All language subtitles for CSI.The.Series.Finale.S16E02.Immortality.(2).1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-HKD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,640 Wat voorafging bij CSI... 2 00:00:02,727 --> 00:00:04,167 Kan ik u helpen? 3 00:00:06,846 --> 00:00:08,566 Jij en ik weten allebei dat je hier niet kan zijn. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,555 Er liggen lichamen op de vloer van mijn casino. 5 00:00:10,582 --> 00:00:12,254 Ik moet door met deze zaak. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,668 Lady Heather heeft misschien iets te maken met de bomaanslag. 7 00:00:14,694 --> 00:00:16,728 Weet jij waar Grissom is? - Hij kan overal zijn. 8 00:00:16,742 --> 00:00:18,700 Ik ben terug. - Dat zie ik. 9 00:00:21,619 --> 00:00:24,500 Iedereen denkt dat jij verantwoordelijk bent. - Dat ben ik ook. 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,581 Ik ben hier voor Lady Heather. 11 00:00:49,641 --> 00:00:55,410 Ik heb niet gepraat over de zaak, maar ze is hier vrijwillig, dus behandel haar met respect. 12 00:00:56,033 --> 00:00:57,233 Natuurlijk. 13 00:01:16,525 --> 00:01:17,725 Dr. Kessler, 14 00:01:18,144 --> 00:01:19,944 bedankt voor uw komst hierheen. 15 00:01:20,342 --> 00:01:24,014 We hebben veel vragen aan jou over de bomaanslagen. 16 00:01:24,173 --> 00:01:26,157 Hopelijk kan ik antwoorden geven. 17 00:01:26,240 --> 00:01:28,286 Ik begin, Dr. Kessler. 18 00:01:28,532 --> 00:01:33,188 Ik zou graag de rode loper voor je uitrollen, en je welkom heten op je eigen bomfeest. 19 00:01:33,213 --> 00:01:37,453 Ik kan dat niet over mijn hart krijgen, dus stel ik je de brandende vraag. 20 00:01:37,698 --> 00:01:40,723 Zit je... of zit je niet achter die bomaanslagen? 21 00:01:40,999 --> 00:01:44,651 Jouw vijandigheid herbergt jaloezie en wrok. 22 00:01:44,676 --> 00:01:47,682 Dat past niet bij jou. -Ik ben daar niet voor in de stemming. 23 00:01:48,097 --> 00:01:49,557 Ik wil dat je antwoord geeft. 24 00:01:50,267 --> 00:01:52,035 En ik wil graag wat meer thee. 25 00:01:53,582 --> 00:01:56,398 Dr. Kessler, we halen zo meteen meer thee op, maar... 26 00:01:57,146 --> 00:01:58,605 ik heb ook een vraag aan jou. 27 00:01:58,630 --> 00:02:00,909 Ik wil graag mijn naam te zuiveren. Vraag maar. 28 00:02:00,934 --> 00:02:04,737 Bij jou thuis vonden onze CSI's veel bloed in jouw woonkamer. 29 00:02:04,762 --> 00:02:07,995 Geen druppel was van jou. Kun je dat verklaren? 30 00:02:09,426 --> 00:02:13,280 Ik kwam na lange tijd weer thuis, en trof daar een indringer aan. 31 00:02:20,780 --> 00:02:23,541 En je vond het niet nodig om de politie te bellen? 32 00:02:24,434 --> 00:02:28,824 Na de dood van mijn dochter Zoe en de moord op mijn kleindochter Alison, 33 00:02:29,706 --> 00:02:31,916 heb ik het geloof in de rechtstaat verloren. 34 00:02:32,429 --> 00:02:34,743 Hoe zat het met je vervanger in je huis? 35 00:02:35,123 --> 00:02:37,266 De dame die jouw auto opblies? 36 00:02:37,479 --> 00:02:39,040 Ik weet niet wie het was. 37 00:02:39,454 --> 00:02:43,403 Ik denk dat degene die mij erin luisde, wilde dat Sara een zinloze jacht begon. 38 00:02:43,428 --> 00:02:46,084 De enige die ons op die zinloze jacht stuurde was jij. 39 00:02:46,416 --> 00:02:50,404 Je wilt mij pakken om de intimiteit tussen jouw ex-man en mij. 40 00:02:51,060 --> 00:02:52,593 Wie is er nu vijandig? 41 00:02:52,974 --> 00:02:56,929 Stop met prikken, Sara. Immers, ik ben aan beide zijden van het prikken geweest. 42 00:02:57,799 --> 00:03:00,880 Mijn aanwezigheid leid je duidelijk af. Ik ga weg. 43 00:03:10,793 --> 00:03:11,993 Mevrouw... 44 00:03:13,194 --> 00:03:14,779 u zegt erin geluisd te zijn. 45 00:03:14,918 --> 00:03:18,905 Heeft het iets te maken met de vermiste klantenopnames? 46 00:03:18,930 --> 00:03:23,393 Sara trof de laatste drie maand van je opnames niet aan in je kantoor. 47 00:03:25,495 --> 00:03:27,642 Denk je dat degene die jou erin luist... 48 00:03:28,898 --> 00:03:33,065 Hoe zou hij anders weten van het gokken en geestelijke problemen van mijn patiënten? 49 00:03:34,929 --> 00:03:37,772 Haal diep adem, Sara. Ze probeert je op de stang te jagen. 50 00:03:37,797 --> 00:03:41,852 Ze krijgt meer controle als dat gebeurt. -Weet ik, het spijt me. 51 00:03:42,491 --> 00:03:43,891 Ik verloor mijn beheersing. 52 00:03:44,001 --> 00:03:45,201 Verdorie. 53 00:03:45,470 --> 00:03:46,836 Verwijt het je niet. 54 00:03:46,928 --> 00:03:50,809 Ik voel niet hetzelfde als jou voor Grissom, maar ik kan haar wel vermoorden. 55 00:03:55,351 --> 00:03:57,605 Ik ben een vrouw, en weet het als ik het zie. 56 00:03:57,749 --> 00:03:58,949 Dat doet zij ook. 57 00:03:59,561 --> 00:04:00,761 Onthoudt dat. 58 00:04:03,240 --> 00:04:04,440 Ik ga terug naar binnen. 59 00:04:08,713 --> 00:04:12,195 Ik sloot mijn praktijk op de dag dat mijn kleindochter overleed. 60 00:04:12,351 --> 00:04:17,288 De volgende die ik verloor, en verloor alles waar ik om gaf. Ik kon niet verder. 61 00:04:17,924 --> 00:04:21,276 Ik gaf mijn patiënten drie maand de tijd, en daarna stopte ik ermee. 62 00:04:21,339 --> 00:04:24,144 Is dat waarom je jouw patiënten naar mijn casino stuurde? 63 00:04:24,211 --> 00:04:25,797 Om wraak op de wereld te nemen? 64 00:04:26,369 --> 00:04:28,812 Grissom zei dat jij achter de bomaanslagen zat. 65 00:04:28,837 --> 00:04:30,815 Dat klopt. Is dat een bekentenis? 66 00:04:31,209 --> 00:04:35,350 Ik zeg niet dat ik het meesterbrein ben achter de bomaanslagen of de bomterroristen. 67 00:04:35,375 --> 00:04:40,190 Mijn vermoeden is dat iemand mij erin wil luizen, en dat het een oud Red Room klant is. 68 00:04:40,215 --> 00:04:42,555 Ik weet niet wie en waarom. 69 00:04:43,115 --> 00:04:44,949 Heb je een lijst met namen voor ons? 70 00:04:46,106 --> 00:04:47,306 Natuurlijk heb ik die. 71 00:04:52,026 --> 00:04:53,226 Dat zijn ze. 72 00:04:53,516 --> 00:04:55,189 Alle 13 goudkaart leden. 73 00:04:56,619 --> 00:04:57,819 Mag ik? 74 00:05:01,696 --> 00:05:04,910 Wat doe je? -Het gevonden bloed in je huis was mannelijk. 75 00:05:05,352 --> 00:05:07,811 Ik sluit de vrouwelijke verdachten voorlopig uit. 76 00:05:11,110 --> 00:05:12,310 Mag ik? 77 00:05:32,017 --> 00:05:34,311 Waarom vallen die af? -Ze zijn dood. 78 00:05:34,336 --> 00:05:37,378 Hartaanval, aneurysma, overdosis drugs, kanker. 79 00:05:39,105 --> 00:05:40,406 Dan blijven er vijf over. 80 00:05:41,175 --> 00:05:45,617 Denken jullie dat één van deze vijf mannen het meesterbrein is achter die bomaanslagen? 81 00:05:47,192 --> 00:05:48,392 Ik wel. 82 00:05:53,932 --> 00:05:55,132 Dus... 83 00:05:57,846 --> 00:05:59,046 wie ben jij? 84 00:06:28,679 --> 00:06:31,179 Vertaling: (Copyright) Torrox-Costa Rental / TCR (2015) Sync: AssenzA www.Addic7ed.com 85 00:06:39,459 --> 00:06:43,163 Dat is mijn I.D. kaart. Ik ben monteur op McCarran International Airport. 86 00:06:43,188 --> 00:06:47,376 We zijn op tien na het drukste vliegveld in de wereld, met veel beveiligingscamera's. 87 00:06:47,401 --> 00:06:50,866 Mr. Schember, heb ik uw medewerking voor een DNA-monster uit uw mond? 88 00:06:59,212 --> 00:07:01,377 Mr. Wittington, ik ben klaar, meneer. 89 00:07:02,203 --> 00:07:04,113 Mr. Territo, u kunt uw mond open doen, 90 00:07:04,138 --> 00:07:07,988 of ik krijg uw DNA via een andere weg, maar ik denk niet dat u het leuk vindt. 91 00:07:09,197 --> 00:07:10,397 Hoe wil je dat doen? 92 00:07:11,515 --> 00:07:12,877 Bedankt, volgende! 93 00:07:13,080 --> 00:07:16,252 Ik was haar eerste klant... Lady Heather. 94 00:07:16,277 --> 00:07:18,417 Gefeliciteerd. Open doen, alsjeblieft. 95 00:07:18,442 --> 00:07:21,553 Als je bij haar in bed was, dan wilde je niets anders. 96 00:07:21,578 --> 00:07:24,591 Wil je mij een plezier doen? Doe je mond open, en wees stil. 97 00:07:27,716 --> 00:07:29,050 Bedankt, Mr. Rooney. 98 00:07:32,231 --> 00:07:34,903 Mag ik een persoonlijke vraag stellen? -Ga je gang. 99 00:07:35,134 --> 00:07:37,001 Hoe lang gebruikt u al een rolstoel? 100 00:07:37,435 --> 00:07:39,088 Zolang als ik al leef. 101 00:07:41,387 --> 00:07:45,664 Negatief. Het DNA van de vijf mannen komt niet overeen met het bloed bij Lady Heathers. 102 00:07:45,689 --> 00:07:46,889 Het is een dood spoor. 103 00:07:47,369 --> 00:07:49,159 Je kunt ze niet langer vasthouden. 104 00:07:49,951 --> 00:07:52,777 Kom net bij het ziekenhuis weg. Met Brass komt alles goed. 105 00:07:52,802 --> 00:07:55,105 Vervloekt de zusters, maar houdt ze wel bezig. 106 00:07:56,357 --> 00:07:58,431 Hallo, jij. Wat brengt jou hier? 107 00:07:59,156 --> 00:08:01,545 Ga je ergens heen? -Ik? Nee. 108 00:08:01,615 --> 00:08:02,815 Het is van Mr. Grissom. 109 00:08:03,130 --> 00:08:06,348 Was u uw koffer vergeten? Ik vond het buiten bij de deur. 110 00:08:06,911 --> 00:08:08,111 Die is niet van mij. 111 00:08:09,255 --> 00:08:10,455 Dat is het niet? 112 00:08:11,958 --> 00:08:13,158 Uw naam staat erop. 113 00:08:16,898 --> 00:08:21,331 Bom! Iedereen naar buiten! 114 00:08:56,792 --> 00:08:58,515 Is dat een menselijk lichaam? 115 00:09:08,193 --> 00:09:09,393 Wacht even, Doc, stop. 116 00:09:13,565 --> 00:09:15,423 Ik denk dat er iets in zijn mond zit. 117 00:09:28,215 --> 00:09:29,415 Wat is dat? 118 00:09:29,835 --> 00:09:31,535 Het is een micro SD kaart. 119 00:09:31,820 --> 00:09:35,614 SD is een beveiligde opslag. -Dit vonden jullie in het stoffelijk overschot? 120 00:09:39,590 --> 00:09:41,179 Wat mag dit voorstellen? 121 00:09:41,448 --> 00:09:44,516 Ziet eruit als het verbergen van digitale identiteit. 122 00:09:46,063 --> 00:09:49,376 Als je naar deze video kijkt, ik wil je dood. 123 00:09:49,767 --> 00:09:54,871 Als je niet dood bent, dan ben je in leven gehouden met het oog op psychologische foltering. 124 00:09:56,244 --> 00:09:58,417 Hoofden zullen eraf gescheurd worden. 125 00:09:59,317 --> 00:10:01,717 Botten zullen breken en vliegen op het vlees. 126 00:10:02,275 --> 00:10:04,697 Onschuldig bloed zal vloeien en verspild worden. 127 00:10:05,534 --> 00:10:08,335 De man in het casino man en de lerares... 128 00:10:08,864 --> 00:10:10,516 waren nog maar het begin. 129 00:10:11,855 --> 00:10:16,239 De grote finale is speciaal ontworpen... voor jou. 130 00:10:18,171 --> 00:10:20,396 Ik heb de DNA-uitslag van onze rompman. 131 00:10:20,966 --> 00:10:26,247 Een merkwaardige naam verscheen in CODIS. Kennen jullie nog een man genaamd Jacob Wolfowitz? 132 00:10:26,848 --> 00:10:29,692 Hij is veroordeeld voor de moord op Lady Heathers dochter. 133 00:10:29,717 --> 00:10:33,247 Hij is de man die Lady Heather bijna vermoordde, totdat jij ingreep. 134 00:10:36,061 --> 00:10:39,141 Heather! Stop daarmee! -Laat me het afmaken! 135 00:10:43,271 --> 00:10:45,603 Je mag dit niet doen! -Alsjeblieft. 136 00:10:46,195 --> 00:10:48,404 Ik zeg: stop. 137 00:10:50,648 --> 00:10:52,512 Het was Wolfowitz in die koffer. 138 00:10:54,122 --> 00:10:57,481 Had hij geen levenslang gekregen? -Hij was vrij. 139 00:10:58,461 --> 00:10:59,661 De helft van hem. 140 00:10:59,780 --> 00:11:02,672 Er is duidelijk iemand geobsedeerd door Lady Heather, 141 00:11:02,697 --> 00:11:05,205 en gezien hetgeen wat we vonden in de koffer... 142 00:11:06,202 --> 00:11:08,155 is er iemand ook geobsedeerd door jou. 143 00:11:25,300 --> 00:11:26,628 Hard aan het werk, zie ik. 144 00:11:28,021 --> 00:11:29,221 Dat ben ik. 145 00:11:30,011 --> 00:11:31,833 Tekenen van zeedieren. 146 00:11:32,247 --> 00:11:33,619 Walvissen en haaien. 147 00:11:34,114 --> 00:11:36,272 Metafoor voor Vegas, als je erover nadenkt. 148 00:11:36,996 --> 00:11:40,234 Walvissen brengen het geld, haaien halen het weg. 149 00:11:40,934 --> 00:11:44,542 Walvissen zijn groter en statiger, maar ze zijn onderdanig. 150 00:11:45,360 --> 00:11:48,043 Haaien zijn kleiner, maar zijn duidelijk dominanter. 151 00:11:50,930 --> 00:11:54,528 Ik denk dat iemand dominant speelt, maar in het echt onderdanig is. 152 00:11:59,227 --> 00:12:00,427 Luister... 153 00:12:00,907 --> 00:12:02,107 ik heb een gunst nodig. 154 00:12:03,549 --> 00:12:04,749 De nieuwe meid. 155 00:12:05,395 --> 00:12:08,026 Ze heeft het moeilijk. Ze denkt gefaald te hebben. 156 00:12:08,051 --> 00:12:13,099 Ik hoopte dat ze jou kon helpen bij het onderzoek van de koffer, en haar wat Grissom lessen geeft? 157 00:12:13,610 --> 00:12:15,534 Ze kan het gebruiken. -Ik liever niet. 158 00:12:15,857 --> 00:12:17,252 Ik zit hier naar mijn zin. 159 00:12:18,580 --> 00:12:20,667 Waar komt die meid trouwens weg? 160 00:12:22,786 --> 00:12:23,986 Mijn vagina. 161 00:12:26,924 --> 00:12:28,393 Herkende je haar niet? 162 00:12:30,444 --> 00:12:33,234 Grissom, dat is Lindsey. Dat is mijn dochter. 163 00:12:35,641 --> 00:12:36,909 Moet je dat zien. 164 00:12:38,202 --> 00:12:39,402 Ik heb een oor. 165 00:12:41,246 --> 00:12:42,548 Ik heb een oor! 166 00:12:44,252 --> 00:12:46,455 Hoor ik dat goed? Heb je een oor? 167 00:12:47,169 --> 00:12:50,544 Kom hier. Ik heb een oor. Dit spul is prachtig. 168 00:12:51,514 --> 00:12:56,473 Wie deze video stuurde gebruikte thuissoftware om het beeld te vervormen? 169 00:12:56,553 --> 00:13:00,949 Pixel bij pixel heb ik geprobeerd om de digitale camouflage om te keren. 170 00:13:01,279 --> 00:13:05,497 Het is als het ontwarren van een knot wol in de knoop, maar... 171 00:13:06,412 --> 00:13:07,662 ik heb een oor. 172 00:13:08,867 --> 00:13:11,406 En we weten dat onze bomterrorist Kaukasisch is. 173 00:13:14,365 --> 00:13:18,480 Wat we hebben kunnen halen uit de gedeeltelijke herstelde foto en de stemanalyse, 174 00:13:18,505 --> 00:13:21,411 dat de persoon in de video Kaukasisch is, en 40 jaar oud is. 175 00:13:21,687 --> 00:13:24,280 Wij geloven ook dat het geslacht niet vrouwelijk is. 176 00:13:26,514 --> 00:13:27,868 Spreek je mij hierbij vrij? 177 00:13:28,239 --> 00:13:31,094 Ik spreek je vrij dat je niet de persoon bent in de video. 178 00:13:31,276 --> 00:13:33,176 Ik spreek je niet vrij als verdachte. 179 00:13:35,022 --> 00:13:40,093 Maar je bent hier niet zonder Grissom om mij een slechte foto en stem te laten zien. 180 00:13:40,118 --> 00:13:42,325 Je bent hier voor een andere reden, of niet? 181 00:13:42,689 --> 00:13:47,961 Ik ben hier, op basis wat ik je liet zien, om te vragen of je een idee hebt wie hier achter zit. 182 00:13:52,609 --> 00:13:57,275 Er zijn in de afgelopen jaren duizenden klanten en patiënten geweest in mijn praktijk. 183 00:13:57,300 --> 00:14:00,863 Elk daarvan kan achter mij aanzitten om verschillende redenen. 184 00:14:00,888 --> 00:14:02,595 Ik heb het niet over jou, Heather. 185 00:14:03,041 --> 00:14:04,375 Dit gaat over Grissom. 186 00:14:05,145 --> 00:14:08,398 Waarom zou één van jouw klanten of patiënten achter hem aanzitten? 187 00:14:09,124 --> 00:14:11,349 Als je hier niet achter zit, help me dan. 188 00:14:11,595 --> 00:14:12,795 Help hem. 189 00:14:16,733 --> 00:14:18,835 Je maakt je zorgen om hem, of niet? 190 00:14:19,623 --> 00:14:20,823 Dat doe ik. 191 00:14:25,186 --> 00:14:26,386 Hou je van hem? 192 00:14:30,010 --> 00:14:31,210 Dat doe ik. 193 00:14:34,471 --> 00:14:35,671 Ik geloof je. 194 00:14:36,206 --> 00:14:37,406 Dat moet je doen. 195 00:14:39,588 --> 00:14:40,788 Kun je dat? 196 00:14:44,327 --> 00:14:45,527 Of ik wat? 197 00:14:45,883 --> 00:14:47,083 Van hem houdt. 198 00:14:55,614 --> 00:14:57,515 Ik ben bang dat ik je niet kan helpen. 199 00:15:06,868 --> 00:15:08,068 Zo moet dat, Lindsey. 200 00:15:08,943 --> 00:15:10,143 Het zit hem in de pols. 201 00:15:11,275 --> 00:15:12,475 Wat is onze motto? 202 00:15:13,179 --> 00:15:15,755 Teveel stof, en je vindt geen bewijs. 203 00:15:15,780 --> 00:15:17,999 Te weinig stof klinkt onbeleefd. 204 00:15:20,829 --> 00:15:22,285 Ik heb er nog eentje voor je. 205 00:15:23,577 --> 00:15:26,286 Bewijs kan simpel zijn, zelfs als het zeldzaam is. 206 00:15:28,180 --> 00:15:29,813 Maar als het er niet is, 207 00:15:30,806 --> 00:15:32,207 dan moet je bang worden. 208 00:15:34,266 --> 00:15:35,701 Dat wordt mijn favoriet. 209 00:15:46,545 --> 00:15:48,704 Ik denk er eentje voor jou te hebben. 210 00:15:50,260 --> 00:15:51,460 Ga je gang. 211 00:15:52,366 --> 00:15:55,277 Ik vond een aanwijzing om de plek te verbergen. 212 00:15:56,787 --> 00:15:58,207 Wat er niet hoort... 213 00:15:59,725 --> 00:16:01,265 is het X-teken op de plek. 214 00:16:19,510 --> 00:16:21,032 Ik weet wat die cijfers zijn. 215 00:16:22,292 --> 00:16:23,659 Lengte- en breedtegraad. 216 00:16:28,034 --> 00:16:29,234 Slimme meid. 217 00:16:50,391 --> 00:16:51,791 Moet ik met je meegaan? 218 00:16:52,983 --> 00:16:54,183 Het is goed, Mitch. 219 00:18:43,330 --> 00:18:46,331 Dr. Grissom, ontmoet Mr. SynDaver, 220 00:18:46,790 --> 00:18:49,457 de laatste rage in de medische industrie. 221 00:18:50,161 --> 00:18:55,807 Deze synthetische lijken waren afgelopen jaar een rage op een chirurgen-conferentie, 222 00:18:55,832 --> 00:18:57,032 gehouden in Boston. 223 00:18:57,944 --> 00:19:02,253 Ze geven de mogelijkheid voor operaties zonder echte lichamen te hebben. 224 00:19:02,278 --> 00:19:05,414 Ik heb liever echte lichamen. -Ik ook. 225 00:19:09,721 --> 00:19:10,921 Niet bewegen, Doc. 226 00:19:27,234 --> 00:19:29,700 Sorry, mijn kleine Apis mellifera. 227 00:19:31,258 --> 00:19:32,458 Goed werk, Doc. 228 00:19:36,362 --> 00:19:37,562 Wat denk je ervan? 229 00:19:38,488 --> 00:19:39,841 Zendmasten voor mobieltjes? 230 00:19:40,664 --> 00:19:42,011 Insecticiden? 231 00:19:43,821 --> 00:19:49,816 Behandelen jullie jongens de koningin zo, dat ze zichzelf moet redden met onvolwassen bijen? 232 00:19:50,733 --> 00:19:54,059 Geen wonder dat de kolonie uiteenvalt door jullie gedrag. 233 00:19:58,155 --> 00:20:00,547 Ik praatte tegen de bijen. -Schokkend. 234 00:20:05,637 --> 00:20:07,958 Ik hoorde dat je hier was, en wilde je helpen. 235 00:20:08,905 --> 00:20:10,271 Ik zou dat wel leuk vinden. 236 00:20:12,496 --> 00:20:14,185 Ik mis het werken met je. 237 00:20:18,135 --> 00:20:19,335 Jij en de bijen. 238 00:20:22,583 --> 00:20:25,466 De vraag is, hoe kwam de bij in het lichaam? 239 00:20:25,589 --> 00:20:30,330 Ik geloof, Mr. Bee. Rust in vrede. 240 00:20:30,355 --> 00:20:34,073 Ik ben door de bossen gereden. Taxonomie kwam terug. 241 00:20:34,098 --> 00:20:36,477 Insecta, Hymenoptera, 242 00:20:36,502 --> 00:20:39,435 Aprocrita, Apoidea en Andrenidae. 243 00:20:41,981 --> 00:20:43,181 Een mijnbij. 244 00:20:43,589 --> 00:20:45,698 Bosgebied, Mount Charleston. 245 00:20:52,502 --> 00:20:53,702 Snuifbijen. 246 00:20:54,071 --> 00:20:55,883 Werelds grootste bloedhonden. 247 00:20:56,257 --> 00:21:01,589 Je hebt de bijen al behandeld met nectar, en iedere bij heeft zijn eigen kleur en recept. 248 00:21:01,765 --> 00:21:06,318 En wij plaatsen de open potten in zes verschillende regio's op Mount Charleston, 249 00:21:06,680 --> 00:21:08,544 dus pakken we het hele bos. 250 00:21:09,098 --> 00:21:11,899 Neem deze mee en plaats ze. 251 00:21:12,235 --> 00:21:13,435 Petten af. 252 00:21:13,879 --> 00:21:16,580 Gebruik de kaarten. Volg jullie kaarten precies. 253 00:21:17,634 --> 00:21:21,922 We geven de bijen de kleur van de bijbehorende regio, en we weten waar ze zijn geweest. 254 00:21:21,947 --> 00:21:25,025 Groen, noordwesten van het bos. Oranje, zuidoosten van het bos. 255 00:21:25,050 --> 00:21:28,353 Als ze gekleurd zijn laten we ze los, en kan de zoektocht beginnen. 256 00:21:29,101 --> 00:21:33,815 Als de gekleurde bijen vrij zijn gaan ze eerst de richting bepalen en vinden daarna hun nectar. 257 00:21:33,956 --> 00:21:36,782 Terwijl ze vliegen inhaleren ze alles vanuit het bos, 258 00:21:36,807 --> 00:21:42,226 Wanneer ze naar hun gekleurde kasten terugkeren, kunnen we testen op de aanwezigheid van de mens. 259 00:21:43,457 --> 00:21:46,397 Als we een match hebben, weten we waar we moeten zoeken. 260 00:21:49,638 --> 00:21:51,296 Voor alles is er een eerste keer. 261 00:21:54,242 --> 00:21:56,396 Uitstekend. Goed gedaan. 262 00:22:11,114 --> 00:22:12,314 Catherine. 263 00:22:12,739 --> 00:22:13,939 De vervormde foto. 264 00:22:14,230 --> 00:22:16,837 Het is niet ontworpen om het gezicht te verbergen. 265 00:22:16,862 --> 00:22:19,663 Het heeft randen. Het is een ulnaire lus. 266 00:22:20,589 --> 00:22:22,843 Nee, het heeft een verborgen vingerafdruk. 267 00:23:06,344 --> 00:23:07,544 Oranje is terug. 268 00:23:09,116 --> 00:23:11,533 Orange is regio zes. Man, wat zijn ze snel. 269 00:23:23,355 --> 00:23:24,933 Geen menselijke aanwezigheid. 270 00:23:25,022 --> 00:23:28,330 Dus is hij niet in de zuidoosthoek. Die regio kunnen we elimineren. 271 00:23:32,163 --> 00:23:33,363 Nog vijf te gaan. 272 00:23:53,050 --> 00:23:54,250 Groen is terug. 273 00:24:24,496 --> 00:24:25,696 Krijg toch wat. 274 00:24:26,250 --> 00:24:27,450 Daar ben je. 275 00:24:29,099 --> 00:24:30,299 Rood is terug. 276 00:24:38,661 --> 00:24:40,157 Eindelijk, een match. 277 00:24:40,425 --> 00:24:42,036 Rood, menselijke aanwezigheid. 278 00:24:42,311 --> 00:24:45,125 Regio twee. 2.250 meter hoogte. 279 00:24:45,150 --> 00:24:48,587 Dat is steil, bovenaan de berg. Noordzijde van Mount Charleston. 280 00:24:48,955 --> 00:24:50,155 Kan een wandelaar zijn. 281 00:24:51,834 --> 00:24:53,241 Kan ook een moordenaar zijn. 282 00:24:54,507 --> 00:24:57,174 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. -Hij zoekt nog. 283 00:25:02,896 --> 00:25:04,451 Het werkt. We hebben een match. 284 00:25:05,009 --> 00:25:08,759 Sara heeft die man ondervraagd. Hij is één van de vijf goudkaart verdachten. 285 00:25:09,176 --> 00:25:11,261 Greg, neem Morgan mee. We gaan ergens heen. 286 00:25:11,286 --> 00:25:14,931 We hebben een naam en adres. Coven Gardens Road 1475. 287 00:25:14,956 --> 00:25:16,156 Ik zie jullie daar. 288 00:25:17,272 --> 00:25:22,127 Woning verdachte is veilig, maar we hebben verdachte activiteit in de parkeergarage. 289 00:25:58,913 --> 00:26:01,452 Zien jullie dat! -De timers zijn gesynchroniseerd. 290 00:26:01,477 --> 00:26:04,285 We hebben minder dan vijf minuten om ze onklaar te maken. 291 00:26:57,871 --> 00:27:01,832 Centrale, we zijn bij de Maggadino Apartments in Coven Gardens. 292 00:27:01,857 --> 00:27:05,096 De hele garage is gevuld met explosieven op timers. 293 00:27:05,121 --> 00:27:08,543 Het gebouw is volledig bezet. Wij zijn in groot gevaar. 294 00:27:08,568 --> 00:27:10,776 Herhaal, we zijn in groot gevaar. 295 00:27:14,656 --> 00:27:16,111 Niet schieten! Hij is bedraad! 296 00:27:21,937 --> 00:27:24,839 Dalton Betton? Hoe is dat mogelijk? 297 00:27:28,164 --> 00:27:29,364 Mr. Grissom? 298 00:27:30,535 --> 00:27:32,142 Zijn DNA gaf geen match. 299 00:27:35,669 --> 00:27:37,036 Ik druk op deze knop, 300 00:27:38,430 --> 00:27:39,853 en je vrienden gaan dood. 301 00:27:40,963 --> 00:27:42,392 Als ik aan dit koord trek, 302 00:27:43,338 --> 00:27:44,538 gaan wij dood. 303 00:27:46,383 --> 00:27:47,583 Eindelijk... 304 00:27:48,181 --> 00:27:50,213 heb ik alle kracht. 305 00:27:58,405 --> 00:28:01,869 We hebben geen tijd voor de bomopruiming. Dit is nu ons probleem. 306 00:28:02,271 --> 00:28:04,592 Wat voor soort bom is dit? -Kettingbom. 307 00:28:04,849 --> 00:28:06,661 Als één gaat, gaan ze allemaal. 308 00:28:07,085 --> 00:28:11,067 Niet te vergeten, er is hier genoeg C-4 om het hele gebouw neer te halen. 309 00:28:11,092 --> 00:28:15,792 We kunnen de draden gelijktijdig doorknippen. Ieder neemt een auto. Knippen op mijn commando. 310 00:28:15,817 --> 00:28:18,842 Als we te vroeg of te laat zijn, zullen de bommen ontploffen. 311 00:28:19,359 --> 00:28:22,042 Er zijn hier burgers. We kunnen hiervoor niet weglopen. 312 00:28:22,067 --> 00:28:25,185 Het is alles of niets. Doen of sterven. Doen jullie mee? 313 00:28:38,064 --> 00:28:42,722 Mr. Betton, de ziekte die u verbergt... is het kanker? 314 00:28:45,769 --> 00:28:46,969 Lymfoom. 315 00:28:47,186 --> 00:28:52,121 Als iemand zijn bloed achterlaat in Lady Heathers huis terwijl hij een stamcelbehandeling ondergaat, 316 00:28:52,146 --> 00:28:55,092 veranderd de genetische samenstelling van zijn DNA. 317 00:28:55,996 --> 00:28:58,299 Maakt hem dat tot twee verschillende personen? 318 00:28:58,991 --> 00:29:02,663 Wetenschappelijk heb ik twee genetische opmaken. 319 00:29:03,623 --> 00:29:05,781 Jullie wangslijmmonster zal dat bevestigen. 320 00:29:06,614 --> 00:29:08,393 Filosofisch... 321 00:29:09,163 --> 00:29:11,752 liet ik deze mensen mijn smerig werk doen. 322 00:29:12,924 --> 00:29:17,415 Allemaal met het doel om oog-in-oog met jou te komen. 323 00:29:19,604 --> 00:29:21,042 Vier kleuren hier. 324 00:29:21,535 --> 00:29:23,235 Oranje, geel, rood, zwart. 325 00:29:24,546 --> 00:29:25,947 Rood, zwart. 326 00:29:26,516 --> 00:29:28,340 We hebben minder dan twee minuten! 327 00:29:28,441 --> 00:29:30,651 Ik wil dat je voorzichtig je draadtang pakt, 328 00:29:30,676 --> 00:29:34,034 en de tang plaatst op het plastic omhulsel van de rode draad! 329 00:29:34,059 --> 00:29:35,992 Ik herhaal, de rode draad! 330 00:29:39,530 --> 00:29:40,730 Tik-tak... 331 00:29:41,365 --> 00:29:42,541 tik-tak. 332 00:29:42,566 --> 00:29:44,534 Wat wil je? -Zijn leven. 333 00:29:45,482 --> 00:29:46,682 Hij verpestte haar. 334 00:29:47,581 --> 00:29:52,525 Hij nam haar van mij af op het moment dat hij Lady Heather tegenhield om Wolfowitz te vermoorden. 335 00:29:53,735 --> 00:29:55,241 Ik was haar eerste klant. 336 00:29:56,473 --> 00:29:59,587 Ik was de eerste man waarmee ze sliep in de kerker. 337 00:30:00,536 --> 00:30:04,342 En toen kwam jij langs, en won haar hart. 338 00:30:05,402 --> 00:30:07,906 Ze stopte met rollenspellen door jou. 339 00:30:08,163 --> 00:30:11,243 Ze sloot haar praktijk om jou. 340 00:30:13,375 --> 00:30:15,707 Ze stopte met mij... 341 00:30:17,464 --> 00:30:18,727 door jou. 342 00:30:20,140 --> 00:30:21,340 En nu... 343 00:30:22,085 --> 00:30:25,154 is alles wat Heather en ik ooit hadden... 344 00:30:26,691 --> 00:30:27,891 dat is weg. 345 00:30:29,161 --> 00:30:31,956 Je kunt niet iets verliezen wat er niet was, Mr. Betton. 346 00:30:32,882 --> 00:30:34,991 Lady Heather heeft nooit met jou geslapen. 347 00:30:35,783 --> 00:30:38,845 Ze heeft nooit geslapen met één van haar klanten of patiënten. 348 00:30:39,630 --> 00:30:43,514 Maar je bent emotioneel door haar gevangen, of niet? 349 00:30:45,517 --> 00:30:46,717 De vraag is... 350 00:30:49,005 --> 00:30:51,154 hoe betrokken ben je bij die bom? 351 00:30:55,314 --> 00:30:58,674 Luister goed naar mij! We knippen bij één. 352 00:30:59,407 --> 00:31:00,607 Ik hou van jullie! 353 00:31:02,071 --> 00:31:05,568 Ik tel af vanaf tien... negen... acht... 354 00:31:05,858 --> 00:31:08,738 zeven... zes... vijf... 355 00:31:09,052 --> 00:31:10,252 Heb je het? 356 00:31:11,010 --> 00:31:12,210 twee... 357 00:31:12,701 --> 00:31:13,901 één! 358 00:31:16,602 --> 00:31:17,802 Boem. 359 00:31:18,675 --> 00:31:20,128 Jullie vrienden zijn dood. 360 00:31:27,436 --> 00:31:28,636 Ik denk van niet. 361 00:31:30,460 --> 00:31:32,194 Ik weet wat van bommen. 362 00:31:33,756 --> 00:31:35,512 Ik weet ook wat van oceanen. 363 00:31:36,937 --> 00:31:40,821 Er is een groot zoogdier in de oceaan, beter bekend als de 52-hertz walvis. 364 00:31:41,770 --> 00:31:45,178 Het hele jaar oefent hij zijn liefdeslied voor de vrouwtjes. 365 00:31:45,982 --> 00:31:48,441 Hij reist duizenden kilometers om haar te vinden. 366 00:31:49,307 --> 00:31:52,147 Maar als hij eindelijk de kans heeft om haar te bezingen, 367 00:31:52,749 --> 00:31:54,334 reageert zij niet terug. 368 00:31:55,658 --> 00:31:56,858 Waarom? 369 00:31:57,794 --> 00:32:00,622 Zijn liefdeslied is gezongen op 52 hertz, 370 00:32:01,570 --> 00:32:06,068 een sonische handtekening die één noot hoger is dan het laagste geluid van een tuba. 371 00:32:07,731 --> 00:32:11,608 Het gemiddelde gehoor van een vrouwtje is hooguit 15 hertz. 372 00:32:14,398 --> 00:32:16,239 Dus kan ze zijn lied nooit horen. 373 00:32:18,766 --> 00:32:20,857 Ze noemen hem de eenzame walvis. 374 00:32:21,918 --> 00:32:24,526 En jaar na jaar, al zo'n 100 jaar, 375 00:32:25,389 --> 00:32:27,245 werkte hij aan een nieuwe liefdeslied 376 00:32:28,715 --> 00:32:30,791 en nooit kreeg hij een antwoord terug. 377 00:32:33,402 --> 00:32:34,913 Uiteindelijk overleed hij, 378 00:32:36,083 --> 00:32:37,283 voor altijd alleen... 379 00:32:40,353 --> 00:32:41,854 zijn hart gebroken. 380 00:32:44,566 --> 00:32:46,278 Maar jij hebt ook altijd geroepen. 381 00:32:47,318 --> 00:32:49,751 Je hebt geroepen om Lady Heathers liefde. 382 00:32:51,277 --> 00:32:53,343 Maar ze reageerde niet, of wel? 383 00:32:56,456 --> 00:32:58,748 En het beangstigende deel voor jou is... 384 00:32:59,933 --> 00:33:01,133 dat ze dat nooit doet. 385 00:33:10,808 --> 00:33:12,008 Doe het niet. 386 00:33:12,173 --> 00:33:13,809 Je hebt die kracht niet. 387 00:33:15,060 --> 00:33:16,260 Of wel? 388 00:33:17,505 --> 00:33:18,705 Ga je gang. 389 00:33:20,438 --> 00:33:21,638 Trek eraan. 390 00:33:51,484 --> 00:33:53,616 Lieverd, het is goed. We deden het. 391 00:33:54,262 --> 00:33:55,462 We deden het. 392 00:34:00,268 --> 00:34:01,468 Goed gedaan. 393 00:34:10,932 --> 00:34:12,395 Jules. 394 00:34:12,828 --> 00:34:15,626 Waar ik ga, ga jij ook. 395 00:34:17,568 --> 00:34:19,849 Ga je weg? -Ja, ik... 396 00:34:20,853 --> 00:34:25,767 ben geen goede afscheidsnemer. Gebak, kaarsen en slingers. 397 00:34:29,382 --> 00:34:31,332 Ik ben ook geen goede afscheidsnemer. 398 00:34:31,357 --> 00:34:35,791 Dat is waarom ik ga voor de directeursfunctie. 399 00:34:37,049 --> 00:34:38,735 Als Sara het niet neemt. 400 00:34:40,235 --> 00:34:41,435 Echt? 401 00:34:41,734 --> 00:34:43,392 Ik kom terug thuis. 402 00:34:43,720 --> 00:34:45,100 Vegas zit in mijn bloed. 403 00:34:45,685 --> 00:34:47,225 Ik heb mijn dochter Lindsey. 404 00:34:48,042 --> 00:34:51,837 En er is hier zoveel wat mijn vader voor mij heeft achtergelaten. 405 00:34:52,854 --> 00:34:55,525 En niet te vergeten de twee meiden die niemand hebben. 406 00:34:56,671 --> 00:34:59,331 Allemaal redenen om terug te gaan waar ik geboren ben. 407 00:34:59,831 --> 00:35:01,031 Thuis. 408 00:35:02,188 --> 00:35:06,589 En jij gaat oostwaarts. -De gelegenheid deed zich voor. 409 00:35:06,914 --> 00:35:10,172 Nooit te laat om aan nieuw hoofdstuk te beginnen, zoals ze zeggen. 410 00:35:13,237 --> 00:35:17,780 Kan ik je nog helpen dragen? -Niet nodig. Ik heb alles. 411 00:35:20,704 --> 00:35:22,623 Alles zit in mijn gedachten en... 412 00:35:23,840 --> 00:35:26,567 alles in mijn hart zit in die doos. 413 00:35:41,694 --> 00:35:44,004 Goed, nog eentje. 414 00:35:54,091 --> 00:35:56,250 Deze kant, sheriff. -Dat is genoeg, bedankt. 415 00:35:56,933 --> 00:35:58,951 Goed, jongens, bedankt. 416 00:36:01,083 --> 00:36:03,337 Gefeliciteerd, Sara. -Bedankt, Conrad. 417 00:36:03,884 --> 00:36:06,237 Ik zie je later wel. -Jullie vinden dat beter. 418 00:36:06,262 --> 00:36:08,096 Goed gedaan, meneer. -Gefeliciteerd. 419 00:36:11,712 --> 00:36:13,915 Ik had nooit gedacht dat deze dag zou komen. 420 00:36:14,562 --> 00:36:16,705 Maar D.B. is weg. -Je verdient het. 421 00:36:17,585 --> 00:36:19,487 Vegas mag blij zijn dat ze jou hebben. 422 00:36:19,720 --> 00:36:21,676 De oceanen zijn blij dat ze jou hebben. 423 00:36:24,658 --> 00:36:25,858 Ironisch, of niet? 424 00:36:27,290 --> 00:36:32,026 Ik was degene die Vegas wilde verlaten, en jij was degene die dacht het nooit te verlaten. 425 00:36:44,091 --> 00:36:45,291 Dus... 426 00:36:48,350 --> 00:36:50,611 Ik hoop dat je daar buiten vind wat je zoekt. 427 00:36:53,752 --> 00:36:54,952 Dag Gil. 428 00:37:14,964 --> 00:37:16,164 Dat is het. 429 00:37:16,902 --> 00:37:18,102 We zijn klaar. 430 00:37:18,935 --> 00:37:23,638 Bedankt voor je verklaring. Het O.M. kan je als getuige oproepen, maar dat ligt verder aan jou. 431 00:37:24,185 --> 00:37:25,680 Natuurlijk, wat nodig is. 432 00:37:28,875 --> 00:37:30,075 Heather... 433 00:37:32,710 --> 00:37:34,562 voordat ik terug ga naar mijn boot... 434 00:37:36,265 --> 00:37:37,465 wil ik je bedanken. 435 00:37:39,010 --> 00:37:40,210 Bedanken voor wat? 436 00:37:46,719 --> 00:37:51,098 Bij onze eerste ontmoeting had ik een schild om mijn hart. 437 00:37:53,891 --> 00:37:56,293 Ik had mijn geloof in de menselijkheid verloren. 438 00:37:58,488 --> 00:37:59,888 De enige waarheid die ik... 439 00:38:00,542 --> 00:38:02,797 ik kende was empirische wetenschap. 440 00:38:04,687 --> 00:38:06,945 Ik wil je bedanken voor het... 441 00:38:08,817 --> 00:38:10,155 openen van mijn hart. 442 00:38:13,017 --> 00:38:15,874 Door jou leerde ik van iemand te houden. 443 00:38:19,071 --> 00:38:20,271 Sara? 444 00:38:26,084 --> 00:38:28,588 Ze herstelde mijn geloof in de mens. 445 00:38:31,451 --> 00:38:32,651 Plus... 446 00:38:33,767 --> 00:38:35,976 dat ze mij hielp bij mijn kruiswoordpuzzels. 447 00:38:39,491 --> 00:38:41,102 Ze is mijn beste vriend geweest. 448 00:38:45,109 --> 00:38:46,309 Ik zal haar missen. 449 00:38:48,722 --> 00:38:50,142 Voor de rest van mijn leven. 450 00:38:58,558 --> 00:39:01,549 Sara, de balie vroeg om dit aan jou te geven. 451 00:39:02,561 --> 00:39:06,640 Het is de video van Lady Heathers laatste interview voordat Grissom haar vrij liet. 452 00:39:06,665 --> 00:39:07,865 Mooi. 453 00:39:09,702 --> 00:39:10,902 Bedankt, Lindsey. 454 00:39:20,545 --> 00:39:23,201 Ik heb het hele verhoor gezien. 455 00:39:24,195 --> 00:39:25,992 Ik heb veel geleerd. 456 00:39:27,307 --> 00:39:28,607 Vooral het einde. 457 00:39:31,887 --> 00:39:33,327 Je moet ernaar kijken. 458 00:42:30,503 --> 00:42:35,003 Dit was echt de allerlaatste. We hopen dat jullie genoten hebben. 459 00:42:35,702 --> 00:42:39,202 Vertaling: (Copyright) Torrox-Costa Rental / TCR (2015) Sync: AssenzA www.Addic7ed.com 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.