All language subtitles for Black.Mask.1996.BluRay.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,333 --> 00:01:49,836 There is a warning to the 701 team member. 2 00:01:50,750 --> 00:01:52,969 You have entered the prohibited zone of the military base. 3 00:01:53,583 --> 00:01:55,051 Do not proceed further. 4 00:01:55,250 --> 00:01:56,718 Surrender now. 5 00:01:57,125 --> 00:01:59,253 We will escort you back to the Experiment Block. 6 00:01:59,875 --> 00:02:01,673 We are acting under a special permission to kill. 7 00:02:01,833 --> 00:02:05,417 Any counter attack will result in a full force attack. 8 00:02:15,375 --> 00:02:16,922 You are surrounded, 9 00:02:17,125 --> 00:02:18,843 drop your weapons and surrender at once. 10 00:04:40,292 --> 00:04:42,545 I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik. 11 00:04:43,250 --> 00:04:45,628 I am the librarian here. 12 00:04:46,125 --> 00:04:49,504 For me, this is the perfect place. 13 00:04:50,375 --> 00:04:52,218 Here, I can look up anything that interests me. 14 00:04:52,542 --> 00:04:54,135 Also, there are usually hardly anyone around 15 00:04:56,292 --> 00:04:59,546 except for those few nosy people. 16 00:05:01,000 --> 00:05:03,549 No, you've typed wrongly again. 17 00:05:10,792 --> 00:05:12,419 Tracy, it's not your first time. 18 00:05:12,625 --> 00:05:13,751 Take it easy. 19 00:05:14,167 --> 00:05:15,919 But this has got to be a new record. 20 00:05:16,125 --> 00:05:19,004 I got dumped even before I find out his name! 21 00:05:21,167 --> 00:05:23,135 The one who's crying is Tracy. 22 00:05:23,708 --> 00:05:25,255 Nicknamed Update. 23 00:05:25,458 --> 00:05:27,506 He claims she's always at the forefront of fashion 24 00:05:27,875 --> 00:05:29,172 and she specializes a falling in and out of love, 25 00:05:29,625 --> 00:05:31,377 that's why she cries a lot. 26 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 This is the chief of the library. 27 00:05:35,667 --> 00:05:37,089 Helookstough 28 00:05:37,417 --> 00:05:38,339 but deep down, he's really a good guy. 29 00:05:38,542 --> 00:05:40,169 He likes to joke a lot. 30 00:05:43,042 --> 00:05:44,009 As for me 31 00:05:44,000 --> 00:05:46,253 this is the best shelter for me. 32 00:05:46,875 --> 00:05:48,877 It allows me to quietly search for the most basic quality in a human. 33 00:05:49,500 --> 00:05:50,501 Feehng. 34 00:05:52,083 --> 00:05:53,630 Tracy, you should know better than anyone else. 35 00:05:55,125 --> 00:05:57,799 Good looking hunks are the worst lot. 36 00:05:59,417 --> 00:06:02,967 But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk? 37 00:06:04,667 --> 00:06:06,340 He must be rich then. 38 00:06:06,750 --> 00:06:09,003 Rich men are just as bad. 39 00:06:09,333 --> 00:06:11,006 For me, if he's not a hunk, he'd better be rich. 40 00:06:11,000 --> 00:06:13,048 If he has neither, who wants him? 41 00:06:14,250 --> 00:06:16,924 I want someone for his personality. 42 00:06:17,000 --> 00:06:19,549 Tracy, be practical, 43 00:06:19,750 --> 00:06:21,548 find someone who is common. 44 00:06:22,042 --> 00:06:24,966 You never know, this someone may just be around the corner. 45 00:06:31,083 --> 00:06:32,710 Wait. 46 00:06:34,167 --> 00:06:35,259 I hope you are not referring to yourselves? 47 00:06:35,833 --> 00:06:37,380 No. 48 00:06:37,708 --> 00:06:40,052 Aren't we kind to you? 49 00:06:40,042 --> 00:06:43,216 Maybe just a casual relationship. 50 00:06:46,167 --> 00:06:47,464 Actually, do you have someone in mind? 51 00:06:49,208 --> 00:06:50,801 Over there. 52 00:06:59,083 --> 00:07:00,630 That piece of wood? 53 00:07:02,083 --> 00:07:03,960 A real nerd! 54 00:07:07,875 --> 00:07:08,421 Tracy, 55 00:07:08,625 --> 00:07:11,344 Tracy, haven't you suffered enough from those heartless guys? 56 00:07:11,917 --> 00:07:13,419 That's right, Tsui Chik. 57 00:07:13,750 --> 00:07:15,878 He's always here, I never see him go out. 58 00:07:16,375 --> 00:07:18,218 He must have saved up a lot of money. 59 00:07:18,208 --> 00:07:21,007 He doesn't smoke or drink, 60 00:07:21,292 --> 00:07:22,839 doesn't gamble either. 61 00:07:23,750 --> 00:07:24,967 How can you be sure that he doesn't gamble? 62 00:07:26,292 --> 00:07:27,418 Tsui Chik. 63 00:07:28,458 --> 00:07:30,005 Come over here. 64 00:07:31,750 --> 00:07:33,047 Yes, chief? 65 00:07:33,958 --> 00:07:35,301 Let's play mahjong after work. 66 00:07:36,542 --> 00:07:38,294 Don't you have enough players already? 67 00:07:39,583 --> 00:07:41,301 Szeto's got a date. 68 00:07:42,250 --> 00:07:44,298 So, what do you say? Be a good sport! 69 00:07:45,500 --> 00:07:48,253 Normally, how much can you win in one game? 70 00:07:48,542 --> 00:07:50,135 You can win $300-$500 on a very lucky night. 71 00:07:54,833 --> 00:07:55,959 Hooked! 72 00:07:59,042 --> 00:08:00,214 Here's $300, alright, consider me having lost. 73 00:08:00,417 --> 00:08:01,885 I'll take it. 74 00:08:02,083 --> 00:08:03,005 I really don't know the game 75 00:08:03,208 --> 00:08:04,551 and I've a lot of books I must read. 76 00:08:05,333 --> 00:08:06,585 That's ridiculous, how can you hand over your money just like that? 77 00:08:07,333 --> 00:08:08,505 I hardly ever spend money anyway. 78 00:08:08,875 --> 00:08:09,922 I'll go sort out the books. 79 00:08:10,125 --> 00:08:10,967 He... 80 00:08:11,375 --> 00:08:13,218 Tsui Chik. 81 00:08:13,917 --> 00:08:16,466 How can anyone love reading so much? 82 00:08:16,667 --> 00:08:18,761 These days, man like this only exists in fictions. 83 00:08:18,958 --> 00:08:20,505 This kind of man is like dinosaur. 84 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 You better act quickly. 85 00:08:28,125 --> 00:08:30,378 Loving him or not is another matter, just take it as gambling. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,752 Just like playing mahjong. 87 00:08:32,000 --> 00:08:33,092 Right... 88 00:08:33,167 --> 00:08:34,965 Even you two have to break up in future, 89 00:08:35,167 --> 00:08:37,886 you can brush him off first. 90 00:08:38,083 --> 00:08:40,506 Don't hesitate any more, act now. 91 00:08:41,292 --> 00:08:42,965 Ask him for a date! Hurry up! 92 00:08:43,417 --> 00:08:44,464 Right, date him! 93 00:08:44,708 --> 00:08:46,335 Go! 94 00:08:51,542 --> 00:08:52,384 Tsui... Tsui! 95 00:08:54,708 --> 00:08:55,960 Chik! 96 00:08:58,083 --> 00:08:59,426 I'm wondering... 97 00:09:02,958 --> 00:09:03,959 You are expecting someone? 98 00:09:05,167 --> 00:09:06,168 Can we go now? 99 00:09:06,500 --> 00:09:07,592 I am waiting. 100 00:09:09,958 --> 00:09:11,881 I beg you not to whisper in my ear again, OK? 101 00:09:12,750 --> 00:09:14,047 Let's go. 102 00:09:23,708 --> 00:09:24,960 Your turn. 103 00:09:28,958 --> 00:09:30,881 He's a cop. Nicknamed the rock. 104 00:09:31,417 --> 00:09:33,169 Dark and hard, true to his name. 105 00:09:33,958 --> 00:09:35,551 We get along very well, 106 00:09:35,917 --> 00:09:38,215 more importantly, he has never asked about my background. 107 00:09:38,875 --> 00:09:40,502 I feel safe with him. 108 00:09:41,250 --> 00:09:42,593 He is my only friend. 109 00:09:44,375 --> 00:09:46,594 Your turn now. You are pretty slow today. 110 00:09:47,250 --> 00:09:48,672 Anything on your mind? Cases you can't solve? 111 00:09:49,583 --> 00:09:51,301 Of course not! 112 00:09:52,375 --> 00:09:53,297 No? 113 00:09:54,333 --> 00:09:55,630 I read in the newspaper that over 114 00:09:55,833 --> 00:09:57,426 30 drug lords have been killed in the last 5 days. 115 00:09:58,208 --> 00:09:59,710 Aren't you on this case? 116 00:10:02,583 --> 00:10:03,505 I'll take your castle! 117 00:10:05,625 --> 00:10:07,468 It's not important who's on the case. 118 00:10:07,917 --> 00:10:09,669 As far as I'm concerned, these scumbags are better dead. 119 00:10:13,958 --> 00:10:16,006 You should not fight violence by using violence. 120 00:10:16,292 --> 00:10:17,134 Knight taken! 121 00:10:17,917 --> 00:10:19,043 Problem still unsolved? 122 00:10:19,958 --> 00:10:22,086 I'll have to take charge 123 00:10:22,292 --> 00:10:23,339 and eliminate them all for good. 124 00:10:25,292 --> 00:10:28,091 Why go for complete destruction? 125 00:10:28,417 --> 00:10:29,760 Allow them a path to survival. 126 00:10:31,250 --> 00:10:32,467 I'll let the law decide their fate. 127 00:10:32,458 --> 00:10:33,835 Queen taken. Your turn! 128 00:10:34,042 --> 00:10:36,591 The law is seldom as effective as we are. 129 00:10:37,250 --> 00:10:39,127 Find a good lawyer, 130 00:10:39,375 --> 00:10:40,467 and you can run free. 131 00:10:44,375 --> 00:10:45,797 Checkmate! 132 00:10:47,875 --> 00:10:49,092 Don't you say we should allow 133 00:10:49,292 --> 00:10:50,839 a path for survival? 134 00:10:51,458 --> 00:10:52,926 Playing chess is different... 135 00:10:53,208 --> 00:10:54,255 Let's have another game. 136 00:10:54,958 --> 00:10:56,050 Should I give you a handicap? 137 00:11:03,333 --> 00:11:04,380 What did I say wrong? 138 00:11:04,375 --> 00:11:06,252 I punch you for no reason, aren't you mad? 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,169 You must have your reason for punching me. 140 00:11:09,375 --> 00:11:10,342 I have no reason whatsoever. 141 00:11:11,292 --> 00:11:11,884 Really? 142 00:11:13,292 --> 00:11:14,464 Forget it, let's concentrate on the game. 143 00:11:15,583 --> 00:11:17,711 Have you never lost your temper? 144 00:11:17,917 --> 00:11:20,340 In this messy world, you must be able to protect yourself. 145 00:11:21,583 --> 00:11:22,800 Isn't it nice to be a gentle person? 146 00:11:23,000 --> 00:11:23,796 You just said it. 147 00:11:24,000 --> 00:11:25,627 Over 30 drug lords were killed. 148 00:11:26,167 --> 00:11:27,089 In this world which is filled with violence, 149 00:11:27,292 --> 00:11:28,293 if you can't protect yourself, 150 00:11:28,500 --> 00:11:29,968 you won't survive. 151 00:11:30,333 --> 00:11:31,334 Do you get it? 152 00:11:32,083 --> 00:11:32,879 Come on, let's carry on. 153 00:11:33,167 --> 00:11:35,295 I must educate you. 154 00:11:38,917 --> 00:11:39,839 Where are you going? 155 00:11:40,458 --> 00:11:42,256 I must take relieve. 156 00:11:43,667 --> 00:11:45,044 Wait till after you finish this game. 157 00:11:46,792 --> 00:11:49,045 Brother Tai, Ah Choi of the W0 Yee Hall called and said that, 158 00:11:49,542 --> 00:11:51,169 the leaders of the Four Great Families are gathered already. 159 00:11:51,583 --> 00:11:53,176 But we're still unable to contact King Kau. 160 00:11:53,375 --> 00:11:55,548 They suspect that all 36 drugs dealers 161 00:11:55,750 --> 00:11:56,876 were killed by King. 162 00:12:00,917 --> 00:12:02,419 These old foxes, 163 00:12:02,417 --> 00:12:04,636 King Kau got the blame only because he didn't put in an appearance. 164 00:12:05,292 --> 00:12:08,136 Without a convicted murderer, everyone is still a suspect. 165 00:12:08,542 --> 00:12:11,512 Remember! Don't underestimate those old guys. 166 00:12:11,875 --> 00:12:14,424 Or you will fall into their traps easily. 167 00:12:16,167 --> 00:12:17,384 Brother Tai, you're right. 168 00:12:17,792 --> 00:12:19,339 None of them can be trusted. 169 00:12:20,458 --> 00:12:22,927 There are three Mercedez approaching. Got it, let them in. 170 00:12:27,333 --> 00:12:28,425 Check it out. 171 00:12:33,375 --> 00:12:34,501 Brother Tai, no problem. 172 00:12:38,292 --> 00:12:39,509 Today, I'll show them what I am made of. 173 00:12:39,500 --> 00:12:40,922 Got you, Brother Tai. 174 00:12:45,000 --> 00:12:47,423 What happened? We talked to them only five minutes ago. 175 00:12:50,458 --> 00:12:51,380 They are all dead now. 176 00:12:51,625 --> 00:12:52,342 Let's go. 177 00:13:03,208 --> 00:13:04,630 Brother, be careful. 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,460 King Kau isn't dead yet. It's him! 179 00:13:10,292 --> 00:13:11,418 Saur, something has gone very wrong here, 180 00:13:11,417 --> 00:13:12,885 come in quickly to save me! 181 00:13:13,917 --> 00:13:14,839 Why is there no answer? 182 00:13:15,333 --> 00:13:17,051 Answer me! 183 00:13:18,375 --> 00:13:20,002 Are you all dead? 184 00:13:29,958 --> 00:13:31,505 King Kau, you want to take all the territories? 185 00:13:31,708 --> 00:13:33,176 Can you handle it? 186 00:13:34,958 --> 00:13:35,629 Brother. 187 00:13:36,625 --> 00:13:40,004 Saur, protect me, protect me! 188 00:13:42,958 --> 00:13:43,459 Don't kill me! 189 00:13:43,458 --> 00:13:45,426 - I am not Saur. - Who are you? 190 00:13:45,625 --> 00:13:47,673 With your death, we have now eliminated about all of the drug dealers in Hong Kong. 191 00:14:00,750 --> 00:14:03,424 Your watch is here, don't leave it behind. 192 00:14:12,667 --> 00:14:13,509 Do you have any money on you? 193 00:14:13,500 --> 00:14:15,298 I don't even have enough money to take the metro home. 194 00:14:15,542 --> 00:14:16,885 Can you lend me some money? 195 00:14:17,875 --> 00:14:18,717 Takeit 196 00:14:19,583 --> 00:14:20,505 Twenty dollars? 197 00:14:21,292 --> 00:14:23,386 What good is it? Do you have any more? Give it all to me. 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,217 I have only another fifty. 199 00:14:27,875 --> 00:14:28,751 Seventy dollars is all you have? 200 00:14:29,542 --> 00:14:30,964 You go out with only seventy dollars on you? 201 00:14:31,167 --> 00:14:32,510 Yes, that's all I have. 202 00:14:33,417 --> 00:14:34,134 What is this? 203 00:14:34,417 --> 00:14:34,713 A chess set. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,043 Really? 205 00:14:38,417 --> 00:14:38,963 Damn it! 206 00:14:39,375 --> 00:14:40,547 What good is a chess set? 207 00:14:40,542 --> 00:14:42,169 Don't move! Hands up! 208 00:14:42,375 --> 00:14:43,592 I have no money! What are you doing here? 209 00:14:43,792 --> 00:14:44,463 Check whether he has money or not? 210 00:14:44,667 --> 00:14:45,168 I've given everything to you. 211 00:14:45,375 --> 00:14:47,298 - Stop searching, I have no more money. - Why don't you have money? 212 00:14:47,583 --> 00:14:48,175 Where did you hide your money? Speak up. 213 00:14:48,375 --> 00:14:49,501 What are you laughing at? You are threatened by a knife! 214 00:14:49,708 --> 00:14:50,630 Why do you laugh? 215 00:15:00,000 --> 00:15:01,252 Watch your knife! 216 00:15:02,917 --> 00:15:04,043 It's because of people like you who are too cowardly. 217 00:15:04,250 --> 00:15:05,547 That the bad guys are getting more and more out of control. 218 00:15:06,333 --> 00:15:07,334 It's none of my business! 219 00:15:07,667 --> 00:15:08,589 Now, let me teach you a lesson. Come on. 220 00:15:09,000 --> 00:15:10,047 Punch him. 221 00:15:10,750 --> 00:15:12,377 You have already done the serious punching. If I join in, 222 00:15:12,583 --> 00:15:13,709 I think they will die. 223 00:15:14,708 --> 00:15:16,710 You are not always lucky! I am not always with you... 224 00:15:17,458 --> 00:15:18,425 to protect you. 225 00:15:25,750 --> 00:15:27,172 Something urgent has come up, I must run. 226 00:15:30,042 --> 00:15:30,964 Hey, your watch! 227 00:15:38,875 --> 00:15:39,592 News round up : 228 00:15:39,792 --> 00:15:41,794 This afternoon at the loading dock of Kwun Tong Pier, 229 00:15:42,042 --> 00:15:43,760 one hundred drug dealers were slaughtered. 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,843 Only one man was found alive, but he was seriously injured. 231 00:15:46,042 --> 00:15:47,259 He is being sent to a hospital for emergency treatment. 232 00:15:50,208 --> 00:15:50,925 Where am I? 233 00:15:51,125 --> 00:15:53,002 Police, we are sending you to the hospital. 234 00:15:53,958 --> 00:15:55,301 I am not going to the hospital. 235 00:15:55,500 --> 00:15:57,628 Don't worry. You are the only survivor, 236 00:15:57,625 --> 00:15:58,968 we have to send you to the hospital. 237 00:15:59,750 --> 00:16:00,376 Don't move... 238 00:16:00,583 --> 00:16:02,176 Don't move... 239 00:16:02,375 --> 00:16:03,718 Who stitched up for me? 240 00:16:03,875 --> 00:16:04,842 Who did the operation for me? 241 00:16:05,042 --> 00:16:06,214 Stay calm, don't move! 242 00:16:06,417 --> 00:16:08,840 I am not going to the hospital, no... 243 00:16:11,417 --> 00:16:16,674 My heart is aching, my heart is aching badly. 244 00:16:17,250 --> 00:16:17,921 Crab, what's the latest? 245 00:16:18,125 --> 00:16:19,752 Another 100 drug dealers were just killed. 246 00:16:19,958 --> 00:16:20,709 There's only one survivor. 247 00:16:20,917 --> 00:16:21,634 How's he now? 248 00:16:21,833 --> 00:16:23,835 His name is Kong, and he is on his way to the hospital. 249 00:16:24,750 --> 00:16:25,842 What? 250 00:16:26,417 --> 00:16:27,964 His chest was cut open and then stitched up again. 251 00:16:28,792 --> 00:16:30,044 How come? 252 00:16:32,208 --> 00:16:33,004 Alright, 253 00:16:33,208 --> 00:16:34,881 I'm on my way. 254 00:16:45,708 --> 00:16:48,257 According to the X-ray, an electronic equipment has been planted in his heart. 255 00:16:48,458 --> 00:16:50,460 It doesn't seem to be a medical device installed for the patient. 256 00:16:50,833 --> 00:16:52,756 It is likely to be a bomb. Such advanced weapon! 257 00:16:54,083 --> 00:16:55,926 The triads are really getting tougher these days. 258 00:17:00,208 --> 00:17:01,380 What are you doing here? 259 00:17:01,583 --> 00:17:03,176 I am looking for Inspector Shek. 260 00:17:03,458 --> 00:17:04,584 He's busy, 261 00:17:04,792 --> 00:17:05,509 he can't see you. 262 00:17:05,708 --> 00:17:06,800 I have a very important message to give him. 263 00:17:07,125 --> 00:17:09,969 No, no one can enter. 264 00:17:10,417 --> 00:17:11,669 The area behind this is completely blocked off. 265 00:17:14,750 --> 00:17:17,344 Hurry. The bomb disposal officer has arrived. 266 00:17:17,542 --> 00:17:19,044 Get the bomb discharging unit, quick. 267 00:17:30,333 --> 00:17:31,255 Cut the wires. 268 00:17:31,958 --> 00:17:33,255 Be careful. 269 00:17:34,125 --> 00:17:35,547 Pull the ribs open. 270 00:17:39,792 --> 00:17:42,170 There is something unidentifiable found under the left heart chamber. 271 00:17:42,458 --> 00:17:43,630 Get ready for disposing the bomb. 272 00:17:44,000 --> 00:17:45,092 Get ready for blood vessels connection. 273 00:17:50,083 --> 00:17:50,800 Wait. 274 00:17:51,000 --> 00:17:53,048 These are not blood vessels, but wires of a bomb. 275 00:17:53,250 --> 00:17:55,218 If you touch it even lightly, it'll explode. 276 00:17:56,375 --> 00:17:57,968 Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up. 277 00:17:58,375 --> 00:18:01,174 We are not sure which is wire and which is vessel. 278 00:18:01,708 --> 00:18:02,880 The heart beat of the patient is so weak. 279 00:18:02,875 --> 00:18:04,798 Get ready 50 cc cardio tonics. 280 00:18:05,875 --> 00:18:07,422 How powerful is the bomb? 281 00:18:07,625 --> 00:18:09,719 According to the volume of the liquidated nitrogen, 282 00:18:10,625 --> 00:18:11,968 it can wipe out all of us in this room. 283 00:18:12,333 --> 00:18:13,755 All people should retreat. 284 00:18:16,000 --> 00:18:17,047 I'll stay behind to dispose the bomb. 285 00:18:17,250 --> 00:18:18,877 But if his pulse and his heart beat changes, 286 00:18:18,875 --> 00:18:20,627 you won't know how to save him, 287 00:18:21,458 --> 00:18:22,755 let me stay with you. 288 00:18:24,042 --> 00:18:26,215 Alright, all of you leave at once, 289 00:18:26,958 --> 00:18:27,959 only the three of us will stay. 290 00:18:31,958 --> 00:18:34,837 There are 16 wires inter dispersed with the veins. 291 00:18:34,958 --> 00:18:36,710 Now I have to pair them off and then cut them group by group. 292 00:18:36,917 --> 00:18:38,009 Detective, please give me a hand. 293 00:18:38,333 --> 00:18:39,255 Alright, I'll do it, when to cut? 294 00:18:40,750 --> 00:18:42,343 When I count to three, let's cut it together. 295 00:18:44,875 --> 00:18:45,842 One. 296 00:18:49,500 --> 00:18:50,843 Two. 297 00:18:53,875 --> 00:18:54,296 Three. 298 00:18:54,500 --> 00:18:55,422 Detective. 299 00:18:55,625 --> 00:18:56,046 What's the matter? 300 00:18:56,417 --> 00:18:57,339 Sir, the Commissioner is on the phone, 301 00:18:57,542 --> 00:18:58,759 he wants to talk to you immediately. 302 00:19:04,083 --> 00:19:05,050 Commissioner, this is Shek. 303 00:19:06,125 --> 00:19:06,842 I am Tsui Chik. 304 00:19:06,833 --> 00:19:07,959 How do you find this number? 305 00:19:07,958 --> 00:19:09,926 No time to explain now, are you disposing a bomb? 306 00:19:10,167 --> 00:19:11,794 In the bomb, there are the blue and the red wires. 307 00:19:12,250 --> 00:19:12,967 How do you know? 308 00:19:13,167 --> 00:19:15,465 You listen carefully, don't cut the blue wire. 309 00:19:16,292 --> 00:19:17,293 I already did. 310 00:19:17,875 --> 00:19:18,751 Then, run for your life. 311 00:19:18,958 --> 00:19:20,631 But there are still many people here. 312 00:19:21,042 --> 00:19:22,794 Leave, right away. The bomb will go off any minute now. 313 00:19:23,000 --> 00:19:24,843 Let's evacuate immediately. 314 00:19:27,833 --> 00:19:29,301 Leave this place right now! Right now! 315 00:19:30,167 --> 00:19:30,918 Come out! 316 00:19:51,375 --> 00:19:52,592 How do you know I am in the hospital? 317 00:19:52,917 --> 00:19:54,009 How do you know I am disposing a bomb? 318 00:19:54,625 --> 00:19:56,002 Why do you disguise as the commissioner to call me? 319 00:19:56,250 --> 00:19:57,877 And, why are you so sure 320 00:19:57,875 --> 00:19:59,297 about the red and blue wires of the bomb? 321 00:19:59,958 --> 00:20:01,960 Don't tell me you were tipped off. 322 00:20:02,333 --> 00:20:03,926 And don't tell me the phone number... 323 00:20:04,125 --> 00:20:05,627 was found in the telephone directory. 324 00:20:05,833 --> 00:20:06,959 Answer me. 325 00:20:08,708 --> 00:20:09,675 All the fact I quoted can be found 326 00:20:09,875 --> 00:20:12,003 in the books on this shelf. 327 00:20:12,833 --> 00:20:14,335 How about the phone number? 328 00:20:15,208 --> 00:20:17,006 In fact, I didn't call through any special line. 329 00:20:17,083 --> 00:20:18,460 I just pretended to be the Police Commissioner. 330 00:20:18,917 --> 00:20:20,635 Your subordinates love kissing asses, 331 00:20:21,000 --> 00:20:22,422 when they heard it was the Commissioner, they called me Sir. 332 00:20:24,125 --> 00:20:25,877 Ah! Tsui Chik actually... 333 00:20:25,875 --> 00:20:27,502 prefers man. 334 00:20:28,042 --> 00:20:30,090 Tracy, I feel sorry for you. 335 00:20:30,292 --> 00:20:31,509 A nice beautiful girl like you 336 00:20:31,708 --> 00:20:33,426 losing to the rock. 337 00:20:36,875 --> 00:20:38,297 So after all, you do have a sound detective mind. 338 00:20:38,792 --> 00:20:39,918 Why don't you come work for me? 339 00:20:40,708 --> 00:20:41,800 Here you have to report to so many people, 340 00:20:42,000 --> 00:20:42,501 isn't it better for you to serve only me? 341 00:20:42,708 --> 00:20:43,504 Alright! 342 00:20:43,708 --> 00:20:45,051 Dark and ugly, 343 00:20:45,250 --> 00:20:48,003 how can Tsui Chik choose him instead? 344 00:20:48,917 --> 00:20:49,884 Maybe it's admiration on the inspector's part. 345 00:20:50,083 --> 00:20:51,676 But I am not used to doing it at your place. 346 00:20:52,000 --> 00:20:52,922 Well, then come over when you get off work here, 347 00:20:56,083 --> 00:20:57,130 Are you 933/? 348 00:21:04,000 --> 00:21:06,094 Don't get on my nerve. 349 00:21:07,458 --> 00:21:08,550 Take it back and study it. 350 00:21:08,750 --> 00:21:10,297 I am a karate expert, you know? 351 00:21:28,083 --> 00:21:30,256 352 00:21:56,833 --> 00:21:58,380 353 00:22:07,667 --> 00:22:09,510 They will terminate this squad. 354 00:22:09,708 --> 00:22:11,130 But they won't let any of us leave in peace. 355 00:22:11,667 --> 00:22:13,010 Alert everyone, 356 00:22:13,458 --> 00:22:14,755 ask them to leave as soon as possible. 357 00:22:15,125 --> 00:22:16,251 We are trained by them. 358 00:22:16,458 --> 00:22:18,506 We are the most skillful killers in the world. 359 00:22:19,000 --> 00:22:20,343 Why do they want to destroy us? 360 00:22:21,375 --> 00:22:23,127 They didn't think of how to control us 361 00:22:23,333 --> 00:22:25,131 when they started this plan. 362 00:22:25,125 --> 00:22:27,423 Up till now, they've found that they can't control us. 363 00:22:27,625 --> 00:22:29,002 So they decided to cancel this plan. 364 00:22:29,583 --> 00:22:32,132 One more hour is left. If we don't leave now, 365 00:22:32,333 --> 00:22:33,676 we will all die. 366 00:22:34,042 --> 00:22:35,419 You'd better leave here at once. 367 00:22:36,208 --> 00:22:38,131 Say good-bye for me to all the team members. 368 00:22:43,167 --> 00:22:45,135 - Where are you going to? - Asia 369 00:23:18,875 --> 00:23:21,253 Sir, King Kau has shown up. 370 00:23:25,250 --> 00:23:27,298 King is now the last of the drug lords. 371 00:23:27,667 --> 00:23:30,216 He can have full control over the market. 372 00:23:31,042 --> 00:23:32,464 Do you think he is the murderer? 373 00:23:32,792 --> 00:23:34,669 One can easily come to that conclusion. 374 00:24:15,417 --> 00:24:16,839 Are you that little jerk? 375 00:24:17,042 --> 00:24:17,634 I am not a little jerk. 376 00:24:17,833 --> 00:24:19,301 I am Inspector Shek Wai-ho. 377 00:24:19,500 --> 00:24:21,298 From the anti-triad and serious crime bureau of the Royal Hong Kong Police Force. 378 00:24:22,292 --> 00:24:25,091 Are you putting me on? 379 00:24:25,458 --> 00:24:27,210 Follow me. 380 00:24:40,208 --> 00:24:42,927 Get lost, who do you think you are? 381 00:25:20,583 --> 00:25:22,551 I've received many presents this day. 382 00:25:23,167 --> 00:25:24,760 This is... 383 00:25:25,583 --> 00:25:27,210 my daughter's leg. 384 00:25:30,083 --> 00:25:30,800 Follow me! 385 00:25:32,167 --> 00:25:33,339 Check around. 386 00:25:43,292 --> 00:25:45,966 All these plastic bags are for me. 387 00:25:49,875 --> 00:25:51,297 In this... 388 00:25:52,167 --> 00:25:53,885 This is the dead body of my dad. 389 00:25:54,125 --> 00:25:56,093 This is my mom. 390 00:25:56,292 --> 00:25:58,340 This is my God-brother. 391 00:25:58,333 --> 00:25:59,630 My whole family is here. 392 00:25:59,833 --> 00:26:02,211 Another plastic bag is for me. 393 00:26:03,042 --> 00:26:04,259 But I threw it away. 394 00:26:06,083 --> 00:26:07,676 Why do you waste it? 395 00:26:09,458 --> 00:26:10,960 Doesn't it fit your size? 396 00:26:16,083 --> 00:26:17,426 I want protection. 397 00:26:21,458 --> 00:26:22,630 You? 398 00:26:24,625 --> 00:26:25,922 Are you pulling off a stunt? 399 00:26:26,125 --> 00:26:27,627 Why do you want protection? 400 00:26:29,708 --> 00:26:31,301 Tell me, who is after you? 401 00:26:33,375 --> 00:26:34,422 I have no idea. 402 00:26:37,500 --> 00:26:38,968 Inspector, 403 00:26:40,583 --> 00:26:41,584 take a look! 404 00:26:41,792 --> 00:26:42,964 Set her free. 405 00:26:43,458 --> 00:26:44,334 Yes. 406 00:26:44,333 --> 00:26:46,631 It is she who told me to hang her up. 407 00:26:48,417 --> 00:26:50,545 Miss, is King Kau telling the truth? 408 00:26:53,500 --> 00:26:55,173 Yes. 409 00:27:02,375 --> 00:27:03,422 Whose phone is ringing? 410 00:27:04,292 --> 00:27:05,339 Not mine. 411 00:27:05,708 --> 00:27:07,255 Yours? 412 00:27:10,792 --> 00:27:11,918 Who has left the mobile phone here? 413 00:27:18,292 --> 00:27:19,418 You follow me. 414 00:27:19,417 --> 00:27:20,634 The rest just stay behind. 415 00:27:20,958 --> 00:27:22,380 Master Kau, please stay here. This place is safer. 416 00:27:24,708 --> 00:27:25,800 Be very careful. It may be a set up. 417 00:27:26,000 --> 00:27:26,796 Yes. 418 00:27:33,167 --> 00:27:34,965 Who wants to pick on me? Come out... Hurry up! 419 00:27:43,458 --> 00:27:44,755 Inspector, they are armed. 420 00:27:44,958 --> 00:27:45,675 Should we arrest them? 421 00:27:45,875 --> 00:27:47,092 Wait. 422 00:28:10,917 --> 00:28:12,089 No, the wire is on fire. 423 00:28:15,208 --> 00:28:16,130 The main switch! 424 00:28:17,208 --> 00:28:18,334 Get lost, don't stand there like a log. 425 00:28:41,833 --> 00:28:42,379 Is it earthquake? 426 00:28:42,375 --> 00:28:44,377 Never, not in Hong Kong. 427 00:28:52,583 --> 00:28:53,835 Sir... I can't move! 428 00:28:55,875 --> 00:28:57,218 Don't panic! Hurry up. 429 00:28:57,417 --> 00:28:58,259 Inspector. Try hard. 430 00:28:58,458 --> 00:28:59,505 Try hard! 431 00:29:01,333 --> 00:29:02,505 That was close! 432 00:29:08,542 --> 00:29:09,418 No one is inside the car, 433 00:29:09,625 --> 00:29:10,672 I am going to take a look. 434 00:29:13,458 --> 00:29:15,210 Inspector, be careful. 435 00:29:16,417 --> 00:29:17,509 Where is the wheel? 436 00:29:20,625 --> 00:29:21,501 How to stop then? 437 00:29:25,708 --> 00:29:27,460 Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there! 438 00:29:28,375 --> 00:29:29,592 Drop the gun! Police! 439 00:29:29,583 --> 00:29:30,709 The police, so what! 440 00:29:30,917 --> 00:29:32,043 Shoot him! 441 00:29:38,875 --> 00:29:40,127 Are you scared? 442 00:29:40,708 --> 00:29:42,085 Don't panic, I am here with you. 443 00:29:44,125 --> 00:29:45,752 Isn't it exciting? 444 00:29:48,000 --> 00:29:49,377 I haven't tried that before. 445 00:29:49,583 --> 00:29:50,960 Don't waste it. 446 00:30:35,583 --> 00:30:36,505 Are you kidding? 447 00:34:36,208 --> 00:34:37,050 Yuek4an? 448 00:34:49,875 --> 00:34:51,047 Sir. 449 00:34:55,667 --> 00:34:57,044 Mission failed, let's retreat now.s 450 00:35:37,500 --> 00:35:38,092 So smart looking! 451 00:35:38,292 --> 00:35:41,375 I've just seen you wearing a mask, sure looks like Batman. 452 00:36:11,583 --> 00:36:13,631 Thank you Sir. 453 00:36:14,292 --> 00:36:15,714 When there is real action, 454 00:36:15,917 --> 00:36:17,544 I can't protect you any more. 455 00:36:18,000 --> 00:36:19,343 You must remember. 456 00:36:24,000 --> 00:36:25,593 How is King Kau? 457 00:36:25,875 --> 00:36:28,048 Not good. He is in intensive care. 458 00:36:28,333 --> 00:36:29,926 I've assigned four teams of police to protect him 24 hrs. 459 00:36:31,625 --> 00:36:33,844 I hope we can get good information from him when he wakes up. 460 00:36:36,208 --> 00:36:37,460 Inspector Shek, 461 00:36:38,000 --> 00:36:40,799 there were many people inside. So I've kept quiet. 462 00:36:41,833 --> 00:36:43,551 What the hell are you doing? 463 00:36:44,458 --> 00:36:46,301 Want to play hero? 464 00:36:46,875 --> 00:36:48,593 Why did you mask yourself and dress in black 465 00:36:48,792 --> 00:36:50,794 when you were working? 466 00:36:51,417 --> 00:36:53,636 Even the SDU questioned me. 467 00:36:53,833 --> 00:36:55,801 They said we have a cute new uniform. 468 00:36:57,375 --> 00:36:58,968 Commissioner... 469 00:36:59,167 --> 00:37:01,886 I can stand misjudgment in others. 470 00:37:01,875 --> 00:37:03,047 Commissioner, 471 00:37:04,292 --> 00:37:05,293 If you really think I am the man 472 00:37:05,500 --> 00:37:07,673 who put on a mask last night, 473 00:37:08,083 --> 00:37:08,959 be frank, 474 00:37:09,250 --> 00:37:11,002 I started to suspect your judgment. 475 00:37:11,917 --> 00:37:13,169 Look at me, look at my eyes. 476 00:37:14,000 --> 00:37:14,876 Do I seem like the kind of guy 477 00:37:15,083 --> 00:37:16,710 who puts on a mask and mess about? 478 00:37:17,583 --> 00:37:18,960 Of course, you do. 479 00:37:19,708 --> 00:37:20,960 Here is your coffee, 480 00:37:20,958 --> 00:37:21,925 'Black Mask'! 481 00:37:22,125 --> 00:37:24,378 Sorry, I can't help it. 482 00:37:27,917 --> 00:37:30,841 Listen, I don't want to repeat myself. 483 00:37:31,167 --> 00:37:33,215 The police force is a disciplinary force. 484 00:37:33,583 --> 00:37:35,005 Now I warn you seriously. 485 00:37:35,000 --> 00:37:36,172 You can't wear such weird costume 486 00:37:36,375 --> 00:37:39,003 during office hour just to show off yourself. 487 00:37:39,417 --> 00:37:40,634 Understand? 488 00:37:41,667 --> 00:37:42,793 Can I wear it when I am off duty? 489 00:37:43,000 --> 00:37:45,128 No way, 490 00:37:45,875 --> 00:37:46,751 have I made myself clear? 491 00:37:47,000 --> 00:37:48,172 Yes, sir. 492 00:37:49,083 --> 00:37:50,505 Inspector Shek, somebody is looking for you! 493 00:37:51,125 --> 00:37:52,092 There's nothing I can do. 494 00:37:52,083 --> 00:37:53,050 Can you help me to prove that 495 00:37:53,042 --> 00:37:54,043 I am not the 'Black Mask'? 496 00:37:54,333 --> 00:37:55,175 What is the 'Black Mask'? 497 00:37:55,375 --> 00:37:57,002 This is your watch. 498 00:37:57,000 --> 00:37:58,297 Oh, you've got it. 499 00:37:58,500 --> 00:38:01,424 I've searched for a week. 500 00:38:03,917 --> 00:38:06,045 Losing a watch is no big deal, 501 00:38:07,833 --> 00:38:09,085 but it's much harder 502 00:38:09,792 --> 00:38:11,419 to find a missing person. 503 00:38:12,167 --> 00:38:13,840 I had a student, once. 504 00:38:14,042 --> 00:38:16,966 She suddenly disappeared and I haven't heard from her since. 505 00:38:17,750 --> 00:38:18,922 But we just made contact again. She called me yesterday. 506 00:38:19,042 --> 00:38:20,009 So? 507 00:38:21,000 --> 00:38:22,923 She said she was locked up by the police. 508 00:38:24,625 --> 00:38:26,252 Can you do me a favor? 509 00:38:28,292 --> 00:38:29,965 Officer Shek, we have just taken the girl's statement. 510 00:38:30,250 --> 00:38:32,173 - Leave it to me. - Yes sir. 511 00:38:34,667 --> 00:38:35,964 Follow me. 512 00:38:38,583 --> 00:38:39,675 Someone is looking for you. 513 00:38:42,125 --> 00:38:43,547 Your teacher is here for you. 514 00:38:43,958 --> 00:38:46,336 Your teacher looks very young. 515 00:39:14,083 --> 00:39:16,211 Sir, we have been looking for you. 516 00:39:16,625 --> 00:39:18,002 I can't imagine that you've come to Hong Kong. 517 00:39:18,333 --> 00:39:20,085 Are you working for the police? 518 00:39:21,000 --> 00:39:22,092 No, 519 00:39:22,292 --> 00:39:23,589 I am just helping my friend. 520 00:39:24,625 --> 00:39:25,968 Fflend? 521 00:39:26,875 --> 00:39:27,376 This is the reason 522 00:39:27,583 --> 00:39:29,711 that made you pick on your old team mates? 523 00:39:30,000 --> 00:39:31,126 Yes. 524 00:39:31,333 --> 00:39:33,051 I don't want to see so many people sacrificing. 525 00:39:33,833 --> 00:39:35,130 Have you noticed the kids inside? 526 00:39:35,125 --> 00:39:36,593 They all have smiling faces. 527 00:39:38,000 --> 00:39:40,469 I do envy them. 528 00:39:41,042 --> 00:39:42,294 Who is your boss? 529 00:39:43,083 --> 00:39:44,335 Take me to him. 530 00:39:44,583 --> 00:39:47,632 Sir, it's you who encouraged me to be a warrior. 531 00:39:48,250 --> 00:39:50,298 Now, you asked me to be an ordinary people. 532 00:39:56,208 --> 00:39:57,505 How dare you court my boss's girl? 533 00:39:58,083 --> 00:39:59,630 We can never be ordinary people again. 534 00:39:59,833 --> 00:40:00,959 You don't want to live? 535 00:40:44,958 --> 00:40:46,084 You bump my nose! 536 00:40:46,292 --> 00:40:48,169 Listen, he is my friend. 537 00:40:48,875 --> 00:40:51,298 From now on, I'll hold you responsible if he is hurt. 538 00:40:51,958 --> 00:40:52,880 Get lost. 539 00:40:53,667 --> 00:40:55,010 Stop nagging, 540 00:40:55,250 --> 00:40:56,547 I think you'd better move in with me. 541 00:40:56,750 --> 00:40:57,922 No. 542 00:41:01,292 --> 00:41:02,088 Why? 543 00:41:02,083 --> 00:41:03,960 Violence against violence isn't a good way to beat crimes. 544 00:41:04,167 --> 00:41:05,510 It will only make the world more messy. 545 00:41:05,708 --> 00:41:07,927 I guess I'll have to give you a good beating up before you'll get it. 546 00:41:10,042 --> 00:41:11,214 See, now you want to beat even your friend! 547 00:41:11,208 --> 00:41:12,676 I just want to teach you how to be smart. 548 00:41:14,125 --> 00:41:15,843 You don't need to beat me to teach me to be smart. 549 00:41:16,167 --> 00:41:17,794 I am not planning to. I am just raising my voice. 550 00:41:18,000 --> 00:41:19,001 Why did you shout? 551 00:41:19,167 --> 00:41:21,044 You are so far away from me, how can you hear me? 552 00:41:21,958 --> 00:41:23,301 Bastard, if I catch you, I will beat you to death. 553 00:41:23,292 --> 00:41:25,715 No, please don't! 554 00:41:30,250 --> 00:41:33,504 The fifth to ninth segment of the vertebral column are all smashed. 555 00:41:34,208 --> 00:41:36,631 General, you are seriously hurt, 556 00:41:36,875 --> 00:41:38,297 I have to deplete your blood. 557 00:41:53,750 --> 00:41:55,252 Commander, don't abandon me. 558 00:41:55,958 --> 00:41:57,175 This will make you feel better. 559 00:41:59,583 --> 00:42:03,292 I help him to deplete his blood, his heart will fail as a result. 560 00:42:04,083 --> 00:42:06,711 But at least he will die more comfortably. 561 00:42:08,375 --> 00:42:09,501 Put me through to Columbia. 562 00:42:11,708 --> 00:42:13,381 Commander, it's connected. 563 00:42:13,500 --> 00:42:15,798 Mission completed. 564 00:42:16,000 --> 00:42:17,217 Our motive has been reached. 565 00:42:18,208 --> 00:42:20,381 Ask them to deposit the second payment to our bank account. 566 00:42:23,292 --> 00:42:24,669 They said now that we have killed all the drug dealers, 567 00:42:24,875 --> 00:42:26,172 no one deals with them any more. 568 00:42:26,917 --> 00:42:30,126 The police's files are more important than the drug dealers. 569 00:42:30,375 --> 00:42:32,173 If no one deals with them, 570 00:42:32,958 --> 00:42:34,676 W6 can. 571 00:42:35,333 --> 00:42:38,086 We can take over the whole SE Asia market. 572 00:42:40,500 --> 00:42:43,174 They said, if we don't follow their instructions, they won't pay us. 573 00:42:43,583 --> 00:42:46,382 Don't worry, people from Spain, Brazil and America 574 00:42:46,833 --> 00:42:48,176 want to work with us. 575 00:42:48,375 --> 00:42:49,627 We have plenty of dealers to choose from. 576 00:42:50,333 --> 00:42:53,052 Tell him, we are raising the price three times higher. 577 00:42:56,292 --> 00:42:57,293 He is considering the proposal. 578 00:42:58,083 --> 00:43:00,211 You cunning old fox! 579 00:43:00,208 --> 00:43:02,336 You don't have much time left. 580 00:43:02,333 --> 00:43:03,801 Still considering? 581 00:43:04,542 --> 00:43:06,510 Do you know 582 00:43:06,708 --> 00:43:09,336 who the masked guy is? 583 00:43:09,833 --> 00:43:11,335 He's our coach. 584 00:43:11,625 --> 00:43:12,592 He wants to see you. 585 00:43:13,375 --> 00:43:14,501 Great. 586 00:43:14,958 --> 00:43:16,756 If he is willing to join us, 587 00:43:17,000 --> 00:43:20,550 our mission could be finished a lot faster. 588 00:43:21,292 --> 00:43:22,544 What if he rejects our offer to join us? 589 00:43:23,250 --> 00:43:24,797 He won't reject. 590 00:43:25,083 --> 00:43:26,380 Because he is just like us, 591 00:43:26,583 --> 00:43:28,631 having escaped from a failed experiment. 592 00:43:29,167 --> 00:43:30,919 Only I can save him. 593 00:43:31,667 --> 00:43:33,294 He will come back. 594 00:43:39,292 --> 00:43:40,885 I have considered seriously, I decided to resign. 595 00:43:41,333 --> 00:43:43,051 701 has appeared in Hong Kong. 596 00:43:43,458 --> 00:43:44,755 I'll have to face it myself. 597 00:43:49,500 --> 00:43:50,046 This is Tracy, 598 00:43:50,250 --> 00:43:52,093 I am in the library. Come and save me! 599 00:44:25,417 --> 00:44:29,047 Happy birthday to you... 600 00:44:29,250 --> 00:44:32,424 Happy birthday to you... 601 00:44:32,583 --> 00:44:36,338 Happy birthday to Tsui Chik, 602 00:44:36,542 --> 00:44:39,842 Happy birthday to you! 603 00:44:40,042 --> 00:44:43,251 - Cut the birthday cake now. - Make a wish. 604 00:44:43,667 --> 00:44:46,170 We found the date of birth on your resume! Are we smart or what? 605 00:44:47,250 --> 00:44:48,422 How pathetic! 606 00:44:51,458 --> 00:44:52,505 Pathetic? 607 00:44:56,833 --> 00:44:58,005 This is my resignation letter. 608 00:44:58,500 --> 00:45:00,594 Hey, take it easy! Please don't resign! 609 00:45:00,792 --> 00:45:01,463 Don't resign! 610 00:45:01,458 --> 00:45:03,426 I don't get the humour in this at all. 611 00:45:18,708 --> 00:45:20,506 To be my friend will involve risks. 612 00:45:21,417 --> 00:45:23,010 They are not suitable for that. 613 00:45:24,542 --> 00:45:25,885 Detective Shek may be qualified. 614 00:45:26,500 --> 00:45:28,594 At least, he can protect himself. 615 00:45:37,042 --> 00:45:39,465 Tsui Chik. 616 00:45:40,458 --> 00:45:43,462 Wait! Tsui Chik! Wait! 617 00:45:46,458 --> 00:45:48,552 Loosen up! Why do you want to resign? 618 00:45:48,542 --> 00:45:50,260 I have my own reason to resign! 619 00:45:53,542 --> 00:45:54,839 This is for you. 620 00:45:55,625 --> 00:45:57,093 Happy birthday! 621 00:45:58,875 --> 00:46:00,127 Thank you. 622 00:46:00,542 --> 00:46:02,544 It's late! It's hard for you to get a taxi. Let me give you a ride, OK? 623 00:46:02,792 --> 00:46:03,668 No, thanks. 624 00:46:05,000 --> 00:46:07,674 I won't take advantage of you, you know? By the way... 625 00:46:07,875 --> 00:46:09,252 Get in, I'll drive. 626 00:46:10,542 --> 00:46:11,794 - What's wrong? - Get in now! 627 00:46:30,167 --> 00:46:31,794 Hi, long time no see! 628 00:46:32,208 --> 00:46:34,006 What's that? 629 00:46:34,458 --> 00:46:35,334 Look that way! 630 00:46:39,667 --> 00:46:41,544 You've finally shown up. 631 00:46:41,958 --> 00:46:43,710 I hope you won't go against the Hong Kong police. 632 00:46:43,917 --> 00:46:45,544 If you do, I'll interfere. 633 00:46:45,917 --> 00:46:48,466 Today, I want to tell you a story about pigs. 634 00:46:48,875 --> 00:46:50,593 There were these pigs, they were transformed into human beings. 635 00:46:51,625 --> 00:46:54,504 Then they were sent back to the farm and were made to live with other pigs. 636 00:46:55,792 --> 00:46:58,591 Then they realized that the pigs were stupid and stinky. 637 00:46:59,250 --> 00:47:01,002 And they discriminated against the pigs. 638 00:47:01,458 --> 00:47:03,460 However, they couldn't turn back again, 639 00:47:04,208 --> 00:47:06,131 so they threatened the pigs, 640 00:47:06,417 --> 00:47:08,840 and made them kill each other. 641 00:47:09,375 --> 00:47:11,628 The professor has not only destroyed your nerves, 642 00:47:12,250 --> 00:47:13,877 he has also destroyed your brain. 643 00:47:14,625 --> 00:47:15,626 You are nuts. 644 00:47:15,833 --> 00:47:17,551 Am I nuts? 645 00:47:18,458 --> 00:47:20,631 Pigs are destined to be killed by human beings. 646 00:47:20,875 --> 00:47:21,842 We need not show pity on them. 647 00:47:22,083 --> 00:47:23,505 But they are human beings, not pigs. 648 00:47:25,667 --> 00:47:29,217 You are a shame and you are helpless. 649 00:47:29,417 --> 00:47:30,339 Move! 650 00:47:31,958 --> 00:47:33,710 Even if there is an antidote, 651 00:47:34,625 --> 00:47:36,468 I will never give it to you. 652 00:47:36,958 --> 00:47:38,005 But... 653 00:47:42,208 --> 00:47:44,176 I don't think you can wait till that day. 654 00:48:50,958 --> 00:48:52,426 Who are you? 655 00:48:55,250 --> 00:48:56,593 Help! 656 00:50:18,042 --> 00:50:19,419 Who are you? 657 00:50:20,292 --> 00:50:21,418 Don't come over! 658 00:50:21,833 --> 00:50:22,755 I will bite! 659 00:50:22,750 --> 00:50:24,002 I am going to call the police. 660 00:50:27,250 --> 00:50:28,672 Help! What do you want? 661 00:50:29,042 --> 00:50:31,261 I'll ask my family to post you the money. Don't harm me! 662 00:50:34,833 --> 00:50:35,834 It hurts! 663 00:50:37,958 --> 00:50:40,131 I have AIDS, don't rape me. 664 00:50:42,958 --> 00:50:44,210 Your wound is so deep. 665 00:50:45,333 --> 00:50:46,585 This is antiphlogistic. 666 00:50:59,042 --> 00:51:01,591 Don't wander off. You are in very dangerous situation. 667 00:51:05,875 --> 00:51:08,253 If you are bored, play with the TV game set. 668 00:51:08,833 --> 00:51:10,210 If you are hungry, 669 00:51:12,000 --> 00:51:13,468 call me. 670 00:51:20,292 --> 00:51:21,965 I want to piss badly, 671 00:51:23,167 --> 00:51:25,841 I almost wet my pants! 672 00:52:29,667 --> 00:52:32,841 I am getting pressure from the Yankees (cops). 673 00:52:34,000 --> 00:52:37,550 They're calling everyday to check whether we have found any clues. 674 00:52:38,000 --> 00:52:38,967 I have sent my best guys to investigate the case. 675 00:52:38,958 --> 00:52:40,426 I am sure we can get something in the next two days. 676 00:52:40,875 --> 00:52:42,502 Since the event occurred in Hong Kong, 677 00:52:43,125 --> 00:52:44,968 this should be handled by Hong Kong police. 678 00:52:45,583 --> 00:52:46,926 Americans shouldn't stick their nose in this. 679 00:52:47,208 --> 00:52:49,586 But King Kau is the only drugs dealer left in Hong Kong. 680 00:52:49,833 --> 00:52:50,959 He is still in intensive care. 681 00:52:51,375 --> 00:52:54,675 If he dies, we would have lost our only link to information. 682 00:52:54,875 --> 00:52:57,799 Among the victims, there were undercovers. 683 00:52:58,000 --> 00:53:01,254 I think it must be the foreign drug dealers... 684 00:53:01,500 --> 00:53:03,047 trying to evade Hong Kong markets. 685 00:53:03,750 --> 00:53:04,717 Our only hope is to establish contact 686 00:53:04,917 --> 00:53:06,794 with the US network. 687 00:53:07,042 --> 00:53:08,635 So we can get the information of the US drugs dealers. 688 00:53:08,917 --> 00:53:10,794 And then solve the case. 689 00:53:18,083 --> 00:53:20,256 Connection established, download process activated. 690 00:53:32,917 --> 00:53:34,965 Report, duplication completed. 691 00:53:35,375 --> 00:53:37,969 The security system of the Hong Kong Police's computer must be the worst in the world. 692 00:53:38,333 --> 00:53:39,175 They will never anticipate that 693 00:53:39,375 --> 00:53:41,969 we will plot to steal their computer information. 694 00:53:42,500 --> 00:53:45,003 Keep on interrupting the Police's attention. 695 00:53:46,292 --> 00:53:48,044 Sell the list of the US DEA 696 00:53:48,042 --> 00:53:50,295 undercover agents to the Columbians. 697 00:53:51,042 --> 00:53:53,420 Detective Shek will protect King Kau. 698 00:53:53,833 --> 00:53:56,211 Use Shek as a bait to get our coach. 699 00:53:56,583 --> 00:53:58,677 Yuek-Ian, you're responsible for this mission, 700 00:54:00,958 --> 00:54:03,632 take charge! 701 00:54:05,000 --> 00:54:06,377 For those who don't want to compromise, 702 00:54:08,458 --> 00:54:09,926 there is only one solution. 703 00:54:22,792 --> 00:54:25,341 I'm hungry- 704 00:54:30,083 --> 00:54:31,130 Eat. 705 00:54:44,333 --> 00:54:45,755 It's awful. What's this? 706 00:54:46,250 --> 00:54:47,752 Preserved duck on rice. 707 00:54:48,042 --> 00:54:48,964 Have you ever cooked a meal? 708 00:55:05,500 --> 00:55:08,049 Forget it. 709 00:55:22,458 --> 00:55:24,927 Here's the special news. 710 00:55:25,083 --> 00:55:27,586 A mysterious man in all black recently appears in Hong Kong. 711 00:55:28,000 --> 00:55:28,717 What do the citizens think about 712 00:55:28,917 --> 00:55:30,544 this man in black? 713 00:55:31,375 --> 00:55:33,719 Is he a big popular singing star disguised in black? 714 00:55:33,917 --> 00:55:35,169 Where can I buy a photo of him? 715 00:55:35,542 --> 00:55:36,964 This man is really weird. 716 00:55:37,167 --> 00:55:39,590 Why does he dress in black all the time? 717 00:55:39,792 --> 00:55:40,964 Why does he wear a mask? 718 00:55:40,958 --> 00:55:42,710 Is it to hide his ugly face? 719 00:55:43,583 --> 00:55:44,084 Thanks. 720 00:55:44,333 --> 00:55:45,710 Next, let's hear... 721 00:55:45,917 --> 00:55:46,964 some professional opinions. 722 00:55:47,208 --> 00:55:49,006 In fact, 723 00:55:49,208 --> 00:55:51,961 this hero is the psychological reflection of people's consciousness. 724 00:55:52,167 --> 00:55:54,920 Since we are exposed to so many unfair things in life, 725 00:55:55,083 --> 00:55:57,632 we are always looking for a hero who make sure that justice is done. 726 00:55:58,042 --> 00:55:59,544 I think this is an illusion. 727 00:55:59,750 --> 00:56:01,002 Thank you! 728 00:56:01,000 --> 00:56:04,174 Now, the police can't get any information about the 'Black Mask'. 729 00:56:04,667 --> 00:56:07,420 But the Commissioner has ordered a sanction among all the film production companies, 730 00:56:07,625 --> 00:56:09,844 they can't use it as a movie script. 731 00:56:11,042 --> 00:56:11,964 Now, you are famous, 732 00:56:12,417 --> 00:56:14,795 will you throw a concert later? 733 00:56:15,000 --> 00:56:16,217 Let me be your agent. 734 00:56:18,042 --> 00:56:19,544 You don't need to live here any more. 735 00:56:21,167 --> 00:56:22,214 It's too lonely. 736 00:56:22,542 --> 00:56:23,964 You women 737 00:56:24,208 --> 00:56:26,176 are so snobbish, how vain! 738 00:56:26,458 --> 00:56:29,132 What do you mean? You masked yourself, aren't you vain as well? 739 00:56:29,208 --> 00:56:32,337 Women wearing make up is as vain as a man wearing a mask. 740 00:56:33,375 --> 00:56:34,627 I don't wear make up! 741 00:56:34,958 --> 00:56:35,959 Really? 742 00:56:36,375 --> 00:56:37,592 I wanna give you a gift. 743 00:56:39,417 --> 00:56:40,418 Thank you! 744 00:56:41,167 --> 00:56:42,293 Sorry. 745 00:56:52,208 --> 00:56:53,505 Tsui Chik? 746 00:56:58,625 --> 00:57:00,548 Tsui Chik? 747 00:57:09,125 --> 00:57:11,969 I was lucky to be saved by you, but how about Tsui Chik? 748 00:57:13,167 --> 00:57:14,419 Will Tsui Chik die? 749 00:57:15,625 --> 00:57:16,842 Is he important to you? 750 00:57:17,042 --> 00:57:18,464 Not exactly, but... 751 00:57:19,083 --> 00:57:21,552 he is pretty helpless, he can't even take care of himself. 752 00:57:22,500 --> 00:57:24,377 Please help me to find him, OK? 753 00:57:24,750 --> 00:57:26,252 OK, I promise. 754 00:57:28,292 --> 00:57:31,045 You know, men who always claim how good they are, 755 00:57:31,250 --> 00:57:32,126 can't be all that good. 756 00:57:32,333 --> 00:57:35,132 Those who has real substance rarely utter a word. 757 00:57:49,208 --> 00:57:50,300 This is Tsui Chik. 758 00:57:51,250 --> 00:57:53,378 Hi, it's you! I worry about you! 759 00:57:53,583 --> 00:57:55,881 Now, I am in a very secure place. 760 00:57:56,167 --> 00:57:58,795 I have been kidnapped. 761 00:57:59,292 --> 00:58:00,839 But I don't know where I am now. 762 00:58:01,042 --> 00:58:03,136 Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'. 763 00:58:03,333 --> 00:58:05,427 I think this may be an industrial area. 764 00:58:05,792 --> 00:58:07,669 And I hear the sound of planes. 765 00:58:08,083 --> 00:58:10,302 I think I may be near the airport. 766 00:58:11,208 --> 00:58:12,926 Also, this place is facing West. 767 00:58:13,125 --> 00:58:15,253 During sunset, we get the sun. 768 00:58:15,500 --> 00:58:16,342 Come and save me! 769 00:58:16,542 --> 00:58:17,589 If you can't, 770 00:58:17,792 --> 00:58:18,918 go to seek help 771 00:58:19,125 --> 00:58:21,344 from your friend Inspector Shek. 772 00:58:21,667 --> 00:58:22,463 Is that clear? 773 00:58:23,333 --> 00:58:25,051 Alright, I'll think of something. 774 00:58:25,167 --> 00:58:27,420 Remember, don't do anything silly. 775 00:58:27,625 --> 00:58:28,501 Black Mask'll protect you! 776 00:58:28,708 --> 00:58:30,585 OK. Bye bye! 777 00:58:39,042 --> 00:58:41,215 Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me. 778 00:58:41,417 --> 00:58:43,715 Or I will die. 779 00:58:48,292 --> 00:58:50,215 How come? 780 00:58:50,708 --> 00:58:52,085 Inspector, our computer is infected. 781 00:58:52,292 --> 00:58:54,294 I know it, same as mine. 782 00:59:00,167 --> 00:59:02,215 Inspector, your friend Tsui Chik is here looking for you. 783 00:59:10,542 --> 00:59:11,839 There were many people killed in the library. 784 00:59:12,208 --> 00:59:13,551 None of my business. 785 00:59:14,875 --> 00:59:16,001 How is Tracy now? 786 00:59:17,042 --> 00:59:18,294 Don't worry, she is fine. 787 00:59:19,833 --> 00:59:22,211 You are as mysterious as the 'Black Mask', appearing and disappearing just like that. 788 00:59:22,583 --> 00:59:24,005 Why don't you disguise as him? 789 00:59:25,000 --> 00:59:26,752 So others won't mistake me as the 'Black Mask' 790 00:59:27,708 --> 00:59:29,961 When I knew you, you told me that, 791 00:59:30,583 --> 00:59:32,335 if you want to be a good friend with a person, 792 00:59:32,667 --> 00:59:34,340 try not to know too much secret about him. 793 00:59:35,375 --> 00:59:37,548 If you know too much, you can't be friends any more. 794 00:59:38,167 --> 00:59:39,214 It's not too late to understand that philosophy now. 795 00:59:44,208 --> 00:59:45,926 When he takes off his mask, 796 00:59:46,125 --> 00:59:47,968 will I find my father? 797 00:59:49,667 --> 00:59:51,010 Are you going to the hospital? 798 00:59:52,125 --> 00:59:54,469 They're using you as a bait to get the Black Mask! 799 00:59:55,167 --> 00:59:56,635 You're no match for them! 800 00:59:58,375 --> 00:59:59,627 You know, 801 01:00:00,292 --> 01:00:02,590 everyday at this hour, I love standing here to watch the sunset. 802 01:00:04,083 --> 01:00:05,426 And I'll tell myself that. 803 01:00:06,292 --> 01:00:08,135 I can still stand on the same place the following day. 804 01:00:09,292 --> 01:00:11,090 Tonight, I have to fight a tough battle. 805 01:00:11,458 --> 01:00:13,677 I don't know whether 'Black Mask' is my friend or my enemy. 806 01:00:16,792 --> 01:00:18,760 I hope he won't appear. 807 01:00:19,458 --> 01:00:20,254 If you have time, come play chess with me tomorrow. 808 01:00:20,458 --> 01:00:22,301 Sure I will. 809 01:00:36,042 --> 01:00:37,419 You've never counter attacked before... 810 01:00:37,625 --> 01:00:38,547 why this time? 811 01:00:38,750 --> 01:00:42,050 Because I don't think I need to hide anything any more. 812 01:00:42,875 --> 01:00:44,377 I'm a cop, I can arrest you. 813 01:00:45,500 --> 01:00:46,592 I come to you... 814 01:00:46,792 --> 01:00:48,339 not because you're a cop. 815 01:00:49,625 --> 01:00:50,922 Cause you're my friend. 816 01:01:12,375 --> 01:01:12,671 What's the matter? 817 01:01:12,875 --> 01:01:14,798 What's the matter? 818 01:01:18,083 --> 01:01:20,427 SDU calling UP, what's happening downstairs? 819 01:01:21,042 --> 01:01:21,838 What's happened? 820 01:01:22,458 --> 01:01:23,505 A guy was hurt in an accident. 821 01:01:23,583 --> 01:01:25,836 He needs immediate operation. 822 01:01:27,417 --> 01:01:29,215 Control... 823 01:01:29,792 --> 01:01:31,385 a patient who was injured in an industrial accident 824 01:01:31,375 --> 01:01:32,467 is being sent to the hospital. 825 01:01:33,750 --> 01:01:34,876 UP, gate! 826 01:01:35,500 --> 01:01:37,298 Let him pass. Let them move to the casualties. 827 01:01:37,500 --> 01:01:38,376 Roger 828 01:01:39,625 --> 01:01:41,377 SDU control centre calling. 829 01:01:42,042 --> 01:01:43,419 Nothing happened downstairs. 830 01:01:43,583 --> 01:01:46,462 Everyone in position, keep on standing by. 831 01:02:02,750 --> 01:02:03,592 How is the situation? 832 01:02:03,833 --> 01:02:05,426 He has just been given sedative. 833 01:02:20,667 --> 01:02:22,385 Don't come over. Are you a ghost? 834 01:02:22,375 --> 01:02:23,843 Don't come over! No... 835 01:03:17,958 --> 01:03:19,505 Don't move, 836 01:03:19,625 --> 01:03:21,502 I've given you anesthetics. You aren't going anywhere. 837 01:03:42,083 --> 01:03:43,300 You can't escape. 838 01:03:57,208 --> 01:03:58,585 Stop shooting! He's got no bullets. 839 01:04:05,583 --> 01:04:07,631 Stand by... stand by. 840 01:04:08,250 --> 01:04:10,594 Don't shoot! Don't shoot! 841 01:04:11,708 --> 01:04:13,051 Don't worry, 842 01:04:13,583 --> 01:04:14,675 we won't hurt you. 843 01:04:15,583 --> 01:04:16,800 Give me the gun. 844 01:04:22,125 --> 01:04:23,468 Stay calm. 845 01:04:25,750 --> 01:04:27,093 Don't panic. 846 01:04:29,958 --> 01:04:33,007 Now is it? A colleague is on fire, put out the fire now! 847 01:05:04,667 --> 01:05:05,793 Go... go. 848 01:05:06,375 --> 01:05:08,218 Two by two...cover formation. 849 01:05:18,708 --> 01:05:19,630 Many colleagues of team one died. 850 01:05:19,625 --> 01:05:20,342 Team one reform. 851 01:05:20,542 --> 01:05:22,670 Join team two. Team three cover them. 852 01:07:00,125 --> 01:07:01,627 Didn't you say the Black Mask won't show up? 853 01:07:01,792 --> 01:07:03,840 Black Mask didn't make that promise. 854 01:07:43,208 --> 01:07:44,801 Inspector... 855 01:07:45,917 --> 01:07:48,295 Don't come over here. There are bombs on his body. 856 01:07:53,417 --> 01:07:54,885 Damn it! 857 01:08:00,417 --> 01:08:02,135 - Inspector. - Inspector, are you hurt? 858 01:08:02,583 --> 01:08:03,880 Sir... 859 01:08:03,875 --> 01:08:04,842 Are you alright? 860 01:08:05,042 --> 01:08:06,464 How are you? Are you alright? 861 01:08:06,667 --> 01:08:08,795 Inspector, look! 862 01:08:15,625 --> 01:08:16,922 Take it back as evidence. 863 01:08:18,667 --> 01:08:20,089 Inspector, where are you going? 864 01:08:21,583 --> 01:08:22,926 I am going to buy a pack of cigarettes. 865 01:08:23,833 --> 01:08:24,959 Take the evidence back. 866 01:08:48,625 --> 01:08:50,377 Yeuk-Ian... 867 01:08:51,208 --> 01:08:53,051 Yeuk-Ian. 868 01:08:55,292 --> 01:08:56,839 You saved me again. 869 01:09:00,125 --> 01:09:01,627 But you are blocking me. 870 01:09:15,000 --> 01:09:16,547 You helped me once, 871 01:09:17,333 --> 01:09:18,960 I helped you too. 872 01:09:19,333 --> 01:09:20,880 You will never get what you want. 873 01:09:21,583 --> 01:09:23,836 Follow me back to our place, Commander Hung will cure you. 874 01:09:25,000 --> 01:09:25,967 I won't go back. 875 01:09:26,167 --> 01:09:27,589 I don't want to be killer again. 876 01:09:28,083 --> 01:09:28,754 You know? 877 01:09:28,958 --> 01:09:30,926 I can't even feel like an ordinary people. 878 01:09:31,292 --> 01:09:34,876 Soon, we will be able to have a new life. 879 01:09:35,667 --> 01:09:36,509 We have come to steal information 880 01:09:36,750 --> 01:09:39,299 from the anti-narcotics bureau of the HK police. 881 01:09:40,083 --> 01:09:41,960 So we can make a large sum of money. 882 01:09:42,917 --> 01:09:45,011 Then we can afford to cure ourselves. 883 01:09:45,708 --> 01:09:47,631 Your target isn't Hong Kong Police. 884 01:09:47,833 --> 01:09:49,176 But the international drugs dealing gangs. 885 01:09:50,083 --> 01:09:51,300 We sell information to the King of drugs 886 01:09:51,500 --> 01:09:53,377 and control the whole market. 887 01:09:53,792 --> 01:09:55,635 You are cold-blooded, why do you want to cure yourself? 888 01:09:56,375 --> 01:09:57,592 You can never do that. 889 01:09:58,042 --> 01:10:00,010 You are bleeding very badly, if it doesn't stop, you'll die. 890 01:10:01,250 --> 01:10:03,173 Better follow me, sir. 891 01:10:04,708 --> 01:10:06,255 I'd rather die... 892 01:10:06,458 --> 01:10:07,960 than follow you back. 893 01:10:08,375 --> 01:10:09,672 I must stop you. 894 01:10:12,250 --> 01:10:13,593 Wait for me! 895 01:10:32,792 --> 01:10:34,760 Help... 896 01:10:40,083 --> 01:10:41,255 What's up? 897 01:10:41,667 --> 01:10:42,884 How are you? 898 01:10:48,042 --> 01:10:49,214 Leave now. 899 01:10:50,458 --> 01:10:52,051 Someone wants to kill me. 900 01:10:52,500 --> 01:10:54,218 It is dangerous and I can't protect you any further. 901 01:10:54,667 --> 01:10:56,089 Daflgefl 902 01:10:56,333 --> 01:10:57,585 Go! 903 01:11:20,458 --> 01:11:22,335 My God, this is so high! 904 01:11:23,917 --> 01:11:25,089 How to jump? 905 01:12:30,375 --> 01:12:32,127 Don't come over. I am an ace shooter. 906 01:13:07,083 --> 01:13:08,209 Come on! 907 01:13:12,167 --> 01:13:13,043 Hold me tight! 908 01:13:48,458 --> 01:13:50,836 Yeuk-Ian, did you get Black Mask? 909 01:13:52,792 --> 01:13:54,965 Commander, he ran away. 910 01:14:04,708 --> 01:14:05,880 Yeuk-Ian. 911 01:14:08,250 --> 01:14:09,217 Go! 912 01:15:06,625 --> 01:15:09,128 Don't move, you bleed a lot. 913 01:15:09,833 --> 01:15:11,255 You need to take a good rest. 914 01:15:30,417 --> 01:15:33,751 If you see my face, it will put you in a more dangerous position. 915 01:15:34,292 --> 01:15:36,169 Well, I won't insist then. 916 01:15:36,500 --> 01:15:38,673 After your recovery, I'm sure you will show me voluntarily. 917 01:16:26,667 --> 01:16:28,214 Do you really want to help me? 918 01:16:28,417 --> 01:16:29,589 Yes... 919 01:16:30,125 --> 01:16:33,129 Get ready. We have a lot of things to do. 920 01:16:37,458 --> 01:16:39,176 It's time to put an end here. 921 01:16:40,500 --> 01:16:43,094 Kuen, Shi, Ho... 922 01:16:43,458 --> 01:16:45,301 I can't imagine that you could only live such short lives! 923 01:17:03,292 --> 01:17:04,885 I know you would come. 924 01:17:05,292 --> 01:17:07,010 It's useless for you to arrest all these people. 925 01:17:07,667 --> 01:17:09,465 The only way to stop them 926 01:17:09,708 --> 01:17:11,255 is to ruin their plan. 927 01:17:11,917 --> 01:17:13,385 Ruin their plan? 928 01:17:13,958 --> 01:17:15,756 But they killed all the drugs dealers. 929 01:17:16,042 --> 01:17:17,294 Will they kill the governor next? 930 01:17:17,542 --> 01:17:19,840 They're accessing the police computer 931 01:17:20,042 --> 01:17:22,386 network to steal information 932 01:17:25,750 --> 01:17:27,423 The bodies buried here... 933 01:17:27,417 --> 01:17:29,795 are police sacrificed in the hospital. 934 01:17:31,500 --> 01:17:33,343 Police do die on duty. 935 01:17:33,792 --> 01:17:35,260 We shouldn't blame a word. 936 01:17:36,333 --> 01:17:39,303 But you know? I almost caught her. 937 01:17:39,375 --> 01:17:40,797 I almost got her! 938 01:17:42,292 --> 01:17:44,294 Because of you, she was saved! 939 01:17:44,458 --> 01:17:46,927 They have died for nothing. 940 01:17:50,667 --> 01:17:51,919 Take this. 941 01:17:52,125 --> 01:17:54,503 And put it into your computer. 942 01:17:54,750 --> 01:17:56,297 When they begin stealing police information, 943 01:17:56,792 --> 01:17:58,794 the virus will enter their system. 944 01:18:02,042 --> 01:18:03,214 Thank you for saving my life. 945 01:18:03,417 --> 01:18:04,509 But I don't want to owe you any more. 946 01:18:05,458 --> 01:18:07,506 Even if I die in front of you, I don't want you to save me. 947 01:18:07,958 --> 01:18:09,676 If you have a good way of handling them. 948 01:18:10,375 --> 01:18:11,342 I promise I won't bother. 949 01:18:11,542 --> 01:18:12,885 This is duty of the police. 950 01:19:16,917 --> 01:19:18,043 You can't even beat me, 951 01:19:18,250 --> 01:19:20,048 how can you take on 701? 952 01:19:27,542 --> 01:19:28,543 I'll give it my lost shot. 953 01:19:35,875 --> 01:19:36,501 Stop your work. 954 01:19:38,542 --> 01:19:39,964 Put this disc into the computer. 955 01:19:40,417 --> 01:19:42,545 Inspector, without the order of the Commissioner, we can't do that. 956 01:19:44,375 --> 01:19:45,672 Please. 957 01:19:56,500 --> 01:19:57,877 The computer is being infected. 958 01:19:58,583 --> 01:20:00,460 Report, the computer virus is invading... 959 01:20:02,708 --> 01:20:03,459 Take the disc out, 960 01:20:03,667 --> 01:20:05,135 or it'll completely erase the information we have already got. 961 01:20:05,333 --> 01:20:06,505 Give way! 962 01:20:10,000 --> 01:20:11,468 Inspector, are you crazy? 963 01:20:11,917 --> 01:20:12,964 It's a serious crime to use guns without the proper license. 964 01:20:13,167 --> 01:20:14,384 Drop the gun. 965 01:20:15,083 --> 01:20:16,630 I know it's against the rules. 966 01:20:17,542 --> 01:20:18,668 But I didn't have enough time to report to you. 967 01:20:19,417 --> 01:20:21,135 Some criminals are stealing information from our computer. 968 01:20:21,500 --> 01:20:22,752 I just want to damage their computer system. 969 01:20:22,958 --> 01:20:26,667 Bull shit! We police have a tight security against any stealing. 970 01:20:26,667 --> 01:20:29,796 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 971 01:20:30,458 --> 01:20:32,381 I order you to drop the gun. Now! 972 01:20:41,625 --> 01:20:42,296 Stay calm, Inspector. 973 01:20:42,500 --> 01:20:44,047 I just want to solve the case. 974 01:20:44,750 --> 01:20:45,672 We can discuss this. 975 01:20:45,875 --> 01:20:48,549 We can't. We haven't got time. 976 01:20:53,792 --> 01:20:55,260 I forgot to load the gun. 977 01:20:57,667 --> 01:21:01,001 Inspector, you are off this case as of this minute. 978 01:21:01,417 --> 01:21:02,964 You are suspended. 979 01:21:03,167 --> 01:21:05,590 Now, go out and write me a report. 980 01:21:09,250 --> 01:21:09,967 Take the disc out. 981 01:21:10,167 --> 01:21:11,419 Yes sir. 982 01:21:15,292 --> 01:21:16,589 Transmission back to normal. 983 01:21:16,792 --> 01:21:17,668 Transmission go on. 984 01:21:17,667 --> 01:21:18,839 Go on. 985 01:21:25,667 --> 01:21:26,919 How is it? 986 01:21:28,208 --> 01:21:29,300 No reaction. 987 01:21:54,667 --> 01:21:57,546 Bull shit! We police have tight security against any espionage. 988 01:21:57,750 --> 01:22:00,799 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 989 01:22:03,958 --> 01:22:06,632 Unless they are inside the police station. 990 01:22:11,083 --> 01:22:12,426 They must be beneath the police station. 991 01:22:12,667 --> 01:22:13,589 Where is it? 992 01:22:13,792 --> 01:22:15,044 Hurry up, follow me. 993 01:22:15,625 --> 01:22:16,672 I've got the application form! 994 01:22:17,667 --> 01:22:19,089 But we haven't the Commissioner's signature. 995 01:22:19,292 --> 01:22:20,760 Here it is. 996 01:22:23,833 --> 01:22:26,086 Buddies, these are the arms I want. 997 01:22:28,083 --> 01:22:29,380 Inspector, 998 01:22:29,667 --> 01:22:31,260 is there a riot outside? 999 01:22:33,500 --> 01:22:34,296 It's incredible. 1000 01:22:34,500 --> 01:22:35,843 They have actually set up their base beneath the police station. 1001 01:22:36,042 --> 01:22:37,885 Inspector, according to the blue print, it must be under here. 1002 01:22:40,708 --> 01:22:44,258 - Did you give him a walkie talkie? - No, it's a bug. 1003 01:22:44,458 --> 01:22:45,755 I put it inside his watch. 1004 01:22:45,750 --> 01:22:47,798 - Does he know? - No 1005 01:23:03,792 --> 01:23:04,714 Are you alright? 1006 01:23:04,708 --> 01:23:05,880 I am fine. 1007 01:23:07,417 --> 01:23:08,634 You are hurt. 1008 01:23:08,833 --> 01:23:11,006 Oh yeah. 1009 01:23:14,958 --> 01:23:16,460 They are cunning, better be careful. 1010 01:23:16,667 --> 01:23:17,634 Luckily you are not seriously injured, otherwise... 1011 01:23:18,375 --> 01:23:19,001 how can I face Baby for your wedding 1012 01:23:19,208 --> 01:23:20,460 will be held next month. 1013 01:23:20,667 --> 01:23:21,259 That's right. 1014 01:23:21,458 --> 01:23:22,459 You'd annual leave 2 weeks ago, 1015 01:23:22,667 --> 01:23:23,759 and you'll have honey moon next month, 1016 01:23:23,750 --> 01:23:25,172 What a lucky guy you are! 1017 01:23:25,625 --> 01:23:27,377 Wedding is a big event in one's life, you know? 1018 01:23:33,417 --> 01:23:34,760 Crab and his girl broke up for a long time. 1019 01:23:36,667 --> 01:23:38,544 And, his girl isn't called Baby. 1020 01:23:56,625 --> 01:23:58,548 Something's wrong! I'll go to save him. 1021 01:23:58,750 --> 01:23:59,672 Are we going down through the gutter? 1022 01:23:59,875 --> 01:24:01,001 You can't go, it's too dangerous. 1023 01:24:01,875 --> 01:24:02,717 Why? 1024 01:24:02,917 --> 01:24:04,794 I can't let you take any more risk. 1025 01:24:04,792 --> 01:24:06,965 If I don't come back in half hour, 1026 01:24:07,167 --> 01:24:08,635 you should leave here at once. 1027 01:24:13,125 --> 01:24:14,923 Let me look at your face. 1028 01:24:16,583 --> 01:24:17,459 Why? 1029 01:24:18,292 --> 01:24:19,635 Cause you promised me that. 1030 01:24:20,542 --> 01:24:21,714 You promise you'll keep this a secret. 1031 01:24:22,167 --> 01:24:22,838 Promise, 1032 01:24:22,833 --> 01:24:24,927 I won't even tell Tsui Chik, that nerd. 1033 01:24:45,542 --> 01:24:47,465 Sorry, I called you nerd. 1034 01:24:47,917 --> 01:24:49,544 Remember, you have to come back. 1035 01:24:50,458 --> 01:24:52,176 Don't worry, I'll be back. 1036 01:24:53,542 --> 01:24:54,464 I am leaving. 1037 01:24:56,083 --> 01:24:57,960 I'll wait for you for dinner. 1038 01:25:02,958 --> 01:25:04,756 Commander, download procedure has reached the last stage. 1039 01:25:04,958 --> 01:25:06,335 Five more minutes to go. 1040 01:25:07,667 --> 01:25:11,422 Inform all the team members to begin retreat in fifteen minutes. 1041 01:25:16,000 --> 01:25:17,798 Commander, we have unidentified object... 1042 01:25:18,000 --> 01:25:19,593 approaching section C at a high speed. 1043 01:25:29,792 --> 01:25:31,385 They are coming. 1044 01:25:34,333 --> 01:25:36,927 Commander, these are Heat Bombs. 1045 01:25:37,667 --> 01:25:38,793 They want to distract our attention. 1046 01:25:58,792 --> 01:26:00,635 So fast! 1047 01:26:22,667 --> 01:26:25,841 Sir, please stay and enjoy yourself. 1048 01:26:26,458 --> 01:26:29,007 I have a present for you. 1049 01:26:41,125 --> 01:26:43,219 You will soon become minced meat. 1050 01:26:43,917 --> 01:26:45,965 Cause the bomb will explode soon. 1051 01:26:46,167 --> 01:26:47,259 You've said once. 1052 01:26:53,833 --> 01:26:54,584 HOW long? 1053 01:26:54,792 --> 01:26:56,510 Only two minutes left, you'd better run. 1054 01:28:03,125 --> 01:28:03,751 We still have time. 1055 01:28:03,958 --> 01:28:04,754 Either be quick, 1056 01:28:04,958 --> 01:28:06,050 or leave at once. 1057 01:28:06,875 --> 01:28:07,501 Do you have a pager? 1058 01:28:07,708 --> 01:28:08,880 Pager? 1059 01:28:20,125 --> 01:28:21,468 It is ticking faster than my heart beat. 1060 01:28:36,917 --> 01:28:37,258 Let's leave by different routes. 1061 01:28:37,458 --> 01:28:38,926 No! 1062 01:28:59,667 --> 01:29:01,135 Coach, 1063 01:29:01,958 --> 01:29:03,881 I have over estimated you. 1064 01:29:04,417 --> 01:29:06,169 What is the difference between you and a pig? 1065 01:29:11,500 --> 01:29:13,969 Man or Pig' 1066 01:29:14,583 --> 01:29:17,507 one deserves to die if he despises his own species. 1067 01:29:20,083 --> 01:29:22,962 You are worse than a pig, you deserve to die. 1068 01:32:31,292 --> 01:32:32,214 Poisonous gas! 1069 01:33:07,542 --> 01:33:09,544 You can't leave now. 1070 01:33:10,208 --> 01:33:12,381 Let's see for how much longer can you hold your breath. 1071 01:33:50,083 --> 01:33:52,211 Has the police information been completely downloaded yet? 1072 01:34:05,000 --> 01:34:06,343 Let me deplete your blood. 1073 01:35:28,125 --> 01:35:30,674 Is your heart beating slower and slower? 1074 01:35:33,625 --> 01:35:36,344 Your blood is almost completely depleted. 1075 01:35:36,750 --> 01:35:40,584 Even if I don't kill you, you will die of heart failure. 1076 01:35:40,583 --> 01:35:42,085 Just like the General. 1077 01:35:45,833 --> 01:35:47,130 I've got the information. 1078 01:35:49,375 --> 01:35:50,547 Don't take my disc. 1079 01:35:57,625 --> 01:35:59,377 You want to get it? Come here. 1080 01:36:12,458 --> 01:36:13,584 Run for your life! 1081 01:36:45,583 --> 01:36:47,631 Sorry for all the trouble. From now on, it's all up to you. 1082 01:36:47,625 --> 01:36:48,467 You're welcome. 1083 01:36:52,667 --> 01:36:54,294 Thank you for your white outfit. 1084 01:36:57,000 --> 01:36:59,423 I guess this is the only way to send you away. 1085 01:37:01,167 --> 01:37:02,965 I hope when I see you again, 1086 01:37:04,667 --> 01:37:06,044 if I punch you, you'll be able to feel the pain. 1087 01:37:08,333 --> 01:37:09,630 I am determined to repair my feeling, 1088 01:37:09,625 --> 01:37:11,172 whatever it takes, 1089 01:37:11,583 --> 01:37:12,800 I am sure I can find someone who can cure me. 1090 01:37:19,792 --> 01:37:20,714 Well, I guess it's time now. 1091 01:37:21,125 --> 01:37:22,627 The boat's leaving. 1092 01:37:24,083 --> 01:37:25,084 Wait. 1093 01:37:27,208 --> 01:37:28,676 Let's get our picture together. 1094 01:37:31,875 --> 01:37:32,842 Please! 1095 01:37:33,958 --> 01:37:35,835 - Sorry to trouble you sir, yes, come, - OK. 1096 01:37:36,500 --> 01:37:39,504 One, two, three, say cheese.76905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.