All language subtitles for Boomerang 1976 Dual DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:56,300 --> 00:00:58,900 LIKE A BOOMERANG 3 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 Eddy Batkin. 4 00:04:33,500 --> 00:04:36,100 You killed a cop, a man with three children. 5 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 I hope you're happy. 6 00:04:41,700 --> 00:04:42,900 Chief! 7 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 We'll deal with them tomorrow. 8 00:04:58,200 --> 00:04:59,300 Captain... 9 00:05:00,200 --> 00:05:01,900 I must warn you, we're ill. 10 00:05:02,700 --> 00:05:05,000 We have certificates to prove it. 11 00:05:07,300 --> 00:05:09,400 Born 1953. 12 00:05:11,100 --> 00:05:12,000 Day... 13 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Month... 14 00:05:17,900 --> 00:05:19,000 Sex... 15 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Male or female? 16 00:05:22,900 --> 00:05:24,700 Want us to strip you? 17 00:05:24,900 --> 00:05:26,400 Drop it, Perez! 18 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 We have nothing on Eddy Batkin. No reform school, not even a fine. 19 00:05:31,500 --> 00:05:33,300 He's not a known addict. 20 00:05:33,500 --> 00:05:35,700 Dad's an industrialist. Jacques Batkin. 21 00:05:35,900 --> 00:05:39,400 Married to Ferucci's daughter? Ferucci-Batkin Transportation? 22 00:05:39,600 --> 00:05:43,800 Yeah, but the kid's mother is called Ginette Favron. 23 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 Ginette Favron, yes. 24 00:05:46,200 --> 00:05:47,300 I know the father. 25 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 I met him at the prefect's party. 26 00:05:49,900 --> 00:05:52,100 He's on a plane returning from Iran. 27 00:05:52,300 --> 00:05:54,400 His wife will inform Eddy's mother. 28 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 What about the house they were at? 29 00:05:58,500 --> 00:05:59,800 More money! 30 00:06:00,300 --> 00:06:03,200 A German banker owns it, but he's never there. 31 00:06:03,400 --> 00:06:06,400 His sons, the twins, are studying in Nice. 32 00:06:07,900 --> 00:06:09,200 Studying? 33 00:06:11,500 --> 00:06:14,100 All we can do now is wait for their lawyers. 34 00:06:14,300 --> 00:06:15,900 Big names, of course. 35 00:06:16,100 --> 00:06:17,600 And the psychiatrists... 36 00:06:17,800 --> 00:06:20,200 And their parents' big shot friends. 37 00:06:20,500 --> 00:06:22,900 In other words, use kid gloves. 38 00:06:24,300 --> 00:06:26,000 What about Grimaldi's wife? 39 00:06:26,900 --> 00:06:28,200 And her three kids... 40 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 I know her. I'll go. 41 00:06:39,100 --> 00:06:43,000 When your father gets here, it'll be a shock for him. 42 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Bear that in mind. 43 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 Jacques! 44 00:06:57,100 --> 00:06:59,700 Did you hear about the child? 45 00:06:59,900 --> 00:07:03,800 The child killed a cop, Jacques! A cop! 46 00:07:06,900 --> 00:07:08,200 Get her off me ! 47 00:07:09,700 --> 00:07:11,000 Please... 48 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Come on. 49 00:07:16,000 --> 00:07:17,700 My son killed... 50 00:07:25,100 --> 00:07:29,100 They don't give a damn about my kid! 51 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 It was an accident. Eddy's not a killer. 52 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 Afraid to speak? 53 00:08:03,500 --> 00:08:05,400 You know that's not it. 54 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Here... 55 00:08:21,500 --> 00:08:24,400 You have to go to the police station. 56 00:08:24,700 --> 00:08:29,000 I came as soon as I heard the news flash on the radio. 57 00:08:30,400 --> 00:08:32,200 Thank you, Muriel. 58 00:08:32,700 --> 00:08:35,200 Thanks for coming. It was kind. 59 00:08:35,900 --> 00:08:38,600 After all this time, Jacques, 60 00:08:38,800 --> 00:08:41,300 kind is hardly the word. 61 00:08:42,900 --> 00:08:44,600 You're right. It's much more. 62 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 Will you defend Eddy? 63 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 No. 64 00:08:50,000 --> 00:08:51,300 You don't want to? 65 00:08:52,000 --> 00:08:56,400 I've taken a step back. I don't plead cases anymore. 66 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 What's this crap? 67 00:08:57,800 --> 00:08:59,700 It's the truth, for God's sake ! 68 00:09:00,300 --> 00:09:03,100 I'm the Honourable Mr Ritter, received by all. 69 00:09:03,300 --> 00:09:08,000 Covered in gold, glory, and even medals. 70 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 The illustrious mummy. 71 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 But don't worry, the mummy will be there. 72 00:09:15,000 --> 00:09:19,400 Believe me, you'll need two lawyers on this. 73 00:09:20,700 --> 00:09:26,600 I have a young colleague I can bring into battle. 74 00:09:27,500 --> 00:09:31,000 I'll be in the reserves. 75 00:09:31,900 --> 00:09:33,400 It's best, believe me. 76 00:09:33,600 --> 00:09:36,500 Eddy's very young. They'll take that into account. 77 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 He might be very young, 78 00:09:40,100 --> 00:09:41,400 but he killed. 79 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 Why? 80 00:09:46,500 --> 00:09:47,600 Why? 81 00:09:48,300 --> 00:09:49,600 He doesn't even know. 82 00:09:50,600 --> 00:09:51,700 A fear reflex... 83 00:09:53,100 --> 00:09:56,600 They were together to drink, smoke hash, hang out. 84 00:09:56,800 --> 00:09:58,200 That's their life. 85 00:09:59,300 --> 00:10:01,600 You're an industrialist, I'm a cop... 86 00:10:01,900 --> 00:10:04,100 For them, we're all morons. 87 00:10:05,700 --> 00:10:07,000 What will happen? 88 00:10:07,900 --> 00:10:09,100 He'll get no pity. 89 00:10:09,500 --> 00:10:10,700 He's seventeen! 90 00:10:10,900 --> 00:10:12,100 That's true. 91 00:10:12,300 --> 00:10:14,400 But more and more 17-year-olds kill. 92 00:10:14,700 --> 00:10:16,400 People have had enough. 93 00:10:16,800 --> 00:10:20,300 You might have shared their opinion until the tables turned. 94 00:10:20,700 --> 00:10:22,600 But there was no premeditation. 95 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 So he says. We'll double-check. 96 00:10:30,900 --> 00:10:32,200 Can I see him? 97 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Perez? 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,700 Have Eddy Batkin brought in. 99 00:10:53,300 --> 00:10:56,000 Tomorrow, the judge will take over the case. 100 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 What about the others? 101 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Out of fifty, I could only keep six. 102 00:11:03,300 --> 00:11:05,200 Mostly on drug charges. 103 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 And their dealers? 104 00:11:09,000 --> 00:11:12,600 You think they should be here, not these kids. Is that it? 105 00:11:12,900 --> 00:11:14,200 You know, Captain... 106 00:11:14,500 --> 00:11:15,400 Yes? 107 00:11:17,800 --> 00:11:19,500 Batkin, sir. 108 00:12:18,900 --> 00:12:20,800 I felt like I was in a nightmare. 109 00:12:22,500 --> 00:12:24,300 My head was thumping. 110 00:12:24,800 --> 00:12:27,000 And the lights, suddenly... 111 00:12:28,700 --> 00:12:30,400 I thought I was about to die. 112 00:12:32,500 --> 00:12:34,100 I was scared. 113 00:12:35,600 --> 00:12:37,200 I took the shotgun... 114 00:12:38,300 --> 00:12:41,300 and I heard the noise, like my head was exploding. 115 00:12:43,900 --> 00:12:47,600 Later, they told me I fired. I killed him. 116 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Yes, you killed him. 117 00:12:57,100 --> 00:12:58,500 Stand up straight. 118 00:12:59,600 --> 00:13:01,500 It's all you have left. 119 00:13:02,700 --> 00:13:06,800 Tell the judge the Hon. Jean Ritter will be defending you. 120 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 Jean? 121 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 Tell him everything. 122 00:13:12,100 --> 00:13:14,800 Don't beat around the bush, don't hesitate. 123 00:13:15,700 --> 00:13:18,400 Don't come off as a hypocritical little thug. 124 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 Got it? 125 00:13:21,500 --> 00:13:22,700 I promise. 126 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 I swear I didn't mean to do it. 127 00:13:39,500 --> 00:13:41,600 Before you came, mom was here. 128 00:13:42,600 --> 00:13:43,900 She yelled. 129 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 I'll deal with it. 130 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 Dad... 131 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 You won't be back? 132 00:14:00,800 --> 00:14:02,300 I'll be back! 133 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 THE PRICE OF INDULGENCE 134 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 We have a news flash. 135 00:14:17,700 --> 00:14:19,300 In a ceremony at City Hall, 136 00:14:19,500 --> 00:14:22,800 the prefect will posthumously award the legion of honour 137 00:14:23,000 --> 00:14:24,600 to police officer Grimaldi, 138 00:14:24,800 --> 00:14:27,100 killed by the young drug addict Eddy B. 139 00:14:28,100 --> 00:14:30,000 Now, a word from our sponsors. 140 00:15:10,900 --> 00:15:12,300 Good morning, sir. 141 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 Good morning, Mr Batkin. 142 00:15:30,300 --> 00:15:33,100 Boss, we all want to say... 143 00:15:33,300 --> 00:15:35,200 Thank you, Bertrand. I know. 144 00:15:47,100 --> 00:15:48,300 Hello, sir. 145 00:15:48,500 --> 00:15:52,500 I wanted to say, I heard the news and I'm sure... 146 00:15:53,300 --> 00:15:54,900 Thank you, Florence. 147 00:16:14,100 --> 00:16:17,500 Mr Crozier from Lorrain Equipment wants an appointment. 148 00:16:17,700 --> 00:16:21,100 Then we have the Italians, they still want 20 tippers. 149 00:16:21,300 --> 00:16:24,000 And the Japanese need our answer. 150 00:16:24,200 --> 00:16:25,800 Their Paris representative... 151 00:16:26,000 --> 00:16:28,300 Put them off. I don't want to see anyone. 152 00:16:28,500 --> 00:16:29,600 Mr Ritter is here. 153 00:16:30,000 --> 00:16:31,700 Send him in. 154 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 See the papers? 155 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 You're surprised? 156 00:16:38,700 --> 00:16:40,200 To that point, yes. 157 00:16:41,100 --> 00:16:43,100 Then stop reading them. 158 00:16:43,800 --> 00:16:46,300 Were you expecting them to go easy? 159 00:16:46,500 --> 00:16:48,900 You're a boss, rich, and in shit. 160 00:16:49,100 --> 00:16:52,200 - So they stir it up. - That's their job. 161 00:16:52,400 --> 00:16:56,700 Tell me, has the kid seemed normal lately? 162 00:16:58,100 --> 00:17:00,000 - You're thinking drugs? - Yes. 163 00:17:01,200 --> 00:17:03,600 I didn't notice anything. Nor did Muriel. 164 00:17:03,800 --> 00:17:06,500 I think it's a new thing, and occasional. 165 00:17:08,100 --> 00:17:09,200 Alright. 166 00:17:09,500 --> 00:17:11,400 Then let's wait for the file. 167 00:17:16,700 --> 00:17:17,900 What happens then? 168 00:17:18,100 --> 00:17:19,800 Then... 169 00:17:20,400 --> 00:17:22,900 Then we're in the dark, old man. 170 00:17:23,100 --> 00:17:27,800 Up against public opinion. People are sick of violent crime. 171 00:17:28,200 --> 00:17:30,700 Especially committed by youths. 172 00:17:31,300 --> 00:17:35,100 Even when those youths come from a... 173 00:17:36,700 --> 00:17:39,200 disadvantaged background, as they call it. 174 00:17:41,100 --> 00:17:42,900 People want the death penalty. 175 00:17:45,300 --> 00:17:47,400 The death penalty? For Eddy? 176 00:17:50,700 --> 00:17:51,800 I don't think so. 177 00:17:53,100 --> 00:17:54,800 Eddy is very young. 178 00:17:55,300 --> 00:17:58,800 A first offender. There was no premeditation. 179 00:17:59,000 --> 00:18:01,900 It wasn't a vicious crime. 180 00:18:02,500 --> 00:18:04,900 We can work with all that. 181 00:18:05,900 --> 00:18:08,100 If necessary, I'll take second chair. 182 00:18:08,300 --> 00:18:10,400 But it won't be easy. 183 00:18:15,000 --> 00:18:18,400 Honestly, what do you think he'll get? 184 00:18:19,400 --> 00:18:23,200 Best case, not less than fifteen or twenty years. 185 00:18:27,400 --> 00:18:29,700 No. It's too much. 186 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Come on, Jacques! 187 00:18:31,100 --> 00:18:34,600 Your son killed a police officer in the line of duty. 188 00:18:35,900 --> 00:18:37,400 I know, you're right. 189 00:18:38,100 --> 00:18:42,700 It also depends on the investigating judge we get. 190 00:18:43,600 --> 00:18:45,100 Know who it might be? 191 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 It's not good. 192 00:18:50,900 --> 00:18:53,500 You need to fight for my kid, Jean. 193 00:18:54,100 --> 00:18:55,700 And so will I. 194 00:18:55,900 --> 00:18:57,100 Let go of me ! 195 00:18:57,700 --> 00:18:58,600 You're crazy! 196 00:18:58,900 --> 00:19:01,000 I'm his mother! You don't understand! 197 00:19:01,900 --> 00:19:06,100 You can't stop me seeing the bastard who sent my kid to prison! 198 00:19:06,300 --> 00:19:08,700 And his slut of a wife can't have heired! 199 00:19:08,900 --> 00:19:10,600 That bitch with her money... 200 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 - Calm down, people can hear. - I hope so! 201 00:19:13,400 --> 00:19:16,200 Of course he chose his dad. He got all he wanted! 202 00:19:16,500 --> 00:19:17,600 Even drugs! 203 00:19:17,800 --> 00:19:20,100 See where her money got you? 204 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 I don't care ! 205 00:19:21,500 --> 00:19:23,700 I want him! He's mine ! 206 00:19:23,900 --> 00:19:26,000 He was my son, you hear me? 207 00:19:27,000 --> 00:19:29,100 That's enough. 208 00:19:31,300 --> 00:19:33,600 Come on, I'll take you home. 209 00:19:34,500 --> 00:19:36,000 Come on. 210 00:20:01,300 --> 00:20:02,600 Jacques... 211 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 He's upstairs, ma'am. 212 00:20:30,100 --> 00:20:32,400 He didn't seem any different to me. 213 00:20:35,400 --> 00:20:36,600 And you? 214 00:20:39,700 --> 00:20:41,600 He went out more. 215 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 But I knew him, I saw him... 216 00:20:49,100 --> 00:20:52,000 If he was an alcoholic or an addict, 217 00:20:52,200 --> 00:20:53,900 I'd have noticed, right? 218 00:20:55,400 --> 00:20:57,500 He even did sports. 219 00:21:00,100 --> 00:21:02,100 It was yourself you saw. 220 00:21:02,500 --> 00:21:06,200 That beautiful shiny bike... he only rode it once. 221 00:21:12,500 --> 00:21:14,100 I'm not blind. 222 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 I saw him just fine, 223 00:21:18,100 --> 00:21:20,400 exactly as he was. 224 00:21:21,800 --> 00:21:25,800 I always judged those I loved until it hurt. 225 00:21:26,900 --> 00:21:28,700 I told myself he was young... 226 00:21:28,900 --> 00:21:30,400 No, Jacques. 227 00:21:30,600 --> 00:21:32,900 You didn't know him. 228 00:21:33,200 --> 00:21:36,800 He's not my son, but I saw him. 229 00:21:37,400 --> 00:21:40,600 Maybe I had the time. You didn't. 230 00:21:40,900 --> 00:21:43,300 The travel, money, business... 231 00:21:43,900 --> 00:21:46,500 You didn't forget you had a son, 232 00:21:46,700 --> 00:21:51,100 but perhaps he wasn't sure he had a father. 233 00:21:58,700 --> 00:22:01,100 Captain, any news on the Batkin case? 234 00:22:01,300 --> 00:22:04,900 The accused is behind bars. Case closed. 235 00:22:05,100 --> 00:22:06,600 Anything on his father? 236 00:22:06,800 --> 00:22:09,400 - They say he's of Polish origin. - So what? 237 00:22:09,600 --> 00:22:12,100 Give us something, Captain. Help us out! 238 00:22:15,700 --> 00:22:17,700 What's the kid facing? 239 00:22:17,900 --> 00:22:19,200 Minimum 20 years. 240 00:22:26,500 --> 00:22:27,900 What time is it? 241 00:22:28,900 --> 00:22:31,000 Time for you to sleep. 242 00:22:31,900 --> 00:22:33,300 Get some rest. 243 00:22:33,500 --> 00:22:35,400 You have to see the judge today. 244 00:22:38,300 --> 00:22:40,400 Don't worry, it's on my mind. 245 00:22:44,000 --> 00:22:45,100 Sleep. 246 00:24:32,400 --> 00:24:34,500 Here, your letter. 247 00:24:35,800 --> 00:24:38,300 Is it your girlfriend who writes every day? 248 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 Mr Batkin... 249 00:24:45,100 --> 00:24:48,400 Did you teach your son the necessary respect for justice? 250 00:24:50,200 --> 00:24:53,100 I'm a businessman, your Honour. Not a judge. 251 00:24:53,500 --> 00:24:55,800 Your profitable business affairs 252 00:24:56,000 --> 00:25:00,400 lead us to suppose you know how to play the system. 253 00:25:02,900 --> 00:25:04,600 Is success a crime? 254 00:25:05,100 --> 00:25:08,100 No, but nor is it a virtue. 255 00:25:09,800 --> 00:25:13,400 It is certainly not a protection. 256 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 This isn't about me, but my son. 257 00:25:17,800 --> 00:25:19,400 He's seventeen. 258 00:25:21,900 --> 00:25:23,700 Mr Batkin, 259 00:25:25,300 --> 00:25:28,700 when we sentenced a 1 7-year-old killer to death, 260 00:25:29,400 --> 00:25:33,000 the prosecution only requested life in prison. 261 00:25:33,500 --> 00:25:35,600 The jury wanted the death penalty. 262 00:25:37,100 --> 00:25:40,600 We saw it as a reflection of public opinion. 263 00:25:40,800 --> 00:25:44,200 People are sick of violence. They're afraid. 264 00:25:47,100 --> 00:25:48,800 But we forgot one thing. 265 00:25:49,800 --> 00:25:52,700 The boy was from a poor background. 266 00:25:54,000 --> 00:25:56,300 Unlike your son. 267 00:25:57,100 --> 00:25:58,700 I don't see the connection. 268 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 Yet there is one. 269 00:26:03,100 --> 00:26:06,400 Killers must all be judged alike, 270 00:26:06,900 --> 00:26:08,700 whatever their fathers' wealth. 271 00:26:09,500 --> 00:26:12,100 My son's not a killer. It was bad luck. 272 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 Bad luck for a lucky child. 273 00:26:17,100 --> 00:26:20,100 You can explain all this to the civil party... 274 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 the police officer's orphans 275 00:26:23,300 --> 00:26:25,200 and the widow Grimaldi. 276 00:26:59,500 --> 00:27:00,700 Mrs Grimaldi... 277 00:27:00,900 --> 00:27:02,400 Yes, why? 278 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 I'd like to talk to you. 279 00:27:05,300 --> 00:27:08,700 Is it about the case? You're not a journalist! 280 00:27:09,800 --> 00:27:12,600 It was very hard for me to come here. 281 00:27:13,400 --> 00:27:15,000 May I come in? 282 00:27:32,700 --> 00:27:34,200 I'm Eddy Batkin's father. 283 00:27:37,500 --> 00:27:40,100 A father who deplores his son's actions, 284 00:27:40,700 --> 00:27:43,900 and wants you to know that he shares your grief. 285 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Thank you. 286 00:27:49,100 --> 00:27:51,600 I wish I could heal your pain. 287 00:27:53,600 --> 00:27:55,300 I understand. 288 00:27:57,100 --> 00:27:59,400 Sadly, that's not possible. 289 00:28:02,100 --> 00:28:05,300 My son deeply regrets what he did. 290 00:28:05,900 --> 00:28:08,300 His action was terrible, but not deliberate. 291 00:28:12,300 --> 00:28:13,900 Please sit down. 292 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 Listen, 293 00:28:25,800 --> 00:28:30,500 if there's anything you need, you can count on me. 294 00:28:30,700 --> 00:28:32,200 No, sir. 295 00:28:32,500 --> 00:28:34,200 But thank you. 296 00:28:40,600 --> 00:28:42,700 Thank you for seeing me. 297 00:28:42,900 --> 00:28:44,800 It was unhoped for. 298 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 Goodbye, ma'am. 299 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 And? 300 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 She's a good woman. 301 00:29:09,300 --> 00:29:10,800 I think she'll help us. 302 00:29:11,100 --> 00:29:13,500 It's so important for Eddy, 303 00:29:13,700 --> 00:29:16,600 I can barely let myself hope. 304 00:29:16,900 --> 00:29:18,400 We have to. 305 00:29:18,600 --> 00:29:20,900 I think she'll see us again. 306 00:29:21,300 --> 00:29:25,500 Meeting her made me realize the harm Eddy has done. 307 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 I'll be back once I've seen him. 308 00:29:36,300 --> 00:29:38,000 Are you sleeping, at least? 309 00:29:38,300 --> 00:29:40,400 I hear the clock chime every hour. 310 00:29:41,300 --> 00:29:43,100 There's a church nearby. 311 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 I can't believe what I did. 312 00:29:54,900 --> 00:29:56,200 It's time. 313 00:29:56,800 --> 00:29:59,400 Write to Muriel, she'd like that. 314 00:29:59,800 --> 00:30:01,200 Are you going away? 315 00:30:12,700 --> 00:30:14,300 Who was your visitor? 316 00:30:14,500 --> 00:30:15,800 My father. 317 00:30:16,600 --> 00:30:18,500 The Pole is your father? 318 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 Yes, he's of Polish origin. 319 00:30:21,000 --> 00:30:23,100 We called him the Polack. 320 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 - You know him? - You bet! 321 00:30:27,200 --> 00:30:29,000 We were inside together. 322 00:30:29,900 --> 00:30:31,700 You were in jail with my father? 323 00:30:31,900 --> 00:30:33,600 That shocks you? 324 00:30:33,800 --> 00:30:35,600 We even tried to escape. 325 00:30:36,200 --> 00:30:39,300 The prison was in Luxembourg. 326 00:30:41,700 --> 00:30:45,000 We put laxatives in our e yes to get sent to hospital. 327 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 He can't have forgotten. 328 00:30:47,200 --> 00:30:50,600 He finally got out by playing crazy. 329 00:30:57,300 --> 00:31:00,200 Antoine Reynac, mention my name. 330 00:31:00,400 --> 00:31:03,800 He was a gangster then. Don't worry, he'll get you out. 331 00:31:04,000 --> 00:31:06,600 A gangster? My father? 332 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 Good thing for you! It means he has experience. 333 00:31:10,600 --> 00:31:14,600 I have some guards in my pocket. They'll help you out. 334 00:31:14,800 --> 00:31:15,900 Reynac ! 335 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 You have the Italians at 11. 336 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 The Italians? 337 00:32:20,900 --> 00:32:22,600 I can find an excuse... 338 00:32:22,800 --> 00:32:24,700 No, send them in. 339 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 Hello, how are you? 340 00:32:38,300 --> 00:32:40,800 Mr VauInet, from the Paris bar. 341 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 Mr and Mrs Batkin. 342 00:32:42,900 --> 00:32:44,000 Hello, sir. 343 00:32:44,600 --> 00:32:47,600 Mr VauInet will come for all the hearings. 344 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 That's good news. 345 00:32:50,000 --> 00:32:53,600 Mrs Grimaldi accepted money for her son's medical studies. 346 00:32:53,800 --> 00:32:57,000 We have prepared her letter of withdrawal. 347 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 ''I the undersigned, Mrs Grimaldi, declare 348 00:33:06,600 --> 00:33:10,800 that despite my loss, I do not wish for idle vengeance. 349 00:33:11,100 --> 00:33:14,200 I choose to withdraw my formal complaint, 350 00:33:14,500 --> 00:33:16,700 and in memory of my husband, a good man, 351 00:33:16,900 --> 00:33:19,400 I plead the court to show indulgence 352 00:33:19,600 --> 00:33:21,700 to a 1 7-year-old killer, 353 00:33:21,900 --> 00:33:24,300 who acted without hatred or premeditation 354 00:33:24,500 --> 00:33:26,800 in a moment of madness.'' 355 00:33:46,100 --> 00:33:48,600 Hello, ma'am. I was waiting for you. 356 00:33:48,900 --> 00:33:50,000 Me too! 357 00:33:50,200 --> 00:33:51,400 Here ! 358 00:33:51,900 --> 00:33:53,800 Take your money. 359 00:33:55,500 --> 00:33:56,900 I don't understand. 360 00:33:57,100 --> 00:33:59,000 Read this and you will. 361 00:33:59,200 --> 00:34:02,600 I thought you sincere, but you're just a family of felons! 362 00:34:02,800 --> 00:34:04,200 Like father, like son! 363 00:34:04,400 --> 00:34:06,600 If you come back, I'll call the police. 364 00:34:09,300 --> 00:34:12,100 FATHER OF EDD Y B. A FORMER GANGSTER 365 00:35:12,200 --> 00:35:14,000 ''He clearly didn't raise his son 366 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 to respect the law and the police. 367 00:35:16,500 --> 00:35:20,700 This no longer seems surprising, given Jacques Batkin's past. 368 00:35:20,900 --> 00:35:23,200 A past he thought buried forever 369 00:35:23,500 --> 00:35:26,900 thanks to both time and fortune...'' 370 00:35:29,900 --> 00:35:32,500 The latest edition's interesting. 371 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 Well? 372 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 The dirt hit one day too soon. 373 00:35:42,500 --> 00:35:45,200 The widow read it and threw it in my face. 374 00:35:45,900 --> 00:35:49,800 I knew it would come out. I just needed a few more hours! 375 00:35:50,000 --> 00:35:51,700 They have to sell papers. 376 00:35:51,900 --> 00:35:54,900 - Jacques paid his debt to society. - Of course. 377 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 I know that. Wasn't I his lawyer? 378 00:35:59,700 --> 00:36:02,100 But when it comes to paying your debt, 379 00:36:02,300 --> 00:36:04,600 people always want interest. 380 00:36:05,100 --> 00:36:06,800 How will it impact the case? 381 00:36:08,300 --> 00:36:09,700 Not well. 382 00:36:10,300 --> 00:36:13,400 The father a former gangster, the son a murderer... 383 00:36:13,600 --> 00:36:16,300 For the media, it's a godsend! 384 00:36:16,800 --> 00:36:19,400 It'll help the prosecution, too. 385 00:36:21,100 --> 00:36:24,100 We have to intervene. This campaign must stop! 386 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 We have friends. 387 00:36:28,700 --> 00:36:30,600 We had friends. 388 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 I read the papers. 389 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Reynac told me everything. 390 00:36:36,900 --> 00:36:38,800 What you did together, 391 00:36:39,400 --> 00:36:41,000 everything you pulled... 392 00:36:41,800 --> 00:36:44,000 How you got out by feigning madness, 393 00:36:44,500 --> 00:36:47,400 fooling the doctors and psychiatrists. 394 00:36:48,400 --> 00:36:49,800 You were a gangster. 395 00:36:50,900 --> 00:36:52,200 For real. 396 00:36:52,900 --> 00:36:54,600 A top guy, Reynac says. 397 00:36:55,800 --> 00:36:57,900 Now people know I'm your son, 398 00:36:58,300 --> 00:37:00,000 I get respect in here. 399 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 I even get privileges. 400 00:37:07,100 --> 00:37:08,200 Are you proud of me? 401 00:37:08,400 --> 00:37:09,600 Yes. 402 00:37:10,300 --> 00:37:11,400 Very. 403 00:37:19,800 --> 00:37:21,200 Listen, Eddy... 404 00:37:23,300 --> 00:37:26,300 it took me 20 years to dig myself out of that hole. 405 00:37:26,900 --> 00:37:29,200 To forget, to build a new life. 406 00:37:29,900 --> 00:37:32,900 For over ten years, I fought my way back, alone. 407 00:37:33,100 --> 00:37:34,800 Without telling anyone. 408 00:37:35,100 --> 00:37:37,500 Keeping my past to myself. 409 00:37:38,800 --> 00:37:41,000 I saw that past. 410 00:37:41,700 --> 00:37:46,000 I saw Jire Batkin, a Polish immigrant miner, 411 00:37:46,200 --> 00:37:48,400 who died in the mine. 412 00:37:48,800 --> 00:37:52,400 I looked at his son, Jacques Batkin, 413 00:37:52,600 --> 00:37:55,800 to see if he'd become a more normal man. 414 00:37:56,100 --> 00:37:59,300 A bit less stupid, hounded and unhappy. 415 00:38:01,300 --> 00:38:05,400 For years, I was that beast. Until the day I decided to get out. 416 00:38:07,000 --> 00:38:09,900 To win more than a reputation as a gangster. 417 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 I knew where the real power lay, 418 00:38:13,500 --> 00:38:17,100 and I wanted it, in return for my father's misery. 419 00:38:19,700 --> 00:38:20,800 You know why? 420 00:38:22,900 --> 00:38:24,200 For you. 421 00:38:24,600 --> 00:38:26,100 Eddy Batkin. 422 00:38:27,400 --> 00:38:30,100 So you could be proud to have my name... 423 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 elsewhere than in prison, 424 00:38:33,200 --> 00:38:35,900 with people other than hoods, murderers, 425 00:38:36,100 --> 00:38:38,000 and petty crooks. 426 00:38:39,100 --> 00:38:44,000 I won it for you. I never had anything. 427 00:38:45,100 --> 00:38:47,000 I wanted to give you everything. 428 00:38:48,900 --> 00:38:51,000 I won't let you throw that away. 429 00:38:52,000 --> 00:38:54,600 Let a little fool who killed a cop... 430 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Stop. 431 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 ...be proud that his dad knew a guy like Reynac? 432 00:39:06,200 --> 00:39:09,800 I wanted your hands to be clean in place of my own. 433 00:39:13,100 --> 00:39:14,000 Even in here, 434 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 don't forget that. 435 00:39:19,400 --> 00:39:21,200 If you're capable. 436 00:39:24,200 --> 00:39:25,500 Goodbye. 437 00:40:02,000 --> 00:40:04,700 It'll be ready at dawn. It's going to Spain. 438 00:40:07,500 --> 00:40:08,800 Can I have a coffee? 439 00:40:09,000 --> 00:40:10,600 Sure, boss. 440 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 Thanks. 441 00:40:22,000 --> 00:40:24,700 We don't believe all they're saying. 442 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 Yet it's true. 443 00:40:30,300 --> 00:40:31,600 Makes no difference. 444 00:40:38,100 --> 00:40:39,200 Thank you. 445 00:40:40,800 --> 00:40:42,600 For the coffee and the rest. 446 00:42:10,200 --> 00:42:11,700 Hello, sir. 447 00:42:11,900 --> 00:42:15,000 I'm sorry, I didn't know you were here. 448 00:42:17,700 --> 00:42:19,400 That's fine. 449 00:42:20,400 --> 00:42:22,100 What's new around here? 450 00:42:22,300 --> 00:42:24,800 The board of directors is meeting. 451 00:42:25,000 --> 00:42:26,100 Without me... 452 00:42:29,100 --> 00:42:32,900 Florence, tell me what I should do. 453 00:42:34,400 --> 00:42:36,200 About what, sir? 454 00:42:37,700 --> 00:42:41,700 The current business, of course. Bring me the files. 455 00:42:41,900 --> 00:42:44,900 Here, send this by fast mail. It's for my son. 456 00:42:45,100 --> 00:42:46,500 Very well. 457 00:42:47,700 --> 00:42:49,200 Thank you. 458 00:43:14,700 --> 00:43:18,100 If I stay in the police, she'll divorce me. 459 00:43:18,700 --> 00:43:20,700 She gave me the choice. 460 00:43:21,200 --> 00:43:24,000 She thinks unemployment isn't high enough already? 461 00:43:24,300 --> 00:43:26,200 Think carefully, because... 462 00:43:30,400 --> 00:43:31,600 Am I disturbing you? 463 00:43:32,700 --> 00:43:34,600 I heard you were regulars here. 464 00:43:36,400 --> 00:43:38,100 Have a seat. 465 00:43:40,100 --> 00:43:41,900 A coffee, please. 466 00:43:44,800 --> 00:43:48,400 I don't agree with the press, if that's why you're here. 467 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 No, it's not about that. 468 00:43:50,200 --> 00:43:51,400 I see. 469 00:43:52,000 --> 00:43:54,200 You're still fighting for the kid. 470 00:43:54,500 --> 00:43:56,800 What would you do in my position? 471 00:43:57,000 --> 00:43:59,600 They had a gun loaded with buckshot, 472 00:43:59,800 --> 00:44:02,000 the two sons are well-known druggies, 473 00:44:02,200 --> 00:44:05,700 and the house was open to anyone to do anything. 474 00:44:05,900 --> 00:44:07,000 So what? 475 00:44:07,200 --> 00:44:08,900 You find that normal? 476 00:44:09,700 --> 00:44:11,500 Think about it. 477 00:44:12,300 --> 00:44:14,300 The house is isolated. 478 00:44:14,500 --> 00:44:18,700 Keeping a loaded shotgun at your home is not a crime. 479 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 You're fighting, but we fought as well. 480 00:44:22,500 --> 00:44:24,400 We did our job thoroughly. 481 00:44:25,100 --> 00:44:27,900 Okay, I questioned the kids under medical supervision. 482 00:44:28,100 --> 00:44:30,200 Couldn't even give them a slap. 483 00:44:30,400 --> 00:44:32,600 But we turned them in circles. 484 00:44:33,700 --> 00:44:35,700 They were having a party, so what? 485 00:44:35,900 --> 00:44:37,600 They had a gun, so what? 486 00:44:38,300 --> 00:44:40,300 They were all drugged up, so what? 487 00:44:40,500 --> 00:44:42,200 We got a dead end there, too. 488 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 I'm telling you, we did our jobs. 489 00:44:46,700 --> 00:44:48,900 I'd like to share your certainty. 490 00:44:51,500 --> 00:44:55,100 I know what you're thinking, friend. 491 00:44:55,900 --> 00:44:58,500 I might be a cop, but I do understand. 492 00:44:59,900 --> 00:45:02,200 Cops sometimes understand, you know. 493 00:45:02,400 --> 00:45:04,800 Especially if they have kids. 494 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 But I also know who you were. 495 00:45:07,700 --> 00:45:10,500 And who you are, despite all your money, 496 00:45:10,700 --> 00:45:13,200 the trucks, the business and all the rest. 497 00:45:13,400 --> 00:45:16,300 Circumstances can change, but some men never do. 498 00:45:16,500 --> 00:45:18,300 You're one of them. 499 00:45:19,100 --> 00:45:21,300 It can be bad to stay the same, 500 00:45:21,500 --> 00:45:22,800 or revert to it. 501 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 This is my fault? 502 00:45:25,200 --> 00:45:28,300 You're ready to mess up. That would be your fault! 503 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 Your kid didn't know. He has an excuse. 504 00:45:31,900 --> 00:45:33,200 But you've been there. 505 00:45:33,900 --> 00:45:37,300 You'll have no excuse if you return for a second helping. 506 00:45:37,600 --> 00:45:41,400 Just watch out, or I might stop understanding. 507 00:45:43,500 --> 00:45:45,200 There, I've said my piece. 508 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 And I wasn't talking to Mr Jacques Batkin. 509 00:45:50,100 --> 00:45:51,000 Cognac? 510 00:45:54,300 --> 00:45:55,400 No, thanks. 511 00:46:26,500 --> 00:46:28,700 We'll meet up at Gaby's. 512 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Mr Feldman? 513 00:46:54,500 --> 00:46:55,500 He's in back. 514 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 Mr Feldman, I believe. 515 00:47:15,300 --> 00:47:16,700 I'm Jacques Batkin. 516 00:47:17,700 --> 00:47:19,100 I'm here for two things. 517 00:47:19,300 --> 00:47:21,900 To discuss your rifle and to see your sons. 518 00:47:22,800 --> 00:47:26,700 My sons? My wife's little darlings. 519 00:47:27,400 --> 00:47:28,600 Where are they? 520 00:47:31,500 --> 00:47:33,300 Ask them to come down. 521 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 There's nothing I can do. 522 00:47:40,400 --> 00:47:43,600 For long time now, there's been nothing I can do. 523 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 It's nothing. 524 00:48:28,100 --> 00:48:30,300 What do you want? 525 00:48:31,100 --> 00:48:33,800 - Got some money for us? - You've bled me dry. 526 00:48:34,600 --> 00:48:37,300 - Leave me alone ! - Hand it over! 527 00:48:47,600 --> 00:48:49,800 Little shits! 528 00:48:50,600 --> 00:48:52,400 Sons like this! 529 00:49:07,700 --> 00:49:09,000 Who? 530 00:49:10,000 --> 00:49:12,600 Who provides your drugs? 531 00:49:14,600 --> 00:49:16,000 Who? 532 00:49:16,800 --> 00:49:20,000 Chiusi. 3, rue de la Graine. A watchmaker. 533 00:49:52,000 --> 00:49:53,800 Yes, who is it? 534 00:49:54,000 --> 00:49:55,600 It's me, Muriel. 535 00:49:55,800 --> 00:49:57,400 Come in! 536 00:49:59,600 --> 00:50:01,000 What's wrong? 537 00:50:01,600 --> 00:50:03,500 Jacques didn't come home. 538 00:50:03,700 --> 00:50:05,400 It's five in the morning. 539 00:50:07,200 --> 00:50:09,100 Maybe he stayed at the office. 540 00:50:09,800 --> 00:50:11,400 No one saw him yesterday. 541 00:50:11,600 --> 00:50:15,700 If there was an accident, we'd already know. 542 00:50:17,000 --> 00:50:19,300 I'm not thinking of an accident. 543 00:50:50,600 --> 00:50:51,900 Hello. 544 00:50:54,600 --> 00:50:56,500 I need this cleaned, please. 545 00:51:00,700 --> 00:51:02,900 Not before the end of next week. 546 00:51:03,600 --> 00:51:08,000 You can't do it faster? I have to leave on a trip. 547 00:51:08,400 --> 00:51:09,800 I'll pay more. 548 00:51:11,400 --> 00:51:13,300 Just a minute, I'll check. 549 00:51:22,600 --> 00:51:25,100 The guy's insisting. You have to do it. 550 00:51:25,300 --> 00:51:28,100 - What is it? - The usual. 551 00:51:40,000 --> 00:51:41,800 - A cleaning. - Hurry up. 552 00:51:42,000 --> 00:51:44,900 - Give me a minute. - Stop that. 553 00:51:47,900 --> 00:51:48,800 That's enough! 554 00:51:49,000 --> 00:51:50,500 Don't move. 555 00:51:54,600 --> 00:51:56,000 Don't touch anything. 556 00:52:09,600 --> 00:52:11,700 In the export business? 557 00:52:20,200 --> 00:52:22,100 You do local work, too? 558 00:52:38,800 --> 00:52:41,700 Nice gift to give to a child, don't you think? 559 00:52:47,300 --> 00:52:48,900 Do you have kids? 560 00:52:52,400 --> 00:52:53,900 I have one. 561 00:52:54,800 --> 00:52:58,000 His name's Batkin. Eddy Batkin. 562 00:53:04,600 --> 00:53:06,700 No, you're not murderers. 563 00:53:07,400 --> 00:53:08,900 You're worse. 564 00:53:09,900 --> 00:53:12,300 You don't give death... 565 00:53:12,600 --> 00:53:14,400 You don't see it... 566 00:53:14,900 --> 00:53:16,500 You sell it! 567 00:53:17,100 --> 00:53:18,700 You weigh it! 568 00:53:21,100 --> 00:53:24,900 You send it like anonymous letters to children who die 569 00:53:25,700 --> 00:53:27,300 when they receive it! 570 00:53:30,200 --> 00:53:33,000 Your hands and consciences are clean. 571 00:53:37,300 --> 00:53:39,000 Ever seen a young addict? 572 00:53:41,200 --> 00:53:43,200 Dragging his feet... 573 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 his lips and hands shaking... 574 00:53:47,100 --> 00:53:49,600 his e yes staring but seeing nothing, 575 00:53:49,800 --> 00:53:52,300 like his brain had been amputated. 576 00:53:52,500 --> 00:53:54,100 No, never. 577 00:53:57,200 --> 00:54:00,500 You've never heard his cries, his moans of pain, 578 00:54:00,700 --> 00:54:02,100 as he begs, 579 00:54:02,400 --> 00:54:05,700 as he cries to play with death just one more time. 580 00:54:05,900 --> 00:54:07,900 To get high, as they say. 581 00:54:09,800 --> 00:54:13,300 You corrupt, you destroy, 582 00:54:13,500 --> 00:54:17,300 you wipe out fathers, mothers, childhood, everything ! 583 00:54:17,500 --> 00:54:18,700 There's nothing left. 584 00:54:18,900 --> 00:54:21,900 Just money, money, money... 585 00:54:22,200 --> 00:54:24,300 You should be strung up on meat hooks 586 00:54:24,800 --> 00:54:26,600 and flayed alive in the square ! 587 00:54:31,400 --> 00:54:33,600 Put that filth in the bathtub! 588 00:54:33,800 --> 00:54:35,100 Go on! 589 00:54:42,500 --> 00:54:45,600 Tell her to fetch the rest. Hurry up! 590 00:55:13,800 --> 00:55:15,300 Who's your supplier? 591 00:55:16,200 --> 00:55:17,500 I don't know, I swear. 592 00:55:18,000 --> 00:55:21,600 - Who's your supplier? - We don't know anyone ! 593 00:55:21,800 --> 00:55:24,500 We drop off the money and get the merchandise. 594 00:55:24,700 --> 00:55:26,800 - You call it merchandise? - Have pity! 595 00:55:28,000 --> 00:55:29,100 Pity? 596 00:55:29,500 --> 00:55:33,500 Who will have pity on my son? Nothing happens to filth like you. 597 00:55:34,600 --> 00:55:36,300 You're small fry. 598 00:55:37,300 --> 00:55:40,600 You're used to go after the big guys they never catch. 599 00:55:40,800 --> 00:55:43,100 They want your help to climb the ladder. 600 00:55:43,500 --> 00:55:44,700 I'll cut that ladder! 601 00:56:00,000 --> 00:56:01,900 No, not that! 602 00:56:55,600 --> 00:56:57,800 I need a bath. I'm dirty. 603 00:56:58,000 --> 00:57:00,800 That's no reason to drag others into the filth! 604 00:57:05,400 --> 00:57:07,000 - Drag who? - Eddy. 605 00:57:07,200 --> 00:57:09,800 He cracked. No one believed him, it's over. 606 00:57:10,000 --> 00:57:11,700 You had no right. 607 00:57:12,200 --> 00:57:13,900 The right to what? 608 00:57:14,300 --> 00:57:19,100 Playing the madman worked for you, but you can't get the kid 609 00:57:19,300 --> 00:57:21,100 to do the same ! 610 00:57:21,400 --> 00:57:22,500 Eddy tried to... 611 00:57:22,700 --> 00:57:24,700 Jean, he doesn't know! 612 00:57:24,900 --> 00:57:27,100 You think I'd do something so stupid? 613 00:57:27,600 --> 00:57:30,700 I'm sorry, Jacques. 614 00:57:31,400 --> 00:57:33,800 I'm really sorry. I thought... 615 00:57:34,000 --> 00:57:36,700 But Eddy messed up! 616 00:57:36,900 --> 00:57:40,000 He pulled out all the stops and fell flat on his face. 617 00:57:40,800 --> 00:57:42,600 It won't help his case. 618 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 The judge is waiting. 619 00:57:45,200 --> 00:57:48,400 He has some questions. I hope he believes you. 620 00:57:48,600 --> 00:57:49,900 You have to go. 621 00:57:50,200 --> 00:57:51,100 When? 622 00:57:51,300 --> 00:57:52,400 At 11. 623 00:57:54,800 --> 00:57:56,300 I'm on my way. 624 00:58:17,400 --> 00:58:19,700 Jean, I'm scared. 625 00:58:21,100 --> 00:58:23,200 Some days I think he's another man. 626 00:58:26,600 --> 00:58:29,200 A man I used to know. 627 00:58:30,400 --> 00:58:33,300 The trouble is that at one time, 628 00:58:33,600 --> 00:58:36,700 you yourself suffered from paranoid delusions. 629 00:58:36,900 --> 00:58:39,200 I imagine now you're healed. 630 00:58:45,900 --> 00:58:48,400 I imagine you'd wish the same for your son. 631 00:58:48,600 --> 00:58:51,600 Not at all. I regret what he did. 632 00:58:52,200 --> 00:58:54,800 You made a mistake, Batkin. 633 00:58:55,500 --> 00:58:57,100 A bad mistake. 634 00:58:57,700 --> 00:58:59,800 When you give someone advice, 635 00:59:00,000 --> 00:59:02,300 especially advice like that, 636 00:59:02,600 --> 00:59:05,900 you have to ensure they know what they're doing. 637 00:59:06,100 --> 00:59:07,500 You failed. 638 00:59:07,700 --> 00:59:08,900 I gave him no advice. 639 00:59:09,800 --> 00:59:11,500 I'm not sure of that, 640 00:59:11,700 --> 00:59:13,500 and I'm tempted to charge you. 641 00:59:15,200 --> 00:59:16,100 You're joking ! 642 00:59:16,700 --> 00:59:17,600 Look at my face. 643 00:59:18,200 --> 00:59:19,200 You have my word... 644 00:59:19,900 --> 00:59:21,700 Your word. 645 00:59:21,900 --> 00:59:23,000 Without my word, 646 00:59:23,200 --> 00:59:25,500 you know my file would be a lot thinner. 647 00:59:25,700 --> 00:59:27,800 You have no proof of these charges. 648 00:59:28,600 --> 00:59:30,300 Just my personal conviction. 649 00:59:30,500 --> 00:59:33,400 I don't give a damn about your conviction! 650 00:59:33,600 --> 00:59:36,300 Your allegations will help my son's trial. 651 00:59:36,700 --> 00:59:39,800 Today, justice is often decided outside our offices. 652 00:59:41,900 --> 00:59:43,800 You read the papers. 653 00:59:44,400 --> 00:59:46,700 You know what they think of you. 654 00:59:47,700 --> 00:59:49,900 They may be overly severe, 655 00:59:50,800 --> 00:59:55,000 but many think your rehabilitation is not due to your personal merits. 656 00:59:55,800 --> 00:59:58,500 You married into money, they say. 657 00:59:59,000 --> 01:00:00,900 And behind all the luxury, 658 01:00:01,400 --> 01:00:03,300 your son is a criminal. 659 01:00:03,600 --> 01:00:04,600 Who we defend. 660 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 That's your right. 661 01:00:06,700 --> 01:00:08,500 I also have a right. 662 01:00:09,400 --> 01:00:12,200 I fear it doesn't correspond to yours. 663 01:00:21,400 --> 01:00:25,600 ''I confess to having deliberately feigned madness 664 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 in order to fool justice.'' 665 01:00:43,100 --> 01:00:45,500 Now he's signed, let him eat. 666 01:01:00,600 --> 01:01:02,400 Why did you do it? 667 01:01:03,800 --> 01:01:05,100 I don't know. 668 01:01:07,000 --> 01:01:08,900 Why did you do it? 669 01:01:17,400 --> 01:01:20,400 Reynac told me everything. 670 01:01:22,200 --> 01:01:23,800 How you did it. 671 01:01:25,000 --> 01:01:27,100 You know, all those things. 672 01:01:27,600 --> 01:01:28,800 You made them believe 673 01:01:29,400 --> 01:01:30,900 that you were crazy. 674 01:01:32,900 --> 01:01:34,000 And you... 675 01:01:34,900 --> 01:01:37,300 were capable of it. 676 01:01:39,400 --> 01:01:40,500 That's all. 677 01:01:45,100 --> 01:01:46,000 So? 678 01:01:46,600 --> 01:01:47,900 So... 679 01:01:50,000 --> 01:01:51,800 I wanted to do like you. 680 01:01:52,300 --> 01:01:53,900 Understand? 681 01:01:57,900 --> 01:01:59,500 You shouldn't have. 682 01:02:00,300 --> 01:02:01,500 Yes. 683 01:02:02,400 --> 01:02:05,000 I wanted to show you I could do it too. 684 01:02:06,000 --> 01:02:07,900 But I couldn't. 685 01:02:08,700 --> 01:02:10,700 I thought about you all the time. 686 01:02:11,500 --> 01:02:13,200 But I still couldn't. 687 01:02:14,900 --> 01:02:16,700 You could! 688 01:02:21,300 --> 01:02:23,100 How did you do it? 689 01:02:24,600 --> 01:02:26,800 I wasn't thinking about anyone. 690 01:02:27,800 --> 01:02:29,000 Maybe that's why. 691 01:02:29,900 --> 01:02:31,700 I wanted to succeed. 692 01:02:32,500 --> 01:02:33,900 To show you. 693 01:02:37,100 --> 01:02:38,600 Please forgive me. 694 01:02:41,800 --> 01:02:43,300 I already have. 695 01:02:49,400 --> 01:02:50,700 You know, 696 01:02:52,000 --> 01:02:54,100 I heard people talk about me. 697 01:02:56,400 --> 01:02:58,600 They say I might be sentenced... 698 01:02:58,800 --> 01:03:00,100 To death? 699 01:03:00,400 --> 01:03:01,600 Yes. 700 01:03:03,200 --> 01:03:04,700 I don't want to. 701 01:03:07,600 --> 01:03:10,000 Don't be afraid. I'm here. 702 01:03:12,400 --> 01:03:13,600 Dad... 703 01:03:15,400 --> 01:03:17,100 I don't want to die. 704 01:03:23,400 --> 01:03:25,400 You feigned madness, 705 01:03:25,600 --> 01:03:29,000 trying to fake extenuating circumstances. 706 01:03:29,200 --> 01:03:31,600 You behaved not only like a fool, 707 01:03:31,800 --> 01:03:34,800 but also like a seasoned repeat offender. 708 01:03:35,000 --> 01:03:37,400 You had a good role model. 709 01:03:38,900 --> 01:03:40,800 It was your father's idea ! 710 01:03:42,700 --> 01:03:43,900 Right? 711 01:03:44,800 --> 01:03:46,600 Was it your father? Answer! 712 01:03:46,800 --> 01:03:48,400 He won't answer. 713 01:03:50,900 --> 01:03:53,300 I'm in charge of these proceedings. 714 01:03:53,600 --> 01:03:55,200 In our presence. 715 01:03:55,400 --> 01:03:57,000 Your Honour, please. 716 01:03:57,200 --> 01:04:01,900 Are you putting Eddy or Jacques Batkin on trial? 717 01:04:02,200 --> 01:04:03,900 The father or the son? 718 01:04:04,600 --> 01:04:06,400 We'd like to clarify this. 719 01:04:07,500 --> 01:04:09,800 I don't need a lesson from you. 720 01:04:10,900 --> 01:04:15,100 Perhaps not, but don't get the wrong defendant. 721 01:04:15,700 --> 01:04:20,300 I know where your rights end. What's it to be? 722 01:04:37,800 --> 01:04:38,700 So? 723 01:04:39,000 --> 01:04:41,700 Truthfully, everything is against Eddy. 724 01:04:42,000 --> 01:04:44,600 Even worse, your son's in a fragile state. 725 01:04:44,800 --> 01:04:46,500 He just proved it. 726 01:04:48,200 --> 01:04:50,500 Let's not stay here. Come on. 727 01:05:30,900 --> 01:05:32,400 I want to see Mr Octavi. 728 01:05:32,600 --> 01:05:34,500 - Is he expecting you? - Yes. 729 01:05:34,800 --> 01:05:36,300 Right this way, sir. 730 01:06:28,200 --> 01:06:30,000 Jacques will listen to you. 731 01:06:30,600 --> 01:06:32,900 He's never forgotten all you did for him. 732 01:06:33,200 --> 01:06:36,600 He likes you so much. He admires you. 733 01:06:38,000 --> 01:06:39,700 Talk to him, Jean. 734 01:06:40,600 --> 01:06:43,300 All I have is words, my dear Muriel. 735 01:06:43,500 --> 01:06:46,000 They're useless. Jacques has gone deaf. 736 01:06:46,400 --> 01:06:48,300 Talk to him anyway. 737 01:06:48,600 --> 01:06:49,600 Me... 738 01:06:50,500 --> 01:06:52,200 I can't do anything. 739 01:06:52,500 --> 01:06:54,600 I'm no one anymore. 740 01:06:55,900 --> 01:06:56,900 Promise me. 741 01:06:58,600 --> 01:06:59,900 Alright. 742 01:07:00,700 --> 01:07:02,200 I promise. 743 01:07:02,800 --> 01:07:04,000 Really? 744 01:07:06,300 --> 01:07:08,500 I'll try once more. 745 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 But I also have another idea. 746 01:07:13,400 --> 01:07:15,300 That's very dangerous, 747 01:07:15,500 --> 01:07:17,700 and I think it's a mistake. 748 01:07:18,100 --> 01:07:19,900 A mistake? For who? 749 01:07:20,100 --> 01:07:21,100 For the kid. 750 01:07:21,600 --> 01:07:23,700 The kid has little left to lose. 751 01:07:24,000 --> 01:07:26,500 Think about it some more, then come back. 752 01:07:27,000 --> 01:07:28,100 Thank you. 753 01:07:29,600 --> 01:07:30,800 I'll think about it. 754 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 I saw you born. 755 01:07:36,500 --> 01:07:38,100 I saw you grow up. 756 01:07:40,200 --> 01:07:42,100 I was made your godfather. 757 01:07:45,800 --> 01:07:47,400 Come on. 758 01:07:47,700 --> 01:07:51,400 I know it's hard on you, and how sorry you are. 759 01:07:55,200 --> 01:07:57,500 But I have faith in you. 760 01:07:58,200 --> 01:08:00,300 I'm here to ask you a favour. 761 01:08:00,500 --> 01:08:02,600 A favour? From me? 762 01:08:04,800 --> 01:08:06,100 For your father. 763 01:08:07,200 --> 01:08:10,500 You don't realize it, but only you can talk to him. 764 01:08:10,700 --> 01:08:14,900 He's becoming, or rather reverting to... 765 01:08:15,500 --> 01:08:19,600 someone I used to know. Capable of any folly. 766 01:08:19,800 --> 01:08:21,300 You have to help him 767 01:08:22,200 --> 01:08:25,300 come to terms with what's happened. 768 01:08:25,600 --> 01:08:26,900 Understand? 769 01:08:28,600 --> 01:08:32,100 To get him out of this state, he needs to... 770 01:08:32,600 --> 01:08:36,200 feel you are responsible. 771 01:08:38,000 --> 01:08:40,800 Brave, like a man... 772 01:08:41,500 --> 01:08:45,500 who accepts his fate, and the debt he must pay. 773 01:08:47,200 --> 01:08:51,600 You must have the will to become a man. 774 01:08:53,600 --> 01:08:55,200 Then... 775 01:08:56,400 --> 01:08:57,800 later... 776 01:08:59,400 --> 01:09:00,300 Understand? 777 01:09:03,800 --> 01:09:05,500 He needs this. 778 01:09:06,400 --> 01:09:08,100 Do you get what I'm saying? 779 01:09:08,400 --> 01:09:10,300 Alright, I'll try. 780 01:09:11,000 --> 01:09:12,700 You can count on me. 781 01:09:29,900 --> 01:09:33,000 Mr Batkin, are you here to see me? 782 01:09:33,200 --> 01:09:35,500 I was just passing by. 783 01:09:36,800 --> 01:09:40,300 For your son... we haven't understood. 784 01:09:41,400 --> 01:09:44,500 Be yond the obvious, there's not much to understand. 785 01:09:44,700 --> 01:09:46,500 Anyway, it's too late. 786 01:09:49,600 --> 01:09:51,300 - Mr Andr�... - Yes? 787 01:09:51,500 --> 01:09:53,000 Take care of the others. 788 01:10:06,800 --> 01:10:08,500 What are you doing here? 789 01:10:11,000 --> 01:10:11,900 It's high! 790 01:10:12,700 --> 01:10:13,800 And solid. 791 01:10:15,800 --> 01:10:16,900 It's no answer. 792 01:10:17,100 --> 01:10:21,600 To hug these walls. Do you often come at this time? 793 01:10:23,600 --> 01:10:26,700 I even come at night, if you want to know. 794 01:10:26,900 --> 01:10:28,900 I want to know everything. 795 01:10:29,700 --> 01:10:31,500 You should get some rest. 796 01:10:31,700 --> 01:10:34,700 Circling the walls won't bring them down. 797 01:10:35,000 --> 01:10:36,700 You must accept this as just. 798 01:10:36,900 --> 01:10:39,100 He's my son! I don't care what's just! 799 01:10:39,400 --> 01:10:40,300 You're wrong. 800 01:10:41,200 --> 01:10:43,900 - You paid to learn that. - Not this price. 801 01:10:44,500 --> 01:10:47,400 There's no more price. There's nothing. 802 01:10:47,600 --> 01:10:50,600 Last night we almost got shot by a transvestite ! 803 01:11:12,600 --> 01:11:14,100 Hello, sir. 804 01:11:14,400 --> 01:11:15,900 Are you alone? 805 01:11:17,800 --> 01:11:19,200 Mr Ritter isn't coming? 806 01:11:19,400 --> 01:11:20,800 Tomorrow. 807 01:11:23,000 --> 01:11:24,500 How have you been? 808 01:11:26,600 --> 01:11:27,600 Good. 809 01:11:27,800 --> 01:11:31,500 We have to prepare for the next hearing. Listen to me. 810 01:11:32,300 --> 01:11:35,300 We need to give them a clear image of you. 811 01:11:35,700 --> 01:11:37,200 It's very important. 812 01:11:37,900 --> 01:11:40,600 All in all, you're not so bad. 813 01:11:41,200 --> 01:11:42,300 Alright? 814 01:11:46,800 --> 01:11:48,000 Is dad okay? 815 01:11:49,400 --> 01:11:50,500 As well as possible. 816 01:11:56,000 --> 01:11:59,900 I wrote this letter for him. 817 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 So Mr Ritter could give it to him. 818 01:12:12,600 --> 01:12:14,700 I'll pass it on myself. 819 01:12:15,200 --> 01:12:16,600 This time. 820 01:12:19,200 --> 01:12:22,900 Your father-in-law phoned twice. You should call him back. 821 01:12:23,500 --> 01:12:25,200 I was expecting it. 822 01:12:26,000 --> 01:12:29,300 I hope he remembers my wife and I hold 60% of the shares. 823 01:12:29,500 --> 01:12:31,500 I don't think it's about money. 824 01:12:31,800 --> 01:12:35,500 He wants your name off the trucks and the company name. 825 01:12:37,200 --> 01:12:40,300 If it makes him feel better, I don't care. 826 01:12:46,400 --> 01:12:48,300 You can leave us, Florence. 827 01:12:53,200 --> 01:12:54,700 Eddy is doing better. 828 01:12:55,100 --> 01:12:58,300 I found him aware and responsible. 829 01:12:58,800 --> 01:13:00,100 The court will feel it. 830 01:13:00,700 --> 01:13:02,100 It's his best chance. 831 01:13:02,300 --> 01:13:05,800 He'll express his regret. They'll hear it. 832 01:13:08,700 --> 01:13:11,100 To kill a cop like that, for nothing. 833 01:13:12,100 --> 01:13:14,100 Because the light scared him. 834 01:13:14,600 --> 01:13:16,400 And the trial... 835 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 My God, the trial! 836 01:13:19,900 --> 01:13:21,200 Here. 837 01:13:22,000 --> 01:13:24,200 - A letter from him. - Thank you. 838 01:13:32,400 --> 01:13:33,800 Eddy! 839 01:14:46,200 --> 01:14:47,500 Quick, my son! Batkin! 840 01:14:47,700 --> 01:14:48,800 My son! Open up! 841 01:15:04,800 --> 01:15:07,200 He's still in shock. 842 01:15:07,600 --> 01:15:09,700 His makeshift rope gave out. 843 01:15:12,300 --> 01:15:15,300 You can wait, or come back later. As you like. 844 01:15:18,300 --> 01:15:19,900 Thank you. I'll come back. 845 01:15:22,300 --> 01:15:24,900 He was doing well. He was calm. 846 01:15:25,600 --> 01:15:27,600 He'd changed for the better. 847 01:15:28,200 --> 01:15:30,100 I don't know what got into him. 848 01:15:34,100 --> 01:15:35,600 I know... 849 01:15:37,300 --> 01:15:38,400 I know. 850 01:15:53,200 --> 01:15:54,200 I saw my sister. 851 01:15:55,200 --> 01:15:57,200 At least she understands. 852 01:16:08,500 --> 01:16:10,700 I'm an old fool. 853 01:16:11,600 --> 01:16:13,100 You all know it. 854 01:16:20,000 --> 01:16:23,200 To think it was my idea to talk to the kid... 855 01:16:27,000 --> 01:16:28,300 I've lost my judgement. 856 01:16:29,400 --> 01:16:31,000 Don't be silly. 857 01:16:40,500 --> 01:16:42,300 Will you return to Paris for now? 858 01:16:46,200 --> 01:16:49,500 It depends if Jacques needs me or not. 859 01:16:54,400 --> 01:16:56,100 Whatever you want. 860 01:17:05,300 --> 01:17:09,300 What should we do about my father? The company name. 861 01:17:13,200 --> 01:17:14,700 Whatever you want. 862 01:17:18,400 --> 01:17:20,900 Don't wait for me. I'll be home late. 863 01:17:37,600 --> 01:17:39,000 He tried to kill himself. 864 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 - I know. - I've thought it over. 865 01:17:41,800 --> 01:17:45,000 Whatever his sentence, he won't make it and nor will I. 866 01:17:46,200 --> 01:17:47,600 You're making a mistake. 867 01:17:47,800 --> 01:17:49,800 - I have no choice. - As you like. 868 01:17:50,400 --> 01:17:52,200 Come on, we'll fill you in. 869 01:18:40,700 --> 01:18:42,600 Book exchange. 870 01:18:49,200 --> 01:18:51,800 You have to sign up for the dentist. 871 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Why? 872 01:18:53,200 --> 01:18:54,700 I'll explain later. 873 01:18:54,900 --> 01:18:56,900 It's every month. You'll go 3 times. 874 01:20:02,000 --> 01:20:03,700 Come here. 875 01:20:10,100 --> 01:20:12,000 Eddy Batkin. 876 01:20:12,400 --> 01:20:17,200 Born May 20, 1 959, to J. Batkin and G. Favron. 877 01:20:18,400 --> 01:20:20,100 I am Chief Examiner Lenoir. 878 01:20:20,600 --> 01:20:24,500 I will preside over the court for your trial next month. 879 01:20:25,500 --> 01:20:28,400 I want to read the charges drawn up against you 880 01:20:28,600 --> 01:20:30,800 at the end of the investigation. 881 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 ''One year ago, 882 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 on the night of April 1 5, 1 975, 883 01:20:38,200 --> 01:20:41,900 you fired a shotgun, killing Sergeant Grimaldi, 884 01:20:42,200 --> 01:20:44,600 who was present in the line of duty. 885 01:20:44,800 --> 01:20:48,100 You have been judged sane and are hence guilty of murder 886 01:20:48,300 --> 01:20:51,700 under Article 304 of the Penal Code. 887 01:20:52,800 --> 01:20:56,800 The investigating judge's conclusions on the circumstances 888 01:20:57,000 --> 01:21:02,000 fall under Article L628 of the law pertaining to illicit drug use.'' 889 01:21:11,200 --> 01:21:13,600 Lezin, get ready for the dentist. 890 01:21:14,000 --> 01:21:16,100 No bread. Some people throw up. 891 01:21:18,200 --> 01:21:19,900 You too. Dentist. 892 01:21:22,900 --> 01:21:25,100 - Take your bread. - It hurts too much. 893 01:21:25,900 --> 01:21:28,500 Perfect, you're not allowed anyway. 894 01:22:13,800 --> 01:22:18,500 The first two, Lezin and Batkin, are under special supervision. 895 01:22:32,300 --> 01:22:35,400 Check it out! We're the most dangerous. 896 01:24:04,100 --> 01:24:05,700 Only minutes, now. 897 01:24:05,900 --> 01:24:07,500 We let everyone out? 898 01:24:07,700 --> 01:24:10,100 Remember when you were there. 899 01:24:17,300 --> 01:24:18,300 They're coming. 900 01:24:46,000 --> 01:24:47,100 Crap! 901 01:24:47,400 --> 01:24:48,500 See that? 902 01:24:49,600 --> 01:24:50,900 Come on out, guys. 903 01:24:51,100 --> 01:24:53,200 Guess we'd better take a look. 904 01:24:53,400 --> 01:24:54,900 No stupid moves. 905 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 The key. 906 01:24:58,500 --> 01:24:59,500 Open it! 907 01:25:06,300 --> 01:25:08,100 - Eddy! - Here, dad. 908 01:25:09,600 --> 01:25:10,800 Open it. 909 01:25:14,400 --> 01:25:15,900 Get out of here... 910 01:26:41,800 --> 01:26:43,700 Batkin's prison van was attacked. 911 01:26:43,900 --> 01:26:45,800 Batkin? Good God! 912 01:26:46,100 --> 01:26:48,700 Lock down the airport and the Italian border. 913 01:26:49,000 --> 01:26:51,300 Alert the mountain police. I'm on my way. 914 01:26:52,400 --> 01:26:53,900 HQ to car 4! 915 01:26:56,600 --> 01:26:58,300 Car 4 receiving. 916 01:26:58,500 --> 01:27:00,600 Alert to all available cars. 917 01:27:00,800 --> 01:27:03,000 Eddy Batkin escaped from a prison van. 918 01:27:03,200 --> 01:27:06,800 Fleeing in a grey-green Peugeot 604, 919 01:27:07,000 --> 01:27:10,100 license 930 FS06. 920 01:27:10,300 --> 01:27:11,700 Lock down the airport. 921 01:27:15,900 --> 01:27:17,500 Everything's organized. 922 01:27:18,200 --> 01:27:19,900 I have a plane waiting. 923 01:27:21,200 --> 01:27:22,300 Here. 924 01:27:23,800 --> 01:27:26,500 We'll hide at a private estate in Sicily. 925 01:27:33,600 --> 01:27:35,100 Everything is sealed off. 926 01:27:35,300 --> 01:27:36,800 We'll patrol the area. 927 01:27:45,200 --> 01:27:47,100 Dad, cops! 928 01:27:48,600 --> 01:27:51,100 Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees. 929 01:27:51,400 --> 01:27:53,000 Car 4 to HQ... 930 01:28:42,800 --> 01:28:45,100 Initial interrogations have led nowhere. 931 01:28:45,300 --> 01:28:49,200 All the men wore masks and it happened very fast, 932 01:28:49,400 --> 01:28:51,100 giving little to go on. 933 01:28:51,300 --> 01:28:54,900 I've just been brought the latest information, 934 01:28:55,200 --> 01:28:57,100 a news release from Nice. 935 01:28:57,400 --> 01:29:01,400 The industrialist Jacques Batkin attacked the prison van 936 01:29:01,600 --> 01:29:03,100 carrying his son Eddy. 937 01:29:03,300 --> 01:29:05,900 The boy was charged with killing a policeman. 938 01:29:06,200 --> 01:29:07,500 At this moment, 939 01:29:07,700 --> 01:29:09,900 they are being pursued from the airport 940 01:29:10,100 --> 01:29:11,800 where a plane was waiting. 941 01:29:12,000 --> 01:29:14,400 They are driving towards La Vesubie 942 01:29:14,600 --> 01:29:17,500 in a grey-green 604. 943 01:29:17,700 --> 01:29:20,800 Jacques Batkin had left his old life behind, 944 01:29:21,000 --> 01:29:22,900 but old habits die hard. 945 01:29:23,100 --> 01:29:25,500 Blinded by paternal love, 946 01:29:25,800 --> 01:29:27,300 it seems he led his son 947 01:29:27,500 --> 01:29:30,500 into a mad escape which may well end in tragedy. 948 01:29:30,800 --> 01:29:33,500 Jacques Batkin is armed. 949 01:29:33,700 --> 01:29:35,400 Our correspondent is on site. 950 01:29:35,600 --> 01:29:37,900 We hope to speak to him soon 951 01:29:38,100 --> 01:29:42,800 for the latest update on the manhunt. 952 01:29:44,900 --> 01:29:46,300 You've heard? 953 01:29:46,500 --> 01:29:48,200 It's over. They're done for. 954 01:29:49,100 --> 01:29:51,100 They're still free. 955 01:29:51,300 --> 01:29:53,100 But for how long? 956 01:29:55,500 --> 01:29:56,900 He didn't tell you? 957 01:29:59,100 --> 01:30:00,800 He left us a letter. 958 01:30:01,000 --> 01:30:03,700 He says he's sorry, he'll be in touch later. 959 01:30:04,600 --> 01:30:07,900 That Jacques! I saved him as a young man. 960 01:30:08,200 --> 01:30:10,200 I believed in him, I was even proud. 961 01:30:10,400 --> 01:30:13,100 Now this disaster. What a waste ! 962 01:30:13,400 --> 01:30:14,900 Not for him. 963 01:30:15,400 --> 01:30:19,100 Clear your head, Muriel. This is madness! 964 01:30:19,300 --> 01:30:21,100 Don't judge him. 965 01:30:24,800 --> 01:30:28,100 He could have thought about us! Or you, at least! 966 01:30:30,000 --> 01:30:31,900 I wish I was with them. 967 01:31:15,200 --> 01:31:16,700 - Hi, Jean. - Hello. 968 01:31:16,900 --> 01:31:17,900 Cut it down. 969 01:31:18,100 --> 01:31:20,700 Keep the title, ''J. Batkin Helps Son Escape''. 970 01:31:20,900 --> 01:31:22,100 In place of the rest, 971 01:31:22,300 --> 01:31:24,300 just put: ''At last information, 972 01:31:24,600 --> 01:31:28,700 he was spotted in La Vesubie, heading for the border.'' 973 01:31:29,000 --> 01:31:31,600 Forget the father-son tragedy? 974 01:31:32,100 --> 01:31:34,300 No one's going to cry for a cop killer. 975 01:31:35,000 --> 01:31:36,500 To the Jacques Batkin affair. 976 01:31:36,800 --> 01:31:41,400 We'll go live to our correspondent, who's aboard a helicopter, 977 01:31:41,800 --> 01:31:43,500 flying over the Alps 978 01:31:43,700 --> 01:31:48,000 somewhere between the Tende pass and the Vesubie valley. 979 01:31:48,800 --> 01:31:51,400 Robert Cessieux, RTL helicopter. Are you there? 980 01:31:51,600 --> 01:31:53,100 Yes, l hear you perfectly. 981 01:31:53,300 --> 01:31:56,200 We're flying over the Vesubie valley. 982 01:31:56,400 --> 01:31:59,000 We've lost sight of the escapees. 983 01:31:59,200 --> 01:32:03,600 Two police helicopters are searching the forest for them. 984 01:32:18,300 --> 01:32:21,100 What are you doing? That's not yours! 985 01:32:21,500 --> 01:32:23,700 Roger! The jeep! 986 01:32:33,100 --> 01:32:35,500 They stole a jeep. Land in front! 987 01:32:35,700 --> 01:32:36,700 On the trees? 988 01:32:37,800 --> 01:32:41,300 They're taking the ridge road. We'll lose them in the forest. 989 01:32:42,700 --> 01:32:45,000 We're following the police choppers, 990 01:32:45,600 --> 01:32:48,100 tracking the jeep Batkin and his son 991 01:32:48,300 --> 01:32:49,700 have just stolen. 992 01:32:49,900 --> 01:32:52,200 l think the jeep is now heading 993 01:32:52,400 --> 01:32:55,800 for the peak, be yond which lies the Italian border. 994 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 It looks like they're going to try and cross. 995 01:32:59,300 --> 01:33:02,800 We'll go back to Jacques Paoli in the studio. 996 01:33:03,000 --> 01:33:05,600 I'll be back as soon l have an update. 997 01:33:05,800 --> 01:33:09,300 Thank you, Robert. We'll maintain the connection. 998 01:33:31,500 --> 01:33:33,300 Jump! Go on! 999 01:33:42,300 --> 01:33:43,300 We lost them. 1000 01:33:48,200 --> 01:33:50,100 Get a move on! 1001 01:33:52,900 --> 01:33:54,700 Robert, can you hear me? 1002 01:33:55,000 --> 01:33:56,600 Loud and clear. 1003 01:33:56,800 --> 01:33:59,700 Batkin and his son have abandoned their jeep, 1004 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 and are now on foot in the forest. 1005 01:34:02,200 --> 01:34:05,000 The search might have to be interrupted, 1006 01:34:05,200 --> 01:34:08,100 since the helicopters will need to return to base 1007 01:34:08,300 --> 01:34:10,500 in order to refuel. 1008 01:34:18,700 --> 01:34:20,300 For now, we can't see them, 1009 01:34:20,600 --> 01:34:23,500 but I'm imagining the fugitives in the forest, 1010 01:34:23,800 --> 01:34:28,200 and l can't help but spare a thought for Batkin and his son. 1011 01:34:28,400 --> 01:34:31,000 l think they may still have a chance. 1012 01:34:31,200 --> 01:34:34,300 Even if they're spotted by the police, 1013 01:34:34,500 --> 01:34:37,800 I'm not sure they can be reached. The terrain is rough, 1014 01:34:38,000 --> 01:34:40,600 and no helicopter could land here. 1015 01:34:41,000 --> 01:34:43,500 The border is now very near, 1016 01:34:43,800 --> 01:34:46,200 and the mission appears compromised. 1017 01:34:46,400 --> 01:34:49,400 Perhaps they'll be found later in another country, 1018 01:34:49,600 --> 01:34:51,200 or even another continent. 1019 01:35:04,700 --> 01:35:07,900 200 meters of open land, then we're in Italy. 1020 01:35:27,200 --> 01:35:28,900 Once they move off, we go! 1021 01:35:48,500 --> 01:35:49,400 There they are. 1022 01:35:55,000 --> 01:35:56,800 Pass them and set down. 1023 01:35:57,000 --> 01:35:59,100 I can't, there's too much wind. 1024 01:36:00,400 --> 01:36:01,800 And to the left? 1025 01:36:02,000 --> 01:36:03,900 - That's Italy. - I don't care ! 1026 01:36:12,600 --> 01:36:13,500 Shoot! 1027 01:36:14,000 --> 01:36:15,400 This isn't French land! 1028 01:36:15,600 --> 01:36:17,000 So what? 1029 01:37:29,000 --> 01:37:32,200 Adaptation: Esther Russell 1030 01:37:32,400 --> 01:37:36,300 Subtitling by C.M.C.-Paris 1031 01:37:37,000 --> 01:37:40,127 70506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.