Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,428 --> 00:03:59,592
�Soy yo, Pauline!
2
00:04:06,519 --> 00:04:07,850
�Se�ora Vermeersch?
3
00:04:12,651 --> 00:04:14,112
�Se�ora Vermeersch?
4
00:04:40,307 --> 00:04:42,716
Pauline Duhez,
soy enfermera a domicilio.
5
00:04:42,935 --> 00:04:45,938
Acabo de encontrarme
a una de mis pacientes fallecida.
6
00:04:49,818 --> 00:04:52,358
L�a Vermeersch, 101 rue du Cazier.
7
00:04:52,571 --> 00:04:55,144
Lo siento, tengo un problema.
8
00:04:55,364 --> 00:04:58,034
Tienes que ir a buscar
a los ni�os en la escuela.
9
00:04:59,412 --> 00:05:01,037
�C�mo que no puedes?
10
00:05:02,206 --> 00:05:05,576
�No jodas, tu �ltima entrevista
fue hace diez a�os!
11
00:05:05,877 --> 00:05:08,914
�Son mis hijos!
Hazlo por ellos.
12
00:05:09,881 --> 00:05:12,041
Eres un cabr�n, Michael.
13
00:05:17,013 --> 00:05:18,426
�Te has levantado?
14
00:05:19,100 --> 00:05:20,345
�Lili tambi�n?
15
00:05:21,143 --> 00:05:22,473
Est� bien, cari�o.
16
00:05:23,562 --> 00:05:26,600
No puedo.
Nathalie os va a llevar a la escuela.
17
00:05:26,900 --> 00:05:28,775
�Se�or Delhaye? Soy Pauline.
18
00:05:28,986 --> 00:05:32,770
Hoy no puedo.
Tome las pastillas sin m�.
19
00:05:33,030 --> 00:05:35,986
Le ayudo.
Usted sabe d�nde est�n.
20
00:05:36,160 --> 00:05:37,276
Vaya hacia all�.
21
00:05:37,829 --> 00:05:40,285
La botellita cerca de la repisa.
22
00:05:40,789 --> 00:05:42,333
Tome dos.
23
00:05:42,875 --> 00:05:44,039
Puede conseguirlo.
24
00:05:44,294 --> 00:05:45,836
Int�ntelo.
25
00:05:46,962 --> 00:05:49,289
Vale, paso m�s tarde.
26
00:05:49,507 --> 00:05:51,300
En cuanto pueda, hasta luego.
27
00:05:55,889 --> 00:05:56,889
Buenos d�as.
28
00:05:57,182 --> 00:06:00,766
En dos horas m�s o menos.
Llame a la se�ora Laloux si es necesario.
29
00:06:01,020 --> 00:06:03,346
El n�mero est� en la nevera.
30
00:06:03,564 --> 00:06:06,483
N�meros rojos grandes, exacto.
31
00:06:06,692 --> 00:06:07,856
Hasta luego.
32
00:06:10,447 --> 00:06:12,026
Nada raro.
33
00:06:12,866 --> 00:06:14,576
Probablemente un infarto.
34
00:06:17,496 --> 00:06:20,867
- �Te las apa�as?
- Son cosas del oficio.
35
00:06:21,460 --> 00:06:23,536
- �Un caf�?
- No, gracias.
36
00:06:24,211 --> 00:06:25,457
�C�mo est� tu padre?
37
00:06:25,964 --> 00:06:28,420
No muy bien.
Se vuelve cada vez m�s dif�cil.
38
00:06:28,634 --> 00:06:30,129
�Puede venir?
39
00:06:32,721 --> 00:06:34,514
Mejor en seguida.
�Vienes?
40
00:06:35,683 --> 00:06:38,257
No,
mis pacientes se ponen nerviosos.
41
00:06:41,313 --> 00:06:43,059
�Vendr�s a cenar?
42
00:06:44,484 --> 00:06:46,478
- �En su casa?
- S�, para hablar.
43
00:06:46,694 --> 00:06:48,735
Una charla seria.
44
00:06:49,113 --> 00:06:51,653
- Vale, �y cu�ndo?
- Cuando te sea mejor.
45
00:06:51,951 --> 00:06:53,150
�Ma�ana?
46
00:06:53,411 --> 00:06:54,822
�Tan urgente es?
47
00:06:55,871 --> 00:06:56,871
Es importante.
48
00:06:57,873 --> 00:06:58,906
�A qu� hora?
49
00:06:59,542 --> 00:07:01,452
- �A las 9?
- Vale.
50
00:07:02,128 --> 00:07:04,122
- Hola se�or Biagi.
- Hola Pauline.
51
00:07:04,381 --> 00:07:06,174
- �Siempre navegando?
- Como siempre.
52
00:07:10,804 --> 00:07:14,423
- �Hola se�ora Biagi! �C�mo va?
- �J�dete, puta!
53
00:07:14,642 --> 00:07:16,517
Las cifras de paro se mantienen altas.
54
00:07:16,728 --> 00:07:20,643
Los n�mero de hoy
no son nada buenos.
55
00:07:20,899 --> 00:07:23,771
27.400 parados m�s en noviembre.
56
00:07:23,943 --> 00:07:27,894
La subida del 0,8%
afecta sobre todo a los mayores de 50 a�os.
57
00:07:28,115 --> 00:07:30,820
�ste es el problema del mes,
58
00:07:31,034 --> 00:07:33,408
una subida del 1%
en los mayores de 50 a�os.
59
00:07:33,621 --> 00:07:35,948
Tome la pastilla
cuando tenga suficiente.
60
00:07:36,166 --> 00:07:37,825
Mi marido estar�a en contra.
61
00:07:38,543 --> 00:07:41,082
- �Hablo con �l?
- En absoluto.
62
00:07:41,254 --> 00:07:44,173
Si se entera empieza a gritar.
63
00:07:44,841 --> 00:07:46,005
�Grita fuerte?
64
00:07:46,176 --> 00:07:47,553
S�, muy fuerte.
65
00:07:48,054 --> 00:07:49,335
�Le pega?
66
00:07:49,597 --> 00:07:52,847
No, es gentil.
No lo permitir�a.
67
00:07:53,100 --> 00:07:56,019
Pero de sexo y eso no se habla.
68
00:07:56,396 --> 00:07:57,940
�Y con Djamila?
69
00:07:58,148 --> 00:08:00,769
No.
Es una chica decente.
70
00:08:00,984 --> 00:08:04,437
A su edad
hay que hablarlo con alguien.
71
00:08:04,614 --> 00:08:07,365
Es decente, no piensa en eso.
72
00:08:07,825 --> 00:08:12,039
- �Fue a ver a la ginec�loga?
- Ha sido reemplazada por un hombre.
73
00:08:12,205 --> 00:08:13,404
El m�o est� en contra.
74
00:08:14,124 --> 00:08:18,253
Empiezo a estar harta.
�Vivimos en la Francia del siglo 21!
75
00:08:18,503 --> 00:08:20,247
Voy a hablar con �l.
76
00:08:20,964 --> 00:08:23,206
- �l no va a hablar con Usted.
- �Por qu� no?
77
00:08:23,466 --> 00:08:25,674
No va a hablar con Usted y punto.
78
00:08:59,338 --> 00:09:01,831
- Lo siento.
- No pasa nada. Entra.
79
00:09:03,052 --> 00:09:04,428
Voy a buscarlos.
80
00:09:05,137 --> 00:09:06,513
Hola.
81
00:09:08,849 --> 00:09:10,346
- �Cervecita?
- No puedo.
82
00:09:11,269 --> 00:09:12,728
Lo siento, no ten�a otra soluci�n.
83
00:09:12,937 --> 00:09:15,097
No pasa nada.
Comieron con nosotros.
84
00:09:15,648 --> 00:09:16,648
�Todo bien?
85
00:09:17,192 --> 00:09:19,685
Tengo que descansar.
�Y t�?
86
00:09:20,279 --> 00:09:22,272
Lo mismo. En plena forma.
87
00:09:22,824 --> 00:09:24,864
Hoy no, que pesas mucho.
88
00:09:25,075 --> 00:09:27,532
- Por favor...
- No. Da las buenas noches.
89
00:09:29,873 --> 00:09:31,249
- Hola.
- Hola Cyril.
90
00:09:31,415 --> 00:09:33,042
- �C�mo va?
- Bien.
91
00:09:35,336 --> 00:09:38,504
Deja el ordenador s�lo por ti.
92
00:09:38,758 --> 00:09:40,550
- Ya se le va a pasar.
- �Insha'Allah!
93
00:09:40,760 --> 00:09:41,875
Hasta el domingo.
94
00:09:43,596 --> 00:09:45,886
- �Somos nosotros!
- Hola abuelo.
95
00:09:46,266 --> 00:09:47,547
Hola.
96
00:09:49,768 --> 00:09:51,099
Hola Pauline.
97
00:09:51,437 --> 00:09:53,977
- �C�mo est�s?
- Como siempre.
98
00:09:58,237 --> 00:10:00,278
- �Berthier estuvo?
- S�.
99
00:10:01,198 --> 00:10:03,488
- �Qu� ha dicho?
- Nada.
100
00:10:03,701 --> 00:10:05,113
�Tienes la receta?
101
00:10:07,288 --> 00:10:08,288
Est� ah�.
102
00:10:08,582 --> 00:10:10,659
- Pod�as ir a la farmacia
- Estoy molido.
103
00:10:11,751 --> 00:10:12,997
Tienes que hacer movimiento.
104
00:10:13,211 --> 00:10:16,131
Pero para tus pacientes
s� que vas.
105
00:10:18,092 --> 00:10:19,421
170/90.
106
00:10:20,219 --> 00:10:21,219
�Esta ma�ana?
107
00:10:21,846 --> 00:10:23,092
Ya no me acuerdo.
108
00:10:28,811 --> 00:10:30,011
�Qu� es esto?
109
00:10:31,858 --> 00:10:33,934
T� sabr�s, lo has hecho t�.
110
00:10:34,151 --> 00:10:37,022
Tienes que comer lo que te preparo.
111
00:10:37,238 --> 00:10:39,611
S�lo tienes que encender el microondas.
112
00:10:40,826 --> 00:10:41,857
�Qu� has comido?
113
00:10:42,117 --> 00:10:45,738
Pan, queso, salchichas, cerveza.
Cosas que tienen sabor.
114
00:10:46,247 --> 00:10:49,119
En lugar de sal
uso tomillo, cilantro...
115
00:10:49,708 --> 00:10:50,873
Pero nada de sal.
116
00:10:51,128 --> 00:10:54,997
Tienes la presi�n alta
y demasiado colesterol.
117
00:10:55,175 --> 00:10:57,880
Y comes siempre
s�lo queso y salchichas.
118
00:10:58,136 --> 00:10:59,928
�Te quieres ir cortado?
119
00:11:00,680 --> 00:11:02,590
Hay maneras m�s r�pidas.
120
00:11:02,807 --> 00:11:04,931
S�, ya os gustar�a.
121
00:11:05,977 --> 00:11:08,434
Tengo derecho a estirar las pata
como quiera.
122
00:11:09,230 --> 00:11:12,814
- Aunque la Seguridad Social tenga que
largar pasta. - Bueno, nos vamos.
123
00:11:13,528 --> 00:11:14,643
Vamos, chicos.
124
00:11:15,613 --> 00:11:16,729
�Hasta luego!
125
00:11:18,491 --> 00:11:19,821
Es de H�nart.
126
00:11:20,034 --> 00:11:23,951
Naci� aqu�, trabaja aqu�,
como sus padres y sus abuelos.
127
00:11:24,164 --> 00:11:26,620
Mineros, metal�rgicos, todos.
128
00:11:27,209 --> 00:11:28,835
Su madre era cocinera en una escuela.
129
00:11:29,044 --> 00:11:31,963
Su padre trabajaba en M�tal France,
hasta que cerr�.
130
00:11:32,215 --> 00:11:35,251
Sindicalista comprometido.
Ahora est� enfermo.
131
00:11:35,927 --> 00:11:38,134
30 a�os de amianto dejan rastros.
132
00:11:38,763 --> 00:11:40,756
- Dos a�os m�s.
- �Ella lo sabe?
133
00:11:40,974 --> 00:11:42,600
No, no se lo digo.
134
00:11:42,809 --> 00:11:45,431
Su madre muri� de c�ncer
hace 15 a�os.
135
00:11:45,897 --> 00:11:49,397
Es una chica simple.
Trabajadora, inteligente...
136
00:11:50,109 --> 00:11:51,355
Simp�tica.
137
00:11:52,445 --> 00:11:55,197
Todo el mundo le conoce,
y a todo el mundo le gusta.
138
00:11:57,533 --> 00:12:00,203
Tambi�n guapa, y eso viene bien.
139
00:12:00,537 --> 00:12:02,448
- �Ning�n esqueleto en el armario?
- No creo.
140
00:12:02,789 --> 00:12:06,622
El padre de sus hijos, s�.
Un camello, un fracasado.
141
00:12:06,836 --> 00:12:09,673
- Pero se separ� de �l hace a�os.
- Bien.
142
00:12:09,921 --> 00:12:12,711
- �Es disciplinada?
- Seria en cualquier caso.
143
00:12:12,925 --> 00:12:14,255
Es alguien que escucha.
144
00:12:14,468 --> 00:12:17,139
�Ning�n blog racista
como ese idiota de Charleville?
145
00:12:17,429 --> 00:12:18,429
No es lo suyo.
146
00:12:18,598 --> 00:12:22,550
Tiene que reemplazarme en H�nart.
Me necesitan en todos lados.
147
00:12:22,811 --> 00:12:26,145
A H�nart
vengo s�lo una vez por semana.
148
00:12:26,398 --> 00:12:29,851
- Ella lo va a conseguir.
- Con una como ella en cada ciudad...
149
00:12:30,402 --> 00:12:31,947
Conv�ncela, Philippe.
150
00:12:33,238 --> 00:12:34,402
Esta noche.
151
00:12:34,616 --> 00:12:35,945
Primero la voy a verificar.
152
00:12:36,534 --> 00:12:37,699
No hace falta.
153
00:12:37,912 --> 00:12:41,827
- S�lo para estar tranquilos.
- No podemos asumir riesgos.
154
00:12:42,040 --> 00:12:44,664
Y todav�a tenemos que
armar la lista.
155
00:12:45,086 --> 00:12:46,545
El resto ser� m�s f�cil.
156
00:12:47,838 --> 00:12:49,878
�R�pido, que voy atrasada!
157
00:12:50,091 --> 00:12:52,548
- �Lo tienes todo, cari�o?
- Por favor...
158
00:12:52,843 --> 00:12:54,469
Lo siento, sin cari�o.
159
00:12:54,637 --> 00:12:56,678
- Lo digo siempre.
- Lo siento.
160
00:12:57,098 --> 00:12:58,098
�Lo tienes todo?
161
00:12:58,517 --> 00:13:00,225
- S�.
- Bien, vamos entonces.
162
00:13:04,607 --> 00:13:06,233
- �Hola!
- �C�mo va?
163
00:13:08,862 --> 00:13:09,941
Hola Djamila.
164
00:13:10,279 --> 00:13:11,360
Hola Ana�s.
165
00:13:11,530 --> 00:13:13,489
�Vamos Billy Elliot, se hace tarde!
166
00:13:13,742 --> 00:13:15,024
�Hasta luego!
167
00:13:34,515 --> 00:13:36,508
�Y qu� hab�a para robar?
168
00:13:36,684 --> 00:13:39,222
Como si tuviera dinero bajo el colch�n.
169
00:13:39,435 --> 00:13:43,732
Esos cabrones no esperaron
ni el funeral. �Gentuza!
170
00:13:44,442 --> 00:13:46,566
- �Duele?
- Un poquito.
171
00:13:46,861 --> 00:13:49,568
�Ahora quieren
desvalijar nuestras tumbas?
172
00:13:51,949 --> 00:13:53,493
Primera posici�n.
173
00:13:54,870 --> 00:13:55,902
Extender el brazo.
174
00:13:56,705 --> 00:13:58,746
Sostener el brazo y la mirada.
175
00:13:59,417 --> 00:14:00,994
Y arriba...
176
00:14:01,876 --> 00:14:02,876
La mirada...
177
00:14:04,213 --> 00:14:05,923
Ahora el otro brazo.
178
00:14:06,967 --> 00:14:09,293
Y arriba, la mirada tambi�n.
179
00:14:10,845 --> 00:14:14,181
Abajo otra vez, despacio.
180
00:14:15,351 --> 00:14:16,810
Otra vez arriba...
181
00:14:17,227 --> 00:14:19,268
�Extender todo, todo, todo!
182
00:14:21,149 --> 00:14:23,308
�Y otra vez abajo!
Eso es.
183
00:14:23,525 --> 00:14:24,985
Corona.
184
00:14:25,611 --> 00:14:28,186
Bien despacio. Posici�n foto.
185
00:14:30,117 --> 00:14:31,397
Arriba de nuevo. �La mirada!
186
00:14:32,619 --> 00:14:33,818
Eso es.
187
00:14:51,516 --> 00:14:52,516
��rbitro!
188
00:14:57,396 --> 00:14:59,474
�Tarjeta amarilla? �Y por qu�?
189
00:14:59,649 --> 00:15:00,681
�No ha hecho nada!
190
00:15:01,234 --> 00:15:03,902
- �Es siempre as�?
- Pasa.
191
00:15:04,905 --> 00:15:06,316
No ha hecho nada.
192
00:15:09,075 --> 00:15:10,239
Todo bien.
193
00:15:10,451 --> 00:15:12,197
Mantengan la concentraci�n.
194
00:15:15,916 --> 00:15:18,835
�A sus sitios!
No quiero peleas.
195
00:15:23,465 --> 00:15:24,843
Hola St�phane.
196
00:15:26,219 --> 00:15:27,336
�Pauline!
197
00:15:28,764 --> 00:15:30,758
Id subiendo, ya voy.
198
00:15:33,520 --> 00:15:35,347
- Se�or Duhez.
- Hola Stanko.
199
00:15:35,647 --> 00:15:36,893
Hola se�orita.
200
00:15:37,106 --> 00:15:38,685
�Te pareces mucho a tu hermana!
201
00:15:39,025 --> 00:15:40,105
Es mi mam�.
202
00:15:40,318 --> 00:15:42,027
�No me lo hubiera imaginado nunca!
203
00:15:42,528 --> 00:15:45,020
- Me alegro de veros.
- �C�mo va todo?
204
00:15:45,574 --> 00:15:48,066
Trabajo.
Y entreno a esos terroristas.
205
00:15:48,702 --> 00:15:50,743
Has jugado bien.
En serio.
206
00:15:51,247 --> 00:15:52,871
S�lo tienes que cambiar de equipo.
207
00:15:53,124 --> 00:15:54,951
Te haremos sitio.
208
00:15:55,834 --> 00:15:57,248
�C�mo est�, se�or Duhez?
209
00:15:57,462 --> 00:15:59,086
Todav�a sigo de pie.
210
00:15:59,798 --> 00:16:02,040
- A lo mejor nos vemos por ah�.
- S�, a lo mejor.
211
00:16:02,717 --> 00:16:03,750
Adi�s.
212
00:16:04,386 --> 00:16:05,881
�Vamos, chicos!
213
00:16:07,306 --> 00:16:08,552
Adi�s.
214
00:16:12,228 --> 00:16:14,636
Adi�s chicos. Bien hecho
Hasta el lunes.
215
00:16:14,813 --> 00:16:16,060
Hola mam�.
216
00:16:17,692 --> 00:16:21,310
Va creciendo. Buena t�cnica,
esp�ritu de equipo y disciplina.
217
00:16:21,529 --> 00:16:23,405
Se ha vuelto m�s tranquilo.
218
00:16:23,615 --> 00:16:26,452
Si arma l�o sale pitando,
ya lo sabe.
219
00:16:26,702 --> 00:16:27,702
S�.
220
00:16:27,953 --> 00:16:30,824
Tenemos un acuerdo.
No queremos gamberros.
221
00:16:31,081 --> 00:16:32,578
- �Cierto, Ben?
- S�.
222
00:16:33,251 --> 00:16:34,711
�Buen fin de semana!
223
00:16:34,961 --> 00:16:36,705
Hasta la semana que viene.
224
00:16:45,515 --> 00:16:46,546
�Todo bien?
225
00:16:52,772 --> 00:16:53,772
Hasta luego.
226
00:17:04,451 --> 00:17:06,243
- �En forma?
- Ya ver�s.
227
00:18:32,924 --> 00:18:33,924
�Hola?
228
00:18:36,385 --> 00:18:37,584
Ah, eres t�.
229
00:18:39,890 --> 00:18:41,633
�Qui�n te dio mi n�mero?
230
00:18:42,475 --> 00:18:43,934
Es cierto, pregunta tonta.
231
00:18:44,685 --> 00:18:45,685
�C�mo est�s?
232
00:18:45,896 --> 00:18:48,138
Otros charlan sin parar
233
00:18:49,149 --> 00:18:51,273
Con su pseudo-filosof�a
234
00:18:52,403 --> 00:18:55,406
Algunos est�n favor, otros en contra
235
00:18:56,032 --> 00:18:57,989
�Guardo tu ropa?
236
00:18:58,242 --> 00:19:00,070
Ya lo hago yo, gracias.
237
00:19:00,828 --> 00:19:02,953
Poned la mesa, chicos.
238
00:19:08,545 --> 00:19:09,545
�Qu� hay para comer?
239
00:19:09,755 --> 00:19:11,832
Pollo al curry y pastel de melocot�n.
240
00:19:13,383 --> 00:19:16,339
�Podr�as cerrar el pico alguna vez!
241
00:19:16,887 --> 00:19:18,549
Ser�a un verdadero descanso
242
00:19:18,806 --> 00:19:19,806
Hasta ma�ana, pap�.
243
00:19:19,974 --> 00:19:23,261
�Podr�as cerrar el pico alguna vez!
244
00:19:23,478 --> 00:19:25,969
Le har�a bien a Francia
245
00:19:36,242 --> 00:19:37,821
- �S�?
- Soy Pauline.
246
00:19:38,036 --> 00:19:39,235
Ya te abro.
247
00:19:47,212 --> 00:19:48,212
Pasa.
248
00:19:52,509 --> 00:19:53,673
Pasa, pasa.
249
00:19:55,721 --> 00:19:56,920
Huele rico.
250
00:19:57,974 --> 00:19:59,351
Ossobuco. �Te gusta?
251
00:19:59,559 --> 00:20:01,435
S�. �Lo ha hecho Usted?
252
00:20:01,645 --> 00:20:03,554
Claro. �Qu� crees t�?
253
00:20:04,189 --> 00:20:05,850
Si�ntate, ya voy.
254
00:20:12,323 --> 00:20:14,068
Como si estuvieras en tu casa.
255
00:20:14,492 --> 00:20:15,903
No ser� f�cil.
256
00:20:21,875 --> 00:20:23,038
�Pero si�ntate!
257
00:20:23,335 --> 00:20:26,871
No hay entrada.
Estuve todo el d�a en Par�s.
258
00:20:27,381 --> 00:20:28,876
�Qu� quieres beber?
259
00:20:29,425 --> 00:20:32,213
He abierto un buen Saint-Julien.
260
00:20:32,927 --> 00:20:33,927
Muy bien.
261
00:20:37,350 --> 00:20:39,344
Creo que no est� mal.
262
00:20:44,649 --> 00:20:45,649
Salud, Pauline.
263
00:20:45,859 --> 00:20:46,976
A su salud.
264
00:20:48,028 --> 00:20:50,106
�Te interesa la pol�tica?
265
00:20:50,406 --> 00:20:51,570
En realidad no.
266
00:20:53,409 --> 00:20:54,785
- �Votas?
- Muy de vez en cuando.
267
00:20:55,076 --> 00:20:56,988
O sea nunca. �Y para qu�?
268
00:20:59,124 --> 00:21:00,124
�Est�s segura?
269
00:21:00,375 --> 00:21:03,995
Llevo 15 a�os trabajando,
cada d�a se vuelve peor.
270
00:21:04,170 --> 00:21:07,292
S�lo cambian
las caras de los pol�ticos.
271
00:21:07,592 --> 00:21:09,004
En eso tienes raz�n.
272
00:21:10,094 --> 00:21:13,097
Siempre los mismos programas,
las mismas ideas.
273
00:21:13,347 --> 00:21:14,678
Ya sea izquierda o derecha.
274
00:21:15,809 --> 00:21:17,802
�Est� m�s a la izquierda
o m�s a la derecha?
275
00:21:18,019 --> 00:21:19,894
M�s a la izquierda, obviamente.
276
00:21:20,064 --> 00:21:21,064
Y Usted, a la derecha.
277
00:21:21,272 --> 00:21:22,686
No, ah� te equivocas.
278
00:21:23,109 --> 00:21:26,146
No estoy ni a la derecha ni a la izquierda,
estoy para Francia.
279
00:21:26,445 --> 00:21:27,445
Y los franceses.
280
00:21:28,155 --> 00:21:29,320
�Es divertido?
281
00:21:29,532 --> 00:21:32,024
Lo que hago, lo hago para los dem�s.
Como t�.
282
00:21:32,410 --> 00:21:33,442
Cierto.
283
00:21:35,455 --> 00:21:36,867
�No quieres mover algo?
284
00:21:37,874 --> 00:21:40,876
�Si pudiera!
Mi voto no cambia nada.
285
00:21:41,085 --> 00:21:42,997
Tienes que hacerte o�r.
286
00:21:43,422 --> 00:21:44,918
No solamente votando.
287
00:21:46,092 --> 00:21:48,003
Mejor voy al punto.
288
00:21:48,553 --> 00:21:52,173
Estoy buscando a un candidato para
las comunales, y estaba pensando en ti.
289
00:21:52,641 --> 00:21:53,641
Eso.
290
00:21:54,391 --> 00:21:57,061
�Est� loco!
No quiero hacer pol�tica.
291
00:21:58,856 --> 00:22:02,522
�Prefieres dejarla
a los bribones de siempre?
292
00:22:02,859 --> 00:22:04,105
No podr�a.
293
00:22:04,362 --> 00:22:08,313
Claro que s�. Cuidaste de tu madre
mientras preparabas los ex�menes.
294
00:22:08,657 --> 00:22:10,450
- Con su ayuda.
- Deja eso.
295
00:22:11,119 --> 00:22:14,288
Tienes que agradec�rtelo s�lo
a ti misma y a tu trabajo.
296
00:22:16,040 --> 00:22:18,498
�Sabes qu�?
Me hubiese gustado...
297
00:22:18,668 --> 00:22:20,498
tener a una hija como t�.
298
00:22:22,132 --> 00:22:23,625
Como alcaldesa...
299
00:22:24,383 --> 00:22:26,710
ser�as fant�stica, Pauline.
300
00:22:27,345 --> 00:22:30,384
La gente quiere a alguien cercano.
301
00:22:30,599 --> 00:22:32,390
T� conoces sus problemas,...
302
00:22:32,600 --> 00:22:34,345
y te tienen confianza.
303
00:22:35,145 --> 00:22:36,974
Es una profesi�n, y no es la m�a.
304
00:22:37,148 --> 00:22:39,021
La pol�tica no es una profesi�n.
305
00:22:39,440 --> 00:22:40,854
No deber�a serlo nunca.
306
00:22:41,985 --> 00:22:44,111
Es un compromiso, un honor.
307
00:22:44,364 --> 00:22:45,739
Yo votar�a por Usted.
308
00:22:45,948 --> 00:22:47,492
Ya dej� eso.
309
00:22:47,783 --> 00:22:50,454
Francia necesita a j�venes como t�.
310
00:22:50,662 --> 00:22:52,074
No diga eso.
311
00:22:52,581 --> 00:22:54,870
- �Tienes miedo?
- No, no tengo ganas.
312
00:22:56,502 --> 00:23:00,122
�Ningunas ganas de cambiar por completo
una ciudad donde le roban a los muertos?
313
00:23:00,464 --> 00:23:03,882
�O de luchar para el trabajo
y contra la explotaci�n...
314
00:23:04,135 --> 00:23:06,213
infantil en otros pa�ses?
315
00:23:06,471 --> 00:23:08,381
�Y yo tendr�a que cambiar eso?
�En H�nart?
316
00:23:08,597 --> 00:23:11,885
�Claro! Hay que
empezar por la puerta de casa.
317
00:23:12,144 --> 00:23:15,811
No se lucha por las ideas,
sino por la gente que queremos.
318
00:23:16,023 --> 00:23:18,693
No tiene nada que ver con la ideolog�a.
319
00:23:18,942 --> 00:23:23,274
S� pr�ctica y eficiente,
ayuda a la gente. �Sabes hacerlo!
320
00:23:23,823 --> 00:23:25,402
�Con el Bloque Patri�tico?
321
00:23:25,617 --> 00:23:28,156
�S� que te interesa la pol�tica,
entonces!
322
00:23:28,619 --> 00:23:30,163
Usted sale a menudo en la televisi�n.
323
00:23:30,330 --> 00:23:33,666
En ese entonces era diputado europeo.
324
00:23:34,502 --> 00:23:37,373
No ser� para el Bloque,
no te preocupes.
325
00:23:38,088 --> 00:23:41,257
No caigas en la imagen fascista.
326
00:23:42,135 --> 00:23:43,796
�Es que yo soy un viejo fascista?
327
00:23:44,554 --> 00:23:46,548
- Usted no, pero...
- �Pero qu�?
328
00:23:47,474 --> 00:23:50,049
Es el partido de Dorgelle.
Lo rechazo.
329
00:23:50,227 --> 00:23:55,186
Claro. Su hija tambi�n. Por eso ha fundado
el Movimiento Nacional Popular.
330
00:23:55,817 --> 00:23:57,810
No quiere excluir a nadie,...
331
00:23:58,068 --> 00:24:00,821
sino desarrollar un proyecto
junto al pueblo.
332
00:24:02,032 --> 00:24:03,824
�Ella tambi�n es una fascista?
333
00:24:05,286 --> 00:24:07,777
No, tiene raz�n.
Es distinta.
334
00:24:08,747 --> 00:24:10,158
Y es una mujer.
335
00:24:12,085 --> 00:24:14,706
Aunque quisiera,
mi padre es comunista.
336
00:24:14,921 --> 00:24:16,748
Es su error, no el tuyo.
337
00:24:17,381 --> 00:24:19,874
El pasado no obliga a nada.
338
00:24:20,051 --> 00:24:23,503
Se lucha hoy y ahora, todos los d�as.
Para el futuro.
339
00:24:24,055 --> 00:24:28,221
Agn�s ama y respeta a su padre,
pero ve lo que es:
340
00:24:28,519 --> 00:24:30,346
un hombre enamorado del poder.
341
00:24:30,730 --> 00:24:33,517
Francia ya no puede permitirse
ser gobernada por pensionistas.
342
00:24:33,732 --> 00:24:35,774
Necesita a mujeres como t� y Agn�s.
343
00:24:36,111 --> 00:24:37,736
Las mujeres cambiar�n el mundo.
344
00:24:41,283 --> 00:24:43,691
Me siento halagada
que me pregunte.
345
00:24:44,870 --> 00:24:46,246
Es muy lisonjero.
346
00:24:47,623 --> 00:24:49,746
Pero ser�a insensato.
347
00:24:52,586 --> 00:24:54,497
Puedes pens�rtelo.
348
00:24:55,215 --> 00:24:59,924
Recuerdo al presidente
que quer�a reducir la desigualdad social,
349
00:25:00,179 --> 00:25:03,798
y a su sucesor
que quer�a limpiar los suburbios.
350
00:25:04,767 --> 00:25:09,810
Me acuerdo del que vino despu�s,
cuyo �nico enemigo era el mundo financiero.
351
00:25:10,064 --> 00:25:13,068
Pero la desigualdad social
es m�s grande que nunca.
352
00:25:13,235 --> 00:25:17,529
En muchos suburbios no rigen
las leyes de la Rep�blica,
353
00:25:17,739 --> 00:25:22,366
mientras Wall Street y el BCE
nos imponen su pol�tica monetaria.
354
00:25:22,995 --> 00:25:26,662
�D�nde est�n los que promet�an menos
impuestos y menos contribuciones,
355
00:25:26,875 --> 00:25:29,331
m�s libertad para los empresarios?
356
00:25:29,627 --> 00:25:32,165
El m�o tambi�n navega siempre
en sitios porno.
357
00:25:32,338 --> 00:25:36,551
No s� si a Cyril le interesa eso.
Siempre borra el historial.
358
00:25:36,759 --> 00:25:37,759
�Vas fisgoneando!
359
00:25:38,010 --> 00:25:40,301
S�lo voy observando lo que hace.
360
00:25:40,472 --> 00:25:43,095
Mientras no le compres una motoneta,
lo tendr�s aqu� fijo.
361
00:25:43,350 --> 00:25:46,803
�Nunca!
�Para qu� lo zurren delante de la escuela?
362
00:25:47,021 --> 00:25:50,225
Los llevamos,
pero nada de motoneta ni de ropa de marca.
363
00:25:50,440 --> 00:25:53,527
�Tiene que agachar la cabeza
durante toda la vida?
364
00:25:53,736 --> 00:25:55,696
Es el precio de la paz.
365
00:25:56,365 --> 00:25:58,274
Ana�s, llama a tu hermano.
366
00:25:58,783 --> 00:26:00,694
Paz, �ni hablar!
367
00:26:14,342 --> 00:26:16,799
- �Golpea antes!
- Estamos comiendo.
368
00:26:16,970 --> 00:26:18,217
Voy.
369
00:26:25,480 --> 00:26:28,766
Serviros.
Ahora vienen las salchichas picantes.
370
00:26:32,696 --> 00:26:34,357
Qu� serios est�is.
371
00:26:34,656 --> 00:26:37,064
Entraron otra vez a robar
en casa de Robert.
372
00:26:37,284 --> 00:26:39,029
- �Mierda!
- �Qui�nes?
373
00:26:39,495 --> 00:26:40,610
Adivina.
374
00:26:40,829 --> 00:26:42,241
No tengo idea.
375
00:26:42,455 --> 00:26:44,285
�No tienes idea?
376
00:26:44,459 --> 00:26:48,043
Yo s�. S�lo hay que
mirar en el barrio L�o Lagrange.
377
00:26:49,172 --> 00:26:52,258
- �Y eso?
- Nada. Una intuici�n.
378
00:26:52,425 --> 00:26:53,755
Las estad�sticas.
379
00:26:54,511 --> 00:26:56,340
S�lo digo.
380
00:26:57,097 --> 00:26:59,387
No voy nunca ah�.
No tengo visa.
381
00:27:03,187 --> 00:27:06,521
- Son franceses como t�.
- �Eso no est� tan claro!
382
00:27:06,816 --> 00:27:09,309
No llevan tanto tiempo aqu� como nosotros.
383
00:27:09,485 --> 00:27:13,069
�C�mo yo, puesto que mi familia
lleva reci�n 60 a�os aqu�?
384
00:27:13,323 --> 00:27:15,401
- �La puta yugoslava?
- �Es domingo!
385
00:27:15,659 --> 00:27:17,203
�Es el d�a del racismo?
386
00:27:17,411 --> 00:27:19,203
No he dicho negros.
387
00:27:23,835 --> 00:27:25,663
Ya no tengo hambre.
388
00:27:26,755 --> 00:27:27,786
Adi�s.
389
00:27:33,096 --> 00:27:34,887
�Es realmente irritante!
390
00:27:35,221 --> 00:27:39,007
Es como con los otros maestros.
Cada discusi�n termina en pelea.
391
00:27:39,728 --> 00:27:41,804
Es col�rica, eso es.
392
00:27:42,021 --> 00:27:44,940
Yo tambi�n.
No necesito a moralistas.
393
00:27:45,233 --> 00:27:47,772
Olv�dalo, son s�lo palabras.
394
00:27:47,945 --> 00:27:49,225
- Da lo mismo.
- �A m� no!
395
00:27:49,613 --> 00:27:52,105
�No voy a comer con
esos peque�os burgueses!
396
00:27:52,323 --> 00:27:53,950
- Ahora eres racista.
- �Yo?
397
00:27:54,160 --> 00:27:55,702
T� eres anti-franc�s.
398
00:27:55,912 --> 00:28:00,207
Llama a todos los �rabes ladrones,
nadie dice nada, �y yo soy la racista?
399
00:28:00,417 --> 00:28:04,083
- Digo s�lo que las palabras...
- Olv�dalo, ya me voy.
400
00:28:24,734 --> 00:28:26,278
Imperium in imperio.
401
00:28:26,527 --> 00:28:29,696
Es la misma historia,
y nosotros somos un pa�s...
402
00:28:29,907 --> 00:28:31,568
de guerras civiles y de religi�n.
403
00:28:31,826 --> 00:28:32,859
�Entonces Usted cree...
404
00:28:33,118 --> 00:28:36,785
que el auge del comunitarismo
llevar� a la guerra civil?
405
00:28:37,040 --> 00:28:38,702
El riesgo existe.
406
00:28:41,753 --> 00:28:45,040
Somos el pa�s
de las guerras civiles y de religi�n.
407
00:28:45,299 --> 00:28:48,669
Lo hemos resuelto con
un Estado fuerte y la laicidad,
408
00:28:48,885 --> 00:28:50,429
pero si permitimos...
409
00:29:10,492 --> 00:29:13,281
Vuelvo a las 11.
No os acost�is muy tarde.
410
00:29:15,540 --> 00:29:17,284
Hasta ma�ana, cari�o.
411
00:29:17,500 --> 00:29:18,996
Hasta ma�ana, joven.
412
00:29:19,461 --> 00:29:21,751
No os olvid�is de ordenar la mesa.
413
00:29:22,547 --> 00:29:23,547
�Mam�?
414
00:29:23,590 --> 00:29:24,590
�S�?
415
00:29:25,801 --> 00:29:27,065
�Vas a ver al doctor Berthier?
416
00:29:27,428 --> 00:29:29,920
- �Por qu� preguntas?
- Por nada.
417
00:29:30,724 --> 00:29:33,560
- Voy a comer con un compa�ero de escuela.
- �Le conocemos?
418
00:29:33,810 --> 00:29:36,432
El nuevo entrenador de f�tbol.
419
00:29:37,522 --> 00:29:40,061
Ah, ese.
�Ahora os vais a ver a menudo?
420
00:29:40,609 --> 00:29:42,567
No s�. Eres curioso.
421
00:29:42,902 --> 00:29:43,902
Veremos.
422
00:29:44,030 --> 00:29:46,948
- Lo hablamos ma�ana.
- Mam�...
423
00:29:48,242 --> 00:29:50,568
Por nosotros
puedes volver a verle.
424
00:29:51,412 --> 00:29:52,576
Buenas noches.
425
00:30:37,630 --> 00:30:40,548
- �Cu�nto tiempo ha pasado, 20 a�os?
- S�, casi.
426
00:30:40,757 --> 00:30:42,965
La mujeres suelen acordarse de estas cosas.
427
00:30:43,177 --> 00:30:46,132
- Fechas, a�os...
- Puede ser. Yo no.
428
00:30:46,597 --> 00:30:48,057
Bueno ya, un poco.
429
00:30:48,475 --> 00:30:49,756
Vamos, cu�ntame.
430
00:30:50,519 --> 00:30:51,519
�Qu� cosa?
431
00:30:52,896 --> 00:30:54,059
Pues tu vida.
432
00:30:55,440 --> 00:30:57,434
No hay mucho que contar.
433
00:30:58,445 --> 00:31:01,779
Hice un aprendizaje
como mec�nico industrial.
434
00:31:01,989 --> 00:31:03,153
No est� mal.
435
00:31:03,740 --> 00:31:05,570
Luego me alist� en el ej�rcito.
436
00:31:06,453 --> 00:31:08,695
Cuatro a�os en la infanter�a de marina.
437
00:31:09,538 --> 00:31:11,663
Hice trabajitos
hasta encontrar algo fijo.
438
00:31:21,303 --> 00:31:23,295
Algunos sufren mucho.
439
00:31:23,720 --> 00:31:27,174
Otros para nada,
pero molestan mucho m�s.
440
00:31:27,517 --> 00:31:28,977
Es frustrante.
441
00:31:29,477 --> 00:31:31,721
Como no sufren, pueden molestar.
442
00:31:32,814 --> 00:31:33,814
Exacto.
443
00:31:35,485 --> 00:31:38,403
No me deja mucho tiempo para el amor.
444
00:31:39,655 --> 00:31:40,655
�Est�s sola?
445
00:31:43,159 --> 00:31:44,276
Desde hace cinco a�os.
446
00:31:44,494 --> 00:31:46,617
Pero no quiero hablar de eso.
447
00:31:46,787 --> 00:31:48,367
Yo tambi�n estoy solo.
448
00:31:48,581 --> 00:31:51,501
Tengo tiempo,
pero no encuentro a la persona justa.
449
00:31:52,419 --> 00:31:54,496
Por lo menos no para algo serio.
450
00:31:57,258 --> 00:31:58,802
Tus hijos son simp�ticos.
451
00:31:59,594 --> 00:32:01,136
M�s que simp�ticos.
452
00:32:10,105 --> 00:32:12,064
Aqu� no ha cambiado nada.
453
00:32:13,151 --> 00:32:14,811
Porque es de noche.
454
00:32:15,527 --> 00:32:17,569
En el d�a no hay nada para ver.
455
00:32:17,906 --> 00:32:19,816
Muchas tiendas cerraron.
456
00:32:20,826 --> 00:32:22,734
A parte las tiendas �rabes.
457
00:32:22,994 --> 00:32:24,953
No hay nada m�s.
458
00:32:25,538 --> 00:32:27,367
Ya no es como antes.
459
00:32:32,170 --> 00:32:33,335
St�phane...
460
00:32:34,590 --> 00:32:36,833
Es raro, ya nadie me llama as�.
461
00:32:37,676 --> 00:32:40,347
Casi hab�a
olvidado mi propio nombre.
462
00:32:40,555 --> 00:32:42,466
- �Te molesta?
- No.
463
00:32:43,600 --> 00:32:45,260
Me siento joven de nuevo.
464
00:32:47,312 --> 00:32:49,271
�Por qu� has esperado tanto?
465
00:32:49,815 --> 00:32:51,014
No s�.
466
00:32:52,860 --> 00:32:54,984
No sab�a si quer�as.
467
00:32:56,948 --> 00:32:58,777
No estaba orgulloso de m�.
468
00:33:00,284 --> 00:33:01,910
Ten�amos diecis�is a�os.
469
00:33:07,292 --> 00:33:08,538
B�same.
470
00:33:25,771 --> 00:33:27,812
- �A qu� hora empiezas?
- A las 6.
471
00:33:28,066 --> 00:33:29,477
Tengo que irme.
472
00:33:39,161 --> 00:33:40,906
No los ten�as antes.
473
00:33:41,539 --> 00:33:42,539
No.
474
00:33:43,790 --> 00:33:45,452
Eres m�s musculoso.
475
00:33:45,917 --> 00:33:47,117
Te ves bien.
476
00:33:54,344 --> 00:33:58,177
Ya no la puede cuidar.
Tiene que ir a un hogar.
477
00:33:58,431 --> 00:33:59,974
No hay plazas libres.
478
00:34:00,266 --> 00:34:02,640
En H�nart no,
pero tal vez en Lens.
479
00:34:02,853 --> 00:34:04,349
Encontraremos algo.
480
00:34:04,898 --> 00:34:07,389
Le ir� mejor que aqu�.
481
00:34:08,151 --> 00:34:10,524
Y a Usted tambi�n.
As� no puede seguir.
482
00:34:12,781 --> 00:34:17,076
�Y c�mo voy a visitarle en Lens?
Ya no hay autobuses.
483
00:34:17,577 --> 00:34:19,038
Ya no le reconoce.
484
00:34:19,287 --> 00:34:20,320
Claro que s�.
485
00:34:21,248 --> 00:34:22,411
De vez en cuando.
486
00:34:22,916 --> 00:34:24,412
Se va a dormir.
487
00:34:26,713 --> 00:34:29,382
- No tengo idea.
- Conoces gente.
488
00:34:29,590 --> 00:34:32,712
Mejor que el alcalde
de los �ltimos 30 a�os.
489
00:34:33,345 --> 00:34:35,918
Conoces sus penas, los cuidas.
490
00:34:36,180 --> 00:34:38,258
No soy competente,
Usted lo sabe.
491
00:34:39,184 --> 00:34:42,139
- Sueldos, administraci�n...
- �Y aunque fuera!
492
00:34:42,355 --> 00:34:45,391
De eso se ocupan
tus colaboradores competentes.
493
00:34:45,941 --> 00:34:48,150
- En ese caso no me necesita.
- Claro que s�.
494
00:34:48,402 --> 00:34:50,561
Necesitamos a personas cercanas al pueblo.
495
00:34:50,780 --> 00:34:52,905
El poder nos es para los tecn�cratas.
496
00:34:53,408 --> 00:34:56,826
La democracia tiene sentido s�lo
si los representante electos...
497
00:34:56,996 --> 00:34:58,787
son cercanos al pueblo.
498
00:34:58,955 --> 00:35:01,199
El alcalde decide el rumbo,
499
00:35:01,459 --> 00:35:04,461
toma las decisiones pol�ticas
y las act�a.
500
00:35:04,711 --> 00:35:07,038
El resto es tarea de los contables.
501
00:35:08,591 --> 00:35:09,838
Claro, ser�a...
502
00:35:10,010 --> 00:35:11,042
Una nueva vida.
503
00:35:11,887 --> 00:35:14,010
Una oportunidad as� no es frecuente.
504
00:35:14,639 --> 00:35:16,680
Casi nadie tiene esta suerte.
505
00:35:17,976 --> 00:35:21,014
- Es una gran responsabilidad.
- Es cierto.
506
00:35:21,521 --> 00:35:23,729
Escuelas, ayuda social, seguridad,
507
00:35:23,983 --> 00:35:25,265
transporte p�blico...
508
00:35:25,736 --> 00:35:27,775
Todo lo que facilita el vivir.
509
00:35:28,655 --> 00:35:31,028
Un alcalde puede mejorar esto.
510
00:35:32,284 --> 00:35:35,951
Y esto es lo que la gente espera.
Medidas concretas.
511
00:35:38,083 --> 00:35:40,408
Agn�s quiere conocerte.
512
00:35:40,626 --> 00:35:43,378
�C�mo? He dicho
que necesitar�a un poco de tiempo.
513
00:35:43,754 --> 00:35:45,036
No tenemos tiempo.
514
00:35:45,298 --> 00:35:48,716
Tenemos que estar
preparados para toda posibilidad.
515
00:35:49,302 --> 00:35:51,094
No importa lo que decidas.
516
00:35:51,388 --> 00:35:53,761
�Es fant�stico!
Yo no lo dudar�a.
517
00:35:53,974 --> 00:35:56,643
Tengo el trabajo,
los ni�os, mi padre...
518
00:35:56,852 --> 00:35:58,312
No voy a poder.
519
00:35:58,687 --> 00:36:00,728
Te ayudo. Lo vamos a lograr.
520
00:36:00,983 --> 00:36:04,482
Me quedo con los chicos,
antes y despu�s de la escuela.
521
00:36:04,694 --> 00:36:08,360
- A tu padre le toca una cuidadora.
- Pero �l no quiere.
522
00:36:08,574 --> 00:36:09,737
Entonces obl�gale.
523
00:36:09,950 --> 00:36:11,610
Si no se va para el asilo.
524
00:36:11,910 --> 00:36:15,079
�Hazlo! O te vas a arrepentir
para el resto de tu vida.
525
00:36:15,331 --> 00:36:17,075
�Es ahora o nunca, joder!
526
00:36:17,709 --> 00:36:19,084
�Los vamos a follar a todos!
527
00:36:20,001 --> 00:36:21,996
- �A qui�n vamos a follar?
- �A todos!
528
00:36:22,172 --> 00:36:25,874
A todos esos sabelotodo en el trabajo,
en la televisi�n, en todos lados.
529
00:36:26,050 --> 00:36:28,887
Les vamos a demostrar
qui�n se lo sabe mejor.
530
00:36:29,137 --> 00:36:32,638
Ya tendr�n que escuchar. Ya tendr�n
que tomar por culo, �hasta el fondo!
531
00:36:32,808 --> 00:36:35,763
No s� qui�n,
pero estoy de acuerdo.
532
00:36:42,652 --> 00:36:44,314
Me molesta eso de Agn�s Dorgelle.
533
00:36:44,529 --> 00:36:46,024
Ella no es su padre.
534
00:36:46,364 --> 00:36:48,026
Yo no la vot�.
535
00:36:48,699 --> 00:36:50,741
Me lo guard� para m� por �ric...
536
00:36:50,953 --> 00:36:52,496
y los compa�eros.
537
00:36:52,704 --> 00:36:55,162
Pero ahora tengo suficiente.
538
00:36:55,374 --> 00:36:56,407
Digo lo que pienso.
539
00:36:56,834 --> 00:36:58,163
�Y qu� dice �ric?
540
00:36:58,378 --> 00:36:59,660
Me importa una mierda.
541
00:37:00,589 --> 00:37:02,499
Ya no somos de la misma opini�n.
542
00:37:03,508 --> 00:37:05,667
- Casi no hablamos.
- �Qu� pasa?
543
00:37:06,011 --> 00:37:07,044
Nada.
544
00:37:08,013 --> 00:37:09,473
No pasa nada.
545
00:37:09,724 --> 00:37:13,425
Hace a�os que no pasa nada,
y va a seguir as�.
546
00:37:16,064 --> 00:37:17,180
�No te pasa nunca?
547
00:37:18,440 --> 00:37:19,605
A veces.
548
00:37:22,404 --> 00:37:24,065
Pero me ha pasado algo.
549
00:37:24,239 --> 00:37:25,818
�Y que lo digas!
550
00:37:26,157 --> 00:37:27,157
No.
551
00:37:27,784 --> 00:37:28,784
Es otra cosa.
552
00:37:29,621 --> 00:37:30,621
�Un nuevo chaval?
553
00:37:31,580 --> 00:37:34,748
M�s bien un ex.
Mi antiguo compa�ero de escuela.
554
00:37:35,084 --> 00:37:37,162
Son muchas cosas juntas.
555
00:37:38,004 --> 00:37:40,331
Me siento como si tuviera
de nuevo 16 a�os.
556
00:37:43,218 --> 00:37:44,417
�Lo haces bien!
557
00:37:46,138 --> 00:37:47,138
�Bien!
558
00:37:49,474 --> 00:37:50,970
Esta vez un poco m�s r�pido.
559
00:37:54,021 --> 00:37:55,565
�M�s r�pido!
560
00:37:56,691 --> 00:37:59,314
�Vamos, Lili, lo haces muy bien!
561
00:38:02,655 --> 00:38:04,316
�Vamos, Tom, m�s r�pido!
562
00:38:04,992 --> 00:38:06,451
�Bien ah�!
563
00:38:07,703 --> 00:38:08,703
�Esp�ranos!
564
00:38:09,205 --> 00:38:10,700
�Mira mam�!
565
00:38:22,470 --> 00:38:23,751
�Fant�stico, Tom!
566
00:38:27,057 --> 00:38:28,719
�Para qui�n vas a votar?
567
00:38:30,019 --> 00:38:31,101
�T� que crees?
568
00:38:32,521 --> 00:38:33,685
No tengo idea.
569
00:38:34,399 --> 00:38:37,068
No logro imaginarte
en una cabina electoral.
570
00:38:37,277 --> 00:38:38,358
Ya ver�s.
571
00:38:38,986 --> 00:38:40,613
No me has contestado.
572
00:38:43,159 --> 00:38:44,784
Voto por mis valores.
573
00:38:45,787 --> 00:38:46,950
Trabajo,...
574
00:38:47,413 --> 00:38:48,825
compromiso, solidaridad...
575
00:38:50,208 --> 00:38:51,208
Mi pa�s.
576
00:38:54,421 --> 00:38:55,832
�Votas para el Bloque?
577
00:38:57,091 --> 00:38:58,586
�Te molestar�a?
578
00:39:00,011 --> 00:39:01,885
No s�, es raro.
579
00:39:02,595 --> 00:39:05,170
Tal vez hace un mes,
pero ahora...
580
00:39:07,519 --> 00:39:09,845
Me han ofrecido candidatearme.
581
00:39:10,647 --> 00:39:11,845
Para el NVB.
582
00:39:13,275 --> 00:39:15,185
�Tu padre estar� contento!
583
00:39:15,901 --> 00:39:18,394
�Deja eso!
Todav�a no le he dicho nada.
584
00:39:18,614 --> 00:39:20,157
No s� c�mo hacerlo.
585
00:39:20,324 --> 00:39:23,030
- A lo mejor te sorprende.
- �T� crees?
586
00:39:23,493 --> 00:39:25,072
No ser�a la primera vez.
587
00:39:27,707 --> 00:39:28,870
�Lo vas a hacer?
588
00:39:30,043 --> 00:39:31,703
Estoy en la mierda.
589
00:39:33,296 --> 00:39:36,334
No he dicho que s�,
pero Berthier hace como que s�.
590
00:39:36,634 --> 00:39:39,635
- �Te acuerdas del doctor Berthier?
- Muy bien.
591
00:39:40,179 --> 00:39:41,555
Pero no como m�dico.
592
00:39:41,763 --> 00:39:43,675
Nosotros ten�amos al doctor Verbist.
593
00:39:44,768 --> 00:39:48,018
El est�pido de mi padre
no habr�a dejado entrar a ning�n fascista.
594
00:39:48,229 --> 00:39:50,140
Pero tu padre era tan simp�tico.
595
00:39:50,357 --> 00:39:52,233
S�, con todos los dem�s.
596
00:39:52,859 --> 00:39:54,140
S�lo en casa no lo era.
597
00:39:56,572 --> 00:39:58,446
�El tuyo se entend�a con Berthier?
598
00:39:59,659 --> 00:40:01,451
En mi casa era como en la tuya.
599
00:40:02,662 --> 00:40:05,913
Pero luego a mam� le dio c�ncer.
600
00:40:07,292 --> 00:40:10,080
Nos aconsejaron
cambiar de m�dico.
601
00:40:10,920 --> 00:40:12,879
Mi padre hizo muy poco.
602
00:40:13,674 --> 00:40:17,588
Y Berthier hizo m�s
de lo que uno se espera de un m�dico.
603
00:40:17,844 --> 00:40:19,305
Ella no sufri�.
604
00:40:20,765 --> 00:40:22,592
Yo le conoc� despu�s.
605
00:40:22,808 --> 00:40:24,850
Despu�s del ej�rcito
me hice miembro del Bloque.
606
00:40:25,395 --> 00:40:27,888
El presidente era
todav�a el viejo Dorgelle.
607
00:40:28,691 --> 00:40:31,858
Me llevaba bien con Berthier.
Incluso muy bien.
608
00:40:32,778 --> 00:40:34,358
Luego no tan bien.
609
00:40:35,781 --> 00:40:36,980
Desde entonces...
610
00:40:38,325 --> 00:40:40,070
Estamos peleados.
611
00:40:40,452 --> 00:40:42,530
Alguna vez te lo contar�.
612
00:40:42,831 --> 00:40:45,287
- �Por qu� no ahora?
- Porque es tarde.
613
00:40:46,000 --> 00:40:47,544
Tenemos que dormir.
614
00:41:03,102 --> 00:41:04,219
Aqu� est� Pauline.
615
00:41:05,355 --> 00:41:06,731
�D�nde est� Usted?
616
00:41:08,483 --> 00:41:11,651
�C�mo? �Cree
que es mi �nico paciente?
617
00:41:11,862 --> 00:41:14,864
�Tengo que esperar
mientras Usted est� en el bar?
618
00:41:15,365 --> 00:41:18,119
Sub� seis plantas in�tilmente.
619
00:41:19,287 --> 00:41:20,287
�C�mo?
620
00:41:21,039 --> 00:41:23,329
�V�yase a la mierda se�or Duhamel!
621
00:41:24,125 --> 00:41:27,995
�ticamente fue inapropiado,
pero me relaj� completamente.
622
00:41:28,172 --> 00:41:30,628
Ahora podr�a bailar toda la noche.
623
00:41:31,008 --> 00:41:33,631
Es bueno hacerse respetar.
624
00:41:33,845 --> 00:41:35,886
Pero no exageres.
625
00:41:36,180 --> 00:41:38,257
Tus pacientes tambi�n son votantes.
626
00:41:39,141 --> 00:41:41,385
�Los bebedores analfabetos votan?
627
00:41:41,644 --> 00:41:44,184
Su voto vale cuanto el nuestro.
628
00:41:44,480 --> 00:41:46,392
�Los defectos de la democracia!
629
00:41:46,651 --> 00:41:48,560
Tienes que ganarte sus votos.
630
00:41:49,320 --> 00:41:52,156
- Tambi�n los de los idiotas.
- No he dicho que s�.
631
00:41:52,865 --> 00:41:55,025
Es cierto. �Todav�a no!
632
00:41:56,662 --> 00:41:58,903
- �Falta mucho para Sedan?
- Una hora.
633
00:41:59,497 --> 00:42:00,992
- �Stanko?
- �Qu�?
634
00:42:02,042 --> 00:42:03,585
- �Idiota!
- Ya es hora.
635
00:42:18,476 --> 00:42:22,725
LA SANGRE VERTIDA
ES SIEMPRE SANGRE PURA
636
00:42:38,582 --> 00:42:40,077
- �Todav�a est�n ah�?
- S�.
637
00:43:31,765 --> 00:43:32,765
�A la izquierda!
638
00:43:40,441 --> 00:43:42,351
�Gente, tengo a dos!
639
00:43:42,609 --> 00:43:43,891
�Tengo a dos!
640
00:43:45,571 --> 00:43:46,571
�Qu� es esto?
641
00:43:46,656 --> 00:43:48,068
�Abajo, chaval!
642
00:43:49,034 --> 00:43:50,908
�Sabes qu�
hacemos con los ladrones?
643
00:43:51,452 --> 00:43:52,829
Sonr�e.
644
00:43:53,413 --> 00:43:55,490
�Has o�do? �Sonr�e!
645
00:43:57,293 --> 00:43:58,324
Espera.
646
00:44:20,693 --> 00:44:22,403
Ven, linda. �Ven!
647
00:44:28,701 --> 00:44:29,818
Ah� adentro.
648
00:44:33,082 --> 00:44:33,864
�Quieta!
649
00:44:34,082 --> 00:44:36,871
No voy a cerrar con llave,
pod�is intentar iros.
650
00:44:37,086 --> 00:44:38,249
Pero Odin se queda aqu�.
651
00:44:38,461 --> 00:44:39,923
�Cierto, Odin? �Ataca!
652
00:44:42,967 --> 00:44:44,131
Est� bien.
653
00:44:45,804 --> 00:44:46,804
�Ataca!
654
00:44:49,224 --> 00:44:50,224
�Sentado!
655
00:44:51,267 --> 00:44:53,012
�Sentado! Qu�date sentado.
656
00:44:54,480 --> 00:44:55,680
Y vosotros tambi�n.
657
00:44:57,816 --> 00:44:58,981
No os mov�is.
658
00:44:59,652 --> 00:45:01,064
Est�n c�modos ah�.
659
00:45:15,170 --> 00:45:16,712
�Agn�s!
660
00:45:20,883 --> 00:45:24,171
Nos enfrentamos con un Islam
ofensivo y agresivo...
661
00:45:24,388 --> 00:45:27,508
que inunda nuestro pa�s
con pseudo-refugiados.
662
00:45:27,933 --> 00:45:32,146
Tenemos que luchar en dos frentes,
porque infecta nuestras ciudades.
663
00:45:32,396 --> 00:45:36,940
El Islam es as� de arrogante
porque Francia no tiene una gu�a...
664
00:45:37,694 --> 00:45:40,612
y es vendida por nada
a especuladores extranjeros.
665
00:45:40,863 --> 00:45:43,569
Francia,
�vendida por la �lite incestuosa...
666
00:45:43,742 --> 00:45:47,576
que teme al pueblo y al mismo
tiempo le ignora, le desprecia...
667
00:45:47,746 --> 00:45:51,282
y le traiciona! �Traiciona Francia
y por ende al pueblo,...
668
00:45:51,500 --> 00:45:54,040
sus valores y por ende al pueblo,...
669
00:45:54,296 --> 00:45:56,918
su historia y por ende al pueblo!
670
00:46:00,677 --> 00:46:02,670
�Agn�s!
671
00:46:02,928 --> 00:46:05,967
S�, amigos m�os,
�levantad vuestras voces!
672
00:46:06,642 --> 00:46:08,102
�La voz del pueblo!
673
00:46:08,268 --> 00:46:10,097
�STA ES NUESTRA TIERRA
674
00:46:13,691 --> 00:46:15,649
Los valores de Francia
no son los del Islam.
675
00:46:15,902 --> 00:46:18,228
Y por eso lucharemos,...
676
00:46:18,488 --> 00:46:21,655
para impedir que la Rep�blica
se vuelva un califato.
677
00:46:27,665 --> 00:46:29,374
��sta es nuestra tierra!
678
00:46:38,093 --> 00:46:40,631
Da igual lo que piensen los sabelotodo,...
679
00:46:40,846 --> 00:46:43,884
nuestras ra�ces son cristianas
y se hunden en nuestra tierra,...
680
00:46:44,099 --> 00:46:46,140
que aqu� m�s que en otros lugares...
681
00:46:46,353 --> 00:46:49,141
estila la sangre
de los que murieron por ella.
682
00:46:49,480 --> 00:46:53,645
En la batalla o en el trabajo,
esta sangre nos arraiga.
683
00:46:53,944 --> 00:46:55,736
�Nos hace franceses!
684
00:47:00,993 --> 00:47:03,033
��sta es nuestra tierra!
685
00:47:07,876 --> 00:47:10,165
No, esta tierra no nos pertenece.
686
00:47:10,378 --> 00:47:14,163
Pertenece a nuestros antepasados
y a nuestro descendientes.
687
00:47:14,423 --> 00:47:17,130
No nos pertenece,
�nosotros pertenecemos a ella!
688
00:47:17,343 --> 00:47:19,302
�Por siempre jam�s!
689
00:47:26,270 --> 00:47:30,056
Marchemos, hijos de la patria,
690
00:47:30,317 --> 00:47:33,982
�Que ha llegado el d�a de la gloria!
691
00:47:34,195 --> 00:47:36,688
El sangriento estandarte de la tiran�a
692
00:47:38,575 --> 00:47:41,494
Est� ya levantado contra nosotros
693
00:47:41,787 --> 00:47:44,541
Est� ya levantado contra nosotros
694
00:47:45,375 --> 00:47:48,745
�No o�s bramar por las campi�as
695
00:47:49,045 --> 00:47:53,211
A esos feroces soldados?
696
00:47:53,716 --> 00:47:56,589
Pues vienen a degollar
697
00:47:56,803 --> 00:48:01,016
A nuestros hijos y a nuestras esposas
698
00:48:01,225 --> 00:48:04,560
�A las armas, ciudadanos!
699
00:48:04,770 --> 00:48:07,774
�Formad vuestros batallones!
700
00:48:08,065 --> 00:48:11,768
Marchemos, marchemos,
701
00:48:12,029 --> 00:48:15,066
�Que una sangre impura
702
00:48:15,324 --> 00:48:18,824
Empape nuestros surcos!
703
00:48:23,374 --> 00:48:24,455
A ver.
704
00:48:31,591 --> 00:48:34,261
�Perfecto! Lo pongo en la red.
705
00:48:34,512 --> 00:48:36,137
Como modelo para los camaradas.
706
00:48:36,347 --> 00:48:37,347
D�jame ver.
707
00:48:39,809 --> 00:48:40,924
�Excelente!
708
00:48:42,144 --> 00:48:44,815
Ahora ver�n qui�n manda.
709
00:48:55,617 --> 00:48:56,781
�Philippe!
710
00:48:57,202 --> 00:48:59,162
- �sta es Pauline.
- Buenas tardes.
711
00:48:59,415 --> 00:49:01,039
�Por fin!
�Te ha gustado?
712
00:49:01,415 --> 00:49:02,415
S�.
713
00:49:02,625 --> 00:49:03,741
Estaba en forma.
714
00:49:03,918 --> 00:49:06,127
Toma un vaso.
Cu�ntame de ti.
715
00:49:06,713 --> 00:49:07,876
�Puedo hablar con Usted?
716
00:49:08,173 --> 00:49:10,131
S�, hablamos de mujer a mujer.
717
00:49:12,511 --> 00:49:14,422
�Salud! �Y felicitaciones!
718
00:49:14,720 --> 00:49:16,882
Dec�a yo que es mejor el control.
719
00:49:23,106 --> 00:49:24,106
�Lo sab�a?
720
00:49:26,276 --> 00:49:27,522
Naturalmente no.
721
00:49:28,027 --> 00:49:29,902
No le veo desde hace diez a�os.
722
00:49:30,155 --> 00:49:31,984
El buen viejo Stankowiak...
723
00:49:32,241 --> 00:49:34,994
Guapo, mujeriego
y m�s tonto que nunca.
724
00:49:37,746 --> 00:49:39,076
�Qu� opina Agn�s?
725
00:49:39,332 --> 00:49:42,868
No lo sabe.
�Mejor ahorr�rselo, no?
726
00:49:43,462 --> 00:49:45,289
La peque�a tendr� que elegir.
727
00:49:45,922 --> 00:49:47,501
Malo para la imagen de Agn�s:
728
00:49:47,716 --> 00:49:49,544
su candidata con un neonazi.
729
00:49:49,844 --> 00:49:53,510
Nunca fue un neonazi.
Es un nacionalista revolucionario.
730
00:49:53,931 --> 00:49:57,432
No todo el mundo ha estudiado pol�tica.
Arregle esto.
731
00:49:59,061 --> 00:50:02,397
No le va a gustar
que le hayan seguido.
732
00:50:02,899 --> 00:50:05,190
Y m�s si tiene que cortar la relaci�n.
733
00:50:05,444 --> 00:50:07,236
Arregle esto y h�galo r�pido.
734
00:50:17,207 --> 00:50:18,619
�Puedo confiar en ti?
735
00:50:19,584 --> 00:50:20,617
Naturalmente.
736
00:50:22,962 --> 00:50:25,040
Todav�a es un secreto.
737
00:50:27,093 --> 00:50:28,635
Voy a candidatearme en H�nart.
738
00:50:29,886 --> 00:50:30,920
�Fant�stico!
739
00:50:31,306 --> 00:50:32,883
Me gusta esta ciudad.
740
00:50:33,099 --> 00:50:35,970
Aqu� est� lo m�s puro
y aut�ntico de Francia.
741
00:50:36,936 --> 00:50:38,847
Pero es desamparado,...
742
00:50:39,480 --> 00:50:42,649
olvidado, herido,
abandonado a su dolor.
743
00:50:43,110 --> 00:50:46,065
Amo esta Francia
de personas reales.
744
00:50:46,739 --> 00:50:48,234
Y quiero quedarme junto a ellas.
745
00:50:48,949 --> 00:50:50,943
Pero no como alcaldesa.
746
00:50:53,121 --> 00:50:56,657
H�nart merece a alguien del lugar,
alguien como t�.
747
00:50:57,960 --> 00:50:59,205
�Comprendes?
748
00:51:01,004 --> 00:51:02,583
Comprendo tu dilema.
749
00:51:02,798 --> 00:51:06,334
Todos tenemos un origen
con el que tenemos que vivir.
750
00:51:07,636 --> 00:51:09,263
No soy racista.
751
00:51:09,889 --> 00:51:11,468
Pero lo escucho en todos lados.
752
00:51:11,683 --> 00:51:14,175
Mi nombre era sin�nimo de racismo
incluso antes de que naciera.
753
00:51:14,310 --> 00:51:15,509
No hay nada que hacer.
754
00:51:16,438 --> 00:51:19,108
Pero no podemos
dejar venir a gente pobre,...
755
00:51:19,442 --> 00:51:21,301
dispuesta a trabajar
por un salario de hambre.
756
00:51:21,359 --> 00:51:23,769
Su debilidad los hace esclavos.
757
00:51:24,029 --> 00:51:28,907
Los pueblos europeos son sustituidos
por trabajadores desarraigados...
758
00:51:29,076 --> 00:51:31,651
que no amar�n nunca
Francia como nosotros.
759
00:51:32,289 --> 00:51:35,705
No es su historia,
su cultura, su tierra.
760
00:51:36,418 --> 00:51:37,449
�No crees?
761
00:51:38,127 --> 00:51:39,127
Claro.
762
00:51:40,338 --> 00:51:41,454
T� y yo...
763
00:51:42,967 --> 00:51:44,711
compartimos los mismos ideales.
764
00:51:44,926 --> 00:51:47,845
Libertado, justicia social...
justicia verdadera...
765
00:51:48,807 --> 00:51:50,598
con un salario decente...
766
00:51:51,016 --> 00:51:53,260
que permita a las familias
vivir decentemente.
767
00:51:53,478 --> 00:51:56,516
No un pueblo
que depende de la ayuda social,...
768
00:51:56,732 --> 00:52:00,434
para la familia,
la vivienda, etc�tera.
769
00:52:00,652 --> 00:52:03,489
Sustituimos nuestra dignidad
con antidepresivos.
770
00:52:03,865 --> 00:52:05,443
Lo ves todos los d�as.
771
00:52:06,909 --> 00:52:07,909
�Lo soportas?
772
00:52:09,287 --> 00:52:10,287
No.
773
00:52:10,831 --> 00:52:13,667
No podemos pagar
por todas las miserias del mundo.
774
00:52:13,875 --> 00:52:16,629
Lo sabe todo el mundo,
incluso la izquierda.
775
00:52:16,961 --> 00:52:20,165
Pero nadie saca las consecuencias,
por cobard�a.
776
00:52:20,424 --> 00:52:22,714
Por eso tenemos que hacerlo nosotros,
ahora.
777
00:52:23,302 --> 00:52:25,047
Tenemos que reconstruir todo.
778
00:52:25,304 --> 00:52:29,173
Un estado protector, libre y fuerte
para el pueblo, con el pueblo.
779
00:52:29,517 --> 00:52:31,559
�sta es la revoluci�n nacional.
780
00:52:31,937 --> 00:52:33,597
Los verdaderos revolucionarios,...
781
00:52:33,898 --> 00:52:37,101
los �nicos que quieren cambiar algo,
somos nosotros.
782
00:52:38,694 --> 00:52:40,487
Por eso eres de los nuestros.
783
00:52:42,156 --> 00:52:43,485
Es por eso.
784
00:53:31,544 --> 00:53:33,418
Pronto tendremos una guerra.
785
00:53:33,670 --> 00:53:35,712
La gente tiene que prepararse.
786
00:53:38,008 --> 00:53:39,090
Ens��alo de nuevo.
787
00:53:54,610 --> 00:53:59,190
BASTA DE INMIGRACI�N
RESISTENCIA IDENTITARIA
788
00:54:09,210 --> 00:54:10,953
- Tu madre.
- �Mierda!
789
00:54:18,094 --> 00:54:20,384
Nos tuteamos en seguida.
Es muy simp�tica.
790
00:54:20,971 --> 00:54:23,132
Lo sab�a.
�Se presenta como candidata aqu�?
791
00:54:24,101 --> 00:54:25,300
Es secreto.
792
00:54:25,561 --> 00:54:28,314
- Est� en el diario.
- Rumores.
793
00:54:28,772 --> 00:54:30,018
�Vamos, dilo!
794
00:54:32,567 --> 00:54:34,479
No se lo cuentes a nadie.
�A nadie!
795
00:54:36,989 --> 00:54:38,450
�Se los va a comer a todos!
796
00:54:42,329 --> 00:54:44,122
- �Y t�?
- He dicho que s�.
797
00:54:45,124 --> 00:54:47,413
�Te adoro!
798
00:54:50,254 --> 00:54:52,829
Ma�ana por la noche tengo
que ir a ver a Berthier...
799
00:54:53,049 --> 00:54:56,335
Los chicos van a estar durmiendo.
�Los quieres despertar?
800
00:54:56,677 --> 00:54:59,051
Hagamos as�, duermen aqu�...
801
00:54:59,264 --> 00:55:02,135
y los pasas a buscar ma�ana
o pasado ma�ana.
802
00:55:02,308 --> 00:55:04,038
O despu�s de las elecciones.
�Est� bien as�?
803
00:55:06,480 --> 00:55:07,975
Buenas tardes.
804
00:55:08,525 --> 00:55:12,024
Jean-Baptiste Verhaeghe,
su futuro representante.
805
00:55:13,405 --> 00:55:15,731
- Entra.
- Estoy un poco atrasada.
806
00:55:15,949 --> 00:55:19,449
No importa.
Jean-Baptiste es especialista en finanzas.
807
00:55:19,703 --> 00:55:22,788
Ha frecuentado las mejores escuelas:
ENA, tribunal de cuentas,...
808
00:55:23,040 --> 00:55:24,582
ministerio de finanzas...
809
00:55:24,791 --> 00:55:26,251
Nuestro hombre dl dinero.
810
00:55:26,502 --> 00:55:27,502
�De H�nart?
811
00:55:27,629 --> 00:55:31,046
De Lille, mis padres.
Yo nac� en Par�s.
812
00:55:31,757 --> 00:55:32,789
Disculpen.
813
00:55:33,051 --> 00:55:34,051
Y ahora Victoire.
814
00:55:34,761 --> 00:55:38,262
Victoire Vasseur.
Estoy aqu� para entrenarle.
815
00:55:38,515 --> 00:55:40,556
�Qu� vocabulario es �ste?
816
00:55:40,767 --> 00:55:43,806
No sea tan formal.
La palabra es �sa, �no?
817
00:55:45,148 --> 00:55:47,057
Ser� su asesora,...
818
00:55:47,316 --> 00:55:51,695
Su coach, su asistente,
jefa de comunicaci�n y ni�era.
819
00:55:51,904 --> 00:55:53,945
Usted es nueva, yo soy vieja.
820
00:55:54,324 --> 00:55:56,283
�Una vieja activista!
821
00:55:56,952 --> 00:56:00,322
A mis seis a�os ya le llevaba flores
a Roland Dorgelle.
822
00:56:00,706 --> 00:56:02,747
- �Qu� divertido!
- Las fotos sobre todo.
823
00:56:02,959 --> 00:56:05,961
- Te las voy a ense�ar. �Nos tuteamos?
- Por m�...
824
00:56:06,254 --> 00:56:08,247
- �Eres practicante?
- �C�mo?
825
00:56:09,299 --> 00:56:10,299
Olv�dalo.
826
00:56:10,467 --> 00:56:13,303
Me preguntaba
si eres cat�lica practicante.
827
00:56:14,179 --> 00:56:15,723
Mi padre es comunista.
828
00:56:15,931 --> 00:56:19,633
Nadie es perfecto.
Y menos nuestro padres.
829
00:56:19,852 --> 00:56:24,016
Las fotos para el cartel con Agn�s
las sacamos el jueves.
830
00:56:24,273 --> 00:56:27,062
T�mate el d�a libre, para el almuerzo.
831
00:56:27,276 --> 00:56:30,232
�Todo el d�a?
Va a ser dif�cil.
832
00:56:30,489 --> 00:56:33,276
Nada de protestas,
yo hago tus citas.
833
00:56:33,450 --> 00:56:36,737
Encontraremos a alguien
que te substituya.
834
00:56:37,121 --> 00:56:38,285
Y en cuanto a las fotos...
835
00:56:38,455 --> 00:56:40,947
Deber�as aclararte el pelo.
836
00:56:41,124 --> 00:56:43,664
El pelo rubio sale mejor en las fotos.
837
00:56:44,630 --> 00:56:46,788
�Y esto no confundir� a la gente?
838
00:56:47,048 --> 00:56:50,749
De aqu� a las elecciones
se habr�n olvidado que eras morena.
839
00:56:51,053 --> 00:56:52,678
Me siento bien as�.
840
00:56:53,137 --> 00:56:55,215
Conf�a en tu coach.
841
00:56:55,516 --> 00:56:57,640
Seguro que le quedar� bien.
842
00:56:57,894 --> 00:56:59,305
�A nuestra victoria!
843
00:57:15,829 --> 00:57:17,241
�Podemos hablar?
844
00:57:22,878 --> 00:57:25,287
�Todav�a un coche no franc�s?
845
00:57:26,424 --> 00:57:27,968
Buen carro de todas maneras.
846
00:57:31,805 --> 00:57:33,181
�Qu� quieres de m�?
847
00:57:34,683 --> 00:57:35,683
�No lo sabes?
848
00:57:35,976 --> 00:57:37,436
�Me tomas por tonto?
849
00:57:38,103 --> 00:57:40,431
Ya not� vuestros perros guardianes.
850
00:57:41,691 --> 00:57:42,723
�Pauline lo sabe?
851
00:57:43,109 --> 00:57:45,980
Ella es feliz.
�Por qu� deber�a estropearlo?
852
00:57:49,407 --> 00:57:51,734
No me har� notar hasta las elecciones.
853
00:57:53,204 --> 00:57:54,367
No es suficiente.
854
00:57:55,039 --> 00:57:56,535
Ya no soy un problema.
855
00:57:56,791 --> 00:57:59,329
Termin� con la lucha armada.
856
00:57:59,502 --> 00:58:01,081
Estoy hasta las narices.
857
00:58:02,546 --> 00:58:04,671
Encontr� de nuevo
a mi amor de juventud.
858
00:58:04,883 --> 00:58:06,166
Fin de la historia.
859
00:58:07,010 --> 00:58:08,802
No tiene fin, St�phane.
860
00:58:09,054 --> 00:58:10,514
Deja rastros.
861
00:58:11,807 --> 00:58:16,470
Tu pasado se te pega.
A nadie le importa lo que eres o ser�s.
862
00:58:16,938 --> 00:58:19,478
Pauline es inseparable de Agn�s.
863
00:58:19,733 --> 00:58:21,477
Y ah� t� no tienes lugar.
864
00:58:22,276 --> 00:58:24,317
Ni ahora ni despu�s de las elecciones.
865
00:58:25,740 --> 00:58:26,740
Espera...
866
00:58:28,159 --> 00:58:29,701
�Tengo que dejarla?
867
00:58:30,994 --> 00:58:33,701
- Sin discusiones.
- �Y si digo que no?
868
00:58:35,040 --> 00:58:37,532
�El Bloque sacar� a relucir el acta Stanko?
869
00:58:38,712 --> 00:58:40,337
Puede ser.
870
00:58:41,589 --> 00:58:44,378
Te podr�an caer
cinco a�os de chirona.
871
00:58:45,510 --> 00:58:47,718
Por lo menos perder�as el trabajo...
872
00:58:48,515 --> 00:58:50,970
y a Pauline en todo caso.
873
00:58:51,266 --> 00:58:53,973
�Y qu� pasa con vosotros
si canto yo?
874
00:58:54,395 --> 00:58:58,525
Quemas de coches, matones,
maletas con dinero. �Todo en mi acta!
875
00:58:58,775 --> 00:59:02,027
Con detalles, datos,
el n�mero de cuenta de Luxemburgo...
876
00:59:02,279 --> 00:59:05,483
Tengo fotos contigo,
tal vez incluso con Agn�s.
877
00:59:05,617 --> 00:59:08,369
Mi historia es la vuestra,
la del Bloque.
878
00:59:08,827 --> 00:59:10,620
�Quieres que la difunda?
879
00:59:17,128 --> 00:59:19,252
Te aconsejo que te dejes de jueguitos.
880
00:59:23,677 --> 00:59:25,553
No caer� s�lo.
881
00:59:27,973 --> 00:59:30,512
Me dejan en paz
y me quedo tranquilo.
882
00:59:32,144 --> 00:59:33,225
Y todos salen ganando.
883
00:59:36,315 --> 00:59:38,524
Tendr�ais que haberme preguntado antes.
884
00:59:38,652 --> 00:59:40,028
Era ideal.
885
00:59:40,321 --> 00:59:44,818
El problema parec�a solucionable.
No te quer�a molestar.
886
00:59:44,992 --> 00:59:48,160
Stankowiak, �incre�ble!
Faltaba solo �l.
887
00:59:48,496 --> 00:59:49,778
Lo arreglaremos.
888
00:59:49,997 --> 00:59:51,161
Naturalmente.
889
00:59:51,374 --> 00:59:53,914
Nos va a joder el d�a de las elecciones.
890
00:59:54,169 --> 00:59:56,626
No tenemos elecci�n.
�l la quiere.
891
00:59:56,839 --> 01:00:00,256
Esto lo hace imprevisible,
pero tambi�n nos protege.
892
01:00:01,344 --> 01:00:03,337
No quiere hacerle da�o.
893
01:00:03,847 --> 01:00:05,424
Tendr�amos que aceptar.
894
01:00:05,973 --> 01:00:07,255
Est� bien, Berthier.
895
01:00:08,476 --> 01:00:11,514
Usted vigila a Stankowiak,
yo hablo con ella.
896
01:00:12,437 --> 01:00:13,899
Mejor no.
897
01:00:14,232 --> 01:00:17,519
Ella no sabe nada de �l.
Es su primer amor.
898
01:00:18,070 --> 01:00:19,070
�En serio?
899
01:00:19,238 --> 01:00:23,154
No me lo ha dicho.
Oficialmente no s� nada.
900
01:00:23,576 --> 01:00:25,865
�l pr�cticamente se mud� a casa de ella.
901
01:00:27,288 --> 01:00:30,042
- Esto se puede negociar.
- �Negociar con ese?
902
01:00:30,374 --> 01:00:31,490
Eso no se lo cree nadie.
903
01:00:32,962 --> 01:00:35,203
Sois unos ceros.
904
01:00:35,755 --> 01:00:37,666
Los carteles ya no alcanzan.
905
01:00:37,924 --> 01:00:41,093
La batalla se libra
tambi�n en internet.
906
01:00:41,387 --> 01:00:42,846
Debemos estar en todos lados.
907
01:00:43,014 --> 01:00:45,637
Enviad mensajes
y enlaces a todo el mundo.
908
01:00:45,892 --> 01:00:49,392
Si no sab�is hacerlo,
pedid a vuestro hijos o nietos.
909
01:00:49,562 --> 01:00:50,594
Esto os acercar�.
910
01:00:51,188 --> 01:00:54,310
Si enviad un mensaje
a 20 contactos...
911
01:00:54,651 --> 01:00:58,602
y la mitad de ellos
lo env�a a 20 m�s,...
912
01:00:58,864 --> 01:01:00,194
son 200 destinatarios.
913
01:01:01,325 --> 01:01:04,992
Si la mitad de ellos
lo env�a a su vez a 20 contactos m�s,...
914
01:01:05,455 --> 01:01:06,570
son 2000.
915
01:01:06,748 --> 01:01:07,947
Luego 20.000.
916
01:01:08,334 --> 01:01:10,872
Luego 200.000 y as� siguiendo.
917
01:01:11,210 --> 01:01:12,587
Impresionante, �no?
918
01:01:13,171 --> 01:01:15,331
Y no se puede arrancar como los carteles.
919
01:01:15,591 --> 01:01:19,376
Peinad cada calle, cada callej�n,
cada barrio. �Id por todas partes!
920
01:01:19,678 --> 01:01:22,218
- Es como rastrillar.
- Exacto, como en la guerra.
921
01:01:22,474 --> 01:01:26,686
Esta guerra de ideas y palabras
se gana con los corazones y las mentes.
922
01:01:26,935 --> 01:01:28,100
Regla n�mero 1:
923
01:01:28,313 --> 01:01:31,233
Cuando se abre una puerta, sonre�d.
924
01:01:31,442 --> 01:01:33,683
Si os insultan, sonre�d.
925
01:01:33,985 --> 01:01:35,979
Una sonrisa es irresistible.
926
01:01:37,322 --> 01:01:38,487
Regla n�mero 2:
927
01:01:38,700 --> 01:01:43,243
Movilizad a los vecinos.
Est�is en vuestro elemento.
928
01:01:43,537 --> 01:01:46,575
Yo ofrezco caf� y pasteles
en el asilo de ancianos.
929
01:01:46,750 --> 01:01:49,158
Se me da bien,
las abuelas me adoran.
930
01:01:49,377 --> 01:01:52,878
En cambio los partidos de f�tbol
no son lo m�o.
931
01:01:54,717 --> 01:01:57,386
Aprovechad los eventos que hacen ruido,...
932
01:01:57,595 --> 01:01:59,635
comportamientos asociales, rumores...
933
01:01:59,805 --> 01:02:03,638
El robo en casa de la abuela muerta
es un regalo del cielo.
934
01:02:03,935 --> 01:02:06,557
Explotadlo,
poned sal en las heridas.
935
01:02:07,481 --> 01:02:10,187
La gente est� disgustada,
aprovecharos de ello.
936
01:02:10,360 --> 01:02:13,028
Siempre hay un micr�fono encendido
en alg�n sitio.
937
01:02:13,278 --> 01:02:16,198
�Por eso nada de afirmaciones racistas!
938
01:02:16,407 --> 01:02:19,693
Decid "delincuentes",
todo el mundo lo entiende.
939
01:02:20,036 --> 01:02:22,575
"Comunitaristas" funciona tambi�n.
940
01:02:22,747 --> 01:02:26,081
Fundamentalista, yihadista, islamista...
todo bien.
941
01:02:26,418 --> 01:02:28,211
Pero nada de camelleros,...
942
01:02:28,503 --> 01:02:30,248
moros, extranjeros de mierda...
943
01:02:30,423 --> 01:02:32,417
o negros. �En ning�n caso!
944
01:02:32,884 --> 01:02:36,384
Si otros utilizan este vocabulario...
945
01:02:36,596 --> 01:02:38,720
no somos moralistas.
946
01:02:39,600 --> 01:02:42,720
Hasta ahora hemos dado voz
a sus pensamientos.
947
01:02:43,019 --> 01:02:46,057
Tenemos que hacerlos hablar,
romper tab�es,...
948
01:02:46,315 --> 01:02:48,023
pulverizar el pensamiento �nico.
949
01:02:48,524 --> 01:02:50,069
Por tanto escuchadlos.
950
01:02:51,529 --> 01:02:54,981
No importa lo que digan,
mostrad que sois como ellos.
951
01:02:55,198 --> 01:02:56,363
De su lado.
952
01:02:57,035 --> 01:03:00,452
El programa es accesorio,
decid simplemente:
953
01:03:00,789 --> 01:03:02,581
"S�, lo s�."
954
01:03:03,333 --> 01:03:05,623
La se�ora Martin vive una planta m�s abajo.
955
01:03:05,836 --> 01:03:08,079
Su hijo le puede llevar.
956
01:03:08,715 --> 01:03:11,087
Es simp�tico,
no le importar� hacerlo.
957
01:03:11,716 --> 01:03:12,716
Gracias.
958
01:03:12,927 --> 01:03:16,013
No me agradezca, es un placer.
959
01:03:16,723 --> 01:03:18,383
Tenemos que ayudarnos.
960
01:03:18,642 --> 01:03:21,181
En el laboratorio oceanogr�fico...
961
01:03:21,394 --> 01:03:24,645
los cient�ficos estudian
los efectos del cambio clim�tico...
962
01:03:24,814 --> 01:03:27,307
sobre la biodiversidad del oc�ano.
963
01:03:27,650 --> 01:03:30,108
Algunas especies migran,...
964
01:03:30,321 --> 01:03:34,367
como este peque�o cangrejo japon�s,
que se asienta en el Canal de la Mancha.
965
01:03:34,575 --> 01:03:38,113
Esta especie
ha penetrado en nuestras regiones,...
966
01:03:38,372 --> 01:03:40,411
hace algunos a�os.
967
01:03:40,665 --> 01:03:44,712
En las pr�xima d�cadas
podr�a presentarse un problema parecido...
968
01:03:44,879 --> 01:03:49,542
es decir,
la invasi�n de nuevas especies...
969
01:03:49,759 --> 01:03:52,299
y la extinci�n de otras.
970
01:04:02,231 --> 01:04:03,394
�Todo bien?
971
01:04:06,986 --> 01:04:10,485
No tuve tiempo de cocinar,
fui al chino.
972
01:04:10,699 --> 01:04:11,862
Est� bien.
973
01:04:18,414 --> 01:04:19,414
Pap�...
974
01:04:23,254 --> 01:04:25,662
Voy a candidatearme
en las comunales.
975
01:04:26,966 --> 01:04:28,130
�En serio?
976
01:04:29,302 --> 01:04:30,585
�Te sorprende?
977
01:04:32,346 --> 01:04:33,629
S�, un poco.
978
01:04:35,142 --> 01:04:36,887
Nunca hab�as hecho pol�tica.
979
01:04:38,312 --> 01:04:39,557
Pero me parece bien.
980
01:04:40,022 --> 01:04:42,145
Ser�s una buena concejala.
981
01:04:42,650 --> 01:04:44,312
�Lo ha propuesto Gabi?
982
01:04:45,902 --> 01:04:46,902
No, el doctor Berthier.
983
01:04:51,535 --> 01:04:52,698
�Para el Bloque?
984
01:04:53,161 --> 01:04:54,161
No.
985
01:04:54,663 --> 01:04:56,823
Para el Movimiento Nacional Popular.
986
01:04:58,125 --> 01:04:59,621
�Qu� es eso?
987
01:05:00,961 --> 01:05:03,749
Un movimiento
que no es de izquierdas ni de derechas...
988
01:05:03,923 --> 01:05:05,750
y que quiere cambiar las cosas.
989
01:05:14,601 --> 01:05:15,931
�Esto es todo?
990
01:05:16,353 --> 01:05:18,642
- �Podemos hablar de ello?
- �De qu�?
991
01:05:18,898 --> 01:05:21,900
Si ya has decidido.
992
01:05:22,277 --> 01:05:23,771
Ahora no tiene sentido.
993
01:05:23,944 --> 01:05:26,519
Est�s orgullosa s�lo
porque viene de un m�dico.
994
01:05:27,157 --> 01:05:30,740
S�, estoy orgullosa de mi vida.
Ser�a bonito que lo estuvieras t� tambi�n.
995
01:05:30,952 --> 01:05:32,412
Yo estaba orgulloso de ti.
996
01:05:32,871 --> 01:05:34,366
Pero ya no m�s.
997
01:05:34,581 --> 01:05:36,125
Y menos a�n de m�.
998
01:05:36,500 --> 01:05:38,541
Yo no cambiar�.
999
01:05:38,752 --> 01:05:40,413
Quiero cambiar las cosas.
1000
01:05:40,712 --> 01:05:43,004
Ya no puedo quedarme
mirando sin hacer nada.
1001
01:05:43,216 --> 01:05:44,960
�Y qu� quieres cambiar?
1002
01:05:45,259 --> 01:05:49,306
�Sabes qui�nes son!
De d�nde vienen, qu� piensan.
1003
01:05:49,765 --> 01:05:52,802
Lo s�,
pero t� nunca les escuchaste.
1004
01:05:52,976 --> 01:05:55,184
Todo cambia y t� no lo ves.
1005
01:05:55,395 --> 01:05:56,974
�Por qui�n me tomas?
1006
01:05:57,231 --> 01:05:59,770
Llevan 40 a�os
diciendo la misma mierda.
1007
01:05:59,984 --> 01:06:02,559
Empez� antes de que existieras.
1008
01:06:02,820 --> 01:06:05,942
Mi abuelo luch� contra ellos
antes y durante la guerra.
1009
01:06:06,116 --> 01:06:09,201
Pens�bamos que hab�a terminado,
pero vuelven.
1010
01:06:09,452 --> 01:06:10,698
Siempre los mismos.
1011
01:06:10,912 --> 01:06:14,366
Con la mismas ideas,
palabras y programas.
1012
01:06:14,584 --> 01:06:16,411
�Y quieres ense�arme a m�?
1013
01:06:17,504 --> 01:06:19,331
�No tienes idea!
1014
01:06:20,757 --> 01:06:22,417
Me traicionas.
1015
01:06:23,009 --> 01:06:25,928
Traicionas a tu familia,
tu clase.
1016
01:06:26,095 --> 01:06:28,968
�Ya ni siquiera los comunistas
hablan as�!
1017
01:06:29,224 --> 01:06:32,309
Nunca hablaste con un comunista.
1018
01:06:32,520 --> 01:06:35,807
�Nunca fuiste activa,
nunca te comprometiste!
1019
01:06:36,023 --> 01:06:38,350
Me compromet� aqu�.
�Para mi madre!
1020
01:06:38,609 --> 01:06:39,609
Y para ti.
1021
01:06:39,777 --> 01:06:42,270
Siempre hab�a comida
cuando llegabas a casa.
1022
01:06:42,489 --> 01:06:44,233
Ten�a que pensar tambi�n en m�.
1023
01:06:44,448 --> 01:06:46,194
�Para qui�nes luchamos?
1024
01:06:46,409 --> 01:06:49,826
A m� tambi�n me hubiera gustado
tener m�s tiempo para la familia.
1025
01:06:50,039 --> 01:06:51,948
�Y, hubo una revoluci�n?
1026
01:06:52,249 --> 01:06:54,208
�No, pero vamos a hacer una!
1027
01:06:54,418 --> 01:06:56,329
�Cierra la boca! �L�rgate!
1028
01:06:56,588 --> 01:06:59,375
A Berthier no lo quiero ver m�s.
1029
01:07:00,592 --> 01:07:02,087
Deja a Berthier fuera de esto.
1030
01:07:02,510 --> 01:07:04,920
Te ha curado bien,
ha ayudado a mam�...
1031
01:07:05,180 --> 01:07:08,596
Se rob� a mi hija.
Hubiera preferido reventar.
1032
01:07:14,856 --> 01:07:16,055
No se rob� nada.
1033
01:07:16,359 --> 01:07:19,397
- Ser� siempre tu hija.
- Tal vez.
1034
01:07:20,281 --> 01:07:23,448
Pero yo no ser� nunca
el padre de una fascista.
1035
01:07:24,493 --> 01:07:27,281
Por suerte tu madre
no tiene que presenciar esto.
1036
01:07:31,500 --> 01:07:34,289
El plan franc�s est� listo.
1037
01:07:34,504 --> 01:07:36,628
Tenemos una l�gica postcolonial.
1038
01:07:36,881 --> 01:07:38,258
�L�rgate de una vez!
1039
01:07:39,093 --> 01:07:40,292
Y no vuelvas.
1040
01:07:40,552 --> 01:07:43,126
Cuando los inmigrantes
imponen su forma de vivir,
1041
01:07:43,388 --> 01:07:45,298
se trata de colonizaci�n.
1042
01:07:45,557 --> 01:07:47,634
Y en las �reas colonizadas...
1043
01:07:47,852 --> 01:07:51,019
- uno se somete
- Islam quiere decir sumisi�n,...
1044
01:07:51,230 --> 01:07:53,308
o se rebela.
1045
01:07:54,108 --> 01:07:56,150
50... 51...
1046
01:07:56,861 --> 01:07:57,941
52...
1047
01:08:05,204 --> 01:08:07,280
�Stanko hace cien planchas!
1048
01:08:08,499 --> 01:08:10,292
Seguimos ma�ana.
1049
01:08:11,753 --> 01:08:12,753
�A la cama!
1050
01:08:14,714 --> 01:08:16,091
Buenas noches.
1051
01:08:29,605 --> 01:08:30,886
�Qu� ocurre?
1052
01:08:32,233 --> 01:08:33,812
Fui a ver a mi padre.
1053
01:08:35,195 --> 01:08:38,151
Est� contento
que mam� no tenga que ver esto.
1054
01:08:39,533 --> 01:08:41,574
Ya no soy su hija.
1055
01:08:42,619 --> 01:08:43,996
No te preocupes.
1056
01:08:45,623 --> 01:08:47,201
Lo dice por decir.
1057
01:08:47,459 --> 01:08:49,499
No quiere verme m�s.
1058
01:08:54,091 --> 01:08:55,550
Ya lo superar�.
1059
01:08:59,012 --> 01:09:00,342
S�lo te tiene a ti.
1060
01:09:00,974 --> 01:09:03,976
No lo superar�.
Lo toma como un asunto personal.
1061
01:09:04,518 --> 01:09:06,144
No me perdonar� nunca.
1062
01:09:12,985 --> 01:09:15,146
No me detendr�.
1063
01:09:15,948 --> 01:09:16,980
�Nadie!
1064
01:09:34,217 --> 01:09:36,128
Me estaba preocupando.
1065
01:09:37,012 --> 01:09:39,470
- �Dorm� mucho?
- Una hora.
1066
01:09:41,225 --> 01:09:42,225
�Va mejor?
1067
01:09:42,977 --> 01:09:44,638
Todo bien, no te preocupes.
1068
01:09:44,979 --> 01:09:46,808
Tom vendr� el s�bado.
1069
01:09:47,274 --> 01:09:48,438
�De acuerdo?
1070
01:09:48,899 --> 01:09:50,100
�No te molesta?
1071
01:09:50,276 --> 01:09:52,816
No, est� contento.
Nos llevamos bien.
1072
01:10:24,773 --> 01:10:26,731
Ahora os explico todo.
1073
01:10:26,941 --> 01:10:28,105
Hola, chicos.
1074
01:10:29,737 --> 01:10:30,816
�Bienvenidos a la guerra!
1075
01:10:49,424 --> 01:10:50,623
�Vamos, Tom!
1076
01:10:59,935 --> 01:11:00,935
�Visera abajo!
1077
01:11:01,146 --> 01:11:02,262
�Vamos ahora!
1078
01:11:25,296 --> 01:11:27,374
Stanko, �te recuerda algo?
1079
01:11:29,927 --> 01:11:31,008
�Cierra el pico!
1080
01:11:33,348 --> 01:11:34,842
Ven, Tom.
1081
01:11:44,693 --> 01:11:46,652
- �Todo bien?
- S�.
1082
01:11:47,320 --> 01:11:48,864
S�lo est�s muerto.
1083
01:11:57,957 --> 01:11:58,957
�Hola!
1084
01:11:59,209 --> 01:12:01,250
- �Los chicos est�n bien?
- S�.
1085
01:12:02,128 --> 01:12:03,588
�Est�n orgullosos de mam�?
1086
01:12:03,756 --> 01:12:06,082
Todav�a no lo hablamos.
1087
01:12:06,342 --> 01:12:09,131
Pero deb�is hacerlo.
Esto ahora va muy r�pido.
1088
01:12:09,595 --> 01:12:12,087
Expl�cales por qu� no tienes tiempo.
1089
01:12:12,474 --> 01:12:15,809
Estar�s en el centro de la atenci�n,
y ellos tambi�n.
1090
01:12:16,894 --> 01:12:19,601
Escuchar�n comentarios negativos.
1091
01:12:21,399 --> 01:12:22,860
Los tienes que preparar.
1092
01:12:27,865 --> 01:12:28,981
�Mieditis?
1093
01:12:29,367 --> 01:12:30,367
No mucho.
1094
01:12:31,409 --> 01:12:32,409
�Sonre�r!
1095
01:12:32,495 --> 01:12:35,830
Me podr�an dejar mal o insultar.
1096
01:12:36,166 --> 01:12:37,994
O os molestar�n a vosotros.
1097
01:12:38,168 --> 01:12:40,956
�No ten�is que dejaros llevar, est� claro?
1098
01:12:42,172 --> 01:12:44,213
Los que hacen esto son est�pidos.
1099
01:12:44,633 --> 01:12:46,342
Repiten lo que escuchan.
1100
01:12:46,927 --> 01:12:49,336
- Est�pidos y envidiosos.
- �Y qu� hacemos?
1101
01:12:49,514 --> 01:12:51,093
Se lo decid a la maestra y a m�.
1102
01:12:51,475 --> 01:12:52,475
�Yo no soy un chivato!
1103
01:12:52,726 --> 01:12:54,719
�C�mo? La gentuza habla as�.
1104
01:12:55,771 --> 01:12:57,479
Vuestros ense�antes os protegen.
1105
01:12:58,065 --> 01:13:00,438
Si nos pegan, voy a responder.
1106
01:13:00,735 --> 01:13:02,395
No quiero que lo hagas, Tom.
1107
01:13:03,320 --> 01:13:04,401
�Me oyes?
1108
01:13:04,989 --> 01:13:06,401
�Nada de peleas!
1109
01:13:06,574 --> 01:13:08,366
Esto me da�ar�a.
1110
01:13:08,784 --> 01:13:10,992
Ser�a una l�stima
que perdiera por este motivo.
1111
01:13:12,205 --> 01:13:13,369
�No crees?
1112
01:13:14,458 --> 01:13:17,032
Lo hablamos juntos.
�Vale, Tom?
1113
01:13:21,883 --> 01:13:24,042
Tomen asiento, vamos a empezar.
1114
01:13:31,350 --> 01:13:32,894
�Est�n todos c�modos?
1115
01:13:35,731 --> 01:13:38,934
Saben cu�nto valoro
la legitimidad de las elecciones.
1116
01:13:39,234 --> 01:13:43,068
Por eso he decidido en nombre
del Movimiento Popular Nacional...
1117
01:13:43,239 --> 01:13:46,906
presentarme aqu� en H�nart.
1118
01:13:51,248 --> 01:13:55,460
H�nart simboliza el vergonzoso
fracaso de los partidos tradicionales.
1119
01:13:56,796 --> 01:14:01,339
Los franceses son cada vez m�s indefensos
contra las masas de inmigrantes.
1120
01:14:01,550 --> 01:14:04,506
La casta pol�tica
se somete a Bruselas.
1121
01:14:04,763 --> 01:14:06,923
Tenemos que volver a darle sentido...
1122
01:14:07,140 --> 01:14:09,976
a la palabra naci�n
y encarnar la esperanza.
1123
01:14:10,269 --> 01:14:13,473
Me presento como candidata
con Pauline Duhez de H�nart,
1124
01:14:13,606 --> 01:14:15,930
que lucha en su ciudad natal
1125
01:14:16,191 --> 01:14:19,110
para hacer de ella un modelo para Francia,
1126
01:14:19,362 --> 01:14:21,688
sin olvidar
lo que siempre ha estado:
1127
01:14:21,906 --> 01:14:25,739
orgullosa de su pasado, sin excepciones,
verg�enza ni arrepentimiento.
1128
01:14:25,995 --> 01:14:29,696
�Primera, segunda, tercera generaci�n,...
1129
01:14:29,914 --> 01:14:31,326
somos todos...
1130
01:14:31,541 --> 01:14:33,121
hijos de inmigrantes!
1131
01:14:33,377 --> 01:14:36,380
Primera, segunda, tercera generaci�n...
1132
01:14:36,548 --> 01:14:39,584
�Somos todos comedores de cerdo!
1133
01:14:44,596 --> 01:14:48,217
�Dorgelle, H�nart no es tu tierra!
1134
01:14:49,019 --> 01:14:50,515
�C�mo est�, doctor Berthier?
1135
01:14:54,316 --> 01:14:55,316
�A tu victoria!
1136
01:14:55,442 --> 01:14:56,442
Gracias.
1137
01:14:57,820 --> 01:14:58,820
�Contenta?
1138
01:14:58,947 --> 01:15:01,485
M�s que contenta.
Estoy feliz.
1139
01:15:03,076 --> 01:15:05,403
No deber�a dec�rselo, pero...
1140
01:15:05,579 --> 01:15:07,122
Mi nuevo novio le conoce.
1141
01:15:07,496 --> 01:15:10,500
�En serio?
Entonces no pregunto qui�n es.
1142
01:15:10,918 --> 01:15:13,541
St�phane Stankowiak.
�Recuerda?
1143
01:15:14,337 --> 01:15:15,337
C�mo no.
1144
01:15:17,341 --> 01:15:20,379
Me sorprende
que frecuentes a un tipo as�.
1145
01:15:21,095 --> 01:15:23,504
Lo tuvimos que excluir,
era demasiado brutal.
1146
01:15:23,681 --> 01:15:26,553
No lo vi nunca as�.
Es dulce.
1147
01:15:27,519 --> 01:15:29,643
Las apariencias enga�an.
1148
01:15:30,522 --> 01:15:34,058
No deben verlos juntos
durante la campa�a.
1149
01:15:34,611 --> 01:15:37,530
Eres candidata, cercana a Agn�s.
1150
01:15:38,197 --> 01:15:39,579
No es una buena compa��a para ti.
1151
01:15:40,492 --> 01:15:43,658
Mi vida privada
no tiene nada que ver con la pol�tica.
1152
01:15:43,953 --> 01:15:45,663
Ya no tienes vida privada.
1153
01:15:46,205 --> 01:15:48,663
Ahora eres la cara del partido.
1154
01:15:49,126 --> 01:15:51,036
Cada uno de tus gestos...
1155
01:15:51,378 --> 01:15:53,537
es comentado, cada palabra.
1156
01:15:54,090 --> 01:15:56,582
Cada error nos sale caro.
1157
01:15:56,759 --> 01:15:59,596
No pongas en juego la reputaci�n
del partido por sexo.
1158
01:16:00,514 --> 01:16:02,175
No se trata de sexo.
1159
01:16:03,601 --> 01:16:05,594
Disculpa, eso no fue correcto.
1160
01:16:07,688 --> 01:16:08,804
�Es algo serio?
1161
01:16:09,190 --> 01:16:10,190
S�.
1162
01:16:12,652 --> 01:16:15,440
No puedes enamorarte
de un hombre as�.
1163
01:16:16,531 --> 01:16:19,201
- Estas cosas no se eligen.
- En pol�tica s�.
1164
01:16:19,618 --> 01:16:23,533
Entre amor y pol�tica
no elijo la pol�tica.
1165
01:16:24,414 --> 01:16:25,414
�Todo bien?
1166
01:16:26,626 --> 01:16:27,373
Muy bien.
1167
01:16:27,585 --> 01:16:29,709
He venido a despedirme.
Mi carruaje espera.
1168
01:16:30,088 --> 01:16:32,377
- �Te vas ahora?
- Ya s� c�mo van estas cosas.
1169
01:16:32,798 --> 01:16:35,208
Empiezan de verdad cuando me voy.
�Vienes?
1170
01:16:35,676 --> 01:16:36,676
Vale.
1171
01:16:37,137 --> 01:16:38,513
Hasta pronto, Philippe.
1172
01:16:40,933 --> 01:16:42,097
Hasta luego.
1173
01:16:43,727 --> 01:16:47,015
�Primera, segunda, tercera generaci�n,...
1174
01:16:47,231 --> 01:16:50,399
somos todos hijos de inmigrantes!
1175
01:16:54,948 --> 01:16:56,527
�No os queremos aqu�!
1176
01:16:56,825 --> 01:16:58,153
�Largaos!
1177
01:17:11,799 --> 01:17:13,425
�Resistencia!
1178
01:17:17,765 --> 01:17:22,060
Creo que met� la pata.
Le cont� a Berthier de nosotros.
1179
01:17:22,395 --> 01:17:24,472
No pasa nada. Olv�date de Berthier.
1180
01:17:25,231 --> 01:17:28,018
Es imposible.
Quiere que nos escondamos.
1181
01:17:28,484 --> 01:17:29,600
Tiene raz�n.
1182
01:17:30,361 --> 01:17:31,561
�Metiste la pata?
1183
01:17:31,863 --> 01:17:33,821
Estaba en el servicio de seguridad.
1184
01:17:34,282 --> 01:17:35,742
En primera l�nea.
1185
01:17:36,493 --> 01:17:38,820
Para proteger a los jefes.
1186
01:17:39,038 --> 01:17:42,787
Uno se ensucia las manos
para que ellos queden limpios.
1187
01:17:43,834 --> 01:17:44,951
�ste es el principio.
1188
01:17:46,171 --> 01:17:49,172
Pero ya pas�.
No me har� notar.
1189
01:17:50,675 --> 01:17:51,957
�Ning�n secreto?
1190
01:17:52,844 --> 01:17:53,844
No.
1191
01:18:14,535 --> 01:18:18,782
Agn�s Dorgelle se presentar�
en H�nart en el Pas-de-Calais,
1192
01:18:19,039 --> 01:18:22,242
pero, �sorpresa!
No como alcaldesa.
1193
01:18:22,877 --> 01:18:24,254
Una sorpresa, s� y no.
1194
01:18:24,463 --> 01:18:27,749
Las elecciones presidenciales
son prioridad.
1195
01:18:28,007 --> 01:18:31,176
La sorpresa es la candidata,
Pauline Duhez,
1196
01:18:31,429 --> 01:18:32,888
una hoja en blanco.
1197
01:18:33,138 --> 01:18:36,674
Tiene s�lo calidades:
es joven, rubia, guapa,
1198
01:18:36,851 --> 01:18:40,517
enfermera y de H�nart.
�Nada m�s que calidades!
1199
01:18:40,730 --> 01:18:42,189
Lamentablemente es muda.
1200
01:18:42,398 --> 01:18:45,519
En la rueda de prensa
no ha dicho una palabra.
1201
01:18:45,735 --> 01:18:47,279
Ha sonre�do mucho,
1202
01:18:47,571 --> 01:18:50,324
y ten�a la mirada seria
cuando hablaba su superiora,
1203
01:18:50,490 --> 01:18:51,689
y eso fue todo.
1204
01:18:51,909 --> 01:18:57,580
Parece que el MPN tiene a
tantos votantes seguros en H�nart
1205
01:18:57,790 --> 01:19:01,540
que el partido podr�a
presentar a un burro con sombrero.
1206
01:19:01,752 --> 01:19:03,877
El burro lo encontraron.
1207
01:19:04,171 --> 01:19:05,916
�Una candidata sexy!
1208
01:19:06,174 --> 01:19:09,592
�Una rubia! �Qu� no dice una palabra!
�Fant�stico!
1209
01:19:09,804 --> 01:19:12,343
No soy un gran seguidor del Bloque,
1210
01:19:12,598 --> 01:19:15,469
pero hay que admitir
que en tema de mujeres
1211
01:19:15,644 --> 01:19:17,803
�entienden mejor
que la extrema izquierda!
1212
01:19:18,145 --> 01:19:19,178
Como alcaldesa...
1213
01:19:19,480 --> 01:19:23,266
vas a construir un muro
con alambre de espino al final de la calle.
1214
01:19:23,485 --> 01:19:26,937
Para que puedan entrar s�lo los vecinos.
1215
01:19:27,197 --> 01:19:29,950
Nadie los quiere,
ni siquiera Rumania.
1216
01:19:30,201 --> 01:19:31,364
S�lo nosotros los acogemos.
1217
01:19:31,618 --> 01:19:35,914
�Sab�a que traen enfermedades
que antes no hab�a?
1218
01:19:36,165 --> 01:19:37,709
- No.
- Mire.
1219
01:19:38,292 --> 01:19:41,128
Incuso Usted que es enfermera
no se entera.
1220
01:19:41,379 --> 01:19:43,587
Los pol�ticos lo ocultan.
1221
01:19:43,799 --> 01:19:46,469
Si no habr�a un levantamiento.
1222
01:19:46,677 --> 01:19:47,677
Mire.
1223
01:19:48,303 --> 01:19:49,303
Ah�.
1224
01:19:49,429 --> 01:19:51,471
LA INVASI�N BACTERIOL�GICA
1225
01:19:51,725 --> 01:19:53,184
�Conoce el sitio web?
1226
01:19:54,101 --> 01:19:55,976
La vecina me dio el enlace.
1227
01:19:56,270 --> 01:19:58,762
Ah� uno se entera de todo
lo que nos ocultan.
1228
01:19:58,940 --> 01:20:01,433
Usted sabe
que yo no soy racista.
1229
01:20:02,569 --> 01:20:03,932
�Su marido est� en contra de m�?
1230
01:20:03,945 --> 01:20:06,864
No, yo.
Deje de mentirnos.
1231
01:20:07,324 --> 01:20:09,117
El Ayuntamiento estuvo aqu�.
1232
01:20:09,327 --> 01:20:12,530
Explicaron eso
de la preferencia nacional.
1233
01:20:12,788 --> 01:20:14,830
Dicen tonter�as de puro p�nico.
1234
01:20:14,999 --> 01:20:17,752
Esto no le concierne.
Usted tiene sus papeles.
1235
01:20:17,919 --> 01:20:19,414
Y t� eres francesa.
1236
01:20:19,671 --> 01:20:20,704
No para todos.
1237
01:20:20,881 --> 01:20:23,420
- Y si llevara el velo...
- �Lo quieres?
1238
01:20:23,675 --> 01:20:26,167
No, pero no quiero
que me molesten.
1239
01:20:26,345 --> 01:20:29,632
�Y aqu� los tipos no molestan
porque eres sexy?
1240
01:20:29,890 --> 01:20:31,801
Es ese caso silban, como en todos lados.
1241
01:20:31,975 --> 01:20:34,646
No necesito a Agn�s Dorgelle
para defenderme.
1242
01:20:34,854 --> 01:20:37,394
Defendiendo la laicidad
te defiende a ti.
1243
01:20:37,691 --> 01:20:40,894
No, habla s�lo
de mezquitas y velos.
1244
01:20:41,152 --> 01:20:43,276
Y si habla de religi�n
es siempre del islam,...
1245
01:20:43,488 --> 01:20:45,648
para poder hablar del yihad.
1246
01:20:46,033 --> 01:20:47,944
Para nosotros es cada vez peor.
1247
01:20:48,201 --> 01:20:51,240
�Tenemos que disculparnos
por todos los terroristas?
1248
01:20:51,456 --> 01:20:52,157
�Nunca!
1249
01:20:52,415 --> 01:20:56,200
�Tonter�as! Os atacan
porque defend�is a esa gente.
1250
01:20:56,460 --> 01:20:58,253
�C�mo? �A qui�n defiendo yo?
1251
01:20:59,173 --> 01:21:01,462
Yo no le prend� fuego a vuestro coche.
1252
01:21:02,175 --> 01:21:03,837
�Tampoco Agn�s Dorgelle!
1253
01:21:04,344 --> 01:21:06,505
�Qui�n te llevo una vez al ballet?
1254
01:21:06,723 --> 01:21:07,803
Usted.
1255
01:21:08,724 --> 01:21:09,924
No lo he olvidado.
1256
01:21:10,101 --> 01:21:12,011
Pero Usted ha cambiado.
1257
01:21:12,645 --> 01:21:14,805
Por favor, no venga m�s.
1258
01:21:18,568 --> 01:21:19,850
Como quer�is.
1259
01:21:20,821 --> 01:21:23,491
Pero sois las primeras v�ctimas
de la gentuza.
1260
01:21:23,741 --> 01:21:25,949
L�stima que no lo comprend�is.
1261
01:21:28,954 --> 01:21:33,452
�ste es el numero de una compa�era,
pero no s� a qui�n votar�.
1262
01:21:42,387 --> 01:21:43,502
�Oiga, se�ora!
1263
01:21:44,263 --> 01:21:45,675
�Usted no sali� por televisi�n?
1264
01:21:46,432 --> 01:21:48,723
- Puede ser.
- S�, era Usted.
1265
01:21:49,895 --> 01:21:52,268
- No venga m�s.
- �Por qu�?
1266
01:21:52,481 --> 01:21:55,102
- Es un riesgo para Usted.
- Esto lo decido yo.
1267
01:21:55,484 --> 01:21:59,566
��sta es Francia, mi patria,
y todav�a es una democracia!
1268
01:22:02,450 --> 01:22:06,496
No voy a abandonar a mis pacientes.
�No por esos cabrones!
1269
01:22:06,788 --> 01:22:09,114
Tienes raz�n.
Estoy orgulloso de ti.
1270
01:22:10,292 --> 01:22:12,831
Pero p�dele protecci�n a la SRP.
1271
01:22:14,171 --> 01:22:16,081
�Eso faltar�a! �La SRP?
1272
01:22:16,381 --> 01:22:18,874
�Tengo que ir por ah� con dos gorilas?
1273
01:22:19,301 --> 01:22:21,129
Llevo 15 a�os yendo ah�.
1274
01:22:21,387 --> 01:22:23,795
Conozco a todo el mundo.
�Qu� me va a pasar?
1275
01:22:24,974 --> 01:22:26,220
�La SRP!
1276
01:22:48,082 --> 01:22:50,159
- �Qu� haces?
- �Qu� pasa?
1277
01:22:50,418 --> 01:22:53,337
- �Es nuestro barrio!
- �No toques los carteles de Pauline!
1278
01:22:53,588 --> 01:22:54,752
Uy qu� miedo.
1279
01:22:54,965 --> 01:22:57,173
- �De d�nde vienes?
- �L�rgate!
1280
01:22:57,552 --> 01:22:58,552
�Vete a tu casa!
1281
01:22:58,761 --> 01:23:01,051
- � Aqu� no se te perdi� nada!
- �L�rgate!
1282
01:23:25,122 --> 01:23:28,458
Ha pasado mucho tiempo.
Pensaba que te hab�as muerto.
1283
01:23:29,586 --> 01:23:31,710
Ya no desentierro viejas granadas.
1284
01:23:31,922 --> 01:23:33,502
Ayer saqu� dos.
1285
01:23:33,758 --> 01:23:35,917
Van a seguir miles de a�os as�.
1286
01:23:37,803 --> 01:23:38,884
�Qu� hay de nuevo?
1287
01:23:40,056 --> 01:23:41,089
Mucho.
1288
01:25:21,124 --> 01:25:23,913
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
1289
01:25:41,146 --> 01:25:42,974
�Largaos de aqu�!
1290
01:26:10,720 --> 01:26:13,758
Si le pasa algo a la enfermera,
t� eres el pr�ximo.
1291
01:26:14,056 --> 01:26:15,387
�Entendido, moro?
1292
01:26:15,601 --> 01:26:16,601
�V�monos!
1293
01:26:32,953 --> 01:26:34,412
�Dejad pasar!
1294
01:26:34,954 --> 01:26:38,206
- �Qu� quieres aqu�?
- �Nos ha traicionado!
1295
01:26:38,376 --> 01:26:39,955
�Dejadme en paz!
1296
01:26:41,796 --> 01:26:42,959
�Parad!
1297
01:26:46,259 --> 01:26:47,291
�Qu� ha pasado?
1298
01:26:56,686 --> 01:26:57,969
Est� en la comisar�a.
1299
01:26:58,189 --> 01:26:59,933
�La prensa ha sido informada?
1300
01:27:00,190 --> 01:27:01,568
Victoire est� en ello.
1301
01:27:02,402 --> 01:27:04,526
Ha twitteado una primera reacci�n.
1302
01:27:06,114 --> 01:27:08,902
Pauline est� llegando.
Te escucha.
1303
01:27:09,118 --> 01:27:10,743
�C�mo est�s, querida?
1304
01:27:12,120 --> 01:27:15,039
- Bastante bien, gracias.
- �Has presentado una denuncia?
1305
01:27:15,250 --> 01:27:17,457
S�lo fui testigo,
estoy inc�lume.
1306
01:27:17,710 --> 01:27:19,122
Pero los chicos...
1307
01:27:19,711 --> 01:27:21,338
Uno est� herido de gravedad.
1308
01:27:21,631 --> 01:27:24,752
Eres la candidata del FNP,
ya no eres enfermera.
1309
01:27:24,968 --> 01:27:27,721
Esos gamberros
ya no son tu problema.
1310
01:27:28,430 --> 01:27:30,138
Cu�ntame qu� ha pasado.
1311
01:27:30,348 --> 01:27:33,433
No me acuerdo bien.
Todo el mundo gritaba...
1312
01:27:34,770 --> 01:27:37,689
Me gritaron y empujaron,
un par de personas...
1313
01:27:37,899 --> 01:27:39,976
me llevaron al coche...
1314
01:27:40,192 --> 01:27:41,438
y me fui.
1315
01:27:41,903 --> 01:27:43,066
�Incre�ble!
1316
01:27:43,279 --> 01:27:44,941
Voy a revisar el comunicado.
1317
01:27:45,156 --> 01:27:46,818
Mant�ngame informada.
1318
01:27:47,034 --> 01:27:49,952
Suerte, Pauline.
No te preocupes, te ayudaremos.
1319
01:27:50,162 --> 01:27:52,370
Estamos ah�, no est�s sola.
1320
01:27:52,622 --> 01:27:53,622
Gracias.
1321
01:27:54,542 --> 01:27:56,869
Gracias a todos.
Pod�is descansar.
1322
01:27:58,171 --> 01:27:59,417
Pauline pasa la noche aqu�.
1323
01:27:59,672 --> 01:28:01,963
- Quiero ver a mis hijos.
- De ninguna manera.
1324
01:28:03,051 --> 01:28:05,377
Te quedas aqu� hasta que llegue la SRP.
1325
01:28:05,803 --> 01:28:07,465
No estamos en guerra.
1326
01:28:08,099 --> 01:28:10,258
Nunca se sabe
cu�ndo empieza una guerra.
1327
01:28:10,558 --> 01:28:13,727
Berthier quiere
que espere a la SRP.
1328
01:28:13,938 --> 01:28:14,938
�Para protecci�n!
1329
01:28:15,190 --> 01:28:16,389
�Cu�ndo llegan?
1330
01:28:16,650 --> 01:28:17,765
Esta noche.
1331
01:28:17,983 --> 01:28:21,022
No te preocupes,
ya no me va a pasar nada.
1332
01:28:21,696 --> 01:28:23,905
- �Nos vemos ma�ana?
- S�.
1333
01:28:24,533 --> 01:28:26,028
Venga, hasta ma�ana.
1334
01:28:26,660 --> 01:28:27,660
Hasta ma�ana.
1335
01:28:50,269 --> 01:28:52,727
Abrir ovejas
nos es un acto religioso,
1336
01:28:52,939 --> 01:28:57,234
sino una prueba para sacrificios
mucho peores.
1337
01:28:57,485 --> 01:29:01,531
Despu�s de la oveja le toca al infiel.
Despu�s a su esposa y a su hijo.
1338
01:29:02,990 --> 01:29:04,985
La inmigraci�n no es inevitable.
1339
01:29:05,244 --> 01:29:09,030
El flujo migratorio se puede detener.
Se puede resistir a cualquier invasi�n.
1340
01:29:09,998 --> 01:29:12,076
Hay que luchar contra toda invasi�n.
1341
01:29:12,293 --> 01:29:15,461
Es una obligaci�n moral.
Nuestra patria debe...
1342
01:29:15,714 --> 01:29:16,994
�Lo has hecho t�?
1343
01:29:18,008 --> 01:29:19,040
S�.
1344
01:29:20,510 --> 01:29:22,006
�Es fant�stico!
1345
01:29:22,763 --> 01:29:25,255
- �Llevas mucho haci�ndolo?
- Un a�o.
1346
01:29:25,474 --> 01:29:26,969
�Tiene �xito?
1347
01:29:28,436 --> 01:29:30,477
Tengo 893 seguidores.
1348
01:29:31,189 --> 01:29:33,858
El �ltimo video
tuvo m�s de 90.000 reproducciones.
1349
01:29:34,567 --> 01:29:35,849
�Incre�ble!
1350
01:29:36,069 --> 01:29:38,857
No sab�a
que sabes hacer estas cosas.
1351
01:29:39,072 --> 01:29:40,866
�Por qu� no me dices nada?
1352
01:29:41,075 --> 01:29:43,863
Esto no se hace
con la madre de uno.
1353
01:29:44,120 --> 01:29:46,742
�Por qu� no?
Tienes que estar al d�a.
1354
01:29:46,955 --> 01:29:49,792
Te puedo dar una primicia.
�Exclusiva!
1355
01:29:50,461 --> 01:29:51,461
Est�is locos.
1356
01:29:51,628 --> 01:29:53,751
�Quita! �D�janos en paz!
1357
01:29:53,963 --> 01:29:55,874
�Quita!
1358
01:29:59,762 --> 01:30:00,762
�Cabr�n!
1359
01:30:03,474 --> 01:30:07,177
Mejor una noche de San Bartolom�
que una guerra de los cien a�os.
1360
01:30:07,437 --> 01:30:10,522
Nuestra guerra santa
es la respuesta a su yihad.
1361
01:30:11,107 --> 01:30:13,147
Tenemos que ser fuertes, brutales
1362
01:30:13,402 --> 01:30:14,945
e inexorables.
1363
01:30:15,154 --> 01:30:16,815
S�lo la fuerza puede vencer el odio.
1364
01:30:27,333 --> 01:30:28,793
Quiero irme a mi casa.
1365
01:30:32,088 --> 01:30:33,465
Buenas tardes, doctor Berthier.
1366
01:31:19,849 --> 01:31:21,843
- �S�?
- St�phane, habla Berthier.
1367
01:31:23,477 --> 01:31:25,970
Erwann y yo queremos hablar contigo.
1368
01:31:27,399 --> 01:31:29,061
S�lo hablar, lo prometo.
1369
01:31:29,651 --> 01:31:30,850
Ya abro.
1370
01:31:42,624 --> 01:31:45,080
Pero si he dicho
que queremos hablar.
1371
01:31:47,294 --> 01:31:49,171
La pistola me da nervios.
1372
01:31:49,422 --> 01:31:51,084
A m� me tranquiliza.
1373
01:31:51,800 --> 01:31:53,129
T� te quedas afuera.
1374
01:32:01,311 --> 01:32:02,687
�Qu� quer�is?
1375
01:32:05,231 --> 01:32:06,431
Ten�amos un acuerdo.
1376
01:32:07,443 --> 01:32:08,818
Lo tenemos todav�a.
1377
01:32:09,486 --> 01:32:11,646
No hiciste caso de ello.
1378
01:32:11,948 --> 01:32:13,490
Ayer en L�o Lagrange.
1379
01:32:13,742 --> 01:32:15,402
No s� nada de eso.
1380
01:32:15,617 --> 01:32:19,569
Deja de tomarnos el pelo.
S� muy bien qui�nes estaban ah�.
1381
01:32:20,540 --> 01:32:22,165
Tengo o�dos muy grandes,...
1382
01:32:22,458 --> 01:32:25,128
llegan hasta
la Solidaridad Flamenca.
1383
01:32:26,171 --> 01:32:28,046
SRP significa informaciones.
1384
01:32:28,257 --> 01:32:30,749
Y tambi�n protecci�n.
1385
01:32:31,843 --> 01:32:34,597
A parte de vuestra jefa,
vosotros no proteg�is a nadie.
1386
01:32:35,223 --> 01:32:37,549
Sin mi gente
le hubiera tocado a Pauline.
1387
01:32:37,809 --> 01:32:40,681
No ten�a por qu� hacerse
la humanitaria en tierra de negros.
1388
01:32:41,522 --> 01:32:43,283
Vuestro problema
es que ella tiene agallas.
1389
01:32:43,481 --> 01:32:44,481
No.
1390
01:32:45,317 --> 01:32:46,694
El problema eres t�.
1391
01:32:48,946 --> 01:32:50,775
El acuerdo ya no es v�lido.
1392
01:32:51,698 --> 01:32:52,698
Vas a terminar con ella.
1393
01:32:54,160 --> 01:32:55,703
No la vas a ver nunca m�s.
1394
01:32:58,247 --> 01:32:59,659
Si no nos ocupamos nosotros.
1395
01:33:01,584 --> 01:33:03,792
No intentes verla a escondidas.
1396
01:33:04,046 --> 01:33:06,253
No la vamos a perder de vista.
1397
01:33:51,263 --> 01:33:54,849
Deber�as haber aceptado
vestirte de traje.
1398
01:33:55,102 --> 01:33:56,645
Estar�as a�n con nosotros.
1399
01:33:57,103 --> 01:33:58,433
�Era pedir demasiado?
1400
01:33:58,897 --> 01:34:01,141
Mira a Erwann, �l lo ha logrado.
1401
01:34:01,818 --> 01:34:05,400
Un traje no es una negaci�n,
una traici�n.
1402
01:34:06,864 --> 01:34:09,783
Una nueva estrategia no significa
cambiar de objetivo.
1403
01:34:13,746 --> 01:34:15,705
�No lograbas comprenderlo?
1404
01:34:27,386 --> 01:34:28,419
Un buen consejo:
1405
01:34:28,762 --> 01:34:31,053
no le cuentes a nadie lo que sabes.
1406
01:34:32,851 --> 01:34:35,224
Si tienes un acta, destr�yela.
1407
01:34:37,439 --> 01:34:38,603
Es mejor.
1408
01:34:48,201 --> 01:34:50,610
Otra prueba
de qu� �reas enteras de Francia
1409
01:34:50,871 --> 01:34:53,956
son inaccesibles a algunas
categor�as de ciudadanos.
1410
01:34:54,208 --> 01:34:56,616
Zonas que los padres
dejaron a los gamberros.
1411
01:34:56,835 --> 01:34:59,374
Pero tres j�venes del barrio,
1412
01:34:59,630 --> 01:35:04,175
seg�n testigos, han recibido
una paliza por algunas cabezas rapadas.
1413
01:35:04,635 --> 01:35:09,464
Ya le gustar�a
si los culpables fueran franceses.
1414
01:35:09,642 --> 01:35:12,762
Y mejor a�n, miembros
del Bloque Patriota.
1415
01:35:12,937 --> 01:35:17,730
Pero el hecho es que
las tres supuestas v�ctimas...
1416
01:35:17,984 --> 01:35:22,860
son traficantes de drogas
bien conocidos por la polic�a.
1417
01:35:23,114 --> 01:35:25,155
Evidentemente una guerra entre traficantes.
1418
01:35:25,658 --> 01:35:28,197
Encuentro insultante
y ofensivo...
1419
01:35:28,411 --> 01:35:32,826
que no haya siquiera mencionado
a la verdadera v�ctima del asalto.
1420
01:35:33,001 --> 01:35:35,242
Una madre
que cr�a a sus dos hijos,...
1421
01:35:35,460 --> 01:35:38,796
una enfermera que a pesar
de amenazas repetidas ha venido
1422
01:35:39,007 --> 01:35:42,007
a cuidar de sus pacientes.
1423
01:35:42,552 --> 01:35:46,883
Pero para esa gente una mujer libre
sin burka es una provocaci�n.
1424
01:35:47,140 --> 01:35:49,809
La felicito por su coraje.
1425
01:35:50,268 --> 01:35:52,309
Ella es su candidata...
1426
01:35:52,522 --> 01:35:54,894
�Y �ste es un motivo para agredirle?
1427
01:35:55,150 --> 01:35:57,391
Los extremistas militantes...
1428
01:35:57,609 --> 01:35:59,900
estaban ah� al mismo tiempo.
1429
01:36:00,196 --> 01:36:03,696
- �Extra�a casualidad!
- �Usted ha visto a estos extremistas?
1430
01:36:03,866 --> 01:36:05,659
Todos los testigos concuerdan.
1431
01:36:09,082 --> 01:36:11,204
Estoy preocupada. �Qu� pasa?
1432
01:36:11,958 --> 01:36:14,248
No llamas, no contestas al tel�fono.
1433
01:36:15,046 --> 01:36:17,372
Tengo miedo de que te haya pasado algo.
1434
01:36:28,269 --> 01:36:31,224
- La se�ora Belisha. �Puede entrar?
- S�.
1435
01:36:34,901 --> 01:36:36,894
�Ahora se necesita una contrase�a?
1436
01:36:41,449 --> 01:36:43,489
Lo siento, no tengo elecci�n.
1437
01:36:43,743 --> 01:36:46,662
�T�?
�Desde cu�ndo dejas que te manden?
1438
01:36:47,414 --> 01:36:48,446
D�jalo ya.
1439
01:36:50,000 --> 01:36:51,710
�Qu� pasa contigo?
1440
01:36:54,255 --> 01:36:57,957
Estoy en un l�o.
Mi padre me echa,...
1441
01:36:58,218 --> 01:37:01,256
ya no veo a mis hijos,
no trabajo m�s.
1442
01:37:01,555 --> 01:37:04,972
Mi fant�stico nuevo novio
desaparece sin rastro.
1443
01:37:05,226 --> 01:37:06,507
�Tienes novio?
1444
01:37:07,312 --> 01:37:09,186
Entonces es a�n peor.
1445
01:37:09,896 --> 01:37:12,566
�Qu� tienes
que ver t� con esa gente?
1446
01:37:12,983 --> 01:37:14,265
Nos es "esa gente".
1447
01:37:14,527 --> 01:37:18,656
Somos nosotros, yo, Nathalie,
muchos de mis pacientes. El pueblo.
1448
01:37:19,532 --> 01:37:23,283
�Y yo no pertenezco al pueblo?
�Acaso soy una pija de Par�s?
1449
01:37:23,704 --> 01:37:26,030
�D�nde vive tu Agn�s Dorgelle?
1450
01:37:26,832 --> 01:37:28,956
�Victoire no s� cu�nto? �Jean-Baptiste?
1451
01:37:29,126 --> 01:37:31,914
�Berthier?
��sos van a defender al pueblo?
1452
01:37:32,253 --> 01:37:34,663
- Yo lo defiendo.
- �Y qu� eres t�?
1453
01:37:35,090 --> 01:37:37,050
�Cu�l es tu programa?
1454
01:37:37,344 --> 01:37:38,755
�Lo has escrito t�?
1455
01:37:38,971 --> 01:37:40,430
�Tuviste algo que decir?
1456
01:37:42,140 --> 01:37:43,470
Eres un t�tere.
1457
01:37:43,976 --> 01:37:45,935
- �Por eso est�s aqu�?
- S�.
1458
01:37:48,105 --> 01:37:49,105
No.
1459
01:37:49,732 --> 01:37:51,275
Yo no habr�a venido.
1460
01:37:52,695 --> 01:37:54,355
Djamila me lo pidi�.
1461
01:37:55,487 --> 01:37:57,281
Llora porque tiene miedo por ti.
1462
01:37:59,284 --> 01:38:01,029
Porque no te entiende.
1463
01:38:02,079 --> 01:38:06,031
- �Por qu� viniste con esos tipos?
- �Qu� tipos?
1464
01:38:06,333 --> 01:38:09,501
Estaba sola.
Fui a trabajar, nada m�s.
1465
01:38:09,754 --> 01:38:13,089
Djam lo vio todo.
Los tipos estaban ah� por ti.
1466
01:38:13,675 --> 01:38:15,503
Han atacado a los chicos.
1467
01:38:15,761 --> 01:38:17,386
Era un comando.
1468
01:38:17,595 --> 01:38:21,262
Enmascarados, con un flashball.
�Uno perdi� un ojo!
1469
01:38:21,642 --> 01:38:22,675
�Qui�n?
1470
01:38:23,977 --> 01:38:25,010
No lo s�.
1471
01:38:33,905 --> 01:38:35,733
A m� tambi�n me amenazaron.
1472
01:38:36,324 --> 01:38:38,070
Esos renacuajos.
1473
01:38:39,369 --> 01:38:41,909
Porque arrancaba tus carteles.
1474
01:38:43,041 --> 01:38:44,619
Y ten�a miedo.
1475
01:38:45,709 --> 01:38:46,873
�Miedo de unos ni�os!
1476
01:38:48,213 --> 01:38:49,921
Eso tambi�n fue por ti.
1477
01:38:50,632 --> 01:38:51,879
Por unos carteles.
1478
01:38:53,468 --> 01:38:55,876
�Qu� clase de partido desencadena eso?
1479
01:39:01,977 --> 01:39:03,889
No tiene nada que ver con eso.
1480
01:39:08,526 --> 01:39:11,149
Ll�mame si quieres hablar o...
1481
01:39:12,781 --> 01:39:14,360
si necesitas ayuda.
1482
01:39:14,825 --> 01:39:15,905
No s�.
1483
01:39:16,451 --> 01:39:17,451
Estoy ah�.
1484
01:39:18,620 --> 01:39:19,701
Gracias.
1485
01:39:44,650 --> 01:39:47,142
- V�yase por favor.
- Tenemos �rdenes.
1486
01:39:47,402 --> 01:39:50,156
Me importa una mierda. �L�rguese!
1487
01:39:51,448 --> 01:39:53,572
Hola, querida. Pasa.
1488
01:39:55,411 --> 01:39:59,706
�Qu� ocurre?
Ha llamado tu servicio de protecci�n.
1489
01:39:59,957 --> 01:40:01,867
Ya no quiero protecci�n.
1490
01:40:02,503 --> 01:40:05,539
Si�ntate y hablemos.
1491
01:40:05,965 --> 01:40:07,873
Quiero hablar del programa.
1492
01:40:08,341 --> 01:40:11,925
No te preocupes,
Jean-Baptiste se ocupa de todo.
1493
01:40:12,137 --> 01:40:15,092
La imprenta entregar� pasado ma�ana.
�20.000 copias!
1494
01:40:15,265 --> 01:40:17,141
Nunca hablamos de ello.
1495
01:40:17,309 --> 01:40:20,644
Puede ser,
pero es lo mismo en toda Francia.
1496
01:40:20,856 --> 01:40:23,607
El programa del Bloque
con un par de cambios.
1497
01:40:23,817 --> 01:40:26,392
�No soy yo la candidata del Bloque?
1498
01:40:26,654 --> 01:40:29,146
- �Sutilezas!
- Por qu� me pasaron por alto?
1499
01:40:31,532 --> 01:40:34,025
Es cierto,
deber�amos hab�rtelo ense�ado.
1500
01:40:34,245 --> 01:40:36,913
Pero estaba listo
antes de que aceptaras.
1501
01:40:38,040 --> 01:40:40,330
Hab�a poco tiempo,
ten�amos que actuar.
1502
01:40:40,668 --> 01:40:43,871
- �No deber�a ser mi programa?
- �Eso no!
1503
01:40:44,255 --> 01:40:46,415
T� representas nuestro proyecto.
1504
01:40:47,009 --> 01:40:48,634
Est�bamos de acuerdo.
1505
01:40:48,844 --> 01:40:52,214
- No conozco el programa.
- �No importa!
1506
01:40:52,556 --> 01:40:54,217
Es s�lo publicidad.
1507
01:40:54,474 --> 01:40:56,350
Esl�ganes. No lo lee nadie.
1508
01:40:56,603 --> 01:40:58,229
�Qu� fue lo de ayer?
1509
01:40:59,522 --> 01:41:01,232
T� estabas ah�, yo no.
1510
01:41:01,692 --> 01:41:04,183
Has o�do a Agn�s.
Son suposiciones,...
1511
01:41:04,361 --> 01:41:06,687
pero su intuici�n es de fiar.
1512
01:41:07,155 --> 01:41:09,196
No soy completamente tonta.
1513
01:41:09,407 --> 01:41:12,909
Llevaban m�scaras, uniformes de batalla
y ten�an porras.
1514
01:41:14,705 --> 01:41:16,580
- �Era el SRP?
- �Qu� dices!
1515
01:41:17,083 --> 01:41:18,578
No tiene nada que ver con eso.
1516
01:41:19,294 --> 01:41:20,374
�Entonces qui�nes eran?
1517
01:41:21,171 --> 01:41:22,286
�Quieres saberlo?
1518
01:41:23,298 --> 01:41:24,298
S�.
1519
01:41:25,384 --> 01:41:26,384
St�phane.
1520
01:41:28,262 --> 01:41:29,341
Imposible.
1521
01:41:29,972 --> 01:41:32,429
Estaba en el trabajo.
Le llam� por tel�fono.
1522
01:41:32,641 --> 01:41:34,683
Envi� a sus compinches.
1523
01:41:34,978 --> 01:41:39,190
Ten�a miedo despu�s del accidente
que me ocultaste.
1524
01:41:39,441 --> 01:41:42,147
- �C�mo lo sabe?
- Lo s� todo.
1525
01:41:44,071 --> 01:41:46,230
Te avis�,
�l no es bueno para ti.
1526
01:41:46,573 --> 01:41:48,484
Es un mat�n.
Lo conoces.
1527
01:41:48,701 --> 01:41:50,328
No es la primera vez.
1528
01:41:53,080 --> 01:41:55,833
Dom�nate y olv�date del asunto.
1529
01:41:56,669 --> 01:41:58,412
Ya no tiene sentido.
1530
01:41:59,754 --> 01:42:00,953
Termin�.
1531
01:42:03,176 --> 01:42:05,085
Ya no soy candidata.
1532
01:42:06,888 --> 01:42:07,888
Hasta luego.
1533
01:42:08,096 --> 01:42:09,129
Espera.
1534
01:42:09,724 --> 01:42:12,097
Te ense�o
para qui�n est�s renunciando.
1535
01:42:22,404 --> 01:42:23,604
Echa un vistazo.
1536
01:42:24,114 --> 01:42:25,278
T�mate tu tiempo.
1537
01:42:36,711 --> 01:42:40,461
Migrantes v�ctimas de matones
7 personas detenidas
1538
01:42:54,147 --> 01:42:56,058
Esto es repugnante por su parte.
1539
01:42:56,316 --> 01:42:58,357
�Habr�as preferido no saberlo?
1540
01:42:59,445 --> 01:43:01,569
Hago pol�tica,
sin sentimentalismos.
1541
01:43:02,407 --> 01:43:03,487
A m� tambi�n me gustaba.
1542
01:43:04,657 --> 01:43:07,328
Le quer�a como a un hijo,
como me pasa contigo.
1543
01:43:07,703 --> 01:43:11,371
Estamos casi en el poder.
Llevo 40 a�os luchando por ello.
1544
01:43:11,875 --> 01:43:14,164
Ning�n est�pido extremista
me lo va a arruinar.
1545
01:43:16,005 --> 01:43:18,083
�No quieres seguir?
Entonces d�jalo.
1546
01:43:18,299 --> 01:43:19,959
No eres irreemplazable.
1547
01:43:22,511 --> 01:43:23,592
�Vete!
1548
01:43:24,682 --> 01:43:25,844
Ve a verle.
1549
01:44:10,939 --> 01:44:11,971
Soy yo.
1550
01:44:18,572 --> 01:44:19,572
Pasa.
1551
01:44:30,377 --> 01:44:31,576
Si�ntate.
1552
01:44:33,296 --> 01:44:34,840
�Quieres beber algo?
1553
01:44:35,257 --> 01:44:36,801
Cu�ntame de esto.
1554
01:45:00,076 --> 01:45:01,904
�Te lo ha dado Berthier?
1555
01:45:02,121 --> 01:45:03,152
�Esto cambia algo?
1556
01:45:04,205 --> 01:45:06,413
No siempre estuvo en contra de esto.
1557
01:45:12,131 --> 01:45:13,626
Incluso estaba de acuerdo.
1558
01:45:15,343 --> 01:45:17,798
Nos financi� durante a�os.
1559
01:45:18,554 --> 01:45:22,506
Entrenamiento con armas, campamento
militar, medios de comunicaci�n.
1560
01:45:22,767 --> 01:45:24,428
Tambi�n operaciones encubiertas.
1561
01:45:24,685 --> 01:45:25,885
Vigilancia.
1562
01:45:26,104 --> 01:45:28,431
Incendios de coches en los barrios...
1563
01:45:29,567 --> 01:45:32,354
Hasta fui a buscar dinero
en Luxemburgo.
1564
01:45:34,321 --> 01:45:36,232
Era bastante bueno en eso.
1565
01:45:38,786 --> 01:45:40,493
Leal y obediente.
1566
01:45:43,081 --> 01:45:44,494
Le ve�a a menudo.
1567
01:45:44,709 --> 01:45:48,375
Me contaba de sus camaradas
en Chile y Argentina.
1568
01:45:49,462 --> 01:45:52,999
De su lucha con los
falangistas cristianos en el L�bano.
1569
01:45:53,843 --> 01:45:55,042
Guerra y honor.
1570
01:45:55,636 --> 01:45:56,917
Guerra y honor.
1571
01:45:57,556 --> 01:45:59,051
Durante noches enteras.
1572
01:46:00,224 --> 01:46:02,135
Alg�n d�a ser� aqu�...
1573
01:46:02,351 --> 01:46:03,597
que tendremos que estar listos.
1574
01:46:06,607 --> 01:46:09,478
�Y t�?
�Qu� te cont� a ti?
1575
01:46:09,902 --> 01:46:12,655
- Da igual.
- No, no da igual.
1576
01:46:12,905 --> 01:46:15,908
�Me importa una mierda de Berthier!
Y de tu pasado.
1577
01:46:16,118 --> 01:46:19,155
Me importa el presente.
�Qui�n eres ahora?
1578
01:46:20,456 --> 01:46:22,165
Ya no soy el de antes.
1579
01:46:24,209 --> 01:46:26,250
Termin�, te lo juro.
1580
01:46:29,090 --> 01:46:31,415
Cuando te volv� a ver pens�...
1581
01:46:32,092 --> 01:46:34,336
que podr�a empezar una nueva vida.
1582
01:46:37,391 --> 01:46:38,933
Pero no puede ser.
1583
01:46:40,394 --> 01:46:41,723
No te lo permiten.
1584
01:46:43,148 --> 01:46:46,433
- �Por qu� estabas en el barrio?
- No estaba ah�.
1585
01:46:46,651 --> 01:46:48,442
Envi� a unos compa�eros.
1586
01:46:48,653 --> 01:46:51,525
Si hubiera estado ah�,
la cosa no habr�a escalado.
1587
01:46:53,741 --> 01:46:55,117
Lo siento.
1588
01:46:56,453 --> 01:46:57,533
Disculpa.
1589
01:46:59,164 --> 01:47:00,660
Pero no te preocupes.
1590
01:47:02,710 --> 01:47:04,668
No me vas a volver a ver.
1591
01:47:09,175 --> 01:47:11,133
No voy a dejarte ir de nuevo.
1592
01:47:12,554 --> 01:47:14,465
Tom y Lili te necesitan.
1593
01:47:15,557 --> 01:47:18,761
- Yo tambi�n.
- Es demasiado tarde. S� demasiado.
1594
01:47:19,061 --> 01:47:22,479
Tengo que desaparecer,
si no voy a terminar en el canal.
1595
01:47:25,443 --> 01:47:27,271
Ayer estuvieron aqu�.
1596
01:47:29,448 --> 01:47:31,524
Berthier, Erwann...
1597
01:47:33,077 --> 01:47:34,488
Los tipos del SRP.
1598
01:47:37,081 --> 01:47:38,873
Todav�a est�n abajo.
1599
01:47:42,628 --> 01:47:44,503
Quiero dejarte fuera de esto.
1600
01:47:47,258 --> 01:47:48,258
Termin�.
1601
01:47:51,389 --> 01:47:52,847
Ahora tienes que irte.
1602
01:48:09,532 --> 01:48:11,990
No voy a permitir
que te hagan da�o.
1603
01:48:28,846 --> 01:48:30,803
Dr. Berthier, soy Pauline.
1604
01:48:31,264 --> 01:48:32,594
Ahora hablo yo.
1605
01:48:33,349 --> 01:48:36,186
Estoy en casa de St�phane.
Afuera est� el SRP.
1606
01:48:36,562 --> 01:48:38,804
No para protegerme, me imagino.
1607
01:48:39,273 --> 01:48:40,603
�Entonces para qu�?
1608
01:48:42,194 --> 01:48:44,270
S�lo para asustarnos o...
1609
01:48:44,737 --> 01:48:46,696
�Hasta d�nde llegar�a Usted?
1610
01:48:47,699 --> 01:48:49,243
Ahora voy a cortar.
1611
01:48:49,617 --> 01:48:52,820
Si no se retiran de inmediato,
llamo a la polic�a.
1612
01:49:09,807 --> 01:49:12,014
Hemos sacado las consecuencias.
1613
01:49:12,309 --> 01:49:14,766
Puedo imaginarme
c�mo hubiera reaccionado
1614
01:49:14,936 --> 01:49:17,512
a una candidata sacada
de los c�rculos extremistas.
1615
01:49:17,732 --> 01:49:21,185
Todos nuestros candidatos
son irreprochables.
1616
01:50:12,876 --> 01:50:16,376
El sangriento estandarte de la tiran�a
1617
01:50:16,630 --> 01:50:19,881
Est� ya levantado contra nosotros
1618
01:50:20,133 --> 01:50:22,886
Est� ya levantado contra nosotros
1619
01:50:32,981 --> 01:50:36,848
En el norte estaban los mineros
1620
01:50:38,403 --> 01:50:42,106
La tierra estaba llena de carb�n
1621
01:50:55,171 --> 01:50:56,370
�Vamos, Lens!
1622
01:51:25,705 --> 01:51:26,868
- �Stanko?
- �Qu�?
1623
01:51:26,998 --> 01:51:29,573
- �Me das tu m�vil?
- Vale.
1624
01:51:29,835 --> 01:51:31,116
�Pero con cuidado!
1625
01:51:31,336 --> 01:51:32,962
- Toma.
- Gracias.
1626
01:51:38,343 --> 01:51:39,425
�Est� bonita!
1627
01:51:42,013 --> 01:51:43,013
Mira.
1628
01:51:44,183 --> 01:51:45,559
�Bien hecho!
1629
01:51:48,104 --> 01:51:49,682
�Mira esto!
1630
01:51:53,735 --> 01:51:55,480
Mam�, �qui�n es �ste?
1631
01:52:11,046 --> 01:52:12,244
�Cabr�n!
1632
01:52:12,881 --> 01:52:14,245
- �Para, Pauline!
- �Hijo de puta!
1633
01:53:13,874 --> 01:53:20,874
Traducci�n: Sonderfall (Markmutter)
# NORDIKEN.net #
119472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.