All language subtitles for Candles on Bay Street (2006).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Look at those feet. 2 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Does that mean... 3 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Yeah, he's going to be a big one. 4 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 What do you say? 5 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Thank you. 6 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Thanks, Sam. You take good care of him. 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Bring him back in a couple of weeks for vaccinations, okay? 8 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hi, Lydia. Hi. 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Bye now. 10 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Bye-bye. Thanks. 11 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Which one did she take? 12 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 The floppy-eared one. 13 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 How're you doing? I know. 14 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Good. Almost finished. 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Want to go see the Taj Mahal? 16 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I'll go anywhere with you, baby. 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 You picked my favorite one. 18 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 If I might be so bold, I called him Bentley. 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Get out of there. 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 All right. All right. 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 How am I supposed to know when my next appointment is? 22 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 It's in a half an hour, 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 but it's Elmer. 24 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 If he's on time, I'll do cartwheels. 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'd like to see that. 26 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 No, you wouldn't. 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 I thought they'd be further along. 28 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We've had a lot of rain. 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Hey, Sam. 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Lyddie. 31 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hi. What's up? 32 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Came to take a look. 33 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 What do you think? 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Nice hole. 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Well, we've had a lot of rain. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 That's what I said. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Can't dig in the rain. 38 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 You guys in a hurry? 39 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 You want to fill this house up with some babies? 40 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Yup. 41 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Someday. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 We get some good weather, we'll be fine. 43 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Sure. 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I've got the Turleys' sheep, 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 and then a checkup on Joe's pregnant cow. 46 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Okay. Call me when you're headed home. Bye. 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Hi, Sam. Hi. 48 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 How's your dog doing, Brad? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 He's looking good, Doc. 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Dermatitis is practically all gone. 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Yeah, but he's got a rash of his own. Show him. 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 He wants to use the dog medicine. 53 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I wouldn't do that. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 I told him that. 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Why 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Not unless you want to wake up one morning 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 barking like a dog. 58 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 That would be an improvement. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Wouldn't it? 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 See ya. 61 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Hey, kid! 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Get over here and help me. 63 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hurry! 64 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Come here! 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Come on! 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Get up here! Ooh! 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Tetracycline. 68 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Campbell's hound lacerated his paw. 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Did you find it? 70 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 No. 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Where is it? 72 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Tiny hairline fracture, right above the joint. 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 You don't need reading glasses, do you? 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 No. 75 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Just wondering. 76 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hi. 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hey. What's up? 78 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Just passing by. 79 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I thought I'd stop in. 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Busy? 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Yeah. 82 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Don't mean to interrupt. 83 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I saw her. 84 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 How come you didn't tell me? 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I was on a call. 86 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I saw her, too. Down at the gas station. 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Hi, Ross. 88 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Need some help? 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Elmer just showed up 90 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 and I've got the Campbell dog. 91 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Elmer's appointment was yesterday. 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 That's Elmer. 93 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 All right. You take him, would you? 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I'll take the Campbell dog. 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 What brings you here? 96 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 He needs a distemper shot. 97 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She asked about you. 98 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'll catch up with her. 99 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Trooper! 100 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Look what I found. 101 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 What is it? 102 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 What do you mean, "What is it?" 103 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 A drum set, doofus. 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Whose are they? 105 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 They belonged to an old friend of mine. 106 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 What was his name? 107 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Ben. 108 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 He asked me to keep them for him, 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 because he didn't have room. 110 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Can I play them? 111 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Can I play them really loud? 112 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Yeah... 113 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Just do me a favor 114 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 and wait till I get downstairs. 115 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Let 'er rip! 116 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 So what'd you think? 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 About what? 118 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 The movie. 119 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I liked it. 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You did not. 121 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Why do you say that? 122 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 You kept looking at your watch. 123 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I guess I did, didn't I. 124 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Sam, where are you? 125 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I'm right here. 126 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 That ought to do it, Walter. 127 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Just give it a week or so. 128 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I can't pay you till next week, Sam. 129 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Don't look at me. We know where you live. 130 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Your 3:30 cancelled. 131 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 I guess I'll run out to Joe's, check on that cow. 132 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Weren't you just there yesterday? 133 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Yeah. 134 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 She's very close. 135 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 You're acting like an expectant father. 136 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Are you going to hand out cigars? 137 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Hi. 138 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Your mom around? No. 139 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 She went to the store. 140 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 My name's Sam. 141 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I'm an old friend of your mother's. 142 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I used to live next door. 143 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 This was my house, right here. 144 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 That was my room, right there. 145 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I see you're quite the basketball player. 146 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 How about that? 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Well... 148 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 I'll just... 149 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'll come around another time. 150 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Okay, Joe. 151 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I'll tell him. 152 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Okay. 153 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Okay! 154 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Where's Sam? 155 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I don't know. 156 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 He said he was going to check on Joe Lieber's cow. 157 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Maybe she's already had her calf. 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Well, she did. 159 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 But Sam wasn't there. 160 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Where'd you go? 161 00:11:48,000 --> 00:11:53,000 Well, I had to go check on Joe's cow. 162 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Joe called. 163 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 The cow had her calf. 164 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 He said you weren't there. 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 I didn't make it, so... 166 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 How come? 167 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Is Sam back? 168 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Sam, someone wants to see you. 169 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Right. 170 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 I think we've solved the mystery. 171 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 That dog's cute. 172 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Hi, Sam. 173 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Kind of expected a bigger hello. 174 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 I'm... surprised to see you. 175 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Trooper, is this the guy who stopped by? 176 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Well, I-I heard that you were in town. 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'm just... 178 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 surprised. 179 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 So, you already met my son, Trooper. 180 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 No, not officially. 181 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I'm Sam. Hi. 182 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Dude, what do you do when somebody 183 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 offers you their hand? 184 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 And what else? 185 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Nice to meet you. 186 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Nice to meet you, too. 187 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I told Troop that you were a veterinarian, 188 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 and he wanted to come by right away 189 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 'cause he loves animals. 190 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Is that right? 191 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Well... 192 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I might know a puppy who needs a home. 193 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I don't suppose you'd be interested? 194 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Please, Mom? 195 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Well... Come on. 196 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 you have to take care of him. 197 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I will. Come on. 198 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 All right. 199 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Just wait right here. 200 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Do you even know how to take care of a dog? 201 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 What are you gonna do? 202 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Made a deal. 203 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 A gummy bear! 204 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 You want another? 205 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Okay. 206 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I'm Rosemary. Trooper. 207 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Sam. 208 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Hey... 209 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 What's his name? 210 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 No, it's up to you. 211 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Thanks, Sam-- I think. Just be good to him-- bring him back here 212 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 whenever he needs anything; it'll be on the house. 213 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 : I'll take good care of him. Hey! 214 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Come on. 215 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Good girl. 216 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Hi, Alice. 217 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Go ahead and take her on back to number two. 218 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I'll be there in a minute. 219 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yes, I... Alice? 220 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 It's me, Dee Dee. 221 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Dee Dee Michaud? 222 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Yeah. And this is my son, Trooper. 223 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Well, hello, Trooper. 224 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Why, my goodness, I haven't seen you since... 225 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Yeah. About 13 years. 226 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Are you just visiting? 227 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 No. I'm here to stay. 228 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Well... good for you. 229 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Sam, I-I can see that you're busy-- 230 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 we'll catch up later? 231 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Okay. Okay. 232 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 : Trooper! 233 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Thanks for the puppy. You're welcome. 234 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Bye, Rosemary. Good-bye. 235 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Give him a good home. 236 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I will. 237 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 Why didn't you just tell me the truth at the office? 238 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I didn't want Rosemary gossiping. 239 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 About what? 240 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 About Dee Dee. 241 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 What about Dee Dee? 242 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 : Just... nothing. 243 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 You were worried she'd gossip about nothing? 244 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 We were friends. 245 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 We grew up together-- I mean, I've known 246 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 the girl since I was three years old. 247 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 She and Ross and I hung out. 248 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I mean, she was fun. 249 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Fun? 250 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 We were just friends, okay? 251 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 People gossip about friends here. 252 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 It's a small town, Lydia. 253 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 What do you know about small towns-- 254 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 you grew up in Boston. I don't know, Sam, 255 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 why don't you tell me what it's like to grow up 256 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 in a small town. 257 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Tell me about your "friend." What do you mean? 258 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I don't know. What's she like? 259 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 She was a free spirit. 260 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 'Kay? Everybody in town knew her. 261 00:16:26,000 --> 00:16:32,000 Me, I was this shy little kid afraid of his own shadow. 262 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Once there was this kid who was... 263 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 sort of the neighborhood bully, he stole my baseball cards. 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Now, I pretended that it didn't matter, 265 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 but it mattered to Dee Dee. 266 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 She found him, she beat him up, 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 and she got 'em all back for me. That was nice of her. 268 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 But you know what, she didn't even care 269 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 about what people thought about her. 270 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 In the ninth grade, 271 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 she gets caught smoking in the school bathroom. 272 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 The principal 273 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 takes her into his office. 274 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Before he can even get a word in, 275 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 she offers him a cigarette. 276 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Anyway... 277 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 on graduation day, she ran off 278 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 with Bobby Langford. 279 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Could you pass me the olive oil? 280 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Is she the one 281 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 you were gonna give your class ring to? 282 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Who told you that? 283 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Ross. 284 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A long time ago. 285 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Yeah. She was the one. 286 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Pass me the pepper? 287 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Not until you tell me. 288 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Nothing to tell. 289 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Try me. 290 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Well, I was planning on giving her my class ring 291 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 the night before graduation. 292 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 We were standing out on her porch, 293 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 and I had it out, I had it in my hand, 294 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 and I'm about to give it to her, but before I could say anything, 295 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 she pops out with the news that she's going. 296 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Next day, gone. 297 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You never heard from her? 298 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Couple of postcards. 299 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 One. 300 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 From some small town in Kansas. 301 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Home of the world's biggest ball of twine. 302 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 "Ain't life a hoot?" 303 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 That's what it said, nothing more. 304 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 How come you never mentioned her? 305 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 I didn't think it was that important. 306 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 It's just that she was your first crush. 307 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 I mean, if my first boyfriend came into town... 308 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Look, I... 309 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I got over it. 310 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 I married this woman that I am absolutely crazy about. 311 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Really 312 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 You'd have to know her. 313 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Is she pretty? 314 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Pretty? No. 315 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Movie-star beautiful. 316 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Smart as a whip. 317 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 And let's see... terrific veterinarian. 318 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Did I mention that? 319 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Loved by people and pets alike. 320 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 I think we should ask them to dinner. 321 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Really? 322 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 You got to know the competition. 323 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Oops. 324 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Hi! Hey, Dee Dee, Trooper. 325 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Lydia. Nice to meet you. 326 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Hi. Nice to meet you, too. This is Trooper. 327 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Hi, Trooper. 328 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hi. 329 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Hi. It is really nice 330 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 to meet you. 331 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Well, come on inside. 332 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 This is for you. 333 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Thank you. Should I open it now? 334 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Sure. Okay. 335 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 They're lovely. 336 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 : I'm glad you like them. 337 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I made them. 338 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 They're beautiful. 339 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 We can use them tonight at dinner. 340 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 I'm still working in the kitchen. 341 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Good. Let me help you. 342 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 What are you making? Nothing fancy. 343 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Some roasted chicken, mash potatoes, carrots. 344 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Nut? 345 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Okay. 346 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 I love candlelight dinners. 347 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Me, too. 348 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Maybe you'll be a customer. 349 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 A customer? 350 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I'm gonna open up a candle shop. 351 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Here? Is that a bad idea? 352 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Well, no... it's not a bad idea. 353 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 : But...? 354 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 He's such a terrible liar. 355 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 He's learning. 356 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Well, I just... wonder if it's, 357 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 if the town is large enough for a... 358 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 a candle store. Yeah, I thought of that, but... 359 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 I figure if I offer candle-making lessons, you know. 360 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 What do you think Lydia? 361 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 I-I think you'll just have to try it and see. 362 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Well, would you be interested? 363 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Me? I don't have that much free time. 364 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 So, how did you get interested 365 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 in candle 366 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 You know, it started as a hobby, but then 367 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 I had to make a living. 368 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 And, I guess I just love what candles symbolize. 369 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Which is what? 370 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Home. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I guess hopes 372 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 and dreams and wishes. 373 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 People light candles in church. 374 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 They use them for prayer. 375 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Dude, 376 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 you can't just eat before everybody starts. 377 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 No, it's okay. It's okay. 378 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Dig in. 379 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 So, Trooper... 380 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 how'd you get the nickname "Trooper"? 381 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's not a nickname. 382 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 It's my real name. We've traveled around 383 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 so much, we're like a small theater troupe. 384 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 So you spell it with a "U"? 385 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 T-R-O-U-P-E-R. 386 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 No... 387 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 T-R-O-O-P-E-R. 388 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I gave him the name, 389 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 so I figure he can spell it however he wants. 390 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Well, not really. 391 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Yeah, that's right, because last year you wanted to spell it 392 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 with three O's. 393 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Troop, weren't you gonna ask Sam something? 394 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Yeah. 395 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 do you have lots of animals downstairs? 396 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 We sure do. 397 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Can I see 'em? 398 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Sam, why don't you take Trooper down and show him our zoo. 399 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Good. 400 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 All right, come on, Troop. 401 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Can I call you Troop? If you want to. 402 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Everybody calls me Sam. 403 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 He's a nice boy. 404 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Yeah. 405 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 He reminds me of Sam. 406 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Shy at first, but there's a lot going on underneath. 407 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I understand you're living in your childhood home. 408 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Yeah. Lots of memories there. 409 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 What brings you back after all this time 410 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 My mom died, and the house 411 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 was just sitting there. 412 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 But mostly for Trooper-- I keep boring him 413 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 with all my stories of how great it was to grow up here. 414 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 How'd you and Sam meet? 415 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 At Cornell, in vet school. 416 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 He always wanted to be a vet. 417 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I guess you knew him pretty well. 418 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Yeah. Hard not to-- he lived next-door. 419 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 We spent every day together. 420 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Especially in the summertime. 421 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 So you moved back here after vet school? 422 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 I was a city girl pining for country life. 423 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Slower pace, 424 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 nicer people. 425 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 You must have a lot of friends here. 426 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Yeah, I... I guess I do. 427 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 But you married my best one. 428 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Well, this is where we operate. 429 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Is there a lot of blood and stuff? 430 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Sometimes. 431 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 How's that puppy doing, by the way? 432 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 He's fine. 433 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 What do you call him? 434 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Chewbacca. 435 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Nice name. 436 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 How did you come up with that? 437 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 He tried to eat my shoelaces. 438 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Are all these yours? 439 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 No. They all belong to other people. 440 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Except this little guy. 441 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Actually, this is Chewbacca's brother. 442 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Want to see him? 443 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Sure. 444 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Do you get to play with them? 445 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 It's kind of hard to find the time. 446 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Thank you. Dinner was so good. 447 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 You're welcome. 448 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Do you want me to walk you guys home? 449 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Nah. We know the way. Don't bother. 450 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Go ahead, Sam. 451 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 I'll be right back. 452 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Got it? Yep. 453 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Remember that bike I bought 454 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 with berry-picking money? 455 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 The one you sold to Jimmy Farrington? 456 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 I wish I had it back. 457 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I'd give it to Troop. 458 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What's wrong with the one he has? 459 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Nothing. Just pure nostalgia. 460 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Nostalgia? 461 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Coming from the woman who could not wait to get out of here. 462 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 It's funny, isn't it? 463 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Guess it's true you never appreciate 464 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 what you have until it's gone. 465 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Hey, Trooper. 466 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 This is Cee Jay's-- that place I told you about. 467 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Same old place. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Same old geezers. 469 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Except now I'm one of them. 470 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Where's his dad? 471 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Troop never knew his dad. 472 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 He was less than a year old when Bobby left. 473 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Bobby? 474 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Yeah. 475 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Where did he go? 476 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Alaska. 477 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 He never really wanted kids. 478 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 I can't say that I'm surprised. 479 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 Sam, is that a polite way of saying, "I told you so"? 480 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 How about you and Lydia? 481 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Any plans for kids in the future? 482 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Kids? Yeah. Someday. 483 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I just want to be sure. 484 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Sure about what? 485 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 We're financially secure. 486 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 That we're ready. 487 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Time to devote to a family. 488 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You haven't changed a bit, Sam. 489 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 I guess not. 490 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 I wish I were more like you. 491 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Never thought I'd hear you say that. 492 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Shut up. 493 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I have learned something in the last 13 years. 494 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Last few nights, I can't sleep. 495 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 I wake up, I go to my window and look out at your window. 496 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 It used to make me so comfortable, 497 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 just knowing you were there. 498 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I'm so sorry, Sam. 499 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 I'm sorry I fell off the map. 500 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Bobby and I married right away. 501 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Trooper came a year later. 502 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 I'm not making excuses, but... 503 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I do really apologize. 504 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 No need. 505 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 It's kind of hard for Troop, you know, 506 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 moving again to a new place. 507 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 He's got to make new friends. 508 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 He seems like a great kid. 509 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 You know, in the meantime, 510 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 I could use some help around the clinic. 511 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Someone to feed and look after the animals. 512 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 He would love that. 513 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Thank you, Sam. 514 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I... I... I have to make trips 515 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 back and forth to Boston... 516 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 This is perfect. 517 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 What are you doing in Boston? 518 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 I have to pick up supplies. 519 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 Umm... Lydia seems great. 520 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Yeah, she is great. 521 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I guess I got lucky. 522 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 I hope you don't mind. 523 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 No, it's fine. 524 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 It'll be good for him. 525 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 And good practice for you. 526 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 You okay about tonight? 527 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Yeah. It wasn't as awkward as I had imagined. 528 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 She seems nice enough. 529 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 So, you check the brand of the food 530 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 with the amounts on the card, 531 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 and then you feed them out of the right one. 532 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Okay. 533 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Which one is it? 534 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 This one here. 535 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 When you're working with a puppy, 536 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 sometimes they can be tentative. 537 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 You want to try to coax them into a behavior 538 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 with a reward-- a treat-- 539 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 like this, so we want 540 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 to have him come down the stairs, 541 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 but keep your hand here so they don't fall. 542 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Come on, sweetness. 543 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Can I play with them after I feed them? 544 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I'd say that's a big part of the job. 545 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Really? 546 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 You got to feed them first. Here. 547 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Wait, no. Hey. No. 548 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Reach right in. They're not going to come out. 549 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 There you go. 550 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Come on. Yeah! Okay. There you go. 551 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Do you want to give him the treat? 552 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Yeah. Okay. 553 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Reward him. 554 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Come on. Here you go. 555 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Good job. 556 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What's the dog's name? Jesse. 557 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Hi, Jesse. 558 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Hey, girl. 559 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Perfect, except he's a boy. 560 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Sorry, Jesse. 561 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Here. Come here. 562 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Good. 563 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I think he likes you. 564 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 He likes me. 565 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 He does. 566 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Now, don't be nervous now, 567 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Naomi. 568 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 It's just the entire fate of the game. 569 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 This isn't over. 570 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Better luck next time, sweetheart. 571 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Excuse me. 572 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Go. It's your turn. 573 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 How's the house coming? 574 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 It's just a hole at the moment. 575 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Rick's as slow as molasses. 576 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Took him a year to do my Uncle Ned's place. 577 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 He's careful. 578 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 And Ned has a great house. 579 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 And Sam likes careful. 580 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Boy, does he ever. Yeah, well, if you don't push him, 581 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 it'll be your retirement home. 582 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Push who 583 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Rick. 584 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Come to think of it, Sam, too. 585 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 You better push them both, Lyddie. 586 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 What's the hurry? 587 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Funny you should ask. 588 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Hey, Cee Jay, you got anything 589 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 to read while we're waiting? 590 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Tell me you weren't 591 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 sleeping through that, were you? 592 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Sorry. I missed it. 593 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 You weren't sleeping, were you? 594 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Mom? What? 595 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 What are these? 596 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 What? 597 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 These. 598 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Where did you find them? 599 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 In the drawer in the kitchen. 600 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 That's Sam. 601 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 That's Sam? 602 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 He's so serious. 603 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Grr! He's kind of chubby. 604 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Who's this? 605 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Your dad. 606 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Can I keep it? 607 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Sure. 608 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Here. Put these back. 609 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 This is 154 degrees in here. 610 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 But don't worry. 611 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 You can stick your finger in here, 612 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 and it kind of feels good. 613 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You won't get hurt. 614 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Umm... Okay. 615 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 The key to making candles is you can't hurry. 616 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 You have to have patience. 617 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 When I use that word with my son, 618 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 he rolls his eyes at me, 619 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 but I guess that's payback 620 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 for all the times I did that to my mom. 621 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Okay. So each of us needs to take a wick. 622 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Thank you. 623 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 You want to hold it in the middle and... 624 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 just keep it apart 625 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 so that it doesn't get stuck together. 626 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Dipping candles are made a pair at a time. 627 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Now, dip the wick into the heated wax. 628 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 How long do you leave it in? 629 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Just trust your gut. 630 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 It's kind of like 631 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 cooking without a recipe. 632 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 A recipe? 633 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 What's that? 634 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 So you want to put it in for, like, 635 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I don't know, three seconds, 636 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 and then keep it out for about three seconds. 637 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 And then we're going to cool them off 638 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 for about three minutes. 639 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I know that they look kind of skinny. 640 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Skinny 641 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 That's what he said! That's what he said. 642 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Lydia! Hi. 643 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Hi. Hi, Lydia. 644 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I was just passing by. I thought I' d... 645 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Come on in. I'm so glad that you came. 646 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Well... Come on, Lyddie. 647 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 This is fun. I'm just not so crafty. 648 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 We all aren't. 649 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 So... 650 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 when I sell my candles, 651 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I like to put a little message in each box. 652 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 If you're going to be using them as gifts, 653 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 you might want to do the same. 654 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Like what? 655 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I think 656 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 candles help us explore the darkness. 657 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 You know? 658 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 People used to sit around campfires, 659 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 keep the predators away. 660 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I think 661 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 firelight... makes us feel safe. 662 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 You know? I do. 663 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Can you imagine? 664 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 There were, like, a half dozen of us... 665 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 all women... gathered... 666 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 learning how to make these candles. 667 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 It was kind of magical. 668 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Sitting there in that room, 669 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I really did feel a sense of something. 670 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Fire hazard, probably. 671 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I'm serious. 672 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 All right. What did you feel? 673 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 You know, for as long as I've been in this town, 674 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I've never felt a sense of that 675 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 so strongly as I did tonight. 676 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 What? 677 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 A sense of community. 678 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 You know, I really do like her, 679 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 much more than I thought I would. 680 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Good. 681 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Tell you the truth, I was a little jealous of her. 682 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 No kidding. 683 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 You knew? 684 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Please. 685 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I just can't seem to get him to take his pills. 686 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Well, you just hold him like this, 687 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 open his jaw, take the pill, and put it back like that. 688 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Lyddie, the Frieden mare is having trouble foaling. 689 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 I'm going to take Trooper along. 690 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 He up to it? 691 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 We'll find out. 692 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Your call, but if he faints or heaves... 693 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Sorry. We have a young helper. 694 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Hello, Doc. 695 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Hey, John. 696 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 This is my new helper. Meet Trooper. 697 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hey. Hey. 698 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 The foal hasn't dropped into the birth canal. 699 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 She could start to lose blood supply soon. 700 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 All right, hand me my kit. 701 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Put it right here. 702 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Yeah. 703 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Okay, Sophie, Be a good girl. 704 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 This is known as the jugular groove, see? 705 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 It's easy to find. 706 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 You just trace from the jaw angle down the neck. 707 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I like to go in towards the north. 708 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 I press here. 709 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 See that? 710 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 It increases the blood pressure in the vein. 711 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 That'll take effect in a few minutes, 712 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 be less dangerous for her-- 713 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 and for us. 714 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Okay. 715 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 The foal is in a good position. 716 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Have both forelegs extended forward, 717 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 one a little less so than the other, 718 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 with the chin resting on the knees. 719 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Now, if the neck was flexed to either side, 720 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 the foal could get his head caught on the way out, 721 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 which would be... trouble, 722 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 but this one looks fine so far. 723 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 The only worry is how long it's taking. 724 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 See the tiny little hooves there? 725 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Bottom's downward, towards the mother's feet. 726 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 We'd better move things along here 727 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 and apply a little traction. 728 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 All right. 729 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 In my kit is a set of OB chains. 730 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 They're shiny, narrow, stainless steel. 731 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Do me a favor and go get them. Go. 732 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Sit down. 733 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Since they're looped just above the ankles, 734 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 it's not going to hurt when we pull. 735 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 All right. 736 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 When she pushes, we pull. 737 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Ready? 738 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Pull. 739 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Okay. Stop. Stop. 740 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Okay. Wait 741 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 for the contraction. 742 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 This is the most difficult part. 743 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Pull! 744 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Good. Good and hard. 745 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Okay. 746 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 All right. 747 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Hey, thanks, Doc. 748 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 If he isn't up and nursing in an hour, 749 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 give me a call. Yeah, I'll do that. 750 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'll do that. 751 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Hey, that's some little helper you've got here. 752 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Sure is. 753 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Yeah. 754 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Good job. 755 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Thanks. 756 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Thank you. Your shirt. 757 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 See you, John! 758 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Take care, Doc. 759 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Trooper, right? 760 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Yeah. 761 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 I'll see ya. 762 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 You did a good job. 763 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I was a little scared. 764 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Nothing wrong with being scared. 765 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 You hung in there. 766 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Come on. 767 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Sam? 768 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Yeah? 769 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Did you know my dad? 770 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Your dad? 771 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Yeah. 772 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 I didn't know him really well. 773 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 He was only in town for a year. 774 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 What was he like? 775 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Well, let's see. 776 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 He was a cool guy. 777 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 I could say that. 778 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 My mom says he was a dreamer. 779 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 You could say that. 780 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 He left us to go to Alaska. 781 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Dreamers have to follow their hearts. 782 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 They sure do. 783 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Come on. 784 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 The kid thinks he's some sort of romantic hero. 785 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I couldn't even believe what I was hearing. 786 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 A dreamer? 787 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Come on. 788 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 The guy was a lowlife who abandoned them. 789 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Maybe you were just a little jealous of him, Sam. 790 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Lyddie, the guy spent 791 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 half the year he was here working on his car, 792 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 the other half dealing pot. 793 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 How do you romanticize that? 794 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 What if she's just protecting her son? 795 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 By lying to him? 796 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 If he were your son, what would you say? 797 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I don't know. 798 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Well, looky! 799 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Hey, Cee Jay. 800 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 How you doing? 801 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 I heard you were back in town. 802 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Yeah. You want to check my ID for old times' sake? 803 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Darling, you never had an ID. 804 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 That's how come I used to throw you out of here. 805 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Nice to have you back. 806 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 It's nice to be here-- legally. 807 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Hey. Hey, we were wondering 808 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 if you were going to show up. 809 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Yeah, I know. I had to drive to Boston 810 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 to pick up supplies for the candle business. 811 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Candlemania sweeps the town. 812 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I know. 813 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Even Rosemary joined the group. 814 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 No. Where will it end? 815 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Maybe it won't. 816 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Everything ends. 817 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Hey, Cee Jay, can we get another glass? 818 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 You know what? 819 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 We have three-fourths of the band here. 820 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 What band? 821 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Sam's band. It wasn't 822 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 my band, it was Dee Dee's. 823 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I didn't know you had a band. 824 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I didn't. 825 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I wouldn't have even been in the band 826 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 if Dee Dee hadn't of browbeaten 827 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 the others into taking me. 828 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 What did you play? 829 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Guitar. 830 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 If you call that playing. 831 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 I don't. 832 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Come on, Sam. 833 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 People liked you. Because you did. 834 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 If Ben and Ross and I would have 835 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 started the band on our own, 836 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 it would have lasted five minutes. 837 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Hey, I was good. 838 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Yeah. You were awful. 839 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Dee Dee, she was, was good. 840 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 When did Ben move? 841 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Um... a couple of years ago. 842 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I think he went up to Dallas. Yeah. 843 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Do you still sing, Dee Dee? 844 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Yeah. 845 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 It drives Trooper crazy. 846 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 So. How about a song? 847 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Yeah. We don't have Ben. 848 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Unless you want to do Ben's part. 849 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Are you kidding? 850 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Sam, you never sang for me. 851 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Profoundly good reason. 852 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Hey, kid! 853 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 It's too late for drums. 854 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Go to bed. 855 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Guess what I did today? 856 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 What's that? 857 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I delivered a horse. 858 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 All by yourself? 859 00:46:03,000 --> 00:46:07,000 No, not by myself, but I helped. 860 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Yeah? 861 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 It was so cool! 862 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 And guess what else? 863 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Sam... 864 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 he said my dad was a really cool guy. 865 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Yeah. 866 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Yeah, really cool. 867 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Just like you, 868 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Mr. Horse Doctor. 869 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Now go to sleep! 870 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 I love you, Mom. 871 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 I love you, too, baby. 872 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Here's your friend. 873 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 'Night. 874 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Good night, angel. 875 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 See you in the morning. 876 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Hey, let's go to sleep, okay? 877 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Guys, give me a hand with the wall? 878 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Let's get it up. 879 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Would you like some coffee, sir? 880 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Good. Okay, slide it. 881 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Looks good, Rick. 882 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 When do you think the framing will be finished? 883 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 It's hard to say. 884 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Can you give us a guess? 885 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Well... That's good. 886 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Not really. 887 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Well, by fall? 888 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Early fall or late fall? 889 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Any fall. 890 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Depends, really. 891 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Well, if we get into the winter 892 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 and the house isn't finished... 893 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Yeah, it could happen. 894 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Wouldn't that hurt the house? 895 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Not really. Why? 896 00:48:19,000 --> 00:48:24,000 I'd just prefer it if it didn't fall down in a heap. 897 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Picky, picky. 898 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Hey, Doc. 899 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 How's that colt doing? 900 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Fit and fine, like last week. 901 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Not used to seeing so much of you. 902 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Thank my assistant for that. 903 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What's his name? 904 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I don't have one yet. 905 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Got any ideas? 906 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Solitaire. 907 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Pretty good. 908 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 How come you picked that one? 909 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 He doesn't have anyone to play with. 910 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Well, then that's what we'll call him. 911 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Solitaire. 912 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Quick, quick, quick! 913 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Mom, it's my fault. Look at him! 914 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 No, it's not, sweetheart. 915 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 I should have been there! 916 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Honey, it's okay. Come on. 917 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Come on. They'll fix him right up. 918 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Cody got hit by a car. 919 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 My. Here, bring him on back. Sam! 920 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 What does it look like? 921 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Crushed lumbar vertebra. 922 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Spinal cord damage looks irreversible. 923 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 Abdomen's full of fluid, probably a ruptured spleen. 924 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Maybe I'll take Amber outside while you talk to Val. 925 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Okay. 926 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Do you want to go come outside with me? 927 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Hi. Hi. 928 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Want to go over the X rays? 929 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 No, that's okay. 930 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 It looks bad, Val. 931 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Is there anything we can do? 932 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Well... we could try to save him, but it'll be painful 933 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 and I can't give you any guarantees. 934 00:50:37,000 --> 00:50:43,000 What would you do if he were yours, Sam? 935 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 I think I'd let Cody go. 936 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Okay. 937 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I'm going to talk to Amber. 938 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Sure. 939 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'll let her come and say good-bye. 940 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 You're just going to let him die? 941 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Well, I'd do anything if I could save him, 942 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 but he's been hurt pretty badly 943 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 and he's in a lot of pain. 944 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I don't think we should let him suffer like that. 945 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Troop, where are you going? 946 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Hi. Hey. 947 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Is Troop home? 948 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Yeah, he's upstairs. 949 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Can I speak with him? 950 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I want to explain something to him. 951 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 I already talked to him. 952 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 He's pretty upset. Come on in. 953 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 It isn't just about the puppy, Sam. 954 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 What is it? 955 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 You know, I've been 956 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 making trips back and forth to Boston. 957 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 It's not to pick up supplies. 958 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 I've been going to a hospital. 959 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 What for? 960 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Cancer. Non-Hodgkin's lymphoma. 961 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 I'm dying, Sam. 962 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 It's widespread. 963 00:52:30,000 --> 00:52:36,000 It's in my lymph nodes, bone marrow, 964 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 liver. 965 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 You must have had treatment. 966 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Yeah. 967 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 It's just a matter of time. 968 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 How much time? 969 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 I was hoping to make it to Troop's 12th birthday, 970 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 but it's moving too fast. 971 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Does he know? 972 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 More or less. 973 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 But he's hoping. 974 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 I haven't told him the latest. 975 00:53:06,000 --> 00:53:12,000 Sorry. It's really why I came home. 976 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 So you can die here? 977 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 No, I want Trooper to live here. 978 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 I need to find him 979 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 a place, a family. 980 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 I had this crazy idea. 981 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 I built this place up in my mind, you know? 982 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 It seemed so magical to me 983 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 and I thought all I had to do was come home. 984 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 Clearly, I haven't learned a thing 985 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 'cause when I was 18 I thought everything outside 986 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 of this town was magical, and I just had to leave. 987 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 How about his dad? 988 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Come on. You've never liked him. 989 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 You were right. 990 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 He got into drugs and dealing, 991 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 and it only got worse as time went on. 992 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 After Troop was born, he took off for Alaska. 993 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Said he had to get work. 994 00:54:09,000 --> 00:54:15,000 He, um, got busted and did two years. 995 00:54:15,000 --> 00:54:19,000 Then when he got out, he went right back to it. 996 00:54:19,000 --> 00:54:25,000 He got himself killed, and I never found out how. 997 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 I chose so badly, Sam, 998 00:54:39,000 --> 00:54:43,000 not just for myself, but for Troop. 999 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 Aw, Dee Dee. 1000 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 I'm so sorry. 1001 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 I know. 1002 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I know you are. 1003 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I need your help, Sam. 1004 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 I have no one else. 1005 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Anything. 1006 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 I need you to help me find a place for Troop. 1007 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Please? 1008 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 I just sat there with this stupid look on my face. 1009 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 I felt like such an idiot. 1010 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 But I didn't know what to say. 1011 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 What are you going to do? 1012 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I don't know. 1013 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Look for somebody, I guess. 1014 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 But who? 1015 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 I thought of John Frieden. 1016 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 John Frieden? 1017 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Yeah. He likes Trooper. He's got horses... 1018 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 He's over 60 years old. 1019 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 50-something. And Trooper would love being on a farm. 1020 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 What does he know about raising boys these days? 1021 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 They raised two kids. 1022 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 That was over ten years ago. 1023 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 His kids are married. 1024 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 They have families of their own. 1025 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 You think he's forgotten how? 1026 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 No, but raising kids these days 1027 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 is a lot different than it was then. 1028 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 It was just a thought. 1029 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Sam? 1030 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 I was thinking last night. 1031 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Yeah? So was I. 1032 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 About what? 1033 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Going over the names of everyone I know. 1034 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 We could take him. 1035 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 No, we couldn't. 1036 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Why not? 1037 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 It wouldn't work, Lyddie. 1038 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Where we going to put him? 1039 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 We're building a house. 1040 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 She doesn't think she's going to make it that long. 1041 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 We have a spare room. We can fix it up. 1042 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 It's not a practical idea. 1043 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Why not? 1044 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Because we're not set up for it. 1045 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 We both work. Who's going to look after him? 1046 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 You have to make plans for things like this. 1047 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 It takes time. Come on, Sam. 1048 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 I don't think this decision is about being practical. 1049 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 We've thought about this for one night, okay? 1050 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 It's a huge responsibility. 1051 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 We've thought about having kids for a long time. 1052 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 What about Val? I think Val's a good idea. 1053 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Her husband's out of work. 1054 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 I don't think she can. 1055 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Well, then there's the Grubers. 1056 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 There's, there's lots of people. 1057 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Why don't we just see how she does? 1058 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Maybe she's wrong. 1059 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 She could live for another year. 1060 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 She could live for two years. 1061 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 In the meantime, I've got to go 1062 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 inoculate the Holden pigs, okay? 1063 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 We'll find somebody. 1064 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Hi, Trooper. 1065 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Hey. Is Sam here? 1066 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 He'll be back soon. 1067 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Lydia, 1068 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 I'm sorry I ran off like that. 1069 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 It wasn't very professional of me. 1070 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Well, you know, 1071 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 I could use some professional help with this fellow. 1072 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 You want to hold him? Hold him by the collar. 1073 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Okay. 1074 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Give him some comfort. 1075 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Sunny's having his operation? 1076 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Yup. 1077 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Is he going to be okay? 1078 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 He'll be great. 1079 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 That's good. I was worried. 1080 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 You ever think of having more kids? 1081 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Beyond the two little hellions 1082 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 we're raising now, you mean? 1083 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Yeah. 1084 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Why do you ask? 1085 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Just wondering. 1086 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 You been talking to Naomi? 1087 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 No. About what? 1088 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Lydia been talking to Naomi? 1089 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Not that I know of. Why? 1090 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Naomi's pregnant. 1091 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Congratulations. 1092 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Thanks, 1093 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 but I don't know how we're going to do it. 1094 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 We're barely making it now on two teachers' salaries. 1095 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Yeah, it's not easy. 1096 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 You and Lydia thinking of...? 1097 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 No. Not yet. 1098 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 You still remember how? 1099 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 It'll come back to me. 1100 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Sam, come on. What'd you ask me for? 1101 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 For Dee Dee. 1102 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Sorry I'm late. 1103 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 You're never too late. 1104 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 We were just going to start to read our messages 1105 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 we're putting into our gift boxes, right? 1106 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Rosemary, do you want to go first? 1107 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Sure, it's always me. 1108 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 This is for my brother-in-law Jack, 1109 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 who is a real... pill. 1110 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Well, he is. 1111 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 "Jack be nimble, 1112 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 "Jack be quick, 1113 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 "Jack jump over the candlestick. 1114 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 "But don't burn your rear 1115 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 "or you will see 1116 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 exactly the pain you are to me." 1117 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Not exactly what I had in mind, but it works. 1118 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 You don't know Jack. 1119 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Don't get excited. 1120 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Remember last week when the cat, like, 1121 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 went through an alarm and went all over the place. 1122 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 It happens all the time. Constantly. 1123 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Doc... it's your new house. 1124 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Come on, Dennis, 1125 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 - I'll give you a ride... - No! 1126 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 I'm so sorry, Lydia. 1127 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 It's just the framing. 1128 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 It's not even a house, yet. 1129 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 It's a dream. 1130 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Maybe we can dream it again. 1131 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I kept the generator going to run the pump. 1132 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I was afraid it was going to flood. 1133 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 It must have been an electrical short. 1134 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 I'm sorry. 1135 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 It's not your fault, Rick. 1136 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 It was an accident. 1137 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 When can we start rebuilding? 1138 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 I'll have to clean this mess up. 1139 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Labor Day is coming soon. 1140 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 I say we wait until spring. 1141 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Once the bad weather starts we're just 1142 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 going to have to stop. 1143 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 What do you think, Sam? 1144 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Sam? 1145 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Talk to me. 1146 01:02:02,000 --> 01:02:08,000 I had Rick do the house because he's so... meticulous. 1147 01:02:08,000 --> 01:02:13,000 Every nail, every joint, every angle... 1148 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 just so. 1149 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 I had him prepare the house for a hurricane. 1150 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Did I tell you that? 1151 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 When was the last time there was 1152 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 a hurricane around here? 1153 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 I don't know. 1154 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 A hundred years? 1155 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 He was going to truss the gables, 1156 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 reinforce the garage door, 1157 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 put a special adhesive on the shingles... 1158 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 You can't protect against everything. 1159 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Not everything. 1160 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 But everything you can think of. 1161 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 But you can't think of everything either. 1162 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 It was a freak accident. 1163 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 My mother was so afraid of hurricanes. 1164 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 I don't blame her. 1165 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Nah, she was afraid of pretty much everything. 1166 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Every time my dad would leave on a sales trip, 1167 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 he'd make sure we had everything we needed. 1168 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Check the tires, check the house, 1169 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 the rain gutters, the shutters, 1170 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 did we have enough firewood, 1171 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 and on and on and on. 1172 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 And still, this woman, 1173 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 she was afraid. 1174 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Of what? 1175 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 You name it. 1176 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 I used to hear her walking around the house late at night, 1177 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 making sure all the windows were locked. 1178 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 And every time I'd leave the house, 1179 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 my mother would ask me if I had enough money? 1180 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Where are you going? 1181 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Are your socks warm enough? 1182 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 I used to think I could actually hear... 1183 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 her worrying. 1184 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 It got to the point where I didn't even want to leave the house. 1185 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 It was easier just to stay at home. 1186 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 If it hadn't been for Dee Dee, 1187 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 I probably would have never left the yard. 1188 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 She sounds like she was a good friend to have. 1189 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 She was more than that. 1190 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 She was my friend, 1191 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 my sister... 1192 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Do you... 1193 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 do you think I'd be a good father? 1194 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Sam, yes. 1195 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Yes, I do. 1196 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 Then let's take him. 1197 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Are you sure? 1198 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hi. Hi. 1199 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Hey. 1200 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Can we come in? 1201 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Sure. 1202 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 What's up? 1203 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 Where's Troop? 1204 01:05:45,000 --> 01:05:49,000 He's upstairs playing with Chewbacca. 1205 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 We want to take him. 1206 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Are you sure? 1207 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Yeah. 1208 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 When the time comes. 1209 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 We're still hoping it won't. 1210 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 I don't know what to say. 1211 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 You don't have to say anything. 1212 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 I couldn't have even hoped for this. 1213 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Sam, I'm so proud of you. 1214 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 We're both crazy about him. 1215 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 That's great, but that's not why I'm proud of you. 1216 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Okay, why are you proud of me? 1217 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Because you married well. 1218 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I want to have a party. 1219 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 A big one. 1220 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 A party? 1221 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Might be my last chance. 1222 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Hey, Trooper, can I come in? 1223 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Did you have fun 1224 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 with Rosemary today? 1225 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Want to snuggle? 1226 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Remember how we always said we'd hope 1227 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 for the best when I got sick? 1228 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Yeah. 1229 01:08:05,000 --> 01:08:10,000 Well, sometimes the best doesn't happen. 1230 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 And then, we have to make other plans. 1231 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 We have to make the best of things as they are. 1232 01:08:21,000 --> 01:08:26,000 So, it looks like the best isn't going to happen. 1233 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 And if I'm not going to be around... 1234 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 ...if I'm not going to be around, 1235 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 we're going to have to find a place for you, Troop. 1236 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 I don't want to. 1237 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 I know, baby. 1238 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 But we got to make the best of things, don't we? 1239 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Maybe... maybe my dad will come back. 1240 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Troop. 1241 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 He, he could. 1242 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 It's been a very long time. 1243 01:09:02,000 --> 01:09:06,000 But he still could, Mom. 1244 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 But in the meantime, 1245 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 we have to find a place for you where you'll be safe and happy. 1246 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Where people love you. 1247 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 And they'll take care of you. 1248 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 You know, Sam and Lydia? 1249 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 They love you very much. 1250 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you know that? 1251 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 I know it. 1252 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Do you know how I know it? 1253 01:09:46,000 --> 01:09:51,000 'Cause they said that if anything happened to me, 1254 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 if I didn't get better, 1255 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 that they'd love to have you live with them. 1256 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 How would you feel about that? 1257 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 I don't want to, Mom. 1258 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I know, baby. 1259 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 But as long as we're talking about 1260 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 making the best of things... 1261 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 can you think of a place you'd rather be? 1262 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Do you like them, Troop? 1263 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 I like them very much. 1264 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 In fact, I can't think of anyone I'd rather you be with. 1265 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Can you? 1266 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Can we still hope? 1267 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Hope what? 1268 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 That you'll get better. 1269 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Come here. 1270 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Yeah, we can still hope. 1271 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 I'm still going to hope then. 1272 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Me, too. 1273 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Have you been taken care of? 1274 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Did you get something? 1275 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 You did get something. 1276 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Excellent. 1277 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Who else? Who else needs their drinks? 1278 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 I'm going to sit down. 1279 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Yeah, go sit down. Go on. 1280 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I'll, I'll fix the table. 1281 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 I'll keep it going. Go on. 1282 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Ladies and gentlemen, for one night only, 1283 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 we present the return 1284 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 of...Dee Dee and the Deadbeats. 1285 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Dee Dee, would you do us the great honor 1286 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 of leading us through our theme song? 1287 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Sam. 1288 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Come on. 1289 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 I'm sorry. I can't. 1290 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 I want to watch you guys. Go. 1291 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 What's the name of the song? 1292 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 "You've Got a Friend." 1293 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 I know that one... 1294 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Well, get up here. 1295 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Go get them. 1296 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Yay, for me. 1297 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 And we do have a special guest on the drums tonight... 1298 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Mr. Trooper Michaud! 1299 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Yay, Trooper! 1300 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 What key do you guys play in? 1301 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 What key do you sing it in? 1302 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 It doesn't matter. 1303 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 That sounds fine. 1304 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Come on, girls. 1305 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Trooper! 1306 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Whoa! What is that? 1307 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 A little welcome home present. 1308 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 It's huge! 1309 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Well, open it! 1310 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Open it, Dee Dee! Come on. 1311 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Okay, 1312 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 okay. 1313 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 You got it? Give her help. 1314 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Yeah, you got it, you got it. 1315 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Rip that sucker open! 1316 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 There. There you go. 1317 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 All right. 1318 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 All right. 1319 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Hey... 1320 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Look at that. 1321 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 My bike! 1322 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Where did you find it? 1323 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Well, I thought Jimmy Farrington had it 1324 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 but he'd sold it to Marty and Neil Halfon. 1325 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Neil thought Marty had it. 1326 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Marty thought Neil had it, but they 1327 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 both forgot that they gave it to their little sister, 1328 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 and it was in her basement, 1329 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 collecting cobwebs. 1330 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 But it looks brand new. 1331 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 That's just a new seat and some fresh paint. 1332 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Troop, this is the bike I rode when I was your age. 1333 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 It's... it's cool. 1334 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Well, sort of. 1335 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Excuse me, it's the coolest bike ever. 1336 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 I'm going to take it on a ride. 1337 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Move it. Let me help you. 1338 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Move it. 1339 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Okay, I got it, I got it. 1340 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 All right now. 1341 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Don't go crazy all at once, you know. 1342 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Shut up, you guys. 1343 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 We'll find a place over here. 1344 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 I put it into first gear, so, you know... 1345 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Okay, yeah, Ross. I've ridden a bike before. 1346 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Okay, well, this is just like that. 1347 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 All right. Thank you. 1348 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Okay. 1349 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Whoa! Whoa! Go, Dee Dee. 1350 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Sam, maybe she shouldn't. 1351 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Well, you should know her by now. 1352 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Hey, Rick. 1353 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Hey. 1354 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 How's the clean up coming? 1355 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 It's coming. 1356 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 I want to start the new construction. 1357 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 You mean now? 1358 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Right away. 1359 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Soon as you're finished with the clean up. 1360 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 I don't know if it makes sense, Sam. 1361 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 I mean, we'll be caught right in the middle of winter. 1362 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Let's take a chance. 1363 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 We might have decent weather. 1364 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 What if we don't? 1365 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Then we'll shut it down till spring. 1366 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 But then we'll be left with all this material 1367 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 just hanging around all winter. 1368 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 It's not going to hurt it, is it? 1369 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 Well, I... I suppose not. 1370 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 What's the hurry? 1371 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 We're going to fill that house up with kids. 1372 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Thanks, Rick. 1373 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Is Lyddie pregnant? 1374 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 No. Not yet. 1375 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 It takes nine months, you know. 1376 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Not always. 1377 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Amber's going to take Chewbacca's brother. 1378 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Great, Amber. I'm glad. 1379 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Are you going to take him today? 1380 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Trooper, go bring him in. 1381 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 He'll need a shot. Okay. 1382 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Are you going to do it now? 1383 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Yep. 1384 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Right now. 1385 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 I'll come back. 1386 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 It'll just take a minute. 1387 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I hate shots. 1388 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I'll... I'll come back tomorrow. 1389 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Trooper, put him up here on the table. 1390 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Here. 1391 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Where's Amber? She didn't want to watch. 1392 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Yeah, she's not used to this stuff. 1393 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 This'll just pinch a little, 1394 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 okay, puppy? 1395 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Ouch. 1396 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 There we go. 1397 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 You okay 1398 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 You okay? He's fine. 1399 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Here he is. 1400 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 There we are. 1401 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 What do you think? 1402 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Getting big. Come on, come on. 1403 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 You want to feed him? Sure. 1404 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Well, grab a hold of that bucket there. 1405 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Here we go. Come on around here. 1406 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Here we go. 1407 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Here we go. 1408 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Hey. Here we go. 1409 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Yeah, I'm going to have to have somebody 1410 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 come out and ride him this spring, 1411 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 so he don't get too frisky. 1412 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 Don't suppose you know anyone who'd be willing to do that? 1413 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 I'd ride him 1414 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 if I knew how. 1415 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 You would? 1416 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Yeah. 1417 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 If I knew how. 1418 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Well, now. 1419 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Here you go. 1420 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 I never would have thought that he would have done that. 1421 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Would you, Sam? Never even crossed my mind. 1422 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 He's awful busy, though. 1423 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 What with being an assistant veterinarian and all. 1424 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Yeah, he probably doesn't even have time. 1425 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Not much. 1426 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Well, I'd have time, 1427 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 it's just... I don't really know how. 1428 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Yeah. I forgot that. 1429 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 Too bad. 1430 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 Well, of course there's always Sophie. 1431 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Yeah, lots of folks learned to ride on Sophie. 1432 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Sophie's very gentle. Very gentle. 1433 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Sort of like sitting in an easy chair. 1434 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Well... 1435 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 I'll keep looking. 1436 01:21:17,000 --> 01:21:21,000 Hey, say, you know, 1437 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 I just got an idea. 1438 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Now if you wanted to come and learn 1439 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 on Sophie... 1440 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Yeah, I would. 1441 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Well, how about that, I think we got a deal. 1442 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 Well, son of a gun, I wish I'd thought of that before. 1443 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Well, you come on back any time and we'll 1444 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 get started. Okay. 1445 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Ain't that something? 1446 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Never even thought about old Trooper. 1447 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Okay, ready? All right. 1448 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 One, two.... 1449 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Are you okay? 1450 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yeah. 1451 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 All in? 1452 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Everyone in? 1453 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Where are we going? 1454 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 You'll see. 1455 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 I bet it's the Labor Day picnic. 1456 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 Maybe. 1457 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Maybe not. 1458 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 : What's the big surprise, Sam? 1459 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 It wouldn't be a surprise if I told you, 1460 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 now, would it? 1461 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 How about that? 1462 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Sam, I didn't think that we could... 1463 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 We took a chance. 1464 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 We've been working overtime. 1465 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 I talked the guys into coming in over the holidays. 1466 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Thanks, Rick. Okay. 1467 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 All right, you, walk the plank. 1468 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 : Rick. 1469 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Thank you so much. 1470 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 The guys wanted to help-- they're good guys. 1471 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Here we have the living room... 1472 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 kitchen... 1473 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 bedrooms... 1474 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 family room. 1475 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 I wanted you to see it. 1476 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 : Thank you, Sam. 1477 01:25:51,000 --> 01:25:55,000 Well, in case it burns down again. 1478 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 We need 16 more four-by-eight sheets 1479 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 to complete the outside sheathings, so I'll call... 1480 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Will this be my room? 1481 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 It'll be all yours. 1482 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Do you want to put a bunk bed in here? 1483 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Nah. 1484 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 A single? 1485 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Whatever you want. 1486 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 I bet you'll be able 1487 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 to have a really nice view of some stars. 1488 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Yeah. 1489 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 It's a pretty nice view. 1490 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Hey. 1491 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Hey, Chewie. 1492 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 Where at? Right there. 1493 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Why don't I see about fixing us some supper. 1494 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 That'd be great. 1495 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Aren't we gonna go to the town picnic? 1496 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 I don't feel up to it. 1497 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Troop, I'm sorry. 1498 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Maybe you and I can stop by later. 1499 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 That's a good idea. 1500 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Go into the kitchen and help Lydia. 1501 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 There's some cold spaghetti in the fridge. 1502 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Okay. Okay, go help her. 1503 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 How much of this are you taking? 1504 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 It's never enough. 1505 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 You in a lot of pain? 1506 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 I can manage. 1507 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Thank you for today, Sam. 1508 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 I owe you so much. 1509 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 I don't know about that. 1510 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 I'd say we're pretty even. 1511 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 And I don't just mean when we were kids. 1512 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 I mean now, as well. 1513 01:27:37,000 --> 01:27:41,000 You keep showing me how to live my life. 1514 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 You're doing just fine without me. 1515 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 It's different without you. 1516 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 You know... 1517 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 I never told you this. 1518 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 But that night before you left, 1519 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 we were sitting out on your porch... 1520 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 I know. 1521 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 What? 1522 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 You were gonna give me your class ring. 1523 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 How did you know that? 1524 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 I just knew. 1525 01:28:29,000 --> 01:28:33,000 I didn't want to hurt you. 1526 01:28:33,000 --> 01:28:37,000 You mean so much to me. 1527 01:28:37,000 --> 01:28:41,000 I love you, Sam. 1528 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 You and Lydia both. 1529 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Now, listen. 1530 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 On that bookshelf, up... 1531 01:28:53,000 --> 01:28:56,000 underneath the... basket, 1532 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 there's a letter-- will you get it for me? 1533 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Come here. 1534 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 I want you to give this to Trooper when you think he's ready. 1535 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 I wrote him a letter about his dad. 1536 01:29:20,000 --> 01:29:25,000 I always thought he should have a dad he could believe in. 1537 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 He has one now. 1538 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 My gosh. 1539 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 What's that? 1540 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Dee Dee, Sam, you've got to come check this out. 1541 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 There she is! 1542 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 Hey! 1543 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 We, 1544 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 we figured you couldn't make the picnic, Dee Dee, 1545 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 so, we decided to bring the picnic to you. 1546 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 This is so cool. 1547 01:31:32,000 --> 01:31:36,000 And so, we turn to the Scripture passages just read 1548 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 and we look to the memory of Dee Dee Michaud's life 1549 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 for consolation in our sorrow 1550 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 and for inspiration in our lives. 1551 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 And now, Dee Dee's son, Trooper, has requested a moment. 1552 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 When... 1553 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 When my mom said we were gonna move here... 1554 01:32:18,000 --> 01:32:22,000 I didn't really want to... 1555 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 'cause... 1556 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 'cause I didn't really know anybody then. 1557 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 She said... 1558 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 she said that this town was special, 1559 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 and she told me lots of stories about it. 1560 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 But... she said every place we lived was special. 1561 01:32:47,000 --> 01:32:51,000 So I didn't really believe her. 1562 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 But I liked the stories anyways. 1563 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Now... 1564 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Now I see what she meant. 1565 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Wherever I go... 1566 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 it reminds me of her. 1567 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 It's like... 1568 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 It's like she's still here. 1569 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 I'm glad we came. 1570 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 I'm glad. 95728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.