All language subtitles for Chicago Fire - 08x11 - Where We End Up.SVA-AVS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:03,349 There will be a several-block overlap at Firehouse 20. 2 00:00:03,351 --> 00:00:04,283 Damn. 3 00:00:04,285 --> 00:00:06,513 Bunch of glory hogs, every one of them. 4 00:00:06,538 --> 00:00:08,972 Drake Delaney, engine captain of 20. 5 00:00:08,974 --> 00:00:11,374 Captain Leone, Station 20. 6 00:00:11,376 --> 00:00:14,978 Violet is just the absolute worst. 7 00:00:14,980 --> 00:00:15,979 Thanks for the assist. 8 00:00:15,981 --> 00:00:17,013 It's our specialty. 9 00:00:17,015 --> 00:00:21,251 We created this space so that women could relax. 10 00:00:21,253 --> 00:00:23,486 I was relaxed until you came in. 11 00:00:23,488 --> 00:00:25,322 What about you trying to outdo half the guys 12 00:00:25,324 --> 00:00:26,356 without breaking a sweat? 13 00:00:26,358 --> 00:00:28,258 You were watching me? 14 00:00:45,577 --> 00:00:47,114 You stayed. 15 00:00:48,046 --> 00:00:50,784 By accident, believe me. 16 00:00:51,583 --> 00:00:53,697 Okay. I'll drive you home. 17 00:00:53,699 --> 00:00:55,452 My Uber's two minutes away. 18 00:00:59,391 --> 00:01:01,124 I shouldn't have come over again last night. 19 00:01:01,126 --> 00:01:03,727 Once was fun. Twice is... 20 00:01:03,729 --> 00:01:05,428 Twice as fun? 21 00:01:05,430 --> 00:01:07,926 The last time we do this. 22 00:01:09,801 --> 00:01:12,035 Okay, not a big deal. 23 00:01:12,037 --> 00:01:13,570 Exactly. 24 00:01:13,572 --> 00:01:16,773 No strings, no one needs to know. 25 00:01:16,775 --> 00:01:19,109 Glad we're on the same page. 26 00:01:19,111 --> 00:01:23,213 [MELLOW MUSIC] 27 00:01:23,215 --> 00:01:25,415 Far as I understand, 28 00:01:25,417 --> 00:01:28,885 adjustments to the operating boundaries are indefinite. 29 00:01:28,887 --> 00:01:30,100 Why do you ask? 30 00:01:30,102 --> 00:01:31,721 I glanced at the run sheets from last shift. 31 00:01:31,723 --> 00:01:33,456 - Yeah. - Lots of overlap with 20. 32 00:01:33,458 --> 00:01:34,924 We keep getting return to quarters 33 00:01:34,926 --> 00:01:36,301 when they snake our runs. 34 00:01:36,303 --> 00:01:39,295 We're using the turn signals more than our tools. 35 00:01:40,599 --> 00:01:42,932 Let headquarters deal with allocating resources. 36 00:01:43,420 --> 00:01:45,135 It's not our call to make. 37 00:01:45,137 --> 00:01:46,924 You go where the bells tell you. 38 00:01:47,305 --> 00:01:48,926 Go on. Get out of here. 39 00:01:49,241 --> 00:01:51,074 And one more thing, Captain. 40 00:01:51,076 --> 00:01:52,409 Yes, Chief. 41 00:01:52,411 --> 00:01:54,511 I have to go to a seminar this afternoon. 42 00:01:54,513 --> 00:01:56,613 I have no idea what it's for. 43 00:01:57,059 --> 00:01:58,848 Guess the education never ends, huh? 44 00:01:58,850 --> 00:02:00,103 [LAUGHS] 45 00:02:00,419 --> 00:02:02,152 - Thanks. - Yeah. 46 00:02:02,154 --> 00:02:04,921 Well, less than ten laps to go... 47 00:02:04,923 --> 00:02:06,322 [GROANS] Ah... 48 00:02:07,861 --> 00:02:09,025 You all right there, Mouch? 49 00:02:09,027 --> 00:02:11,127 Something bit me. 50 00:02:11,129 --> 00:02:12,095 Like what, a mosquito? 51 00:02:12,097 --> 00:02:13,630 No. 52 00:02:13,632 --> 00:02:15,994 More like a flea. 53 00:02:16,601 --> 00:02:18,753 No, she just had her flea medication. 54 00:02:18,755 --> 00:02:20,603 Hey, Ritter, it's okay. 55 00:02:20,605 --> 00:02:24,002 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 56 00:02:24,543 --> 00:02:28,778 And sometimes dogs have to stay in the garage 57 00:02:28,780 --> 00:02:30,280 until said fleas are gone. 58 00:02:30,282 --> 00:02:32,135 [LAUGHS] 59 00:02:33,285 --> 00:02:34,617 Yeah, okay. 60 00:02:34,619 --> 00:02:36,519 - Come on, Tuesday. Let's go, girl. - Go on. 61 00:02:36,521 --> 00:02:38,555 Hey, spill it. What's up? 62 00:02:38,557 --> 00:02:39,727 Huh? 63 00:02:39,752 --> 00:02:42,025 They have you running drills this early? 64 00:02:42,027 --> 00:02:43,460 That means somehow you screwed up. 65 00:02:43,462 --> 00:02:45,462 No, I'm not running drills. 66 00:02:45,464 --> 00:02:47,997 I was running sprints on the apron, 67 00:02:47,999 --> 00:02:49,999 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 68 00:02:50,001 --> 00:02:52,635 Oh, the South Chicago Classic Half-marathon. 69 00:02:52,637 --> 00:02:54,411 - Yeah. - I almost ran that last year. 70 00:02:54,413 --> 00:02:56,539 You should do it with me. There's still time to sign up. 71 00:02:56,541 --> 00:03:00,163 You know that's 13 miles, right? 72 00:03:01,213 --> 00:03:03,747 Yes, I'm aware. Thank you, Foster. 73 00:03:03,749 --> 00:03:05,415 Anyway, I haven't been training, 74 00:03:05,417 --> 00:03:06,983 otherwise I totally would. 75 00:03:06,985 --> 00:03:08,084 - Maybe next year. - Okay. 76 00:03:08,086 --> 00:03:09,319 [SIREN WAILS] 77 00:03:09,321 --> 00:03:10,987 Truck 81, Squad 3... 78 00:03:10,989 --> 00:03:12,255 [GROANS] 79 00:03:12,257 --> 00:03:13,256 Motor vehicle accident... 80 00:03:13,258 --> 00:03:15,725 Also, you know, my knees tend to swell up 81 00:03:15,727 --> 00:03:17,694 - in the winter months. - Oh. 82 00:03:17,696 --> 00:03:20,697 [DRAMATIC MUSIC] 83 00:03:20,699 --> 00:03:24,334 ♪ ♪ 84 00:03:24,336 --> 00:03:26,736 Help! Get me out of here! 85 00:03:28,206 --> 00:03:30,273 Hey! Step away from the vehicle. 86 00:03:30,275 --> 00:03:31,841 Help! 87 00:03:32,711 --> 00:03:33,710 [GROANS] 88 00:03:33,712 --> 00:03:35,011 Help! 89 00:03:35,013 --> 00:03:36,212 Mouch and Gallo, 90 00:03:36,214 --> 00:03:37,847 let's get extinguishers on this fire. 91 00:03:37,849 --> 00:03:39,783 Get this couple out soon as it's clear. 92 00:03:39,785 --> 00:03:40,806 Yeah, we're on it. 93 00:03:40,808 --> 00:03:42,185 Capp, Cruz, jaws and cutters. 94 00:03:42,187 --> 00:03:43,353 Copy. 95 00:03:43,355 --> 00:03:45,121 - Hey, try not to move. - I'm fine. 96 00:03:45,123 --> 00:03:46,752 Nah, you took a pretty bad fall. 97 00:03:48,727 --> 00:03:50,126 All right, let's get him to 61. 98 00:03:50,128 --> 00:03:52,382 Main, we need two more ambulances. 99 00:03:53,131 --> 00:03:54,531 Squad, move in. 100 00:03:54,533 --> 00:03:55,799 - Copy. - [POUNDING ON WINDOW] 101 00:03:55,801 --> 00:03:57,033 Get me out! 102 00:03:57,035 --> 00:03:58,234 Look away! 103 00:03:58,236 --> 00:03:59,769 Okay. 104 00:04:01,740 --> 00:04:04,440 ♪ ♪ 105 00:04:04,442 --> 00:04:06,088 [GRUNTS] No. 106 00:04:06,090 --> 00:04:08,778 [SIREN WAILING] 107 00:04:15,387 --> 00:04:16,719 What do we got here? 108 00:04:16,721 --> 00:04:19,556 Single-car accident. Two adults stuck inside. 109 00:04:19,558 --> 00:04:21,558 Engine flash, but it's out. 110 00:04:21,560 --> 00:04:23,580 Great, thanks. I'll take it from here. 111 00:04:24,262 --> 00:04:25,791 You what? 112 00:04:26,498 --> 00:04:28,498 I appreciate the assist, Captain, 113 00:04:28,500 --> 00:04:31,267 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 114 00:04:31,269 --> 00:04:33,469 so if you don't mind, I'll see it through. 115 00:04:33,471 --> 00:04:35,939 Well, I do mind, actually. 116 00:04:35,941 --> 00:04:37,106 [SCREAMS] 117 00:04:37,108 --> 00:04:38,942 Hey, still hot here, Captain. 118 00:04:38,944 --> 00:04:41,202 Get me out! Hurry! 119 00:04:41,204 --> 00:04:45,248 ♪ ♪ 120 00:04:45,250 --> 00:04:48,084 This is an electric vehicle. They removed the badging. 121 00:04:48,086 --> 00:04:49,252 Keep working on those doors. 122 00:04:49,254 --> 00:04:50,899 Yeah, copy that. 123 00:04:51,957 --> 00:04:53,598 Charge a hose line. 124 00:04:53,600 --> 00:04:55,592 We need to cool the lithium batteries under the car 125 00:04:55,594 --> 00:04:56,993 with as much water as possible. 126 00:04:56,995 --> 00:04:57,994 I got foam suppressors... 127 00:04:57,996 --> 00:04:59,829 Charge a line! Now. 128 00:05:01,299 --> 00:05:03,533 Mouch, give me a hand. 129 00:05:03,535 --> 00:05:05,205 This could pop at any second. 130 00:05:07,105 --> 00:05:08,638 Charge the line. 131 00:05:11,109 --> 00:05:12,675 Got it. 132 00:05:18,183 --> 00:05:19,382 [MOANS] 133 00:05:25,123 --> 00:05:27,357 Got it. 134 00:05:31,162 --> 00:05:33,191 - Okay, let's soak it. - Copy. 135 00:05:35,000 --> 00:05:36,966 Send the water. 136 00:05:41,473 --> 00:05:43,373 Smoke inhalation. We gotta intubate. 137 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 - Let's go. - Okay. 138 00:05:45,377 --> 00:05:46,876 We got it. 139 00:05:47,913 --> 00:05:49,145 [GRUNTS] 140 00:05:49,147 --> 00:05:51,414 Good. 141 00:05:57,489 --> 00:05:59,422 Lieutenant. 142 00:05:59,424 --> 00:06:01,219 I'm not getting a pulse here. 143 00:06:03,428 --> 00:06:10,667 ♪ ♪ 144 00:06:22,514 --> 00:06:25,515 Keep on it. Don't want it reigniting again. 145 00:06:25,517 --> 00:06:29,719 [SIREN WAILING] 146 00:06:33,418 --> 00:06:38,815 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 147 00:06:50,829 --> 00:06:52,187 Hey. 148 00:06:52,732 --> 00:06:53,798 What happened? 149 00:06:53,800 --> 00:06:58,803 Just, uh, more fun with our good friends at 20. 150 00:06:59,069 --> 00:07:01,105 What's with that house, huh? 151 00:07:01,107 --> 00:07:03,752 Next time those clowns come to Molly's, 152 00:07:04,306 --> 00:07:05,433 I'm showing them the door. 153 00:07:05,435 --> 00:07:07,435 Yeah. 154 00:07:10,805 --> 00:07:12,305 We're in the middle of a rescue 155 00:07:12,307 --> 00:07:13,506 with two lives on the line. 156 00:07:13,508 --> 00:07:15,208 Who gives a damn about jurisdiction? 157 00:07:15,210 --> 00:07:16,809 We were well within the new boundaries, Chief. 158 00:07:16,811 --> 00:07:17,944 Part of the overlap. 159 00:07:17,946 --> 00:07:21,013 Oh, it's been their territory for years, he said. 160 00:07:21,015 --> 00:07:22,802 As if that gives him the right. 161 00:07:22,804 --> 00:07:24,056 - It doesn't. - Exactly. 162 00:07:24,058 --> 00:07:25,952 It was dangerous, and it was distracting. 163 00:07:25,954 --> 00:07:26,953 Okay, I'll look into it, 164 00:07:26,955 --> 00:07:28,621 make sure that Captain Delaney's up to speed 165 00:07:28,623 --> 00:07:29,889 - with the new maps. - Yeah. 166 00:07:29,891 --> 00:07:31,518 But ultimately... 167 00:07:32,193 --> 00:07:34,026 he followed your command. 168 00:07:36,648 --> 00:07:38,698 - Reluctantly. - But he did. 169 00:07:38,700 --> 00:07:39,859 Correct? 170 00:07:40,635 --> 00:07:42,068 He did. 171 00:07:42,070 --> 00:07:43,863 It was a good thing. We... 172 00:07:44,239 --> 00:07:45,972 we needed the water. 173 00:07:45,974 --> 00:07:47,240 All right, then. 174 00:07:47,242 --> 00:07:48,952 Put it in your report. 175 00:07:49,577 --> 00:07:51,510 And put it behind you. 176 00:07:51,512 --> 00:07:53,479 Copy that, Chief. 177 00:07:53,481 --> 00:07:56,549 [DRAMATIC MUSIC] 178 00:07:56,551 --> 00:08:00,152 ♪ ♪ 179 00:08:00,154 --> 00:08:02,716 [GROANS] Mother of pearl. 180 00:08:03,191 --> 00:08:05,558 Hey, Mouch, maybe you should take a bath with Tuesday. 181 00:08:05,560 --> 00:08:08,661 Or I could see if she has any extra flea medication. 182 00:08:08,663 --> 00:08:11,530 Yeah, yuk it up, you two. 183 00:08:11,532 --> 00:08:12,899 But when these little bloodsuckers 184 00:08:12,901 --> 00:08:15,568 make it to the bunk room, you won't be as amused. 185 00:08:15,570 --> 00:08:18,404 Uh, too late. I was taking a power nap. 186 00:08:18,406 --> 00:08:20,573 I wasn't laying down more than two minutes, 187 00:08:20,575 --> 00:08:22,275 little bastards started biting me. 188 00:08:22,277 --> 00:08:23,542 - Oh! - It's like an all-you-can-eat 189 00:08:23,544 --> 00:08:25,077 buffet down there. 190 00:08:25,079 --> 00:08:27,513 Oh, great. They've moved in. 191 00:08:29,584 --> 00:08:32,685 Oh, gross. God, and not just the fleas. 192 00:08:32,687 --> 00:08:35,121 There's like ten different food groups down there. 193 00:08:35,123 --> 00:08:36,589 Hey, you guys, I'm no expert, 194 00:08:36,591 --> 00:08:40,526 but do those look like fleas to you? 195 00:08:44,933 --> 00:08:46,933 [HORN HONKING] 196 00:08:46,935 --> 00:08:50,202 Whoa, whoa, whoa! Stop right there. 197 00:08:50,204 --> 00:08:51,871 Herrmann, what's going on? 198 00:08:51,873 --> 00:08:54,273 Listen, stay back. We got bedbugs. 199 00:08:54,275 --> 00:08:55,574 What? Seriously? 200 00:08:55,576 --> 00:08:57,410 Yeah, major infestation, 201 00:08:57,412 --> 00:08:59,445 and now they gotta tank the whole house. 202 00:08:59,447 --> 00:09:01,247 - What do we do? - I don't know. 203 00:09:01,249 --> 00:09:03,382 Go grab whatever you need for a shift, 204 00:09:03,384 --> 00:09:05,484 give it a good, you know, scrub. 205 00:09:05,486 --> 00:09:06,752 'Cause wherever we end up going, 206 00:09:06,754 --> 00:09:08,988 we do not want them coming with us. 207 00:09:10,258 --> 00:09:11,958 Thank you. 208 00:09:11,960 --> 00:09:13,759 Hey, Mouch. 209 00:09:15,797 --> 00:09:17,596 Think you owe someone an apology. 210 00:09:17,598 --> 00:09:19,501 Wouldn't you agree? 211 00:09:20,435 --> 00:09:22,003 Tuesday, 212 00:09:22,962 --> 00:09:24,637 I'm sorry for flea-shaming you. 213 00:09:24,639 --> 00:09:26,505 I jumped to the wrong conclusion 214 00:09:26,507 --> 00:09:28,274 based on a hurtful stereotype, 215 00:09:28,276 --> 00:09:31,888 and I hope you find it in your heart to forgive me. 216 00:09:32,639 --> 00:09:34,814 Okay, everyone, listen up. 217 00:09:34,816 --> 00:09:38,150 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 218 00:09:38,152 --> 00:09:41,754 so we need a new home for the remainder of the shift. 219 00:09:41,756 --> 00:09:44,023 We can hole up at Molly's, Chief. 220 00:09:44,025 --> 00:09:46,325 Thanks, Lieutenant, for the offer, 221 00:09:46,327 --> 00:09:48,988 but headquarters has already assigned us. 222 00:09:49,530 --> 00:09:52,765 Come on, get your stuff together. 223 00:09:55,169 --> 00:09:58,471 [DRAMATIC MUSIC] 224 00:09:58,473 --> 00:10:04,944 ♪ ♪ 225 00:10:08,783 --> 00:10:10,816 Welcome to Firehouse 20. 226 00:10:24,365 --> 00:10:26,465 Okay, just so we're clear, 227 00:10:26,467 --> 00:10:31,570 I am well aware of the present tension between 20 and 51 228 00:10:31,572 --> 00:10:34,407 due to recent adjustments in the boundary lines. 229 00:10:34,409 --> 00:10:38,144 Now, I know you worked the same neighborhood for years. 230 00:10:38,146 --> 00:10:39,956 You got to know the people. 231 00:10:40,548 --> 00:10:42,625 But you do not own those streets. 232 00:10:44,752 --> 00:10:47,586 Now, there's a longstanding CFD policy. 233 00:10:47,588 --> 00:10:50,489 First company on scene has command 234 00:10:50,800 --> 00:10:52,425 until the chief arrives. 235 00:10:53,219 --> 00:10:56,595 You follow standard operating procedures from here on out. 236 00:11:00,001 --> 00:11:01,067 Copy that. 237 00:11:01,069 --> 00:11:02,562 Will do, Chief. 238 00:11:03,004 --> 00:11:04,537 Hey. 239 00:11:09,243 --> 00:11:12,511 Now, you and I know you overstepped, Captain. 240 00:11:13,448 --> 00:11:15,283 What's going on? 241 00:11:15,917 --> 00:11:20,419 You ask me, we're promoting way too fast up the ladder now. 242 00:11:20,421 --> 00:11:21,887 These young kids, 243 00:11:21,889 --> 00:11:25,091 they're cocky and they lack the experience. 244 00:11:25,093 --> 00:11:29,005 Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 245 00:11:30,131 --> 00:11:32,565 - What? - [SIGHS] 246 00:11:32,567 --> 00:11:34,033 You might be based out of 51, 247 00:11:34,035 --> 00:11:36,638 but you're the chief of the whole battalion. 248 00:11:38,348 --> 00:11:40,639 I'd had to think you play favorites. 249 00:11:40,641 --> 00:11:45,544 ♪ ♪ 250 00:11:47,838 --> 00:11:51,240 Seriously, Captain Leone, all we need is a corner 251 00:11:51,242 --> 00:11:52,742 - to toss our stuff down. - Nonsense. 252 00:11:52,744 --> 00:11:54,444 I found you a nice, private space 253 00:11:54,446 --> 00:11:56,479 away from all the commotion. 254 00:11:56,481 --> 00:11:58,481 That's very kind of you. Thanks. 255 00:11:58,483 --> 00:12:02,418 Yeah, kind of like that women's lounge you had at 51. 256 00:12:02,420 --> 00:12:05,521 Yeah, and it's a shame 257 00:12:05,523 --> 00:12:07,523 that the chief made us shut that down. 258 00:12:07,525 --> 00:12:10,359 Apparently, there were complaints. 259 00:12:10,361 --> 00:12:12,128 From the men, not from us. 260 00:12:12,130 --> 00:12:14,097 No, we loved that place. 261 00:12:14,099 --> 00:12:15,498 Well, you were kind enough 262 00:12:15,500 --> 00:12:18,134 to let me enjoy it while it lasted. 263 00:12:18,136 --> 00:12:21,571 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 264 00:12:27,979 --> 00:12:30,913 [LIGHTLY TENSE MUSIC] 265 00:12:30,915 --> 00:12:35,218 ♪ ♪ 266 00:12:35,220 --> 00:12:37,286 Let me know if you need anything. 267 00:12:37,288 --> 00:12:39,455 Make yourselves at home. 268 00:12:39,457 --> 00:12:41,090 Thank you. 269 00:12:45,396 --> 00:12:47,830 Okay, what's she up to? 270 00:12:47,832 --> 00:12:49,165 Check the bed for loose screws. 271 00:12:49,167 --> 00:12:51,167 Oh, come on, you guys. What if she means it? 272 00:12:51,169 --> 00:12:52,769 We did let her use the women's lounge. 273 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 She called you a narc. 274 00:12:54,506 --> 00:12:55,505 She's the reason we shut that room down, 275 00:12:55,507 --> 00:12:56,572 and she knows it. 276 00:12:56,574 --> 00:13:01,097 We should take shifts sleeping just to be safe. 277 00:13:07,185 --> 00:13:08,646 Hey. 278 00:13:10,221 --> 00:13:11,649 Hey. 279 00:13:15,760 --> 00:13:18,239 Two dates, we're already moving in together. 280 00:13:19,297 --> 00:13:22,398 They weren't dates. They were two one-night stands. 281 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Okay, sure. Whatever. 282 00:13:24,495 --> 00:13:27,203 It was supposed to be a one-time thing. 283 00:13:27,205 --> 00:13:29,959 Your words, remember? 284 00:13:30,475 --> 00:13:33,509 I didn't realize that you were taking notes. 285 00:13:35,947 --> 00:13:39,048 I... don't date firefighters. 286 00:13:39,684 --> 00:13:41,179 Copy that. 287 00:13:44,689 --> 00:13:46,022 Not the peach ones. 288 00:13:46,024 --> 00:13:47,323 Are you serious? 289 00:13:47,325 --> 00:13:49,425 They're for Captain Leone, and trust me, 290 00:13:49,427 --> 00:13:52,528 you do not want to be on her bad side. 291 00:13:54,499 --> 00:13:56,032 Worst group to offend. 292 00:13:56,034 --> 00:13:57,533 - Yeah, you don't want that. - No. 293 00:13:57,535 --> 00:14:00,670 Hey, guys, I need you to move these trucks. 294 00:14:00,672 --> 00:14:02,738 You're blocking our exit path. 295 00:14:02,740 --> 00:14:04,473 Parked over as far as we can. 296 00:14:04,475 --> 00:14:06,575 Only other option is the street. 297 00:14:06,577 --> 00:14:09,045 Street works. Probably for the best. 298 00:14:11,783 --> 00:14:14,003 Something on your mind, Lieutenant? 299 00:14:14,586 --> 00:14:16,085 Uh, yeah. 300 00:14:18,189 --> 00:14:20,189 Listen, Captain Delaney, 301 00:14:20,191 --> 00:14:22,325 we appreciate you taking us in 302 00:14:22,327 --> 00:14:24,078 while our house is being fumigated. 303 00:14:24,080 --> 00:14:26,265 As if we had a choice. 304 00:14:26,831 --> 00:14:29,999 And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 305 00:14:30,001 --> 00:14:33,236 But you heard Chief Boden. 51 was first on scene. 306 00:14:33,238 --> 00:14:35,900 It was well within my purview to retain command. 307 00:14:38,689 --> 00:14:41,656 Still need you to move these trucks. 308 00:14:43,147 --> 00:14:45,348 No, you don't. 309 00:14:45,350 --> 00:14:47,350 Looks to me like you're intentionally blocking us 310 00:14:47,352 --> 00:14:49,085 so you can be first on the scene again. 311 00:14:49,087 --> 00:14:51,287 - Oh. - Hey. 312 00:14:51,289 --> 00:14:53,589 You know, maybe you should stop worrying about 313 00:14:53,591 --> 00:14:55,458 getting your picture in the paper, 314 00:14:55,460 --> 00:14:57,693 and focus more on saving lives, huh? 315 00:14:57,695 --> 00:14:58,895 You mean like the driver 316 00:14:58,897 --> 00:14:59,829 of the electric vehicle this morning? 317 00:14:59,831 --> 00:15:00,997 That's exactly who we mean. 318 00:15:00,999 --> 00:15:02,565 The one trapped inside a burning car 319 00:15:02,567 --> 00:15:04,700 while you were arguing over jurisdiction. 320 00:15:04,702 --> 00:15:08,504 Right. The one you couldn't save. 321 00:15:08,506 --> 00:15:09,639 Hey, hey, hey! 322 00:15:09,641 --> 00:15:10,907 You think you could've done better? 323 00:15:10,909 --> 00:15:12,375 You think you could've saved him? 324 00:15:12,377 --> 00:15:14,377 - Enough. - Huh? 325 00:15:14,379 --> 00:15:17,346 [DRAMATIC MUSIC] 326 00:15:17,348 --> 00:15:21,484 ♪ ♪ 327 00:15:21,486 --> 00:15:22,919 Did you not hear a word I said? 328 00:15:22,921 --> 00:15:25,054 It's all good, Chief. It won't happen again. 329 00:15:25,056 --> 00:15:26,355 It better not. 330 00:15:26,357 --> 00:15:29,825 But since you two clearly have a problem with sharing command, 331 00:15:29,827 --> 00:15:31,295 I can't stick around and babysit. 332 00:15:31,297 --> 00:15:34,497 I'm leaving Captain Delaney in charge while I am gone. 333 00:15:34,834 --> 00:15:36,836 Is that understood? 334 00:15:39,737 --> 00:15:41,466 Yes, Chief. 335 00:15:46,210 --> 00:15:48,347 [SOFTLY] 51 is a guest here. 336 00:15:49,247 --> 00:15:51,309 Act accordingly. 337 00:15:58,923 --> 00:16:00,122 All right, then. 338 00:16:00,124 --> 00:16:02,892 Let's move these trucks to the street. 339 00:16:02,894 --> 00:16:07,063 ♪ ♪ 340 00:16:12,503 --> 00:16:15,004 Maybe we should just order a pizza. 341 00:16:15,006 --> 00:16:17,106 You know, stay in the trucks. 342 00:16:18,376 --> 00:16:21,043 Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 343 00:16:21,045 --> 00:16:23,779 There's an unspoken cease-fire 344 00:16:23,781 --> 00:16:25,492 where we break bread together, 345 00:16:25,494 --> 00:16:27,984 and then go back to the trenches. 346 00:16:27,986 --> 00:16:29,719 There's two more pans in the oven. 347 00:16:29,721 --> 00:16:31,854 Don't be shy. Dig in, boys. 348 00:16:32,266 --> 00:16:33,489 - Yeah. - See what I mean? 349 00:16:33,491 --> 00:16:34,977 Thanks. 350 00:16:36,794 --> 00:16:42,527 Ladies, I saved you each a corner piece. 351 00:16:43,201 --> 00:16:45,434 From the first batch. 352 00:16:45,436 --> 00:16:46,736 BOTH: Wow. 353 00:16:46,738 --> 00:16:47,903 Wow, uh, yeah... 354 00:16:47,905 --> 00:16:50,206 You really didn't have to. 355 00:16:50,748 --> 00:16:52,381 Smells delicious. 356 00:16:54,178 --> 00:16:56,445 - [LAUGHS] - Thanks. 357 00:17:05,690 --> 00:17:07,885 These are poisoned, right? 358 00:17:08,626 --> 00:17:10,459 100%. 359 00:17:10,461 --> 00:17:14,864 Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 360 00:17:16,567 --> 00:17:19,168 Go ahead. Take a bite, then. 361 00:17:22,006 --> 00:17:23,305 Take a bite. 362 00:17:26,210 --> 00:17:28,144 Well, now you're in my head. 363 00:17:29,647 --> 00:17:31,380 Have a good one. 364 00:17:31,382 --> 00:17:32,738 Hey, hey. 365 00:17:32,740 --> 00:17:34,583 They never schedule these busywork sessions 366 00:17:34,585 --> 00:17:35,718 on slow days, do they? 367 00:17:35,720 --> 00:17:37,053 Tell me about it. 368 00:17:37,055 --> 00:17:39,021 I got 500 things to keep my eye on. 369 00:17:39,023 --> 00:17:40,756 This is not one of them. 370 00:17:40,758 --> 00:17:42,291 First chance I get to sneak out, 371 00:17:42,293 --> 00:17:44,360 you will see an empty chair where I used to be. 372 00:17:44,362 --> 00:17:46,262 - And I will be right behind you. - [LAUGHS] 373 00:17:46,264 --> 00:17:48,230 What's this pertaining to, anyway? 374 00:17:48,232 --> 00:17:49,198 Do you know? 375 00:17:49,200 --> 00:17:51,934 New procedure for log books is my guess. 376 00:17:56,074 --> 00:17:58,007 - See you in a while. - Yep. 377 00:18:02,880 --> 00:18:05,581 Excuse me, Chief Boden. 378 00:18:05,583 --> 00:18:06,982 Mike Buckley. 379 00:18:07,528 --> 00:18:08,918 It's been a while. You were my instructor 380 00:18:08,920 --> 00:18:11,754 at the academy almost ten years ago. 381 00:18:11,756 --> 00:18:15,791 Mike Buckley. Yes, of course. 382 00:18:15,793 --> 00:18:17,022 You know, you still hold the record 383 00:18:17,024 --> 00:18:18,861 for the fastest mile in full gear. 384 00:18:18,863 --> 00:18:21,630 Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record. 385 00:18:21,632 --> 00:18:23,532 But then I'd be lying. 386 00:18:23,534 --> 00:18:26,168 Well, ten years with your name on the wall, 387 00:18:26,170 --> 00:18:28,270 probably a record in and of itself. 388 00:18:28,272 --> 00:18:29,703 Please, everyone, take a seat 389 00:18:29,705 --> 00:18:31,273 and we'll get started. 390 00:18:35,680 --> 00:18:37,513 Anyway, it was nice seeing you, Chief. 391 00:18:37,515 --> 00:18:38,814 Yes. 392 00:18:38,816 --> 00:18:40,249 You, too. I... 393 00:18:40,251 --> 00:18:42,284 let's catch up after if you get a moment. 394 00:18:42,286 --> 00:18:44,587 - I'd like that. - Okay. 395 00:18:44,589 --> 00:18:46,755 Thanks, everyone, for taking time 396 00:18:46,757 --> 00:18:50,126 out of your busy schedules to be here today. 397 00:18:50,128 --> 00:18:52,094 This shouldn't take more than an hour, 398 00:18:52,096 --> 00:18:56,198 and I promise you it will save lives. 399 00:18:57,235 --> 00:18:59,835 But don't just take my word for it. 400 00:18:59,837 --> 00:19:01,470 Let's welcome our first speaker, 401 00:19:01,472 --> 00:19:03,606 Mike Buckley from Firehouse 111. 402 00:19:03,608 --> 00:19:04,874 Mike? 403 00:19:12,083 --> 00:19:14,350 Thank you, Chief Freeman. 404 00:19:14,352 --> 00:19:15,985 [CLEARS THROAT] 405 00:19:15,987 --> 00:19:19,088 The biggest threat to the health and safety 406 00:19:19,090 --> 00:19:23,692 of firefighters today isn't a raging fire 407 00:19:24,063 --> 00:19:26,595 or dangerous rescue attempts 408 00:19:26,597 --> 00:19:28,230 or that mystery casserole 409 00:19:28,232 --> 00:19:30,166 the previous shift left in the fridge. 410 00:19:30,168 --> 00:19:32,268 [LAUGHTER] 411 00:19:32,270 --> 00:19:34,031 It's cancer. 412 00:19:34,739 --> 00:19:38,407 One in three firefighters will be diagnosed. 413 00:19:38,409 --> 00:19:42,011 And last year, I found out I'm one of them. 414 00:19:43,481 --> 00:19:44,780 This past Christmas, 415 00:19:44,782 --> 00:19:47,583 my wife got me a new pair of running shoes. 416 00:19:47,585 --> 00:19:49,285 They're real nice, expensive, 417 00:19:49,287 --> 00:19:51,253 the kind that connects to an app on your phone, 418 00:19:51,255 --> 00:19:53,801 gives you all kinds of unnecessary data. 419 00:19:54,325 --> 00:19:56,345 I'm wearing them right now. 420 00:19:57,128 --> 00:19:58,427 I know it's not regulation. 421 00:19:58,429 --> 00:20:00,891 Please don't write me up for it. 422 00:20:03,201 --> 00:20:05,034 I just want to enjoy them as much as I can 423 00:20:05,036 --> 00:20:08,024 in the next six months or so, because... 424 00:20:08,806 --> 00:20:11,485 well, that's about how long I have left to live. 425 00:20:12,278 --> 00:20:15,578 Now, I plan I fighting this as hard as I possibly can, 426 00:20:15,580 --> 00:20:17,116 but odds are... 427 00:20:18,216 --> 00:20:21,250 I won't get to spend the next Christmas with my family. 428 00:20:21,252 --> 00:20:23,509 Or see my baby girl grow up. 429 00:20:23,511 --> 00:20:28,490 [DRAMATIC MUSIC] 430 00:20:28,492 --> 00:20:30,626 Um... 431 00:20:30,628 --> 00:20:36,232 ♪ ♪ 432 00:20:36,234 --> 00:20:40,803 Cancer is an epidemic in the fire service. 433 00:20:40,805 --> 00:20:43,472 And our everyday risks continue to grow... 434 00:20:43,976 --> 00:20:45,674 From the carcinogens we breathe in 435 00:20:45,676 --> 00:20:47,980 and absorb at fire scenes, 436 00:20:48,813 --> 00:20:52,193 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 437 00:20:52,850 --> 00:20:56,952 We need to limit our exposure. 438 00:20:56,954 --> 00:21:01,390 ♪ ♪ 439 00:21:11,872 --> 00:21:12,872 [SIGHS] 440 00:21:12,874 --> 00:21:14,340 Great. 441 00:21:16,011 --> 00:21:18,011 How much longer do you have? 442 00:21:18,013 --> 00:21:19,716 Six miles. 443 00:21:19,718 --> 00:21:22,182 Come on. Seriously? 444 00:21:22,184 --> 00:21:24,317 You've done seven miles already. 445 00:21:24,319 --> 00:21:26,186 You're gonna hog the only treadmill here 446 00:21:26,188 --> 00:21:27,153 for another hour? 447 00:21:27,155 --> 00:21:28,688 No. 448 00:21:28,690 --> 00:21:30,189 45 minutes. 449 00:21:30,559 --> 00:21:33,776 Look, I'm not trying to kick you off or anything, 450 00:21:34,429 --> 00:21:36,529 but I really need to use it. 451 00:21:36,531 --> 00:21:37,977 I'm doing a half-marathon this weekend, 452 00:21:37,979 --> 00:21:40,333 and have a very strict training regimen. 453 00:21:40,335 --> 00:21:42,702 [TREADMILL POWERS DOWN] 454 00:21:42,704 --> 00:21:45,004 You're running in the South Chicago Classic? 455 00:21:45,006 --> 00:21:46,439 Yeah. 456 00:21:46,441 --> 00:21:48,654 That's what I'm training for. 457 00:21:48,656 --> 00:21:49,674 Wait. 458 00:21:49,676 --> 00:21:52,212 So you're running the full distance? 459 00:21:52,214 --> 00:21:54,280 All 13 miles? Today? 460 00:21:54,282 --> 00:21:55,882 Yes. 461 00:21:55,884 --> 00:21:56,850 The week of the race, 462 00:21:56,852 --> 00:21:59,593 your longest run should be six to eight miles, 463 00:22:00,455 --> 00:22:02,555 which means that you're done. 464 00:22:02,557 --> 00:22:04,424 Okay, how about you train your way, 465 00:22:04,426 --> 00:22:05,458 and I train mine? 466 00:22:05,460 --> 00:22:07,193 Pretty basic rule. 467 00:22:07,195 --> 00:22:09,395 Google it if you don't believe me. 468 00:22:09,397 --> 00:22:11,965 How are you such a know-it-all? 469 00:22:11,967 --> 00:22:14,367 Even from your days at the academy. 470 00:22:14,369 --> 00:22:16,069 Get off the treadmill. 471 00:22:27,489 --> 00:22:29,255 Wait. 472 00:22:31,166 --> 00:22:32,877 We can't do this. 473 00:22:39,794 --> 00:22:41,561 [CLICK] 474 00:22:42,957 --> 00:22:44,680 Now we can. 475 00:22:47,903 --> 00:22:50,803 [UPBEAT MUSIC] 476 00:22:50,805 --> 00:22:55,441 ♪ ♪ 477 00:22:55,443 --> 00:22:59,612 Lucky for us, I have an emergency stash. 478 00:23:02,350 --> 00:23:04,033 There you go. 479 00:23:04,653 --> 00:23:06,035 And boom. 480 00:23:06,621 --> 00:23:08,488 So these are our next three meals, huh? 481 00:23:08,490 --> 00:23:10,156 Chocolate brownie, double chocolate, 482 00:23:10,158 --> 00:23:11,291 chocolate brownie. 483 00:23:11,293 --> 00:23:12,292 Yeah. 484 00:23:12,294 --> 00:23:14,193 Beats food poisoning. 485 00:23:14,195 --> 00:23:16,596 All right, I need a quick power nap. 486 00:23:16,598 --> 00:23:18,380 Would you mind keeping watch? 487 00:23:18,795 --> 00:23:20,528 Wait, seriously? Okay, come on. 488 00:23:20,530 --> 00:23:22,263 What could she possibly do while we sleep? 489 00:23:22,265 --> 00:23:24,198 [KNOCK ON DOOR] 490 00:23:24,801 --> 00:23:26,300 Just checking in. 491 00:23:26,302 --> 00:23:27,835 You need anything? 492 00:23:27,837 --> 00:23:29,971 No, no, we're good. 493 00:23:29,973 --> 00:23:31,105 Thanks. 494 00:23:31,107 --> 00:23:34,475 Well, let me know if you do. 495 00:23:34,477 --> 00:23:36,677 I'm right next door. 496 00:23:36,679 --> 00:23:37,712 Great. 497 00:23:37,714 --> 00:23:39,213 Oh, wow. 498 00:23:41,718 --> 00:23:43,885 I'll take first shift. 499 00:23:43,887 --> 00:23:45,820 [CELL PHONE BUZZING] 500 00:23:49,859 --> 00:23:51,288 Hey, April. 501 00:23:52,195 --> 00:23:54,395 Oh, that's good news. 502 00:23:59,402 --> 00:24:00,668 How was your run? 503 00:24:00,670 --> 00:24:02,635 It was good. Did 13 miles. 504 00:24:02,637 --> 00:24:04,005 Got my heart rate up. It was really good, you know? 505 00:24:04,007 --> 00:24:05,006 Good. 506 00:24:06,910 --> 00:24:08,764 Why are you being weird? 507 00:24:21,544 --> 00:24:22,589 Hey. 508 00:24:22,591 --> 00:24:23,856 - Sorry to interrupt. - Hey. 509 00:24:23,858 --> 00:24:27,328 No, please, join me. I'm just filling out paperwork. 510 00:24:29,365 --> 00:24:31,732 I wanted you to know that I followed up 511 00:24:31,734 --> 00:24:35,169 on that girl we took to Med this morning from the car fire. 512 00:24:35,171 --> 00:24:36,338 How is she? 513 00:24:36,340 --> 00:24:38,419 They expect her to fully recover. 514 00:24:39,042 --> 00:24:40,541 Now, that's good to hear. 515 00:24:40,543 --> 00:24:43,434 Yeah, April says she's doing really well. 516 00:24:43,436 --> 00:24:45,446 She has a bunch of friends and family in the room with her. 517 00:24:45,448 --> 00:24:47,219 Solid support system. 518 00:24:47,884 --> 00:24:49,263 Good. 519 00:24:51,888 --> 00:24:53,120 Hm. 520 00:24:53,122 --> 00:24:54,685 It's funny. 521 00:24:55,358 --> 00:24:56,958 One of the first things you learn at the academy 522 00:24:56,960 --> 00:24:59,260 is you get the victim to the hospital best you can, 523 00:24:59,262 --> 00:25:00,895 and you don't look back. 524 00:25:00,897 --> 00:25:05,233 That it's the only way to survive mentally. 525 00:25:05,235 --> 00:25:07,902 But as soon as I started at 51, 526 00:25:07,904 --> 00:25:11,806 I noticed nobody follows that rule here. 527 00:25:11,808 --> 00:25:13,412 Especially you. 528 00:25:14,077 --> 00:25:16,811 I mean, you... you follow up. 529 00:25:17,981 --> 00:25:20,210 You do more whenever you can. 530 00:25:22,585 --> 00:25:25,286 So... when I found out she was gonna be okay, 531 00:25:25,288 --> 00:25:27,488 I knew how much it would mean to you. 532 00:25:27,490 --> 00:25:30,992 [HEARTFELT MUSIC] 533 00:25:30,994 --> 00:25:34,308 Well, that's why we all do the job. 534 00:25:35,231 --> 00:25:36,430 Right? 535 00:25:36,432 --> 00:25:38,299 Yeah, it is. 536 00:25:38,301 --> 00:25:40,902 But you're a little extra that way. 537 00:25:40,904 --> 00:25:45,339 ♪ ♪ 538 00:25:45,341 --> 00:25:47,071 Thanks, Sylvie. 539 00:25:47,443 --> 00:25:48,743 [SIREN WAILING] 540 00:25:48,745 --> 00:25:51,145 Engine 20, Ambulance 99, 541 00:25:51,147 --> 00:25:52,780 Truck 81, Squad 3, 542 00:25:52,782 --> 00:25:54,649 Engine 51, Ambulance 61... 543 00:25:54,651 --> 00:25:56,817 Let's get moving, 51. 544 00:25:56,819 --> 00:25:59,820 [DRAMATIC MUSIC] 545 00:25:59,822 --> 00:26:06,827 ♪ ♪ 546 00:26:08,798 --> 00:26:12,800 [SIRENS WAILING] 547 00:26:19,375 --> 00:26:26,614 ♪ ♪ 548 00:26:38,161 --> 00:26:40,828 We're looking at a huge fire load with all those clothes. 549 00:26:40,830 --> 00:26:43,064 All right, what's the plan, Captain? 550 00:26:44,734 --> 00:26:48,069 20 has command of the scene. We get our cues from them. 551 00:26:48,071 --> 00:26:50,671 51, lead out a hose line. We'll go in together. 552 00:26:50,673 --> 00:26:53,341 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 553 00:26:53,343 --> 00:26:54,675 Split the perimeter. 554 00:26:54,677 --> 00:26:57,578 61, 99, set up triage. 555 00:26:57,580 --> 00:26:59,513 Now, listen up, the owner called it in, 556 00:26:59,515 --> 00:27:01,349 said some of his workers might still be in there. 557 00:27:01,351 --> 00:27:02,516 So let's saddle up. 558 00:27:02,518 --> 00:27:03,684 Let's go. Let's do it. 559 00:27:03,686 --> 00:27:05,586 You got it, Captain. Let's go, 51. 560 00:27:05,588 --> 00:27:12,827 ♪ ♪ 561 00:27:27,384 --> 00:27:28,885 Somebody, cut the damn power. 562 00:27:28,887 --> 00:27:30,620 [LOUD CLANG] 563 00:27:32,324 --> 00:27:33,823 - Let's move out. - All right, Ritter. 564 00:27:33,825 --> 00:27:35,959 - Let's go! - Yeah. 565 00:27:35,961 --> 00:27:38,962 [DRAMATIC MUSIC] 566 00:27:38,964 --> 00:27:44,667 ♪ ♪ 567 00:27:44,669 --> 00:27:47,033 Kidd, Mouch, go right. 568 00:27:47,035 --> 00:27:48,704 - Copy. - Gallo, with me. 569 00:27:48,706 --> 00:27:50,507 Copy that. 570 00:27:50,509 --> 00:27:57,213 ♪ ♪ 571 00:27:57,215 --> 00:27:58,581 Strike. 572 00:28:01,219 --> 00:28:03,253 Mask up. 573 00:28:11,655 --> 00:28:14,956 Fire Department! Call out! 574 00:28:17,235 --> 00:28:18,835 Cruz! 575 00:28:18,837 --> 00:28:20,474 Trifluoroethane. 576 00:28:20,476 --> 00:28:23,439 This lights up, we got a big problem. 577 00:28:24,109 --> 00:28:26,709 Then we got a really big problem. 578 00:28:28,213 --> 00:28:31,151 Fire Department! Call out! 579 00:28:33,185 --> 00:28:34,784 Fire Department! Call out! 580 00:28:34,786 --> 00:28:35,885 Help! 581 00:28:35,887 --> 00:28:37,387 - Here. Over here. - Come on. 582 00:28:37,389 --> 00:28:38,714 [COUGHS] 583 00:28:38,716 --> 00:28:40,504 Is there anyone else in the store? 584 00:28:40,506 --> 00:28:42,725 I don't know. It happened so fast. 585 00:28:43,074 --> 00:28:44,274 I'm taking her out. 586 00:28:44,276 --> 00:28:45,942 Yeah, go. I'll keep looking. 587 00:28:45,944 --> 00:28:47,644 Come on. 588 00:28:48,580 --> 00:28:51,314 Fire Department! Call out! 589 00:28:52,784 --> 00:28:54,651 Fire Department! Call out! 590 00:28:56,922 --> 00:28:58,755 How far back does this place go? 591 00:28:58,757 --> 00:29:01,057 Hard to tell through all this smoke. 592 00:29:02,727 --> 00:29:04,727 Watch out. 593 00:29:04,729 --> 00:29:06,162 Gallo, you okay? 594 00:29:06,164 --> 00:29:07,297 Yeah. 595 00:29:07,299 --> 00:29:09,632 - Go around. - Copy that. 596 00:29:09,634 --> 00:29:11,834 Fire Department! Call out! 597 00:29:11,836 --> 00:29:14,504 [COUGHING] 598 00:29:14,506 --> 00:29:16,573 I got another victim. Adult female. 599 00:29:16,575 --> 00:29:18,174 I'm bringing her out now. 600 00:29:18,176 --> 00:29:19,442 Hey, come on. I got you. 601 00:29:19,444 --> 00:29:21,311 Wait, my brother. 602 00:29:21,313 --> 00:29:22,541 Is he in here with you? 603 00:29:22,543 --> 00:29:23,780 He said he'd come back for me. 604 00:29:23,782 --> 00:29:25,582 - Okay, hey... - He told me to wait here. 605 00:29:25,584 --> 00:29:26,692 Hey, look at me. 606 00:29:26,694 --> 00:29:28,351 You can't wait here any longer, okay? 607 00:29:28,353 --> 00:29:29,786 Come on. 608 00:29:29,788 --> 00:29:31,287 Come on. 609 00:29:31,289 --> 00:29:33,423 [SIRENS WAILING] 610 00:29:37,529 --> 00:29:40,363 Battalion 25 to all units. Progress report. 611 00:29:40,365 --> 00:29:43,099 [GRUNTS] 612 00:29:43,101 --> 00:29:45,134 We're starting to roast in here, Chief. 613 00:29:45,136 --> 00:29:48,204 I don't know how much longer we can hold it back. 614 00:29:48,206 --> 00:29:50,840 20's getting pinned in. 615 00:29:50,842 --> 00:29:52,508 Hey, Chief, we got a supply room 616 00:29:52,510 --> 00:29:54,677 full of chemicals that's about to light up. 617 00:29:54,679 --> 00:29:57,981 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 618 00:30:00,685 --> 00:30:02,719 How long do we have? 619 00:30:02,721 --> 00:30:04,487 Hard to say. A couple of minutes at most. 620 00:30:04,489 --> 00:30:05,488 Then you have one. 621 00:30:05,490 --> 00:30:07,080 Copy that. 622 00:30:10,161 --> 00:30:12,395 [COUGHING] 623 00:30:15,166 --> 00:30:16,633 We got her. 624 00:30:18,303 --> 00:30:19,535 Kidd. 625 00:30:19,537 --> 00:30:21,838 We're pulling out. Stand down. 626 00:30:21,840 --> 00:30:23,006 There's another guy that's still in there, Chief. 627 00:30:23,008 --> 00:30:25,474 - No one's seen him come out. - No. 628 00:30:26,411 --> 00:30:28,911 Chief, I can't locate Gallo. 629 00:30:30,215 --> 00:30:33,349 ♪ ♪ 630 00:30:33,351 --> 00:30:35,359 Wait, I think I got eyes on him. 631 00:30:37,155 --> 00:30:38,570 Gallo. 632 00:30:39,357 --> 00:30:41,281 Found him by the washers. 633 00:30:42,427 --> 00:30:49,432 ♪ ♪ 634 00:30:49,434 --> 00:30:51,541 Time's up, Chief. Get everybody out now. 635 00:30:54,572 --> 00:30:56,939 Squad, move out! 636 00:30:59,611 --> 00:31:03,846 Emergency. Everyone, evacuate immediately. 637 00:31:03,848 --> 00:31:04,967 Get out now. 638 00:31:04,969 --> 00:31:07,717 All right. 51 copies. 639 00:31:07,719 --> 00:31:09,552 All right, Ritter, you heard him. 640 00:31:09,554 --> 00:31:10,687 Let's get out of here. 641 00:31:10,689 --> 00:31:12,288 Delaney, let's go! 642 00:31:12,290 --> 00:31:14,691 Right behind you. 643 00:31:18,229 --> 00:31:20,596 In there. 644 00:31:23,368 --> 00:31:24,701 [GRUNTS] 645 00:31:29,407 --> 00:31:31,541 This way. Let's go. 646 00:31:31,543 --> 00:31:33,476 Move, move, move. 647 00:31:34,579 --> 00:31:37,246 Mayday, mayday! We're boxed in. 648 00:31:37,248 --> 00:31:39,256 Can't find a path out. 649 00:31:50,977 --> 00:31:53,019 - You okay? - I'm okay. 650 00:31:54,915 --> 00:31:56,626 Mayday, mayday. 651 00:31:56,628 --> 00:31:59,117 Truck 81 to Battalion 25. 652 00:31:59,119 --> 00:32:00,585 We're in a back office. 653 00:32:00,587 --> 00:32:02,421 It's heating up fast. Quadrant C. 654 00:32:02,423 --> 00:32:04,056 We need another way out. 655 00:32:04,058 --> 00:32:06,215 Casey, you see 20? 656 00:32:06,217 --> 00:32:07,326 They're still in there with you. 657 00:32:07,328 --> 00:32:09,202 Hold. 658 00:32:11,231 --> 00:32:18,242 ♪ ♪ 659 00:32:18,267 --> 00:32:21,001 Chief, I got him. Partial collapse. 660 00:32:21,003 --> 00:32:22,803 Two firefighters down. 661 00:32:22,805 --> 00:32:24,971 Hang on in there. Help is on its way. 662 00:32:24,973 --> 00:32:26,940 - Gallo. - Yeah. 663 00:32:29,697 --> 00:32:31,511 - Where? - Right here. 664 00:32:31,513 --> 00:32:32,979 This is the office, 665 00:32:32,981 --> 00:32:35,048 just on the other side of this wall. 666 00:32:36,685 --> 00:32:38,819 Think we got a better shot from the back room, Chief. 667 00:32:38,821 --> 00:32:41,221 - Do it. - All right, Cruz, with me. 668 00:32:41,223 --> 00:32:43,223 Thank you. 669 00:32:44,326 --> 00:32:47,828 ♪ ♪ 670 00:32:47,830 --> 00:32:49,396 My man's trapped. 671 00:32:52,134 --> 00:32:53,967 - Hey, can you move? - No. 672 00:32:53,969 --> 00:32:56,069 One, two, three. 673 00:32:58,741 --> 00:33:01,508 [ALL GRUNTING] 674 00:33:01,510 --> 00:33:03,510 I got him. 675 00:33:03,512 --> 00:33:04,878 Come on. 676 00:33:06,014 --> 00:33:08,181 Right through there. 677 00:33:08,183 --> 00:33:15,188 ♪ ♪ 678 00:33:22,398 --> 00:33:24,164 [BOTH GRUNTING] 679 00:33:24,166 --> 00:33:27,534 Chief, we're running out of options here. 680 00:33:27,536 --> 00:33:28,735 Hey, Casey, 681 00:33:28,737 --> 00:33:30,937 breaking down the delta side wall. 682 00:33:33,542 --> 00:33:34,875 Copy. 683 00:33:34,877 --> 00:33:37,010 Let's get him away from the wall. 684 00:33:39,615 --> 00:33:41,848 [GRUNTS] 685 00:33:43,919 --> 00:33:50,957 ♪ ♪ 686 00:33:56,632 --> 00:33:57,964 Come on, guys. 687 00:34:03,739 --> 00:34:06,273 He's unconscious, but he's breathing. 688 00:34:09,778 --> 00:34:11,978 [COUGHS] 689 00:34:13,415 --> 00:34:14,414 You okay? 690 00:34:14,416 --> 00:34:15,916 Not a scratch. 691 00:34:15,918 --> 00:34:17,918 [EXHALES] 692 00:34:17,920 --> 00:34:20,921 [TRIUMPHANT MUSIC] 693 00:34:20,923 --> 00:34:25,959 ♪ ♪ 694 00:34:25,961 --> 00:34:28,094 Okay, Herrmann, 695 00:34:28,096 --> 00:34:29,930 hit it with everything that you got. 696 00:34:29,932 --> 00:34:31,631 Copy that, Chief. 697 00:34:31,633 --> 00:34:33,513 - Go, hit it. - Got it. 698 00:34:47,115 --> 00:34:48,982 We almost got cooked in there. 699 00:34:48,984 --> 00:34:50,655 It was a close one. 700 00:34:53,034 --> 00:34:55,785 Move the rigs once we dump all our gear. 701 00:34:56,391 --> 00:34:58,246 They're fine where they are. 702 00:34:58,894 --> 00:35:02,529 [SOMBER MUSIC] 703 00:35:02,531 --> 00:35:09,069 ♪ ♪ 704 00:35:12,473 --> 00:35:15,007 Great job out there today. 705 00:35:15,032 --> 00:35:17,964 But we are not out of harm's way yet. 706 00:35:17,989 --> 00:35:20,558 You may or not have heard about my friend Mike Buckley, 707 00:35:20,583 --> 00:35:22,283 and he... 708 00:35:25,306 --> 00:35:26,858 Doesn't matter. 709 00:35:28,117 --> 00:35:31,084 These are the new operational procedures 710 00:35:31,109 --> 00:35:34,377 that I expect everyone to follow. 711 00:35:34,402 --> 00:35:36,469 Firefighter Cancer Support Network 712 00:35:36,494 --> 00:35:39,028 provided a list of best practices 713 00:35:39,053 --> 00:35:40,719 that will keep us safe... 714 00:35:40,769 --> 00:35:42,302 after the call. 715 00:35:42,304 --> 00:35:44,070 We learned about this at the academy. 716 00:35:44,072 --> 00:35:46,072 Carcinogens, contaminates, all that. 717 00:35:46,074 --> 00:35:48,174 Why isn't that a standard by now? 718 00:35:49,423 --> 00:35:50,989 It will be. 719 00:35:56,485 --> 00:35:57,684 Yeah. 720 00:36:00,789 --> 00:36:03,790 [SOMBER MUSIC] 721 00:36:03,792 --> 00:36:10,764 ♪ ♪ 722 00:36:19,674 --> 00:36:21,207 Hey. 723 00:36:21,232 --> 00:36:23,532 What's going on here? 724 00:36:23,557 --> 00:36:25,891 Extermination vans. 725 00:36:25,916 --> 00:36:27,048 Oh, hell. 726 00:36:27,073 --> 00:36:28,273 Mm-hmm. 727 00:36:28,317 --> 00:36:30,001 Brought the pests home with me. 728 00:36:30,026 --> 00:36:31,392 Hi. 729 00:36:33,100 --> 00:36:35,468 Oh, Christopher. 730 00:36:35,958 --> 00:36:37,324 I'm sorry. 731 00:36:39,194 --> 00:36:41,061 You're sorry for what? 732 00:36:41,063 --> 00:36:44,019 Remember when I went antiquing last weekend? 733 00:36:44,044 --> 00:36:46,912 And came home with that gorgeous French wingback chair? 734 00:36:47,169 --> 00:36:49,336 Not really, but go on. 735 00:36:49,338 --> 00:36:52,472 Apparently, it was infested with bedbugs. 736 00:36:53,875 --> 00:36:55,241 Oh, wait. 737 00:36:55,243 --> 00:36:59,159 So then I didn't bring the bugs home with me. 738 00:36:59,184 --> 00:37:01,951 You brought them to 51. 739 00:37:01,976 --> 00:37:04,039 I'm so sorry. 740 00:37:04,939 --> 00:37:06,805 You breathe a word of this to anybody, 741 00:37:07,333 --> 00:37:09,022 and you're packing your bags. 742 00:37:09,024 --> 00:37:10,357 Mm-hmm. 743 00:37:10,359 --> 00:37:11,880 Hmm. 744 00:37:12,594 --> 00:37:15,395 Uh, I'm gonna go sleep at Severide's. 745 00:37:16,898 --> 00:37:18,565 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 746 00:37:18,567 --> 00:37:20,200 Bye, Cindy. 747 00:37:22,571 --> 00:37:24,604 I'm sorry. 748 00:37:34,716 --> 00:37:36,116 [DOG WHINES] 749 00:37:40,281 --> 00:37:43,328 Come on up, Tuesday. Good girl. 750 00:37:44,185 --> 00:37:45,818 Good girl. 751 00:37:45,874 --> 00:37:48,008 Okay, how does it look? 752 00:37:48,230 --> 00:37:50,730 Simple, yet effective. 753 00:37:50,732 --> 00:37:53,800 Oh, yeah, we should definitely get out there. 754 00:37:53,802 --> 00:37:55,969 Oh, hurry. We don't want to miss him. 755 00:37:55,971 --> 00:37:57,804 - Got it? - Yep. 756 00:37:58,299 --> 00:38:00,266 Guys, hey, come on. They sent Tony out on recon. 757 00:38:00,291 --> 00:38:01,323 He's two blocks away. 758 00:38:01,348 --> 00:38:03,682 - Oh. - Wow. Exciting. 759 00:38:05,039 --> 00:38:06,476 Ladies. 760 00:38:08,478 --> 00:38:10,383 Thanks for inviting us over. 761 00:38:12,921 --> 00:38:15,388 So this is gonna seem silly, 762 00:38:15,390 --> 00:38:18,696 but we owe you an apology, Captain. 763 00:38:19,294 --> 00:38:21,761 We thought you'd try and get revenge 764 00:38:21,763 --> 00:38:24,764 for that whole women's lounge misunderstanding, 765 00:38:24,766 --> 00:38:28,601 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 766 00:38:28,603 --> 00:38:31,771 But you've been nothing but welcoming and generous to us, 767 00:38:31,773 --> 00:38:33,128 so thank you. 768 00:38:34,162 --> 00:38:37,497 You didn't eat or sleep for an entire shift. 769 00:38:37,522 --> 00:38:38,588 Well... 770 00:38:41,402 --> 00:38:43,138 Fish in a barrel. 771 00:38:45,954 --> 00:38:47,087 [LAUGHS] 772 00:38:47,089 --> 00:38:48,788 Matt Casey, Kelly Severide. 773 00:38:50,364 --> 00:38:52,105 This is Mike Buckley, 774 00:38:52,573 --> 00:38:54,106 former student that I was telling you about. 775 00:38:54,131 --> 00:38:55,230 Hey, good to meet you. 776 00:38:55,263 --> 00:38:57,797 We appreciate everything you're doing for the CFD. 777 00:38:57,799 --> 00:39:00,333 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 778 00:39:00,335 --> 00:39:03,269 Thanks. Hope I was able to change a few minds. 779 00:39:03,271 --> 00:39:05,171 We firefighters can be pretty stubborn, 780 00:39:05,173 --> 00:39:06,873 set in our ways. 781 00:39:06,875 --> 00:39:09,109 Well, the real reason why I got you down here today, 782 00:39:09,111 --> 00:39:13,012 one of our men is, you know, running in this half-marathon. 783 00:39:13,014 --> 00:39:15,348 He had this really crazy idea about how he could help 784 00:39:15,350 --> 00:39:16,783 raise awareness 785 00:39:16,785 --> 00:39:19,552 for the Firefighter Cancer Support Network, 786 00:39:19,554 --> 00:39:21,321 which, of course, is something that, 787 00:39:21,323 --> 00:39:22,886 well, you inspired. 788 00:39:23,720 --> 00:39:25,487 - Oh, yeah? - Yeah. 789 00:39:25,489 --> 00:39:26,806 What's that? 790 00:39:27,621 --> 00:39:31,290 Well, it's probably best you see for yourself, 'cause... 791 00:39:31,819 --> 00:39:33,819 here he comes right now. 792 00:39:35,804 --> 00:39:38,738 [HEARTFELT MUSIC] 793 00:39:38,740 --> 00:39:44,511 ♪ ♪ 794 00:39:44,513 --> 00:39:46,379 Oh, hey, here he comes! 795 00:39:46,381 --> 00:39:48,870 Hold up the sign, or he's not gonna see it! 796 00:39:54,922 --> 00:39:58,123 I don't think he's gonna beat your record at the academy, 797 00:39:58,148 --> 00:40:00,148 but... 798 00:40:00,173 --> 00:40:02,467 local news picked up on the story. 799 00:40:03,177 --> 00:40:04,577 - Let's go! - Go, Gallo, go. 800 00:40:04,602 --> 00:40:07,069 - Hey! ALL: Go, Gallo, go! 801 00:40:07,094 --> 00:40:09,061 Go, Gallo, go! 802 00:40:09,086 --> 00:40:10,952 Go, Gallo, go! 803 00:40:10,977 --> 00:40:12,710 Go, Gallo, go! 804 00:40:12,751 --> 00:40:14,351 Go, Gallo, go! 805 00:40:14,376 --> 00:40:16,276 Go, Gallo, go! 806 00:40:16,278 --> 00:40:18,211 Go, Gallo, go! 807 00:40:18,213 --> 00:40:20,046 Go, Gallo, go! 808 00:40:20,048 --> 00:40:21,514 Go, Gallo, go! 809 00:40:21,516 --> 00:40:23,049 Let's go, slacker. 810 00:40:23,051 --> 00:40:24,364 Speed walkers are passing us. 811 00:40:25,500 --> 00:40:27,160 You don't have to stay with me. 812 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 I know, but I can *** 813 00:40:31,205 --> 00:40:32,931 *** 814 00:40:32,932 --> 00:40:34,932 *** 54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.