Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,240
www.titlovi.com
2
00:00:22,240 --> 00:00:25,380
Морате ли одмах да запалите?
3
00:00:26,843 --> 00:00:28,983
Оставила сам па ми дим смета.
4
00:00:42,550 --> 00:00:44,759
Где смо јуче стали?
5
00:01:37,418 --> 00:01:41,179
СКАКАВАЦ
6
00:01:42,118 --> 00:01:44,119
Превод-Чарнојевић
7
00:01:45,769 --> 00:01:48,901
Кад смо се упознали…
Колико нам је било?
8
00:01:50,393 --> 00:01:52,467
21 година, 22...
9
00:01:54,497 --> 00:01:59,520
Деца још увек. Не знам шта је
то било. Случај или судбина.
10
00:02:00,208 --> 00:02:04,765
Да се тог јутра истуширао, не бих
на њега ни обратила пажњу.
11
00:02:08,974 --> 00:02:11,656
Где си? Опет су те неке женске
задржале?
12
00:02:12,622 --> 00:02:17,129
Опуштено. Не буди љубоморан.
- И нисам.
13
00:02:18,172 --> 00:02:20,101
Озбиљни људи.
14
00:02:30,170 --> 00:02:34,822
Сачекајте. Ваља! – Да?
– Стигли су радници.
15
00:02:35,960 --> 00:02:38,583
Знаш колико сам уложио?
Цео пројекат.
16
00:02:38,831 --> 00:02:43,446
Од последњег сам купио кућу на југу.
8 км од града. Поред немам никога.
17
00:02:43,977 --> 00:02:49,788
И обрати пажњу, 200 м до воде.
Прекидам, стигли су ми радници.
18
00:02:50,722 --> 00:02:54,774
Омладино, завршићете данас?
Даћете све од себе?
19
00:03:00,457 --> 00:03:05,356
Поздрав свима. - Добар дан.
- Устала си, принцезо?
20
00:03:05,666 --> 00:03:08,054
Да ниси поранила?
– Тата, немој.
21
00:03:09,150 --> 00:03:10,597
И већ намазана.
22
00:03:16,907 --> 00:03:21,025
Хеј. Тамо ни не гледај.
23
00:03:21,025 --> 00:03:23,635
А сад на посао.
24
00:04:04,186 --> 00:04:06,179
Чујте. Ко тако смрди на рибу?
25
00:04:14,264 --> 00:04:19,232
Ја.
Преноћио сам у колиби до мора.
26
00:04:22,232 --> 00:04:25,037
Одвратан мирис. Одох у кућу.
27
00:04:30,833 --> 00:04:35,819
Чуј, нећемо завршити данас.
– Али договорио сам са купцем?
28
00:04:36,206 --> 00:04:37,764
Наставићемо сутра. Разумеш?
29
00:04:39,146 --> 00:04:40,305
Сачекај, молим те!
30
00:04:43,061 --> 00:04:48,184
Ти се сунчај. Сад ћу се опрати.
Ја сам Артем.
31
00:04:50,214 --> 00:04:51,156
Љера.
32
00:04:56,280 --> 00:04:57,464
Пардон.
33
00:05:23,601 --> 00:05:28,087
Кад играмо карте, најчешће
играмо у скидање.
34
00:05:32,417 --> 00:05:35,082
Могу ли да те пољубим?
Пријатељ сам ти. Могу.
35
00:05:40,634 --> 00:05:42,839
Опрезно, Марате.
36
00:05:43,735 --> 00:05:46,139
Какве то глупости причаш?
Сипај.
37
00:05:47,386 --> 00:05:50,941
Љермонтове, волим те.
38
00:05:57,614 --> 00:06:00,749
Слушајте. Идемо ли?
39
00:06:01,671 --> 00:06:04,750
Ми идемо. Идемо. Ћао.
40
00:06:08,465 --> 00:06:09,501
Каћа, полази.
41
00:06:20,420 --> 00:06:23,945
Што те зову Љермонтов?
- Зар не личим?
42
00:06:26,096 --> 00:06:29,580
Баш и не. Он је имао бркове.
- А сад?
43
00:06:35,690 --> 00:06:38,044
Кад се вратиш са факултета,
онда ћу ти рећи.
44
00:06:40,250 --> 00:06:42,478
Не мораш рећи ако је смешно.
45
00:06:52,997 --> 00:06:55,524
Мотор ти је прегласан. – Шта?
46
00:06:56,847 --> 00:07:01,731
Мотор ти је прегласан! Не чујем
ништа. – Не чујем те, ради мотор!
47
00:07:29,188 --> 00:07:31,773
Добро, идем. - Сачекај.
48
00:07:34,269 --> 00:07:36,547
Дај ми руку. – Зашто?
49
00:07:38,176 --> 00:07:40,249
Да ти погледам у длан.
50
00:07:49,417 --> 00:07:51,225
И шта видиш?
51
00:07:52,824 --> 00:07:54,747
Не знам.
52
00:07:56,196 --> 00:08:00,171
Ја се у то и не разумем.
Само сам хтео да ти држим руку.
53
00:08:02,193 --> 00:08:06,899
Не знам како са овдашњим цурама,
али код мене тако не иде.
54
00:08:12,798 --> 00:08:13,800
Добро.
55
00:08:15,937 --> 00:08:17,736
Доћи ћу сутра.
56
00:08:18,458 --> 00:08:19,804
А ко те звао?
57
00:08:22,873 --> 00:08:25,079
А кога треба да питам?
58
00:08:26,711 --> 00:08:30,719
Још си и дрзак.
Разумем. Хајде. Ћао.
59
00:08:31,655 --> 00:08:33,717
Пишем поезију.
Зато сам Љермонтов.
60
00:08:34,345 --> 00:08:35,689
Озбиљно?
61
00:08:38,515 --> 00:08:41,672
Да! Отац ме научио.
Као дечак сам јако муцао.
62
00:08:41,872 --> 00:08:45,597
Нарочито кад причам са девојкама.
Па сам им писао.
63
00:08:46,505 --> 00:08:48,882
Поезију? – Да, поезију.
64
00:08:50,673 --> 00:08:52,393
Читаћеш ми стихове?
65
00:08:56,904 --> 00:08:58,167
Хоћу сутра.
66
00:09:00,277 --> 00:09:02,667
А хоћеш ли писати о мени,
Љермонтове?
67
00:09:03,024 --> 00:09:04,457
Већ јесам.
68
00:09:09,823 --> 00:09:11,894
Кажу да је срећа кад се заљубљујеш.
69
00:09:13,031 --> 00:09:17,380
Свакако ће болети, но на почетку...
Ту ноћ сам била срећна.
70
00:09:18,105 --> 00:09:20,113
Још нисам разумела како сам
се навукла.
71
00:09:38,396 --> 00:09:43,560
Хајде, тата. Устај.
72
00:09:44,033 --> 00:09:45,285
На спавање.
73
00:09:48,879 --> 00:09:50,516
Сам ћу.
74
00:10:12,639 --> 00:10:16,070
Причај.
– Шта?
75
00:10:16,907 --> 00:10:21,494
Како, шта? Сав сијаш.
Осмех се види на километар.
76
00:10:23,804 --> 00:10:27,196
Срео сам девојку.
Пола месеца је у граду.
77
00:10:30,471 --> 00:10:34,592
Да. Ко да ниси моје крви.
Весељак си на мајку.
78
00:10:35,153 --> 00:10:37,462
И она је ветропир.
79
00:10:39,000 --> 00:10:41,008
Цео живот се само проводи.
80
00:10:41,746 --> 00:10:45,711
Вероватно и сада.
Вражија жена.
81
00:10:46,962 --> 00:10:52,047
А шта тебе спречава?
Да одеш у биоскоп или парк...
82
00:10:52,918 --> 00:10:57,322
Позови тета Веру. Видео си како
те гледа. - Веру?
83
00:10:58,459 --> 00:11:01,560
Поредиш то страшило са мајком?
Веру?
84
00:11:02,068 --> 00:11:07,695
Боље бити и сам, него с оним
ко те западне. Ко је то рекао?
85
00:11:08,132 --> 00:11:12,653
Један паметан човек. - Браво.
86
00:11:18,010 --> 00:11:23,612
Послушај шта сам данас саставио.
87
00:11:24,120 --> 00:11:29,331
Нежности су боли. Боли, боли...
88
00:11:31,243 --> 00:11:33,326
За свакога ко иједном заволи.
89
00:11:34,532 --> 00:11:38,672
Ко што не сачува ветар лист
у ноћи.
90
00:11:40,364 --> 00:11:44,166
Ни време не лечи. Неће проћи.
91
00:11:45,407 --> 00:11:49,471
Све је то сан, спава око.
92
00:11:50,478 --> 00:11:56,728
Срце се неће уздићи високо.
Судбина не да даље од јаве.
93
00:11:56,866 --> 00:12:02,917
А успомене к'о гајтан даве.
94
00:12:06,194 --> 00:12:07,437
Браво.
95
00:12:10,134 --> 00:12:12,054
Ћале, најбољи си.
96
00:12:15,015 --> 00:12:16,898
За тебе, синко.
97
00:12:25,612 --> 00:12:29,510
Проведи се. Забави.
98
00:12:30,936 --> 00:12:37,361
Но када сретнеш своју,
закачи се за њу зубима, рукама.
99
00:12:37,523 --> 00:12:41,108
И држи је стегнутом песницом.
100
00:12:41,382 --> 00:12:46,495
Или ћеш цео живот трчати
за женама. Као гладан.
101
00:12:53,000 --> 00:12:55,959
Ћале, треба устати сутра.
Заврши са тим.
102
00:12:59,154 --> 00:13:00,630
Гајтан.
103
00:13:41,401 --> 00:13:42,206
Хајде.
104
00:14:01,585 --> 00:14:03,417
Занимљиво.
105
00:14:06,609 --> 00:14:08,293
Генерално ми се свиђа.
Свака част.
106
00:14:10,114 --> 00:14:14,737
Он ти је рођак? – Гурјевич?
Не дај боже.
107
00:14:15,026 --> 00:14:17,102
Зар личимо?
108
00:14:18,157 --> 00:14:20,302
Татин партнер. Бави се штампом,
моћан је.
109
00:14:21,091 --> 00:14:23,577
Озбиљно? - Да.
110
00:14:23,783 --> 00:14:26,967
Геније. Почео је као новинар,
а сад је велики издавач.
111
00:14:27,104 --> 00:14:29,202
Кад завршим факс, радићу код њега.
112
00:14:30,483 --> 00:14:32,614
И шта тражи овде?
113
00:14:35,058 --> 00:14:37,175
Ја му се свиђам.
114
00:14:46,775 --> 00:14:48,220
Није лоше.
115
00:14:48,632 --> 00:14:50,445
Дилетантски али загонетно.
116
00:14:51,550 --> 00:14:55,061
Не брини, сада су свуда дилетанти.
У бизнису, политици, медицини.
117
00:14:55,926 --> 00:14:58,179
Прозу не пишеш?
Стихови се лоше продају.
118
00:14:59,426 --> 00:15:03,475
Па и нису за продају. – Него
шта? Данас се све продаје.
119
00:15:04,198 --> 00:15:08,141
Само цене варирају.
Новац, успех, слава...
120
00:15:08,454 --> 00:15:11,473
Жене... Дођи у Москву,
запослићу те.
121
00:15:13,311 --> 00:15:16,355
Овде је досадно да цркнеш.
- Хвала.
122
00:15:18,442 --> 00:15:21,670
Трудим се да живим овде.
– Зар немаш амбиција?
123
00:15:22,281 --> 00:15:25,054
Ја сам у твојим годинама,
продао стан.
124
00:15:26,829 --> 00:15:28,873
И купио сам један ситан часопис.
125
00:15:29,010 --> 00:15:31,221
Звао се "Млади Карелије".
126
00:15:32,345 --> 00:15:35,147
А потом издавачку кућу, ТВ канал,
радио станицу.
127
00:15:35,400 --> 00:15:38,515
Само ако почнеш на време...
- Сјајно.
128
00:15:40,401 --> 00:15:46,986
Мени је човек на првом месту.
- Нећеш да се помучиш?
129
00:16:02,384 --> 00:16:05,678
Досадно је овако играти карте.
130
00:16:13,406 --> 00:16:16,027
Идемо одавде.
– Шта, не свиђа ти се овде?
131
00:16:16,406 --> 00:16:18,427
Не знам. Чини ми се лоше.
132
00:16:24,568 --> 00:16:27,512
Момци су дошли.
Кладионица је отворена.
133
00:16:27,694 --> 00:16:29,221
Сви су ту?
134
00:16:31,358 --> 00:16:33,545
Где ћеш? – Брзо ћу.
Седи мало овде.
135
00:16:50,046 --> 00:16:51,168
Артем.
136
00:16:54,306 --> 00:16:57,490
Замолио сам те... – Ви се овде
тучете? – Полако.
137
00:16:57,868 --> 00:17:01,511
Или ћеш сад поћи са мном, или ме
више нећеш видети. Не шалим се.
138
00:17:02,026 --> 00:17:04,182
Што си таква. Не могу овог часа
отићи.
139
00:17:04,623 --> 00:17:08,672
Да сам знала да си овакав, не бих
с тобом ни кренула... Изабери!
140
00:17:08,972 --> 00:17:13,636
Тома, долазиш ли?
– Артеме, одвези ме кући.
141
00:17:22,285 --> 00:17:27,357
Стани! – Шта? – Заустави,
стаћемо поред пута.
142
00:17:41,839 --> 00:17:43,152
Увређен си?
143
00:17:47,039 --> 00:17:50,230
Не. Само није згодно што сам
оставио момке.
144
00:20:00,078 --> 00:20:02,972
Лето је било нестварно.
Бајковито.
145
00:20:04,131 --> 00:20:06,549
Никада ми тако није било.
Ни пре ни после.
146
00:20:07,403 --> 00:20:11,777
Мама је договорила са оцем да
останемо цело лето!
147
00:20:13,715 --> 00:20:15,926
Артем ме је непрестано
одушевљавао.
148
00:20:16,079 --> 00:20:20,128
Чинило ми се да зна све.
Имао је толико књига.
149
00:20:20,128 --> 00:20:24,101
Питала сам га је ли прочитао бар
пола. Рекао је да је прочитао све.
150
00:20:28,166 --> 00:20:30,115
Његов отац пропутовао је цео свет!
151
00:20:30,380 --> 00:20:33,163
Док је био на мору, породица
се држала на окупу.
152
00:20:33,401 --> 00:20:36,497
А кад се вратио, схватио је
да се он и жена разликују.
153
00:20:37,086 --> 00:20:39,473
Мајка се преудала и отишла
у Немачку.
154
00:20:39,643 --> 00:20:41,738
Рекла је да ће узети Артема
кад се среди.
155
00:20:41,899 --> 00:20:43,966
Изгледа се још није средила.
156
00:20:52,904 --> 00:20:55,875
Чудно. Сваки дан био је бесконачан
као година,
157
00:20:56,085 --> 00:20:58,379
а лето је пролетело као трен.
158
00:21:32,085 --> 00:21:34,379
Нећу моћи без тебе. Разумеш ли?
159
00:21:41,085 --> 00:21:46,379
Мислићу на тебе. Писаћу ти
сваки дан.
160
00:21:50,085 --> 00:21:53,379
То није то.
– Доћи ћу код тебе.
161
00:21:54,085 --> 00:21:57,379
Чим овде прођу послови,
одмах ћу код тебе.
162
00:22:58,079 --> 00:22:59,920
Станите.
163
00:23:01,126 --> 00:23:05,208
Шта?
– Зауставите. Идем назад.
164
00:23:06,300 --> 00:23:10,240
Љера, не будали.
– Стани на прву пумпу.
165
00:23:11,322 --> 00:23:14,463
Искочи.
- Ваља, стани јој.
166
00:23:15,534 --> 00:23:17,473
Шта је сад и теби?
– Стани, молим те.
167
00:23:21,251 --> 00:23:24,413
Ја те разумем. Ако желиш, остани.
Али ме саслушај.
168
00:23:25,880 --> 00:23:31,452
Памтиш тета Ољу? – Дебелу
тета Ољу? – Да, дебелу.
169
00:23:32,184 --> 00:23:36,737
Раније је била лепотица. Најлепша.
Завидела сам јој страшно.
170
00:23:37,119 --> 00:23:39,121
Заиста? - Аха!
171
00:23:39,782 --> 00:23:43,009
Нашла је дечка, Едика.
Био је леп, свирао гитару.
172
00:23:43,573 --> 00:23:45,565
Венчали су се још преко распуста.
173
00:23:45,755 --> 00:23:50,078
Сад имају преко 40. Живе код њених
родитеља, у две собе са децом.
174
00:23:50,378 --> 00:23:54,551
Без свог кутка и перспективе. Без
новца. А она га мрзи неописиво.
175
00:23:54,871 --> 00:23:56,485
Али воз јој је прошао.
176
00:23:56,746 --> 00:24:00,445
Ти отрчи назад. Лето, продавнице,
деца...
177
00:24:00,844 --> 00:24:04,308
Онда једи испред ТВ и живи као
тетка Оља. То желиш?
178
00:24:05,501 --> 00:24:08,373
Артем није такав. Талентован је,
паметан. Мама, ја га волим.
179
00:24:08,711 --> 00:24:12,436
Останеш ли, за пола године,
замрзећеш га. Шта те тамо чека?
180
00:24:12,436 --> 00:24:14,807
Каријера, друштво, посао.
181
00:24:15,060 --> 00:24:18,779
Видиш ли себе као жену грађевинца
и рибара?
182
00:24:20,397 --> 00:24:22,320
Твоја будућност је у Москви!
183
00:24:28,485 --> 00:24:31,759
И ја сам се једном заљубила...
184
00:24:32,222 --> 00:24:34,180
Господ га је узео, нисам пошла
за њега.
185
00:24:41,318 --> 00:24:43,246
Знате шта сам разумела?
186
00:24:44,125 --> 00:24:47,952
Ми се уопште не мењамо.
187
00:24:49,543 --> 00:24:55,205
Можемо се претварати, покушавати,
али безуспешно.
188
00:25:27,139 --> 00:25:29,023
Љера. – Артеме?
189
00:25:31,160 --> 00:25:34,342
Откуд ти овде?
– Дошао сам код тебе.
190
00:25:36,468 --> 00:25:38,286
Није ти баш драго, видим?
191
00:25:44,341 --> 00:25:46,979
Ваша кафа. Још нешто?
– Не, хвала.
192
00:25:52,187 --> 00:25:56,781
Како ти је отац? – Добро.
Поздравља те.
193
00:25:58,264 --> 00:26:01,352
Што се не јављаш на телефон?
– Промењен је број.
194
00:26:03,089 --> 00:26:04,657
Промењен?
195
00:26:08,728 --> 00:26:09,979
Јасно.
196
00:26:11,222 --> 00:26:14,791
Лето се завршило, почео је живот.
Шта је ту лоше?
197
00:26:15,835 --> 00:26:16,936
Немој, Тома.
198
00:26:17,463 --> 00:26:21,428
А одговор. Имам ли право да знам
шта се збива?
199
00:26:24,023 --> 00:26:26,234
Било ми је јако тешко кад смо
се растали.
200
00:26:26,664 --> 00:26:29,626
Мама ме водила код психолога.
Пила сам и лекове.
201
00:26:31,127 --> 00:26:33,011
Ми смо другачији.
202
00:26:34,791 --> 00:26:37,426
Тешко је објаснити. Твој живот
је тамо, мој овде...
203
00:26:37,784 --> 00:26:39,428
Нисам твојима по вољи.
204
00:26:42,280 --> 00:26:44,799
Зашто? Због пара, или сам глуп?
205
00:26:46,329 --> 00:26:49,463
Имали смо летњу романсу. То се
дешава многима. Лекар...
206
00:26:49,737 --> 00:26:51,732
Љера, волимо се. Не разумем
што би се од тога лечила?
207
00:27:08,035 --> 00:27:09,975
Тома, не желим да овако одеш.
208
00:27:11,104 --> 00:27:13,099
Ја никуда и не одлазим.
209
00:27:13,704 --> 00:27:18,099
Остаћу овде. Потребне су паре,
имаћу паре.
210
00:27:20,004 --> 00:27:22,699
Не знам чиме су ти тата и мама
испрали мозак.
211
00:27:23,004 --> 00:27:26,999
Али ја нисам гори од твојих
скоројевића московских. Јасно?
212
00:27:28,004 --> 00:27:32,999
И ако нећеш са мном...
ја те волим.
213
00:27:50,004 --> 00:27:54,499
Значи, до 6-ог. Изволите.
До 6-ог, Татјана Ивановна.
214
00:27:54,704 --> 00:27:55,799
Свако добро.
215
00:28:13,704 --> 00:28:16,799
Рекао си да лепо пишем.
– Јесам.
216
00:28:17,004 --> 00:28:19,799
Таквих је море на интернету,
све писци.
217
00:28:20,004 --> 00:28:25,299
Треба ми посао. Било какав.
Све паре сам дао на стан.
218
00:28:26,004 --> 00:28:30,799
Жалим. Но немој ме давити
својим проблемима.
219
00:28:31,004 --> 00:28:35,799
Јавио се дечкић из приморја,
са мотором.
220
00:28:37,004 --> 00:28:40,399
Добро. Хвала ти.
221
00:28:42,004 --> 00:28:44,099
Ишао си код Љерке?
222
00:28:50,004 --> 00:28:54,099
Запослићу те као курира. Пиши,
ако нам се свиди, објавићемо.
223
00:28:57,004 --> 00:29:00,399
Овде смо на "ви". Пусти шта је
било летос. Овде те не познајем.
224
00:29:01,004 --> 00:29:03,099
У реду?
225
00:29:04,604 --> 00:29:06,199
У реду.
226
00:29:09,604 --> 00:29:12,199
Поздрав. Ја сам.
227
00:29:12,604 --> 00:29:15,199
Онако. Ништа посебно.
228
00:29:18,604 --> 00:29:21,199
Можемо ли се наћи да ми покажеш
град?
229
00:29:22,604 --> 00:29:25,199
Не. Кући сам. Лоше се осећам.
230
00:29:27,104 --> 00:29:32,199
Разумем. Добро. Оздрави.
231
00:29:33,904 --> 00:29:36,899
Хвала. Ћао...
232
00:29:43,504 --> 00:29:46,899
Онај дечкић? Артем.
233
00:29:49,004 --> 00:29:52,399
Хвала ти што си му дао посао.
Вероватно би морао да оде.
234
00:29:54,004 --> 00:29:55,899
Он би свеједно остао.
235
00:29:57,004 --> 00:29:58,899
Тако је решио.
236
00:30:10,595 --> 00:30:12,208
Шта је то?
237
00:30:14,303 --> 00:30:15,677
Отвори.
238
00:30:29,303 --> 00:30:30,677
Хвала.
239
00:31:07,701 --> 00:31:11,459
Шта ћеш пити?
– Само да размислим.
240
00:31:27,001 --> 00:31:31,159
Хвала на топлом пријему...
- Хвала ти што ћеш да умукнеш!
241
00:31:46,130 --> 00:31:49,164
Један, један.
- Само то знаш?
242
00:31:55,164 --> 00:32:01,185
Ускоро ћу постати попут тенка
моћан оклоп што има.
243
00:32:02,460 --> 00:32:07,380
И нећу дати ноћи да се провуче
између наших зима.
244
00:32:07,924 --> 00:32:12,932
А тело је твоје топовска цев,
само и једино то.
245
00:32:13,278 --> 00:32:19,272
Погоди, пригњечи, просеј роба
кроз сито и решето.
246
00:32:20,629 --> 00:32:25,623
Раздроби и угуши...
- У реду је. Настави! – Хајде!
247
00:32:28,780 --> 00:32:33,263
Раздроби, но не заборави оно
што је у души.
248
00:32:36,623 --> 00:32:38,634
Може ли још нешто?
249
00:32:45,460 --> 00:32:50,630
Лагала сам те. Жао ми је што
сам те лагала, јер сам бунцала.
250
00:32:50,987 --> 00:32:54,113
Ти си се појавио и све вратио
на место. Хвала ти.
251
00:33:03,113 --> 00:33:05,723
Љерка, нема више лажи.
252
00:33:06,108 --> 00:33:08,841
Уђи. Један човек је спреман да
објави
253
00:33:09,775 --> 00:33:11,676
зборник стихова Артема Циганова.
254
00:33:13,414 --> 00:33:15,348
Москво, диши!
255
00:33:19,203 --> 00:33:21,442
Хоћеш чај? Немам ништа друго.
256
00:34:58,306 --> 00:35:02,820
Шта је ово?
– Чему такво чуђење?
257
00:35:04,158 --> 00:35:06,688
Мислио сам да од овога плаћам
стан. – Онда га плаћај мање.
258
00:35:07,916 --> 00:35:11,448
А ти си решио да од поезије
зарађујеш?
259
00:35:12,229 --> 00:35:15,827
Одакле си ти, глупи младићу?
260
00:35:16,231 --> 00:35:22,015
Очито сам сишао са планине.
- Хоћеш? – Не.
261
00:35:26,997 --> 00:35:30,909
А ја не могу без овога.
262
00:35:32,151 --> 00:35:37,486
Иначе ми је лоше. Мир?
- Мир.
263
00:35:42,423 --> 00:35:45,455
Чуј, а имаш ли ти стан? – Не!
264
00:35:47,739 --> 00:35:54,714
Значи то је твоје издаваштво?
- Ево га. Све од издаваштва.
265
00:35:54,714 --> 00:35:56,706
Живи лакше, стари.
266
00:36:02,706 --> 00:36:05,793
6-ог морам стан да платим.
267
00:36:07,148 --> 00:36:08,490
Сачекај.
268
00:36:13,914 --> 00:36:16,867
Пријатељ из агенције.
269
00:36:20,595 --> 00:36:26,136
Кажи да сам те послао...
Не. Боље немој.
270
00:36:27,301 --> 00:36:31,553
Рекламна агенција.
Писаћеш стихове за паре.
271
00:36:33,998 --> 00:36:36,688
Продаваћеш божји дар за ситниш?
272
00:36:45,061 --> 00:36:48,671
Мало ти је што мене издајеш, него
и своју будућност упропашћујеш.
273
00:36:49,961 --> 00:36:52,671
Њему је добро. Не зна за боље,
али ти имаш будућност!
274
00:36:53,470 --> 00:36:56,929
Слободно је узми ако желиш.
– А мислиш ли на мене?
275
00:36:57,170 --> 00:36:58,929
Да моја кћи... – На кога да мислим,
на Гурјевича?
276
00:37:00,080 --> 00:37:04,140
Смучио си ми се са својим Гурјевичем,
са својим пројектом. Доста више!
277
00:37:04,552 --> 00:37:08,615
Све сам ставио на коцку.
А ето како ми ти помажеш!
278
00:37:09,552 --> 00:37:14,315
Хајде! Иди! Живи без оца и мајке.
Ја не мислим да вас вучем.
279
00:37:14,752 --> 00:37:16,615
Од мене и мајке нећеш добити
ни копејку.
280
00:37:17,244 --> 00:37:21,621
Прекини више о својим парама!
Нећу да ишта имам са њима.
281
00:37:22,244 --> 00:37:25,621
Артем ће сутра дати отказ и наћи
ће други посао.
282
00:37:26,244 --> 00:37:29,244
Нећете га више видети. Одлазимо,
нећете нас више наћи!
283
00:37:29,244 --> 00:37:32,621
Прекини хистерију, не вичи
на оца!
284
00:37:36,644 --> 00:37:39,621
Жао ми је што ваш живот није
онакав какав сте хтели.
285
00:37:39,744 --> 00:37:41,621
Па га намећете мени.
286
00:37:43,744 --> 00:37:45,621
Ваља, куда? Иди лези.
287
00:37:49,944 --> 00:37:54,121
А ти ништа не разумеш. Бесмислено
је с тобом говорити. Иди!
288
00:37:55,944 --> 00:37:59,721
Проживи мало са њим.
Причаћемо кроз месец дана.
289
00:38:17,246 --> 00:38:19,031
Хоћеш ли моћи да возиш?
290
00:38:20,309 --> 00:38:22,481
Не памтим кад сам возио
без овога.
291
00:38:25,143 --> 00:38:26,691
Хоће ли ускоро?
292
00:38:46,120 --> 00:38:48,122
ЗАТРУБИ АКО СЕ ШТА ОДВАЛИЛО
293
00:38:57,603 --> 00:39:02,949
Не жалиш? – Не.
Као да сам се ослободила...
294
00:39:03,603 --> 00:39:06,949
Од пропасти. Одлично сам.
295
00:39:08,903 --> 00:39:09,949
Опрости.
296
00:39:12,203 --> 00:39:14,949
Да? Да.
297
00:39:19,903 --> 00:39:25,949
Ви то озбиљно? Сјајно.
Да, хвала. Разумем...
298
00:39:31,903 --> 00:39:35,449
Ко је звао? – Гурјевич.
299
00:39:35,903 --> 00:39:40,449
Мој текст је награђен. Зову ме у
редакцију, као новинара.
300
00:39:40,903 --> 00:39:44,449
За почетак ћу радити хонорарно,
али почињем.
301
00:39:59,705 --> 00:40:01,955
Радовао се као дете.
302
00:40:17,397 --> 00:40:22,334
Артем Циганов? - Да.
– Молићу ваше исправе.
303
00:40:23,102 --> 00:40:26,147
Шта је то? – Пошиљка за вас.
Потпишите овде.
304
00:40:30,284 --> 00:40:32,427
Од кога је? – Шта ја знам.
305
00:40:44,050 --> 00:40:48,687
Чуј, односе твоја колица.
Јесу покварена? – Шта?
306
00:41:23,178 --> 00:41:26,115
Какав је ово циркус,
где су ми кола?
307
00:41:26,870 --> 00:41:30,288
Као прво, добар дан, Артеме.
Као друго, заменила сам ваш крш
308
00:41:30,686 --> 00:41:35,087
новим колима, иста боја, пресвлаке.
Мушкарци су конзервативни.
309
00:41:36,210 --> 00:41:40,218
Позивам вас да прославимо!
Адреса је на цедуљици.
310
00:42:13,001 --> 00:42:16,749
Гледате ме као да сте скупили све,
а фали вам још само моја њушка.
311
00:42:16,975 --> 00:42:18,902
Не све.
312
00:42:19,737 --> 00:42:25,536
Скупљам само људске. Што креативнији
примерак, теже га је имати.
313
00:42:25,825 --> 00:42:27,951
Игор ми је причао о вама.
314
00:42:28,588 --> 00:42:32,472
А ви сте ми одредили цену?
Није на продају.
315
00:42:32,773 --> 00:42:35,700
А ја и не купујем. Нисам тако
стара да морам да платим.
316
00:42:40,440 --> 00:42:43,536
Ауто је у дворишту, вратите
ми мој. – Ах, какав стил.
317
00:42:45,063 --> 00:42:48,689
У дворишту су, с друге стране.
318
00:42:50,799 --> 00:42:52,667
Знала сам да их неће узети.
319
00:42:56,546 --> 00:43:01,142
Артуре, дођи и врати закупљени
ауто. Кључеви су код мене.
320
00:43:04,874 --> 00:43:06,044
Закуп?
321
00:43:06,382 --> 00:43:10,171
Зар сам луда да дајем такве
поклоне. А чак и не спавамо.
322
00:43:10,323 --> 00:43:16,040
А ово је била нека провера?
- Пређимо на ти? – У реду.
323
00:43:17,323 --> 00:43:18,040
Не пијем.
324
00:43:22,323 --> 00:43:28,040
Не мисли да те нећу притискати.
Вређати поклончићима.
325
00:43:28,323 --> 00:43:33,040
Ако будеш са мном, све ћу ти
дати.
326
00:43:33,323 --> 00:43:36,040
Себе и свет приде.
327
00:43:37,323 --> 00:43:38,440
Слаба вајда.
328
00:43:40,323 --> 00:43:42,440
Можемо бити пријатељи.
329
00:43:44,323 --> 00:43:47,440
Почела сам нормално.
Умем да чекам.
330
00:44:09,959 --> 00:44:11,362
Изненађење. Степеник.
331
00:44:16,472 --> 00:44:18,670
Доста је, Артеме. Постаје глупо.
– Тренутак.
332
00:44:22,000 --> 00:44:23,026
Уђи.
333
00:44:31,722 --> 00:44:33,192
Шта је ово?
334
00:44:35,329 --> 00:44:41,884
Стан. Наш. Купио сам га.
- Како? А новац?
335
00:44:43,529 --> 00:44:48,560
Узећу кредит. Ето, сад имамо
стамбени простор.
336
00:44:50,029 --> 00:44:51,560
Артеме, зашто?
337
00:44:54,029 --> 00:44:57,560
Немамо вишка новца.
Практично изврћемо џепове.
338
00:44:58,029 --> 00:45:01,560
Ако те Гурјевич плаћа на проценат,
то је сасвим неизвесно.
339
00:45:01,697 --> 00:45:04,881
Нека. Млад сам и талентован,
зарадићу.
340
00:45:05,018 --> 00:45:09,339
Како? Стиховима и текстовима?
Опет ћеш на градилиште?
341
00:45:10,353 --> 00:45:13,462
Штедећеш на храни? - У крајњем
случају, помоћи ће твоји.
342
00:45:13,800 --> 00:45:18,260
Рекао си да то нећеш.
– Био сам глуп. Извини.
343
00:45:20,605 --> 00:45:23,102
Можда је време да се са њима
помириш?
344
00:45:26,692 --> 00:45:30,195
Имају само тебе једну.
Остали су сами.
345
00:45:40,149 --> 00:45:44,699
Веруј ми, Љера. Друго ми ништа
не треба. Чујеш?
346
00:45:45,702 --> 00:45:49,568
Остани са мном, молим те.
347
00:45:49,968 --> 00:45:51,070
Наравно да ћу остати.
348
00:45:55,968 --> 00:46:01,070
Створићемо и остало.
Удај се за мене.
349
00:46:06,613 --> 00:46:08,237
У реду.
350
00:46:13,690 --> 00:46:18,844
Волим те. Више те не пуштам.
Не идеш нигде.
351
00:46:19,981 --> 00:46:23,149
Недам те ником. - Пристала сам.
352
00:46:48,032 --> 00:46:49,618
Да, мама?
353
00:46:56,871 --> 00:47:02,327
Знате шта је срећа? Превара.
Живот ти се насмеје у лице.
354
00:47:04,198 --> 00:47:08,003
Где је он сада?
Сад ћу доћи.
355
00:47:15,517 --> 00:47:17,169
Тату су ухапсили.
356
00:47:22,520 --> 00:47:25,929
Добар дан, ја због Валентина
Черемина. – Шта је с њим?
357
00:47:26,117 --> 00:47:29,142
Знате он је болестан.
Скоро да је имао мождани удар.
358
00:47:29,517 --> 00:47:34,142
Ево вам снимци и закључак лекара.
- Шта ће ми? Јесам ја лекар?
359
00:47:34,793 --> 00:47:37,966
Ако буде боловао, зваћу доктора.
И тачка. – Владимире Иљичу...
360
00:47:39,793 --> 00:47:41,966
Владимире Иљичу, саслушајте ме,
молим вас...
361
00:47:42,793 --> 00:47:47,966
Изађите! – Погледајте снимке!
– Лепо вам кажем, нисам лекар.
362
00:48:01,023 --> 00:48:07,949
Мора у болницу. Умреће тамо
у ћелији.
363
00:48:09,153 --> 00:48:12,534
Господе, шта причам?
- Артеме, шта ћемо?
364
00:48:16,386 --> 00:48:18,432
Треба јавити Гурјевичу.
– Ја ћу.
365
00:48:18,968 --> 00:48:24,934
Немој ти. То је породична ствар.
А он је практично наша породица.
366
00:48:28,368 --> 00:48:30,234
Тома, не вређај се.
367
00:48:38,168 --> 00:48:41,234
Остаћу мало са њом. – Важи.
368
00:49:09,586 --> 00:49:14,130
Схваташ с каквим је људима радио?
- Али ти си му пријатељ, Игоре?
369
00:49:14,764 --> 00:49:17,731
Урадио сам све што могу!
370
00:49:20,367 --> 00:49:23,482
У ћелији је, није у гробу.
Важно је да остане жив.
371
00:49:23,721 --> 00:49:26,801
Будем ли и даље ургирао за њега,
посумњаће и на мене.
372
00:49:27,795 --> 00:49:33,045
Не могу, Ира, схвати ме. – Ти си
нам као род. Посаветуј нас.
373
00:49:36,726 --> 00:49:42,045
У дуговима је. Узео је силне
пројекте. – Продаћу их! – Коме?
374
00:49:42,726 --> 00:49:49,045
Нема ко да купи. – Стани. Продаћу
стан, ауто, шта још... – Ира!
375
00:49:49,522 --> 00:49:55,283
То су мрвице.
– А да ти купиш пројекат?
376
00:50:00,006 --> 00:50:02,017
Зашто?
377
00:50:02,418 --> 00:50:07,313
Повољно. Ја сам у току са свим.
Тата ми је све испричао.
378
00:50:07,418 --> 00:50:09,313
Шта ти је тата причао?
– Мама, ти не знаш.
379
00:50:11,418 --> 00:50:16,313
Изађи да се ја са њим договорим.
Иди, мама, молим те...
380
00:50:44,464 --> 00:50:45,487
Приђи.
381
00:50:46,564 --> 00:50:48,587
Артем ми је пријатељ.
382
00:50:59,483 --> 00:51:02,933
Ми смо се давно разишли.
Ниси знао?
383
00:52:02,053 --> 00:52:04,097
Три године те посматрам.
384
00:52:26,147 --> 00:52:28,621
Љера, отвори!
– Артеме, пијан си. Одлази!
385
00:52:28,736 --> 00:52:31,647
Не жели да те види.
И не долази више.
386
00:52:38,184 --> 00:52:39,240
Љера, знам да си ту!
387
00:52:54,881 --> 00:52:56,051
Артеме!
388
00:54:40,049 --> 00:54:42,143
Обоје смо се венчали...
389
00:54:43,100 --> 00:54:45,128
Да наставим или ћемо сутра?
390
00:55:23,635 --> 00:55:27,401
Идем на пола сата.
Стави на сто.
391
00:55:30,665 --> 00:55:31,635
Покупићу.
392
00:55:44,031 --> 00:55:45,482
Шта је ово?
393
00:55:52,274 --> 00:55:55,733
Ствар је у томе да нисам могла
да их не позовем.
394
00:55:56,694 --> 00:56:00,942
Зар мора? - Прекини.
395
00:56:00,942 --> 00:56:05,300
Све је било и прошло.
Веруј ми, трећи пут се удајем.
396
00:56:06,712 --> 00:56:09,292
Добро. Хоћеш на кафу?
397
00:56:10,374 --> 00:56:14,025
Ниси ти крив. - Ти их зовеш,
а ја сам крив?
398
00:56:17,039 --> 00:56:19,220
Идеш у град да би попио кафу?
- Наташа...
399
00:56:22,357 --> 00:56:27,596
Шта ти је? Ако тако хоћеш, нећемо
их звати.
400
00:56:28,234 --> 00:56:31,819
Нека, биће све добро.
- Ништа није добро.
401
00:56:32,033 --> 00:56:33,691
А ја те сад не пуштам.
402
00:56:52,817 --> 00:56:55,495
Хвала... Сместите се.
403
00:56:58,817 --> 00:57:01,795
Какви људи.
404
00:57:06,198 --> 00:57:09,291
Кириле, како си порастао.
Хвала.
405
00:57:14,414 --> 00:57:16,376
Ово је од нас.
406
00:57:18,513 --> 00:57:22,461
Лагано је. Брилијанти нису.
Није ваљда опет миксер?
407
00:57:22,913 --> 00:57:27,261
Наташа, то је било 93-е. Кад
ћеш ми опростити тај миксер?
408
00:57:27,738 --> 00:57:29,348
Опуштено. Прођите, сместите се.
409
00:57:32,738 --> 00:57:33,748
Хајде.
410
00:58:12,485 --> 00:58:14,585
Мислила сам да је међу нама
све у реду?
411
00:58:15,122 --> 00:58:19,630
Јесте. – Што онда бежиш од мене
цело вече?
412
00:58:21,553 --> 00:58:23,408
Што си дошла?
413
00:58:25,232 --> 00:58:27,658
Имамо исто друштво и много
заједничких познаника.
414
00:58:27,941 --> 00:58:32,904
Неизбежно је да се виђамо.
- Покушаћу. – Тома.
415
00:58:33,042 --> 00:58:37,390
Колико још да чекам твој опрост? Није
нам се дало, наставимо да живимо.
416
00:58:37,833 --> 00:58:40,483
То си смислила сама или си
платила психолога?
417
00:58:43,233 --> 00:58:46,783
Не прилази ми. – Артеме,
ти си ми близак човек.
418
00:58:46,933 --> 00:58:49,483
Нећу да те изгубим јер се вређаш
због глупости.
419
00:58:50,133 --> 00:58:51,683
Онда је одох.
420
00:59:13,662 --> 00:59:15,087
Шта је са њим?
421
00:59:16,362 --> 00:59:18,376
Компликације при рођењу.
422
00:59:19,862 --> 00:59:24,376
Уопште не говори, ни са другом
децом не комуницира.
423
00:59:25,199 --> 00:59:28,473
И мајка му се разболела
при порођају.
424
00:59:28,759 --> 00:59:35,089
Познавала сам је. Вика или Вита.
Више и не памтим.
425
00:59:36,642 --> 00:59:40,721
Доста. – Дај.
– Пази се.
426
00:59:41,620 --> 00:59:43,636
Како си брижан.
427
01:00:02,014 --> 01:00:03,771
И опет сам се преварила.
428
01:00:06,249 --> 01:00:10,779
Љубав је наркотик. Желиш да се
скинеш, али не можеш. Нема силе.
429
01:00:16,287 --> 01:00:20,207
Био је онај, како се звао?
Саша... Саша Кирилов.
430
01:00:20,545 --> 01:00:22,845
Сања? – Да, где је она сада?
431
01:00:22,927 --> 01:00:26,191
Сања је отишао у Канаду,
има већ 10 година.
432
01:00:26,727 --> 01:00:29,391
Ниси знала? Одмах пошто га је
жена оставила. – Зашто?
433
01:00:30,927 --> 01:00:35,391
А ко му је била жена, јесам је
знала? – Било је разних прича.
434
01:00:36,027 --> 01:00:38,391
Секретарица му ја ваљда била...
– Шта радиш?
435
01:00:39,027 --> 01:00:44,691
Ко си ти уопште? – Нико.
Нашла су ме на ђубришту.
436
01:00:54,027 --> 01:00:59,391
Наше породичне шале.
Шта сте се смркли?
437
01:01:06,150 --> 01:01:09,751
На, пиј. Донећу још.
438
01:01:16,673 --> 01:01:20,228
Љера, идемо да ти покажем кућу.
439
01:01:21,673 --> 01:01:23,528
Да. Идите.
440
01:01:27,365 --> 01:01:30,219
Чуј, а онај...
441
01:01:35,634 --> 01:01:38,859
Како сте путовали? - Добро.
442
01:01:38,997 --> 01:01:43,958
Игор је узео кућу у Шпанији.
Поред нема никог. – Сјајно.
443
01:01:44,068 --> 01:01:48,361
Какво је море тамо? – Зелено.
444
01:01:52,576 --> 01:01:54,438
О, велики кревет.
445
01:01:57,576 --> 01:02:00,475
Шта пишеш? – Роман.
446
01:02:02,011 --> 01:02:04,164
Даћеш да прочитам?
447
01:02:05,496 --> 01:02:07,957
Даћу. Чим завршим.
448
01:02:09,732 --> 01:02:13,930
Јеси ли много написао?
- Страница…
449
01:02:29,067 --> 01:02:30,908
Полудео си?
450
01:02:41,871 --> 01:02:43,255
Шта радиш?
451
01:03:14,475 --> 01:03:15,687
Гледају ли?
452
01:04:40,475 --> 01:04:41,687
Здраво.
453
01:04:42,475 --> 01:04:44,387
Већ си поручила?
454
01:04:45,475 --> 01:04:49,387
Немам апетита.
- А ја сам баш огладнео.
455
01:04:50,475 --> 01:04:56,387
Питам се како можеш? Бити
добар дечко невиног лица.
456
01:04:57,075 --> 01:04:58,387
О чему ти то?
457
01:05:05,075 --> 01:05:07,387
Да? Здраво, Марате.
458
01:05:09,075 --> 01:05:11,087
А где си ти?
459
01:05:12,075 --> 01:05:14,087
Како? Када?
460
01:05:19,075 --> 01:05:22,087
Разумео сам. Хајде.
461
01:05:24,075 --> 01:05:26,087
Шта се десило?
462
01:05:27,075 --> 01:05:32,087
Тата је умро.
Дуго се нисам чуо са њим.
463
01:05:33,075 --> 01:05:35,087
Како...
464
01:05:54,075 --> 01:05:55,087
Хоћеш? – Не.
465
01:06:00,565 --> 01:06:02,082
Чекао ме је?
466
01:06:06,054 --> 01:06:10,499
Ја сам се давно запослио.
Бићу мајор за 5 година.
467
01:06:14,005 --> 01:06:16,182
Шта кажеш на то?
468
01:06:19,627 --> 01:06:22,934
А ти нити зовеш нити пишеш.
– Извини.
469
01:06:23,627 --> 01:06:25,534
Тамо је живот бржи.
470
01:06:27,627 --> 01:06:31,234
Прво нисам имао времена,
после је постало касно.
471
01:06:31,627 --> 01:06:33,434
Лакше је заборавити?
472
01:06:36,627 --> 01:06:38,434
Тамо је све тако моћно?
473
01:06:42,527 --> 01:06:44,734
Врати се онда овде.
474
01:06:48,627 --> 01:06:54,434
Повезаћу те са правим људима.
Имаћеш перспективу.
475
01:06:55,627 --> 01:06:59,434
Хајде. Док тамо у Москви ниси
све заговнао.
476
01:07:33,111 --> 01:07:34,679
Добар дан.
477
01:07:47,411 --> 01:07:52,279
Поклонила ти је ауто? – Не.
– Јефтино.
478
01:08:08,411 --> 01:08:11,411
Заборавио си торбу. – А да.
479
01:08:14,111 --> 01:08:17,111
Довиђења.
480
01:08:22,111 --> 01:08:24,111
Знала си да долазим.
Ово си намерно?
481
01:08:30,111 --> 01:08:34,111
Попричајмо? – Не треба.
Твој живот.
482
01:08:34,746 --> 01:08:35,930
Гледаћу ТВ.
483
01:08:35,946 --> 01:08:39,930
Немаш право да ме прекориш.
– Нисам ни мислио.
484
01:08:54,946 --> 01:08:56,930
Хоћу развод.
485
01:09:05,946 --> 01:09:08,930
Куда ћеш? – Да спакујем ствари.
486
01:09:15,946 --> 01:09:20,330
Можеш мислити, воли ме. Али
највише волиш себе. Знаш?
487
01:09:20,946 --> 01:09:24,930
Ту ми моралишеш како си заљубљена
и исправна.
488
01:09:25,946 --> 01:09:29,930
Баш ме занима чиме ћеш се бавити.
Нећу ти дати ни паре.
489
01:09:30,246 --> 01:09:35,930
Читао си уговор? Заборавих, ти си
боем. Не читаш шта потписујеш.
490
01:09:36,246 --> 01:09:39,230
Немаш ни динара, Циганове.
Ти си нула.
491
01:09:39,646 --> 01:09:42,330
Опет ћеш на улицу. Што и пакујеш
одела?
492
01:09:42,646 --> 01:09:44,930
Шта се ти тиме бавиш?
Живећу и без тебе!
493
01:09:45,246 --> 01:09:47,930
Занима ме чиме мислиш да храниш
своју девојку.
494
01:09:48,146 --> 01:09:52,930
Она је захтевна! Или мислиш да
ће јој Гоша опростити кад сазна?
495
01:09:53,146 --> 01:09:57,930
Шта лупеташ? Ниси нормална.
– Нисам? Ја нисам?
496
01:10:03,548 --> 01:10:04,790
На, копиле!
497
01:10:08,548 --> 01:10:14,090
Позваћу адвоката...
Или не, прво ћу Гошу!
498
01:10:17,048 --> 01:10:18,048
Стој!
499
01:10:18,748 --> 01:10:22,090
Не зови. – Него шта ћу!
- Не зови!
500
01:10:23,048 --> 01:10:26,590
Бојиш се? - Не зови, молим те.
– Хајде, удари ме!
501
01:10:26,648 --> 01:10:28,590
Стрпаћу те у затвор!
502
01:11:17,927 --> 01:11:19,864
Опростићеш ми? – А ти мени?
503
01:11:25,927 --> 01:11:27,864
Ја сам будала.
504
01:11:29,927 --> 01:11:32,864
Неће се поновити, обећавам.
- И на свадби си обећао?
505
01:11:35,927 --> 01:11:37,864
Хоћемо ли изгладити ово?
506
01:11:39,927 --> 01:11:44,864
Шта ти је? Времена ми и онако
није много остало.
507
01:11:46,927 --> 01:11:49,864
Ако ћемо се разводити,
дај да то буде одмах.
508
01:11:50,227 --> 01:11:52,864
Ако ћемо живети, дај да живимо.
509
01:11:57,227 --> 01:12:01,064
Већ сам одлучио.
Остајем с тобом.
510
01:12:03,227 --> 01:12:07,864
Ако ме још једном превариш,
убићу обоје. И тебе и њу.
511
01:12:11,227 --> 01:12:12,864
Пристајем.
512
01:12:17,827 --> 01:12:22,864
Посвуда су флаше, чаше,
прљав веш.
513
01:12:23,827 --> 01:12:25,864
Она се не трезни уопште.
514
01:12:28,227 --> 01:12:31,864
Таква и вози. Плашим се за њу.
515
01:12:33,227 --> 01:12:36,164
Је ли она свесна проблема?
– Не.
516
01:12:38,227 --> 01:12:42,864
Покушавао сам да причамо,
не вреди. Не слуша ме.
517
01:12:44,227 --> 01:12:48,864
Причао сам са њеним пријатељима.
Сад с вама. Можда вас послуша?
518
01:12:50,227 --> 01:12:55,864
Правилно сте поступили. Но
она је постала зависна.
519
01:12:57,227 --> 01:12:59,264
Биће потребно одвикавање.
520
01:13:00,990 --> 01:13:04,707
Али алкохоличаре не смете силити.
521
01:13:05,990 --> 01:13:07,907
Ваши односи с њом су лоши?
522
01:13:08,990 --> 01:13:10,907
Што питате?
523
01:13:11,990 --> 01:13:13,907
Алкохоличари су често сами
себи довољни.
524
01:13:17,990 --> 01:13:19,907
Односи су нормални.
525
01:13:20,990 --> 01:13:23,907
Желим да јој помогнем.
526
01:13:47,490 --> 01:13:51,507
Раније си дошао?
527
01:13:54,490 --> 01:13:56,507
Сморио сам се. Било ми је досадно
без тебе.
528
01:14:01,638 --> 01:14:03,384
Пијана сам.
529
01:14:05,003 --> 01:14:08,514
Викаћеш ме? - Не, напротив.
530
01:14:11,003 --> 01:14:13,114
Не познајем те, Циганове.
531
01:14:14,003 --> 01:14:18,114
Шта су ти урадили на тој вечери?
- Просто свађе ми не пријају.
532
01:14:21,497 --> 01:14:25,613
Сама си? Проведимо вече заједно?
533
01:14:30,250 --> 01:14:32,120
Лажљивац.
534
01:14:44,030 --> 01:14:46,040
Леп...
535
01:14:47,829 --> 01:14:49,751
Негован.
536
01:14:52,021 --> 01:14:53,785
Модеран.
537
01:14:57,021 --> 01:14:59,785
Сав сијаш и плениш наоколо.
538
01:15:00,980 --> 01:15:03,670
Као на црквеном празнику.
539
01:15:04,853 --> 01:15:09,965
Споља гладац, а изнутра јадац.
540
01:15:14,223 --> 01:15:20,075
Као и ми. Код нас је све лаж.
541
01:15:22,212 --> 01:15:27,984
Чак си престао и да ме волиш.
Не у душевном смислу.
542
01:15:28,495 --> 01:15:34,125
Већ физички. Не волиш моје тело.
543
01:15:34,125 --> 01:15:38,337
Чинила сам због тебе све.
Теретане, сауне...
544
01:15:38,725 --> 01:15:43,337
И шта, нисам ти лепа?
545
01:15:46,725 --> 01:15:48,337
Заударам?
546
01:15:50,725 --> 01:15:51,837
Артеме?
547
01:15:52,725 --> 01:15:55,837
Полудимо. Дођи овамо.
548
01:16:00,025 --> 01:16:01,837
Наташа, готово је.
549
01:16:11,025 --> 01:16:12,837
Не желиш да радиш, је ли?
550
01:16:15,025 --> 01:16:22,237
Цео живот вас посматрам.
Ужас.
551
01:16:24,825 --> 01:16:26,837
Ви сте као скакавци.
552
01:16:28,025 --> 01:16:33,837
Желите све да прождерете,
а да ништа не урадите.
553
01:16:35,625 --> 01:16:37,837
Све да похарате.
554
01:16:49,025 --> 01:16:53,837
Знала сам да ме вараш.
555
01:16:56,025 --> 01:17:00,837
Жена сам... осећам.
556
01:17:02,025 --> 01:17:05,837
Никад нисам пробао алкохол.
Чак ни пиво.
557
01:17:15,025 --> 01:17:16,837
Знаш зашто?
558
01:17:18,825 --> 01:17:23,837
Инстикт самоодржања.
Знаш каква ми је генетика?
559
01:17:26,025 --> 01:17:31,037
Отац је пио. Тако да ми је
ово познато од детињства.
560
01:17:32,025 --> 01:17:36,037
Води у порок. А даље знамо
шта следи.
561
01:17:37,025 --> 01:17:41,037
Опуштено. Све је у реду.
Зар мислиш да сам пијана?
562
01:17:42,025 --> 01:17:44,537
Знаш колико могу да попијем?
О јој!
563
01:17:52,025 --> 01:17:54,037
Хајде, хајде...
564
01:18:02,319 --> 01:18:03,387
Хајде.
565
01:18:31,824 --> 01:18:32,827
Још.
566
01:18:40,664 --> 01:18:45,546
Можеш ти то. Не спавај...
567
01:19:09,648 --> 01:19:13,777
Заиста сам хтео да те заволим.
Терао себе.
568
01:19:15,203 --> 01:19:18,733
Свако јутро се будио и терао себе.
569
01:19:19,354 --> 01:19:21,236
Воли, воли ову богату кучку.
570
01:19:24,290 --> 01:19:26,735
Али била си ми све више страна.
571
01:19:31,290 --> 01:19:33,235
Сасвим страна особа.
572
01:19:37,290 --> 01:19:41,235
Како је чудно кад живот ишчезава.
Напушта те.
573
01:19:42,290 --> 01:19:47,235
Мрзим те. А ти мене?
Пробуди се.
574
01:21:46,241 --> 01:21:48,359
Игоре, за час ћу.
575
01:21:53,241 --> 01:21:55,359
Артеме... – Ја сам то урадио.
576
01:21:56,241 --> 01:21:58,259
Ја сам је убио, Љера.
577
01:22:00,230 --> 01:22:02,769
Стварно сам ништарија.
578
01:22:03,988 --> 01:22:06,905
Твој тата је имао право.
А ти веровала у мене…
579
01:22:15,164 --> 01:22:17,647
Кажи нешто. Немој да ћутиш.
580
01:22:22,681 --> 01:22:25,548
После сам прекинула све сусрете
са Артемом.
581
01:22:26,482 --> 01:22:30,446
Као запљуснута хладном водом,
схватила сам да је то моја кривица.
582
01:22:31,611 --> 01:22:34,012
Испало је да је Наталија одавно
банкрот.
583
01:22:34,390 --> 01:22:39,453
Кућу јој нису одузимали за живота.
А сад је све дошло на наплату.
584
01:22:39,835 --> 01:22:41,702
Артему није остало ништа.
585
01:23:41,062 --> 01:23:43,256
Начин живота је такође
као дрога.
586
01:23:44,079 --> 01:23:48,975
Чим узмеш прву дозу, упропашћен
си.
587
01:24:03,097 --> 01:24:08,198
Здраво, Игоре. – Здраво.
Погледај горе.
588
01:24:18,178 --> 01:24:20,222
Знам зашто све ово радиш.
589
01:24:22,470 --> 01:24:25,563
А шта то радим, и зашто?
590
01:24:27,812 --> 01:24:29,669
Ти си убио Наталију.
591
01:24:32,553 --> 01:24:37,798
Тако ти мислиш.
Да је то твоја кривица.
592
01:24:38,135 --> 01:24:41,394
Зато себе кажњаваш.
Не живи ти се?
593
01:24:42,531 --> 01:24:46,330
Шта тиме постижеш?
Ти ниси ништа крив.
594
01:24:47,572 --> 01:24:50,172
Десило би се пре или касније.
595
01:24:50,572 --> 01:24:53,328
Пила је као смук.
Ништа ниси могао.
596
01:24:55,572 --> 01:24:58,728
Укратко, Наталију нећеш васкрснути.
597
01:25:00,066 --> 01:25:03,173
Сад ћу попити кафу и почети
да живим.
598
01:25:04,572 --> 01:25:06,494
Немој. Артеме, немој.
599
01:25:10,972 --> 01:25:15,162
Остави се коцке.
Тамо кољу због дугова.
600
01:25:18,003 --> 01:25:21,653
Ја као твој пријатељ не могу
да те гледам таквог.
601
01:25:22,510 --> 01:25:25,991
Идемо на море. У кућу Љериних.
602
01:25:26,135 --> 01:25:29,174
Лекари кажу да ће Кирилу
пријати море.
603
01:25:30,510 --> 01:25:33,161
Ићи ћеш са нама, спакуј се.
604
01:25:33,372 --> 01:25:37,436
Тако да ћеш живети код нас.
Почећеш да пишеш.
605
01:25:38,138 --> 01:25:40,478
И Љерки неће бити досадно.
606
01:25:42,948 --> 01:25:48,560
Не, Игоре. Не могу. – Можеш.
Немаш други излаз.
607
01:25:48,948 --> 01:25:52,560
Ја сам откупио све твоје дугове.
Ако не пођеш, продаћу их.
608
01:25:52,948 --> 01:25:54,560
Немаш избор.
609
01:26:00,766 --> 01:26:05,802
Причао си са Љером?
– Идеја је њена.
610
01:27:10,322 --> 01:27:13,218
Играчка је проста, и дечак би
се снашао.
611
01:27:14,328 --> 01:27:18,454
Погађа веверицу у око са сто корака,
а замисли тек изблиза.
612
01:27:19,515 --> 01:27:21,538
Шта ће ти? – Самоодбрана.
613
01:27:24,613 --> 01:27:26,088
Хајде ти!
614
01:27:38,864 --> 01:27:40,415
Хајде.
615
01:27:41,697 --> 01:27:44,859
Ја сам научио Љеру и Кирила,
и тебе ћу.
616
01:28:04,470 --> 01:28:08,778
Шта тражиш овде?
Надгледаш ме? Иди.
617
01:29:00,512 --> 01:29:05,525
Љера, зар не видиш да је мали
овде? Иди напоље, молим те.
618
01:30:07,213 --> 01:30:10,628
Ризикујемо. Откриће пре или
касније.
619
01:30:12,738 --> 01:30:16,416
Шта предлажеш?
– Ти си мушко, ти одлучи.
620
01:30:28,606 --> 01:30:29,706
Извини.
621
01:30:32,024 --> 01:30:35,933
Нерви су ми на ивици. Не знам
шта бих да не пијем таблете.
622
01:30:37,405 --> 01:30:42,293
За шта? – Против зачећа.
Он хоће дете.
623
01:30:42,911 --> 01:30:45,242
Не могу овако да наставим,
треба нешто учинити.
624
01:30:48,578 --> 01:30:49,394
Одох.
625
01:31:13,577 --> 01:31:17,200
Артеме! Дођи.
626
01:31:22,277 --> 01:31:26,543
Придржи, молим те. – Зашто?
– Придржи! Шта ти је тешко?
627
01:32:37,281 --> 01:32:43,144
Не враћа ми се тамо.
Пре бих седела овде са тобом.
628
01:32:50,182 --> 01:32:52,494
Не могу бити са њим кад си ти
у близини.
629
01:32:54,618 --> 01:32:56,285
Отићи ћу.
630
01:32:58,398 --> 01:33:00,438
Тад тек нећу моћи да живим.
631
01:33:10,444 --> 01:33:12,545
Не могу то да урадим.
632
01:33:15,724 --> 01:33:20,188
Па наравно. Не мораш ти да
лежеш са њим.
633
01:33:22,095 --> 01:33:27,924
Не вређаш се што једеш са његовог
стола, па спаваш са мном?
634
01:33:31,152 --> 01:33:33,199
Мушкарац.
635
01:34:23,093 --> 01:34:24,524
Артеме?
636
01:34:31,046 --> 01:34:32,241
Кириле!
637
01:35:18,444 --> 01:35:23,439
Шта се десило?
Артеме, шта је било?
638
01:35:25,444 --> 01:35:27,339
Шта се десило?
639
01:35:31,615 --> 01:35:33,593
Кирила је ухватила хистерија.
640
01:35:34,592 --> 01:35:36,556
Нешто је видео у дворишту.
641
01:35:38,592 --> 01:35:40,556
Тамо... Идем да погледам.
642
01:35:45,592 --> 01:35:46,956
Шта си видео?
643
01:35:48,292 --> 01:35:50,056
Кажи, шта си видео?
644
01:35:54,292 --> 01:35:56,056
Зашто си тако викао?
645
01:36:04,494 --> 01:36:05,970
Нема сврхе.
646
01:36:08,097 --> 01:36:10,128
Мораћу да поставим аларм.
647
01:36:43,768 --> 01:36:48,955
Не могу, Љера. Отићи ћу.
- Иди.
648
01:36:50,798 --> 01:36:54,864
Овде губимо једно друго.
Боље да се памтимо по лепом.
649
01:36:55,880 --> 01:36:57,968
Кириле, брзо у кућу!
650
01:37:01,317 --> 01:37:03,253
Игоре, шта је сад?
651
01:37:10,216 --> 01:37:12,464
Остави је! – Шта радиш, идиоте?
652
01:37:13,591 --> 01:37:18,217
Држиш ме за идиота? Узимаш
контрацепцију? Долази овамо!
653
01:37:18,649 --> 01:37:20,819
Долази, гадуро! Долази овамо!
654
01:37:23,330 --> 01:37:26,830
Долази, гадуро!
– Смири се!
655
01:37:27,330 --> 01:37:30,330
Шта се ти мешаш? Напоље!
- Гоша?
656
01:37:31,330 --> 01:37:32,330
Артеме, стани...
657
01:37:41,148 --> 01:37:44,231
Ах ви, ђубрад.
У мојој кући...
658
01:37:45,588 --> 01:37:47,148
Иза мојих леђа.
659
01:37:49,088 --> 01:37:53,148
Игоре. - Копиле! Мислио сам да
си ми друг! Копиле...
660
01:38:55,486 --> 01:38:58,986
Пио је. Пао и ударио о сто.
661
01:39:02,057 --> 01:39:06,255
Нећу моћи сам. Ићи ћеш са мном?
662
01:39:39,114 --> 01:39:41,070
Жив је.
663
01:40:02,070 --> 01:40:04,113
Зашто?
664
01:40:04,902 --> 01:40:06,976
Да га не нађу.
665
01:41:09,000 --> 01:41:12,925
Отишао је одмах после јела.
Легла сам у десет.
666
01:41:13,335 --> 01:41:17,392
Нисте га сачекали? – Често
долази касно у ноћ. Пије.
667
01:41:17,543 --> 01:41:19,241
Кад се ујутру пробудим њега
нема.
668
01:41:20,282 --> 01:41:23,896
Бура је, не може да се исплови.
Кажу моћи ће сутра.
669
01:41:24,634 --> 01:41:26,461
А где сте ви били?
670
01:41:27,312 --> 01:41:31,205
У клубу у граду. Упознао сам
девојку. Преноћио код ње.
671
01:41:31,675 --> 01:41:35,139
Даћете нам адресу?
– Наравно.
672
01:41:36,177 --> 01:41:37,512
Георгије Владимировичу...
673
01:41:43,336 --> 01:41:47,336
Дечак је болестан. Не говори.
674
01:41:51,536 --> 01:41:53,575
Промени панталоне.
675
01:42:10,395 --> 01:42:13,851
Марат је нашао човека који је
видео како носимо Игорово тело.
676
01:42:13,922 --> 01:42:15,847
Спровео је своју личну истрагу.
677
01:42:17,285 --> 01:42:21,012
Тражио је 300 хиљада долара
да не ода информацију.
678
01:42:21,292 --> 01:42:24,740
Нисмо имали својих пара, али Марату
то није могло да се објасни.
679
01:42:25,432 --> 01:42:29,594
Колико је овде? – 27000.
Све што имамо.
680
01:42:31,531 --> 01:42:33,586
Сво наследство Игор је оставио
Кирилу.
681
01:42:33,721 --> 01:42:36,583
Мени само плату... Као дадиљи.
682
01:42:36,921 --> 01:42:38,860
Могла сам да располажем Кириловим
новцем,
683
01:42:39,162 --> 01:42:41,950
но свака 3 месеца морала сам да
положим рачун
684
01:42:42,156 --> 01:42:45,176
да новац иде на адекватно
издржавање детета.
685
01:42:46,395 --> 01:42:49,909
Игор је очито страховао да ћу
запоставити Кирила.
686
01:42:50,046 --> 01:42:52,894
Тек у случају његове смрти,
постала бих директна наследница.
687
01:42:53,218 --> 01:42:55,675
Обичној дадиљи не би припала
таква част.
688
01:42:56,597 --> 01:42:59,598
Ако за три дана не будемо имали
паре, све је јасно.
689
01:43:03,990 --> 01:43:06,839
Наћи ћу их.
- Где, Артеме?
690
01:43:08,889 --> 01:43:11,388
Почнеш ли да тражиш, само ће
изаћи на горе.
691
01:43:12,526 --> 01:43:16,160
Прекасно је, Љера.
Отишли смо предалеко.
692
01:43:17,905 --> 01:43:20,361
Не можемо сада стати.
693
01:43:23,979 --> 01:43:27,685
Пред носом нам је Гурјевичевих
5 милиона.
694
01:43:44,140 --> 01:43:51,278
Не. Ћути. - А шта њега чека?
Да је бар нормалан.
695
01:43:51,415 --> 01:43:52,709
Ћути.
696
01:43:53,833 --> 01:43:58,206
Какав живот он може да има?
697
01:44:25,185 --> 01:44:26,318
Не! Не могу.
698
01:44:35,490 --> 01:44:38,674
Ја не могу...овде.
699
01:44:40,674 --> 01:44:43,674
Не дирај ме.
700
01:44:48,009 --> 01:44:50,603
Остави.
701
01:44:55,740 --> 01:44:58,306
Спавај у приземљу, молим те.
702
01:46:45,664 --> 01:46:47,719
АРТЕМ. КИРИЛ.
703
01:46:48,490 --> 01:46:51,416
Знате, кад дођеш на ивицу пропасти
704
01:46:53,117 --> 01:46:55,287
желиш да скочиш и извучеш се.
705
01:46:56,817 --> 01:46:58,287
Не одеш.
706
01:47:02,388 --> 01:47:04,751
Многи би скочили, ми смо одустали.
707
01:47:20,093 --> 01:47:21,235
Опрости ми.
708
01:47:25,593 --> 01:47:27,191
Ти мени опрости.
709
01:47:44,428 --> 01:47:47,939
Како даље, шта да радимо?
710
01:47:48,228 --> 01:47:49,939
Живећемо.
711
01:47:57,433 --> 01:47:59,433
Нећемо оставити једно друго.
712
01:48:05,433 --> 01:48:08,590
Артем је почео да пише роман.
Скоро је оставио пиће.
713
01:48:09,796 --> 01:48:11,513
Као и ја таблете.
714
01:48:11,830 --> 01:48:15,702
Скупили смо новац. Моји родитељи
су много помогли.
715
01:48:16,018 --> 01:48:20,270
Звучи глупо, но опет сам била
срећна. Било је тако мирно.
716
01:48:21,463 --> 01:48:24,196
Артем се посветио Кирилу и научио
га да чита.
717
01:48:25,306 --> 01:48:29,957
Смислили су игру. Кирил прочита
неку књигу, а онда Артем
718
01:48:30,161 --> 01:48:33,190
покушава да разуме коју.
Артем је требао да погађа.
719
01:48:33,735 --> 01:48:35,593
Понекад сам погађала је.
720
01:48:36,895 --> 01:48:39,217
Идем у издавачку кућу да видим
за књигу.
721
01:48:40,694 --> 01:48:43,452
Што ниси рекао одмах?
Идем и ја с тобом? – Не треба.
722
01:48:44,189 --> 01:48:46,812
Брзо ћу. - Хајде да идемо
сутра заједно.
723
01:48:49,693 --> 01:48:51,180
Кириле, закаснићу.
724
01:48:55,325 --> 01:48:57,418
Добро. Хајде, пола сата.
725
01:49:27,325 --> 01:49:32,325
Доста је. Кириле, иди у кућу.
Доћи ћу да се играмо.
726
01:49:33,325 --> 01:49:36,025
Читај књигу.
727
01:49:43,325 --> 01:49:46,325
Сећате се да сам рекла да је
срећа превара?
728
01:49:46,625 --> 01:49:49,125
И јесте тако.
729
01:50:43,094 --> 01:50:47,375
"Угурао сам дечака у собу.
Игор се пробудио.
730
01:50:47,962 --> 01:50:51,690
Могао сам га убити већ тада.
Нисам желео да убијем Игора.
731
01:50:52,962 --> 01:50:57,690
Лаж је да нисам желео да умре.
Маштао сам о томе. Озбиљно.
732
01:50:57,962 --> 01:51:00,990
Могао сам и да га не убијем,
али сам га убио.
733
01:51:03,266 --> 01:51:08,728
Везао сам се за дете. Решио да га не
убијем одмах. Било би сумњиво.
734
01:51:08,813 --> 01:51:12,911
Остало је да чекам кад буде
згодно. Кад се све смири."
735
01:51:31,708 --> 01:51:33,691
Кириле, врати пиштољ на место.
736
01:52:17,080 --> 01:52:18,141
Артем...
737
01:52:23,839 --> 01:52:25,545
Упомоћ!
738
01:52:27,839 --> 01:52:29,545
Кириле, донеси телефон.
739
01:53:10,536 --> 01:53:13,252
После овога све се брзо открило.
740
01:53:13,506 --> 01:53:17,151
Можда се могло заташкати,
али нисам ни покушала.
741
01:53:17,597 --> 01:53:19,400
Постало ми је свеједно.
742
01:54:15,551 --> 01:54:17,480
Не желим у затвор.
743
01:54:21,117 --> 01:54:24,068
Вероватно сматрате да ми је по
заслугама место тамо.
744
01:54:25,947 --> 01:54:27,823
Знам.
745
01:54:30,947 --> 01:54:33,385
Нисам никаква звер, обичан сам
човек.
746
01:54:35,101 --> 01:54:38,281
Волела сам га, и он мене.
Шта је ту тако страшно?
747
01:54:39,578 --> 01:54:42,578
У чему смо погрешили?
748
01:54:45,866 --> 01:54:54,088
Криви смо... Но не мислите да нисам
платила. Сахранила сам Артема.
749
01:54:58,198 --> 01:54:59,536
Уђите.
750
01:55:02,233 --> 01:55:03,217
Хвала.
751
01:55:14,749 --> 01:55:17,543
Нисам у позицији да тражим,
али не желим у затвор.
752
01:55:20,180 --> 01:55:23,488
Адвокат је рекао да могу да
покушам. Психичка болница?
753
01:55:25,982 --> 01:55:30,210
Пристала бих на то. Молим вас.
754
01:55:33,952 --> 01:55:38,092
Затвор је за вас боља варијанта.
- Зашто?
755
01:55:39,710 --> 01:55:42,141
Разултати вашег медицинског
прегледа.
756
01:55:44,924 --> 01:55:47,451
По свему судећи, ви сте трудни.
757
01:55:51,275 --> 01:55:53,786
Одете ли у психичку болницу,
узеће вам дете.
758
01:55:56,009 --> 01:55:58,313
Не желите да оставите дете?
759
01:56:02,180 --> 01:56:07,230
Превод-Чарнојевић
760
01:56:10,230 --> 01:56:14,230
Preuzeto sa www.titlovi.com
72111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.