All language subtitles for Chez.Nous.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,428 --> 00:03:59,592 �Soy yo, Pauline! 2 00:04:06,519 --> 00:04:07,850 �Se�ora Vermeersch? 3 00:04:12,651 --> 00:04:14,112 �Se�ora Vermeersch? 4 00:04:40,307 --> 00:04:42,716 Pauline Duhez, soy enfermera a domicilio. 5 00:04:42,935 --> 00:04:45,938 Acabo de encontrarme a una de mis pacientes fallecida. 6 00:04:49,818 --> 00:04:52,358 L�a Vermeersch, 101 rue du Cazier. 7 00:04:52,571 --> 00:04:55,144 Lo siento, tengo un problema. 8 00:04:55,364 --> 00:04:58,034 Tienes que ir a buscar a los ni�os en la escuela. 9 00:04:59,412 --> 00:05:01,037 �C�mo que no puedes? 10 00:05:02,206 --> 00:05:05,576 �No jodas, tu �ltima entrevista fue hace diez a�os! 11 00:05:05,877 --> 00:05:08,914 �Son mis hijos! Hazlo por ellos. 12 00:05:09,881 --> 00:05:12,041 Eres un cabr�n, Michael. 13 00:05:17,013 --> 00:05:18,426 �Te has levantado? 14 00:05:19,100 --> 00:05:20,345 �Lili tambi�n? 15 00:05:21,143 --> 00:05:22,473 Est� bien, cari�o. 16 00:05:23,562 --> 00:05:26,600 No puedo. Nathalie os va a llevar a la escuela. 17 00:05:26,900 --> 00:05:28,775 �Se�or Delhaye? Soy Pauline. 18 00:05:28,986 --> 00:05:32,770 Hoy no puedo. Tome las pastillas sin m�. 19 00:05:33,030 --> 00:05:35,986 Le ayudo. Usted sabe d�nde est�n. 20 00:05:36,160 --> 00:05:37,276 Vaya hacia all�. 21 00:05:37,829 --> 00:05:40,285 La botellita cerca de la repisa. 22 00:05:40,789 --> 00:05:42,333 Tome dos. 23 00:05:42,875 --> 00:05:44,039 Puede conseguirlo. 24 00:05:44,294 --> 00:05:45,836 Int�ntelo. 25 00:05:46,962 --> 00:05:49,289 Vale, paso m�s tarde. 26 00:05:49,507 --> 00:05:51,300 En cuanto pueda, hasta luego. 27 00:05:55,889 --> 00:05:56,889 Buenos d�as. 28 00:05:57,182 --> 00:06:00,766 En dos horas m�s o menos. Llame a la se�ora Laloux si es necesario. 29 00:06:01,020 --> 00:06:03,346 El n�mero est� en la nevera. 30 00:06:03,564 --> 00:06:06,483 N�meros rojos grandes, exacto. 31 00:06:06,692 --> 00:06:07,856 Hasta luego. 32 00:06:10,447 --> 00:06:12,026 Nada raro. 33 00:06:12,866 --> 00:06:14,576 Probablemente un infarto. 34 00:06:17,496 --> 00:06:20,867 - �Te las apa�as? - Son cosas del oficio. 35 00:06:21,460 --> 00:06:23,536 - �Un caf�? - No, gracias. 36 00:06:24,211 --> 00:06:25,457 �C�mo est� tu padre? 37 00:06:25,964 --> 00:06:28,420 No muy bien. Se vuelve cada vez m�s dif�cil. 38 00:06:28,634 --> 00:06:30,129 �Puede venir? 39 00:06:32,721 --> 00:06:34,514 Mejor en seguida. �Vienes? 40 00:06:35,683 --> 00:06:38,257 No, mis pacientes se ponen nerviosos. 41 00:06:41,313 --> 00:06:43,059 �Vendr�s a cenar? 42 00:06:44,484 --> 00:06:46,478 - �En su casa? - S�, para hablar. 43 00:06:46,694 --> 00:06:48,735 Una charla seria. 44 00:06:49,113 --> 00:06:51,653 - Vale, �y cu�ndo? - Cuando te sea mejor. 45 00:06:51,951 --> 00:06:53,150 �Ma�ana? 46 00:06:53,411 --> 00:06:54,822 �Tan urgente es? 47 00:06:55,871 --> 00:06:56,871 Es importante. 48 00:06:57,873 --> 00:06:58,906 �A qu� hora? 49 00:06:59,542 --> 00:07:01,452 - �A las 9? - Vale. 50 00:07:02,128 --> 00:07:04,122 - Hola se�or Biagi. - Hola Pauline. 51 00:07:04,381 --> 00:07:06,174 - �Siempre navegando? - Como siempre. 52 00:07:10,804 --> 00:07:14,423 - �Hola se�ora Biagi! �C�mo va? - �J�dete, puta! 53 00:07:14,642 --> 00:07:16,517 Las cifras de paro se mantienen altas. 54 00:07:16,728 --> 00:07:20,643 Los n�mero de hoy no son nada buenos. 55 00:07:20,899 --> 00:07:23,771 27.400 parados m�s en noviembre. 56 00:07:23,943 --> 00:07:27,894 La subida del 0,8% afecta sobre todo a los mayores de 50 a�os. 57 00:07:28,115 --> 00:07:30,820 �ste es el problema del mes, 58 00:07:31,034 --> 00:07:33,408 una subida del 1% en los mayores de 50 a�os. 59 00:07:33,621 --> 00:07:35,948 Tome la pastilla cuando tenga suficiente. 60 00:07:36,166 --> 00:07:37,825 Mi marido estar�a en contra. 61 00:07:38,543 --> 00:07:41,082 - �Hablo con �l? - En absoluto. 62 00:07:41,254 --> 00:07:44,173 Si se entera empieza a gritar. 63 00:07:44,841 --> 00:07:46,005 �Grita fuerte? 64 00:07:46,176 --> 00:07:47,553 S�, muy fuerte. 65 00:07:48,054 --> 00:07:49,335 �Le pega? 66 00:07:49,597 --> 00:07:52,847 No, es gentil. No lo permitir�a. 67 00:07:53,100 --> 00:07:56,019 Pero de sexo y eso no se habla. 68 00:07:56,396 --> 00:07:57,940 �Y con Djamila? 69 00:07:58,148 --> 00:08:00,769 No. Es una chica decente. 70 00:08:00,984 --> 00:08:04,437 A su edad hay que hablarlo con alguien. 71 00:08:04,614 --> 00:08:07,365 Es decente, no piensa en eso. 72 00:08:07,825 --> 00:08:12,039 - �Fue a ver a la ginec�loga? - Ha sido reemplazada por un hombre. 73 00:08:12,205 --> 00:08:13,404 El m�o est� en contra. 74 00:08:14,124 --> 00:08:18,253 Empiezo a estar harta. �Vivimos en la Francia del siglo 21! 75 00:08:18,503 --> 00:08:20,247 Voy a hablar con �l. 76 00:08:20,964 --> 00:08:23,206 - �l no va a hablar con Usted. - �Por qu� no? 77 00:08:23,466 --> 00:08:25,674 No va a hablar con Usted y punto. 78 00:08:59,338 --> 00:09:01,831 - Lo siento. - No pasa nada. Entra. 79 00:09:03,052 --> 00:09:04,428 Voy a buscarlos. 80 00:09:05,137 --> 00:09:06,513 Hola. 81 00:09:08,849 --> 00:09:10,346 - �Cervecita? - No puedo. 82 00:09:11,269 --> 00:09:12,728 Lo siento, no ten�a otra soluci�n. 83 00:09:12,937 --> 00:09:15,097 No pasa nada. Comieron con nosotros. 84 00:09:15,648 --> 00:09:16,648 �Todo bien? 85 00:09:17,192 --> 00:09:19,685 Tengo que descansar. �Y t�? 86 00:09:20,279 --> 00:09:22,272 Lo mismo. En plena forma. 87 00:09:22,824 --> 00:09:24,864 Hoy no, que pesas mucho. 88 00:09:25,075 --> 00:09:27,532 - Por favor... - No. Da las buenas noches. 89 00:09:29,873 --> 00:09:31,249 - Hola. - Hola Cyril. 90 00:09:31,415 --> 00:09:33,042 - �C�mo va? - Bien. 91 00:09:35,336 --> 00:09:38,504 Deja el ordenador s�lo por ti. 92 00:09:38,758 --> 00:09:40,550 - Ya se le va a pasar. - �Insha'Allah! 93 00:09:40,760 --> 00:09:41,875 Hasta el domingo. 94 00:09:43,596 --> 00:09:45,886 - �Somos nosotros! - Hola abuelo. 95 00:09:46,266 --> 00:09:47,547 Hola. 96 00:09:49,768 --> 00:09:51,099 Hola Pauline. 97 00:09:51,437 --> 00:09:53,977 - �C�mo est�s? - Como siempre. 98 00:09:58,237 --> 00:10:00,278 - �Berthier estuvo? - S�. 99 00:10:01,198 --> 00:10:03,488 - �Qu� ha dicho? - Nada. 100 00:10:03,701 --> 00:10:05,113 �Tienes la receta? 101 00:10:07,288 --> 00:10:08,288 Est� ah�. 102 00:10:08,582 --> 00:10:10,659 - Pod�as ir a la farmacia - Estoy molido. 103 00:10:11,751 --> 00:10:12,997 Tienes que hacer movimiento. 104 00:10:13,211 --> 00:10:16,131 Pero para tus pacientes s� que vas. 105 00:10:18,092 --> 00:10:19,421 170/90. 106 00:10:20,219 --> 00:10:21,219 �Esta ma�ana? 107 00:10:21,846 --> 00:10:23,092 Ya no me acuerdo. 108 00:10:28,811 --> 00:10:30,011 �Qu� es esto? 109 00:10:31,858 --> 00:10:33,934 T� sabr�s, lo has hecho t�. 110 00:10:34,151 --> 00:10:37,022 Tienes que comer lo que te preparo. 111 00:10:37,238 --> 00:10:39,611 S�lo tienes que encender el microondas. 112 00:10:40,826 --> 00:10:41,857 �Qu� has comido? 113 00:10:42,117 --> 00:10:45,738 Pan, queso, salchichas, cerveza. Cosas que tienen sabor. 114 00:10:46,247 --> 00:10:49,119 En lugar de sal uso tomillo, cilantro... 115 00:10:49,708 --> 00:10:50,873 Pero nada de sal. 116 00:10:51,128 --> 00:10:54,997 Tienes la presi�n alta y demasiado colesterol. 117 00:10:55,175 --> 00:10:57,880 Y comes siempre s�lo queso y salchichas. 118 00:10:58,136 --> 00:10:59,928 �Te quieres ir cortado? 119 00:11:00,680 --> 00:11:02,590 Hay maneras m�s r�pidas. 120 00:11:02,807 --> 00:11:04,931 S�, ya os gustar�a. 121 00:11:05,977 --> 00:11:08,434 Tengo derecho a estirar las pata como quiera. 122 00:11:09,230 --> 00:11:12,814 - Aunque la Seguridad Social tenga que largar pasta. - Bueno, nos vamos. 123 00:11:13,528 --> 00:11:14,643 Vamos, chicos. 124 00:11:15,613 --> 00:11:16,729 �Hasta luego! 125 00:11:18,491 --> 00:11:19,821 Es de H�nart. 126 00:11:20,034 --> 00:11:23,951 Naci� aqu�, trabaja aqu�, como sus padres y sus abuelos. 127 00:11:24,164 --> 00:11:26,620 Mineros, metal�rgicos, todos. 128 00:11:27,209 --> 00:11:28,835 Su madre era cocinera en una escuela. 129 00:11:29,044 --> 00:11:31,963 Su padre trabajaba en M�tal France, hasta que cerr�. 130 00:11:32,215 --> 00:11:35,251 Sindicalista comprometido. Ahora est� enfermo. 131 00:11:35,927 --> 00:11:38,134 30 a�os de amianto dejan rastros. 132 00:11:38,763 --> 00:11:40,756 - Dos a�os m�s. - �Ella lo sabe? 133 00:11:40,974 --> 00:11:42,600 No, no se lo digo. 134 00:11:42,809 --> 00:11:45,431 Su madre muri� de c�ncer hace 15 a�os. 135 00:11:45,897 --> 00:11:49,397 Es una chica simple. Trabajadora, inteligente... 136 00:11:50,109 --> 00:11:51,355 Simp�tica. 137 00:11:52,445 --> 00:11:55,197 Todo el mundo le conoce, y a todo el mundo le gusta. 138 00:11:57,533 --> 00:12:00,203 Tambi�n guapa, y eso viene bien. 139 00:12:00,537 --> 00:12:02,448 - �Ning�n esqueleto en el armario? - No creo. 140 00:12:02,789 --> 00:12:06,622 El padre de sus hijos, s�. Un camello, un fracasado. 141 00:12:06,836 --> 00:12:09,673 - Pero se separ� de �l hace a�os. - Bien. 142 00:12:09,921 --> 00:12:12,711 - �Es disciplinada? - Seria en cualquier caso. 143 00:12:12,925 --> 00:12:14,255 Es alguien que escucha. 144 00:12:14,468 --> 00:12:17,139 �Ning�n blog racista como ese idiota de Charleville? 145 00:12:17,429 --> 00:12:18,429 No es lo suyo. 146 00:12:18,598 --> 00:12:22,550 Tiene que reemplazarme en H�nart. Me necesitan en todos lados. 147 00:12:22,811 --> 00:12:26,145 A H�nart vengo s�lo una vez por semana. 148 00:12:26,398 --> 00:12:29,851 - Ella lo va a conseguir. - Con una como ella en cada ciudad... 149 00:12:30,402 --> 00:12:31,947 Conv�ncela, Philippe. 150 00:12:33,238 --> 00:12:34,402 Esta noche. 151 00:12:34,616 --> 00:12:35,945 Primero la voy a verificar. 152 00:12:36,534 --> 00:12:37,699 No hace falta. 153 00:12:37,912 --> 00:12:41,827 - S�lo para estar tranquilos. - No podemos asumir riesgos. 154 00:12:42,040 --> 00:12:44,664 Y todav�a tenemos que armar la lista. 155 00:12:45,086 --> 00:12:46,545 El resto ser� m�s f�cil. 156 00:12:47,838 --> 00:12:49,878 �R�pido, que voy atrasada! 157 00:12:50,091 --> 00:12:52,548 - �Lo tienes todo, cari�o? - Por favor... 158 00:12:52,843 --> 00:12:54,469 Lo siento, sin cari�o. 159 00:12:54,637 --> 00:12:56,678 - Lo digo siempre. - Lo siento. 160 00:12:57,098 --> 00:12:58,098 �Lo tienes todo? 161 00:12:58,517 --> 00:13:00,225 - S�. - Bien, vamos entonces. 162 00:13:04,607 --> 00:13:06,233 - �Hola! - �C�mo va? 163 00:13:08,862 --> 00:13:09,941 Hola Djamila. 164 00:13:10,279 --> 00:13:11,360 Hola Ana�s. 165 00:13:11,530 --> 00:13:13,489 �Vamos Billy Elliot, se hace tarde! 166 00:13:13,742 --> 00:13:15,024 �Hasta luego! 167 00:13:34,515 --> 00:13:36,508 �Y qu� hab�a para robar? 168 00:13:36,684 --> 00:13:39,222 Como si tuviera dinero bajo el colch�n. 169 00:13:39,435 --> 00:13:43,732 Esos cabrones no esperaron ni el funeral. �Gentuza! 170 00:13:44,442 --> 00:13:46,566 - �Duele? - Un poquito. 171 00:13:46,861 --> 00:13:49,568 �Ahora quieren desvalijar nuestras tumbas? 172 00:13:51,949 --> 00:13:53,493 Primera posici�n. 173 00:13:54,870 --> 00:13:55,902 Extender el brazo. 174 00:13:56,705 --> 00:13:58,746 Sostener el brazo y la mirada. 175 00:13:59,417 --> 00:14:00,994 Y arriba... 176 00:14:01,876 --> 00:14:02,876 La mirada... 177 00:14:04,213 --> 00:14:05,923 Ahora el otro brazo. 178 00:14:06,967 --> 00:14:09,293 Y arriba, la mirada tambi�n. 179 00:14:10,845 --> 00:14:14,181 Abajo otra vez, despacio. 180 00:14:15,351 --> 00:14:16,810 Otra vez arriba... 181 00:14:17,227 --> 00:14:19,268 �Extender todo, todo, todo! 182 00:14:21,149 --> 00:14:23,308 �Y otra vez abajo! Eso es. 183 00:14:23,525 --> 00:14:24,985 Corona. 184 00:14:25,611 --> 00:14:28,186 Bien despacio. Posici�n foto. 185 00:14:30,117 --> 00:14:31,397 Arriba de nuevo. �La mirada! 186 00:14:32,619 --> 00:14:33,818 Eso es. 187 00:14:51,516 --> 00:14:52,516 ��rbitro! 188 00:14:57,396 --> 00:14:59,474 �Tarjeta amarilla? �Y por qu�? 189 00:14:59,649 --> 00:15:00,681 �No ha hecho nada! 190 00:15:01,234 --> 00:15:03,902 - �Es siempre as�? - Pasa. 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,316 No ha hecho nada. 192 00:15:09,075 --> 00:15:10,239 Todo bien. 193 00:15:10,451 --> 00:15:12,197 Mantengan la concentraci�n. 194 00:15:15,916 --> 00:15:18,835 �A sus sitios! No quiero peleas. 195 00:15:23,465 --> 00:15:24,843 Hola St�phane. 196 00:15:26,219 --> 00:15:27,336 �Pauline! 197 00:15:28,764 --> 00:15:30,758 Id subiendo, ya voy. 198 00:15:33,520 --> 00:15:35,347 - Se�or Duhez. - Hola Stanko. 199 00:15:35,647 --> 00:15:36,893 Hola se�orita. 200 00:15:37,106 --> 00:15:38,685 �Te pareces mucho a tu hermana! 201 00:15:39,025 --> 00:15:40,105 Es mi mam�. 202 00:15:40,318 --> 00:15:42,027 �No me lo hubiera imaginado nunca! 203 00:15:42,528 --> 00:15:45,020 - Me alegro de veros. - �C�mo va todo? 204 00:15:45,574 --> 00:15:48,066 Trabajo. Y entreno a esos terroristas. 205 00:15:48,702 --> 00:15:50,743 Has jugado bien. En serio. 206 00:15:51,247 --> 00:15:52,871 S�lo tienes que cambiar de equipo. 207 00:15:53,124 --> 00:15:54,951 Te haremos sitio. 208 00:15:55,834 --> 00:15:57,248 �C�mo est�, se�or Duhez? 209 00:15:57,462 --> 00:15:59,086 Todav�a sigo de pie. 210 00:15:59,798 --> 00:16:02,040 - A lo mejor nos vemos por ah�. - S�, a lo mejor. 211 00:16:02,717 --> 00:16:03,750 Adi�s. 212 00:16:04,386 --> 00:16:05,881 �Vamos, chicos! 213 00:16:07,306 --> 00:16:08,552 Adi�s. 214 00:16:12,228 --> 00:16:14,636 Adi�s chicos. Bien hecho Hasta el lunes. 215 00:16:14,813 --> 00:16:16,060 Hola mam�. 216 00:16:17,692 --> 00:16:21,310 Va creciendo. Buena t�cnica, esp�ritu de equipo y disciplina. 217 00:16:21,529 --> 00:16:23,405 Se ha vuelto m�s tranquilo. 218 00:16:23,615 --> 00:16:26,452 Si arma l�o sale pitando, ya lo sabe. 219 00:16:26,702 --> 00:16:27,702 S�. 220 00:16:27,953 --> 00:16:30,824 Tenemos un acuerdo. No queremos gamberros. 221 00:16:31,081 --> 00:16:32,578 - �Cierto, Ben? - S�. 222 00:16:33,251 --> 00:16:34,711 �Buen fin de semana! 223 00:16:34,961 --> 00:16:36,705 Hasta la semana que viene. 224 00:16:45,515 --> 00:16:46,546 �Todo bien? 225 00:16:52,772 --> 00:16:53,772 Hasta luego. 226 00:17:04,451 --> 00:17:06,243 - �En forma? - Ya ver�s. 227 00:18:32,924 --> 00:18:33,924 �Hola? 228 00:18:36,385 --> 00:18:37,584 Ah, eres t�. 229 00:18:39,890 --> 00:18:41,633 �Qui�n te dio mi n�mero? 230 00:18:42,475 --> 00:18:43,934 Es cierto, pregunta tonta. 231 00:18:44,685 --> 00:18:45,685 �C�mo est�s? 232 00:18:45,896 --> 00:18:48,138 Otros charlan sin parar 233 00:18:49,149 --> 00:18:51,273 Con su pseudo-filosof�a 234 00:18:52,403 --> 00:18:55,406 Algunos est�n favor, otros en contra 235 00:18:56,032 --> 00:18:57,989 �Guardo tu ropa? 236 00:18:58,242 --> 00:19:00,070 Ya lo hago yo, gracias. 237 00:19:00,828 --> 00:19:02,953 Poned la mesa, chicos. 238 00:19:08,545 --> 00:19:09,545 �Qu� hay para comer? 239 00:19:09,755 --> 00:19:11,832 Pollo al curry y pastel de melocot�n. 240 00:19:13,383 --> 00:19:16,339 �Podr�as cerrar el pico alguna vez! 241 00:19:16,887 --> 00:19:18,549 Ser�a un verdadero descanso 242 00:19:18,806 --> 00:19:19,806 Hasta ma�ana, pap�. 243 00:19:19,974 --> 00:19:23,261 �Podr�as cerrar el pico alguna vez! 244 00:19:23,478 --> 00:19:25,969 Le har�a bien a Francia 245 00:19:36,242 --> 00:19:37,821 - �S�? - Soy Pauline. 246 00:19:38,036 --> 00:19:39,235 Ya te abro. 247 00:19:47,212 --> 00:19:48,212 Pasa. 248 00:19:52,509 --> 00:19:53,673 Pasa, pasa. 249 00:19:55,721 --> 00:19:56,920 Huele rico. 250 00:19:57,974 --> 00:19:59,351 Ossobuco. �Te gusta? 251 00:19:59,559 --> 00:20:01,435 S�. �Lo ha hecho Usted? 252 00:20:01,645 --> 00:20:03,554 Claro. �Qu� crees t�? 253 00:20:04,189 --> 00:20:05,850 Si�ntate, ya voy. 254 00:20:12,323 --> 00:20:14,068 Como si estuvieras en tu casa. 255 00:20:14,492 --> 00:20:15,903 No ser� f�cil. 256 00:20:21,875 --> 00:20:23,038 �Pero si�ntate! 257 00:20:23,335 --> 00:20:26,871 No hay entrada. Estuve todo el d�a en Par�s. 258 00:20:27,381 --> 00:20:28,876 �Qu� quieres beber? 259 00:20:29,425 --> 00:20:32,213 He abierto un buen Saint-Julien. 260 00:20:32,927 --> 00:20:33,927 Muy bien. 261 00:20:37,350 --> 00:20:39,344 Creo que no est� mal. 262 00:20:44,649 --> 00:20:45,649 Salud, Pauline. 263 00:20:45,859 --> 00:20:46,976 A su salud. 264 00:20:48,028 --> 00:20:50,106 �Te interesa la pol�tica? 265 00:20:50,406 --> 00:20:51,570 En realidad no. 266 00:20:53,409 --> 00:20:54,785 - �Votas? - Muy de vez en cuando. 267 00:20:55,076 --> 00:20:56,988 O sea nunca. �Y para qu�? 268 00:20:59,124 --> 00:21:00,124 �Est�s segura? 269 00:21:00,375 --> 00:21:03,995 Llevo 15 a�os trabajando, cada d�a se vuelve peor. 270 00:21:04,170 --> 00:21:07,292 S�lo cambian las caras de los pol�ticos. 271 00:21:07,592 --> 00:21:09,004 En eso tienes raz�n. 272 00:21:10,094 --> 00:21:13,097 Siempre los mismos programas, las mismas ideas. 273 00:21:13,347 --> 00:21:14,678 Ya sea izquierda o derecha. 274 00:21:15,809 --> 00:21:17,802 �Est� m�s a la izquierda o m�s a la derecha? 275 00:21:18,019 --> 00:21:19,894 M�s a la izquierda, obviamente. 276 00:21:20,064 --> 00:21:21,064 Y Usted, a la derecha. 277 00:21:21,272 --> 00:21:22,686 No, ah� te equivocas. 278 00:21:23,109 --> 00:21:26,146 No estoy ni a la derecha ni a la izquierda, estoy para Francia. 279 00:21:26,445 --> 00:21:27,445 Y los franceses. 280 00:21:28,155 --> 00:21:29,320 �Es divertido? 281 00:21:29,532 --> 00:21:32,024 Lo que hago, lo hago para los dem�s. Como t�. 282 00:21:32,410 --> 00:21:33,442 Cierto. 283 00:21:35,455 --> 00:21:36,867 �No quieres mover algo? 284 00:21:37,874 --> 00:21:40,876 �Si pudiera! Mi voto no cambia nada. 285 00:21:41,085 --> 00:21:42,997 Tienes que hacerte o�r. 286 00:21:43,422 --> 00:21:44,918 No solamente votando. 287 00:21:46,092 --> 00:21:48,003 Mejor voy al punto. 288 00:21:48,553 --> 00:21:52,173 Estoy buscando a un candidato para las comunales, y estaba pensando en ti. 289 00:21:52,641 --> 00:21:53,641 Eso. 290 00:21:54,391 --> 00:21:57,061 �Est� loco! No quiero hacer pol�tica. 291 00:21:58,856 --> 00:22:02,522 �Prefieres dejarla a los bribones de siempre? 292 00:22:02,859 --> 00:22:04,105 No podr�a. 293 00:22:04,362 --> 00:22:08,313 Claro que s�. Cuidaste de tu madre mientras preparabas los ex�menes. 294 00:22:08,657 --> 00:22:10,450 - Con su ayuda. - Deja eso. 295 00:22:11,119 --> 00:22:14,288 Tienes que agradec�rtelo s�lo a ti misma y a tu trabajo. 296 00:22:16,040 --> 00:22:18,498 �Sabes qu�? Me hubiese gustado... 297 00:22:18,668 --> 00:22:20,498 tener a una hija como t�. 298 00:22:22,132 --> 00:22:23,625 Como alcaldesa... 299 00:22:24,383 --> 00:22:26,710 ser�as fant�stica, Pauline. 300 00:22:27,345 --> 00:22:30,384 La gente quiere a alguien cercano. 301 00:22:30,599 --> 00:22:32,390 T� conoces sus problemas,... 302 00:22:32,600 --> 00:22:34,345 y te tienen confianza. 303 00:22:35,145 --> 00:22:36,974 Es una profesi�n, y no es la m�a. 304 00:22:37,148 --> 00:22:39,021 La pol�tica no es una profesi�n. 305 00:22:39,440 --> 00:22:40,854 No deber�a serlo nunca. 306 00:22:41,985 --> 00:22:44,111 Es un compromiso, un honor. 307 00:22:44,364 --> 00:22:45,739 Yo votar�a por Usted. 308 00:22:45,948 --> 00:22:47,492 Ya dej� eso. 309 00:22:47,783 --> 00:22:50,454 Francia necesita a j�venes como t�. 310 00:22:50,662 --> 00:22:52,074 No diga eso. 311 00:22:52,581 --> 00:22:54,870 - �Tienes miedo? - No, no tengo ganas. 312 00:22:56,502 --> 00:23:00,122 �Ningunas ganas de cambiar por completo una ciudad donde le roban a los muertos? 313 00:23:00,464 --> 00:23:03,882 �O de luchar para el trabajo y contra la explotaci�n... 314 00:23:04,135 --> 00:23:06,213 infantil en otros pa�ses? 315 00:23:06,471 --> 00:23:08,381 �Y yo tendr�a que cambiar eso? �En H�nart? 316 00:23:08,597 --> 00:23:11,885 �Claro! Hay que empezar por la puerta de casa. 317 00:23:12,144 --> 00:23:15,811 No se lucha por las ideas, sino por la gente que queremos. 318 00:23:16,023 --> 00:23:18,693 No tiene nada que ver con la ideolog�a. 319 00:23:18,942 --> 00:23:23,274 S� pr�ctica y eficiente, ayuda a la gente. �Sabes hacerlo! 320 00:23:23,823 --> 00:23:25,402 �Con el Bloque Patri�tico? 321 00:23:25,617 --> 00:23:28,156 �S� que te interesa la pol�tica, entonces! 322 00:23:28,619 --> 00:23:30,163 Usted sale a menudo en la televisi�n. 323 00:23:30,330 --> 00:23:33,666 En ese entonces era diputado europeo. 324 00:23:34,502 --> 00:23:37,373 No ser� para el Bloque, no te preocupes. 325 00:23:38,088 --> 00:23:41,257 No caigas en la imagen fascista. 326 00:23:42,135 --> 00:23:43,796 �Es que yo soy un viejo fascista? 327 00:23:44,554 --> 00:23:46,548 - Usted no, pero... - �Pero qu�? 328 00:23:47,474 --> 00:23:50,049 Es el partido de Dorgelle. Lo rechazo. 329 00:23:50,227 --> 00:23:55,186 Claro. Su hija tambi�n. Por eso ha fundado el Movimiento Nacional Popular. 330 00:23:55,817 --> 00:23:57,810 No quiere excluir a nadie,... 331 00:23:58,068 --> 00:24:00,821 sino desarrollar un proyecto junto al pueblo. 332 00:24:02,032 --> 00:24:03,824 �Ella tambi�n es una fascista? 333 00:24:05,286 --> 00:24:07,777 No, tiene raz�n. Es distinta. 334 00:24:08,747 --> 00:24:10,158 Y es una mujer. 335 00:24:12,085 --> 00:24:14,706 Aunque quisiera, mi padre es comunista. 336 00:24:14,921 --> 00:24:16,748 Es su error, no el tuyo. 337 00:24:17,381 --> 00:24:19,874 El pasado no obliga a nada. 338 00:24:20,051 --> 00:24:23,503 Se lucha hoy y ahora, todos los d�as. Para el futuro. 339 00:24:24,055 --> 00:24:28,221 Agn�s ama y respeta a su padre, pero ve lo que es: 340 00:24:28,519 --> 00:24:30,346 un hombre enamorado del poder. 341 00:24:30,730 --> 00:24:33,517 Francia ya no puede permitirse ser gobernada por pensionistas. 342 00:24:33,732 --> 00:24:35,774 Necesita a mujeres como t� y Agn�s. 343 00:24:36,111 --> 00:24:37,736 Las mujeres cambiar�n el mundo. 344 00:24:41,283 --> 00:24:43,691 Me siento halagada que me pregunte. 345 00:24:44,870 --> 00:24:46,246 Es muy lisonjero. 346 00:24:47,623 --> 00:24:49,746 Pero ser�a insensato. 347 00:24:52,586 --> 00:24:54,497 Puedes pens�rtelo. 348 00:24:55,215 --> 00:24:59,924 Recuerdo al presidente que quer�a reducir la desigualdad social, 349 00:25:00,179 --> 00:25:03,798 y a su sucesor que quer�a limpiar los suburbios. 350 00:25:04,767 --> 00:25:09,810 Me acuerdo del que vino despu�s, cuyo �nico enemigo era el mundo financiero. 351 00:25:10,064 --> 00:25:13,068 Pero la desigualdad social es m�s grande que nunca. 352 00:25:13,235 --> 00:25:17,529 En muchos suburbios no rigen las leyes de la Rep�blica, 353 00:25:17,739 --> 00:25:22,366 mientras Wall Street y el BCE nos imponen su pol�tica monetaria. 354 00:25:22,995 --> 00:25:26,662 �D�nde est�n los que promet�an menos impuestos y menos contribuciones, 355 00:25:26,875 --> 00:25:29,331 m�s libertad para los empresarios? 356 00:25:29,627 --> 00:25:32,165 El m�o tambi�n navega siempre en sitios porno. 357 00:25:32,338 --> 00:25:36,551 No s� si a Cyril le interesa eso. Siempre borra el historial. 358 00:25:36,759 --> 00:25:37,759 �Vas fisgoneando! 359 00:25:38,010 --> 00:25:40,301 S�lo voy observando lo que hace. 360 00:25:40,472 --> 00:25:43,095 Mientras no le compres una motoneta, lo tendr�s aqu� fijo. 361 00:25:43,350 --> 00:25:46,803 �Nunca! �Para qu� lo zurren delante de la escuela? 362 00:25:47,021 --> 00:25:50,225 Los llevamos, pero nada de motoneta ni de ropa de marca. 363 00:25:50,440 --> 00:25:53,527 �Tiene que agachar la cabeza durante toda la vida? 364 00:25:53,736 --> 00:25:55,696 Es el precio de la paz. 365 00:25:56,365 --> 00:25:58,274 Ana�s, llama a tu hermano. 366 00:25:58,783 --> 00:26:00,694 Paz, �ni hablar! 367 00:26:14,342 --> 00:26:16,799 - �Golpea antes! - Estamos comiendo. 368 00:26:16,970 --> 00:26:18,217 Voy. 369 00:26:25,480 --> 00:26:28,766 Serviros. Ahora vienen las salchichas picantes. 370 00:26:32,696 --> 00:26:34,357 Qu� serios est�is. 371 00:26:34,656 --> 00:26:37,064 Entraron otra vez a robar en casa de Robert. 372 00:26:37,284 --> 00:26:39,029 - �Mierda! - �Qui�nes? 373 00:26:39,495 --> 00:26:40,610 Adivina. 374 00:26:40,829 --> 00:26:42,241 No tengo idea. 375 00:26:42,455 --> 00:26:44,285 �No tienes idea? 376 00:26:44,459 --> 00:26:48,043 Yo s�. S�lo hay que mirar en el barrio L�o Lagrange. 377 00:26:49,172 --> 00:26:52,258 - �Y eso? - Nada. Una intuici�n. 378 00:26:52,425 --> 00:26:53,755 Las estad�sticas. 379 00:26:54,511 --> 00:26:56,340 S�lo digo. 380 00:26:57,097 --> 00:26:59,387 No voy nunca ah�. No tengo visa. 381 00:27:03,187 --> 00:27:06,521 - Son franceses como t�. - �Eso no est� tan claro! 382 00:27:06,816 --> 00:27:09,309 No llevan tanto tiempo aqu� como nosotros. 383 00:27:09,485 --> 00:27:13,069 �C�mo yo, puesto que mi familia lleva reci�n 60 a�os aqu�? 384 00:27:13,323 --> 00:27:15,401 - �La puta yugoslava? - �Es domingo! 385 00:27:15,659 --> 00:27:17,203 �Es el d�a del racismo? 386 00:27:17,411 --> 00:27:19,203 No he dicho negros. 387 00:27:23,835 --> 00:27:25,663 Ya no tengo hambre. 388 00:27:26,755 --> 00:27:27,786 Adi�s. 389 00:27:33,096 --> 00:27:34,887 �Es realmente irritante! 390 00:27:35,221 --> 00:27:39,007 Es como con los otros maestros. Cada discusi�n termina en pelea. 391 00:27:39,728 --> 00:27:41,804 Es col�rica, eso es. 392 00:27:42,021 --> 00:27:44,940 Yo tambi�n. No necesito a moralistas. 393 00:27:45,233 --> 00:27:47,772 Olv�dalo, son s�lo palabras. 394 00:27:47,945 --> 00:27:49,225 - Da lo mismo. - �A m� no! 395 00:27:49,613 --> 00:27:52,105 �No voy a comer con esos peque�os burgueses! 396 00:27:52,323 --> 00:27:53,950 - Ahora eres racista. - �Yo? 397 00:27:54,160 --> 00:27:55,702 T� eres anti-franc�s. 398 00:27:55,912 --> 00:28:00,207 Llama a todos los �rabes ladrones, nadie dice nada, �y yo soy la racista? 399 00:28:00,417 --> 00:28:04,083 - Digo s�lo que las palabras... - Olv�dalo, ya me voy. 400 00:28:24,734 --> 00:28:26,278 Imperium in imperio. 401 00:28:26,527 --> 00:28:29,696 Es la misma historia, y nosotros somos un pa�s... 402 00:28:29,907 --> 00:28:31,568 de guerras civiles y de religi�n. 403 00:28:31,826 --> 00:28:32,859 �Entonces Usted cree... 404 00:28:33,118 --> 00:28:36,785 que el auge del comunitarismo llevar� a la guerra civil? 405 00:28:37,040 --> 00:28:38,702 El riesgo existe. 406 00:28:41,753 --> 00:28:45,040 Somos el pa�s de las guerras civiles y de religi�n. 407 00:28:45,299 --> 00:28:48,669 Lo hemos resuelto con un Estado fuerte y la laicidad, 408 00:28:48,885 --> 00:28:50,429 pero si permitimos... 409 00:29:10,492 --> 00:29:13,281 Vuelvo a las 11. No os acost�is muy tarde. 410 00:29:15,540 --> 00:29:17,284 Hasta ma�ana, cari�o. 411 00:29:17,500 --> 00:29:18,996 Hasta ma�ana, joven. 412 00:29:19,461 --> 00:29:21,751 No os olvid�is de ordenar la mesa. 413 00:29:22,547 --> 00:29:23,547 �Mam�? 414 00:29:23,590 --> 00:29:24,590 �S�? 415 00:29:25,801 --> 00:29:27,065 �Vas a ver al doctor Berthier? 416 00:29:27,428 --> 00:29:29,920 - �Por qu� preguntas? - Por nada. 417 00:29:30,724 --> 00:29:33,560 - Voy a comer con un compa�ero de escuela. - �Le conocemos? 418 00:29:33,810 --> 00:29:36,432 El nuevo entrenador de f�tbol. 419 00:29:37,522 --> 00:29:40,061 Ah, ese. �Ahora os vais a ver a menudo? 420 00:29:40,609 --> 00:29:42,567 No s�. Eres curioso. 421 00:29:42,902 --> 00:29:43,902 Veremos. 422 00:29:44,030 --> 00:29:46,948 - Lo hablamos ma�ana. - Mam�... 423 00:29:48,242 --> 00:29:50,568 Por nosotros puedes volver a verle. 424 00:29:51,412 --> 00:29:52,576 Buenas noches. 425 00:30:37,630 --> 00:30:40,548 - �Cu�nto tiempo ha pasado, 20 a�os? - S�, casi. 426 00:30:40,757 --> 00:30:42,965 La mujeres suelen acordarse de estas cosas. 427 00:30:43,177 --> 00:30:46,132 - Fechas, a�os... - Puede ser. Yo no. 428 00:30:46,597 --> 00:30:48,057 Bueno ya, un poco. 429 00:30:48,475 --> 00:30:49,756 Vamos, cu�ntame. 430 00:30:50,519 --> 00:30:51,519 �Qu� cosa? 431 00:30:52,896 --> 00:30:54,059 Pues tu vida. 432 00:30:55,440 --> 00:30:57,434 No hay mucho que contar. 433 00:30:58,445 --> 00:31:01,779 Hice un aprendizaje como mec�nico industrial. 434 00:31:01,989 --> 00:31:03,153 No est� mal. 435 00:31:03,740 --> 00:31:05,570 Luego me alist� en el ej�rcito. 436 00:31:06,453 --> 00:31:08,695 Cuatro a�os en la infanter�a de marina. 437 00:31:09,538 --> 00:31:11,663 Hice trabajitos hasta encontrar algo fijo. 438 00:31:21,303 --> 00:31:23,295 Algunos sufren mucho. 439 00:31:23,720 --> 00:31:27,174 Otros para nada, pero molestan mucho m�s. 440 00:31:27,517 --> 00:31:28,977 Es frustrante. 441 00:31:29,477 --> 00:31:31,721 Como no sufren, pueden molestar. 442 00:31:32,814 --> 00:31:33,814 Exacto. 443 00:31:35,485 --> 00:31:38,403 No me deja mucho tiempo para el amor. 444 00:31:39,655 --> 00:31:40,655 �Est�s sola? 445 00:31:43,159 --> 00:31:44,276 Desde hace cinco a�os. 446 00:31:44,494 --> 00:31:46,617 Pero no quiero hablar de eso. 447 00:31:46,787 --> 00:31:48,367 Yo tambi�n estoy solo. 448 00:31:48,581 --> 00:31:51,501 Tengo tiempo, pero no encuentro a la persona justa. 449 00:31:52,419 --> 00:31:54,496 Por lo menos no para algo serio. 450 00:31:57,258 --> 00:31:58,802 Tus hijos son simp�ticos. 451 00:31:59,594 --> 00:32:01,136 M�s que simp�ticos. 452 00:32:10,105 --> 00:32:12,064 Aqu� no ha cambiado nada. 453 00:32:13,151 --> 00:32:14,811 Porque es de noche. 454 00:32:15,527 --> 00:32:17,569 En el d�a no hay nada para ver. 455 00:32:17,906 --> 00:32:19,816 Muchas tiendas cerraron. 456 00:32:20,826 --> 00:32:22,734 A parte las tiendas �rabes. 457 00:32:22,994 --> 00:32:24,953 No hay nada m�s. 458 00:32:25,538 --> 00:32:27,367 Ya no es como antes. 459 00:32:32,170 --> 00:32:33,335 St�phane... 460 00:32:34,590 --> 00:32:36,833 Es raro, ya nadie me llama as�. 461 00:32:37,676 --> 00:32:40,347 Casi hab�a olvidado mi propio nombre. 462 00:32:40,555 --> 00:32:42,466 - �Te molesta? - No. 463 00:32:43,600 --> 00:32:45,260 Me siento joven de nuevo. 464 00:32:47,312 --> 00:32:49,271 �Por qu� has esperado tanto? 465 00:32:49,815 --> 00:32:51,014 No s�. 466 00:32:52,860 --> 00:32:54,984 No sab�a si quer�as. 467 00:32:56,948 --> 00:32:58,777 No estaba orgulloso de m�. 468 00:33:00,284 --> 00:33:01,910 Ten�amos diecis�is a�os. 469 00:33:07,292 --> 00:33:08,538 B�same. 470 00:33:25,771 --> 00:33:27,812 - �A qu� hora empiezas? - A las 6. 471 00:33:28,066 --> 00:33:29,477 Tengo que irme. 472 00:33:39,161 --> 00:33:40,906 No los ten�as antes. 473 00:33:41,539 --> 00:33:42,539 No. 474 00:33:43,790 --> 00:33:45,452 Eres m�s musculoso. 475 00:33:45,917 --> 00:33:47,117 Te ves bien. 476 00:33:54,344 --> 00:33:58,177 Ya no la puede cuidar. Tiene que ir a un hogar. 477 00:33:58,431 --> 00:33:59,974 No hay plazas libres. 478 00:34:00,266 --> 00:34:02,640 En H�nart no, pero tal vez en Lens. 479 00:34:02,853 --> 00:34:04,349 Encontraremos algo. 480 00:34:04,898 --> 00:34:07,389 Le ir� mejor que aqu�. 481 00:34:08,151 --> 00:34:10,524 Y a Usted tambi�n. As� no puede seguir. 482 00:34:12,781 --> 00:34:17,076 �Y c�mo voy a visitarle en Lens? Ya no hay autobuses. 483 00:34:17,577 --> 00:34:19,038 Ya no le reconoce. 484 00:34:19,287 --> 00:34:20,320 Claro que s�. 485 00:34:21,248 --> 00:34:22,411 De vez en cuando. 486 00:34:22,916 --> 00:34:24,412 Se va a dormir. 487 00:34:26,713 --> 00:34:29,382 - No tengo idea. - Conoces gente. 488 00:34:29,590 --> 00:34:32,712 Mejor que el alcalde de los �ltimos 30 a�os. 489 00:34:33,345 --> 00:34:35,918 Conoces sus penas, los cuidas. 490 00:34:36,180 --> 00:34:38,258 No soy competente, Usted lo sabe. 491 00:34:39,184 --> 00:34:42,139 - Sueldos, administraci�n... - �Y aunque fuera! 492 00:34:42,355 --> 00:34:45,391 De eso se ocupan tus colaboradores competentes. 493 00:34:45,941 --> 00:34:48,150 - En ese caso no me necesita. - Claro que s�. 494 00:34:48,402 --> 00:34:50,561 Necesitamos a personas cercanas al pueblo. 495 00:34:50,780 --> 00:34:52,905 El poder nos es para los tecn�cratas. 496 00:34:53,408 --> 00:34:56,826 La democracia tiene sentido s�lo si los representante electos... 497 00:34:56,996 --> 00:34:58,787 son cercanos al pueblo. 498 00:34:58,955 --> 00:35:01,199 El alcalde decide el rumbo, 499 00:35:01,459 --> 00:35:04,461 toma las decisiones pol�ticas y las act�a. 500 00:35:04,711 --> 00:35:07,038 El resto es tarea de los contables. 501 00:35:08,591 --> 00:35:09,838 Claro, ser�a... 502 00:35:10,010 --> 00:35:11,042 Una nueva vida. 503 00:35:11,887 --> 00:35:14,010 Una oportunidad as� no es frecuente. 504 00:35:14,639 --> 00:35:16,680 Casi nadie tiene esta suerte. 505 00:35:17,976 --> 00:35:21,014 - Es una gran responsabilidad. - Es cierto. 506 00:35:21,521 --> 00:35:23,729 Escuelas, ayuda social, seguridad, 507 00:35:23,983 --> 00:35:25,265 transporte p�blico... 508 00:35:25,736 --> 00:35:27,775 Todo lo que facilita el vivir. 509 00:35:28,655 --> 00:35:31,028 Un alcalde puede mejorar esto. 510 00:35:32,284 --> 00:35:35,951 Y esto es lo que la gente espera. Medidas concretas. 511 00:35:38,083 --> 00:35:40,408 Agn�s quiere conocerte. 512 00:35:40,626 --> 00:35:43,378 �C�mo? He dicho que necesitar�a un poco de tiempo. 513 00:35:43,754 --> 00:35:45,036 No tenemos tiempo. 514 00:35:45,298 --> 00:35:48,716 Tenemos que estar preparados para toda posibilidad. 515 00:35:49,302 --> 00:35:51,094 No importa lo que decidas. 516 00:35:51,388 --> 00:35:53,761 �Es fant�stico! Yo no lo dudar�a. 517 00:35:53,974 --> 00:35:56,643 Tengo el trabajo, los ni�os, mi padre... 518 00:35:56,852 --> 00:35:58,312 No voy a poder. 519 00:35:58,687 --> 00:36:00,728 Te ayudo. Lo vamos a lograr. 520 00:36:00,983 --> 00:36:04,482 Me quedo con los chicos, antes y despu�s de la escuela. 521 00:36:04,694 --> 00:36:08,360 - A tu padre le toca una cuidadora. - Pero �l no quiere. 522 00:36:08,574 --> 00:36:09,737 Entonces obl�gale. 523 00:36:09,950 --> 00:36:11,610 Si no se va para el asilo. 524 00:36:11,910 --> 00:36:15,079 �Hazlo! O te vas a arrepentir para el resto de tu vida. 525 00:36:15,331 --> 00:36:17,075 �Es ahora o nunca, joder! 526 00:36:17,709 --> 00:36:19,084 �Los vamos a follar a todos! 527 00:36:20,001 --> 00:36:21,996 - �A qui�n vamos a follar? - �A todos! 528 00:36:22,172 --> 00:36:25,874 A todos esos sabelotodo en el trabajo, en la televisi�n, en todos lados. 529 00:36:26,050 --> 00:36:28,887 Les vamos a demostrar qui�n se lo sabe mejor. 530 00:36:29,137 --> 00:36:32,638 Ya tendr�n que escuchar. Ya tendr�n que tomar por culo, �hasta el fondo! 531 00:36:32,808 --> 00:36:35,763 No s� qui�n, pero estoy de acuerdo. 532 00:36:42,652 --> 00:36:44,314 Me molesta eso de Agn�s Dorgelle. 533 00:36:44,529 --> 00:36:46,024 Ella no es su padre. 534 00:36:46,364 --> 00:36:48,026 Yo no la vot�. 535 00:36:48,699 --> 00:36:50,741 Me lo guard� para m� por �ric... 536 00:36:50,953 --> 00:36:52,496 y los compa�eros. 537 00:36:52,704 --> 00:36:55,162 Pero ahora tengo suficiente. 538 00:36:55,374 --> 00:36:56,407 Digo lo que pienso. 539 00:36:56,834 --> 00:36:58,163 �Y qu� dice �ric? 540 00:36:58,378 --> 00:36:59,660 Me importa una mierda. 541 00:37:00,589 --> 00:37:02,499 Ya no somos de la misma opini�n. 542 00:37:03,508 --> 00:37:05,667 - Casi no hablamos. - �Qu� pasa? 543 00:37:06,011 --> 00:37:07,044 Nada. 544 00:37:08,013 --> 00:37:09,473 No pasa nada. 545 00:37:09,724 --> 00:37:13,425 Hace a�os que no pasa nada, y va a seguir as�. 546 00:37:16,064 --> 00:37:17,180 �No te pasa nunca? 547 00:37:18,440 --> 00:37:19,605 A veces. 548 00:37:22,404 --> 00:37:24,065 Pero me ha pasado algo. 549 00:37:24,239 --> 00:37:25,818 �Y que lo digas! 550 00:37:26,157 --> 00:37:27,157 No. 551 00:37:27,784 --> 00:37:28,784 Es otra cosa. 552 00:37:29,621 --> 00:37:30,621 �Un nuevo chaval? 553 00:37:31,580 --> 00:37:34,748 M�s bien un ex. Mi antiguo compa�ero de escuela. 554 00:37:35,084 --> 00:37:37,162 Son muchas cosas juntas. 555 00:37:38,004 --> 00:37:40,331 Me siento como si tuviera de nuevo 16 a�os. 556 00:37:43,218 --> 00:37:44,417 �Lo haces bien! 557 00:37:46,138 --> 00:37:47,138 �Bien! 558 00:37:49,474 --> 00:37:50,970 Esta vez un poco m�s r�pido. 559 00:37:54,021 --> 00:37:55,565 �M�s r�pido! 560 00:37:56,691 --> 00:37:59,314 �Vamos, Lili, lo haces muy bien! 561 00:38:02,655 --> 00:38:04,316 �Vamos, Tom, m�s r�pido! 562 00:38:04,992 --> 00:38:06,451 �Bien ah�! 563 00:38:07,703 --> 00:38:08,703 �Esp�ranos! 564 00:38:09,205 --> 00:38:10,700 �Mira mam�! 565 00:38:22,470 --> 00:38:23,751 �Fant�stico, Tom! 566 00:38:27,057 --> 00:38:28,719 �Para qui�n vas a votar? 567 00:38:30,019 --> 00:38:31,101 �T� que crees? 568 00:38:32,521 --> 00:38:33,685 No tengo idea. 569 00:38:34,399 --> 00:38:37,068 No logro imaginarte en una cabina electoral. 570 00:38:37,277 --> 00:38:38,358 Ya ver�s. 571 00:38:38,986 --> 00:38:40,613 No me has contestado. 572 00:38:43,159 --> 00:38:44,784 Voto por mis valores. 573 00:38:45,787 --> 00:38:46,950 Trabajo,... 574 00:38:47,413 --> 00:38:48,825 compromiso, solidaridad... 575 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 Mi pa�s. 576 00:38:54,421 --> 00:38:55,832 �Votas para el Bloque? 577 00:38:57,091 --> 00:38:58,586 �Te molestar�a? 578 00:39:00,011 --> 00:39:01,885 No s�, es raro. 579 00:39:02,595 --> 00:39:05,170 Tal vez hace un mes, pero ahora... 580 00:39:07,519 --> 00:39:09,845 Me han ofrecido candidatearme. 581 00:39:10,647 --> 00:39:11,845 Para el NVB. 582 00:39:13,275 --> 00:39:15,185 �Tu padre estar� contento! 583 00:39:15,901 --> 00:39:18,394 �Deja eso! Todav�a no le he dicho nada. 584 00:39:18,614 --> 00:39:20,157 No s� c�mo hacerlo. 585 00:39:20,324 --> 00:39:23,030 - A lo mejor te sorprende. - �T� crees? 586 00:39:23,493 --> 00:39:25,072 No ser�a la primera vez. 587 00:39:27,707 --> 00:39:28,870 �Lo vas a hacer? 588 00:39:30,043 --> 00:39:31,703 Estoy en la mierda. 589 00:39:33,296 --> 00:39:36,334 No he dicho que s�, pero Berthier hace como que s�. 590 00:39:36,634 --> 00:39:39,635 - �Te acuerdas del doctor Berthier? - Muy bien. 591 00:39:40,179 --> 00:39:41,555 Pero no como m�dico. 592 00:39:41,763 --> 00:39:43,675 Nosotros ten�amos al doctor Verbist. 593 00:39:44,768 --> 00:39:48,018 El est�pido de mi padre no habr�a dejado entrar a ning�n fascista. 594 00:39:48,229 --> 00:39:50,140 Pero tu padre era tan simp�tico. 595 00:39:50,357 --> 00:39:52,233 S�, con todos los dem�s. 596 00:39:52,859 --> 00:39:54,140 S�lo en casa no lo era. 597 00:39:56,572 --> 00:39:58,446 �El tuyo se entend�a con Berthier? 598 00:39:59,659 --> 00:40:01,451 En mi casa era como en la tuya. 599 00:40:02,662 --> 00:40:05,913 Pero luego a mam� le dio c�ncer. 600 00:40:07,292 --> 00:40:10,080 Nos aconsejaron cambiar de m�dico. 601 00:40:10,920 --> 00:40:12,879 Mi padre hizo muy poco. 602 00:40:13,674 --> 00:40:17,588 Y Berthier hizo m�s de lo que uno se espera de un m�dico. 603 00:40:17,844 --> 00:40:19,305 Ella no sufri�. 604 00:40:20,765 --> 00:40:22,592 Yo le conoc� despu�s. 605 00:40:22,808 --> 00:40:24,850 Despu�s del ej�rcito me hice miembro del Bloque. 606 00:40:25,395 --> 00:40:27,888 El presidente era todav�a el viejo Dorgelle. 607 00:40:28,691 --> 00:40:31,858 Me llevaba bien con Berthier. Incluso muy bien. 608 00:40:32,778 --> 00:40:34,358 Luego no tan bien. 609 00:40:35,781 --> 00:40:36,980 Desde entonces... 610 00:40:38,325 --> 00:40:40,070 Estamos peleados. 611 00:40:40,452 --> 00:40:42,530 Alguna vez te lo contar�. 612 00:40:42,831 --> 00:40:45,287 - �Por qu� no ahora? - Porque es tarde. 613 00:40:46,000 --> 00:40:47,544 Tenemos que dormir. 614 00:41:03,102 --> 00:41:04,219 Aqu� est� Pauline. 615 00:41:05,355 --> 00:41:06,731 �D�nde est� Usted? 616 00:41:08,483 --> 00:41:11,651 �C�mo? �Cree que es mi �nico paciente? 617 00:41:11,862 --> 00:41:14,864 �Tengo que esperar mientras Usted est� en el bar? 618 00:41:15,365 --> 00:41:18,119 Sub� seis plantas in�tilmente. 619 00:41:19,287 --> 00:41:20,287 �C�mo? 620 00:41:21,039 --> 00:41:23,329 �V�yase a la mierda se�or Duhamel! 621 00:41:24,125 --> 00:41:27,995 �ticamente fue inapropiado, pero me relaj� completamente. 622 00:41:28,172 --> 00:41:30,628 Ahora podr�a bailar toda la noche. 623 00:41:31,008 --> 00:41:33,631 Es bueno hacerse respetar. 624 00:41:33,845 --> 00:41:35,886 Pero no exageres. 625 00:41:36,180 --> 00:41:38,257 Tus pacientes tambi�n son votantes. 626 00:41:39,141 --> 00:41:41,385 �Los bebedores analfabetos votan? 627 00:41:41,644 --> 00:41:44,184 Su voto vale cuanto el nuestro. 628 00:41:44,480 --> 00:41:46,392 �Los defectos de la democracia! 629 00:41:46,651 --> 00:41:48,560 Tienes que ganarte sus votos. 630 00:41:49,320 --> 00:41:52,156 - Tambi�n los de los idiotas. - No he dicho que s�. 631 00:41:52,865 --> 00:41:55,025 Es cierto. �Todav�a no! 632 00:41:56,662 --> 00:41:58,903 - �Falta mucho para Sedan? - Una hora. 633 00:41:59,497 --> 00:42:00,992 - �Stanko? - �Qu�? 634 00:42:02,042 --> 00:42:03,585 - �Idiota! - Ya es hora. 635 00:42:18,476 --> 00:42:22,725 LA SANGRE VERTIDA ES SIEMPRE SANGRE PURA 636 00:42:38,582 --> 00:42:40,077 - �Todav�a est�n ah�? - S�. 637 00:43:31,765 --> 00:43:32,765 �A la izquierda! 638 00:43:40,441 --> 00:43:42,351 �Gente, tengo a dos! 639 00:43:42,609 --> 00:43:43,891 �Tengo a dos! 640 00:43:45,571 --> 00:43:46,571 �Qu� es esto? 641 00:43:46,656 --> 00:43:48,068 �Abajo, chaval! 642 00:43:49,034 --> 00:43:50,908 �Sabes qu� hacemos con los ladrones? 643 00:43:51,452 --> 00:43:52,829 Sonr�e. 644 00:43:53,413 --> 00:43:55,490 �Has o�do? �Sonr�e! 645 00:43:57,293 --> 00:43:58,324 Espera. 646 00:44:20,693 --> 00:44:22,403 Ven, linda. �Ven! 647 00:44:28,701 --> 00:44:29,818 Ah� adentro. 648 00:44:33,082 --> 00:44:33,864 �Quieta! 649 00:44:34,082 --> 00:44:36,871 No voy a cerrar con llave, pod�is intentar iros. 650 00:44:37,086 --> 00:44:38,249 Pero Odin se queda aqu�. 651 00:44:38,461 --> 00:44:39,923 �Cierto, Odin? �Ataca! 652 00:44:42,967 --> 00:44:44,131 Est� bien. 653 00:44:45,804 --> 00:44:46,804 �Ataca! 654 00:44:49,224 --> 00:44:50,224 �Sentado! 655 00:44:51,267 --> 00:44:53,012 �Sentado! Qu�date sentado. 656 00:44:54,480 --> 00:44:55,680 Y vosotros tambi�n. 657 00:44:57,816 --> 00:44:58,981 No os mov�is. 658 00:44:59,652 --> 00:45:01,064 Est�n c�modos ah�. 659 00:45:15,170 --> 00:45:16,712 �Agn�s! 660 00:45:20,883 --> 00:45:24,171 Nos enfrentamos con un Islam ofensivo y agresivo... 661 00:45:24,388 --> 00:45:27,508 que inunda nuestro pa�s con pseudo-refugiados. 662 00:45:27,933 --> 00:45:32,146 Tenemos que luchar en dos frentes, porque infecta nuestras ciudades. 663 00:45:32,396 --> 00:45:36,940 El Islam es as� de arrogante porque Francia no tiene una gu�a... 664 00:45:37,694 --> 00:45:40,612 y es vendida por nada a especuladores extranjeros. 665 00:45:40,863 --> 00:45:43,569 Francia, �vendida por la �lite incestuosa... 666 00:45:43,742 --> 00:45:47,576 que teme al pueblo y al mismo tiempo le ignora, le desprecia... 667 00:45:47,746 --> 00:45:51,282 y le traiciona! �Traiciona Francia y por ende al pueblo,... 668 00:45:51,500 --> 00:45:54,040 sus valores y por ende al pueblo,... 669 00:45:54,296 --> 00:45:56,918 su historia y por ende al pueblo! 670 00:46:00,677 --> 00:46:02,670 �Agn�s! 671 00:46:02,928 --> 00:46:05,967 S�, amigos m�os, �levantad vuestras voces! 672 00:46:06,642 --> 00:46:08,102 �La voz del pueblo! 673 00:46:08,268 --> 00:46:10,097 �STA ES NUESTRA TIERRA 674 00:46:13,691 --> 00:46:15,649 Los valores de Francia no son los del Islam. 675 00:46:15,902 --> 00:46:18,228 Y por eso lucharemos,... 676 00:46:18,488 --> 00:46:21,655 para impedir que la Rep�blica se vuelva un califato. 677 00:46:27,665 --> 00:46:29,374 ��sta es nuestra tierra! 678 00:46:38,093 --> 00:46:40,631 Da igual lo que piensen los sabelotodo,... 679 00:46:40,846 --> 00:46:43,884 nuestras ra�ces son cristianas y se hunden en nuestra tierra,... 680 00:46:44,099 --> 00:46:46,140 que aqu� m�s que en otros lugares... 681 00:46:46,353 --> 00:46:49,141 estila la sangre de los que murieron por ella. 682 00:46:49,480 --> 00:46:53,645 En la batalla o en el trabajo, esta sangre nos arraiga. 683 00:46:53,944 --> 00:46:55,736 �Nos hace franceses! 684 00:47:00,993 --> 00:47:03,033 ��sta es nuestra tierra! 685 00:47:07,876 --> 00:47:10,165 No, esta tierra no nos pertenece. 686 00:47:10,378 --> 00:47:14,163 Pertenece a nuestros antepasados y a nuestro descendientes. 687 00:47:14,423 --> 00:47:17,130 No nos pertenece, �nosotros pertenecemos a ella! 688 00:47:17,343 --> 00:47:19,302 �Por siempre jam�s! 689 00:47:26,270 --> 00:47:30,056 Marchemos, hijos de la patria, 690 00:47:30,317 --> 00:47:33,982 �Que ha llegado el d�a de la gloria! 691 00:47:34,195 --> 00:47:36,688 El sangriento estandarte de la tiran�a 692 00:47:38,575 --> 00:47:41,494 Est� ya levantado contra nosotros 693 00:47:41,787 --> 00:47:44,541 Est� ya levantado contra nosotros 694 00:47:45,375 --> 00:47:48,745 �No o�s bramar por las campi�as 695 00:47:49,045 --> 00:47:53,211 A esos feroces soldados? 696 00:47:53,716 --> 00:47:56,589 Pues vienen a degollar 697 00:47:56,803 --> 00:48:01,016 A nuestros hijos y a nuestras esposas 698 00:48:01,225 --> 00:48:04,560 �A las armas, ciudadanos! 699 00:48:04,770 --> 00:48:07,774 �Formad vuestros batallones! 700 00:48:08,065 --> 00:48:11,768 Marchemos, marchemos, 701 00:48:12,029 --> 00:48:15,066 �Que una sangre impura 702 00:48:15,324 --> 00:48:18,824 Empape nuestros surcos! 703 00:48:23,374 --> 00:48:24,455 A ver. 704 00:48:31,591 --> 00:48:34,261 �Perfecto! Lo pongo en la red. 705 00:48:34,512 --> 00:48:36,137 Como modelo para los camaradas. 706 00:48:36,347 --> 00:48:37,347 D�jame ver. 707 00:48:39,809 --> 00:48:40,924 �Excelente! 708 00:48:42,144 --> 00:48:44,815 Ahora ver�n qui�n manda. 709 00:48:55,617 --> 00:48:56,781 �Philippe! 710 00:48:57,202 --> 00:48:59,162 - �sta es Pauline. - Buenas tardes. 711 00:48:59,415 --> 00:49:01,039 �Por fin! �Te ha gustado? 712 00:49:01,415 --> 00:49:02,415 S�. 713 00:49:02,625 --> 00:49:03,741 Estaba en forma. 714 00:49:03,918 --> 00:49:06,127 Toma un vaso. Cu�ntame de ti. 715 00:49:06,713 --> 00:49:07,876 �Puedo hablar con Usted? 716 00:49:08,173 --> 00:49:10,131 S�, hablamos de mujer a mujer. 717 00:49:12,511 --> 00:49:14,422 �Salud! �Y felicitaciones! 718 00:49:14,720 --> 00:49:16,882 Dec�a yo que es mejor el control. 719 00:49:23,106 --> 00:49:24,106 �Lo sab�a? 720 00:49:26,276 --> 00:49:27,522 Naturalmente no. 721 00:49:28,027 --> 00:49:29,902 No le veo desde hace diez a�os. 722 00:49:30,155 --> 00:49:31,984 El buen viejo Stankowiak... 723 00:49:32,241 --> 00:49:34,994 Guapo, mujeriego y m�s tonto que nunca. 724 00:49:37,746 --> 00:49:39,076 �Qu� opina Agn�s? 725 00:49:39,332 --> 00:49:42,868 No lo sabe. �Mejor ahorr�rselo, no? 726 00:49:43,462 --> 00:49:45,289 La peque�a tendr� que elegir. 727 00:49:45,922 --> 00:49:47,501 Malo para la imagen de Agn�s: 728 00:49:47,716 --> 00:49:49,544 su candidata con un neonazi. 729 00:49:49,844 --> 00:49:53,510 Nunca fue un neonazi. Es un nacionalista revolucionario. 730 00:49:53,931 --> 00:49:57,432 No todo el mundo ha estudiado pol�tica. Arregle esto. 731 00:49:59,061 --> 00:50:02,397 No le va a gustar que le hayan seguido. 732 00:50:02,899 --> 00:50:05,190 Y m�s si tiene que cortar la relaci�n. 733 00:50:05,444 --> 00:50:07,236 Arregle esto y h�galo r�pido. 734 00:50:17,207 --> 00:50:18,619 �Puedo confiar en ti? 735 00:50:19,584 --> 00:50:20,617 Naturalmente. 736 00:50:22,962 --> 00:50:25,040 Todav�a es un secreto. 737 00:50:27,093 --> 00:50:28,635 Voy a candidatearme en H�nart. 738 00:50:29,886 --> 00:50:30,920 �Fant�stico! 739 00:50:31,306 --> 00:50:32,883 Me gusta esta ciudad. 740 00:50:33,099 --> 00:50:35,970 Aqu� est� lo m�s puro y aut�ntico de Francia. 741 00:50:36,936 --> 00:50:38,847 Pero es desamparado,... 742 00:50:39,480 --> 00:50:42,649 olvidado, herido, abandonado a su dolor. 743 00:50:43,110 --> 00:50:46,065 Amo esta Francia de personas reales. 744 00:50:46,739 --> 00:50:48,234 Y quiero quedarme junto a ellas. 745 00:50:48,949 --> 00:50:50,943 Pero no como alcaldesa. 746 00:50:53,121 --> 00:50:56,657 H�nart merece a alguien del lugar, alguien como t�. 747 00:50:57,960 --> 00:50:59,205 �Comprendes? 748 00:51:01,004 --> 00:51:02,583 Comprendo tu dilema. 749 00:51:02,798 --> 00:51:06,334 Todos tenemos un origen con el que tenemos que vivir. 750 00:51:07,636 --> 00:51:09,263 No soy racista. 751 00:51:09,889 --> 00:51:11,468 Pero lo escucho en todos lados. 752 00:51:11,683 --> 00:51:14,175 Mi nombre era sin�nimo de racismo incluso antes de que naciera. 753 00:51:14,310 --> 00:51:15,509 No hay nada que hacer. 754 00:51:16,438 --> 00:51:19,108 Pero no podemos dejar venir a gente pobre,... 755 00:51:19,442 --> 00:51:21,301 dispuesta a trabajar por un salario de hambre. 756 00:51:21,359 --> 00:51:23,769 Su debilidad los hace esclavos. 757 00:51:24,029 --> 00:51:28,907 Los pueblos europeos son sustituidos por trabajadores desarraigados... 758 00:51:29,076 --> 00:51:31,651 que no amar�n nunca Francia como nosotros. 759 00:51:32,289 --> 00:51:35,705 No es su historia, su cultura, su tierra. 760 00:51:36,418 --> 00:51:37,449 �No crees? 761 00:51:38,127 --> 00:51:39,127 Claro. 762 00:51:40,338 --> 00:51:41,454 T� y yo... 763 00:51:42,967 --> 00:51:44,711 compartimos los mismos ideales. 764 00:51:44,926 --> 00:51:47,845 Libertado, justicia social... justicia verdadera... 765 00:51:48,807 --> 00:51:50,598 con un salario decente... 766 00:51:51,016 --> 00:51:53,260 que permita a las familias vivir decentemente. 767 00:51:53,478 --> 00:51:56,516 No un pueblo que depende de la ayuda social,... 768 00:51:56,732 --> 00:52:00,434 para la familia, la vivienda, etc�tera. 769 00:52:00,652 --> 00:52:03,489 Sustituimos nuestra dignidad con antidepresivos. 770 00:52:03,865 --> 00:52:05,443 Lo ves todos los d�as. 771 00:52:06,909 --> 00:52:07,909 �Lo soportas? 772 00:52:09,287 --> 00:52:10,287 No. 773 00:52:10,831 --> 00:52:13,667 No podemos pagar por todas las miserias del mundo. 774 00:52:13,875 --> 00:52:16,629 Lo sabe todo el mundo, incluso la izquierda. 775 00:52:16,961 --> 00:52:20,165 Pero nadie saca las consecuencias, por cobard�a. 776 00:52:20,424 --> 00:52:22,714 Por eso tenemos que hacerlo nosotros, ahora. 777 00:52:23,302 --> 00:52:25,047 Tenemos que reconstruir todo. 778 00:52:25,304 --> 00:52:29,173 Un estado protector, libre y fuerte para el pueblo, con el pueblo. 779 00:52:29,517 --> 00:52:31,559 �sta es la revoluci�n nacional. 780 00:52:31,937 --> 00:52:33,597 Los verdaderos revolucionarios,... 781 00:52:33,898 --> 00:52:37,101 los �nicos que quieren cambiar algo, somos nosotros. 782 00:52:38,694 --> 00:52:40,487 Por eso eres de los nuestros. 783 00:52:42,156 --> 00:52:43,485 Es por eso. 784 00:53:31,544 --> 00:53:33,418 Pronto tendremos una guerra. 785 00:53:33,670 --> 00:53:35,712 La gente tiene que prepararse. 786 00:53:38,008 --> 00:53:39,090 Ens��alo de nuevo. 787 00:53:54,610 --> 00:53:59,190 BASTA DE INMIGRACI�N RESISTENCIA IDENTITARIA 788 00:54:09,210 --> 00:54:10,953 - Tu madre. - �Mierda! 789 00:54:18,094 --> 00:54:20,384 Nos tuteamos en seguida. Es muy simp�tica. 790 00:54:20,971 --> 00:54:23,132 Lo sab�a. �Se presenta como candidata aqu�? 791 00:54:24,101 --> 00:54:25,300 Es secreto. 792 00:54:25,561 --> 00:54:28,314 - Est� en el diario. - Rumores. 793 00:54:28,772 --> 00:54:30,018 �Vamos, dilo! 794 00:54:32,567 --> 00:54:34,479 No se lo cuentes a nadie. �A nadie! 795 00:54:36,989 --> 00:54:38,450 �Se los va a comer a todos! 796 00:54:42,329 --> 00:54:44,122 - �Y t�? - He dicho que s�. 797 00:54:45,124 --> 00:54:47,413 �Te adoro! 798 00:54:50,254 --> 00:54:52,829 Ma�ana por la noche tengo que ir a ver a Berthier... 799 00:54:53,049 --> 00:54:56,335 Los chicos van a estar durmiendo. �Los quieres despertar? 800 00:54:56,677 --> 00:54:59,051 Hagamos as�, duermen aqu�... 801 00:54:59,264 --> 00:55:02,135 y los pasas a buscar ma�ana o pasado ma�ana. 802 00:55:02,308 --> 00:55:04,038 O despu�s de las elecciones. �Est� bien as�? 803 00:55:06,480 --> 00:55:07,975 Buenas tardes. 804 00:55:08,525 --> 00:55:12,024 Jean-Baptiste Verhaeghe, su futuro representante. 805 00:55:13,405 --> 00:55:15,731 - Entra. - Estoy un poco atrasada. 806 00:55:15,949 --> 00:55:19,449 No importa. Jean-Baptiste es especialista en finanzas. 807 00:55:19,703 --> 00:55:22,788 Ha frecuentado las mejores escuelas: ENA, tribunal de cuentas,... 808 00:55:23,040 --> 00:55:24,582 ministerio de finanzas... 809 00:55:24,791 --> 00:55:26,251 Nuestro hombre dl dinero. 810 00:55:26,502 --> 00:55:27,502 �De H�nart? 811 00:55:27,629 --> 00:55:31,046 De Lille, mis padres. Yo nac� en Par�s. 812 00:55:31,757 --> 00:55:32,789 Disculpen. 813 00:55:33,051 --> 00:55:34,051 Y ahora Victoire. 814 00:55:34,761 --> 00:55:38,262 Victoire Vasseur. Estoy aqu� para entrenarle. 815 00:55:38,515 --> 00:55:40,556 �Qu� vocabulario es �ste? 816 00:55:40,767 --> 00:55:43,806 No sea tan formal. La palabra es �sa, �no? 817 00:55:45,148 --> 00:55:47,057 Ser� su asesora,... 818 00:55:47,316 --> 00:55:51,695 Su coach, su asistente, jefa de comunicaci�n y ni�era. 819 00:55:51,904 --> 00:55:53,945 Usted es nueva, yo soy vieja. 820 00:55:54,324 --> 00:55:56,283 �Una vieja activista! 821 00:55:56,952 --> 00:56:00,322 A mis seis a�os ya le llevaba flores a Roland Dorgelle. 822 00:56:00,706 --> 00:56:02,747 - �Qu� divertido! - Las fotos sobre todo. 823 00:56:02,959 --> 00:56:05,961 - Te las voy a ense�ar. �Nos tuteamos? - Por m�... 824 00:56:06,254 --> 00:56:08,247 - �Eres practicante? - �C�mo? 825 00:56:09,299 --> 00:56:10,299 Olv�dalo. 826 00:56:10,467 --> 00:56:13,303 Me preguntaba si eres cat�lica practicante. 827 00:56:14,179 --> 00:56:15,723 Mi padre es comunista. 828 00:56:15,931 --> 00:56:19,633 Nadie es perfecto. Y menos nuestro padres. 829 00:56:19,852 --> 00:56:24,016 Las fotos para el cartel con Agn�s las sacamos el jueves. 830 00:56:24,273 --> 00:56:27,062 T�mate el d�a libre, para el almuerzo. 831 00:56:27,276 --> 00:56:30,232 �Todo el d�a? Va a ser dif�cil. 832 00:56:30,489 --> 00:56:33,276 Nada de protestas, yo hago tus citas. 833 00:56:33,450 --> 00:56:36,737 Encontraremos a alguien que te substituya. 834 00:56:37,121 --> 00:56:38,285 Y en cuanto a las fotos... 835 00:56:38,455 --> 00:56:40,947 Deber�as aclararte el pelo. 836 00:56:41,124 --> 00:56:43,664 El pelo rubio sale mejor en las fotos. 837 00:56:44,630 --> 00:56:46,788 �Y esto no confundir� a la gente? 838 00:56:47,048 --> 00:56:50,749 De aqu� a las elecciones se habr�n olvidado que eras morena. 839 00:56:51,053 --> 00:56:52,678 Me siento bien as�. 840 00:56:53,137 --> 00:56:55,215 Conf�a en tu coach. 841 00:56:55,516 --> 00:56:57,640 Seguro que le quedar� bien. 842 00:56:57,894 --> 00:56:59,305 �A nuestra victoria! 843 00:57:15,829 --> 00:57:17,241 �Podemos hablar? 844 00:57:22,878 --> 00:57:25,287 �Todav�a un coche no franc�s? 845 00:57:26,424 --> 00:57:27,968 Buen carro de todas maneras. 846 00:57:31,805 --> 00:57:33,181 �Qu� quieres de m�? 847 00:57:34,683 --> 00:57:35,683 �No lo sabes? 848 00:57:35,976 --> 00:57:37,436 �Me tomas por tonto? 849 00:57:38,103 --> 00:57:40,431 Ya not� vuestros perros guardianes. 850 00:57:41,691 --> 00:57:42,723 �Pauline lo sabe? 851 00:57:43,109 --> 00:57:45,980 Ella es feliz. �Por qu� deber�a estropearlo? 852 00:57:49,407 --> 00:57:51,734 No me har� notar hasta las elecciones. 853 00:57:53,204 --> 00:57:54,367 No es suficiente. 854 00:57:55,039 --> 00:57:56,535 Ya no soy un problema. 855 00:57:56,791 --> 00:57:59,329 Termin� con la lucha armada. 856 00:57:59,502 --> 00:58:01,081 Estoy hasta las narices. 857 00:58:02,546 --> 00:58:04,671 Encontr� de nuevo a mi amor de juventud. 858 00:58:04,883 --> 00:58:06,166 Fin de la historia. 859 00:58:07,010 --> 00:58:08,802 No tiene fin, St�phane. 860 00:58:09,054 --> 00:58:10,514 Deja rastros. 861 00:58:11,807 --> 00:58:16,470 Tu pasado se te pega. A nadie le importa lo que eres o ser�s. 862 00:58:16,938 --> 00:58:19,478 Pauline es inseparable de Agn�s. 863 00:58:19,733 --> 00:58:21,477 Y ah� t� no tienes lugar. 864 00:58:22,276 --> 00:58:24,317 Ni ahora ni despu�s de las elecciones. 865 00:58:25,740 --> 00:58:26,740 Espera... 866 00:58:28,159 --> 00:58:29,701 �Tengo que dejarla? 867 00:58:30,994 --> 00:58:33,701 - Sin discusiones. - �Y si digo que no? 868 00:58:35,040 --> 00:58:37,532 �El Bloque sacar� a relucir el acta Stanko? 869 00:58:38,712 --> 00:58:40,337 Puede ser. 870 00:58:41,589 --> 00:58:44,378 Te podr�an caer cinco a�os de chirona. 871 00:58:45,510 --> 00:58:47,718 Por lo menos perder�as el trabajo... 872 00:58:48,515 --> 00:58:50,970 y a Pauline en todo caso. 873 00:58:51,266 --> 00:58:53,973 �Y qu� pasa con vosotros si canto yo? 874 00:58:54,395 --> 00:58:58,525 Quemas de coches, matones, maletas con dinero. �Todo en mi acta! 875 00:58:58,775 --> 00:59:02,027 Con detalles, datos, el n�mero de cuenta de Luxemburgo... 876 00:59:02,279 --> 00:59:05,483 Tengo fotos contigo, tal vez incluso con Agn�s. 877 00:59:05,617 --> 00:59:08,369 Mi historia es la vuestra, la del Bloque. 878 00:59:08,827 --> 00:59:10,620 �Quieres que la difunda? 879 00:59:17,128 --> 00:59:19,252 Te aconsejo que te dejes de jueguitos. 880 00:59:23,677 --> 00:59:25,553 No caer� s�lo. 881 00:59:27,973 --> 00:59:30,512 Me dejan en paz y me quedo tranquilo. 882 00:59:32,144 --> 00:59:33,225 Y todos salen ganando. 883 00:59:36,315 --> 00:59:38,524 Tendr�ais que haberme preguntado antes. 884 00:59:38,652 --> 00:59:40,028 Era ideal. 885 00:59:40,321 --> 00:59:44,818 El problema parec�a solucionable. No te quer�a molestar. 886 00:59:44,992 --> 00:59:48,160 Stankowiak, �incre�ble! Faltaba solo �l. 887 00:59:48,496 --> 00:59:49,778 Lo arreglaremos. 888 00:59:49,997 --> 00:59:51,161 Naturalmente. 889 00:59:51,374 --> 00:59:53,914 Nos va a joder el d�a de las elecciones. 890 00:59:54,169 --> 00:59:56,626 No tenemos elecci�n. �l la quiere. 891 00:59:56,839 --> 01:00:00,256 Esto lo hace imprevisible, pero tambi�n nos protege. 892 01:00:01,344 --> 01:00:03,337 No quiere hacerle da�o. 893 01:00:03,847 --> 01:00:05,424 Tendr�amos que aceptar. 894 01:00:05,973 --> 01:00:07,255 Est� bien, Berthier. 895 01:00:08,476 --> 01:00:11,514 Usted vigila a Stankowiak, yo hablo con ella. 896 01:00:12,437 --> 01:00:13,899 Mejor no. 897 01:00:14,232 --> 01:00:17,519 Ella no sabe nada de �l. Es su primer amor. 898 01:00:18,070 --> 01:00:19,070 �En serio? 899 01:00:19,238 --> 01:00:23,154 No me lo ha dicho. Oficialmente no s� nada. 900 01:00:23,576 --> 01:00:25,865 �l pr�cticamente se mud� a casa de ella. 901 01:00:27,288 --> 01:00:30,042 - Esto se puede negociar. - �Negociar con ese? 902 01:00:30,374 --> 01:00:31,490 Eso no se lo cree nadie. 903 01:00:32,962 --> 01:00:35,203 Sois unos ceros. 904 01:00:35,755 --> 01:00:37,666 Los carteles ya no alcanzan. 905 01:00:37,924 --> 01:00:41,093 La batalla se libra tambi�n en internet. 906 01:00:41,387 --> 01:00:42,846 Debemos estar en todos lados. 907 01:00:43,014 --> 01:00:45,637 Enviad mensajes y enlaces a todo el mundo. 908 01:00:45,892 --> 01:00:49,392 Si no sab�is hacerlo, pedid a vuestro hijos o nietos. 909 01:00:49,562 --> 01:00:50,594 Esto os acercar�. 910 01:00:51,188 --> 01:00:54,310 Si enviad un mensaje a 20 contactos... 911 01:00:54,651 --> 01:00:58,602 y la mitad de ellos lo env�a a 20 m�s,... 912 01:00:58,864 --> 01:01:00,194 son 200 destinatarios. 913 01:01:01,325 --> 01:01:04,992 Si la mitad de ellos lo env�a a su vez a 20 contactos m�s,... 914 01:01:05,455 --> 01:01:06,570 son 2000. 915 01:01:06,748 --> 01:01:07,947 Luego 20.000. 916 01:01:08,334 --> 01:01:10,872 Luego 200.000 y as� siguiendo. 917 01:01:11,210 --> 01:01:12,587 Impresionante, �no? 918 01:01:13,171 --> 01:01:15,331 Y no se puede arrancar como los carteles. 919 01:01:15,591 --> 01:01:19,376 Peinad cada calle, cada callej�n, cada barrio. �Id por todas partes! 920 01:01:19,678 --> 01:01:22,218 - Es como rastrillar. - Exacto, como en la guerra. 921 01:01:22,474 --> 01:01:26,686 Esta guerra de ideas y palabras se gana con los corazones y las mentes. 922 01:01:26,935 --> 01:01:28,100 Regla n�mero 1: 923 01:01:28,313 --> 01:01:31,233 Cuando se abre una puerta, sonre�d. 924 01:01:31,442 --> 01:01:33,683 Si os insultan, sonre�d. 925 01:01:33,985 --> 01:01:35,979 Una sonrisa es irresistible. 926 01:01:37,322 --> 01:01:38,487 Regla n�mero 2: 927 01:01:38,700 --> 01:01:43,243 Movilizad a los vecinos. Est�is en vuestro elemento. 928 01:01:43,537 --> 01:01:46,575 Yo ofrezco caf� y pasteles en el asilo de ancianos. 929 01:01:46,750 --> 01:01:49,158 Se me da bien, las abuelas me adoran. 930 01:01:49,377 --> 01:01:52,878 En cambio los partidos de f�tbol no son lo m�o. 931 01:01:54,717 --> 01:01:57,386 Aprovechad los eventos que hacen ruido,... 932 01:01:57,595 --> 01:01:59,635 comportamientos asociales, rumores... 933 01:01:59,805 --> 01:02:03,638 El robo en casa de la abuela muerta es un regalo del cielo. 934 01:02:03,935 --> 01:02:06,557 Explotadlo, poned sal en las heridas. 935 01:02:07,481 --> 01:02:10,187 La gente est� disgustada, aprovecharos de ello. 936 01:02:10,360 --> 01:02:13,028 Siempre hay un micr�fono encendido en alg�n sitio. 937 01:02:13,278 --> 01:02:16,198 �Por eso nada de afirmaciones racistas! 938 01:02:16,407 --> 01:02:19,693 Decid "delincuentes", todo el mundo lo entiende. 939 01:02:20,036 --> 01:02:22,575 "Comunitaristas" funciona tambi�n. 940 01:02:22,747 --> 01:02:26,081 Fundamentalista, yihadista, islamista... todo bien. 941 01:02:26,418 --> 01:02:28,211 Pero nada de camelleros,... 942 01:02:28,503 --> 01:02:30,248 moros, extranjeros de mierda... 943 01:02:30,423 --> 01:02:32,417 o negros. �En ning�n caso! 944 01:02:32,884 --> 01:02:36,384 Si otros utilizan este vocabulario... 945 01:02:36,596 --> 01:02:38,720 no somos moralistas. 946 01:02:39,600 --> 01:02:42,720 Hasta ahora hemos dado voz a sus pensamientos. 947 01:02:43,019 --> 01:02:46,057 Tenemos que hacerlos hablar, romper tab�es,... 948 01:02:46,315 --> 01:02:48,023 pulverizar el pensamiento �nico. 949 01:02:48,524 --> 01:02:50,069 Por tanto escuchadlos. 950 01:02:51,529 --> 01:02:54,981 No importa lo que digan, mostrad que sois como ellos. 951 01:02:55,198 --> 01:02:56,363 De su lado. 952 01:02:57,035 --> 01:03:00,452 El programa es accesorio, decid simplemente: 953 01:03:00,789 --> 01:03:02,581 "S�, lo s�." 954 01:03:03,333 --> 01:03:05,623 La se�ora Martin vive una planta m�s abajo. 955 01:03:05,836 --> 01:03:08,079 Su hijo le puede llevar. 956 01:03:08,715 --> 01:03:11,087 Es simp�tico, no le importar� hacerlo. 957 01:03:11,716 --> 01:03:12,716 Gracias. 958 01:03:12,927 --> 01:03:16,013 No me agradezca, es un placer. 959 01:03:16,723 --> 01:03:18,383 Tenemos que ayudarnos. 960 01:03:18,642 --> 01:03:21,181 En el laboratorio oceanogr�fico... 961 01:03:21,394 --> 01:03:24,645 los cient�ficos estudian los efectos del cambio clim�tico... 962 01:03:24,814 --> 01:03:27,307 sobre la biodiversidad del oc�ano. 963 01:03:27,650 --> 01:03:30,108 Algunas especies migran,... 964 01:03:30,321 --> 01:03:34,367 como este peque�o cangrejo japon�s, que se asienta en el Canal de la Mancha. 965 01:03:34,575 --> 01:03:38,113 Esta especie ha penetrado en nuestras regiones,... 966 01:03:38,372 --> 01:03:40,411 hace algunos a�os. 967 01:03:40,665 --> 01:03:44,712 En las pr�xima d�cadas podr�a presentarse un problema parecido... 968 01:03:44,879 --> 01:03:49,542 es decir, la invasi�n de nuevas especies... 969 01:03:49,759 --> 01:03:52,299 y la extinci�n de otras. 970 01:04:02,231 --> 01:04:03,394 �Todo bien? 971 01:04:06,986 --> 01:04:10,485 No tuve tiempo de cocinar, fui al chino. 972 01:04:10,699 --> 01:04:11,862 Est� bien. 973 01:04:18,414 --> 01:04:19,414 Pap�... 974 01:04:23,254 --> 01:04:25,662 Voy a candidatearme en las comunales. 975 01:04:26,966 --> 01:04:28,130 �En serio? 976 01:04:29,302 --> 01:04:30,585 �Te sorprende? 977 01:04:32,346 --> 01:04:33,629 S�, un poco. 978 01:04:35,142 --> 01:04:36,887 Nunca hab�as hecho pol�tica. 979 01:04:38,312 --> 01:04:39,557 Pero me parece bien. 980 01:04:40,022 --> 01:04:42,145 Ser�s una buena concejala. 981 01:04:42,650 --> 01:04:44,312 �Lo ha propuesto Gabi? 982 01:04:45,902 --> 01:04:46,902 No, el doctor Berthier. 983 01:04:51,535 --> 01:04:52,698 �Para el Bloque? 984 01:04:53,161 --> 01:04:54,161 No. 985 01:04:54,663 --> 01:04:56,823 Para el Movimiento Nacional Popular. 986 01:04:58,125 --> 01:04:59,621 �Qu� es eso? 987 01:05:00,961 --> 01:05:03,749 Un movimiento que no es de izquierdas ni de derechas... 988 01:05:03,923 --> 01:05:05,750 y que quiere cambiar las cosas. 989 01:05:14,601 --> 01:05:15,931 �Esto es todo? 990 01:05:16,353 --> 01:05:18,642 - �Podemos hablar de ello? - �De qu�? 991 01:05:18,898 --> 01:05:21,900 Si ya has decidido. 992 01:05:22,277 --> 01:05:23,771 Ahora no tiene sentido. 993 01:05:23,944 --> 01:05:26,519 Est�s orgullosa s�lo porque viene de un m�dico. 994 01:05:27,157 --> 01:05:30,740 S�, estoy orgullosa de mi vida. Ser�a bonito que lo estuvieras t� tambi�n. 995 01:05:30,952 --> 01:05:32,412 Yo estaba orgulloso de ti. 996 01:05:32,871 --> 01:05:34,366 Pero ya no m�s. 997 01:05:34,581 --> 01:05:36,125 Y menos a�n de m�. 998 01:05:36,500 --> 01:05:38,541 Yo no cambiar�. 999 01:05:38,752 --> 01:05:40,413 Quiero cambiar las cosas. 1000 01:05:40,712 --> 01:05:43,004 Ya no puedo quedarme mirando sin hacer nada. 1001 01:05:43,216 --> 01:05:44,960 �Y qu� quieres cambiar? 1002 01:05:45,259 --> 01:05:49,306 �Sabes qui�nes son! De d�nde vienen, qu� piensan. 1003 01:05:49,765 --> 01:05:52,802 Lo s�, pero t� nunca les escuchaste. 1004 01:05:52,976 --> 01:05:55,184 Todo cambia y t� no lo ves. 1005 01:05:55,395 --> 01:05:56,974 �Por qui�n me tomas? 1006 01:05:57,231 --> 01:05:59,770 Llevan 40 a�os diciendo la misma mierda. 1007 01:05:59,984 --> 01:06:02,559 Empez� antes de que existieras. 1008 01:06:02,820 --> 01:06:05,942 Mi abuelo luch� contra ellos antes y durante la guerra. 1009 01:06:06,116 --> 01:06:09,201 Pens�bamos que hab�a terminado, pero vuelven. 1010 01:06:09,452 --> 01:06:10,698 Siempre los mismos. 1011 01:06:10,912 --> 01:06:14,366 Con la mismas ideas, palabras y programas. 1012 01:06:14,584 --> 01:06:16,411 �Y quieres ense�arme a m�? 1013 01:06:17,504 --> 01:06:19,331 �No tienes idea! 1014 01:06:20,757 --> 01:06:22,417 Me traicionas. 1015 01:06:23,009 --> 01:06:25,928 Traicionas a tu familia, tu clase. 1016 01:06:26,095 --> 01:06:28,968 �Ya ni siquiera los comunistas hablan as�! 1017 01:06:29,224 --> 01:06:32,309 Nunca hablaste con un comunista. 1018 01:06:32,520 --> 01:06:35,807 �Nunca fuiste activa, nunca te comprometiste! 1019 01:06:36,023 --> 01:06:38,350 Me compromet� aqu�. �Para mi madre! 1020 01:06:38,609 --> 01:06:39,609 Y para ti. 1021 01:06:39,777 --> 01:06:42,270 Siempre hab�a comida cuando llegabas a casa. 1022 01:06:42,489 --> 01:06:44,233 Ten�a que pensar tambi�n en m�. 1023 01:06:44,448 --> 01:06:46,194 �Para qui�nes luchamos? 1024 01:06:46,409 --> 01:06:49,826 A m� tambi�n me hubiera gustado tener m�s tiempo para la familia. 1025 01:06:50,039 --> 01:06:51,948 �Y, hubo una revoluci�n? 1026 01:06:52,249 --> 01:06:54,208 �No, pero vamos a hacer una! 1027 01:06:54,418 --> 01:06:56,329 �Cierra la boca! �L�rgate! 1028 01:06:56,588 --> 01:06:59,375 A Berthier no lo quiero ver m�s. 1029 01:07:00,592 --> 01:07:02,087 Deja a Berthier fuera de esto. 1030 01:07:02,510 --> 01:07:04,920 Te ha curado bien, ha ayudado a mam�... 1031 01:07:05,180 --> 01:07:08,596 Se rob� a mi hija. Hubiera preferido reventar. 1032 01:07:14,856 --> 01:07:16,055 No se rob� nada. 1033 01:07:16,359 --> 01:07:19,397 - Ser� siempre tu hija. - Tal vez. 1034 01:07:20,281 --> 01:07:23,448 Pero yo no ser� nunca el padre de una fascista. 1035 01:07:24,493 --> 01:07:27,281 Por suerte tu madre no tiene que presenciar esto. 1036 01:07:31,500 --> 01:07:34,289 El plan franc�s est� listo. 1037 01:07:34,504 --> 01:07:36,628 Tenemos una l�gica postcolonial. 1038 01:07:36,881 --> 01:07:38,258 �L�rgate de una vez! 1039 01:07:39,093 --> 01:07:40,292 Y no vuelvas. 1040 01:07:40,552 --> 01:07:43,126 Cuando los inmigrantes imponen su forma de vivir, 1041 01:07:43,388 --> 01:07:45,298 se trata de colonizaci�n. 1042 01:07:45,557 --> 01:07:47,634 Y en las �reas colonizadas... 1043 01:07:47,852 --> 01:07:51,019 - uno se somete - Islam quiere decir sumisi�n,... 1044 01:07:51,230 --> 01:07:53,308 o se rebela. 1045 01:07:54,108 --> 01:07:56,150 50... 51... 1046 01:07:56,861 --> 01:07:57,941 52... 1047 01:08:05,204 --> 01:08:07,280 �Stanko hace cien planchas! 1048 01:08:08,499 --> 01:08:10,292 Seguimos ma�ana. 1049 01:08:11,753 --> 01:08:12,753 �A la cama! 1050 01:08:14,714 --> 01:08:16,091 Buenas noches. 1051 01:08:29,605 --> 01:08:30,886 �Qu� ocurre? 1052 01:08:32,233 --> 01:08:33,812 Fui a ver a mi padre. 1053 01:08:35,195 --> 01:08:38,151 Est� contento que mam� no tenga que ver esto. 1054 01:08:39,533 --> 01:08:41,574 Ya no soy su hija. 1055 01:08:42,619 --> 01:08:43,996 No te preocupes. 1056 01:08:45,623 --> 01:08:47,201 Lo dice por decir. 1057 01:08:47,459 --> 01:08:49,499 No quiere verme m�s. 1058 01:08:54,091 --> 01:08:55,550 Ya lo superar�. 1059 01:08:59,012 --> 01:09:00,342 S�lo te tiene a ti. 1060 01:09:00,974 --> 01:09:03,976 No lo superar�. Lo toma como un asunto personal. 1061 01:09:04,518 --> 01:09:06,144 No me perdonar� nunca. 1062 01:09:12,985 --> 01:09:15,146 No me detendr�. 1063 01:09:15,948 --> 01:09:16,980 �Nadie! 1064 01:09:34,217 --> 01:09:36,128 Me estaba preocupando. 1065 01:09:37,012 --> 01:09:39,470 - �Dorm� mucho? - Una hora. 1066 01:09:41,225 --> 01:09:42,225 �Va mejor? 1067 01:09:42,977 --> 01:09:44,638 Todo bien, no te preocupes. 1068 01:09:44,979 --> 01:09:46,808 Tom vendr� el s�bado. 1069 01:09:47,274 --> 01:09:48,438 �De acuerdo? 1070 01:09:48,899 --> 01:09:50,100 �No te molesta? 1071 01:09:50,276 --> 01:09:52,816 No, est� contento. Nos llevamos bien. 1072 01:10:24,773 --> 01:10:26,731 Ahora os explico todo. 1073 01:10:26,941 --> 01:10:28,105 Hola, chicos. 1074 01:10:29,737 --> 01:10:30,816 �Bienvenidos a la guerra! 1075 01:10:49,424 --> 01:10:50,623 �Vamos, Tom! 1076 01:10:59,935 --> 01:11:00,935 �Visera abajo! 1077 01:11:01,146 --> 01:11:02,262 �Vamos ahora! 1078 01:11:25,296 --> 01:11:27,374 Stanko, �te recuerda algo? 1079 01:11:29,927 --> 01:11:31,008 �Cierra el pico! 1080 01:11:33,348 --> 01:11:34,842 Ven, Tom. 1081 01:11:44,693 --> 01:11:46,652 - �Todo bien? - S�. 1082 01:11:47,320 --> 01:11:48,864 S�lo est�s muerto. 1083 01:11:57,957 --> 01:11:58,957 �Hola! 1084 01:11:59,209 --> 01:12:01,250 - �Los chicos est�n bien? - S�. 1085 01:12:02,128 --> 01:12:03,588 �Est�n orgullosos de mam�? 1086 01:12:03,756 --> 01:12:06,082 Todav�a no lo hablamos. 1087 01:12:06,342 --> 01:12:09,131 Pero deb�is hacerlo. Esto ahora va muy r�pido. 1088 01:12:09,595 --> 01:12:12,087 Expl�cales por qu� no tienes tiempo. 1089 01:12:12,474 --> 01:12:15,809 Estar�s en el centro de la atenci�n, y ellos tambi�n. 1090 01:12:16,894 --> 01:12:19,601 Escuchar�n comentarios negativos. 1091 01:12:21,399 --> 01:12:22,860 Los tienes que preparar. 1092 01:12:27,865 --> 01:12:28,981 �Mieditis? 1093 01:12:29,367 --> 01:12:30,367 No mucho. 1094 01:12:31,409 --> 01:12:32,409 �Sonre�r! 1095 01:12:32,495 --> 01:12:35,830 Me podr�an dejar mal o insultar. 1096 01:12:36,166 --> 01:12:37,994 O os molestar�n a vosotros. 1097 01:12:38,168 --> 01:12:40,956 �No ten�is que dejaros llevar, est� claro? 1098 01:12:42,172 --> 01:12:44,213 Los que hacen esto son est�pidos. 1099 01:12:44,633 --> 01:12:46,342 Repiten lo que escuchan. 1100 01:12:46,927 --> 01:12:49,336 - Est�pidos y envidiosos. - �Y qu� hacemos? 1101 01:12:49,514 --> 01:12:51,093 Se lo decid a la maestra y a m�. 1102 01:12:51,475 --> 01:12:52,475 �Yo no soy un chivato! 1103 01:12:52,726 --> 01:12:54,719 �C�mo? La gentuza habla as�. 1104 01:12:55,771 --> 01:12:57,479 Vuestros ense�antes os protegen. 1105 01:12:58,065 --> 01:13:00,438 Si nos pegan, voy a responder. 1106 01:13:00,735 --> 01:13:02,395 No quiero que lo hagas, Tom. 1107 01:13:03,320 --> 01:13:04,401 �Me oyes? 1108 01:13:04,989 --> 01:13:06,401 �Nada de peleas! 1109 01:13:06,574 --> 01:13:08,366 Esto me da�ar�a. 1110 01:13:08,784 --> 01:13:10,992 Ser�a una l�stima que perdiera por este motivo. 1111 01:13:12,205 --> 01:13:13,369 �No crees? 1112 01:13:14,458 --> 01:13:17,032 Lo hablamos juntos. �Vale, Tom? 1113 01:13:21,883 --> 01:13:24,042 Tomen asiento, vamos a empezar. 1114 01:13:31,350 --> 01:13:32,894 �Est�n todos c�modos? 1115 01:13:35,731 --> 01:13:38,934 Saben cu�nto valoro la legitimidad de las elecciones. 1116 01:13:39,234 --> 01:13:43,068 Por eso he decidido en nombre del Movimiento Popular Nacional... 1117 01:13:43,239 --> 01:13:46,906 presentarme aqu� en H�nart. 1118 01:13:51,248 --> 01:13:55,460 H�nart simboliza el vergonzoso fracaso de los partidos tradicionales. 1119 01:13:56,796 --> 01:14:01,339 Los franceses son cada vez m�s indefensos contra las masas de inmigrantes. 1120 01:14:01,550 --> 01:14:04,506 La casta pol�tica se somete a Bruselas. 1121 01:14:04,763 --> 01:14:06,923 Tenemos que volver a darle sentido... 1122 01:14:07,140 --> 01:14:09,976 a la palabra naci�n y encarnar la esperanza. 1123 01:14:10,269 --> 01:14:13,473 Me presento como candidata con Pauline Duhez de H�nart, 1124 01:14:13,606 --> 01:14:15,930 que lucha en su ciudad natal 1125 01:14:16,191 --> 01:14:19,110 para hacer de ella un modelo para Francia, 1126 01:14:19,362 --> 01:14:21,688 sin olvidar lo que siempre ha estado: 1127 01:14:21,906 --> 01:14:25,739 orgullosa de su pasado, sin excepciones, verg�enza ni arrepentimiento. 1128 01:14:25,995 --> 01:14:29,696 �Primera, segunda, tercera generaci�n,... 1129 01:14:29,914 --> 01:14:31,326 somos todos... 1130 01:14:31,541 --> 01:14:33,121 hijos de inmigrantes! 1131 01:14:33,377 --> 01:14:36,380 Primera, segunda, tercera generaci�n... 1132 01:14:36,548 --> 01:14:39,584 �Somos todos comedores de cerdo! 1133 01:14:44,596 --> 01:14:48,217 �Dorgelle, H�nart no es tu tierra! 1134 01:14:49,019 --> 01:14:50,515 �C�mo est�, doctor Berthier? 1135 01:14:54,316 --> 01:14:55,316 �A tu victoria! 1136 01:14:55,442 --> 01:14:56,442 Gracias. 1137 01:14:57,820 --> 01:14:58,820 �Contenta? 1138 01:14:58,947 --> 01:15:01,485 M�s que contenta. Estoy feliz. 1139 01:15:03,076 --> 01:15:05,403 No deber�a dec�rselo, pero... 1140 01:15:05,579 --> 01:15:07,122 Mi nuevo novio le conoce. 1141 01:15:07,496 --> 01:15:10,500 �En serio? Entonces no pregunto qui�n es. 1142 01:15:10,918 --> 01:15:13,541 St�phane Stankowiak. �Recuerda? 1143 01:15:14,337 --> 01:15:15,337 C�mo no. 1144 01:15:17,341 --> 01:15:20,379 Me sorprende que frecuentes a un tipo as�. 1145 01:15:21,095 --> 01:15:23,504 Lo tuvimos que excluir, era demasiado brutal. 1146 01:15:23,681 --> 01:15:26,553 No lo vi nunca as�. Es dulce. 1147 01:15:27,519 --> 01:15:29,643 Las apariencias enga�an. 1148 01:15:30,522 --> 01:15:34,058 No deben verlos juntos durante la campa�a. 1149 01:15:34,611 --> 01:15:37,530 Eres candidata, cercana a Agn�s. 1150 01:15:38,197 --> 01:15:39,579 No es una buena compa��a para ti. 1151 01:15:40,492 --> 01:15:43,658 Mi vida privada no tiene nada que ver con la pol�tica. 1152 01:15:43,953 --> 01:15:45,663 Ya no tienes vida privada. 1153 01:15:46,205 --> 01:15:48,663 Ahora eres la cara del partido. 1154 01:15:49,126 --> 01:15:51,036 Cada uno de tus gestos... 1155 01:15:51,378 --> 01:15:53,537 es comentado, cada palabra. 1156 01:15:54,090 --> 01:15:56,582 Cada error nos sale caro. 1157 01:15:56,759 --> 01:15:59,596 No pongas en juego la reputaci�n del partido por sexo. 1158 01:16:00,514 --> 01:16:02,175 No se trata de sexo. 1159 01:16:03,601 --> 01:16:05,594 Disculpa, eso no fue correcto. 1160 01:16:07,688 --> 01:16:08,804 �Es algo serio? 1161 01:16:09,190 --> 01:16:10,190 S�. 1162 01:16:12,652 --> 01:16:15,440 No puedes enamorarte de un hombre as�. 1163 01:16:16,531 --> 01:16:19,201 - Estas cosas no se eligen. - En pol�tica s�. 1164 01:16:19,618 --> 01:16:23,533 Entre amor y pol�tica no elijo la pol�tica. 1165 01:16:24,414 --> 01:16:25,414 �Todo bien? 1166 01:16:26,626 --> 01:16:27,373 Muy bien. 1167 01:16:27,585 --> 01:16:29,709 He venido a despedirme. Mi carruaje espera. 1168 01:16:30,088 --> 01:16:32,377 - �Te vas ahora? - Ya s� c�mo van estas cosas. 1169 01:16:32,798 --> 01:16:35,208 Empiezan de verdad cuando me voy. �Vienes? 1170 01:16:35,676 --> 01:16:36,676 Vale. 1171 01:16:37,137 --> 01:16:38,513 Hasta pronto, Philippe. 1172 01:16:40,933 --> 01:16:42,097 Hasta luego. 1173 01:16:43,727 --> 01:16:47,015 �Primera, segunda, tercera generaci�n,... 1174 01:16:47,231 --> 01:16:50,399 somos todos hijos de inmigrantes! 1175 01:16:54,948 --> 01:16:56,527 �No os queremos aqu�! 1176 01:16:56,825 --> 01:16:58,153 �Largaos! 1177 01:17:11,799 --> 01:17:13,425 �Resistencia! 1178 01:17:17,765 --> 01:17:22,060 Creo que met� la pata. Le cont� a Berthier de nosotros. 1179 01:17:22,395 --> 01:17:24,472 No pasa nada. Olv�date de Berthier. 1180 01:17:25,231 --> 01:17:28,018 Es imposible. Quiere que nos escondamos. 1181 01:17:28,484 --> 01:17:29,600 Tiene raz�n. 1182 01:17:30,361 --> 01:17:31,561 �Metiste la pata? 1183 01:17:31,863 --> 01:17:33,821 Estaba en el servicio de seguridad. 1184 01:17:34,282 --> 01:17:35,742 En primera l�nea. 1185 01:17:36,493 --> 01:17:38,820 Para proteger a los jefes. 1186 01:17:39,038 --> 01:17:42,787 Uno se ensucia las manos para que ellos queden limpios. 1187 01:17:43,834 --> 01:17:44,951 �ste es el principio. 1188 01:17:46,171 --> 01:17:49,172 Pero ya pas�. No me har� notar. 1189 01:17:50,675 --> 01:17:51,957 �Ning�n secreto? 1190 01:17:52,844 --> 01:17:53,844 No. 1191 01:18:14,535 --> 01:18:18,782 Agn�s Dorgelle se presentar� en H�nart en el Pas-de-Calais, 1192 01:18:19,039 --> 01:18:22,242 pero, �sorpresa! No como alcaldesa. 1193 01:18:22,877 --> 01:18:24,254 Una sorpresa, s� y no. 1194 01:18:24,463 --> 01:18:27,749 Las elecciones presidenciales son prioridad. 1195 01:18:28,007 --> 01:18:31,176 La sorpresa es la candidata, Pauline Duhez, 1196 01:18:31,429 --> 01:18:32,888 una hoja en blanco. 1197 01:18:33,138 --> 01:18:36,674 Tiene s�lo calidades: es joven, rubia, guapa, 1198 01:18:36,851 --> 01:18:40,517 enfermera y de H�nart. �Nada m�s que calidades! 1199 01:18:40,730 --> 01:18:42,189 Lamentablemente es muda. 1200 01:18:42,398 --> 01:18:45,519 En la rueda de prensa no ha dicho una palabra. 1201 01:18:45,735 --> 01:18:47,279 Ha sonre�do mucho, 1202 01:18:47,571 --> 01:18:50,324 y ten�a la mirada seria cuando hablaba su superiora, 1203 01:18:50,490 --> 01:18:51,689 y eso fue todo. 1204 01:18:51,909 --> 01:18:57,580 Parece que el MPN tiene a tantos votantes seguros en H�nart 1205 01:18:57,790 --> 01:19:01,540 que el partido podr�a presentar a un burro con sombrero. 1206 01:19:01,752 --> 01:19:03,877 El burro lo encontraron. 1207 01:19:04,171 --> 01:19:05,916 �Una candidata sexy! 1208 01:19:06,174 --> 01:19:09,592 �Una rubia! �Qu� no dice una palabra! �Fant�stico! 1209 01:19:09,804 --> 01:19:12,343 No soy un gran seguidor del Bloque, 1210 01:19:12,598 --> 01:19:15,469 pero hay que admitir que en tema de mujeres 1211 01:19:15,644 --> 01:19:17,803 �entienden mejor que la extrema izquierda! 1212 01:19:18,145 --> 01:19:19,178 Como alcaldesa... 1213 01:19:19,480 --> 01:19:23,266 vas a construir un muro con alambre de espino al final de la calle. 1214 01:19:23,485 --> 01:19:26,937 Para que puedan entrar s�lo los vecinos. 1215 01:19:27,197 --> 01:19:29,950 Nadie los quiere, ni siquiera Rumania. 1216 01:19:30,201 --> 01:19:31,364 S�lo nosotros los acogemos. 1217 01:19:31,618 --> 01:19:35,914 �Sab�a que traen enfermedades que antes no hab�a? 1218 01:19:36,165 --> 01:19:37,709 - No. - Mire. 1219 01:19:38,292 --> 01:19:41,128 Incuso Usted que es enfermera no se entera. 1220 01:19:41,379 --> 01:19:43,587 Los pol�ticos lo ocultan. 1221 01:19:43,799 --> 01:19:46,469 Si no habr�a un levantamiento. 1222 01:19:46,677 --> 01:19:47,677 Mire. 1223 01:19:48,303 --> 01:19:49,303 Ah�. 1224 01:19:49,429 --> 01:19:51,471 LA INVASI�N BACTERIOL�GICA 1225 01:19:51,725 --> 01:19:53,184 �Conoce el sitio web? 1226 01:19:54,101 --> 01:19:55,976 La vecina me dio el enlace. 1227 01:19:56,270 --> 01:19:58,762 Ah� uno se entera de todo lo que nos ocultan. 1228 01:19:58,940 --> 01:20:01,433 Usted sabe que yo no soy racista. 1229 01:20:02,569 --> 01:20:03,932 �Su marido est� en contra de m�? 1230 01:20:03,945 --> 01:20:06,864 No, yo. Deje de mentirnos. 1231 01:20:07,324 --> 01:20:09,117 El Ayuntamiento estuvo aqu�. 1232 01:20:09,327 --> 01:20:12,530 Explicaron eso de la preferencia nacional. 1233 01:20:12,788 --> 01:20:14,830 Dicen tonter�as de puro p�nico. 1234 01:20:14,999 --> 01:20:17,752 Esto no le concierne. Usted tiene sus papeles. 1235 01:20:17,919 --> 01:20:19,414 Y t� eres francesa. 1236 01:20:19,671 --> 01:20:20,704 No para todos. 1237 01:20:20,881 --> 01:20:23,420 - Y si llevara el velo... - �Lo quieres? 1238 01:20:23,675 --> 01:20:26,167 No, pero no quiero que me molesten. 1239 01:20:26,345 --> 01:20:29,632 �Y aqu� los tipos no molestan porque eres sexy? 1240 01:20:29,890 --> 01:20:31,801 Es ese caso silban, como en todos lados. 1241 01:20:31,975 --> 01:20:34,646 No necesito a Agn�s Dorgelle para defenderme. 1242 01:20:34,854 --> 01:20:37,394 Defendiendo la laicidad te defiende a ti. 1243 01:20:37,691 --> 01:20:40,894 No, habla s�lo de mezquitas y velos. 1244 01:20:41,152 --> 01:20:43,276 Y si habla de religi�n es siempre del islam,... 1245 01:20:43,488 --> 01:20:45,648 para poder hablar del yihad. 1246 01:20:46,033 --> 01:20:47,944 Para nosotros es cada vez peor. 1247 01:20:48,201 --> 01:20:51,240 �Tenemos que disculparnos por todos los terroristas? 1248 01:20:51,456 --> 01:20:52,157 �Nunca! 1249 01:20:52,415 --> 01:20:56,200 �Tonter�as! Os atacan porque defend�is a esa gente. 1250 01:20:56,460 --> 01:20:58,253 �C�mo? �A qui�n defiendo yo? 1251 01:20:59,173 --> 01:21:01,462 Yo no le prend� fuego a vuestro coche. 1252 01:21:02,175 --> 01:21:03,837 �Tampoco Agn�s Dorgelle! 1253 01:21:04,344 --> 01:21:06,505 �Qui�n te llevo una vez al ballet? 1254 01:21:06,723 --> 01:21:07,803 Usted. 1255 01:21:08,724 --> 01:21:09,924 No lo he olvidado. 1256 01:21:10,101 --> 01:21:12,011 Pero Usted ha cambiado. 1257 01:21:12,645 --> 01:21:14,805 Por favor, no venga m�s. 1258 01:21:18,568 --> 01:21:19,850 Como quer�is. 1259 01:21:20,821 --> 01:21:23,491 Pero sois las primeras v�ctimas de la gentuza. 1260 01:21:23,741 --> 01:21:25,949 L�stima que no lo comprend�is. 1261 01:21:28,954 --> 01:21:33,452 �ste es el numero de una compa�era, pero no s� a qui�n votar�. 1262 01:21:42,387 --> 01:21:43,502 �Oiga, se�ora! 1263 01:21:44,263 --> 01:21:45,675 �Usted no sali� por televisi�n? 1264 01:21:46,432 --> 01:21:48,723 - Puede ser. - S�, era Usted. 1265 01:21:49,895 --> 01:21:52,268 - No venga m�s. - �Por qu�? 1266 01:21:52,481 --> 01:21:55,102 - Es un riesgo para Usted. - Esto lo decido yo. 1267 01:21:55,484 --> 01:21:59,566 ��sta es Francia, mi patria, y todav�a es una democracia! 1268 01:22:02,450 --> 01:22:06,496 No voy a abandonar a mis pacientes. �No por esos cabrones! 1269 01:22:06,788 --> 01:22:09,114 Tienes raz�n. Estoy orgulloso de ti. 1270 01:22:10,292 --> 01:22:12,831 Pero p�dele protecci�n a la SRP. 1271 01:22:14,171 --> 01:22:16,081 �Eso faltar�a! �La SRP? 1272 01:22:16,381 --> 01:22:18,874 �Tengo que ir por ah� con dos gorilas? 1273 01:22:19,301 --> 01:22:21,129 Llevo 15 a�os yendo ah�. 1274 01:22:21,387 --> 01:22:23,795 Conozco a todo el mundo. �Qu� me va a pasar? 1275 01:22:24,974 --> 01:22:26,220 �La SRP! 1276 01:22:48,082 --> 01:22:50,159 - �Qu� haces? - �Qu� pasa? 1277 01:22:50,418 --> 01:22:53,337 - �Es nuestro barrio! - �No toques los carteles de Pauline! 1278 01:22:53,588 --> 01:22:54,752 Uy qu� miedo. 1279 01:22:54,965 --> 01:22:57,173 - �De d�nde vienes? - �L�rgate! 1280 01:22:57,552 --> 01:22:58,552 �Vete a tu casa! 1281 01:22:58,761 --> 01:23:01,051 - � Aqu� no se te perdi� nada! - �L�rgate! 1282 01:23:25,122 --> 01:23:28,458 Ha pasado mucho tiempo. Pensaba que te hab�as muerto. 1283 01:23:29,586 --> 01:23:31,710 Ya no desentierro viejas granadas. 1284 01:23:31,922 --> 01:23:33,502 Ayer saqu� dos. 1285 01:23:33,758 --> 01:23:35,917 Van a seguir miles de a�os as�. 1286 01:23:37,803 --> 01:23:38,884 �Qu� hay de nuevo? 1287 01:23:40,056 --> 01:23:41,089 Mucho. 1288 01:25:21,124 --> 01:25:23,913 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 1289 01:25:41,146 --> 01:25:42,974 �Largaos de aqu�! 1290 01:26:10,720 --> 01:26:13,758 Si le pasa algo a la enfermera, t� eres el pr�ximo. 1291 01:26:14,056 --> 01:26:15,387 �Entendido, moro? 1292 01:26:15,601 --> 01:26:16,601 �V�monos! 1293 01:26:32,953 --> 01:26:34,412 �Dejad pasar! 1294 01:26:34,954 --> 01:26:38,206 - �Qu� quieres aqu�? - �Nos ha traicionado! 1295 01:26:38,376 --> 01:26:39,955 �Dejadme en paz! 1296 01:26:41,796 --> 01:26:42,959 �Parad! 1297 01:26:46,259 --> 01:26:47,291 �Qu� ha pasado? 1298 01:26:56,686 --> 01:26:57,969 Est� en la comisar�a. 1299 01:26:58,189 --> 01:26:59,933 �La prensa ha sido informada? 1300 01:27:00,190 --> 01:27:01,568 Victoire est� en ello. 1301 01:27:02,402 --> 01:27:04,526 Ha twitteado una primera reacci�n. 1302 01:27:06,114 --> 01:27:08,902 Pauline est� llegando. Te escucha. 1303 01:27:09,118 --> 01:27:10,743 �C�mo est�s, querida? 1304 01:27:12,120 --> 01:27:15,039 - Bastante bien, gracias. - �Has presentado una denuncia? 1305 01:27:15,250 --> 01:27:17,457 S�lo fui testigo, estoy inc�lume. 1306 01:27:17,710 --> 01:27:19,122 Pero los chicos... 1307 01:27:19,711 --> 01:27:21,338 Uno est� herido de gravedad. 1308 01:27:21,631 --> 01:27:24,752 Eres la candidata del FNP, ya no eres enfermera. 1309 01:27:24,968 --> 01:27:27,721 Esos gamberros ya no son tu problema. 1310 01:27:28,430 --> 01:27:30,138 Cu�ntame qu� ha pasado. 1311 01:27:30,348 --> 01:27:33,433 No me acuerdo bien. Todo el mundo gritaba... 1312 01:27:34,770 --> 01:27:37,689 Me gritaron y empujaron, un par de personas... 1313 01:27:37,899 --> 01:27:39,976 me llevaron al coche... 1314 01:27:40,192 --> 01:27:41,438 y me fui. 1315 01:27:41,903 --> 01:27:43,066 �Incre�ble! 1316 01:27:43,279 --> 01:27:44,941 Voy a revisar el comunicado. 1317 01:27:45,156 --> 01:27:46,818 Mant�ngame informada. 1318 01:27:47,034 --> 01:27:49,952 Suerte, Pauline. No te preocupes, te ayudaremos. 1319 01:27:50,162 --> 01:27:52,370 Estamos ah�, no est�s sola. 1320 01:27:52,622 --> 01:27:53,622 Gracias. 1321 01:27:54,542 --> 01:27:56,869 Gracias a todos. Pod�is descansar. 1322 01:27:58,171 --> 01:27:59,417 Pauline pasa la noche aqu�. 1323 01:27:59,672 --> 01:28:01,963 - Quiero ver a mis hijos. - De ninguna manera. 1324 01:28:03,051 --> 01:28:05,377 Te quedas aqu� hasta que llegue la SRP. 1325 01:28:05,803 --> 01:28:07,465 No estamos en guerra. 1326 01:28:08,099 --> 01:28:10,258 Nunca se sabe cu�ndo empieza una guerra. 1327 01:28:10,558 --> 01:28:13,727 Berthier quiere que espere a la SRP. 1328 01:28:13,938 --> 01:28:14,938 �Para protecci�n! 1329 01:28:15,190 --> 01:28:16,389 �Cu�ndo llegan? 1330 01:28:16,650 --> 01:28:17,765 Esta noche. 1331 01:28:17,983 --> 01:28:21,022 No te preocupes, ya no me va a pasar nada. 1332 01:28:21,696 --> 01:28:23,905 - �Nos vemos ma�ana? - S�. 1333 01:28:24,533 --> 01:28:26,028 Venga, hasta ma�ana. 1334 01:28:26,660 --> 01:28:27,660 Hasta ma�ana. 1335 01:28:50,269 --> 01:28:52,727 Abrir ovejas nos es un acto religioso, 1336 01:28:52,939 --> 01:28:57,234 sino una prueba para sacrificios mucho peores. 1337 01:28:57,485 --> 01:29:01,531 Despu�s de la oveja le toca al infiel. Despu�s a su esposa y a su hijo. 1338 01:29:02,990 --> 01:29:04,985 La inmigraci�n no es inevitable. 1339 01:29:05,244 --> 01:29:09,030 El flujo migratorio se puede detener. Se puede resistir a cualquier invasi�n. 1340 01:29:09,998 --> 01:29:12,076 Hay que luchar contra toda invasi�n. 1341 01:29:12,293 --> 01:29:15,461 Es una obligaci�n moral. Nuestra patria debe... 1342 01:29:15,714 --> 01:29:16,994 �Lo has hecho t�? 1343 01:29:18,008 --> 01:29:19,040 S�. 1344 01:29:20,510 --> 01:29:22,006 �Es fant�stico! 1345 01:29:22,763 --> 01:29:25,255 - �Llevas mucho haci�ndolo? - Un a�o. 1346 01:29:25,474 --> 01:29:26,969 �Tiene �xito? 1347 01:29:28,436 --> 01:29:30,477 Tengo 893 seguidores. 1348 01:29:31,189 --> 01:29:33,858 El �ltimo video tuvo m�s de 90.000 reproducciones. 1349 01:29:34,567 --> 01:29:35,849 �Incre�ble! 1350 01:29:36,069 --> 01:29:38,857 No sab�a que sabes hacer estas cosas. 1351 01:29:39,072 --> 01:29:40,866 �Por qu� no me dices nada? 1352 01:29:41,075 --> 01:29:43,863 Esto no se hace con la madre de uno. 1353 01:29:44,120 --> 01:29:46,742 �Por qu� no? Tienes que estar al d�a. 1354 01:29:46,955 --> 01:29:49,792 Te puedo dar una primicia. �Exclusiva! 1355 01:29:50,461 --> 01:29:51,461 Est�is locos. 1356 01:29:51,628 --> 01:29:53,751 �Quita! �D�janos en paz! 1357 01:29:53,963 --> 01:29:55,874 �Quita! 1358 01:29:59,762 --> 01:30:00,762 �Cabr�n! 1359 01:30:03,474 --> 01:30:07,177 Mejor una noche de San Bartolom� que una guerra de los cien a�os. 1360 01:30:07,437 --> 01:30:10,522 Nuestra guerra santa es la respuesta a su yihad. 1361 01:30:11,107 --> 01:30:13,147 Tenemos que ser fuertes, brutales 1362 01:30:13,402 --> 01:30:14,945 e inexorables. 1363 01:30:15,154 --> 01:30:16,815 S�lo la fuerza puede vencer el odio. 1364 01:30:27,333 --> 01:30:28,793 Quiero irme a mi casa. 1365 01:30:32,088 --> 01:30:33,465 Buenas tardes, doctor Berthier. 1366 01:31:19,849 --> 01:31:21,843 - �S�? - St�phane, habla Berthier. 1367 01:31:23,477 --> 01:31:25,970 Erwann y yo queremos hablar contigo. 1368 01:31:27,399 --> 01:31:29,061 S�lo hablar, lo prometo. 1369 01:31:29,651 --> 01:31:30,850 Ya abro. 1370 01:31:42,624 --> 01:31:45,080 Pero si he dicho que queremos hablar. 1371 01:31:47,294 --> 01:31:49,171 La pistola me da nervios. 1372 01:31:49,422 --> 01:31:51,084 A m� me tranquiliza. 1373 01:31:51,800 --> 01:31:53,129 T� te quedas afuera. 1374 01:32:01,311 --> 01:32:02,687 �Qu� quer�is? 1375 01:32:05,231 --> 01:32:06,431 Ten�amos un acuerdo. 1376 01:32:07,443 --> 01:32:08,818 Lo tenemos todav�a. 1377 01:32:09,486 --> 01:32:11,646 No hiciste caso de ello. 1378 01:32:11,948 --> 01:32:13,490 Ayer en L�o Lagrange. 1379 01:32:13,742 --> 01:32:15,402 No s� nada de eso. 1380 01:32:15,617 --> 01:32:19,569 Deja de tomarnos el pelo. S� muy bien qui�nes estaban ah�. 1381 01:32:20,540 --> 01:32:22,165 Tengo o�dos muy grandes,... 1382 01:32:22,458 --> 01:32:25,128 llegan hasta la Solidaridad Flamenca. 1383 01:32:26,171 --> 01:32:28,046 SRP significa informaciones. 1384 01:32:28,257 --> 01:32:30,749 Y tambi�n protecci�n. 1385 01:32:31,843 --> 01:32:34,597 A parte de vuestra jefa, vosotros no proteg�is a nadie. 1386 01:32:35,223 --> 01:32:37,549 Sin mi gente le hubiera tocado a Pauline. 1387 01:32:37,809 --> 01:32:40,681 No ten�a por qu� hacerse la humanitaria en tierra de negros. 1388 01:32:41,522 --> 01:32:43,283 Vuestro problema es que ella tiene agallas. 1389 01:32:43,481 --> 01:32:44,481 No. 1390 01:32:45,317 --> 01:32:46,694 El problema eres t�. 1391 01:32:48,946 --> 01:32:50,775 El acuerdo ya no es v�lido. 1392 01:32:51,698 --> 01:32:52,698 Vas a terminar con ella. 1393 01:32:54,160 --> 01:32:55,703 No la vas a ver nunca m�s. 1394 01:32:58,247 --> 01:32:59,659 Si no nos ocupamos nosotros. 1395 01:33:01,584 --> 01:33:03,792 No intentes verla a escondidas. 1396 01:33:04,046 --> 01:33:06,253 No la vamos a perder de vista. 1397 01:33:51,263 --> 01:33:54,849 Deber�as haber aceptado vestirte de traje. 1398 01:33:55,102 --> 01:33:56,645 Estar�as a�n con nosotros. 1399 01:33:57,103 --> 01:33:58,433 �Era pedir demasiado? 1400 01:33:58,897 --> 01:34:01,141 Mira a Erwann, �l lo ha logrado. 1401 01:34:01,818 --> 01:34:05,400 Un traje no es una negaci�n, una traici�n. 1402 01:34:06,864 --> 01:34:09,783 Una nueva estrategia no significa cambiar de objetivo. 1403 01:34:13,746 --> 01:34:15,705 �No lograbas comprenderlo? 1404 01:34:27,386 --> 01:34:28,419 Un buen consejo: 1405 01:34:28,762 --> 01:34:31,053 no le cuentes a nadie lo que sabes. 1406 01:34:32,851 --> 01:34:35,224 Si tienes un acta, destr�yela. 1407 01:34:37,439 --> 01:34:38,603 Es mejor. 1408 01:34:48,201 --> 01:34:50,610 Otra prueba de qu� �reas enteras de Francia 1409 01:34:50,871 --> 01:34:53,956 son inaccesibles a algunas categor�as de ciudadanos. 1410 01:34:54,208 --> 01:34:56,616 Zonas que los padres dejaron a los gamberros. 1411 01:34:56,835 --> 01:34:59,374 Pero tres j�venes del barrio, 1412 01:34:59,630 --> 01:35:04,175 seg�n testigos, han recibido una paliza por algunas cabezas rapadas. 1413 01:35:04,635 --> 01:35:09,464 Ya le gustar�a si los culpables fueran franceses. 1414 01:35:09,642 --> 01:35:12,762 Y mejor a�n, miembros del Bloque Patriota. 1415 01:35:12,937 --> 01:35:17,730 Pero el hecho es que las tres supuestas v�ctimas... 1416 01:35:17,984 --> 01:35:22,860 son traficantes de drogas bien conocidos por la polic�a. 1417 01:35:23,114 --> 01:35:25,155 Evidentemente una guerra entre traficantes. 1418 01:35:25,658 --> 01:35:28,197 Encuentro insultante y ofensivo... 1419 01:35:28,411 --> 01:35:32,826 que no haya siquiera mencionado a la verdadera v�ctima del asalto. 1420 01:35:33,001 --> 01:35:35,242 Una madre que cr�a a sus dos hijos,... 1421 01:35:35,460 --> 01:35:38,796 una enfermera que a pesar de amenazas repetidas ha venido 1422 01:35:39,007 --> 01:35:42,007 a cuidar de sus pacientes. 1423 01:35:42,552 --> 01:35:46,883 Pero para esa gente una mujer libre sin burka es una provocaci�n. 1424 01:35:47,140 --> 01:35:49,809 La felicito por su coraje. 1425 01:35:50,268 --> 01:35:52,309 Ella es su candidata... 1426 01:35:52,522 --> 01:35:54,894 �Y �ste es un motivo para agredirle? 1427 01:35:55,150 --> 01:35:57,391 Los extremistas militantes... 1428 01:35:57,609 --> 01:35:59,900 estaban ah� al mismo tiempo. 1429 01:36:00,196 --> 01:36:03,696 - �Extra�a casualidad! - �Usted ha visto a estos extremistas? 1430 01:36:03,866 --> 01:36:05,659 Todos los testigos concuerdan. 1431 01:36:09,082 --> 01:36:11,204 Estoy preocupada. �Qu� pasa? 1432 01:36:11,958 --> 01:36:14,248 No llamas, no contestas al tel�fono. 1433 01:36:15,046 --> 01:36:17,372 Tengo miedo de que te haya pasado algo. 1434 01:36:28,269 --> 01:36:31,224 - La se�ora Belisha. �Puede entrar? - S�. 1435 01:36:34,901 --> 01:36:36,894 �Ahora se necesita una contrase�a? 1436 01:36:41,449 --> 01:36:43,489 Lo siento, no tengo elecci�n. 1437 01:36:43,743 --> 01:36:46,662 �T�? �Desde cu�ndo dejas que te manden? 1438 01:36:47,414 --> 01:36:48,446 D�jalo ya. 1439 01:36:50,000 --> 01:36:51,710 �Qu� pasa contigo? 1440 01:36:54,255 --> 01:36:57,957 Estoy en un l�o. Mi padre me echa,... 1441 01:36:58,218 --> 01:37:01,256 ya no veo a mis hijos, no trabajo m�s. 1442 01:37:01,555 --> 01:37:04,972 Mi fant�stico nuevo novio desaparece sin rastro. 1443 01:37:05,226 --> 01:37:06,507 �Tienes novio? 1444 01:37:07,312 --> 01:37:09,186 Entonces es a�n peor. 1445 01:37:09,896 --> 01:37:12,566 �Qu� tienes que ver t� con esa gente? 1446 01:37:12,983 --> 01:37:14,265 Nos es "esa gente". 1447 01:37:14,527 --> 01:37:18,656 Somos nosotros, yo, Nathalie, muchos de mis pacientes. El pueblo. 1448 01:37:19,532 --> 01:37:23,283 �Y yo no pertenezco al pueblo? �Acaso soy una pija de Par�s? 1449 01:37:23,704 --> 01:37:26,030 �D�nde vive tu Agn�s Dorgelle? 1450 01:37:26,832 --> 01:37:28,956 �Victoire no s� cu�nto? �Jean-Baptiste? 1451 01:37:29,126 --> 01:37:31,914 �Berthier? ��sos van a defender al pueblo? 1452 01:37:32,253 --> 01:37:34,663 - Yo lo defiendo. - �Y qu� eres t�? 1453 01:37:35,090 --> 01:37:37,050 �Cu�l es tu programa? 1454 01:37:37,344 --> 01:37:38,755 �Lo has escrito t�? 1455 01:37:38,971 --> 01:37:40,430 �Tuviste algo que decir? 1456 01:37:42,140 --> 01:37:43,470 Eres un t�tere. 1457 01:37:43,976 --> 01:37:45,935 - �Por eso est�s aqu�? - S�. 1458 01:37:48,105 --> 01:37:49,105 No. 1459 01:37:49,732 --> 01:37:51,275 Yo no habr�a venido. 1460 01:37:52,695 --> 01:37:54,355 Djamila me lo pidi�. 1461 01:37:55,487 --> 01:37:57,281 Llora porque tiene miedo por ti. 1462 01:37:59,284 --> 01:38:01,029 Porque no te entiende. 1463 01:38:02,079 --> 01:38:06,031 - �Por qu� viniste con esos tipos? - �Qu� tipos? 1464 01:38:06,333 --> 01:38:09,501 Estaba sola. Fui a trabajar, nada m�s. 1465 01:38:09,754 --> 01:38:13,089 Djam lo vio todo. Los tipos estaban ah� por ti. 1466 01:38:13,675 --> 01:38:15,503 Han atacado a los chicos. 1467 01:38:15,761 --> 01:38:17,386 Era un comando. 1468 01:38:17,595 --> 01:38:21,262 Enmascarados, con un flashball. �Uno perdi� un ojo! 1469 01:38:21,642 --> 01:38:22,675 �Qui�n? 1470 01:38:23,977 --> 01:38:25,010 No lo s�. 1471 01:38:33,905 --> 01:38:35,733 A m� tambi�n me amenazaron. 1472 01:38:36,324 --> 01:38:38,070 Esos renacuajos. 1473 01:38:39,369 --> 01:38:41,909 Porque arrancaba tus carteles. 1474 01:38:43,041 --> 01:38:44,619 Y ten�a miedo. 1475 01:38:45,709 --> 01:38:46,873 �Miedo de unos ni�os! 1476 01:38:48,213 --> 01:38:49,921 Eso tambi�n fue por ti. 1477 01:38:50,632 --> 01:38:51,879 Por unos carteles. 1478 01:38:53,468 --> 01:38:55,876 �Qu� clase de partido desencadena eso? 1479 01:39:01,977 --> 01:39:03,889 No tiene nada que ver con eso. 1480 01:39:08,526 --> 01:39:11,149 Ll�mame si quieres hablar o... 1481 01:39:12,781 --> 01:39:14,360 si necesitas ayuda. 1482 01:39:14,825 --> 01:39:15,905 No s�. 1483 01:39:16,451 --> 01:39:17,451 Estoy ah�. 1484 01:39:18,620 --> 01:39:19,701 Gracias. 1485 01:39:44,650 --> 01:39:47,142 - V�yase por favor. - Tenemos �rdenes. 1486 01:39:47,402 --> 01:39:50,156 Me importa una mierda. �L�rguese! 1487 01:39:51,448 --> 01:39:53,572 Hola, querida. Pasa. 1488 01:39:55,411 --> 01:39:59,706 �Qu� ocurre? Ha llamado tu servicio de protecci�n. 1489 01:39:59,957 --> 01:40:01,867 Ya no quiero protecci�n. 1490 01:40:02,503 --> 01:40:05,539 Si�ntate y hablemos. 1491 01:40:05,965 --> 01:40:07,873 Quiero hablar del programa. 1492 01:40:08,341 --> 01:40:11,925 No te preocupes, Jean-Baptiste se ocupa de todo. 1493 01:40:12,137 --> 01:40:15,092 La imprenta entregar� pasado ma�ana. �20.000 copias! 1494 01:40:15,265 --> 01:40:17,141 Nunca hablamos de ello. 1495 01:40:17,309 --> 01:40:20,644 Puede ser, pero es lo mismo en toda Francia. 1496 01:40:20,856 --> 01:40:23,607 El programa del Bloque con un par de cambios. 1497 01:40:23,817 --> 01:40:26,392 �No soy yo la candidata del Bloque? 1498 01:40:26,654 --> 01:40:29,146 - �Sutilezas! - Por qu� me pasaron por alto? 1499 01:40:31,532 --> 01:40:34,025 Es cierto, deber�amos hab�rtelo ense�ado. 1500 01:40:34,245 --> 01:40:36,913 Pero estaba listo antes de que aceptaras. 1501 01:40:38,040 --> 01:40:40,330 Hab�a poco tiempo, ten�amos que actuar. 1502 01:40:40,668 --> 01:40:43,871 - �No deber�a ser mi programa? - �Eso no! 1503 01:40:44,255 --> 01:40:46,415 T� representas nuestro proyecto. 1504 01:40:47,009 --> 01:40:48,634 Est�bamos de acuerdo. 1505 01:40:48,844 --> 01:40:52,214 - No conozco el programa. - �No importa! 1506 01:40:52,556 --> 01:40:54,217 Es s�lo publicidad. 1507 01:40:54,474 --> 01:40:56,350 Esl�ganes. No lo lee nadie. 1508 01:40:56,603 --> 01:40:58,229 �Qu� fue lo de ayer? 1509 01:40:59,522 --> 01:41:01,232 T� estabas ah�, yo no. 1510 01:41:01,692 --> 01:41:04,183 Has o�do a Agn�s. Son suposiciones,... 1511 01:41:04,361 --> 01:41:06,687 pero su intuici�n es de fiar. 1512 01:41:07,155 --> 01:41:09,196 No soy completamente tonta. 1513 01:41:09,407 --> 01:41:12,909 Llevaban m�scaras, uniformes de batalla y ten�an porras. 1514 01:41:14,705 --> 01:41:16,580 - �Era el SRP? - �Qu� dices! 1515 01:41:17,083 --> 01:41:18,578 No tiene nada que ver con eso. 1516 01:41:19,294 --> 01:41:20,374 �Entonces qui�nes eran? 1517 01:41:21,171 --> 01:41:22,286 �Quieres saberlo? 1518 01:41:23,298 --> 01:41:24,298 S�. 1519 01:41:25,384 --> 01:41:26,384 St�phane. 1520 01:41:28,262 --> 01:41:29,341 Imposible. 1521 01:41:29,972 --> 01:41:32,429 Estaba en el trabajo. Le llam� por tel�fono. 1522 01:41:32,641 --> 01:41:34,683 Envi� a sus compinches. 1523 01:41:34,978 --> 01:41:39,190 Ten�a miedo despu�s del accidente que me ocultaste. 1524 01:41:39,441 --> 01:41:42,147 - �C�mo lo sabe? - Lo s� todo. 1525 01:41:44,071 --> 01:41:46,230 Te avis�, �l no es bueno para ti. 1526 01:41:46,573 --> 01:41:48,484 Es un mat�n. Lo conoces. 1527 01:41:48,701 --> 01:41:50,328 No es la primera vez. 1528 01:41:53,080 --> 01:41:55,833 Dom�nate y olv�date del asunto. 1529 01:41:56,669 --> 01:41:58,412 Ya no tiene sentido. 1530 01:41:59,754 --> 01:42:00,953 Termin�. 1531 01:42:03,176 --> 01:42:05,085 Ya no soy candidata. 1532 01:42:06,888 --> 01:42:07,888 Hasta luego. 1533 01:42:08,096 --> 01:42:09,129 Espera. 1534 01:42:09,724 --> 01:42:12,097 Te ense�o para qui�n est�s renunciando. 1535 01:42:22,404 --> 01:42:23,604 Echa un vistazo. 1536 01:42:24,114 --> 01:42:25,278 T�mate tu tiempo. 1537 01:42:36,711 --> 01:42:40,461 Migrantes v�ctimas de matones 7 personas detenidas 1538 01:42:54,147 --> 01:42:56,058 Esto es repugnante por su parte. 1539 01:42:56,316 --> 01:42:58,357 �Habr�as preferido no saberlo? 1540 01:42:59,445 --> 01:43:01,569 Hago pol�tica, sin sentimentalismos. 1541 01:43:02,407 --> 01:43:03,487 A m� tambi�n me gustaba. 1542 01:43:04,657 --> 01:43:07,328 Le quer�a como a un hijo, como me pasa contigo. 1543 01:43:07,703 --> 01:43:11,371 Estamos casi en el poder. Llevo 40 a�os luchando por ello. 1544 01:43:11,875 --> 01:43:14,164 Ning�n est�pido extremista me lo va a arruinar. 1545 01:43:16,005 --> 01:43:18,083 �No quieres seguir? Entonces d�jalo. 1546 01:43:18,299 --> 01:43:19,959 No eres irreemplazable. 1547 01:43:22,511 --> 01:43:23,592 �Vete! 1548 01:43:24,682 --> 01:43:25,844 Ve a verle. 1549 01:44:10,939 --> 01:44:11,971 Soy yo. 1550 01:44:18,572 --> 01:44:19,572 Pasa. 1551 01:44:30,377 --> 01:44:31,576 Si�ntate. 1552 01:44:33,296 --> 01:44:34,840 �Quieres beber algo? 1553 01:44:35,257 --> 01:44:36,801 Cu�ntame de esto. 1554 01:45:00,076 --> 01:45:01,904 �Te lo ha dado Berthier? 1555 01:45:02,121 --> 01:45:03,152 �Esto cambia algo? 1556 01:45:04,205 --> 01:45:06,413 No siempre estuvo en contra de esto. 1557 01:45:12,131 --> 01:45:13,626 Incluso estaba de acuerdo. 1558 01:45:15,343 --> 01:45:17,798 Nos financi� durante a�os. 1559 01:45:18,554 --> 01:45:22,506 Entrenamiento con armas, campamento militar, medios de comunicaci�n. 1560 01:45:22,767 --> 01:45:24,428 Tambi�n operaciones encubiertas. 1561 01:45:24,685 --> 01:45:25,885 Vigilancia. 1562 01:45:26,104 --> 01:45:28,431 Incendios de coches en los barrios... 1563 01:45:29,567 --> 01:45:32,354 Hasta fui a buscar dinero en Luxemburgo. 1564 01:45:34,321 --> 01:45:36,232 Era bastante bueno en eso. 1565 01:45:38,786 --> 01:45:40,493 Leal y obediente. 1566 01:45:43,081 --> 01:45:44,494 Le ve�a a menudo. 1567 01:45:44,709 --> 01:45:48,375 Me contaba de sus camaradas en Chile y Argentina. 1568 01:45:49,462 --> 01:45:52,999 De su lucha con los falangistas cristianos en el L�bano. 1569 01:45:53,843 --> 01:45:55,042 Guerra y honor. 1570 01:45:55,636 --> 01:45:56,917 Guerra y honor. 1571 01:45:57,556 --> 01:45:59,051 Durante noches enteras. 1572 01:46:00,224 --> 01:46:02,135 Alg�n d�a ser� aqu�... 1573 01:46:02,351 --> 01:46:03,597 que tendremos que estar listos. 1574 01:46:06,607 --> 01:46:09,478 �Y t�? �Qu� te cont� a ti? 1575 01:46:09,902 --> 01:46:12,655 - Da igual. - No, no da igual. 1576 01:46:12,905 --> 01:46:15,908 �Me importa una mierda de Berthier! Y de tu pasado. 1577 01:46:16,118 --> 01:46:19,155 Me importa el presente. �Qui�n eres ahora? 1578 01:46:20,456 --> 01:46:22,165 Ya no soy el de antes. 1579 01:46:24,209 --> 01:46:26,250 Termin�, te lo juro. 1580 01:46:29,090 --> 01:46:31,415 Cuando te volv� a ver pens�... 1581 01:46:32,092 --> 01:46:34,336 que podr�a empezar una nueva vida. 1582 01:46:37,391 --> 01:46:38,933 Pero no puede ser. 1583 01:46:40,394 --> 01:46:41,723 No te lo permiten. 1584 01:46:43,148 --> 01:46:46,433 - �Por qu� estabas en el barrio? - No estaba ah�. 1585 01:46:46,651 --> 01:46:48,442 Envi� a unos compa�eros. 1586 01:46:48,653 --> 01:46:51,525 Si hubiera estado ah�, la cosa no habr�a escalado. 1587 01:46:53,741 --> 01:46:55,117 Lo siento. 1588 01:46:56,453 --> 01:46:57,533 Disculpa. 1589 01:46:59,164 --> 01:47:00,660 Pero no te preocupes. 1590 01:47:02,710 --> 01:47:04,668 No me vas a volver a ver. 1591 01:47:09,175 --> 01:47:11,133 No voy a dejarte ir de nuevo. 1592 01:47:12,554 --> 01:47:14,465 Tom y Lili te necesitan. 1593 01:47:15,557 --> 01:47:18,761 - Yo tambi�n. - Es demasiado tarde. S� demasiado. 1594 01:47:19,061 --> 01:47:22,479 Tengo que desaparecer, si no voy a terminar en el canal. 1595 01:47:25,443 --> 01:47:27,271 Ayer estuvieron aqu�. 1596 01:47:29,448 --> 01:47:31,524 Berthier, Erwann... 1597 01:47:33,077 --> 01:47:34,488 Los tipos del SRP. 1598 01:47:37,081 --> 01:47:38,873 Todav�a est�n abajo. 1599 01:47:42,628 --> 01:47:44,503 Quiero dejarte fuera de esto. 1600 01:47:47,258 --> 01:47:48,258 Termin�. 1601 01:47:51,389 --> 01:47:52,847 Ahora tienes que irte. 1602 01:48:09,532 --> 01:48:11,990 No voy a permitir que te hagan da�o. 1603 01:48:28,846 --> 01:48:30,803 Dr. Berthier, soy Pauline. 1604 01:48:31,264 --> 01:48:32,594 Ahora hablo yo. 1605 01:48:33,349 --> 01:48:36,186 Estoy en casa de St�phane. Afuera est� el SRP. 1606 01:48:36,562 --> 01:48:38,804 No para protegerme, me imagino. 1607 01:48:39,273 --> 01:48:40,603 �Entonces para qu�? 1608 01:48:42,194 --> 01:48:44,270 S�lo para asustarnos o... 1609 01:48:44,737 --> 01:48:46,696 �Hasta d�nde llegar�a Usted? 1610 01:48:47,699 --> 01:48:49,243 Ahora voy a cortar. 1611 01:48:49,617 --> 01:48:52,820 Si no se retiran de inmediato, llamo a la polic�a. 1612 01:49:09,807 --> 01:49:12,014 Hemos sacado las consecuencias. 1613 01:49:12,309 --> 01:49:14,766 Puedo imaginarme c�mo hubiera reaccionado 1614 01:49:14,936 --> 01:49:17,512 a una candidata sacada de los c�rculos extremistas. 1615 01:49:17,732 --> 01:49:21,185 Todos nuestros candidatos son irreprochables. 1616 01:50:12,876 --> 01:50:16,376 El sangriento estandarte de la tiran�a 1617 01:50:16,630 --> 01:50:19,881 Est� ya levantado contra nosotros 1618 01:50:20,133 --> 01:50:22,886 Est� ya levantado contra nosotros 1619 01:50:32,981 --> 01:50:36,848 En el norte estaban los mineros 1620 01:50:38,403 --> 01:50:42,106 La tierra estaba llena de carb�n 1621 01:50:55,171 --> 01:50:56,370 �Vamos, Lens! 1622 01:51:25,705 --> 01:51:26,868 - �Stanko? - �Qu�? 1623 01:51:26,998 --> 01:51:29,573 - �Me das tu m�vil? - Vale. 1624 01:51:29,835 --> 01:51:31,116 �Pero con cuidado! 1625 01:51:31,336 --> 01:51:32,962 - Toma. - Gracias. 1626 01:51:38,343 --> 01:51:39,425 �Est� bonita! 1627 01:51:42,013 --> 01:51:43,013 Mira. 1628 01:51:44,183 --> 01:51:45,559 �Bien hecho! 1629 01:51:48,104 --> 01:51:49,682 �Mira esto! 1630 01:51:53,735 --> 01:51:55,480 Mam�, �qui�n es �ste? 1631 01:52:11,046 --> 01:52:12,244 �Cabr�n! 1632 01:52:12,881 --> 01:52:14,245 - �Para, Pauline! - �Hijo de puta! 1633 01:53:13,874 --> 01:53:20,874 Traducci�n: Sonderfall (Markmutter) # NORDIKEN.net # 119472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.