203
00:10:05,610 --> 00:10:07,379
- Трансплантация по принципу домино.
- Точно.
204
00:10:07,380 --> 00:10:08,759
И оба пойдут домой с почками.
205
00:10:08,760 --> 00:10:10,110
Нужно лишь, чтобы донор подошёл.
206
00:10:11,660 --> 00:10:13,060
Пойду озвучу предложение.
207
00:10:14,100 --> 00:10:15,190
Отлично.
208
00:10:16,610 --> 00:10:19,349
Джорди Коллинс, мужчина,
16 лет, синдром Дауна.
209
00:10:19,350 --> 00:10:20,709
ДТП.
210
00:10:20,710 --> 00:10:21,590
Ясно, везём в тяжёлое.
211
00:10:21,591 --> 00:10:22,699
Можно я измерю твой пульс?
212
00:10:22,700 --> 00:10:23,730
Да.
213
00:10:24,240 --> 00:10:26,139
Я его отец. Мы врезались в другую машину.
214
00:10:26,140 --> 00:10:27,689
Мы ехали на каток.
215
00:10:27,690 --> 00:10:28,949
Я думал, у него хлыстовая травма.
216
00:10:28,950 --> 00:10:30,889
- Я катаюсь на коньках.
- Это очень круто.
217
00:10:30,890 --> 00:10:32,940
Я бы на коньки не встал,
даже под угрозой смерти.
218
00:10:33,680 --> 00:10:34,700
Дорис.
219
00:10:39,060 --> 00:10:40,110
Так, на мой счёт.
220
00:10:41,110 --> 00:10:42,860
Раз, два, три.
221
00:10:44,980 --> 00:10:47,489
- Это большая больница.
- Это точно.
222
00:10:47,490 --> 00:10:49,149
Мы о тебе позаботимся.
223
00:10:49,150 --> 00:10:52,220
Джорди, тебя кроме шеи
ещё что-то беспокоит?
224
00:10:53,000 --> 00:10:54,949
Хорошо. Рентген груди.
225
00:10:54,950 --> 00:10:57,090
Папа, есть ли в истории болезни
Джорди что-то, о чём я должен знать?
226
00:10:57,100 --> 00:10:59,990
- Нет, он здоровый парень.
- Рад это слышать.
227
00:11:00,380 --> 00:11:02,040
Так, я прослушаю твоё сердце.
228
00:11:04,100 --> 00:11:06,299
Да, Джорди, сердце у тебя отлично работает.
229
00:11:06,300 --> 00:11:08,930
Сожми мне руку, сможешь? Уф, какой сильный.
230
00:11:09,530 --> 00:11:10,400
Это большая камера.
231
00:11:10,400 --> 00:11:11,340
Она сделает твою фотографию.
232
00:11:11,341 --> 00:11:12,749
- Больно не будет.
- Хорошо.
233
00:11:12,750 --> 00:11:13,899
Всем отойти.
234
00:11:13,900 --> 00:11:15,090
Снимаю.
235
00:11:17,210 --> 00:11:18,830
Грудь тоже выглядит хорошо.
236
00:11:18,990 --> 00:11:21,229
Я сниму это воротник,
посмотрим, что к чему, идёт?
237
00:11:21,230 --> 00:11:22,310
Хорошо.
238
00:11:24,520 --> 00:11:25,760
Так.
239
00:11:27,450 --> 00:11:28,669
Прости, дружок.
240
00:11:28,670 --> 00:11:30,420
Ладно, наденем воротник обратно.
241
00:11:31,620 --> 00:11:32,889
Это всё ещё может быть хлыстовая травма,
242
00:11:32,890 --> 00:11:34,669
но я хотел бы убедиться,
что других повреждений нет.
243
00:11:34,670 --> 00:11:35,889
Если дадите разрешения,
я бы отправил Джорди
244
00:11:35,890 --> 00:11:37,769
на КТ головы и шеи.
245
00:11:37,770 --> 00:11:39,240
- Конечно.
- Отлично.
246
00:11:39,400 --> 00:11:40,380
Сообщишь в радиологию, Дорис?
247
00:11:40,381 --> 00:11:41,479
Да.
248
00:11:41,480 --> 00:11:44,000
Мы тебя подлечим,
и ты снова выйдешь на лёд.
249
00:11:46,090 --> 00:11:47,610
Скоро вернусь тебя проведать.
250
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
Дэн.
251
00:11:51,031 --> 00:11:53,379
Марта, Билл, это доктор Марсель.
252
00:11:53,380 --> 00:11:54,799
Он врач другого пациента с проблемой почек,
253
00:11:54,800 --> 00:11:55,760
о котором я вам рассказывал.
254
00:11:55,770 --> 00:11:58,549
Я ему подхожу? Дэн получит почку?
255
00:11:58,550 --> 00:12:00,210
Нет, сэр, вы не подходите.
256
00:12:00,530 --> 00:12:02,270
Но, миссис Шиллер, вы подходите.
257
00:12:02,480 --> 00:12:03,839
- Значит, я могу стать донором?
- Да.
258
00:12:03,840 --> 00:12:04,899
Постойте.
259
00:12:04,900 --> 00:12:06,870
Мам, я не хочу, чтобы ты рисковала,
260
00:12:06,880 --> 00:12:07,919
учитывая твоё кровяное давление.
261
00:12:07,920 --> 00:12:09,819
И это значит, что мой сын получит почку.
262
00:12:09,820 --> 00:12:12,049
Да. От брата моего пациента.
263
00:12:12,050 --> 00:12:13,140
Постой.
264
00:12:13,180 --> 00:12:14,500
Дэн, я твоя мать.
265
00:12:14,670 --> 00:12:16,370
И это только почка. Вообще ничто.
266
00:12:16,560 --> 00:12:17,719
А если что-нибудь случится?
267
00:12:17,720 --> 00:12:19,220
Милый, ты мой ребёнок.
268
00:12:19,860 --> 00:12:21,630
Я не могу представить жизни без тебя.
269
00:12:23,860 --> 00:12:25,359
Когда у тебя будут собственные дети,
270
00:12:25,360 --> 00:12:26,860
ты поймёшь.
271
00:12:31,730 --> 00:12:33,640
Сообщу команде трансплантологов,
272
00:12:33,750 --> 00:12:35,110
пусть всё подготовят.
273
00:12:38,190 --> 00:12:39,459
Слышала хорошие новости?
274
00:12:39,460 --> 00:12:40,830
- Да.
- Ясно, можем поговорить?
275
00:12:40,840 --> 00:12:42,870
- Итан, я занята.
- Всего минутку.
276
00:12:43,740 --> 00:12:45,389
О твоей реакции на книгу сегодня,
277
00:12:45,390 --> 00:12:47,250
знаю, ты злишься,
что не можешь забеременеть.
278
00:12:47,260 --> 00:12:48,929
- Давай забудем об этом.
- Вот план.
279
00:12:48,930 --> 00:12:50,169
У меня днём будет время.
280
00:12:50,170 --> 00:12:51,339
Я схожу к урологу.
281
00:12:51,340 --> 00:12:53,430
- Что? Зачем?
- Сделаю спермограмму,
282
00:12:53,440 --> 00:12:54,370
убежусь, что не стреляю холостыми.
283
00:12:54,370 --> 00:12:55,310
Господи, Итан.
284
00:12:55,311 --> 00:12:56,939
Почему мы всё время
должны об этом говорить?
285
00:12:56,940 --> 00:12:58,649
Слушай, я лишь хочу убедиться,
что проблема не во мне.
286
00:12:58,650 --> 00:12:59,999
Да нет никакой проблемы.
287
00:13:00,000 --> 00:13:01,809
Я и не говорю, что есть,
но на всякий случай.
288
00:13:01,810 --> 00:13:04,339
- Бож... Я устала от этого.
- Устала от чего?
289
00:13:04,340 --> 00:13:05,580
От давления.
290
00:13:06,960 --> 00:13:09,050
Я даже не знаю, хочу ли теперь ребёнка.
291
00:13:10,440 --> 00:13:11,620
Что ты такое говоришь?
292
00:13:13,800 --> 00:13:14,880
Эйприл.
293
00:13:26,300 --> 00:13:28,130
Джорди, хорошие новости.
294
00:13:28,340 --> 00:13:30,030
Результаты КТ в норме.
295
00:13:30,310 --> 00:13:31,750
Теперь можно пойти кататься?
296
00:13:32,590 --> 00:13:34,699
Джорди спортсмен. Паралимпиец.
297
00:13:34,700 --> 00:13:36,939
Ух ты. Возможно, ты сможешь пойти кататься.
298
00:13:36,940 --> 00:13:38,360
Скажи, как ты себя чувствуешь?
299
00:13:38,370 --> 00:13:39,480
Хорошо.
300
00:13:39,950 --> 00:13:42,090
Руки чувствуются забавно.
301
00:13:42,760 --> 00:13:44,610
- В смысле?
- Щекотно.
302
00:13:45,320 --> 00:13:46,790
Правда? Обе руки?
303
00:13:48,060 --> 00:13:49,210
Что это значит?
304
00:13:49,910 --> 00:13:50,910
Пока не знаю.
305
00:13:53,990 --> 00:13:55,170
Чувствуешь это?
306
00:13:57,610 --> 00:13:58,690
Сожми мне руку.
307
00:14:00,850 --> 00:14:03,520
- Уже не так сильно, да?
- Нет.
308
00:14:03,880 --> 00:14:06,129
Так, Джорди, я хочу провести ещё
один анализ, прежде, чем ты уйдёшь.
309
00:14:06,130 --> 00:14:08,470
Ещё одно сканирование, называется МРТ.
310
00:14:08,490 --> 00:14:09,500
Папа?
311
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Хорошо.
312
00:14:11,810 --> 00:14:14,610
Не волнуйся, пап. Я буду в порядке.
313
00:14:16,420 --> 00:14:17,440
Ты чемпион.
314
00:14:18,270 --> 00:14:20,059
Поставлю вас в очередь.
315
00:14:20,060 --> 00:14:21,140
Хорошо.
316
00:14:21,970 --> 00:14:22,880
Мы с Джереми решили
317
00:14:22,890 --> 00:14:25,189
попытаться удочерить Софи.
318
00:14:25,190 --> 00:14:26,850
Я очень рада это слышать.
319
00:14:28,270 --> 00:14:29,300
Майя.
320
00:14:29,710 --> 00:14:31,349
Софи достигла всех нужных показателей,
321
00:14:31,350 --> 00:14:34,190
сатурация выглядит хорошо, 85%.
322
00:14:34,210 --> 00:14:35,280
Это доктор Фриш.
323
00:14:35,290 --> 00:14:37,099
Она будет выполнять
требуемую Софи процедуру.
324
00:14:37,100 --> 00:14:38,170
Здравствуйте.
325
00:14:38,810 --> 00:14:40,389
Вы знали, что отец пациентки
326
00:14:40,390 --> 00:14:42,079
распорядился, что,
если у Софи будет приступ,
327
00:14:42,080 --> 00:14:43,349
мы не должны её реанимировать?
328
00:14:43,350 --> 00:14:45,349
- Что?
- Отказ от реанимации?
329
00:14:45,350 --> 00:14:47,690
Хотите сказать,
вы просто должны позволить ей умереть?
330
00:14:48,480 --> 00:14:50,709
Нет, не могу в это поверить. Ты уверена?
331
00:14:50,710 --> 00:14:51,909
В карте написано именно это.
332
00:14:51,910 --> 00:14:53,230
Зачем он это сделал?
333
00:14:53,250 --> 00:14:55,499
Он бы не стал. Он не мог.
334
00:14:55,500 --> 00:14:56,640
Нет, он мог.
335
00:14:57,390 --> 00:14:59,589
Софи не идеальна.
И с ней нужно слишком много возиться.
336
00:14:59,590 --> 00:15:01,269
Но он так о ней заботился.
337
00:15:01,270 --> 00:15:03,779
Я видела, как прекрасно он к ней относился.
338
00:15:03,780 --> 00:15:05,869
Потому что он получал из этого выгоду.
339
00:15:05,870 --> 00:15:06,939
Вас.
340
00:15:06,940 --> 00:15:08,109
Теперь, когда вы его бросили,
341
00:15:08,110 --> 00:15:10,420
Софи ему больше не нужна.
342
00:15:11,040 --> 00:15:11,850
Что?
343
00:15:11,851 --> 00:15:13,059
Его можно заставить изменить решение?
344
00:15:13,060 --> 00:15:15,030
Я пыталась ему позвонить.
Он не берёт трубку.
345
00:15:15,040 --> 00:15:16,880
Я даже не знаю, где он.
346
00:15:16,920 --> 00:15:18,739
Я не очень хочу делать операцию ребёнку
347
00:15:18,740 --> 00:15:19,989
с отказом от реанимации.
348
00:15:19,990 --> 00:15:21,310
- Майя.
- Мне жаль.
349
00:15:21,420 --> 00:15:22,620
Господи.
350
00:15:28,680 --> 00:15:30,160
Мы с этим справимся.
351
00:15:34,000 --> 00:15:35,749
Вашего донора готовят к операции.
352
00:15:35,750 --> 00:15:36,710
Мы отвезём вас в операционную
353
00:15:36,711 --> 00:15:38,210
примерно через час после
начала её операции.
354
00:15:38,220 --> 00:15:40,400
Поверить не могу, что это происходит.
355
00:15:45,110 --> 00:15:46,060
А мне когда готовиться?
356
00:15:46,061 --> 00:15:48,859
Трансплантация вашего брата
займёт где-то два часа.
357
00:15:48,860 --> 00:15:49,939
Затем моя очередь?
358
00:15:49,940 --> 00:15:50,950
Верно.
359
00:15:57,880 --> 00:15:59,600
Доктор Марсель, начинайте.
360
00:16:00,040 --> 00:16:01,599
Бетти, антибиотики введены?
361
00:16:01,600 --> 00:16:03,650
Да. 2 г. Сефазолина.
362
00:16:03,660 --> 00:16:04,910
Показатели стабильны?
363
00:16:05,850 --> 00:16:06,870
Всё хорошо.
364
00:16:07,220 --> 00:16:09,230
Ладно. Начинаем.
365
00:16:13,250 --> 00:16:16,060
Температура подскочила. 40,1.
366
00:16:16,210 --> 00:16:17,270
Мэгги.
367
00:16:17,460 --> 00:16:18,670
Я здесь, Бен.
368
00:16:19,750 --> 00:16:21,119
Дай знать, если ему что-то понадобится.
369
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
Хорошо, спасибо.
370
00:16:24,550 --> 00:16:25,870
Мне приснился сон.
371
00:16:28,190 --> 00:16:29,540
Я рыбачил.
372
00:16:30,340 --> 00:16:31,710
Звучит хорошо.
373
00:16:32,480 --> 00:16:36,540
Нет. Ненавижу рыбачить.
374
00:16:43,300 --> 00:16:44,670
Вот так.
375
00:16:45,930 --> 00:16:47,030
Так лучше?
376
00:16:54,240 --> 00:16:58,980
Бен. Я могу кому-нибудь позвонить?
377
00:16:59,480 --> 00:17:04,450
Ты самый близкий человек...
к понятию семья, Мэгги.
378
00:17:05,660 --> 00:17:07,710
Ты оставил какие-нибудь указания?
379
00:17:11,740 --> 00:17:13,160
Должен был бы.
380
00:17:14,500 --> 00:17:18,080
Просто я... думал о выздоровлении...
381
00:17:19,630 --> 00:17:21,600
а не о своих похоронах.
382
00:17:25,350 --> 00:17:30,330
Мои родственники... похоронены во Флориде.
383
00:17:32,300 --> 00:17:36,210
Я бы хотел,
чтобы мой прах был вместе с ними.
384
00:17:39,860 --> 00:17:41,040
Хорошо.
385
00:17:42,750 --> 00:17:43,909
В этом нет смысла.
386
00:17:43,910 --> 00:17:45,920
Миссис Гудвин, мы должны что-то сделать.
387
00:17:46,000 --> 00:17:47,510
Простите, доктор Мэннинг.
388
00:17:47,520 --> 00:17:48,200
И это всё?
389
00:17:48,201 --> 00:17:50,149
Нет никакого способа обойти этот запрет?
390
00:17:50,150 --> 00:17:51,850
Отец бросил ребёнка.
391
00:17:51,860 --> 00:17:53,139
Мы точно этого не знаем.
392
00:17:53,140 --> 00:17:55,449
И мистер Дэвис оставил
очень чёткие инструкции.
393
00:17:55,450 --> 00:17:57,380
Он заявил, я цитирую:
394
00:17:57,730 --> 00:17:59,259
"Моя маленькая девочки достаточно страдала,"
395
00:17:59,260 --> 00:18:01,069
и если Богу угодно её забрать,
396
00:18:01,070 --> 00:18:01,920
мы должны позволить это сделать".
397
00:18:01,921 --> 00:18:04,679
Это смешно. Он даже не религиозен.
398
00:18:04,680 --> 00:18:06,279
Доктор Мэггинг, и комитет по этике
399
00:18:06,280 --> 00:18:08,599
и юристы признали запрет действительным.
400
00:18:08,600 --> 00:18:11,570
И они не одобрят срочной юридической опеки.
401
00:18:12,260 --> 00:18:13,469
Это по поводу девочки Дэвис?
402
00:18:13,470 --> 00:18:14,570
Да.
403
00:18:14,970 --> 00:18:16,229
Доктор Фриш мне сообщила.
404
00:18:16,230 --> 00:18:17,979
Вы можете убедить её сделать операцию?
405
00:18:17,980 --> 00:18:19,999
Нет, и я понимаю её отказ.
406
00:18:20,000 --> 00:18:21,699
Процедура очень рисковая,
407
00:18:21,700 --> 00:18:23,940
и, скорее всего, у девочки будет приступ.
408
00:18:24,590 --> 00:18:26,729
Предыдущую операцию делал доктор Роудс?
409
00:18:26,730 --> 00:18:27,780
Верно.
410
00:18:28,540 --> 00:18:30,980
Уверен, если бы он был здесь,
он бы согласился прооперировать.
411
00:18:32,030 --> 00:18:33,380
Я сделаю операцию.
412
00:18:40,270 --> 00:18:42,100
Доктор Чой, что-то не так.
413
00:18:44,900 --> 00:18:46,379
- Дэн?
- В груди больно.
414
00:18:46,380 --> 00:18:47,490
Что происходит?
415
00:18:48,160 --> 00:18:49,890
Пульса нет. Фибрилляция.
416
00:18:49,940 --> 00:18:51,559
Качайте мешок. Заряжай на 200.
417
00:18:51,560 --> 00:18:52,749
Сэр, лучше выйдите из комнаты.
418
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
Я не брошу своего сына.
419
00:18:54,460 --> 00:18:55,470
Давай, Дэн.
420
00:18:58,880 --> 00:19:00,500
Держись. С тобой всё будет в порядке.
421
00:19:02,190 --> 00:19:03,230
Разряд!
422
00:19:03,640 --> 00:19:04,710
Заряжен.
423
00:19:07,210 --> 00:19:08,749
Всё ещё фибрилляция. Снова на 200.
424
00:19:08,750 --> 00:19:09,940
Миллиграмм эпинифрина.
425
00:19:11,300 --> 00:19:12,200
Боже.
426
00:19:12,201 --> 00:19:13,490
Всё ещё фибрилляция.
427
00:19:14,580 --> 00:19:16,179
Давай, Дэн. Давай.
428
00:19:16,180 --> 00:19:18,080
- Доктор Чой.
- Заряжай на 200.
429
00:19:18,780 --> 00:19:20,220
Давай. Нет.
430
00:19:20,880 --> 00:19:22,530
Давай, давай, давай.
431
00:19:22,590 --> 00:19:23,670
Разряд.
432
00:19:28,660 --> 00:19:30,070
Асистолия.
433
00:19:38,340 --> 00:19:39,650
Мне очень жаль, Билл.
434
00:19:44,770 --> 00:19:46,500
Дэн, Дэн.
435
00:19:47,870 --> 00:19:49,010
Дэн.
436
00:19:49,750 --> 00:19:51,340
Время смерти 12:03.
437
00:20:00,030 --> 00:20:01,300
Дэн.
438
00:20:08,130 --> 00:20:09,200
Так.
439
00:20:09,410 --> 00:20:11,870
Почка готова к пересадке.
440
00:20:22,400 --> 00:20:24,529
Остановитесь. Его сын умер.
441
00:20:24,530 --> 00:20:27,210
Мистер Шиллер отозвал согласие.
442
00:20:27,300 --> 00:20:27,990
Что?
443
00:20:27,991 --> 00:20:29,770
У него есть юридическая возможность,
444
00:20:29,780 --> 00:20:31,920
он останавливает процедуру.
445
00:20:32,370 --> 00:20:33,340
Он не может этого сделать.
446
00:20:33,341 --> 00:20:36,910
Он хочет, чтобы его жене
обратно пересадили почку.
447
00:20:37,050 --> 00:20:38,729
Это немыслимо. Нет.
448
00:20:38,730 --> 00:20:42,030
Вы не можете пересадить эту почку.
449
00:20:47,140 --> 00:20:48,590
Ладно, все, ждите тут.
450
00:20:54,960 --> 00:20:55,979
Это бред какой-то.
451
00:20:55,980 --> 00:20:58,099
У меня есть почка в холодильнике на льду
452
00:20:58,100 --> 00:20:59,599
и пациент, которому она нужна.
453
00:20:59,600 --> 00:21:00,750
Человек только что потерял сына,
454
00:21:00,760 --> 00:21:02,799
а это было основной
причиной для трансплантации.
455
00:21:02,800 --> 00:21:04,109
Миссис Шиллер дала согласие.
456
00:21:04,110 --> 00:21:06,249
Когда её сын был жив,
и теперь нам не узнать,
457
00:21:06,250 --> 00:21:07,539
хочет ли она всё ещё быть донором.
458
00:21:07,540 --> 00:21:08,989
Мы также не узнаем,
что она точно этого не хочет.
459
00:21:08,990 --> 00:21:11,060
Не имеет значения. Её муж принял решение.
460
00:21:11,520 --> 00:21:12,960
А ты пытался его переубедить?
461
00:21:12,970 --> 00:21:14,829
Пока он рыдал над телом сына? Нет.
462
00:21:14,830 --> 00:21:16,449
Я не это имела в виду, и ты это знаешь.
463
00:21:16,450 --> 00:21:19,420
Так, так, вы двое.
464
00:21:19,830 --> 00:21:21,110
Прекратите.
465
00:21:21,810 --> 00:21:24,610
Питер, мы знаем точно, чья это почка?
466
00:21:24,790 --> 00:21:25,760
Понятия не имею.
467
00:21:25,761 --> 00:21:27,729
Никогда не встречался
с подобными ситуациями.
468
00:21:27,730 --> 00:21:29,119
Я должен проконсультироваться
с комиссией по этике,
469
00:21:29,120 --> 00:21:31,239
узнать, были ли прецеденты.
470
00:21:31,240 --> 00:21:33,730
А вы поминаете, что счёт идёт на минуты?
471
00:21:34,230 --> 00:21:35,390
Понимаю.
472
00:21:37,760 --> 00:21:40,189
Пока у нас не будет решения,
473
00:21:40,190 --> 00:21:41,829
следите за состоянием миссис Шиллер,
474
00:21:41,830 --> 00:21:44,759
и приготовьте Майка Стоу к операции.
475
00:21:44,760 --> 00:21:45,830
Да, мэм.
476
00:21:58,180 --> 00:22:00,099
Джорди, Рассел, это доктор Абрамс
477
00:22:00,100 --> 00:22:01,790
заведующий нейрохирургией.
478
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Здравствуйте.
479
00:22:03,770 --> 00:22:06,939
Джорди, МРТ выявила
состояние, которое называется
480
00:22:06,940 --> 00:22:09,189
атлантоаксиальная нестабильность.
481
00:22:09,190 --> 00:22:10,150
Длинные слова.
482
00:22:10,151 --> 00:22:12,319
Да, и это означает, что твоя спина устроена
483
00:22:12,320 --> 00:22:13,480
немного по-другому,
484
00:22:13,490 --> 00:22:15,859
и функционирует немного не так, как должна.
485
00:22:15,860 --> 00:22:16,879
Да, это наблюдается примерно
486
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
у четверти пациентов с синдромом Дауна.
487
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
Я знаю.
488
00:22:20,870 --> 00:22:22,600
Это можно вылечить?
489
00:22:23,200 --> 00:22:24,520
Давайте поговорим в коридоре?
490
00:22:25,710 --> 00:22:28,230
Джорди, приятель. Я скоро вернусь, хорошо?
491
00:22:28,290 --> 00:22:29,560
- Да.
- Ладно.
492
00:22:33,630 --> 00:22:35,259
Существует два варианта.
493
00:22:35,260 --> 00:22:37,379
Первый, я могу хирургически
устранить дефект.
494
00:22:37,380 --> 00:22:39,639
Но это опасная, очень рисковая операция.
495
00:22:39,640 --> 00:22:41,889
Проблема может решиться, или
же может стать только хуже.
496
00:22:41,890 --> 00:22:44,240
Сильно ограничив возможность
Джорди двигаться.
497
00:22:45,980 --> 00:22:47,500
А второй вариант?
498
00:22:47,520 --> 00:22:49,729
Закрепить спину специальным жилетом...
499
00:22:49,730 --> 00:22:52,340
типа бандажа... и дождаться, пока
травма залечится.
500
00:22:52,770 --> 00:22:55,210
Это гораздо безопаснее,
именно его я и рекомендую.
501
00:22:56,200 --> 00:22:57,239
Доктор Абрамс?
502
00:22:57,240 --> 00:22:59,319
Атлантоаксиальная
нестабильность врождённая,
503
00:22:59,320 --> 00:23:01,989
так что, скорее всего,
Джорди потребуется эта операция.
504
00:23:01,990 --> 00:23:05,180
Да, но возможно отсрочить её на годы.
505
00:23:13,840 --> 00:23:15,860
Ясно, никакой операции.
506
00:23:16,380 --> 00:23:18,070
Я не хочу рисковать.
507
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
Хорошо.
508
00:23:19,470 --> 00:23:20,470
Спасибо, Сэм.
509
00:23:22,010 --> 00:23:23,530
Я не знаю, как мне сказать это Джорди.
510
00:23:24,770 --> 00:23:27,536
Паралимпийский комитет не допустит его
до соревнований в таком состоянии.
511
00:23:27,560 --> 00:23:29,160
Нужно, чтобы он сначала вылечился.
512
00:23:30,650 --> 00:23:32,170
Это разобьёт ему сердце.
513
00:23:36,490 --> 00:23:38,510
Я очень сочувствую этой семье,
514
00:23:38,530 --> 00:23:40,430
но сколько времени есть у Майка?
515
00:23:40,780 --> 00:23:42,640
Он умрёт без этой почки.
516
00:23:44,990 --> 00:23:46,100
Скорее всего, ответ есть.
517
00:23:48,830 --> 00:23:50,310
Давайте надеяться на хорошие новости.
518
00:23:53,540 --> 00:23:56,089
Юридическая коллегия вынесла решения.
519
00:23:56,090 --> 00:23:59,670
После того, как почку миссис
Шиллер извлекли из её тела,
520
00:23:59,680 --> 00:24:02,299
её владельцем стала больница.
521
00:24:02,300 --> 00:24:03,969
Комиссия по этике полагает,
522
00:24:03,970 --> 00:24:06,929
что почку следует отдать
пациенту доктора Марселя,
523
00:24:06,930 --> 00:24:10,160
как изначально и предполагалось.
524
00:24:10,480 --> 00:24:13,330
Желание мистера Шиллера
не будет удовлетворено.
525
00:24:16,900 --> 00:24:18,000
Пойду мыться.
526
00:24:19,610 --> 00:24:21,260
Ты знаешь, что так правильно.
527
00:24:21,280 --> 00:24:21,990
Мы спасаем жизнь.
528
00:24:21,991 --> 00:24:23,840
Тут нюансов гораздо больше.
529
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Итан, не уходи.
530
00:24:25,161 --> 00:24:26,949
Эйприл, там человек,
который должен сказать своей жене,
531
00:24:26,950 --> 00:24:29,119
когда она проснётся после
операции, что её почку забрали,
532
00:24:29,120 --> 00:24:30,159
а её сын умер.
533
00:24:30,160 --> 00:24:31,499
Ты хочешь находиться при этом?
534
00:24:31,500 --> 00:24:33,370
Знаю. Это ужасная ситуация.
535
00:24:33,380 --> 00:24:34,900
Думаешь, я не знаю?
536
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
Но это лучший выход, который можно найти.
537
00:24:37,670 --> 00:24:39,629
Ты просто хочешь,
чтобы мне было плохо. Так?
538
00:24:39,630 --> 00:24:40,690
А ты?
539
00:24:41,050 --> 00:24:42,650
То же самое ты со мной делала весь день.
540
00:24:44,590 --> 00:24:45,929
Не знаю, что между нами происходит,
541
00:24:45,930 --> 00:24:47,830
но, может, и лучше, что я уезжаю.
542
00:24:55,810 --> 00:24:56,810
Дэниел.
543
00:24:58,440 --> 00:25:01,109
Я думала, ты взял отгул.
544
00:25:01,110 --> 00:25:03,840
Взял. И мне потребуется ещё несколько.
545
00:25:04,240 --> 00:25:06,890
Хочу увезти СиСи на пару дней,
546
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
на остров Макинак.
547
00:25:08,910 --> 00:25:12,459
Это всегда было особенное
для вас двоих место.
548
00:25:12,460 --> 00:25:14,020
Да. В любом случае...
549
00:25:14,330 --> 00:25:16,379
мы сегодня устраиваем вечеринку.
550
00:25:16,380 --> 00:25:19,110
Только для самых близких друзей, как ты.
551
00:25:20,590 --> 00:25:21,730
Что-то вроде...
552
00:25:22,970 --> 00:25:24,610
вечеринки "в добрый путь".
553
00:25:33,890 --> 00:25:34,960
Хорошо.
554
00:25:36,400 --> 00:25:39,210
Не надо. Не показывай этого, хорошо?
555
00:25:39,570 --> 00:25:41,500
Это всего лишь небольшая вечеринка.
556
00:25:43,570 --> 00:25:44,570
Да.
557
00:25:51,950 --> 00:25:54,709
Нет, нет, вылечите меня!
Они должны меня вылечить.
558
00:25:54,710 --> 00:25:56,079
Они должны меня вылечить.
559
00:25:56,080 --> 00:25:56,790
Вылечите меня.
560
00:25:56,791 --> 00:25:57,959
Они должны меня вылечить.
561
00:25:57,960 --> 00:25:59,539
Просто успокойся, хорошо?
562
00:25:59,540 --> 00:26:00,540
Нет.
563
00:26:01,420 --> 00:26:02,380
Я могу помочь?
564
00:26:02,381 --> 00:26:03,669
Я сказал ему, что мы собираемся...
565
00:26:03,670 --> 00:26:06,299
Я этого не хочу.
Я хочу, чтобы они меня вылечили.
566
00:26:06,300 --> 00:26:07,389
Он хочет операцию.
567
00:26:07,390 --> 00:26:08,469
Я хочу кататься.
568
00:26:08,470 --> 00:26:10,099
Покажи ему. Покажи ему меня.
569
00:26:10,100 --> 00:26:11,990
- Джорди.
- Покажи ему меня.
570
00:26:13,100 --> 00:26:14,100
Покажи меня?
571
00:26:14,770 --> 00:26:16,620
Видео, как катается Джорди.
572
00:26:16,650 --> 00:26:18,920
Я могу летать. Вы увидите.
573
00:26:19,110 --> 00:26:20,519
Я перешлю вам видео.
574
00:26:20,520 --> 00:26:21,609
Я могу летать.
575
00:26:21,610 --> 00:26:24,630
Джорди, есть и другие вещи,
которыми ты можешь заниматься.
576
00:26:24,690 --> 00:26:26,029
Мы найдём что-нибудь ещё,
что ты полюбишь так же...
577
00:26:26,030 --> 00:26:28,029
Нет. Я хочу летать.
578
00:26:28,030 --> 00:26:29,840
Я хочу быть свободным.
579
00:26:34,700 --> 00:26:36,660
Бен, я обеспокоен вашим рентгеном груди.
580
00:26:36,670 --> 00:26:39,770
Белые пятна свидетельствуют о
снижении прозрачности лёгочной ткани.
581
00:26:41,000 --> 00:26:42,730
Его катетер работает на максимум.
582
00:26:42,800 --> 00:26:43,839
Но он не справляется.
583
00:26:43,840 --> 00:26:46,549
Уровень кислорода крайне низкий, а
парционное давление растёт.
584
00:26:46,550 --> 00:26:47,879
Скоро наступит затруднение дыхания.
585
00:26:47,880 --> 00:26:49,860
Бен, мне придётся вас интубировать.
586
00:26:50,140 --> 00:26:51,389
20 этомидата и 100 сакса.
587
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
Да.
588
00:26:53,470 --> 00:26:55,660
Хорошо. Так, Бен.
589
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
Вот так.
590
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
Препараты введены.
591
00:27:13,160 --> 00:27:13,890
Вошёл.
592
00:27:14,120 --> 00:27:15,840
Качайте мешок, я запрошу вентиляцию лёгких.
593
00:27:24,750 --> 00:27:26,110
Думаю, ему недолго осталось.
594
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
Понятно.
595
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Мне жаль.
596
00:27:40,400 --> 00:27:41,460
Сердце бьётся.
597
00:27:43,150 --> 00:27:44,710
Снимайте её с искусственной циркуляции.
598
00:27:45,980 --> 00:27:47,260
Она отключена.
599
00:27:47,440 --> 00:27:49,900
Давление в лёгочной
артерии всё ещё высокое.
600
00:27:49,910 --> 00:27:50,740
Если не сможем его снизить,
601
00:27:50,740 --> 00:27:51,240
она не выживет.
602
00:27:51,241 --> 00:27:52,721
Возвращайте искусственную циркуляцию.
603
00:27:53,330 --> 00:27:55,510
Скальпель на 11 и перфоратор аорты.
604
00:28:05,340 --> 00:28:07,589
Делаю разрез в 5 мм,
605
00:28:07,590 --> 00:28:11,509
чтобы давление уменьшилось
через левое предсердие.
606
00:28:11,510 --> 00:28:12,759
Давление не уменьшается.
607
00:28:12,760 --> 00:28:13,849
Подключить мембранную оксигенацию?
608
00:28:13,850 --> 00:28:16,580
Это не вариант. Спровоцирует приступ.
609
00:28:18,100 --> 00:28:19,729
Так, у неё отёк лёгких
610
00:28:19,730 --> 00:28:21,099
и сердечная недостаточность.
611
00:28:21,100 --> 00:28:23,710
Должно быть, структурные проблемы,
которые мы ещё не выявили.
612
00:28:27,530 --> 00:28:28,880
Стеноз.
613
00:28:30,070 --> 00:28:31,800
Приготовьтесь к ангиопластике.
614
00:28:38,370 --> 00:28:40,770
Смотри на меня. Я лечу!
615
00:28:40,790 --> 00:28:42,560
- Самый быстрый фигурист на земле.
- Спасибо, пап.
616
00:28:42,580 --> 00:28:44,100
Готов? Раз, два...
617
00:28:44,380 --> 00:28:45,459
- А теперь, сострой рожицу.
- Так, ещё.
618
00:28:45,460 --> 00:28:46,560
Нет.
619
00:28:47,250 --> 00:28:48,320
Нет!
620
00:28:49,670 --> 00:28:50,740
Я не могу это видеть.
621
00:28:51,260 --> 00:28:52,260
Что мне делать?
622
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Ребята.
623
00:28:57,220 --> 00:28:58,490
Прервитесь ненадолго.
624
00:29:03,770 --> 00:29:04,920
Это моя вина.
625
00:29:05,730 --> 00:29:08,040
Я всегда обижался, что у меня
ребёнок с синдромом Дауна.
626
00:29:09,030 --> 00:29:10,550
Я просто хотел обычного ребёнка,
627
00:29:10,740 --> 00:29:12,220
поэтому я подтолкнул его к спорту.
628
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
Возможно и так.
629
00:29:16,580 --> 00:29:18,220
Но он любит этот спорт.
630
00:29:19,660 --> 00:29:22,159
Джорди - самое главное в моей жизни.
631
00:29:22,160 --> 00:29:23,770
Он лучшее в моей жизни.
632
00:29:24,630 --> 00:29:26,940
Я не могу сделать ничего, что может
причинить ему вред.
633
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Я понимаю.
634
00:29:29,880 --> 00:29:32,259
Именно я сказал вам,
что есть другой вариант,
635
00:29:32,260 --> 00:29:34,570
и я понимаю все ваши страхи.
636
00:29:35,640 --> 00:29:37,280
Но, возможно, дело тут не в вас.
637
00:29:38,510 --> 00:29:41,120
Может, тут дело в самом Джорди и
том, чего он хочет.
638
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
Пап?
639
00:29:43,690 --> 00:29:44,690
Пап?
640
00:29:45,310 --> 00:29:46,620
Я посмотрел то видео.
641
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Он сказал...
642
00:29:49,820 --> 00:29:51,000
"Я могу летать".
643
00:29:51,570 --> 00:29:52,570
И я это увидел.
644
00:29:53,820 --> 00:29:56,010
Ещё он сказал: "Я хочу быть свободным".
645
00:29:58,240 --> 00:29:59,390
И это я тоже увидел.
646
00:30:00,740 --> 00:30:01,740
Пап?
647
00:30:05,370 --> 00:30:06,370
Папа?
648
00:30:07,080 --> 00:30:08,230
Да, дружок.
649
00:30:14,930 --> 00:30:15,990
Двенадцать минут.
650
00:30:16,010 --> 00:30:18,030
Нужно заканчивать и
снимать её с циркуляции.
651
00:30:18,180 --> 00:30:20,099
Последний шов готов.
652
00:30:20,100 --> 00:30:21,160
Ножницы.
653
00:30:24,940 --> 00:30:26,340
Выключаем искусственную циркуляцию.
654
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Как давление, Карл?
655
00:30:33,150 --> 00:30:34,380
Давление лёгочной артерии...
656
00:30:36,280 --> 00:30:38,340
снизилось до 50. Было 80.
657
00:30:38,410 --> 00:30:39,390
Хороший знак.
658
00:30:39,410 --> 00:30:41,850
И хорошая функция желудочков.
659
00:30:42,660 --> 00:30:45,480
Думаю, что проблемы со здоровьем у этой
маленькой девочки решены.
660
00:30:46,710 --> 00:30:47,730
Зашиваем.
661
00:30:55,340 --> 00:30:56,260
Я сегодня не приду домой.
662
00:30:56,261 --> 00:30:58,030
В командировку поеду отсюда.
663
00:30:58,220 --> 00:30:59,220
Почему?
664
00:31:03,100 --> 00:31:04,139
Собираюсь остаться с Биллом Шиллером
665
00:31:04,140 --> 00:31:05,100
пока его жена не очнётся.
666
00:31:05,101 --> 00:31:06,450
Хочу его поддержать.
667
00:31:10,980 --> 00:31:12,540
Ты правда имела в виду то, что сказала?
668
00:31:14,070 --> 00:31:15,710
О том, что не хочешь иметь детей?
669
00:31:18,660 --> 00:31:20,130
Я не знаю, чего хочу.
670
00:31:24,660 --> 00:31:26,580
Ну, у тебя есть шесть
недель, чтобы разобраться.
671
00:31:31,880 --> 00:31:33,690
- Мэгги?
- Да.
672
00:31:33,920 --> 00:31:35,400
Тебя зовёт доктор Ланик.
673
00:31:38,010 --> 00:31:39,010
Хорошо.
674
00:31:46,680 --> 00:31:50,870
Уровень кислорода 94%. Он улучшился.
675
00:31:50,900 --> 00:31:53,500
Посмотри на последний рентген груди.
Лёгкие выглядят лучше.
676
00:31:53,770 --> 00:31:56,340
Я не понимаю. Ему лучше?
677
00:31:56,570 --> 00:31:58,340
Похоже, что да. И анализы лучше.
678
00:31:58,570 --> 00:32:00,909
Число белых телец возросло до 4,
тромбоциты до 75.
679
00:32:00,910 --> 00:32:03,340
Всё ещё ниже нормы, но лучше, чем раньше.
680
00:32:03,410 --> 00:32:04,410
Но как?
681
00:32:04,790 --> 00:32:06,306
Единственное объяснение,
которое приходит в голову...
682
00:32:06,330 --> 00:32:07,539
курс химии прекратился.
683
00:32:07,540 --> 00:32:09,119
Это позволило иммунной
системе снова заработать,
684
00:32:09,120 --> 00:32:10,310
бороться с инфекцией.
685
00:32:12,830 --> 00:32:14,190
Держи за него кулачки.
686
00:32:24,390 --> 00:32:27,120
Значит, вы меня вылечите?
687
00:32:27,350 --> 00:32:28,310
Да, вылечу.
688
00:32:28,310 --> 00:32:29,270
Да, ты заснёшь,
689
00:32:29,271 --> 00:32:31,620
а когда проснёшься, всё будет хорошо.
690
00:32:31,810 --> 00:32:32,810
Ладно.
691
00:32:57,630 --> 00:32:58,780
Доктор Мэннинг?
692
00:33:00,920 --> 00:33:02,450
Всё было так же...
693
00:33:04,510 --> 00:33:06,870
Софи восстанавливалась после операции.
694
00:33:09,520 --> 00:33:10,910
И агент Ли...
695
00:33:11,390 --> 00:33:12,620
Уилл любит вас.
696
00:33:15,230 --> 00:33:17,380
Глупо будет с вашей стороны оттолкнуть его.
697
00:33:19,320 --> 00:33:20,590
Господи.
698
00:33:24,200 --> 00:33:27,350
Я была так несправедлива к Уиллу.
699
00:33:30,620 --> 00:33:33,520
Всё это время,
я была так несправедлива к Уиллу.
700
00:33:50,850 --> 00:33:52,910
Джорди должен вернуться
на каток очень скоро.
701
00:33:53,560 --> 00:33:54,660
Слава богу.
702
00:33:56,190 --> 00:33:57,990
Дайте знать,
когда у него будут соревнования.
703
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
Я бы хотел прийти.
704
00:33:59,650 --> 00:34:00,650
Хорошо.
705
00:34:01,780 --> 00:34:02,780
Спасибо.
706
00:34:06,030 --> 00:34:07,720
Похоже, Джорди продолжит летать.
707
00:34:08,280 --> 00:34:09,720
Без вас ничего не было бы...
708
00:34:22,380 --> 00:34:23,820
У Майка новая почка.
709
00:34:24,840 --> 00:34:26,450
Лучшая новость за весь день.
710
00:34:26,680 --> 00:34:28,160
Хорошо, что всё получилось.
711
00:34:29,470 --> 00:34:30,660
Спасибо тебе за помощь.
712
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
Спасибо.
713
00:35:05,300 --> 00:35:06,900
Ты уверена, что хочешь это сделать?
714
00:35:12,850 --> 00:35:15,290
Мы отвезли Дэнни на остров Макинак,
715
00:35:15,310 --> 00:35:16,679
когда он был ещё маленьким мальчиком.
716
00:35:16,680 --> 00:35:18,620
С тех пор он его полюбил.
717
00:35:19,230 --> 00:35:21,519
Они поселят нас в очень
хорошем номере в отеле,
718
00:35:21,520 --> 00:35:23,359
потому что мы едем не в сезон.
719
00:35:23,360 --> 00:35:26,050
- Обещали люкс для молодожёнов.
- Неплохо.
720
00:35:26,240 --> 00:35:28,380
Да, люкс для молодожёнов.
721
00:35:29,610 --> 00:35:31,470
Вот. С синими без сахара.
722
00:35:32,160 --> 00:35:34,010
Поверю тебе на слово.
723
00:35:34,450 --> 00:35:36,129
Знаете, думаю, это
прекрасно, что вы наконец-то
724
00:35:36,130 --> 00:35:37,999
поедите в свадебное путешествие.
725
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Да.
726
00:35:40,630 --> 00:35:41,730
Смотри, кто здесь.
727
00:35:43,710 --> 00:35:44,630
Привет, мама.
728
00:35:44,631 --> 00:35:46,730
Малышка. Моя девочка.
729
00:35:47,840 --> 00:35:49,030
Она здесь.
730
00:35:49,260 --> 00:35:50,839
- Привет, бабушка.
- Привет, милая.
731
00:35:50,840 --> 00:35:52,280
Вот моя детка.
732
00:35:52,970 --> 00:35:54,330
Вот моя детка.
733
00:35:56,020 --> 00:35:58,410
Привет, Шэрон. Берт.
734
00:35:59,190 --> 00:36:02,580
Мы на секунду.
735
00:36:02,690 --> 00:36:03,710
Папа.
736
00:36:03,730 --> 00:36:05,840
Нет, давай сюда.
737
00:36:09,070 --> 00:36:10,670
Моя девочка.
738
00:36:12,370 --> 00:36:15,550
Пап. Я хочу поехать вместе с тобой и мамой.
739
00:36:15,830 --> 00:36:18,430
Милая. Конечно же, хочешь.
740
00:36:18,660 --> 00:36:22,770
Но твоя мама предельно чётко выразилась,
741
00:36:23,130 --> 00:36:25,169
что хочет, чтобы поехали только мы. Прости.
742
00:36:25,170 --> 00:36:26,749
Понимаю. Я с ней поговорю.
743
00:36:26,750 --> 00:36:27,919
Милая, милая...
744
00:36:27,920 --> 00:36:30,490
Пап, папа. Почему нет?
745
00:36:30,880 --> 00:36:33,410
Как она объяснила мне...
746
00:36:33,890 --> 00:36:35,910
и поверь, мы очень много это обсуждали...
747
00:36:36,350 --> 00:36:38,589
она хотела бы, чтобы ты
748
00:36:38,590 --> 00:36:40,830
запомнила её такой, как сегодня:
749
00:36:41,940 --> 00:36:44,210
Счастливой и красивой,
750
00:36:44,270 --> 00:36:46,880
в окружении друзей и семьи.
751
00:36:51,200 --> 00:36:52,949
Но папа, я же больше её никогда не увижу...
752
00:36:52,950 --> 00:36:54,449
Детка, я знаю, что это тяжело.
753
00:36:54,450 --> 00:36:56,720
Понимаю. Просто...
754
00:36:56,830 --> 00:36:59,180
Я хочу ей угодить.
755
00:36:59,330 --> 00:37:00,330
Понимаешь?
756
00:37:00,460 --> 00:37:02,180
И именно так она хочет.
757
00:37:05,380 --> 00:37:08,270
Но не быть там и не сказать ей...
758
00:37:13,180 --> 00:37:14,180
Детка...
759
00:37:15,140 --> 00:37:17,070
твоя мама знает, что ты её любишь.
760
00:37:17,720 --> 00:37:20,200
И ты знаешь, что она любит тебя.
761
00:37:45,920 --> 00:37:47,100
Снизьте седативные.
762
00:37:55,430 --> 00:37:57,870
Бен, я сейчас вытащу трубку.
763
00:38:08,940 --> 00:38:10,630
Так, так.
764
00:38:10,690 --> 00:38:11,840
Вот так.
765
00:38:16,320 --> 00:38:17,680
Мэгги.
766
00:38:19,410 --> 00:38:20,430
Бен.
767
00:38:21,700 --> 00:38:23,220
Я живой.
768
00:38:25,620 --> 00:38:26,890
Да, милый.
769
00:38:27,710 --> 00:38:28,730
Живой.
770
00:38:50,270 --> 00:38:52,630
Смотри!
Я лечу!
771
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Уилл.
772
00:39:00,280 --> 00:39:02,050
Я помню ту ночь.
773
00:39:03,490 --> 00:39:05,220
Я шла сказать тебе, что...
774
00:39:05,580 --> 00:39:07,829
прости, что я так обращалась с тобой,
775
00:39:07,830 --> 00:39:09,100
я была неправа.
776
00:39:12,420 --> 00:39:13,459
Это неважно.
777
00:39:13,460 --> 00:39:16,860
Нет, важно, потому что это не всё.
778
00:39:16,920 --> 00:39:18,339
Не стоит.
779
00:39:18,340 --> 00:39:20,320
Стоит.
780
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Потому что...
781
00:39:22,810 --> 00:39:24,490
Я пришла сказать тебе,
782
00:39:25,430 --> 00:39:26,540
что люблю тебя.
783
00:39:27,390 --> 00:39:28,960
И хочу быть с тобой.
784
00:39:29,190 --> 00:39:30,620
Натали, остановись.
785
00:39:33,610 --> 00:39:35,420
Ты мне сказала проваливать
из твоей жизни.
786
00:39:35,650 --> 00:39:38,449
Знаю, прости.
787
00:39:38,450 --> 00:39:40,340
Ты не поняла. Я так и сделал.
788
00:39:41,240 --> 00:39:44,260
И мне стало легче. Правда.
789
00:39:45,620 --> 00:39:47,999
Уилл, мы можем...
790
00:39:48,000 --> 00:39:49,270
Нет, мы...
791
00:39:49,790 --> 00:39:51,560
плохо влияем друг на друга.
792
00:39:52,420 --> 00:39:54,440
Мы лишь причиняем друг другу боль.
793
00:39:57,300 --> 00:40:01,469
Было время, что я не мог представить
будущее без тебя,
794
00:40:01,470 --> 00:40:04,280
а сейчас могу, и я чувствую себя...
795
00:40:05,890 --> 00:40:06,890
свободным.
796
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
Уилл...
797
00:40:09,990 --> 00:40:11,890
Прости, Натали.
798
00:40:11,900 --> 00:40:14,390
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/77526/455275.
799
00:40:14,400 --> 00:40:15,520
Переводчики: Ntnext, sarroza
69917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.