All language subtitles for Casino Royale (2006) Trailer #1 _ Movieclips Classic Trailers (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,549 --> 00:00:13,118 your file shares no kills but to become 2 00:00:06,849 --> 00:00:13,599 a double though it takes two how did you 3 00:00:13,118 --> 00:00:17,710 die 4 00:00:13,599 --> 00:00:22,829 no contact not well you needn't worry 5 00:00:17,710 --> 00:00:25,829 the second is yes 6 00:00:22,829 --> 00:00:25,829 considerably 7 00:00:28,109 --> 00:00:32,789 the man was loose chief private banker 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,988 to the world terrorists which would 9 00:00:32,789 --> 00:00:35,789 explain how he could set up a 10 00:00:33,988 --> 00:00:39,599 high-stakes poker game at Casino Royale 11 00:00:35,789 --> 00:00:41,670 in Montenegro if he loses this game 12 00:00:39,600 --> 00:00:44,670 he'll have nowhere to run the best 13 00:00:41,670 --> 00:00:47,640 player in the service the Treasury has 14 00:00:44,670 --> 00:00:50,070 agreed to stake you in the game but if 15 00:00:47,640 --> 00:00:52,710 you lose our government will have 16 00:00:50,070 --> 00:00:54,270 directly financed terrorism 17 00:00:52,710 --> 00:00:56,549 I will be keeping my eye on a 18 00:00:54,270 --> 00:01:00,060 government's money and off your 19 00:00:56,549 --> 00:01:01,250 perfectly-formed nails you noticed I 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,660 [Music] 21 00:01:01,250 --> 00:01:07,859 hope our little game isn't causing you 22 00:01:03,659 --> 00:01:09,299 to perspire it doesn't bother killing 23 00:01:07,859 --> 00:01:12,439 those people well I wouldn't be very 24 00:01:09,299 --> 00:01:12,439 good at my job if it did 25 00:01:12,819 --> 00:01:18,309 haha girl melted your cold heart yet 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,099 James get the girl out you're not going 27 00:01:21,049 --> 00:01:24,709 to let me in there 28 00:01:22,099 --> 00:01:27,069 you've got your on my back I have no 29 00:01:24,709 --> 00:01:27,069 honor left 30 00:01:27,829 --> 00:01:34,439 [Applause] 31 00:01:30,450 --> 00:01:34,439 you've stripped it from me 32 00:01:35,180 --> 00:01:42,770 whatever is left of me whatever I am 33 00:01:43,719 --> 00:01:50,799 I'm yours the only question remains 34 00:01:50,870 --> 00:01:55,570 were you healed in time 35 00:02:24,400 --> 00:02:28,360 [Music] 36 00:02:32,090 --> 00:02:38,020 [Music] 3628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.